Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,254 --> 00:00:07,633
"Sest mina olen Jumal
ja nemad peavad surema!"
2
00:00:07,758 --> 00:00:11,011
Isa James on hull.
- Kas teate seda luuletust?
3
00:00:11,136 --> 00:00:15,140
"Siis alles puhkab me piik,
kui valitseb Õigete riik."
4
00:00:15,265 --> 00:00:20,020
Kas sa seda luuletust tead?
Ăśki-kaki-kommi-nommi...
5
00:00:20,145 --> 00:00:24,483
See maniakk ajab meid taga, tahab
meid tappa. Aidake, ta on vigastatud.
6
00:00:24,608 --> 00:00:28,320
Me ei saa teid aidata,
meil pole isegi telefoni.
7
00:00:28,445 --> 00:00:32,366
Vait! Me tuleme sisse,
otsi oma esmaabipakk välja.
8
00:00:32,491 --> 00:00:34,576
Appi!
- Visake relvad välja!
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,578
Nii hea, kui plaan sujub.
10
00:00:36,703 --> 00:00:40,415
Mina ei karda kurja, selle eest
kaitseb mind su sau ja relv?
11
00:00:40,541 --> 00:00:45,462
Mida nendega teha?
- Nad tuleb maksma panna.
12
00:00:45,587 --> 00:00:49,591
Kas me tõesti sureme?
- Oma surelikkust tuleb aktsepteerida.
13
00:00:49,716 --> 00:00:53,095
Kirjutage alla!
- Paberid on teel, ma lähen!
14
00:00:56,765 --> 00:01:00,060
Andke mulle mõni märk...
15
00:01:03,897 --> 00:01:09,361
KĂĽmne aasta eest pandi sĂĽĂĽtult
trellide taha sõjaline eliitrühm.
16
00:01:09,486 --> 00:01:14,116
Nad põgenesid vanglast
Los Angelese allmaailma.
17
00:01:14,241 --> 00:01:18,287
Valitsuse poolt tagaotsitavaina
elatavad nad end palgasõdureina.
18
00:01:18,412 --> 00:01:21,623
Kui oled hädas
ja suudad nad ĂĽles leida,
19
00:01:21,748 --> 00:01:23,584
võid appi palgata A-rühma.
20
00:01:23,709 --> 00:01:25,377
A-RĂśHM
21
00:02:43,705 --> 00:02:48,126
Põhja-California mägedes,
5 km Oregoni piirist
22
00:02:48,251 --> 00:02:55,050
hoiab usuhull Martin James oma
noori jüngreid eemal välismaailmast,
23
00:02:55,175 --> 00:02:58,762
hoides neid hirmutamise
ja jõu abil oma võimu all.
24
00:02:58,887 --> 00:03:03,308
A-rühm on palgatud päästma
ĂĽht neist, Sheila Rodgersit.
25
00:03:09,189 --> 00:03:11,149
Jamestowni lapsed.
26
00:03:20,158 --> 00:03:22,953
Vend John. Lähen tagasi tänavale.
Hoia silmad lahti.
27
00:03:30,752 --> 00:03:32,921
Lubage, preili.
28
00:03:33,046 --> 00:03:36,091
Aitäh lahkuse eest,
aga nad on andnud vaikimisvande.
29
00:03:36,216 --> 00:03:38,552
Vaikimine on kuld.
30
00:03:43,557 --> 00:03:47,060
Täidad selle tuunika ilusti ära.
Oled endine jalgpallur?
31
00:03:47,185 --> 00:03:49,271
Me oleme Jumala tööriistad.
32
00:03:49,396 --> 00:03:52,691
Kui te tulite siia meid kiusama,
ärge seda parem tehke.
33
00:03:52,816 --> 00:03:59,531
Ei, tulin siia lihtsalt kalale.
Elage hästi.
34
00:04:03,577 --> 00:04:09,166
Probleemid?
- Võtame kauba ja liigume edasi.
35
00:04:15,464 --> 00:04:18,925
Ta on seal.
- Neil on pisut eemal julgestus.
36
00:04:19,050 --> 00:04:21,428
Kontrolli Murdockit.
Siin peab libedalt minema,
37
00:04:21,553 --> 00:04:24,181
sain ta haiglast ainult
kaheks päevaks välja.
38
00:04:24,306 --> 00:04:26,057
Whiskey juht, siin Whiskey 2,
39
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
vaenlane kella 5 suunas.
Ta on minu jagu.
40
00:04:31,980 --> 00:04:37,235
Murdock, oled kohal?
- Kohal. Kuidas meil läheb?
41
00:04:37,360 --> 00:04:41,031
Proovime ta kätte saada,
nii et pane oma linnule hääled sisse.
42
00:04:41,156 --> 00:04:45,076
Meil võib pärast kiireks minna.
- Selge.
43
00:04:45,202 --> 00:04:47,621
On ta seal, hr Smith?
Kas Sheila on nende käes?
44
00:04:47,746 --> 00:04:50,832
Lõpetame side. Ta on seal.
