All language subtitles for the.a-team.s01e03.1080p.bluray.x264-taxes.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,254 --> 00:00:07,633 "Sest mina olen Jumal ja nemad peavad surema!" 2 00:00:07,758 --> 00:00:11,011 Isa James on hull. - Kas teate seda luuletust? 3 00:00:11,136 --> 00:00:15,140 "Siis alles puhkab me piik, kui valitseb Õigete riik." 4 00:00:15,265 --> 00:00:20,020 Kas sa seda luuletust tead? Üki-kaki-kommi-nommi... 5 00:00:20,145 --> 00:00:24,483 See maniakk ajab meid taga, tahab meid tappa. Aidake, ta on vigastatud. 6 00:00:24,608 --> 00:00:28,320 Me ei saa teid aidata, meil pole isegi telefoni. 7 00:00:28,445 --> 00:00:32,366 Vait! Me tuleme sisse, otsi oma esmaabipakk välja. 8 00:00:32,491 --> 00:00:34,576 Appi! - Visake relvad välja! 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,578 Nii hea, kui plaan sujub. 10 00:00:36,703 --> 00:00:40,415 Mina ei karda kurja, selle eest kaitseb mind su sau ja relv? 11 00:00:40,541 --> 00:00:45,462 Mida nendega teha? - Nad tuleb maksma panna. 12 00:00:45,587 --> 00:00:49,591 Kas me tõesti sureme? - Oma surelikkust tuleb aktsepteerida. 13 00:00:49,716 --> 00:00:53,095 Kirjutage alla! - Paberid on teel, ma lähen! 14 00:00:56,765 --> 00:01:00,060 Andke mulle mõni märk... 15 00:01:03,897 --> 00:01:09,361 Kümne aasta eest pandi süütult trellide taha sõjaline eliitrühm. 16 00:01:09,486 --> 00:01:14,116 Nad põgenesid vanglast Los Angelese allmaailma. 17 00:01:14,241 --> 00:01:18,287 Valitsuse poolt tagaotsitavaina elatavad nad end palgasõdureina. 18 00:01:18,412 --> 00:01:21,623 Kui oled hädas ja suudad nad üles leida, 19 00:01:21,748 --> 00:01:23,584 võid appi palgata A-rühma. 20 00:01:23,709 --> 00:01:25,377 A-RÜHM 21 00:02:43,705 --> 00:02:48,126 Põhja-California mägedes, 5 km Oregoni piirist 22 00:02:48,251 --> 00:02:55,050 hoiab usuhull Martin James oma noori jüngreid eemal välismaailmast, 23 00:02:55,175 --> 00:02:58,762 hoides neid hirmutamise ja jõu abil oma võimu all. 24 00:02:58,887 --> 00:03:03,308 A-rühm on palgatud päästma üht neist, Sheila Rodgersit. 25 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 Jamestowni lapsed. 26 00:03:20,158 --> 00:03:22,953 Vend John. Lähen tagasi tänavale. Hoia silmad lahti. 27 00:03:30,752 --> 00:03:32,921 Lubage, preili. 28 00:03:33,046 --> 00:03:36,091 Aitäh lahkuse eest, aga nad on andnud vaikimisvande. 29 00:03:36,216 --> 00:03:38,552 Vaikimine on kuld. 30 00:03:43,557 --> 00:03:47,060 Täidad selle tuunika ilusti ära. Oled endine jalgpallur? 31 00:03:47,185 --> 00:03:49,271 Me oleme Jumala tööriistad. 32 00:03:49,396 --> 00:03:52,691 Kui te tulite siia meid kiusama, ärge seda parem tehke. 33 00:03:52,816 --> 00:03:59,531 Ei, tulin siia lihtsalt kalale. Elage hästi. 34 00:04:03,577 --> 00:04:09,166 Probleemid? - Võtame kauba ja liigume edasi. 35 00:04:15,464 --> 00:04:18,925 Ta on seal. - Neil on pisut eemal julgestus. 36 00:04:19,050 --> 00:04:21,428 Kontrolli Murdockit. Siin peab libedalt minema, 37 00:04:21,553 --> 00:04:24,181 sain ta haiglast ainult kaheks päevaks välja. 38 00:04:24,306 --> 00:04:26,057 Whiskey juht, siin Whiskey 2, 39 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 vaenlane kella 5 suunas. Ta on minu jagu. 40 00:04:31,980 --> 00:04:37,235 Murdock, oled kohal? - Kohal. Kuidas meil läheb? 41 00:04:37,360 --> 00:04:41,031 Proovime ta kätte saada, nii et pane oma linnule hääled sisse. 