Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,025 --> 00:00:59,393
- Hey, have you heard
about that tunnel
2
00:00:59,527 --> 00:01:01,128
that will grant you any wish?
3
00:01:01,261 --> 00:01:02,697
- What are you
talking about?
4
00:01:02,830 --> 00:01:04,064
- The rumour is,
5
00:01:04,197 --> 00:01:05,465
there's a torii gate
at the back of the tunnel.
6
00:01:05,600 --> 00:01:07,001
And when you go through it...
7
00:01:07,134 --> 00:01:08,736
your wish comes true.
8
00:01:08,870 --> 00:01:10,437
But there's a catch...
9
00:01:10,572 --> 00:01:13,041
they say about a hundred years
goes by while you're in there...
10
00:01:13,173 --> 00:01:14,341
- That's weird...
11
00:01:14,474 --> 00:01:15,777
What's the name of this tunnel?
12
00:01:15,910 --> 00:01:19,479
- The name of
the tunnel is...
13
00:01:19,614 --> 00:01:20,682
Urashima Tunnel.
14
00:01:20,815 --> 00:01:22,884
That's so cool.
15
00:01:23,017 --> 00:01:24,151
Wow!
16
00:01:24,284 --> 00:01:25,553
- I would totally want money.
17
00:01:25,687 --> 00:01:28,056
Then I could buy
whatever I wanted.
18
00:01:28,188 --> 00:01:29,256
- Yeah, well, there's
nowhere to spend it
19
00:01:29,389 --> 00:01:30,892
out here in the boonies.
20
00:01:31,025 --> 00:01:32,660
- You're right.
21
00:01:32,794 --> 00:01:35,029
- After I graduate,
I'm definitely moving to Tokyo.
22
00:01:35,162 --> 00:01:36,898
Cool!
23
00:03:53,266 --> 00:03:54,569
- Just now in Osara,
24
00:03:54,702 --> 00:03:56,604
in the front of the
Sugamori Station,
25
00:03:56,738 --> 00:04:00,007
a minor collision occurred
between a deer and a train.
26
00:04:00,141 --> 00:04:01,843
Because of this
we're anticipating
27
00:04:01,976 --> 00:04:04,746
the next train will arrive
about 30 minutes late.
28
00:04:04,879 --> 00:04:08,082
We apologize to our customers
for the inconvenience.
29
00:04:08,216 --> 00:04:10,585
Please wait a little
while longer.
30
00:04:20,962 --> 00:04:22,630
- What are you looking at?
31
00:04:24,464 --> 00:04:26,000
- Nothing.
32
00:04:26,134 --> 00:04:29,103
- You know it's creepy to just
stare at people like that.
33
00:04:30,270 --> 00:04:33,273
- It's just that I haven't
seen you around here, and...
34
00:04:33,406 --> 00:04:35,209
a lot of dear get hit
by the train,
35
00:04:35,342 --> 00:04:37,377
so there's always delays.
36
00:05:09,409 --> 00:05:11,179
Here. My umbrella...
37
00:05:11,311 --> 00:05:11,979
- Hmm?
38
00:05:12,113 --> 00:05:13,514
- Wanna use it?
39
00:05:15,183 --> 00:05:16,349
- Why would I?
40
00:05:16,483 --> 00:05:17,985
- Because you don't have one...
41
00:05:18,119 --> 00:05:20,988
and I thought you might not want
to get your bag wet.
42
00:05:21,122 --> 00:05:23,558
- Oh really? You a nice guy now?
43
00:05:23,691 --> 00:05:26,027
If I borrow it,
then what would you do?
44
00:05:26,160 --> 00:05:27,427
Do you have another one?
45
00:05:27,562 --> 00:05:28,763
- Don't worry about me.
46
00:05:28,896 --> 00:05:30,598
My house is close to
the next station.
47
00:05:30,731 --> 00:05:32,133
- You didn't answer my question.
48
00:05:32,266 --> 00:05:34,235
- It would suck if you
caught a cold.
49
00:05:34,367 --> 00:05:36,469
You wouldn't want
your parents to worry.
50
00:05:38,606 --> 00:05:40,775
- Yeah, what about your parents?
51
00:05:40,908 --> 00:05:42,877
- Well...
52
00:05:43,010 --> 00:05:45,813
I don't have anyone
who worries about me.
53
00:05:47,648 --> 00:05:50,885
- Okay. I guess we have
something in common.
54
00:05:51,953 --> 00:05:53,554
- Well there you go.
55
00:06:00,761 --> 00:06:03,664
- All right then.
Can I borrow your umbrella?
56
00:06:04,065 --> 00:06:05,498
- Sure.
57
00:06:09,770 --> 00:06:11,239
- What's your name
and phone number.
58
00:06:11,371 --> 00:06:12,673
- What?
59
00:06:12,807 --> 00:06:14,842
- I like to make sure
I return what I borrow.
60
00:06:15,509 --> 00:06:17,477
So, I will be in touch.
61
00:06:27,255 --> 00:06:29,257
- Tono... Kaoru.
62
00:06:29,389 --> 00:06:32,059
- Hanashiro... Anzu.
63
00:07:27,682 --> 00:07:28,716
- Are you listening?
64
00:07:28,849 --> 00:07:30,351
I said to hurry up
and return it.
65
00:07:30,483 --> 00:07:32,687
C'mon, don't make a scene,
it's okay.
66
00:07:44,497 --> 00:07:46,133
- Okay, okay.
67
00:07:46,267 --> 00:07:47,768
All right, quiet please.
68
00:07:47,902 --> 00:07:50,470
We're starting homeroom.
69
00:07:50,604 --> 00:07:53,808
Also, I would like to introduce
a new transfer student
70
00:07:53,941 --> 00:07:55,376
who will be joining our class.
- What is it today...
71
00:07:55,509 --> 00:07:57,078
that they were coming?
72
00:08:00,781 --> 00:08:03,584
- This is Anzu Hanashiro,
who came from Tokyo.
73
00:08:03,718 --> 00:08:05,519
Miss Hanashiro,
an introduction, please.
74
00:08:05,653 --> 00:08:06,787
- I have nothing to say.
- Huh?
75
00:08:06,921 --> 00:08:08,589
- May I go ahead and
take a seat, please?
76
00:08:08,723 --> 00:08:11,125
- Uh... of course.
77
00:08:14,562 --> 00:08:16,564
- So, we're in the same class.
78
00:08:16,697 --> 00:08:18,599
Saves me the trouble
of contacting you.
79
00:08:18,733 --> 00:08:20,968
I'll bring your
umbrella tomorrow.
80
00:08:22,870 --> 00:08:24,472
- What's this about an umbrella?
81
00:08:24,605 --> 00:08:26,440
- Do those two know each other.
- I don't know, maybe.
82
00:08:26,574 --> 00:08:27,808
- Let's talk to her
during break.
83
00:08:27,942 --> 00:08:31,178
- Okay, everyone,
let's get started, shall we?
84
00:08:31,312 --> 00:08:34,615
- Hey, Hanashiro,
where exactly do you live?
85
00:08:34,749 --> 00:08:36,083
- Do you have any hobbies?
86
00:08:36,217 --> 00:08:39,053
- How does that have anything
to do with all of you?
87
00:08:39,186 --> 00:08:40,187
- Ugh!
88
00:08:40,321 --> 00:08:42,423
- Hey, Hanashiro,
what book are you reading?
89
00:08:42,556 --> 00:08:43,924
- Want to go to the cafe later?
90
00:08:44,058 --> 00:08:45,993
- Do you mind not talking to me?
91
00:08:46,127 --> 00:08:46,894
- Huh?
92
00:08:47,028 --> 00:08:48,696
- Hanashiro, wanna have lunch?
93
00:08:48,829 --> 00:08:50,131
- Let's eat together.
94
00:08:50,264 --> 00:08:51,866
- I already finished eating.
95
00:08:51,999 --> 00:08:53,234
- Huh?
96
00:08:53,367 --> 00:08:56,404
- Damn, impregnable fortress.
97
00:08:56,537 --> 00:08:57,638
- It makes her stand out.
98
00:08:57,772 --> 00:08:59,407
- Bet Kawasaki's
gonna target her.
99
00:08:59,540 --> 00:09:01,208
- So what's your problem?
100
00:09:01,342 --> 00:09:03,210
Who do you think you are?
101
00:09:03,344 --> 00:09:04,745
- Nailed it.
102
00:09:04,879 --> 00:09:06,847
- You seem rather self-important
for a transfer student.
103
00:09:06,981 --> 00:09:08,082
Are you like a princess
104
00:09:08,215 --> 00:09:10,618
who's come from the city
or something?
105
00:09:12,453 --> 00:09:14,722
Hey!
106
00:09:17,258 --> 00:09:18,292
What's this?
107
00:09:18,426 --> 00:09:19,593
Manga?
108
00:09:19,727 --> 00:09:21,328
And it's old too!
109
00:09:21,462 --> 00:09:22,997
- Could you give it back?
110
00:09:23,130 --> 00:09:24,865
- I was wondering what kind of
fine book you were reading
111
00:09:24,999 --> 00:09:26,667
while pretending to be-
- Give it back.
112
00:09:26,801 --> 00:09:29,070
- Here you go.
113
00:09:30,905 --> 00:09:33,874
Sorry, I guess it just
slipped out of my hands.
114
00:09:34,008 --> 00:09:37,512
It's an old manga, so maybe
there was mold growing on it.
115
00:09:37,645 --> 00:09:40,214
The slimy kind!
And I touched it! Ew!
116
00:09:40,347 --> 00:09:41,682
- You know...
117
00:09:41,816 --> 00:09:43,617
I think you are...
118
00:09:43,751 --> 00:09:45,119
picking a fight.
119
00:09:45,252 --> 00:09:46,420
- And if I am?
120
00:09:48,456 --> 00:09:49,824
- Damn!
- Oh.
121
00:09:52,326 --> 00:09:54,862
- Hey! You're bleeding!
122
00:09:54,995 --> 00:09:56,931
This is bad! Go get the teacher!
123
00:09:57,064 --> 00:09:59,534
- Right.
- I'll go too!
124
00:10:29,864 --> 00:10:31,465
- Why! Dammit!
125
00:10:31,600 --> 00:10:33,868
Piece of shit!
- Shit.
126
00:10:34,001 --> 00:10:36,470
- Saying whatever
the hell she wants.
127
00:10:36,605 --> 00:10:39,508
That old hag,
is she messing with me?
128
00:10:39,640 --> 00:10:40,609
Huh?