45
00:04:52,501 --> 00:04:55,629
Kõik saab korda.
46
00:04:55,754 --> 00:05:01,092
Need on tõsised vennad ja neil
on abijõud. Peame tegutsema kiirelt.
47
00:05:01,218 --> 00:05:06,348
Liigume. Siin on su verekapsel.
Hammusta katki, kui ma löön.
48
00:05:06,473 --> 00:05:08,099
Kena.
49
00:05:10,560 --> 00:05:14,231
Valmis?
- Jah, aga ma kardan.
50
00:05:14,356 --> 00:05:17,359
Jäänud siis toimetusse.
Ise tahtsid kaasa tulla.
51
00:05:49,182 --> 00:05:53,436
Selle pärast poleks pidanud ju...
- Jumala pärast, tasem, Dwayne.
52
00:05:53,562 --> 00:05:58,316
Oleks pidanud su Stocktoni jätma.
Telkimine pole mingi luksusreis.
53
00:05:58,441 --> 00:06:02,404
Ma ütlesin enne äratulekut,
aga nĂĽĂĽd sa ainult virised.
54
00:06:02,529 --> 00:06:05,532
Tasa! Inimesed vaatavad.
- Ära nende pärast muretse,
55
00:06:05,657 --> 00:06:09,828
nemad on andnud vaikimisvande.
Eks ole ju?
56
00:06:11,121 --> 00:06:14,040
Sa oled jõhker ja vastik.
Ainult karjud mu peale.
57
00:06:14,165 --> 00:06:18,003
Pannkoogid paksud, mahl hägune!
- Ole vait, Sue Ellen.
58
00:06:18,128 --> 00:06:21,882
Ma ei talu enam su virinat.
Sina tahtsid kohvi.
59
00:06:22,007 --> 00:06:29,306
Võtame kohvi ja lähme.
- Lubage aidata.
60
00:06:29,431 --> 00:06:34,477
Siin on vähemalt üks kena mees!
- Tõmba uttu.
61
00:06:34,603 --> 00:06:38,148
Kui teenrit vajame, helistame kella.
- Sul on suur suu, semu.
62
00:06:38,273 --> 00:06:42,068
Pane see kinni, enne kui
ma seda tõeliselt jälestama hakkan.
63
00:06:42,193 --> 00:06:49,367
Tulid just õigel ajal. Hommikust
saati olen tahtnud kedagi lĂĽĂĽa.
64
00:06:56,583 --> 00:06:58,919
Lähme siit ära.
65
00:07:14,351 --> 00:07:16,478
Võta tüdruk.
66
00:07:32,827 --> 00:07:35,288
Nad võtsid õde Sheila!
67
00:07:57,978 --> 00:08:01,523
Su isa palkas meid sind päästma.
- Jumal tänatud.
68
00:08:01,648 --> 00:08:05,902
Mõtlesin, et ei pääsegi sealt.
- Sa rikkusid vaikimisvannet.
69
00:08:06,027 --> 00:08:09,739
Ja tunne on imeline.
70
00:08:09,864 --> 00:08:17,664
Olen 18 kuud pĂĽĂĽdnud isale teadet
saata, aga nad loevad meie kirju.
71
00:08:17,789 --> 00:08:20,792
Elu on seal õudusunenägu.
Nagu vangilaagris.
72
00:08:20,917 --> 00:08:22,711
Elu on seal õudusunenägu.
Nagu vangilaagris
73
00:08:22,836 --> 00:08:28,133
Martin James on hull.
74
00:08:28,258 --> 00:08:31,136
Oled nĂĽĂĽd kindlas kohas. Vist.
75
00:08:31,261 --> 00:08:33,805
See veri on nagu päris.
76
00:08:33,930 --> 00:08:39,394
Neelasin selle esimese löögi ajal
alla. Hannibal lõi mu moka lõhki.
77
00:08:39,519 --> 00:08:43,815
Vabanda, sa astusid liiga lähedale.
- Ăśks kroon on ka lahti.
78
00:08:43,940 --> 00:08:48,111
Ära teda näkku löö.
Face on meie toidutalong.
79
00:08:48,236 --> 00:08:51,114
Kui ta inetuks jääb,
ei saa me enam häid hotellitube.
80
00:08:54,909 --> 00:08:57,162
Nad on meil kannul.
81
00:09:15,722 --> 00:09:19,851
Need verekapslid on vinged.
- Hannibal lõi ta moka lõhki.
82
00:09:19,976 --> 00:09:23,521
Ilma Facemani naeratuseta
pole meil midagi!
83
00:09:23,646 --> 00:09:27,650
Peate kohe õhku tõusma!
Eluga!
84
00:09:30,028 --> 00:09:32,280
Minge!
85
00:09:53,968 --> 00:09:56,304
Maha!
86
00:10:01,643 --> 00:10:06,439
Nad pääsesid minema. Mulle meeldib,
kui plaanid õnnestuvad.