42 00:04:41,156 --> 00:04:45,076 Meil võib pärast kiireks minna. - Selge. 43 00:04:45,202 --> 00:04:47,621 On ta seal, hr Smith? Kas Sheila on nende käes? 44 00:04:47,746 --> 00:04:50,832 Lõpetame side. Ta on seal. 45 00:04:52,501 --> 00:04:55,629 Kõik saab korda. 46 00:04:55,754 --> 00:05:01,092 Need on tõsised vennad ja neil on abijõud. Peame tegutsema kiirelt. 47 00:05:01,218 --> 00:05:06,348 Liigume. Siin on su verekapsel. Hammusta katki, kui ma löön. 48 00:05:06,473 --> 00:05:08,099 Kena. 49 00:05:10,560 --> 00:05:14,231 Valmis? - Jah, aga ma kardan. 50 00:05:14,356 --> 00:05:17,359 Jäänud siis toimetusse. Ise tahtsid kaasa tulla. 51 00:05:49,182 --> 00:05:53,436 Selle pärast poleks pidanud ju... - Jumala pärast, tasem, Dwayne. 52 00:05:53,562 --> 00:05:58,316 Oleks pidanud su Stocktoni jätma. Telkimine pole mingi luksusreis. 53 00:05:58,441 --> 00:06:02,404 Ma ütlesin enne äratulekut, aga nüüd sa ainult virised. 54 00:06:02,529 --> 00:06:05,532 Tasa! Inimesed vaatavad. - Ära nende pärast muretse, 55 00:06:05,657 --> 00:06:09,828 nemad on andnud vaikimisvande. Eks ole ju? 56 00:06:11,121 --> 00:06:14,040 Sa oled jõhker ja vastik. Ainult karjud mu peale. 57 00:06:14,165 --> 00:06:18,003 Pannkoogid paksud, mahl hägune! - Ole vait, Sue Ellen. 58 00:06:18,128 --> 00:06:21,882 Ma ei talu enam su virinat. Sina tahtsid kohvi. 59 00:06:22,007 --> 00:06:29,306 Võtame kohvi ja lähme. - Lubage aidata. 60 00:06:29,431 --> 00:06:34,477 Siin on vähemalt üks kena mees! - Tõmba uttu. 61 00:06:34,603 --> 00:06:38,148 Kui teenrit vajame, helistame kella. - Sul on suur suu, semu. 62 00:06:38,273 --> 00:06:42,068 Pane see kinni, enne kui ma seda tõeliselt jälestama hakkan. 63 00:06:42,193 --> 00:06:49,367 Tulid just õigel ajal. Hommikust saati olen tahtnud kedagi lüüa. 64 00:06:56,583 --> 00:06:58,919 Lähme siit ära. 65 00:07:14,351 --> 00:07:16,478 Võta tüdruk. 66 00:07:32,827 --> 00:07:35,288 Nad võtsid õde Sheila! 67 00:07:57,978 --> 00:08:01,523 Su isa palkas meid sind päästma. - Jumal tänatud. 68 00:08:01,648 --> 00:08:05,902 Mõtlesin, et ei pääsegi sealt. - Sa rikkusid vaikimisvannet. 69 00:08:06,027 --> 00:08:09,739 Ja tunne on imeline. 70 00:08:09,864 --> 00:08:17,664 Olen 18 kuud püüdnud isale teadet saata, aga nad loevad meie kirju. 71 00:08:17,789 --> 00:08:20,792 Elu on seal õudusunenägu. Nagu vangilaagris. 72 00:08:20,917 --> 00:08:22,711 Elu on seal õudusunenägu. Nagu vangilaagris 73 00:08:22,836 --> 00:08:28,133 Martin James on hull. 74 00:08:28,258 --> 00:08:31,136 Oled nüüd kindlas kohas. Vist. 75 00:08:31,261 --> 00:08:33,805 See veri on nagu päris. 76 00:08:33,930 --> 00:08:39,394 Neelasin selle esimese löögi ajal alla. Hannibal lõi mu moka lõhki. 77 00:08:39,519 --> 00:08:43,815 Vabanda, sa astusid liiga lähedale. - Üks kroon on ka lahti. 78 00:08:43,940 --> 00:08:48,111 Ära teda näkku löö. Face on meie toidutalong. 79 00:08:48,236 --> 00:08:51,114 Kui ta inetuks jääb, ei saa me enam häid hotellitube. 80 00:08:54,909 --> 00:08:57,162 Nad on meil kannul. 81 00:09:15,722 --> 00:09:19,851 Need verekapslid on vinged. - Hannibal lõi ta moka lõhki. 82 00:09:19,976 --> 00:09:23,521 Ilma Facemani naeratuseta pole meil midagi! 83 00:09:23,646 --> 00:09:27,650 Peate kohe õhku tõusma! Eluga! 84 00:09:30,028 --> 00:09:32,280 Minge! 