129
00:10:40,741 --> 00:10:42,243
You're here?
130
00:10:42,376 --> 00:10:44,044
Why are you standing there?
131
00:10:44,178 --> 00:10:46,046
- Sorry, I'll get you
some water.
132
00:10:46,180 --> 00:10:48,315
- Today at
the town hall,
133
00:10:48,449 --> 00:10:52,253
that old hag who's kitty-corner
from us came in, she said,
134
00:10:52,386 --> 00:10:55,089
"it's almost Karen's death's
anniversary, right?
135
00:10:55,222 --> 00:10:57,691
I'll go pay my respects again."
136
00:10:57,825 --> 00:11:00,194
Does she thinks she's being
a good person?
137
00:11:00,327 --> 00:11:01,630
That old hag.
138
00:11:01,762 --> 00:11:03,664
You think so too, right?
139
00:11:04,599 --> 00:11:05,666
- Yeah, sure.
140
00:11:05,799 --> 00:11:06,767
- "Yeah, sure!"
141
00:11:06,901 --> 00:11:08,068
To hell with that!
142
00:11:08,202 --> 00:11:10,704
What the hell are you
being cocky for?
143
00:11:10,838 --> 00:11:12,973
It's all your fault, you know?
144
00:11:13,107 --> 00:11:15,943
You're the one
who killed Karen!
145
00:11:16,076 --> 00:11:20,114
And all you do is listen to
music with this stupid thing!
146
00:11:20,247 --> 00:11:22,883
Please bring Karen back to me...
147
00:11:23,017 --> 00:11:25,786
I'd rather have her
than you anyway.
148
00:11:25,920 --> 00:11:29,056
Please just bring Karen
back to this home.
149
00:11:29,190 --> 00:11:31,358
Where you going?
150
00:11:31,492 --> 00:11:33,093
Kaoru!
151
00:12:52,707 --> 00:12:53,874
- Ouch.
152
00:13:38,620 --> 00:13:39,953
What the...
153
00:13:45,859 --> 00:13:47,194
Huh?
154
00:14:25,834 --> 00:14:27,702
Amazing...
155
00:14:27,836 --> 00:14:30,437
What is this place?
156
00:15:22,990 --> 00:15:24,191
Karen?
157
00:15:25,993 --> 00:15:28,630
Why is... this here?
158
00:15:29,296 --> 00:15:31,733
Karen is... no longer...
159
00:15:32,933 --> 00:15:34,001
Huh?
160
00:15:37,806 --> 00:15:39,473
Karen! Karen!
161
00:15:44,244 --> 00:15:45,613
What... What the hell?
162
00:15:47,749 --> 00:15:49,483
A bird?
163
00:15:49,950 --> 00:15:52,119
A parakeet?
164
00:15:54,656 --> 00:15:55,590
Huh?
165
00:15:55,723 --> 00:15:59,694
The song of the frog...
166
00:16:05,132 --> 00:16:06,601
It can't be...
167
00:16:06,734 --> 00:16:07,936
Kii?
168
00:16:08,068 --> 00:16:10,237
But you're dead....
169
00:16:18,780 --> 00:16:20,548
The Urashima Tunnel.
170
00:16:45,205 --> 00:16:47,407
This for real?
171
00:16:49,611 --> 00:16:51,211
No way.
172
00:16:57,952 --> 00:16:59,119
That song...
173
00:16:59,253 --> 00:17:02,256
The same one Karen
and I taught you.
174
00:17:03,090 --> 00:17:05,492
Are you really... Kii?
175
00:17:13,166 --> 00:17:14,769
- What the...?!
Is someone there?
176
00:17:24,311 --> 00:17:26,280
Kaoru...
- You need something?
177
00:17:26,413 --> 00:17:28,181
Thank goodness.
178
00:17:28,315 --> 00:17:31,886
I didn't know what I was
gonna do if I lost you too.
179
00:17:32,020 --> 00:17:35,122
Please forgive me.
180
00:17:36,223 --> 00:17:37,357
You see...
181
00:17:37,491 --> 00:17:40,127
I was just drunk before,
that's all.
182
00:17:40,260 --> 00:17:42,764
So don't run away
from home anymore.
183
00:17:42,897 --> 00:17:46,333
It was really tough, I was
getting contacted by the school.
184
00:17:46,466 --> 00:17:47,301
- What?
185
00:17:47,434 --> 00:17:49,202
- Whose place were
you staying at?
186
00:17:49,336 --> 00:17:51,171
You didn't do something
like go into town
187
00:17:51,305 --> 00:17:52,807
and stay somewhere, right?
188
00:17:52,941 --> 00:17:55,342
- No, I stayed here.
189
00:17:55,475 --> 00:17:57,244
I was just out walking.
190
00:17:59,112 --> 00:18:00,213
- I see.
191
00:18:00,347 --> 00:18:02,349
You don't have to tell me,
192
00:18:02,482 --> 00:18:04,886
but if you stay away for
a week again next time,
193
00:18:05,019 --> 00:18:07,120
I won't forgive you.
194
00:18:12,225 --> 00:18:14,261
- It's been a week?
195
00:18:21,234 --> 00:18:22,670
How's that?
196
00:18:33,146 --> 00:18:34,749
The 22nd?
197
00:19:30,303 --> 00:19:32,073
- Why were you absent
for a whole week?
198
00:19:32,205 --> 00:19:34,909
- I caught the flu outta season
and was contagious.
199
00:19:35,043 --> 00:19:37,477
- You could have at least
called me or something dude.
200
00:19:37,612 --> 00:19:39,580
- Sorry, I forgot to
charge my cell phone.
201
00:19:39,714 --> 00:19:42,150
- Idiot.
- You showed up today.
202
00:19:42,282 --> 00:19:43,450
- I feel normal, so...
203
00:19:43,584 --> 00:19:45,853
- As long as you're not dead.
- Yeah.
204
00:19:45,987 --> 00:19:46,888
- Will you be here tomorrow?
205
00:19:47,021 --> 00:19:48,056
- That's the plan.
- Fine.
206
00:19:48,188 --> 00:19:49,724
Then I'll bring the umbrella.
207
00:19:49,857 --> 00:19:51,159
It's getting in my way.
208
00:19:51,291 --> 00:19:53,127
- She's showing concern,
you know?
209
00:19:53,260 --> 00:19:55,963
- For whom?
- For you, idiot!
210
00:21:04,464 --> 00:21:06,901
- Is this the Urashima Tunnel.
211
00:21:08,903 --> 00:21:10,938
This is not a dream.
212
00:21:12,206 --> 00:21:13,541
Karen...
213
00:21:14,642 --> 00:21:16,711
If I could get her back...
214
00:21:21,015 --> 00:21:22,550
Karen.
215
00:21:23,383 --> 00:21:24,351
Karen.
216
00:21:24,484 --> 00:21:26,721
- What is this place?
- Huh?
217
00:21:27,155 --> 00:21:28,288
Hanashiro!
218
00:21:28,421 --> 00:21:30,457
- Tono, where-
- Hurry! We gotta get out!
219
00:21:30,591 --> 00:21:32,093
Huh? Uh, hey!
220
00:21:33,393 --> 00:21:35,062
What are you doing?
221
00:21:43,905 --> 00:21:45,273
What's going on?
222
00:21:45,405 --> 00:21:47,374
What was that in there?
223
00:21:47,742 --> 00:21:49,610
- Huh?
224
00:21:49,744 --> 00:21:52,013
- You'll explain, right?
225
00:21:56,383 --> 00:21:58,385
I think I get it...
226
00:21:58,519 --> 00:22:00,453
A tunnel where
the passage of time
227
00:22:00,588 --> 00:22:04,091
seems to be different
than the outside.
228
00:22:04,225 --> 00:22:05,827
It was no more than
a few seconds,
229
00:22:05,960 --> 00:22:08,495
but five hours passed out here.
230
00:22:08,629 --> 00:22:10,565
It feels like,
when you're inside
231
00:22:10,698 --> 00:22:12,867
the world instantly leaves you.
232
00:22:13,000 --> 00:22:18,005
But in exchange, you can get
any wish you want.
233
00:22:20,174 --> 00:22:23,611
So then, did you get
the thing you wanted?
234
00:22:24,045 --> 00:22:25,378
- Not yet.
235
00:22:26,180 --> 00:22:28,448
But I have confirmation.
236
00:22:30,483 --> 00:22:31,652
- So, have you...
237
00:22:31,786 --> 00:22:33,554
told anyone else
about this tunnel?
238
00:22:33,688 --> 00:22:35,122
- Of course not.
239
00:22:35,256 --> 00:22:37,525
There's no one who'd believe me
if I just told them.
240
00:22:37,658 --> 00:22:40,595
- Yeah, I guess you
have a point.
241
00:22:43,097 --> 00:22:44,198
Tono.
242
00:22:44,332 --> 00:22:45,365
- What's up?
243
00:22:45,498 --> 00:22:48,736
- How about we join forces?
244
00:22:48,870 --> 00:22:49,637
- Huh?
245
00:22:49,770 --> 00:22:51,772
- There's something that I want.
246
00:22:51,906 --> 00:22:54,709
And there's something
that you want.
247
00:22:54,842 --> 00:22:56,476
If our objectives are the same,
248
00:22:56,611 --> 00:22:57,812
then doesn't it make sense
249
00:22:57,945 --> 00:23:00,615
that we figure out
this tunnel together?
250
00:23:01,414 --> 00:23:03,150
I'm doing this for my sake.
251
00:23:03,284 --> 00:23:04,652
And you'll do it for your sake,
252
00:23:04,785 --> 00:23:06,921
and we'll get
the things we want.
253
00:23:07,521 --> 00:23:08,589
So...?
254
00:23:08,723 --> 00:23:10,958
I don't think it's
a bad proposition.
255
00:23:19,432 --> 00:23:21,135
I'm happy to work with you...
256
00:23:21,269 --> 00:23:22,904
Kaoru Tono.
257
00:23:52,934 --> 00:23:55,236
Our joint operation
will begin today...
258
00:23:55,369 --> 00:23:57,638
are you sure that you're ready?
259
00:23:57,772 --> 00:23:59,106
- Of course.
260
00:23:59,240 --> 00:24:01,542
I was originally going to
do this by myself anyway.
261
00:24:01,676 --> 00:24:03,210
But nevermind me,
what about you?
262
00:24:03,344 --> 00:24:04,845
- I'm good to go.
263
00:24:04,979 --> 00:24:08,481
After school we'll meet up at
the usual railroad crossing.