87
00:10:06,564 --> 00:10:11,111
Välja! Käed üles!
- Meil on uut plaani vaja.
88
00:10:11,236 --> 00:10:18,159
Kindral Grant ĂĽtles, et kui sa
oled ümber piiratud ja vähemuses,
89
00:10:18,284 --> 00:10:21,204
on ainult ĂĽks lollikindel viis
kindlat surma vältida.
90
00:10:21,329 --> 00:10:23,623
Ja see on?
- Me peame alistuma.
91
00:10:23,748 --> 00:10:26,084
Visake oma relvad välja!
92
00:10:26,209 --> 00:10:33,258
Tulge välja ükshaaval, käed pea peal,
või laseme teid, patuseid, auklikuks.
93
00:10:33,383 --> 00:10:35,301
Palvetagem.
94
00:10:54,529 --> 00:10:56,656
Kutsu meile abi, Murdock.
95
00:10:56,781 --> 00:10:58,867
Vaat-vaat. Neil on relvad.
96
00:10:58,992 --> 00:11:01,411
Mida te teete?
- Mu rĂĽhm on seal.
97
00:11:01,536 --> 00:11:03,204
Rühma ei tohi hätta jätta.
98
00:11:03,329 --> 00:11:08,626
Me ei saa riskida allatulistamisega.
- Mina saan, kui teie kohal olete.
99
00:11:08,751 --> 00:11:14,591
Aitäh, isa. Martin James on...
100
00:11:14,716 --> 00:11:18,261
Ma tean, kullake. Kõik saab korda.
101
00:11:21,014 --> 00:11:25,435
Mina ei karda kurja, selle eest
kaitseb mind su sau ja relv?
102
00:11:48,875 --> 00:11:56,925
Face, mis sa arvad, mis neil poistel
seelikute all on? - Ma ei tea.
103
00:11:58,176 --> 00:12:00,970
Alusseelikud?
104
00:12:01,095 --> 00:12:05,558
Voorusevööd?
- SukkpĂĽksid.
105
00:12:56,442 --> 00:13:00,446
Saatan on emahunt,
kes pimedas lammast rĂĽndab.
106
00:13:00,571 --> 00:13:03,366
Patuseid tuleb aina juurde.
107
00:13:03,491 --> 00:13:09,664
Kui kaua, kui kaua ma suudan...
108
00:13:13,459 --> 00:13:20,425
Ma ei näe enam und.
Enne nägin und, aga enam ei näe.
109
00:13:21,426 --> 00:13:24,012
Tere tulemast Camp Awongosse.
110
00:13:41,821 --> 00:13:46,784
Kes see on?
- Ujumisõpetaja igatahes mitte.
111
00:13:48,453 --> 00:13:50,663
Mis ma nendega teen?
112
00:13:54,834 --> 00:13:57,503
Mõistagi peavad nad maksma.
113
00:13:58,921 --> 00:14:01,758
Keegi peab ju selle eest maksma.
114
00:14:03,551 --> 00:14:05,553
Keegi peab.
115
00:14:17,940 --> 00:14:20,360
Viige sissetungijad C-hoonesse.
116
00:14:39,420 --> 00:14:43,633
Paluge oma hingede eest.
Et nad päästetud saaks.
117
00:14:51,641 --> 00:14:53,726
Vaadake ruum ĂĽle.
118
00:14:53,851 --> 00:14:56,396
Ma mõtlesin, et nad on usklikud.
119
00:14:56,521 --> 00:15:00,108
Kristlusega pole siin midagi
pistmist. Ainult võimuihaga.
120
00:15:00,233 --> 00:15:02,735
Ta on lapsi terroriseeriv hull.
121
00:15:26,551 --> 00:15:28,886
Pealtkuulamine on patt, sõbrad.
122
00:15:33,683 --> 00:15:36,394
Mis me nĂĽĂĽd teeme?
Kuidas me siit välja pääseme?
123
00:15:36,519 --> 00:15:40,523
Ei pruugigi pääseda.
Võib-olla sureme siinsamas.
124
00:15:40,648 --> 00:15:45,153
Iga parem variant tähendab head
õnne. Arvesta, et saad surma.
125
00:15:45,278 --> 00:15:47,113
Suudad seda teha?
- Nalja teed?
126
00:15:47,238 --> 00:15:54,495
Surmaga tuleb leppida. Siis pole
tema ees hirmu. See annab jõudu.
127
00:15:54,620 --> 00:16:00,918
Ma ei tea, kas ma suudan.
- Pead pĂĽĂĽdma.
128
00:16:01,043 --> 00:16:05,423
Hindame olukorda. B.A.?
- Autod on selle hoone lõunaküljes
129
00:16:05,548 --> 00:16:09,093
Neil näib olevat oma elektrijaam.
Generaator on idaseina ääres.
130
00:16:09,218 --> 00:16:13,389
Telefone pole.
Raadioantenn on templi kõrvalhoonel.
131
00:16:13,514 --> 00:16:18,311
Teleantenn keskmisel majal,
see on ilmselt Jamesi oma.