85 00:09:53,968 --> 00:09:56,304 Maha! 86 00:10:01,643 --> 00:10:06,439 Nad pääsesid minema. Mulle meeldib, kui plaanid õnnestuvad. 87 00:10:06,564 --> 00:10:11,111 Välja! Käed üles! - Meil on uut plaani vaja. 88 00:10:11,236 --> 00:10:18,159 Kindral Grant ütles, et kui sa oled ümber piiratud ja vähemuses, 89 00:10:18,284 --> 00:10:21,204 on ainult üks lollikindel viis kindlat surma vältida. 90 00:10:21,329 --> 00:10:23,623 Ja see on? - Me peame alistuma. 91 00:10:23,748 --> 00:10:26,084 Visake oma relvad välja! 92 00:10:26,209 --> 00:10:33,258 Tulge välja ükshaaval, käed pea peal, või laseme teid, patuseid, auklikuks. 93 00:10:33,383 --> 00:10:35,301 Palvetagem. 94 00:10:54,529 --> 00:10:56,656 Kutsu meile abi, Murdock. 95 00:10:56,781 --> 00:10:58,867 Vaat-vaat. Neil on relvad. 96 00:10:58,992 --> 00:11:01,411 Mida te teete? - Mu rühm on seal. 97 00:11:01,536 --> 00:11:03,204 Rühma ei tohi hätta jätta. 98 00:11:03,329 --> 00:11:08,626 Me ei saa riskida allatulistamisega. - Mina saan, kui teie kohal olete. 99 00:11:08,751 --> 00:11:14,591 Aitäh, isa. Martin James on... 100 00:11:14,716 --> 00:11:18,261 Ma tean, kullake. Kõik saab korda. 101 00:11:21,014 --> 00:11:25,435 Mina ei karda kurja, selle eest kaitseb mind su sau ja relv? 102 00:11:48,875 --> 00:11:56,925 Face, mis sa arvad, mis neil poistel seelikute all on? - Ma ei tea. 103 00:11:58,176 --> 00:12:00,970 Alusseelikud? 104 00:12:01,095 --> 00:12:05,558 Voorusevööd? - Sukkpüksid. 105 00:12:56,442 --> 00:13:00,446 Saatan on emahunt, kes pimedas lammast ründab. 106 00:13:00,571 --> 00:13:03,366 Patuseid tuleb aina juurde. 107 00:13:03,491 --> 00:13:09,664 Kui kaua, kui kaua ma suudan... 108 00:13:13,459 --> 00:13:20,425 Ma ei näe enam und. Enne nägin und, aga enam ei näe. 109 00:13:21,426 --> 00:13:24,012 Tere tulemast Camp Awongosse. 110 00:13:41,821 --> 00:13:46,784 Kes see on? - Ujumisõpetaja igatahes mitte. 111 00:13:48,453 --> 00:13:50,663 Mis ma nendega teen? 112 00:13:54,834 --> 00:13:57,503 Mõistagi peavad nad maksma. 113 00:13:58,921 --> 00:14:01,758 Keegi peab ju selle eest maksma. 114 00:14:03,551 --> 00:14:05,553 Keegi peab. 115 00:14:17,940 --> 00:14:20,360 Viige sissetungijad C-hoonesse. 116 00:14:39,420 --> 00:14:43,633 Paluge oma hingede eest. Et nad päästetud saaks. 117 00:14:51,641 --> 00:14:53,726 Vaadake ruum üle. 118 00:14:53,851 --> 00:14:56,396 Ma mõtlesin, et nad on usklikud. 119 00:14:56,521 --> 00:15:00,108 Kristlusega pole siin midagi pistmist. Ainult võimuihaga. 120 00:15:00,233 --> 00:15:02,735 Ta on lapsi terroriseeriv hull. 121 00:15:26,551 --> 00:15:28,886 Pealtkuulamine on patt, sõbrad. 122 00:15:33,683 --> 00:15:36,394 Mis me nüüd teeme? Kuidas me siit välja pääseme? 123 00:15:36,519 --> 00:15:40,523 Ei pruugigi pääseda. Võib-olla sureme siinsamas. 124 00:15:40,648 --> 00:15:45,153 Iga parem variant tähendab head õnne. Arvesta, et saad surma. 125 00:15:45,278 --> 00:15:47,113 Suudad seda teha? - Nalja teed? 126 00:15:47,238 --> 00:15:54,495 Surmaga tuleb leppida. Siis pole tema ees hirmu. See annab jõudu. 127 00:15:54,620 --> 00:16:00,918 Ma ei tea, kas ma suudan. - Pead püüdma. 128 00:16:01,043 --> 00:16:05,423 Hindame olukorda. B.A.? - Autod on selle hoone lõunaküljes 129 00:16:05,548 --> 00:16:09,093 Neil näib olevat oma elektrijaam. Generaator on idaseina ääres. 130 00:16:09,218 --> 00:16:13,389 Telefone pole. Raadioantenn on templi kõrvalhoonel. 