264
00:24:08,616 --> 00:24:11,319
And remember we absolutely
cannot talk to anyone
265
00:24:11,451 --> 00:24:12,720
about the tunnel.
266
00:24:12,853 --> 00:24:16,257
This is a secret
just between the two of us.
267
00:24:17,658 --> 00:24:19,160
- So, how do you think
we should do this?
268
00:24:19,293 --> 00:24:21,494
- First, let's find out
what the time lag is...
269
00:24:21,629 --> 00:24:24,799
so we know the difference
between the inside and outside.
270
00:24:24,932 --> 00:24:27,668
Let's try to be accurate.
271
00:24:27,802 --> 00:24:29,270
- Can you hear me?
272
00:24:29,403 --> 00:24:32,106
- Yeah.
- Then go ahead.
273
00:24:33,841 --> 00:24:34,909
Oh, one more thing...
274
00:24:35,042 --> 00:24:36,577
Make sure you keep
talking to me.
275
00:24:36,711 --> 00:24:38,478
If there are time lags
or we get disconnected,
276
00:24:38,612 --> 00:24:41,349
then that should be the point
where there's a change in time.
277
00:24:41,481 --> 00:24:43,117
- What do I talk about?
278
00:24:43,250 --> 00:24:45,052
- That doesn't matter.
Talk about anything. Just talk.
279
00:24:45,186 --> 00:24:46,320
Just talk.
280
00:24:46,454 --> 00:24:49,557
- Okay. At your previous school,
did you hit someone?
281
00:24:49,690 --> 00:24:51,025
- Seriously?
282
00:24:51,158 --> 00:24:53,194
- You said it could be
whatever, so...
283
00:24:53,327 --> 00:24:54,528
- No, I did not.
284
00:24:54,662 --> 00:24:55,963
I feel bad for Kawasaki,
285
00:24:56,097 --> 00:24:57,898
but she's the first person
that I've hit.
286
00:24:58,032 --> 00:24:59,967
- If you feel bad,
you should apologize.
287
00:25:00,101 --> 00:25:01,669
- Shouldn't the side
who picked the fight
288
00:25:01,802 --> 00:25:03,204
in the first place
be the one to do that?
289
00:25:03,337 --> 00:25:06,140
If I did apologize, it'd be
after she said "sorry."
290
00:25:06,273 --> 00:25:07,408
- Yeah, that makes sense.
291
00:25:07,541 --> 00:25:09,176
- If you think about it,
292
00:25:09,310 --> 00:25:11,178
when something that you cherish
is belittled, then being ang-
293
00:25:11,312 --> 00:25:13,147
- She's gone!
294
00:25:17,251 --> 00:25:19,387
- 65 minutes
since we lost contact.
295
00:25:19,520 --> 00:25:22,356
- I turned back immediately,
but one hour already passed?
296
00:25:22,490 --> 00:25:25,593
- So then...?
Where'd the phones disconnect?
297
00:25:25,726 --> 00:25:28,396
- When I passed through
the column of maples.
298
00:25:28,529 --> 00:25:30,264
- Hmm, I knew it.
299
00:25:30,398 --> 00:25:32,233
Just as I thought.
300
00:25:33,467 --> 00:25:34,503
Right....
301
00:25:34,635 --> 00:25:36,637
let's keep on
investigating then.
302
00:25:36,771 --> 00:25:41,776
We need to... in order for this
tunnel to grant our wishes.
303
00:26:00,961 --> 00:26:02,830
- Turn back precisely
three seconds after
304
00:26:02,963 --> 00:26:04,765
the column of maples.
305
00:26:05,866 --> 00:26:08,736
Three seconds is two hours.
306
00:26:08,869 --> 00:26:11,839
- That means at 30 seconds,
that's 20 hours?
307
00:26:11,972 --> 00:26:14,475
- One hour is a hundred days.
308
00:26:14,608 --> 00:26:17,978
One day is...
six and a half years.
309
00:26:21,048 --> 00:26:22,750
I'd like to find out
if we can communicate
310
00:26:22,883 --> 00:26:24,585
between the inside and outside.
311
00:26:24,718 --> 00:26:27,254
Calling didn't work,
but what about texts?
312
00:26:35,564 --> 00:26:37,098
- Did you get it?
313
00:26:38,232 --> 00:26:39,200
- I just got it.
314
00:26:39,333 --> 00:26:41,869
The time difference
is the same as before.
315
00:26:47,675 --> 00:26:52,213
Since it's a tunnel, there
should be an exit somewhere.
316
00:26:57,685 --> 00:26:59,687
Be careful!
317
00:27:14,768 --> 00:27:16,605
- Could you get off me?
318
00:27:16,737 --> 00:27:18,839
- Oh, sorry.
319
00:27:30,384 --> 00:27:32,353
- You've been with
Hanashiro a lot lately,
320
00:27:32,486 --> 00:27:33,588
haven't you?
321
00:27:33,754 --> 00:27:35,222
- We just happened to
end up together.
322
00:27:35,356 --> 00:27:36,323
- You guys going out?
323
00:27:36,457 --> 00:27:37,592
- Definitely not.
324
00:27:37,725 --> 00:27:39,860
- Is this really
the bird that died?
325
00:27:39,994 --> 00:27:41,762
- It sings the same
song I taught it.
326
00:27:41,896 --> 00:27:43,664
I'm pretty sure, I think.
327
00:27:43,797 --> 00:27:45,032
- So this is the confirmation
328
00:27:45,166 --> 00:27:46,667
you were talking about
the other day?
329
00:27:46,800 --> 00:27:47,835
- Yeah.
330
00:27:47,968 --> 00:27:48,969
- Is it true
that you had
331
00:27:49,103 --> 00:27:50,271
Hanashiro over at your house!?
332
00:27:50,404 --> 00:27:51,739
- There's no deep
meaning to that.
333
00:27:51,872 --> 00:27:52,740
- Oh, it's deep, man!
334
00:27:52,873 --> 00:27:54,441
Like Mariana Trench deep!
335
00:27:54,576 --> 00:27:55,676
You're totally
going out with her!
336
00:27:55,809 --> 00:27:57,144
- I said it's not
like that, okay?
337
00:27:57,278 --> 00:27:59,246
- Do you think the
tunnel has any connection
338
00:27:59,380 --> 00:28:02,584
to the town's spiritual climate
or indigenous beliefs?
339
00:28:02,716 --> 00:28:04,752
- Let's look into it.
340
00:28:51,600 --> 00:28:55,035
- Maybe we can send texts
from outside into the tunnel.
341
00:28:55,169 --> 00:28:57,104
We haven't done
that yet, have we?
342
00:28:57,238 --> 00:28:59,840
- I sent from the inside,
so we might be able to.
343
00:28:59,974 --> 00:29:01,942
- We'll send texts
at the exact same time,
344
00:29:02,076 --> 00:29:04,445
so come back once
you've received them.
345
00:29:04,579 --> 00:29:05,647
- Right.
346
00:29:22,463 --> 00:29:23,732
Anzu?
347
00:29:23,864 --> 00:29:25,165
What's happening?
348
00:29:29,671 --> 00:29:31,071
Anzu!
349
00:29:32,306 --> 00:29:34,074
Are you okay?
350
00:29:36,944 --> 00:29:38,312
- Hmm...
351
00:29:38,445 --> 00:29:40,314
Seven hours.
352
00:29:40,447 --> 00:29:41,949
You're late, Tono.
353
00:29:42,082 --> 00:29:45,252
But for you, that was only
about 10 seconds, huh?
354
00:29:45,386 --> 00:29:46,186
- Sorry.
355
00:29:46,320 --> 00:29:48,088
- You didn't do anything wrong.
356
00:29:48,222 --> 00:29:50,090
No need to apologize.
357
00:29:51,058 --> 00:29:52,826
What about the text?
358
00:29:59,133 --> 00:30:01,402
- So they can't be delivered
from the outside?
359
00:30:01,536 --> 00:30:04,438
- Well, I kind of got
the sense it was like that.
360
00:30:04,572 --> 00:30:05,674
- Huh?
361
00:30:05,806 --> 00:30:07,308
Why?
- Also...
362
00:30:07,441 --> 00:30:09,143
I don't recall ever saying
it was okay
363
00:30:09,276 --> 00:30:10,878
to call me by my first name.
364
00:30:11,011 --> 00:30:14,448
- Sorry, it was a spur of the
moment and without thinking I-
365
00:30:14,582 --> 00:30:17,184
- I don't really mind, so...
366
00:30:18,586 --> 00:30:19,953
- Right.
367
00:30:20,622 --> 00:30:21,822
We should head back now.
368
00:30:21,955 --> 00:30:23,658
It's gotten pretty late.
369
00:30:25,627 --> 00:30:27,595
- Hmm.
370
00:30:50,819 --> 00:30:53,153
A round trip of 108 seconds.
371
00:30:53,287 --> 00:30:55,989
And then the three day
weekend is up.
372
00:31:18,278 --> 00:31:20,715
- Come on,
let's hurry up and go!
373
00:31:20,849 --> 00:31:22,349
Hurry, hurry!
374
00:31:23,016 --> 00:31:24,017
- Tono!
375
00:31:24,151 --> 00:31:27,020
Did I keep you waiting?
- Oh...
376
00:31:27,154 --> 00:31:29,890
No, actually,
you're like right on time.
377
00:31:30,023 --> 00:31:32,527
- Punctuality is common sense.
378
00:31:33,762 --> 00:31:34,696
Let's go.
379
00:31:41,034 --> 00:31:43,203
- Why did you invite me
to the aquarium?
380
00:31:43,337 --> 00:31:45,840
- Because this is probably
the only notable place
381
00:31:45,973 --> 00:31:47,408
that's nearby.
382
00:31:47,542 --> 00:31:48,743
- I see.
383
00:31:48,877 --> 00:31:51,880
- Also... I find you
appealing, Tono.
384
00:31:52,012 --> 00:31:53,247
- What?
385
00:31:53,380 --> 00:31:54,516
- Don't make this
into something weird.
386
00:31:54,649 --> 00:31:57,519
It's not like I
like you or anything.
387
00:31:58,887 --> 00:32:00,254
- Hey, Tono...
388
00:32:00,387 --> 00:32:02,624
you know you haven't laughed
even once in front of me.
389
00:32:02,757 --> 00:32:03,725
- Is that so?
390
00:32:03,858 --> 00:32:05,392
- Yeah, it is.