132
00:16:18,436 --> 00:16:20,480
Sa nägid kõike seda?
- Face?
133
00:16:20,605 --> 00:16:25,735
Okastraadiga ĂĽmbritsetud punker
lõunas. Söögisaal aia ääres
134
00:16:25,860 --> 00:16:30,615
16 barakki vasakul, 10 paremal.
Sõdurid on pruunides ürpides.
135
00:16:30,740 --> 00:16:33,784
Peamiselt AR15-d,
käsirelvad ja jahinoad.
136
00:16:33,910 --> 00:16:38,372
Ringikujuline kindlus, üks värav.
Klassikaline fort.
137
00:16:38,498 --> 00:16:44,170
Lisaks sellele relvaladu väravast
paremal. Halb koht, ka nemad eksivad.
138
00:16:44,295 --> 00:16:48,883
Mis me teeme?
- Ootame ja pĂĽĂĽame elus olla.
139
00:16:49,008 --> 00:16:51,594
Edasi sõltub nende tegevusest.
140
00:17:01,604 --> 00:17:09,904
Ma kardan. Kohutavalt.
- Oleme ennegi plindris olnud.
141
00:17:11,197 --> 00:17:15,493
Kord võeti meid
Da Nangist põhjas kinni.
142
00:17:15,618 --> 00:17:19,622
Kasutasime juhust ja põgenesime.
143
00:17:19,747 --> 00:17:26,295
Sellepärast tulebki surmaga leppida.
See rahustab.
144
00:17:36,430 --> 00:17:39,725
Ära karda.
Ma ei lase neil sulle halba teha.
145
00:17:43,604 --> 00:17:48,401
Ta ei suuda seda. Peame teda aitama.
- Sul on õigus.
146
00:18:04,917 --> 00:18:10,881
Tee nii, nagu meie ĂĽtleme.
Kuula meid.
147
00:18:11,007 --> 00:18:16,554
Ma ei taha surra.
- Martin James ka ei taha.
148
00:18:50,254 --> 00:18:54,425
Siit saate ise koju.
- Peaksime abi kutsuma.
149
00:18:54,550 --> 00:18:59,680
Politsei või Rahvuskaardi. - Võimatu.
Mäletate, mis Hannibal rääkis?
150
00:18:59,805 --> 00:19:03,476
Me oleme tagaotsitavad.
Kui võimud tulevad, läheme vangi.
151
00:19:03,601 --> 00:19:07,980
Aga nad võivad surma saada,
seal on automaatidega hullumeelsed.
152
00:19:08,105 --> 00:19:11,901
Me pigem sureme, kui läheme vangi.
Ma leian võimaluse neid aidata.
153
00:19:12,026 --> 00:19:14,070
Lähete tõesti tagasi?
- See on mu rĂĽhm.
154
00:19:14,195 --> 00:19:17,948
RĂĽhma ei hĂĽljata.
Hangin siit natuke laskemoona.
155
00:19:20,409 --> 00:19:23,871
Peašaht varises. Seal on abi vaja.
156
00:19:28,167 --> 00:19:31,379
Appi! Abi on vaja!
- Hea kĂĽll.
157
00:19:49,271 --> 00:19:51,941
Kas te seda luuletust olete kuulnud?
158
00:19:52,066 --> 00:19:56,737
"Siis alles puhkab me piik,
kui valitseb Õigete riik."
159
00:19:56,862 --> 00:20:03,244
"Kõike valvab siis Jumala silm,
saab kurjusest vabaks maailm."
160
00:20:03,369 --> 00:20:04,995
Kas te seda olete kuulnud?
161
00:20:05,121 --> 00:20:08,332
Ăśki-kaki-kommi-nommi,
vanamees hĂĽppas ĂĽle pommi.
162
00:20:08,457 --> 00:20:14,296
Mina olen mängust vaba,
sina oled naise naba.
163
00:20:18,634 --> 00:20:24,515
Lõbutsege aga, mu sõber.
Mu plaanid teie suhtes ei muutu.
164
00:20:24,640 --> 00:20:29,186
Minu kohtus edasi ei kaevata.
- Mingit kohut pole olemas.
165
00:20:29,311 --> 00:20:31,522
Jumala silmis oleme kõik tühised.
166
00:20:31,647 --> 00:20:37,737
Tulge aga. Korra või kaks.
Hea kĂĽll, ĂĽtlen mina.
167
00:20:37,862 --> 00:20:45,786
Kellel on raha, need finantseerivad.
Tulge, võtke Jamestowni lapsed.
168
00:20:45,911 --> 00:20:50,875
Võtke noviitsid Jeesuse altarilt.
Proovige oma nõiasõnu.
169
00:20:51,000 --> 00:20:52,918
Lausuge neid kõvasti.
170
00:20:53,043 --> 00:20:57,673
Minult ei võta te midagi,
ainult iseendalt.
171
00:20:57,798 --> 00:21:03,429
Valguses, elus, pimeduses.