131 00:16:13,514 --> 00:16:18,311 Teleantenn keskmisel majal, see on ilmselt Jamesi oma. 132 00:16:18,436 --> 00:16:20,480 Sa nägid kõike seda? - Face? 133 00:16:20,605 --> 00:16:25,735 Okastraadiga ümbritsetud punker lõunas. Söögisaal aia ääres 134 00:16:25,860 --> 00:16:30,615 16 barakki vasakul, 10 paremal. Sõdurid on pruunides ürpides. 135 00:16:30,740 --> 00:16:33,784 Peamiselt AR15-d, käsirelvad ja jahinoad. 136 00:16:33,910 --> 00:16:38,372 Ringikujuline kindlus, üks värav. Klassikaline fort. 137 00:16:38,498 --> 00:16:44,170 Lisaks sellele relvaladu väravast paremal. Halb koht, ka nemad eksivad. 138 00:16:44,295 --> 00:16:48,883 Mis me teeme? - Ootame ja püüame elus olla. 139 00:16:49,008 --> 00:16:51,594 Edasi sõltub nende tegevusest. 140 00:17:01,604 --> 00:17:09,904 Ma kardan. Kohutavalt. - Oleme ennegi plindris olnud. 141 00:17:11,197 --> 00:17:15,493 Kord võeti meid Da Nangist põhjas kinni. 142 00:17:15,618 --> 00:17:19,622 Kasutasime juhust ja põgenesime. 143 00:17:19,747 --> 00:17:26,295 Sellepärast tulebki surmaga leppida. See rahustab. 144 00:17:36,430 --> 00:17:39,725 Ära karda. Ma ei lase neil sulle halba teha. 145 00:17:43,604 --> 00:17:48,401 Ta ei suuda seda. Peame teda aitama. - Sul on õigus. 146 00:18:04,917 --> 00:18:10,881 Tee nii, nagu meie ütleme. Kuula meid. 147 00:18:11,007 --> 00:18:16,554 Ma ei taha surra. - Martin James ka ei taha. 148 00:18:50,254 --> 00:18:54,425 Siit saate ise koju. - Peaksime abi kutsuma. 149 00:18:54,550 --> 00:18:59,680 Politsei või Rahvuskaardi. - Võimatu. Mäletate, mis Hannibal rääkis? 150 00:18:59,805 --> 00:19:03,476 Me oleme tagaotsitavad. Kui võimud tulevad, läheme vangi. 151 00:19:03,601 --> 00:19:07,980 Aga nad võivad surma saada, seal on automaatidega hullumeelsed. 152 00:19:08,105 --> 00:19:11,901 Me pigem sureme, kui läheme vangi. Ma leian võimaluse neid aidata. 153 00:19:12,026 --> 00:19:14,070 Lähete tõesti tagasi? - See on mu rühm. 154 00:19:14,195 --> 00:19:17,948 Rühma ei hüljata. Hangin siit natuke laskemoona. 155 00:19:20,409 --> 00:19:23,871 Peašaht varises. Seal on abi vaja. 156 00:19:28,167 --> 00:19:31,379 Appi! Abi on vaja! - Hea küll. 157 00:19:49,271 --> 00:19:51,941 Kas te seda luuletust olete kuulnud? 158 00:19:52,066 --> 00:19:56,737 "Siis alles puhkab me piik, kui valitseb Õigete riik." 159 00:19:56,862 --> 00:20:03,244 "Kõike valvab siis Jumala silm, saab kurjusest vabaks maailm." 160 00:20:03,369 --> 00:20:04,995 Kas te seda olete kuulnud? 161 00:20:05,121 --> 00:20:08,332 Üki-kaki-kommi-nommi, vanamees hüppas üle pommi. 162 00:20:08,457 --> 00:20:14,296 Mina olen mängust vaba, sina oled naise naba. 163 00:20:18,634 --> 00:20:24,515 Lõbutsege aga, mu sõber. Mu plaanid teie suhtes ei muutu. 164 00:20:24,640 --> 00:20:29,186 Minu kohtus edasi ei kaevata. - Mingit kohut pole olemas. 165 00:20:29,311 --> 00:20:31,522 Jumala silmis oleme kõik tühised. 166 00:20:31,647 --> 00:20:37,737 Tulge aga. Korra või kaks. Hea küll, ütlen mina. 167 00:20:37,862 --> 00:20:45,786 Kellel on raha, need finantseerivad. Tulge, võtke Jamestowni lapsed. 168 00:20:45,911 --> 00:20:50,875 Võtke noviitsid Jeesuse altarilt. Proovige oma nõiasõnu. 169 00:20:51,000 --> 00:20:52,918 Lausuge neid kõvasti. 170 00:20:53,043 --> 00:20:57,673 Minult ei võta te midagi, ainult iseendalt. 