391
00:32:05,527 --> 00:32:08,495
- You're fearless...
or rather you laugh in a way
392
00:32:08,630 --> 00:32:10,632
like you're brimming with
confidence.
393
00:32:10,765 --> 00:32:11,800
- I do?
394
00:32:11,932 --> 00:32:13,367
- Yeah.
395
00:32:17,304 --> 00:32:20,775
- That time... when you
passed through the column...
396
00:32:27,181 --> 00:32:29,183
I was scared.
397
00:32:30,217 --> 00:32:31,218
It was like...
398
00:32:31,351 --> 00:32:34,321
this tunnel fractures the world.
399
00:32:34,455 --> 00:32:37,357
I got the feeling that
no matter what I texted,
400
00:32:37,491 --> 00:32:39,159
it wouldn't get
through to you...
401
00:32:39,293 --> 00:32:43,163
That's why I wanna make sure
that we're communicating...
402
00:32:43,297 --> 00:32:46,266
as partners in this operation.
403
00:32:46,400 --> 00:32:49,704
- If you're scared,
it's okay to quit.
404
00:32:51,071 --> 00:32:52,507
- There's no way I'm quitting.
405
00:32:52,640 --> 00:32:56,276
I'm gonna get the thing
that I want most.
406
00:32:56,410 --> 00:32:59,614
You never know, I might just
be able to get it next time.
407
00:32:59,747 --> 00:33:03,050
You have that same
feeling too, don't you?
408
00:33:03,751 --> 00:33:05,219
- Mm-hm.
409
00:33:09,691 --> 00:33:13,460
A long time ago,
I visited this aquarium...
410
00:33:14,194 --> 00:33:16,564
with my mother and father...
411
00:33:16,698 --> 00:33:18,131
and my sister, Karen.
412
00:33:18,265 --> 00:33:20,334
- You have a sister?
413
00:33:20,467 --> 00:33:22,202
- To my father and mother,
414
00:33:22,336 --> 00:33:24,772
she was a kid who was
always kind.
415
00:33:24,906 --> 00:33:26,173
- Why was?
416
00:33:27,074 --> 00:33:29,309
- She fell out of a tree
and she died.
417
00:33:29,443 --> 00:33:31,011
- What?
418
00:33:31,779 --> 00:33:32,981
- Karen was a kid who was
419
00:33:33,113 --> 00:33:35,449
always thinking of
everyone's happiness.
420
00:33:35,583 --> 00:33:38,686
- Big Brother,
what is it that you want?
421
00:33:38,820 --> 00:33:39,888
- Rhino beetle.
422
00:33:40,020 --> 00:33:41,221
- You can't catch those
around here!
423
00:33:41,355 --> 00:33:44,993
For me, I want everyone
to stay laughing.
424
00:33:46,193 --> 00:33:47,261
- She wished for a world
425
00:33:47,394 --> 00:33:49,597
where everyone would
always be happy.
426
00:33:49,731 --> 00:33:51,198
But that day,
427
00:33:51,331 --> 00:33:53,935
Karen and I had a fight
over a stupid thing and-
428
00:33:54,067 --> 00:33:55,870
- I hate everything about you!
429
00:33:56,004 --> 00:33:57,104
- I don't like you either.
430
00:33:57,237 --> 00:33:58,773
See ya.
431
00:33:58,907 --> 00:34:00,240
- I lied! I love you!
432
00:34:00,374 --> 00:34:02,442
Don't leave me!
433
00:34:03,611 --> 00:34:05,212
- By the time
I got back,
434
00:34:05,345 --> 00:34:07,447
she had fallen from
a tree and died.
435
00:34:07,582 --> 00:34:11,151
She fell while trying to catch
a rhinoceros beetle for me.
436
00:34:12,386 --> 00:34:14,221
After that, my mother left us.
437
00:34:14,354 --> 00:34:17,357
My father started to drink
a lot and abuse me.
438
00:34:17,491 --> 00:34:20,695
Our family was broken.
439
00:34:21,896 --> 00:34:23,731
- Tono, the thing you want...
440
00:34:23,865 --> 00:34:25,567
the thing you wish for...
441
00:34:25,700 --> 00:34:26,634
is it?
442
00:34:26,768 --> 00:34:28,736
- What I want...
443
00:34:30,203 --> 00:34:32,941
Is to bring Karen
back to this world.
444
00:34:37,545 --> 00:34:39,614
Do I...
445
00:34:39,747 --> 00:34:42,617
Look scarier than
the Urashima Tunnel?
446
00:34:51,926 --> 00:34:53,493
- Not at all.
447
00:35:09,811 --> 00:35:11,345
- What did you
tell your parents?
448
00:35:11,478 --> 00:35:13,648
- We already
covered this...
449
00:35:13,781 --> 00:35:15,617
I don't have parents.
450
00:35:15,750 --> 00:35:17,018
- That's right.
451
00:35:17,150 --> 00:35:18,519
- Are you ready?
- Yeah.
452
00:35:18,653 --> 00:35:20,722
- We go and come back
in 108 seconds.
453
00:35:20,855 --> 00:35:22,322
- That would get us back
before the end of
454
00:35:22,456 --> 00:35:24,458
our three-day weekend,
so we should be good.
455
00:35:24,592 --> 00:35:25,827
- Please don't trip this time.
456
00:35:25,960 --> 00:35:29,797
- Despite how I look,
I do have good reflexes.
457
00:35:29,931 --> 00:35:32,299
We'll go with "ready, go..."
458
00:35:33,601 --> 00:35:35,335
Ready...
459
00:35:35,469 --> 00:35:36,537
Go!
460
00:35:57,759 --> 00:36:00,061
- Time's up, Hanashiro!
Let's go back!
461
00:36:02,997 --> 00:36:03,765
Hanashiro!
462
00:36:03,898 --> 00:36:05,232
We have to return now!
463
00:36:05,365 --> 00:36:06,701
- Go on ahead!
464
00:36:06,834 --> 00:36:09,103
I'll catch up right after
I pick these up.
465
00:36:09,236 --> 00:36:10,505
- I can't leave you!
Forget it!
466
00:36:10,638 --> 00:36:12,073
- I can't leave these behind!
467
00:36:22,116 --> 00:36:22,917
- That's all of them!
468
00:36:52,312 --> 00:36:55,449
- Hanashiro, is that
the thing you wished for?
469
00:36:55,583 --> 00:36:57,018
Is that what you wanted?
470
00:36:57,151 --> 00:36:58,186
- This is...
471
00:36:58,318 --> 00:36:59,587
This is the one
and only thing
472
00:36:59,721 --> 00:37:02,724
that is connecting me
to my grandpa.
473
00:37:13,735 --> 00:37:15,837
- It's four o'clock
in the morning.
474
00:37:15,970 --> 00:37:17,105
If I go home now,
475
00:37:17,237 --> 00:37:19,140
I don't know what
my father's gonna say.
476
00:37:19,272 --> 00:37:21,809
And I gotta do something
about my clothes.
477
00:37:21,943 --> 00:37:23,544
- In that case...
478
00:37:25,345 --> 00:37:27,882
Wanna... come over?
479
00:37:33,453 --> 00:37:34,488
Wear this.
480
00:37:34,622 --> 00:37:36,456
- This belong to your father?
481
00:37:36,591 --> 00:37:39,392
- No, their my uncle's,
this is his condo.
482
00:37:39,527 --> 00:37:40,561
He's away for a while,
483
00:37:40,695 --> 00:37:42,630
so he's letting me stay here.
484
00:37:42,764 --> 00:37:43,731
- By yourself?
485
00:37:43,865 --> 00:37:45,365
- I all ready told you,
486
00:37:45,499 --> 00:37:47,068
I don't have any parents.
487
00:37:57,277 --> 00:37:59,279
- This is incredible.
488
00:37:59,614 --> 00:38:00,715
Oh.
489
00:38:01,448 --> 00:38:03,618
Mitsuo Hanashiro.
490
00:38:08,222 --> 00:38:09,389
- Didn't mean to keep you-
491
00:38:09,524 --> 00:38:11,259
- Sorry, I didn't ask first.
492
00:38:11,391 --> 00:38:13,094
- Oh, that's okay.
493
00:38:13,227 --> 00:38:16,631
- So this Mitsuo Hanashiro is...
- My grandfather.
494
00:38:16,764 --> 00:38:19,667
- This manga is the one that
Kawasaki threw, isn't it?
495
00:38:19,801 --> 00:38:23,805
- Yes. And it is really
precious to me, so that's why...
496
00:38:23,938 --> 00:38:27,374
- Hanashiro, those papers
that came out of the tunnel,
497
00:38:27,508 --> 00:38:29,644
are they your
grandfather's?
498
00:38:31,378 --> 00:38:32,445
If they're not his...
499
00:38:32,580 --> 00:38:34,148
Then it must be
something you drew.
500
00:38:35,216 --> 00:38:36,449
How did-
- I knew it.
501
00:38:36,584 --> 00:38:38,385
- How? Why would you think that?
502
00:38:38,519 --> 00:38:39,587
- That envelope there.
503
00:38:39,720 --> 00:38:41,556
That's the one
you were holding onto
504
00:38:41,689 --> 00:38:43,791
the first time we met
at the train station.
505
00:38:43,925 --> 00:38:46,627
Plus, Yuutousha is a famous
publishing company,
506
00:38:46,761 --> 00:38:48,863
and if your grandfather
is a manga artist
507
00:38:48,996 --> 00:38:51,199
and there's art supplies
on your desk,
508
00:38:51,331 --> 00:38:54,501
then I you're probably
an artist too.
509
00:39:00,107 --> 00:39:01,542
- You are right.
510
00:39:01,676 --> 00:39:03,544
They are my drawings.
511
00:39:03,678 --> 00:39:06,413
And that day, I was thinking of
sending them in.
512
00:39:06,547 --> 00:39:08,583
- Why didn't you then?
513
00:39:08,716 --> 00:39:11,285
- How many manga artists
do you think there are?
514
00:39:11,418 --> 00:39:13,521
- I don't know, like a thousand?
515
00:39:13,654 --> 00:39:14,922
- Try five thousand.
516
00:39:15,056 --> 00:39:17,625
And every year, there are
more and more people
517
00:39:17,758 --> 00:39:21,329
who submit their work hoping to
become famous artists.
518
00:39:21,461 --> 00:39:24,232
So everyday,
my talent is tested.
519
00:39:24,364 --> 00:39:26,834
It's pretty frustrating,
you know?
520
00:39:27,568 --> 00:39:28,836
That's why I didn't submit.