172
00:21:03,554 --> 00:21:06,974
Väga hea. Tihendage teksti,
jätke nõiasõnade koht välja
173
00:21:07,099 --> 00:21:09,143
ja seda mängitakse ehk isegi telekas.
174
00:21:09,268 --> 00:21:14,023
Te olete sĂĽĂĽdi
kuritegudes Sõna vastu.
175
00:21:14,148 --> 00:21:20,321
Ja ma mõistan teile tuleproovi.
Katsugu Jumal neid ise järele.
176
00:21:20,446 --> 00:21:23,449
Te peate kõndima Tema viha all.
177
00:21:23,574 --> 00:21:26,911
Kord kõnnite veel minu viha all.
178
00:21:27,036 --> 00:21:30,372
Viige nad ära.
Katsuge neid järele minu nimel,
179
00:21:30,498 --> 00:21:35,461
sest mina olen selle ajastu jumal.
Ma ei puhka, kuni mu töö pole valmis.
180
00:21:35,586 --> 00:21:41,133
Seitse päeva ja seitse ööd!
Väljavalitud loovad uue ilma.
181
00:21:41,258 --> 00:21:46,806
Tüüp on peast segi või pilves.
182
00:21:46,931 --> 00:21:49,433
Käib nende prillidega,
et silmi varjata.
183
00:21:49,558 --> 00:21:52,853
Te olete kõik rääkinud
ja Tema maha salanud.
184
00:21:52,978 --> 00:21:55,981
Arvestage, et kopter pääses minema.
185
00:21:56,106 --> 00:22:02,071
Tunni-kahe pärast kubiseb siin
rahvuskaartlastest. Lõpetage!
186
00:22:02,196 --> 00:22:08,285
Ma saan oma tasu.
Tahan makstud saada!
187
00:22:08,410 --> 00:22:13,707
Sina oled minu ja mina Tema!
Viige nad minema.
188
00:22:13,833 --> 00:22:16,001
Mees on täiesti segi.
189
00:22:17,127 --> 00:22:23,092
Ja nemad saadeti välja,
et neid järele katsuda.
190
00:22:23,217 --> 00:22:30,349
Kurjus aetakse neist välja
ja see saab 500-sammulise edumaa.
191
00:22:30,474 --> 00:22:32,935
Nad valisid Saatana tee.
192
00:22:33,060 --> 00:22:37,314
Võtke oma kingad jalast.
Te peate kandma patuse kingi.
193
00:22:37,439 --> 00:22:41,610
Need on 600-dollarilised
jaanalinnunahast saapad.
194
00:22:41,735 --> 00:22:47,533
Jäta need mulle ja kui Looja
neid tahab, annan isiklikult ĂĽle.
195
00:22:50,202 --> 00:22:54,498
Vahetage kingad!
- Neetud! Neid oli keeruline hankida.
196
00:23:07,136 --> 00:23:09,847
Alaku kohtumõistmine.
- Face.
197
00:23:14,310 --> 00:23:18,772
Ma pole sinuga veel lõpetanud.
Tulen siia veel tagasi.
198
00:23:22,735 --> 00:23:30,284
Jumala nimel ja minu käsul,
võtke need hinged enda hoolde.
199
00:23:30,409 --> 00:23:36,081
NĂĽĂĽd! - Minge
ja olgu teiega Päästja mõõk.
200
00:23:36,206 --> 00:23:44,089
Sest see, kes hävitab Metsalise
taudi, saab tasutud paremas ilmas.
201
00:23:45,174 --> 00:23:47,051
Aamen.
202
00:24:02,441 --> 00:24:03,943
Läksime!
203
00:24:10,199 --> 00:24:12,493
Jookse, Amy!
- Ma ei jõua.
204
00:24:12,618 --> 00:24:15,162
Jookse elu eest!
205
00:24:33,597 --> 00:24:35,724
Lähme sinna varju.
206
00:24:55,411 --> 00:24:57,496
PĂĽsige madalal.
207
00:25:15,472 --> 00:25:17,433
Minge haarake neid altpoolt.
208
00:25:17,558 --> 00:25:20,978
Nad peavad kusagile sinna välja
jõudma. Meie läheme ida poolt.
209
00:25:22,604 --> 00:25:24,690
Isa, me kaotasime nad silmist.
210
00:25:26,859 --> 00:25:30,279
Jumala tööl ei eksita.
211
00:25:31,864 --> 00:25:36,285
Tema tahtmine peab sĂĽndima.
212
00:25:45,252 --> 00:25:47,046
Seis!
213
00:25:49,423 --> 00:25:55,179
Face, mine ees mööda jõesängi,
püüa üle seljaku pääseda.
214
00:25:55,304 --> 00:25:57,806
Ma jälgin sind.
Kui midagi näed, anna märku.
215
00:25:59,308 --> 00:26:01,518
Hoidu madalale.
Liigume väikese vahega.
216
00:26:01,643 --> 00:26:06,482
Loe kolmeni, enne kui tuled.