171 00:20:57,798 --> 00:21:03,429 Valguses, elus, pimeduses. 172 00:21:03,554 --> 00:21:06,974 Väga hea. Tihendage teksti, jätke nõiasõnade koht välja 173 00:21:07,099 --> 00:21:09,143 ja seda mängitakse ehk isegi telekas. 174 00:21:09,268 --> 00:21:14,023 Te olete süüdi kuritegudes Sõna vastu. 175 00:21:14,148 --> 00:21:20,321 Ja ma mõistan teile tuleproovi. Katsugu Jumal neid ise järele. 176 00:21:20,446 --> 00:21:23,449 Te peate kõndima Tema viha all. 177 00:21:23,574 --> 00:21:26,911 Kord kõnnite veel minu viha all. 178 00:21:27,036 --> 00:21:30,372 Viige nad ära. Katsuge neid järele minu nimel, 179 00:21:30,498 --> 00:21:35,461 sest mina olen selle ajastu jumal. Ma ei puhka, kuni mu töö pole valmis. 180 00:21:35,586 --> 00:21:41,133 Seitse päeva ja seitse ööd! Väljavalitud loovad uue ilma. 181 00:21:41,258 --> 00:21:46,806 Tüüp on peast segi või pilves. 182 00:21:46,931 --> 00:21:49,433 Käib nende prillidega, et silmi varjata. 183 00:21:49,558 --> 00:21:52,853 Te olete kõik rääkinud ja Tema maha salanud. 184 00:21:52,978 --> 00:21:55,981 Arvestage, et kopter pääses minema. 185 00:21:56,106 --> 00:22:02,071 Tunni-kahe pärast kubiseb siin rahvuskaartlastest. Lõpetage! 186 00:22:02,196 --> 00:22:08,285 Ma saan oma tasu. Tahan makstud saada! 187 00:22:08,410 --> 00:22:13,707 Sina oled minu ja mina Tema! Viige nad minema. 188 00:22:13,833 --> 00:22:16,001 Mees on täiesti segi. 189 00:22:17,127 --> 00:22:23,092 Ja nemad saadeti välja, et neid järele katsuda. 190 00:22:23,217 --> 00:22:30,349 Kurjus aetakse neist välja ja see saab 500-sammulise edumaa. 191 00:22:30,474 --> 00:22:32,935 Nad valisid Saatana tee. 192 00:22:33,060 --> 00:22:37,314 Võtke oma kingad jalast. Te peate kandma patuse kingi. 193 00:22:37,439 --> 00:22:41,610 Need on 600-dollarilised jaanalinnunahast saapad. 194 00:22:41,735 --> 00:22:47,533 Jäta need mulle ja kui Looja neid tahab, annan isiklikult üle. 195 00:22:50,202 --> 00:22:54,498 Vahetage kingad! - Neetud! Neid oli keeruline hankida. 196 00:23:07,136 --> 00:23:09,847 Alaku kohtumõistmine. - Face. 197 00:23:14,310 --> 00:23:18,772 Ma pole sinuga veel lõpetanud. Tulen siia veel tagasi. 198 00:23:22,735 --> 00:23:30,284 Jumala nimel ja minu käsul, võtke need hinged enda hoolde. 199 00:23:30,409 --> 00:23:36,081 Nüüd! - Minge ja olgu teiega Päästja mõõk. 200 00:23:36,206 --> 00:23:44,089 Sest see, kes hävitab Metsalise taudi, saab tasutud paremas ilmas. 201 00:23:45,174 --> 00:23:47,051 Aamen. 202 00:24:02,441 --> 00:24:03,943 Läksime! 203 00:24:10,199 --> 00:24:12,493 Jookse, Amy! - Ma ei jõua. 204 00:24:12,618 --> 00:24:15,162 Jookse elu eest! 205 00:24:33,597 --> 00:24:35,724 Lähme sinna varju. 206 00:24:55,411 --> 00:24:57,496 Püsige madalal. 207 00:25:15,472 --> 00:25:17,433 Minge haarake neid altpoolt. 208 00:25:17,558 --> 00:25:20,978 Nad peavad kusagile sinna välja jõudma. Meie läheme ida poolt. 209 00:25:22,604 --> 00:25:24,690 Isa, me kaotasime nad silmist. 210 00:25:26,859 --> 00:25:30,279 Jumala tööl ei eksita. 211 00:25:31,864 --> 00:25:36,285 Tema tahtmine peab sündima. 212 00:25:45,252 --> 00:25:47,046 Seis! 213 00:25:49,423 --> 00:25:55,179 Face, mine ees mööda jõesängi, püüa üle seljaku pääseda. 214 00:25:55,304 --> 00:25:57,806 Ma jälgin sind. Kui midagi näed, anna märku. 215 00:25:59,308 --> 00:26:01,518 Hoidu madalale. Liigume väikese vahega. 