521
00:39:28,970 --> 00:39:30,838
- I get it, but you'll
never know unless you try-
522
00:39:30,972 --> 00:39:33,473
- Look, that's just how
things are, okay.
523
00:39:34,609 --> 00:39:38,145
For me... I loved whatever
my grandpa drew...
524
00:39:38,279 --> 00:39:41,616
But my parents hated my grandpa
for what he did...
525
00:39:41,749 --> 00:39:44,118
They didn't like him
or his work.
526
00:39:44,252 --> 00:39:45,920
Do you know why?
527
00:39:46,354 --> 00:39:47,288
- Why?
528
00:39:47,420 --> 00:39:49,290
- Because it didn't sell at all.
529
00:39:49,422 --> 00:39:50,825
That manga...
530
00:39:50,958 --> 00:39:54,195
it's the only one of his
that he ever got published.
531
00:39:54,328 --> 00:39:55,863
Just three volumes came out.
532
00:39:55,997 --> 00:39:58,799
Even still,
he kept on drawing...
533
00:39:58,933 --> 00:40:01,669
to the point of borrowing
from my father.
534
00:40:01,802 --> 00:40:06,741
When he died, my mother and
father didn't shed a tear.
535
00:40:06,874 --> 00:40:09,777
If anything, it seemed like
they were relieved.
536
00:40:09,911 --> 00:40:13,114
I guess they felt he was
huge burden on them...
537
00:40:13,247 --> 00:40:16,250
So, when I said I wanted to be
an artist like he had been...
538
00:40:16,384 --> 00:40:17,752
they totally banished me.
539
00:40:17,885 --> 00:40:19,820
- Is that the reason
you moved here?
540
00:40:19,954 --> 00:40:24,158
- I'm not gonna change my mind
just because I'm here.
541
00:40:27,427 --> 00:40:29,597
This is the first manga
that I drew.
542
00:40:29,730 --> 00:40:31,832
And he's the only one
who's read it.
543
00:40:31,966 --> 00:40:33,234
He loved it.
544
00:40:33,367 --> 00:40:37,805
You see, he taught me
the joy of being an artist.
545
00:40:37,939 --> 00:40:40,440
But one day my father found it,
and threw it away.
546
00:40:42,076 --> 00:40:44,111
He said, "so you wanna be
poor like your grandpa?"
547
00:40:44,245 --> 00:40:45,980
And he ripped it into pieces.
548
00:40:46,113 --> 00:40:47,848
This is that manga.
549
00:40:47,982 --> 00:40:51,152
Have you ever heard of
Mitsuo Hanashiro?
550
00:40:51,285 --> 00:40:53,054
- I'm sorry, I haven't.
551
00:40:53,187 --> 00:40:54,655
- It's okay.
552
00:40:54,789 --> 00:40:56,757
There was a time when
I'd go to bookstores
553
00:40:56,891 --> 00:40:59,327
searching for his work to be
somewhere on the shelf,
554
00:40:59,459 --> 00:41:01,028
but I never found one copy.
555
00:41:01,162 --> 00:41:03,998
You couldn't find
his manga anywhere
556
00:41:04,131 --> 00:41:09,070
because he was just too obscure
and no one knew him.
557
00:41:09,203 --> 00:41:10,470
That made me realize...
558
00:41:10,604 --> 00:41:12,907
that if I want to be
a famous artist,
559
00:41:13,040 --> 00:41:15,609
I need to have
something extraordinary.
560
00:41:16,944 --> 00:41:19,847
- Hanashiro, the thing
that you want, is it...
561
00:41:22,049 --> 00:41:25,453
- What I need to become
someone special is talent.
562
00:41:25,586 --> 00:41:27,455
With that, I can create
a manga that makes
563
00:41:27,588 --> 00:41:29,724
a mark on the world.
564
00:41:31,959 --> 00:41:33,661
- Hanashiro,
the Urashima Tunnel-
565
00:41:33,794 --> 00:41:35,763
- What?! Are you trying
to say it doesn't grant
566
00:41:35,896 --> 00:41:37,665
that kind of wish
or something?
567
00:41:37,798 --> 00:41:39,066
Even though you yourself
568
00:41:39,200 --> 00:41:41,569
are trying to get
your sister back?
569
00:41:42,870 --> 00:41:44,238
- No.
570
00:41:51,946 --> 00:41:55,716
Hanashiro, would you...
let me read it?
571
00:41:55,850 --> 00:41:57,518
- Huh? No way.
- Why not?
572
00:41:57,651 --> 00:41:59,587
- Because I'm not
satisfied with it.
573
00:41:59,720 --> 00:42:01,922
The story and
all the characters...
574
00:42:02,056 --> 00:42:03,691
That's why I couldn't submit it.
575
00:42:03,824 --> 00:42:05,826
- But you drew in order for
someone to read it, right?
576
00:42:05,960 --> 00:42:07,728
- If I'm not satisfied with it,
577
00:42:07,862 --> 00:42:09,430
I can't let
other people see it.
578
00:42:09,563 --> 00:42:10,931
- But if you don't let
anyone read it,
579
00:42:11,065 --> 00:42:13,467
then it will just end up being
pieces of paper.
580
00:42:13,601 --> 00:42:15,770
- Shut up!
Are you picking a fight?
581
00:42:15,903 --> 00:42:17,371
This has nothing to do with you.
582
00:42:17,506 --> 00:42:20,207
- But haven't we...
entered into a joint operation?
583
00:42:27,581 --> 00:42:29,083
- It's nothing special.
584
00:42:29,216 --> 00:42:31,652
All you'll find out is
that it's ordinary.
585
00:42:31,786 --> 00:42:33,454
- You'll never know
if it's good or not,
586
00:42:33,587 --> 00:42:36,525
unless you let me read it.
587
00:43:05,286 --> 00:43:06,555
This is good.
588
00:43:06,687 --> 00:43:09,757
Despite the complex storyline,
I never got confused.
589
00:43:09,890 --> 00:43:11,892
The way you used
foreshadowing is crazy
590
00:43:12,026 --> 00:43:14,529
and I loved the surprise
at the end.
591
00:43:14,662 --> 00:43:18,199
Is it okay if I read it
one more time?
592
00:43:28,342 --> 00:43:30,545
- Thanks. I'm glad.
593
00:43:30,678 --> 00:43:31,912
- Yeah.
594
00:43:32,046 --> 00:43:34,615
- But there are like
50,000 people
595
00:43:34,748 --> 00:43:36,617
who can draw better than me.
596
00:43:36,750 --> 00:43:40,154
I know how hard
this industry is.
597
00:43:40,287 --> 00:43:42,490
And that's why I need
to be exceptional.
598
00:43:42,656 --> 00:43:45,759
like something that lets you
carve out living proof...
599
00:43:45,893 --> 00:43:47,862
That kind of talent.
600
00:43:47,995 --> 00:43:50,097
- But you're already amazing.
601
00:43:50,231 --> 00:43:52,900
You have more than enough talent
to become a great artist.
602
00:43:53,033 --> 00:43:54,668
You're special,
even if you don't go into-
603
00:43:54,802 --> 00:43:56,538
- It's the opposite.
604
00:43:56,670 --> 00:43:57,805
Complete opposite.
605
00:43:57,938 --> 00:43:59,707
It's you who is special.
606
00:43:59,840 --> 00:44:02,209
I found that out that time
at the aquarium.
607
00:44:02,343 --> 00:44:05,846
It's you, you're in a different
world than other people.
608
00:44:05,980 --> 00:44:09,316
I was forced to realize
the things I'm thinking about
609
00:44:09,450 --> 00:44:12,319
are trivial and average at best.
610
00:44:12,453 --> 00:44:13,787
- What's that mean, though?
611
00:44:13,921 --> 00:44:16,257
- Tono, in order to make
your wish be fulfilled,
612
00:44:16,390 --> 00:44:20,427
you can sacrifice everything
without hesitation.
613
00:44:20,562 --> 00:44:24,498
I think that's why maybe
the Urashima Tunnel found you.
614
00:44:24,633 --> 00:44:27,101
- You're giving me too much
credit, I'm just a normal-
615
00:44:39,280 --> 00:44:42,116
- I wanna go to the world
where you are, Tono.
616
00:44:42,249 --> 00:44:44,785
That's why I need that tunnel.
617
00:44:46,687 --> 00:44:48,322
Hey, Tono...
618
00:44:49,356 --> 00:44:52,927
Please help me see the world
that you see.
619
00:44:54,762 --> 00:44:56,897
- But my world is dreary.
620
00:44:57,031 --> 00:44:59,266
- That's not bad either.
621
00:45:03,170 --> 00:45:04,606
Next time,
you're gonna keep going
622
00:45:04,738 --> 00:45:06,575
until you find Karen, right?
623
00:45:06,707 --> 00:45:08,709
- Yeah.
624
00:45:08,842 --> 00:45:10,377
I'm not leaving until I do.
625
00:45:10,512 --> 00:45:11,745
- Me either.
626
00:45:11,879 --> 00:45:14,848
I will not go back
until I get what I want.
627
00:45:15,883 --> 00:45:17,418
We'll continue?
628
00:45:17,552 --> 00:45:18,819
- August 2nd.
629
00:45:18,953 --> 00:45:21,455
I've decided for us.
630
00:45:27,828 --> 00:45:30,297
- Kaoru!
- Huh?
631
00:45:30,431 --> 00:45:33,467
I'm going to the summer festival
next week with Sugisaki,
632
00:45:33,602 --> 00:45:35,236
you want to come too?
633
00:45:35,369 --> 00:45:36,370
- Uh, I...
634
00:45:36,504 --> 00:45:38,372
- Oh, are you already going
with Hanashiro?
635
00:45:38,506 --> 00:45:39,574
Sorry, my bad.
636
00:45:39,708 --> 00:45:42,176
I'm telling you,
Hanashiro and I-
637
00:45:43,978 --> 00:45:46,146
That might not be a bad idea.
638
00:46:05,266 --> 00:46:06,867
Sorry, did I keep you waiting?
639
00:46:07,001 --> 00:46:08,302
- Not really.
640
00:46:08,435 --> 00:46:09,870
You're early as well.
641
00:46:10,004 --> 00:46:11,772
It wasn't time to meet yet.
642
00:46:11,905 --> 00:46:13,941
- I get to places
ten minutes early.
643
00:46:17,111 --> 00:46:18,912
- You're beyond serious.
644
00:46:19,581 --> 00:46:20,948
- Uh...
645
00:46:21,549 --> 00:46:23,417
Shall we go.