B.A. jääb viimaseks.
217
00:26:33,008 --> 00:26:35,552
Läksin nende puudeni.
218
00:26:35,677 --> 00:26:40,933
Ainult ĂĽks valvur, aga sellest
piisab. Märkamatult ligi ei pääse.
219
00:26:41,058 --> 00:26:43,769
Tuleb ta enda juurde meelitada.
220
00:26:43,894 --> 00:26:46,647
Keegi meist võiks
selle suure tamme otsa ronida.
221
00:26:46,772 --> 00:26:52,861
Sealt pääseb puult puule aiani.
- Oksad näivad nõrgavõitu.
222
00:26:52,986 --> 00:26:59,868
Siis peab minema kõige kergem.
- Ole siis veel heas vormis.
223
00:26:59,993 --> 00:27:02,913
Mina olen kõige kergem...
- Sina oled sööt.
224
00:27:03,038 --> 00:27:08,377
Keegi peab ta löögiulatusse
meelitama. Meie peale ta ei tuleks.
225
00:27:08,502 --> 00:27:10,879
Niipalju siis naiste õigustest.
226
00:27:54,798 --> 00:27:57,759
Face! Jäid sa terveks?
227
00:27:58,844 --> 00:28:03,849
Mitu sõrme on?
- Sinine. Puu.
228
00:28:08,729 --> 00:28:10,898
Kui kõvasti ta sai?
- Pole vast viga.
229
00:28:11,023 --> 00:28:13,984
Jälle!
230
00:28:16,862 --> 00:28:20,949
Ära muretse, panen selle
teise juurde. - Hästi.
231
00:28:26,038 --> 00:28:30,584
Palun... Me pole teile midagi
teinud. Jätke meid rahule.
232
00:28:30,709 --> 00:28:32,628
Me vajame abi.
- Mis siin toimub?
233
00:28:32,753 --> 00:28:36,340
Kes te olete?
- Reverend James tahab meid tappa.
234
00:28:36,465 --> 00:28:39,843
Vajame abi. Ta sai viga.
- Me ei saa teid kuidagi aidata.
235
00:28:39,968 --> 00:28:44,014
Meil pole telefoni.
Me elame siin tĂĽtrega kahekesi.
236
00:28:44,139 --> 00:28:47,059
Lähme sisse. Too esmaabipakk,
või vajad seda ise.
237
00:28:47,184 --> 00:28:49,686
Vabandage. Muretsen lihtsalt
oma tütre pärast
238
00:28:49,811 --> 00:28:53,273
James tapab mu, kui teada saab,
et kedagi ta vaenlast aitasin.
239
00:28:53,398 --> 00:28:57,277
Mis teil temaga tegemist on?
- Nad võtavad osa mu saagist.
240
00:28:57,402 --> 00:29:02,366
Nad ei taha sageli Redwoodis käia
ja ostavad suurema osa moona siit.
241
00:29:02,491 --> 00:29:05,035
Ta lubas meid tappa,
kui ma teda ei aita.
242
00:29:05,160 --> 00:29:09,122
Me mõistame. Teame, kui segi ta on.
Aga me vajame abi.
243
00:29:09,248 --> 00:29:13,210
Ta pĂĽĂĽab meid tappa.
- Väldiksime seda, kui võimalik.
244
00:29:13,335 --> 00:29:15,504
Mul pole telefoni...
245
00:29:15,629 --> 00:29:18,048
Relvi?
- Ei.
246
00:29:18,173 --> 00:29:20,676
B.A., kombineerime midagi.
247
00:29:20,801 --> 00:29:26,431
Me peame siin pisut ringi vaatama.
Need ĂĽrpides tĂĽĂĽbid on varsti siin
248
00:29:27,516 --> 00:29:34,147
Amy, kuidas Face'iga on?
- Temaga on kõik korras.
249
00:29:44,741 --> 00:29:48,578
Ma mõtlesin, et olete põllumees.
See siin on nagu vanarauahunnik.
250
00:29:48,704 --> 00:29:50,872
Teen vanarauast skulptuure.
251
00:29:50,998 --> 00:29:53,166
Mis seal on?
- Mu stuudio.
252
00:29:53,292 --> 00:29:57,504
Teete filme ka?
Sihukesi... Kunstfilme?
253
00:29:57,629 --> 00:29:59,339
Teen seal skulptuure.
254
00:29:59,464 --> 00:30:01,383
Tohib vaadata?
- Laske käia.
255
00:30:05,971 --> 00:30:10,934
Mis nendes balloonides on?
- AtsetĂĽleen ja hapnik. Aastane varu.
256
00:30:11,059 --> 00:30:13,895
On siin metalltorusid?
- Jah.
257
00:30:14,021 --> 00:30:18,859
Kas teil veeboiler on?
- Keldris, aga see ei tööta.
258
00:30:18,984 --> 00:30:20,444
Super.
259
00:30:20,569 --> 00:30:28,744
B.A., aja auto siia ja keevita
selle tagaosale balloonihoidja.