216 00:26:01,643 --> 00:26:06,482 Loe kolmeni, enne kui tuled. B.A. jääb viimaseks. 217 00:26:33,008 --> 00:26:35,552 Läksin nende puudeni. 218 00:26:35,677 --> 00:26:40,933 Ainult üks valvur, aga sellest piisab. Märkamatult ligi ei pääse. 219 00:26:41,058 --> 00:26:43,769 Tuleb ta enda juurde meelitada. 220 00:26:43,894 --> 00:26:46,647 Keegi meist võiks selle suure tamme otsa ronida. 221 00:26:46,772 --> 00:26:52,861 Sealt pääseb puult puule aiani. - Oksad näivad nõrgavõitu. 222 00:26:52,986 --> 00:26:59,868 Siis peab minema kõige kergem. - Ole siis veel heas vormis. 223 00:26:59,993 --> 00:27:02,913 Mina olen kõige kergem... - Sina oled sööt. 224 00:27:03,038 --> 00:27:08,377 Keegi peab ta löögiulatusse meelitama. Meie peale ta ei tuleks. 225 00:27:08,502 --> 00:27:10,879 Niipalju siis naiste õigustest. 226 00:27:54,798 --> 00:27:57,759 Face! Jäid sa terveks? 227 00:27:58,844 --> 00:28:03,849 Mitu sõrme on? - Sinine. Puu. 228 00:28:08,729 --> 00:28:10,898 Kui kõvasti ta sai? - Pole vast viga. 229 00:28:11,023 --> 00:28:13,984 Jälle! 230 00:28:16,862 --> 00:28:20,949 Ära muretse, panen selle teise juurde. - Hästi. 231 00:28:26,038 --> 00:28:30,584 Palun... Me pole teile midagi teinud. Jätke meid rahule. 232 00:28:30,709 --> 00:28:32,628 Me vajame abi. - Mis siin toimub? 233 00:28:32,753 --> 00:28:36,340 Kes te olete? - Reverend James tahab meid tappa. 234 00:28:36,465 --> 00:28:39,843 Vajame abi. Ta sai viga. - Me ei saa teid kuidagi aidata. 235 00:28:39,968 --> 00:28:44,014 Meil pole telefoni. Me elame siin tütrega kahekesi. 236 00:28:44,139 --> 00:28:47,059 Lähme sisse. Too esmaabipakk, või vajad seda ise. 237 00:28:47,184 --> 00:28:49,686 Vabandage. Muretsen lihtsalt oma tütre pärast 238 00:28:49,811 --> 00:28:53,273 James tapab mu, kui teada saab, et kedagi ta vaenlast aitasin. 239 00:28:53,398 --> 00:28:57,277 Mis teil temaga tegemist on? - Nad võtavad osa mu saagist. 240 00:28:57,402 --> 00:29:02,366 Nad ei taha sageli Redwoodis käia ja ostavad suurema osa moona siit. 241 00:29:02,491 --> 00:29:05,035 Ta lubas meid tappa, kui ma teda ei aita. 242 00:29:05,160 --> 00:29:09,122 Me mõistame. Teame, kui segi ta on. Aga me vajame abi. 243 00:29:09,248 --> 00:29:13,210 Ta püüab meid tappa. - Väldiksime seda, kui võimalik. 244 00:29:13,335 --> 00:29:15,504 Mul pole telefoni... 245 00:29:15,629 --> 00:29:18,048 Relvi? - Ei. 246 00:29:18,173 --> 00:29:20,676 B.A., kombineerime midagi. 247 00:29:20,801 --> 00:29:26,431 Me peame siin pisut ringi vaatama. Need ürpides tüübid on varsti siin 248 00:29:27,516 --> 00:29:34,147 Amy, kuidas Face'iga on? - Temaga on kõik korras. 249 00:29:44,741 --> 00:29:48,578 Ma mõtlesin, et olete põllumees. See siin on nagu vanarauahunnik. 250 00:29:48,704 --> 00:29:50,872 Teen vanarauast skulptuure. 251 00:29:50,998 --> 00:29:53,166 Mis seal on? - Mu stuudio. 252 00:29:53,292 --> 00:29:57,504 Teete filme ka? Sihukesi... Kunstfilme? 253 00:29:57,629 --> 00:29:59,339 Teen seal skulptuure. 254 00:29:59,464 --> 00:30:01,383 Tohib vaadata? - Laske käia. 255 00:30:05,971 --> 00:30:10,934 Mis nendes balloonides on? - Atsetüleen ja hapnik. Aastane varu. 256 00:30:11,059 --> 00:30:13,895 On siin metalltorusid? - Jah. 257 00:30:14,021 --> 00:30:18,859 Kas teil veeboiler on? - Keldris, aga see ei tööta. 258 00:30:18,984 --> 00:30:20,444 Super. 