- Mm-hm.
646
00:47:00,921 --> 00:47:02,423
- After this,
647
00:47:02,557 --> 00:47:05,993
we will start the
fireworks display.
648
00:47:06,126 --> 00:47:07,928
It's held on the south side
of the venue-
649
00:47:08,062 --> 00:47:09,897
- That sign... Did you see it?
650
00:47:10,030 --> 00:47:11,566
It says "no trespassing."
651
00:47:11,700 --> 00:47:13,901
- It's a little known
spot that Karen and I found
652
00:47:14,034 --> 00:47:16,904
when the two of us came here
a long time ago.
653
00:47:23,844 --> 00:47:25,613
- Why did you invite me here?
654
00:47:27,047 --> 00:47:30,084
- Because I don't know when
we might come back.
655
00:47:30,217 --> 00:47:32,219
It might be a
thousand years later.
656
00:47:32,353 --> 00:47:33,755
- Hmm.
657
00:47:33,887 --> 00:47:39,193
At that time, it'll just be the
three of us; me, you, and Karen.
658
00:47:39,326 --> 00:47:41,295
- Do you think manga
will still be around?
659
00:47:41,428 --> 00:47:42,996
- Drawings and stories
have been a part
660
00:47:43,130 --> 00:47:46,934
of this world from the
very beginning of time.
661
00:47:47,067 --> 00:47:49,671
There's no way that manga
will ever disappear.
662
00:47:49,804 --> 00:47:53,240
- Great, that's good to hear.
663
00:48:19,634 --> 00:48:24,138
- Is it alright to ask why you
went with August 2nd?
664
00:48:25,372 --> 00:48:27,842
- The day I came here
with Karen...
665
00:48:27,975 --> 00:48:30,043
my parents had a huge fight.
666
00:48:30,978 --> 00:48:32,246
It was like the two of us
667
00:48:32,379 --> 00:48:34,348
were trying to
run away from home.
668
00:48:34,481 --> 00:48:38,419
Karen was being her usual
happy self, but...
669
00:48:42,690 --> 00:48:43,924
she was crying.
670
00:48:47,695 --> 00:48:52,132
August 2nd is the anniversary
of Karen's death.
671
00:49:49,423 --> 00:49:50,792
Huh.
- Come on!
672
00:49:50,925 --> 00:49:52,459
- Yeah, you got me!
I'm done for!
673
00:49:52,594 --> 00:49:54,328
- This sushi was
expensive, wasn't it?
674
00:49:54,461 --> 00:49:55,897
- Aw, don't
worry about it.
675
00:49:56,029 --> 00:49:58,766
- Oh...
676
00:49:58,900 --> 00:50:00,234
But I'm happy.
- Ah, shucks.
677
00:50:00,367 --> 00:50:02,469
Now, let's get down to eating.
678
00:50:02,604 --> 00:50:04,037
Yeah?
- Mm-hm.
679
00:50:05,974 --> 00:50:08,008
Oh, there's someone here.
680
00:50:08,141 --> 00:50:09,577
- Huh?
681
00:50:12,045 --> 00:50:13,113
What? You're home?
682
00:50:13,247 --> 00:50:15,917
But it's still so early.
Come here.
683
00:50:16,049 --> 00:50:16,918
This is him.
684
00:50:17,050 --> 00:50:19,086
This is my boy, Kaoru.
685
00:50:19,219 --> 00:50:20,922
- Oh, so you're the son.
686
00:50:21,054 --> 00:50:23,925
Hi, nice to meet you.
687
00:50:24,057 --> 00:50:26,594
- Come on... introduce yourself.
688
00:50:26,728 --> 00:50:27,695
Guess what?
689
00:50:27,829 --> 00:50:30,598
This person is going to be
your new mother.
690
00:50:31,566 --> 00:50:32,466
Huh?
691
00:50:32,600 --> 00:50:33,500
What does that...
692
00:50:33,635 --> 00:50:35,302
- I intended to
talk to you about it.
693
00:50:35,435 --> 00:50:36,571
But, well...
694
00:50:36,704 --> 00:50:37,705
work was really busy...
695
00:50:37,839 --> 00:50:40,207
and we always seemed
to have terrible timing.
696
00:50:40,340 --> 00:50:44,077
Sorry to rush things,
but this is how it is.
697
00:50:44,211 --> 00:50:46,046
Come on, it's just
a little celebration.
698
00:50:46,179 --> 00:50:47,649
We should drink to it.
699
00:50:47,782 --> 00:50:49,918
- I thought they found some
issues during your check up?
700
00:50:50,050 --> 00:50:51,418
- Well, today is a special day.
701
00:50:51,553 --> 00:50:53,588
Kaoru, one more thing.
702
00:50:53,721 --> 00:50:55,990
I have plans for us
to move out of here.
703
00:50:56,123 --> 00:50:58,458
I've decided we'll leave
and live in Tokyo.
704
00:50:58,593 --> 00:51:00,762
And I'm interviewing
for a new job.
705
00:51:00,895 --> 00:51:02,396
- I hope it works out.
706
00:51:02,530 --> 00:51:05,132
- From here on out, I'm gonna
have a completely new life-
707
00:51:08,302 --> 00:51:10,738
- Huh?
- What's wrong, Kaoru?
708
00:51:11,405 --> 00:51:13,307
Why are you crying?
709
00:51:15,543 --> 00:51:17,077
What?! Damn!
710
00:51:17,210 --> 00:51:19,847
Kaoru!
711
00:51:19,981 --> 00:51:21,950
What the hell are you doing?
712
00:51:27,555 --> 00:51:29,057
Hey! Where are you going?
713
00:51:41,569 --> 00:51:45,105
The song of the frog...
714
00:51:45,238 --> 00:51:48,308
We can hear it...
715
00:51:49,376 --> 00:51:53,514
The song of the frog...
716
00:51:53,648 --> 00:51:56,818
We can hear it...
717
00:52:17,905 --> 00:52:19,239
- Huh?
718
00:52:29,751 --> 00:52:32,053
- This cafe has
a nice atmosphere.
719
00:52:32,185 --> 00:52:33,588
- It's been here a while.
720
00:52:33,721 --> 00:52:36,524
When I was a little kid,
I used to come here.
721
00:52:39,661 --> 00:52:42,195
- Do you know if you're able to
play games on this table?
722
00:52:42,329 --> 00:52:43,296
- You can.
723
00:52:43,430 --> 00:52:45,099
It's a hundred yen.
724
00:52:45,232 --> 00:52:48,402
- I'll try it later,
then... maybe.
725
00:52:50,938 --> 00:52:52,540
- What's going on?
726
00:52:59,413 --> 00:53:01,783
- Remember the manga
I let you read
727
00:53:01,916 --> 00:53:03,651
the other day at my place?
728
00:53:03,785 --> 00:53:06,621
I sent it to Yuutousha
after you left.
729
00:53:06,754 --> 00:53:10,591
I finished it and
it was pretty difficult.
730
00:53:10,725 --> 00:53:13,127
It was meant to be like
a tribute to him,
731
00:53:13,260 --> 00:53:14,696
I didn't expect anything.
732
00:53:14,829 --> 00:53:17,364
- Mm-hm.
733
00:53:17,497 --> 00:53:21,536
- Today, there was a call
from the magazine editor.
734
00:53:21,669 --> 00:53:24,839
Apparently, they seemed to
like what I sent...
735
00:53:26,007 --> 00:53:28,943
and they asked me if I wanted
to create more for them.
736
00:53:30,978 --> 00:53:32,647
- Will it be published?
737
00:53:32,780 --> 00:53:33,548
- No.
738
00:53:33,681 --> 00:53:35,616
I just get an editor assigned.
739
00:53:35,750 --> 00:53:38,653
Nothing's been decided
beyond that.
740
00:53:38,786 --> 00:53:41,354
- I don't know much about
the manga business,
741
00:53:41,488 --> 00:53:44,926
but doesn't that mean
someone's discovered you?
742
00:53:45,560 --> 00:53:48,162
- Well, that's...
743
00:53:48,295 --> 00:53:50,732
It's most likely not
that big of a deal.
744
00:53:50,865 --> 00:53:53,366
I think they're just
calling dibs right now.
745
00:53:53,500 --> 00:53:56,037
Maybe to protect their
self-interest.
746
00:53:57,071 --> 00:53:59,540
- Hanashiro, you know-
- Thank you for waiting.
747
00:53:59,674 --> 00:54:02,610
Here's your
assorted sandwiches...
748
00:54:03,343 --> 00:54:06,080
and one omelet rice.
749
00:54:06,214 --> 00:54:08,750
Take your time and enjoy.
750
00:54:16,256 --> 00:54:18,325
- That's all there is to tell.
751
00:54:19,160 --> 00:54:20,962
Nothing more.
752
00:54:21,095 --> 00:54:22,496
But more importantly,
753
00:54:22,630 --> 00:54:25,233
tomorrow is the day
we're entering the tunnel.
754
00:54:25,365 --> 00:54:27,434
Have you prepared everything?
755
00:54:36,409 --> 00:54:39,113
- Let's... postpone.
756
00:54:39,247 --> 00:54:40,480
- Why is that?
757
00:54:40,615 --> 00:54:42,482
- I think you should
really think about it.
758
00:54:42,617 --> 00:54:45,787
- I did think! And I chose to
enter the tunnel with you.
759
00:54:45,920 --> 00:54:46,954
- If that's the case,
760
00:54:47,088 --> 00:54:48,589
there was no need to
tell me about this, right?
761
00:54:48,723 --> 00:54:50,858
- The way you just said that
is totally irritating.
762
00:54:50,992 --> 00:54:54,095
- Sorry, but this is
an important decision.
763
00:54:54,228 --> 00:54:56,998
The truth is, you're still
unsure about this, aren't you?
764
00:54:57,131 --> 00:54:58,800
- No, I'm-
765
00:55:01,334 --> 00:55:03,204
I'm not.
766
00:55:03,336 --> 00:55:05,940
It's no good if I don't change.
767
00:55:07,074 --> 00:55:09,043
I have no confidence.
768
00:55:10,945 --> 00:55:14,782
That's why I have to become
someone special.
769
00:55:20,087 --> 00:55:21,556
I'm sorry.
770
00:55:21,689 --> 00:55:23,958
I just don't know what
the correct decision
771
00:55:24,091 --> 00:55:25,893
is to make here.
772
00:55:39,140 --> 00:55:40,942
- Let's just eat, okay?