260
00:30:28,869 --> 00:30:36,001
Kõige peale pöörleval alusel
kahetolline toru. - Saab tehtud.
261
00:30:36,126 --> 00:30:38,003
Ma lähen vaatan seda boilerit.
262
00:30:38,128 --> 00:30:43,050
Te ei tohiks liikuda.
Olge rahulikult siin.
263
00:30:43,175 --> 00:30:47,512
Ah, see on ainult lihahaav.
- Oled sina alles originaalne.
264
00:30:47,637 --> 00:30:51,475
Ta on haavatud!
- Nagu doktor ĂĽtleb
265
00:30:51,600 --> 00:30:54,770
Amy, võta kruvikeeraja
ja keera autost raadiosaatja välja.
266
00:30:54,895 --> 00:30:58,607
Siis võta värvi ja tegutse
natuke katusel. - Selge.
267
00:30:58,732 --> 00:31:05,238
Face, aita mul keldrist
boiler ĂĽles tassida.
268
00:31:05,364 --> 00:31:08,158
Ta ei tohiks liikuda.
269
00:31:11,912 --> 00:31:14,039
Eluga, leitnant!
270
00:31:16,458 --> 00:31:21,546
Ei anta väsinule puhkust!
Tulen kohe tagasi.
271
00:31:32,974 --> 00:31:34,684
Said või?
272
00:31:39,356 --> 00:31:44,111
Jah, aga ma ei saa seda
tellimiskirjata välja anda.
273
00:31:44,236 --> 00:31:47,948
Need on ĂĽle loetud...
- Seal on 12 kaevurit šahti maetud.
274
00:31:48,073 --> 00:31:50,909
Kui nad õhku ei saa,
on nad kutud.
275
00:31:51,034 --> 00:31:57,499
Lõhkeaine on rangelt arvel,
me võime sedasi tegevusloa kaotada.
276
00:31:57,624 --> 00:32:01,461
Kirjutage siis vähemalt alla.
- Pole aega!
277
00:32:01,586 --> 00:32:07,134
See pole aus!
Mina tulen teile vastu ja teie...
278
00:32:07,259 --> 00:32:10,720
Pean arvet ja saadan kasti tagasi.
Tee uks lahti.
279
00:32:10,846 --> 00:32:14,599
Tänan. - Kasti tagasi?
Mis kasu mul sellest oleks?
280
00:32:14,724 --> 00:32:16,852
Labad!
281
00:32:45,714 --> 00:32:51,303
Kavatsed kuuma dušši võtta?
- Ei, tahan seda teistele pakkuda
282
00:32:51,428 --> 00:32:55,807
Tim, tõmba see käru sisse.
283
00:34:26,565 --> 00:34:30,944
Ma ei tea,
kes te olete ja mida plaanite,
284
00:34:31,069 --> 00:34:34,823
aga teie asemel laseksin
selle autoga siit kähku jalga
285
00:34:34,948 --> 00:34:42,205
James ei mõista nalja.
- Seda huvitavam. Ma lähen sinna.
286
00:34:43,331 --> 00:34:46,084
Miks?
- Tal on seal 100 inimest,
287
00:34:46,209 --> 00:34:51,089
keda ta terroriseerib,
ja pealegi,
288
00:34:51,214 --> 00:34:55,802
ta võttis mu saapad ära.
Mu saapaid niisama ei võeta.
289
00:35:05,812 --> 00:35:07,731
Ole tubli, Face.
290
00:35:10,942 --> 00:35:14,112
Kas see töötab?
- Ei tea. Teen seda esimest korda
291
00:35:14,237 --> 00:35:16,406
Hannibal ütleb, et töötab.
292
00:35:41,556 --> 00:35:45,810
Siin on vaiksevõitu.
- Kõik ajavad meid taga.
293
00:35:48,313 --> 00:35:50,940
Arvad, et see asjandus töötab?
- Muidugi töötab.
294
00:35:51,066 --> 00:35:54,819
Kui manomeeter ei valeta,
siis on ulatus 25 meetrit.
295
00:35:56,112 --> 00:35:59,991
Kuidas oleks väikse grillipeoga?
- Sobib.
296
00:36:55,255 --> 00:36:59,676
Siin on teile pisut tuld ja tõrva!
297
00:37:08,309 --> 00:37:11,938
Vennad, ma olen ohus. Olen laagris.
298
00:37:24,617 --> 00:37:30,874
Mina juhatan vägesid.
Me lööme Saatanat! Mine!
299
00:38:14,834 --> 00:38:21,674
Kus te ometi olete?
Andke märku.
300
00:38:21,800 --> 00:38:23,927
A-rĂĽhm.
301
00:38:45,615 --> 00:38:50,829
Murdock, kas sa kuuled mind?
302
00:38:50,954 --> 00:38:53,456
Kuulen, päris hästi.
Kopter on maja taga
303
00:38:53,581 --> 00:38:56,459
Murdock, oled musirull.