259 00:30:20,569 --> 00:30:28,744 B.A., aja auto siia ja keevita selle tagaosale balloonihoidja. 260 00:30:28,869 --> 00:30:36,001 Kõige peale pöörleval alusel kahetolline toru. - Saab tehtud. 261 00:30:36,126 --> 00:30:38,003 Ma lähen vaatan seda boilerit. 262 00:30:38,128 --> 00:30:43,050 Te ei tohiks liikuda. Olge rahulikult siin. 263 00:30:43,175 --> 00:30:47,512 Ah, see on ainult lihahaav. - Oled sina alles originaalne. 264 00:30:47,637 --> 00:30:51,475 Ta on haavatud! - Nagu doktor ütleb 265 00:30:51,600 --> 00:30:54,770 Amy, võta kruvikeeraja ja keera autost raadiosaatja välja. 266 00:30:54,895 --> 00:30:58,607 Siis võta värvi ja tegutse natuke katusel. - Selge. 267 00:30:58,732 --> 00:31:05,238 Face, aita mul keldrist boiler üles tassida. 268 00:31:05,364 --> 00:31:08,158 Ta ei tohiks liikuda. 269 00:31:11,912 --> 00:31:14,039 Eluga, leitnant! 270 00:31:16,458 --> 00:31:21,546 Ei anta väsinule puhkust! Tulen kohe tagasi. 271 00:31:32,974 --> 00:31:34,684 Said või? 272 00:31:39,356 --> 00:31:44,111 Jah, aga ma ei saa seda tellimiskirjata välja anda. 273 00:31:44,236 --> 00:31:47,948 Need on üle loetud... - Seal on 12 kaevurit šahti maetud. 274 00:31:48,073 --> 00:31:50,909 Kui nad õhku ei saa, on nad kutud. 275 00:31:51,034 --> 00:31:57,499 Lõhkeaine on rangelt arvel, me võime sedasi tegevusloa kaotada. 276 00:31:57,624 --> 00:32:01,461 Kirjutage siis vähemalt alla. - Pole aega! 277 00:32:01,586 --> 00:32:07,134 See pole aus! Mina tulen teile vastu ja teie... 278 00:32:07,259 --> 00:32:10,720 Pean arvet ja saadan kasti tagasi. Tee uks lahti. 279 00:32:10,846 --> 00:32:14,599 Tänan. - Kasti tagasi? Mis kasu mul sellest oleks? 280 00:32:14,724 --> 00:32:16,852 Labad! 281 00:32:45,714 --> 00:32:51,303 Kavatsed kuuma dušši võtta? - Ei, tahan seda teistele pakkuda 282 00:32:51,428 --> 00:32:55,807 Tim, tõmba see käru sisse. 283 00:34:26,565 --> 00:34:30,944 Ma ei tea, kes te olete ja mida plaanite, 284 00:34:31,069 --> 00:34:34,823 aga teie asemel laseksin selle autoga siit kähku jalga 285 00:34:34,948 --> 00:34:42,205 James ei mõista nalja. - Seda huvitavam. Ma lähen sinna. 286 00:34:43,331 --> 00:34:46,084 Miks? - Tal on seal 100 inimest, 287 00:34:46,209 --> 00:34:51,089 keda ta terroriseerib, ja pealegi, 288 00:34:51,214 --> 00:34:55,802 ta võttis mu saapad ära. Mu saapaid niisama ei võeta. 289 00:35:05,812 --> 00:35:07,731 Ole tubli, Face. 290 00:35:10,942 --> 00:35:14,112 Kas see töötab? - Ei tea. Teen seda esimest korda 291 00:35:14,237 --> 00:35:16,406 Hannibal ütleb, et töötab. 292 00:35:41,556 --> 00:35:45,810 Siin on vaiksevõitu. - Kõik ajavad meid taga. 293 00:35:48,313 --> 00:35:50,940 Arvad, et see asjandus töötab? - Muidugi töötab. 294 00:35:51,066 --> 00:35:54,819 Kui manomeeter ei valeta, siis on ulatus 25 meetrit. 295 00:35:56,112 --> 00:35:59,991 Kuidas oleks väikse grillipeoga? - Sobib. 296 00:36:55,255 --> 00:36:59,676 Siin on teile pisut tuld ja tõrva! 297 00:37:08,309 --> 00:37:11,938 Vennad, ma olen ohus. Olen laagris. 298 00:37:24,617 --> 00:37:30,874 Mina juhatan vägesid. Me lööme Saatanat! Mine! 299 00:38:14,834 --> 00:38:21,674 Kus te ometi olete? Andke märku. 300 00:38:21,800 --> 00:38:23,927 A-rühm. 301 00:38:45,615 --> 00:38:50,829 Murdock, kas sa kuuled mind? 302 00:38:50,954 --> 00:38:53,456 Kuulen, päris hästi. Kopter on maja taga 303 00:38:53,581 --> 00:38:56,459 Murdock, oled musirull. - Hankisin ka natuke laskemoona. 