773
00:55:41,075 --> 00:55:44,812
No need to make a decision like
this on an empty stomach.
774
00:56:07,602 --> 00:56:09,170
- Just now
in Kawagata,
775
00:56:09,303 --> 00:56:10,838
in front of the Osara station,
776
00:56:10,972 --> 00:56:13,975
a minor collision occurred
between a deer and a train.
777
00:56:14,108 --> 00:56:16,010
Because of this,
we are anticipating
778
00:56:16,143 --> 00:56:18,913
the next train will arrive
about 30 minutes late.
779
00:56:19,046 --> 00:56:22,516
We apologize to our customers
for the inconvenience.
780
00:56:22,650 --> 00:56:25,019
Please wait a little
while longer.
781
00:56:46,874 --> 00:56:48,843
- I've never seen you
around here.
782
00:56:48,976 --> 00:56:50,443
The train being late
because of a deer
783
00:56:50,578 --> 00:56:53,047
happens a lot more often
than you might think.
784
00:56:53,180 --> 00:56:54,582
- What?
785
00:56:59,854 --> 00:57:02,422
- My umbrella...
wanna use it?
786
00:57:04,125 --> 00:57:06,928
- Uh...
787
00:57:09,462 --> 00:57:11,766
This is so not me.
788
00:57:14,135 --> 00:57:15,169
And why would I need it?
789
00:57:15,303 --> 00:57:16,971
- Because you don't have one.
790
00:57:17,104 --> 00:57:18,906
And you don't wanna get
your bag all wet.
791
00:57:19,040 --> 00:57:21,742
- Oh, really?
So you're a nice guy now?
792
00:57:21,876 --> 00:57:24,211
If I borrow your umbrella,
then what're you going to do?
793
00:57:24,345 --> 00:57:26,714
- My house is pretty close to
the next station.
794
00:57:26,847 --> 00:57:28,249
- You didn't answer my question.
795
00:57:28,382 --> 00:57:31,218
- But wouldn't your parents
worry if you caught a cold?
796
00:57:31,352 --> 00:57:33,020
- I was abandoned by my parents.
797
00:57:33,154 --> 00:57:34,454
- Well, there you go...
798
00:57:34,588 --> 00:57:36,624
All I have is my shitty
old man at my house.
799
00:57:40,962 --> 00:57:42,797
- Is it okay
if I borrow it?
800
00:57:42,930 --> 00:57:44,464
- Sure.
801
00:57:47,902 --> 00:57:51,205
- Tell me your name and
give me your cell number.
802
00:57:54,008 --> 00:57:55,042
- Kaoru Tono.
803
00:57:55,176 --> 00:57:57,645
- Anzu Hanashiro.
804
00:58:10,758 --> 00:58:12,126
- Your face, Tono...
805
00:58:12,259 --> 00:58:13,561
It's not bad when you laugh.
806
00:58:13,694 --> 00:58:15,896
- The same goes for you.
807
00:58:17,832 --> 00:58:19,100
- Oh, that's right...
808
00:58:19,233 --> 00:58:20,968
I have to return
the umbrella I borrowed.
809
00:58:21,102 --> 00:58:23,270
Things were so busy
that I forgot.
810
00:58:23,404 --> 00:58:24,705
- You can throw it away.
811
00:58:24,839 --> 00:58:26,073
It's a cheap umbrella.
812
00:58:26,207 --> 00:58:27,742
- I return what I borrow.
813
00:58:27,875 --> 00:58:31,012
Plus, you never know when
you might need it, right?
814
00:58:31,145 --> 00:58:32,713
- That's true.
815
00:59:20,928 --> 00:59:23,130
- Are you a friend of Kaoru's?
I'm sorry to tell you,
816
00:59:23,264 --> 00:59:26,000
but he left the house last night
and hasn't come back.
817
00:59:27,101 --> 00:59:28,736
As to where he went,
I don't know,
818
00:59:28,869 --> 00:59:31,238
but that happens occasionally
so don't make-
819
00:59:31,372 --> 00:59:33,707
Uh...
820
00:59:34,442 --> 00:59:35,609
Dammit.
821
00:59:51,926 --> 00:59:53,894
- Tono...
822
00:59:58,632 --> 01:00:00,334
Tono...
823
01:00:04,338 --> 01:00:05,973
Tono!
824
01:00:08,008 --> 01:00:08,543
Tono!
825
01:00:09,710 --> 01:00:11,345
Tono!
826
01:00:11,479 --> 01:00:12,581
Tono!
827
01:00:16,383 --> 01:00:18,252
Tono!
828
01:00:23,858 --> 01:00:25,392
Huh?
829
01:00:31,031 --> 01:00:32,032
Huh?
830
01:00:38,439 --> 01:00:41,242
- By the time this
message gets delivered,
831
01:00:41,375 --> 01:00:44,879
I'll have advanced to some
extent into the tunnel.
832
01:00:45,012 --> 01:00:48,816
You may be angry or you
may be disappointed in me...
833
01:00:48,949 --> 01:00:51,785
And just maybe it might be
both of those.
834
01:00:53,555 --> 01:00:55,189
But you should never
have a reason
835
01:00:55,322 --> 01:00:57,024
to enter the tunnel.
836
01:00:58,425 --> 01:01:00,928
Though you were saying
you wanted special talent...
837
01:01:01,061 --> 01:01:04,298
I think you already have that.
838
01:01:04,431 --> 01:01:07,168
The manga you let me read
was awesome...
839
01:01:07,301 --> 01:01:10,539
and the fact you received an
offer from an editor means...
840
01:01:10,671 --> 01:01:12,273
that people think
you're special.
841
01:01:13,674 --> 01:01:15,342
I want to read Anzu Hanashiro's
incredible stories.
842
01:01:15,476 --> 01:01:17,945
Even more of your short stories
or serialized manga.
843
01:01:18,979 --> 01:01:22,483
And that's why I want you
to keep drawing.
844
01:01:22,617 --> 01:01:26,487
I need to tell you the truth
about the Urashima Tunnel.
845
01:01:28,222 --> 01:01:30,791
The tunnel where they say you
can get anything you want.
846
01:01:32,927 --> 01:01:34,962
That is a lie.
847
01:01:35,095 --> 01:01:37,765
The Urashima Tunnel is...
848
01:01:55,684 --> 01:01:57,318
The Urashima Tunnel is a place
849
01:01:57,451 --> 01:02:01,623
where you can get back the
things you've lost.
850
01:02:01,755 --> 01:02:03,190
That's why even if you went in,
851
01:02:03,324 --> 01:02:05,326
you wouldn't gain the talent
you think you need.
852
01:02:06,927 --> 01:02:09,997
I have no choice but to
enter the tunnel by myself.
853
01:02:11,566 --> 01:02:13,033
Hanashiro...
854
01:02:13,167 --> 01:02:14,569
you must become a great artist
855
01:02:14,703 --> 01:02:18,607
and leave a deep impression
in the world you're in.
856
01:02:18,739 --> 01:02:21,809
Even if I were to come out
one thousand years later,
857
01:02:21,942 --> 01:02:24,745
I want to be able to
read your stories.
858
01:02:25,946 --> 01:02:28,949
This joint operation
we had going was really fun.
859
01:02:30,017 --> 01:02:32,253
That's why for now...
860
01:02:56,645 --> 01:02:59,346
- Seriously?
861
01:03:00,914 --> 01:03:03,317
No! You coward!
862
01:03:03,450 --> 01:03:05,185
All you were thinking about
was yourself,
863
01:03:05,319 --> 01:03:07,656
you totally don't get me at all!
864
01:03:07,788 --> 01:03:08,956
Trying to act all cool now!
865
01:03:09,089 --> 01:03:11,025
Going by yourself without
saying anything!
866
01:03:11,158 --> 01:03:13,460
What happened to our freak'n
joint operation!?
867
01:03:13,595 --> 01:03:17,164
You don't just
break it on your own!
868
01:03:22,236 --> 01:03:25,906
Do you know how...
I was feeling?
869
01:03:29,711 --> 01:03:32,046
How I was feeling?
870
01:03:36,618 --> 01:03:38,385
If it was...
871
01:03:38,520 --> 01:03:41,455
was with you, Tono?
872
01:03:41,589 --> 01:03:45,192
I thought it'd be fine to
completely abandon this world.
873
01:03:58,773 --> 01:04:00,709
- Fourteen and a half hours.
874
01:04:00,841 --> 01:04:03,177
That'd be four years
on the outside, huh?
875
01:04:11,720 --> 01:04:14,955
Karen?
876
01:04:20,662 --> 01:04:21,895
Karen?
877
01:04:34,609 --> 01:04:36,611
Where are you?
878
01:04:36,745 --> 01:04:38,212
Karen...
879
01:04:39,913 --> 01:04:41,716
Show me.
880
01:05:18,720 --> 01:05:20,087
Huh?
881
01:05:20,220 --> 01:05:21,723
- Oh, wow. Hey.
882
01:05:21,856 --> 01:05:23,190
- Karen?
883
01:05:23,323 --> 01:05:25,058
- Yeah?
884
01:05:27,494 --> 01:05:29,664
- Is that banana juice you have?
885
01:05:29,798 --> 01:05:30,931
- Bingo!
886
01:05:31,064 --> 01:05:32,867
You want some?!
887
01:05:33,000 --> 01:05:35,502
- I had a really weird dream.
888
01:05:37,304 --> 01:05:38,606
- 'Kay... What was it?
889
01:05:38,740 --> 01:05:40,374
- Hmm...
890
01:05:40,508 --> 01:05:41,509
I forgot.
891
01:05:41,643 --> 01:05:43,243
- You forgot your dream?
892
01:05:43,377 --> 01:05:45,880
I always remember my dreams!
893
01:05:46,013 --> 01:05:47,916
The other day, I dreamt
that we caught
894
01:05:48,048 --> 01:05:50,618
100 Hercules beetles
like it was nothing!
895
01:05:50,752 --> 01:05:52,386
- What? Lucky.
896
01:05:55,255 --> 01:05:56,724
- Oh yeah, that's right!
897
01:05:56,858 --> 01:05:58,526
Wait right here!
898
01:06:06,366 --> 01:06:07,635
Look, look!
899
01:06:07,769 --> 01:06:09,036
A rhino beetle!
900
01:06:09,169 --> 01:06:11,405
I knew you wanted one,
so I got one for you!
901
01:06:11,539 --> 01:06:12,473
- Awesome!
902
01:06:12,607 --> 01:06:14,943
- Isn't it big?
- Where did you find it?