- Hankisin ka natuke laskemoona.
304
00:38:56,584 --> 00:38:59,420
Kas kõik on korras?
- Hannibal ja B.A läksid sinna.
305
00:38:59,546 --> 00:39:03,633
Mida sul pardal on?
- DĂĽnamiiti. Kenad punased pulgad.
306
00:39:03,758 --> 00:39:07,929
Uskumatu. Sa tulidki tagasi.
- Muidugi. Ta ei jäta meid ju hätta.
307
00:39:08,054 --> 00:39:12,600
HĂĽva. Kobi ĂĽles. Anname teada,
kui sind vajame. 19. kanal. - Selge.
308
00:39:17,188 --> 00:39:21,609
Tüüp on peast täiesti segi,
aga ta meeldib mulle.
309
00:39:21,734 --> 00:39:25,154
Kindel, et kõik on korras?
Sa peaksid lamama.
310
00:39:25,280 --> 00:39:28,783
Me ei puhka enne, kui Hannibali
saapad on tagasi saadud.
311
00:40:10,158 --> 00:40:15,705
Ja Jumala viha
langeb Maale Saatana peale!
312
00:40:47,987 --> 00:40:50,239
Kaks jalga vasakule!
313
00:41:26,192 --> 00:41:29,779
Jumal saadab pahalased põrgutulle...
314
00:41:33,658 --> 00:41:35,994
Nad põlevad igavesti...
315
00:41:36,452 --> 00:41:39,706
Nii ĂĽtlen mina, selle planeedi Jumal,
loodud enese järgi.
316
00:41:43,001 --> 00:41:44,377
Ettevaatust.
317
00:41:54,429 --> 00:41:55,930
Nad hävivad.
318
00:42:03,062 --> 00:42:08,276
Pange relvad maha, käed pea peale,
muidu teen teist põlevad põõsad.
319
00:42:11,320 --> 00:42:13,614
Pane relv ära, reverend,
või saad küpseks.
320
00:42:50,443 --> 00:42:52,070
Miks sa seda teed?
321
00:42:52,195 --> 00:42:56,074
Ma ei saa siiani päris hästi aru.
- Põnevuse pärast.
322
00:42:56,199 --> 00:43:00,620
Põnevuse?
- Jah.
323
00:43:00,745 --> 00:43:06,584
See on nagu köielkõndimine
1000 jala kõrgusel ilma julgestuseta.
324
00:43:06,709 --> 00:43:12,173
Kui köis õõtsub, taipad,
et võid iga hetk alla kukkuda.
325
00:43:12,298 --> 00:43:16,344
Sa naudid ohtu?
- Jah.
326
00:43:16,469 --> 00:43:19,013
Aga see on ka midagi enamat.
327
00:43:19,138 --> 00:43:25,269
See on teadmine...
Tunne, et oled kiirem...
328
00:43:27,355 --> 00:43:32,693
Ma ei taha suurustada, aga see
on teadmine, et riskid kõigega.
329
00:43:32,819 --> 00:43:36,697
Elu, vabaduse, õnnega.
330
00:43:37,865 --> 00:43:44,872
Teadmine, et pead iga hetk olema
kiirem, tugevam, kõvem.
331
00:43:44,997 --> 00:43:51,754
Nagu teras. Kõvem, kui teras.
- Vabandust.
332
00:43:51,879 --> 00:43:58,970
Ma otsin ja otsin, aga mitte ei leia,
kus mullivann võiks olla. - Mida?
333
00:43:59,095 --> 00:44:01,806
Mullivann?
- Face'ile meeldib mullivann!
334
00:44:01,931 --> 00:44:04,976
Ta peaaegu elab seal.
- Murdock!
335
00:44:13,025 --> 00:44:16,571
Rahvuskaart on siiapoole teel.
Mõne hetke pärast on nad kohal.
336
00:44:18,114 --> 00:44:20,324
Ole valmis lahkuma, B.A.
337
00:44:20,449 --> 00:44:25,496
Aitäh, päästsite meid
aastasest hirmupõlvest.
338
00:44:25,621 --> 00:44:29,750
Oleksime tänulikud, kui unustaksite
meie nimed ja kirjeldused.
339
00:44:29,876 --> 00:44:31,711
Kuidas soovite.
340
00:44:31,836 --> 00:44:35,923
Mu unelm lõppes.
Ma ei näe enam und.
341
00:44:40,469 --> 00:44:43,639
Teadsin kohe, et see on läbi.
342
00:44:43,764 --> 00:44:49,437
Õnn kaasa, reverend.
Siitpeale tuleb teie tee okkaline.
343
00:44:55,067 --> 00:44:57,695
Lähme.
344
00:44:57,820 --> 00:45:00,323
Tuled ka või?
345
00:45:21,552 --> 00:45:26,057
Härra. Jumal õnnistagu teid!
Päästsite meid hullumeelse käest.
346
00:45:26,182 --> 00:45:28,226
Võtke heaks
29032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.