304 00:38:56,584 --> 00:38:59,420 Kas kõik on korras? - Hannibal ja B.A läksid sinna. 305 00:38:59,546 --> 00:39:03,633 Mida sul pardal on? - Dünamiiti. Kenad punased pulgad. 306 00:39:03,758 --> 00:39:07,929 Uskumatu. Sa tulidki tagasi. - Muidugi. Ta ei jäta meid ju hätta. 307 00:39:08,054 --> 00:39:12,600 Hüva. Kobi üles. Anname teada, kui sind vajame. 19. kanal. - Selge. 308 00:39:17,188 --> 00:39:21,609 Tüüp on peast täiesti segi, aga ta meeldib mulle. 309 00:39:21,734 --> 00:39:25,154 Kindel, et kõik on korras? Sa peaksid lamama. 310 00:39:25,280 --> 00:39:28,783 Me ei puhka enne, kui Hannibali saapad on tagasi saadud. 311 00:40:10,158 --> 00:40:15,705 Ja Jumala viha langeb Maale Saatana peale! 312 00:40:47,987 --> 00:40:50,239 Kaks jalga vasakule! 313 00:41:26,192 --> 00:41:29,779 Jumal saadab pahalased põrgutulle... 314 00:41:33,658 --> 00:41:35,994 Nad põlevad igavesti... 315 00:41:36,452 --> 00:41:39,706 Nii ütlen mina, selle planeedi Jumal, loodud enese järgi. 316 00:41:43,001 --> 00:41:44,377 Ettevaatust. 317 00:41:54,429 --> 00:41:55,930 Nad hävivad. 318 00:42:03,062 --> 00:42:08,276 Pange relvad maha, käed pea peale, muidu teen teist põlevad põõsad. 319 00:42:11,320 --> 00:42:13,614 Pane relv ära, reverend, või saad küpseks. 320 00:42:50,443 --> 00:42:52,070 Miks sa seda teed? 321 00:42:52,195 --> 00:42:56,074 Ma ei saa siiani päris hästi aru. - Põnevuse pärast. 322 00:42:56,199 --> 00:43:00,620 Põnevuse? - Jah. 323 00:43:00,745 --> 00:43:06,584 See on nagu köielkõndimine 1000 jala kõrgusel ilma julgestuseta. 324 00:43:06,709 --> 00:43:12,173 Kui köis õõtsub, taipad, et võid iga hetk alla kukkuda. 325 00:43:12,298 --> 00:43:16,344 Sa naudid ohtu? - Jah. 326 00:43:16,469 --> 00:43:19,013 Aga see on ka midagi enamat. 327 00:43:19,138 --> 00:43:25,269 See on teadmine... Tunne, et oled kiirem... 328 00:43:27,355 --> 00:43:32,693 Ma ei taha suurustada, aga see on teadmine, et riskid kõigega. 329 00:43:32,819 --> 00:43:36,697 Elu, vabaduse, õnnega. 330 00:43:37,865 --> 00:43:44,872 Teadmine, et pead iga hetk olema kiirem, tugevam, kõvem. 331 00:43:44,997 --> 00:43:51,754 Nagu teras. Kõvem, kui teras. - Vabandust. 332 00:43:51,879 --> 00:43:58,970 Ma otsin ja otsin, aga mitte ei leia, kus mullivann võiks olla. - Mida? 333 00:43:59,095 --> 00:44:01,806 Mullivann? - Face'ile meeldib mullivann! 334 00:44:01,931 --> 00:44:04,976 Ta peaaegu elab seal. - Murdock! 335 00:44:13,025 --> 00:44:16,571 Rahvuskaart on siiapoole teel. Mõne hetke pärast on nad kohal. 336 00:44:18,114 --> 00:44:20,324 Ole valmis lahkuma, B.A. 337 00:44:20,449 --> 00:44:25,496 Aitäh, päästsite meid aastasest hirmupõlvest. 338 00:44:25,621 --> 00:44:29,750 Oleksime tänulikud, kui unustaksite meie nimed ja kirjeldused. 339 00:44:29,876 --> 00:44:31,711 Kuidas soovite. 340 00:44:31,836 --> 00:44:35,923 Mu unelm lõppes. Ma ei näe enam und. 341 00:44:40,469 --> 00:44:43,639 Teadsin kohe, et see on läbi. 342 00:44:43,764 --> 00:44:49,437 Õnn kaasa, reverend. Siitpeale tuleb teie tee okkaline. 343 00:44:55,067 --> 00:44:57,695 Lähme. 344 00:44:57,820 --> 00:45:00,323 Tuled ka või? 345 00:45:21,552 --> 00:45:26,057 Härra. Jumal õnnistagu teid! Päästsite meid hullumeelse käest. 346 00:45:26,182 --> 00:45:28,226 Võtke heaks 29032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.