903
01:06:15,075 --> 01:06:16,544
- A secret?
904
01:06:16,678 --> 01:06:18,111
- Come on, tell me!
905
01:06:18,245 --> 01:06:20,582
- If I tell you,
you'd get them, wouldn't you?
906
01:06:20,715 --> 01:06:21,783
- Was I obvious?
907
01:06:21,916 --> 01:06:23,484
- So obvious.
908
01:06:23,618 --> 01:06:26,286
Oh, I'll make dinner
later, okay?
909
01:06:26,420 --> 01:06:27,187
- You?
910
01:06:27,321 --> 01:06:28,690
- Yeah! I can cook it for you.
911
01:06:28,823 --> 01:06:31,659
- What are you gonna make?
- Huh? Let's see.
912
01:06:31,793 --> 01:06:33,928
Instant udon and...
913
01:06:34,061 --> 01:06:36,598
Onigiri! I'm gonna make it
in the microwave!
914
01:06:36,731 --> 01:06:39,601
- Ugh, great...
You really call that cooking?
915
01:06:39,734 --> 01:06:40,969
- Absolutely!
916
01:06:42,469 --> 01:06:45,205
I mean I'm the one who's
adding the hot water.
917
01:06:45,339 --> 01:06:48,008
And the one who's
microwaving the onigiri...
918
01:06:48,141 --> 01:06:50,344
and I'm the one
putting them on plates.
919
01:06:50,477 --> 01:06:52,346
See! I am making them!
920
01:06:53,882 --> 01:06:55,884
Aw, you spilled it!
921
01:06:56,016 --> 01:06:57,585
I'll go get a rag!
922
01:06:59,687 --> 01:07:01,956
- What is this place?
923
01:07:28,282 --> 01:07:29,884
Not things that were lost...
924
01:07:30,018 --> 01:07:31,318
things that were thrown away.
925
01:07:40,695 --> 01:07:41,930
But how?
926
01:07:42,062 --> 01:07:45,399
I thought I couldn't get texts
from the outside...
927
01:08:05,520 --> 01:08:07,789
Hanashiro...
- Is that a friend of yours?
928
01:08:11,659 --> 01:08:12,860
- No...
929
01:08:12,994 --> 01:08:14,261
Not anymore.
930
01:08:14,394 --> 01:08:17,297
- Why? Did you have
a fight or something?
931
01:08:17,431 --> 01:08:19,266
- It's not like that, but...
932
01:08:19,399 --> 01:08:21,636
- It's not good to fight
with a friend.
933
01:08:21,769 --> 01:08:24,606
Plus, you really don't have
a lot of friends.
934
01:08:24,739 --> 01:08:25,907
- It's fine...
935
01:08:26,040 --> 01:08:27,775
as long as I have you.
936
01:08:27,909 --> 01:08:28,977
- I know, right!
937
01:08:29,109 --> 01:08:31,378
And I know that you
really love me!
938
01:08:31,512 --> 01:08:33,081
That's why I can laugh
in front of you
939
01:08:33,213 --> 01:08:34,281
without any worry.
940
01:08:34,414 --> 01:08:37,685
Because I love you too,
Big Brother.
941
01:08:38,553 --> 01:08:39,721
- And I love you, Karen.
942
01:08:39,854 --> 01:08:41,488
- But I also want you
to go out there
943
01:08:41,623 --> 01:08:43,758
and fall head over heels
for someone.
944
01:08:53,266 --> 01:08:54,068
- I, um-
945
01:08:54,201 --> 01:08:55,637
- Because then...
946
01:08:55,770 --> 01:08:57,237
if the person you fell
in love with
947
01:08:57,371 --> 01:08:58,840
loves you too, Brother...
948
01:08:58,973 --> 01:09:02,142
then the three of us
can laugh together!
949
01:09:19,259 --> 01:09:20,795
- I want...
950
01:09:23,064 --> 01:09:25,399
to stay here with you...
951
01:09:27,769 --> 01:09:29,403
But right now...
952
01:09:31,471 --> 01:09:33,141
There's a girl I need to see!
953
01:09:33,273 --> 01:09:35,409
- I know!
954
01:09:45,887 --> 01:09:47,287
I love you, Big Brother!
955
01:09:48,956 --> 01:09:50,792
Take care!
956
01:10:01,969 --> 01:10:03,638
- I'm headed out.
957
01:10:09,777 --> 01:10:10,978
- Hmm?
958
01:10:12,279 --> 01:10:14,414
- Miss Hanashiro,
I have to leave now
959
01:10:14,549 --> 01:10:16,249
so I can catch
the last train.
960
01:10:16,383 --> 01:10:18,418
- Ah. Thank you for
your hard work.
961
01:10:18,553 --> 01:10:20,220
- I'll be in tomorrow at 10am.
962
01:10:20,353 --> 01:10:21,889
- 'Kay, I'll see you then.
963
01:10:22,023 --> 01:10:24,224
- Thanks. Have a good night.
964
01:10:48,783 --> 01:10:52,153
- Are you ever gonna let me
return your umbrella?
965
01:10:59,727 --> 01:11:00,862
- Hanashiro!
966
01:11:19,479 --> 01:11:21,649
Hanashiro.
967
01:11:23,251 --> 01:11:25,019
Hanashiro!
968
01:11:26,654 --> 01:11:28,623
Hanashiro!
969
01:11:31,826 --> 01:11:33,795
Hanashiro!
970
01:11:39,133 --> 01:11:40,668
I want...
971
01:11:51,078 --> 01:11:53,748
There's something
I need to tell you!
972
01:12:16,070 --> 01:12:19,073
- Maybe you should take
a little break right now.
973
01:12:19,207 --> 01:12:22,743
You've had great success
ever since your debut...
974
01:12:22,877 --> 01:12:25,313
You'll be able to draw again.
975
01:12:25,445 --> 01:12:29,584
- I'm really sorry
about this.
976
01:12:31,819 --> 01:12:35,455
- Hey... why do you carry
that old umbrella?
977
01:12:35,590 --> 01:12:38,526
Is it a good luck charm
or something?
978
01:12:39,961 --> 01:12:41,629
- This is...
979
01:12:44,232 --> 01:12:46,868
- Listen...
980
01:12:47,001 --> 01:12:50,104
I can take care of
everything for awhile,
981
01:12:50,238 --> 01:12:52,006
so please don't worry.
982
01:12:52,139 --> 01:12:55,009
You just need to take some time
and get some rest.
983
01:12:57,078 --> 01:12:58,646
- Right.
984
01:13:09,957 --> 01:13:11,491
- Just now in Osara,
985
01:13:11,626 --> 01:13:13,327
in front of the
Tsugemori station,
986
01:13:13,460 --> 01:13:16,631
a minor collision occurred
between a deer and a train.
987
01:13:16,764 --> 01:13:18,699
Because of this,
we are anticipating
988
01:13:18,833 --> 01:13:21,602
the next train will arrive
about 30 minutes late.
989
01:13:21,736 --> 01:13:25,206
We apologize to our customers
for the inconvenience.
990
01:13:25,339 --> 01:13:27,975
Please wait a little
while longer.
991
01:13:53,634 --> 01:13:55,670
- I...
992
01:13:55,803 --> 01:13:59,106
Tono, I want to tell you
I have always...
993
01:14:00,641 --> 01:14:02,243
Always...
994
01:15:50,151 --> 01:15:51,585
Tono.
995
01:15:52,219 --> 01:15:53,654
Tono.
996
01:15:54,588 --> 01:15:56,090
Tono!
997
01:16:01,128 --> 01:16:03,397
- Hanashiro?
998
01:16:03,532 --> 01:16:04,765
- Mm-hm.
999
01:16:04,899 --> 01:16:07,001
It's been eight years.
1000
01:16:07,701 --> 01:16:09,770
- Why are you... in here?
1001
01:16:09,904 --> 01:16:12,840
- You were gone too long,
I had to come get you.
1002
01:16:13,607 --> 01:16:15,510
- Even though I said goodbye?
1003
01:16:15,643 --> 01:16:18,379
- The joint operation
isn't over for us.
1004
01:16:25,352 --> 01:16:27,221
- I sent you a text...
1005
01:16:27,354 --> 01:16:28,656
and then I tripped.
1006
01:16:28,789 --> 01:16:29,857
- I received it.
1007
01:16:29,990 --> 01:16:31,058
- What?
1008
01:16:36,797 --> 01:16:39,133
- I received it.
1009
01:16:39,934 --> 01:16:42,837
- Sorry, you waited.
1010
01:16:58,018 --> 01:17:02,256
At ten seconds, that was
a six and a half hour kiss.
1011
01:17:20,241 --> 01:17:21,408
13 years...
1012
01:17:21,543 --> 01:17:24,311
- And 102 days.
1013
01:17:25,346 --> 01:17:27,616
- I bet a lot of things
have changed.
1014
01:17:27,748 --> 01:17:29,216
- Well, not really.
1015
01:17:29,350 --> 01:17:32,486
I mean, it's not like
it's been a thousand years.
1016
01:17:32,621 --> 01:17:34,955
- Funny.
1017
01:17:36,223 --> 01:17:38,726
And it looks like I'll be able
to read your book.
1018
01:17:38,859 --> 01:17:40,494
- Yeah? How'd you know
about that?
1019
01:17:40,629 --> 01:17:42,129
- I received your texts.
1020
01:17:42,263 --> 01:17:44,732
Even though they weren't
supposed to get delivered,
1021
01:17:44,865 --> 01:17:47,268
but it was only your texts.
1022
01:17:49,336 --> 01:17:51,839
- Maybe you were able
to get them...
1023
01:17:51,972 --> 01:17:53,440
because you lost me.
1024
01:18:06,954 --> 01:18:08,689
It's raining.
1025
01:18:09,190 --> 01:18:10,891
- My umbrella.
1026
01:18:20,701 --> 01:18:22,671
You kept it this whole time?
1027
01:18:22,803 --> 01:18:24,138
- I can finally return it.
1028
01:18:24,271 --> 01:18:27,841
So, I guess that
makes us both even.
1029
01:18:27,975 --> 01:18:30,645
- Although it took 13 years.
1030
01:18:30,778 --> 01:18:33,314
- And 102 days.
1031
01:18:33,447 --> 01:18:36,350
We can think about that
from here on.
1032
01:18:37,451 --> 01:18:40,087
- From here on.
1033
01:18:43,692 --> 01:18:44,626
Hana-
- Tono-
1034
01:18:51,966 --> 01:18:54,001
- Let's go.
71779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.