All language subtitles for The.Tunnel.to.Summer.the.Exit.of.Goodbyes.2022.DUBBED.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,025 --> 00:00:59,393 - Hey, have you heard about that tunnel 2 00:00:59,527 --> 00:01:01,128 that will grant you any wish? 3 00:01:01,261 --> 00:01:02,697 - What are you talking about? 4 00:01:02,830 --> 00:01:04,064 - The rumour is, 5 00:01:04,197 --> 00:01:05,465 there's a torii gate at the back of the tunnel. 6 00:01:05,600 --> 00:01:07,001 And when you go through it... 7 00:01:07,134 --> 00:01:08,736 your wish comes true. 8 00:01:08,870 --> 00:01:10,437 But there's a catch... 9 00:01:10,572 --> 00:01:13,041 they say about a hundred years goes by while you're in there... 10 00:01:13,173 --> 00:01:14,341 - That's weird... 11 00:01:14,474 --> 00:01:15,777 What's the name of this tunnel? 12 00:01:15,910 --> 00:01:19,479 - The name of the tunnel is... 13 00:01:19,614 --> 00:01:20,682 Urashima Tunnel. 14 00:01:20,815 --> 00:01:22,884 That's so cool. 15 00:01:23,017 --> 00:01:24,151 Wow! 16 00:01:24,284 --> 00:01:25,553 - I would totally want money. 17 00:01:25,687 --> 00:01:28,056 Then I could buy whatever I wanted. 18 00:01:28,188 --> 00:01:29,256 - Yeah, well, there's nowhere to spend it 19 00:01:29,389 --> 00:01:30,892 out here in the boonies. 20 00:01:31,025 --> 00:01:32,660 - You're right. 21 00:01:32,794 --> 00:01:35,029 - After I graduate, I'm definitely moving to Tokyo. 22 00:01:35,162 --> 00:01:36,898 Cool! 23 00:03:53,266 --> 00:03:54,569 - Just now in Osara, 24 00:03:54,702 --> 00:03:56,604 in the front of the Sugamori Station, 25 00:03:56,738 --> 00:04:00,007 a minor collision occurred between a deer and a train. 26 00:04:00,141 --> 00:04:01,843 Because of this we're anticipating 27 00:04:01,976 --> 00:04:04,746 the next train will arrive about 30 minutes late. 28 00:04:04,879 --> 00:04:08,082 We apologize to our customers for the inconvenience. 29 00:04:08,216 --> 00:04:10,585 Please wait a little while longer. 30 00:04:20,962 --> 00:04:22,630 - What are you looking at? 31 00:04:24,464 --> 00:04:26,000 - Nothing. 32 00:04:26,134 --> 00:04:29,103 - You know it's creepy to just stare at people like that. 33 00:04:30,270 --> 00:04:33,273 - It's just that I haven't seen you around here, and... 34 00:04:33,406 --> 00:04:35,209 a lot of dear get hit by the train, 35 00:04:35,342 --> 00:04:37,377 so there's always delays. 36 00:05:09,409 --> 00:05:11,179 Here. My umbrella... 37 00:05:11,311 --> 00:05:11,979 - Hmm? 38 00:05:12,113 --> 00:05:13,514 - Wanna use it? 39 00:05:15,183 --> 00:05:16,349 - Why would I? 40 00:05:16,483 --> 00:05:17,985 - Because you don't have one... 41 00:05:18,119 --> 00:05:20,988 and I thought you might not want to get your bag wet. 42 00:05:21,122 --> 00:05:23,558 - Oh really? You a nice guy now? 43 00:05:23,691 --> 00:05:26,027 If I borrow it, then what would you do? 44 00:05:26,160 --> 00:05:27,427 Do you have another one? 45 00:05:27,562 --> 00:05:28,763 - Don't worry about me. 46 00:05:28,896 --> 00:05:30,598 My house is close to the next station. 47 00:05:30,731 --> 00:05:32,133 - You didn't answer my question. 48 00:05:32,266 --> 00:05:34,235 - It would suck if you caught a cold. 49 00:05:34,367 --> 00:05:36,469 You wouldn't want your parents to worry. 50 00:05:38,606 --> 00:05:40,775 - Yeah, what about your parents? 51 00:05:40,908 --> 00:05:42,877 - Well... 52 00:05:43,010 --> 00:05:45,813 I don't have anyone who worries about me. 53 00:05:47,648 --> 00:05:50,885 - Okay. I guess we have something in common. 54 00:05:51,953 --> 00:05:53,554 - Well there you go. 55 00:06:00,761 --> 00:06:03,664 - All right then. Can I borrow your umbrella? 56 00:06:04,065 --> 00:06:05,498 - Sure. 57 00:06:09,770 --> 00:06:11,239 - What's your name and phone number. 58 00:06:11,371 --> 00:06:12,673 - What? 59 00:06:12,807 --> 00:06:14,842 - I like to make sure I return what I borrow. 60 00:06:15,509 --> 00:06:17,477 So, I will be in touch. 61 00:06:27,255 --> 00:06:29,257 - Tono... Kaoru. 62 00:06:29,389 --> 00:06:32,059 - Hanashiro... Anzu. 63 00:07:27,682 --> 00:07:28,716 - Are you listening? 64 00:07:28,849 --> 00:07:30,351 I said to hurry up and return it. 65 00:07:30,483 --> 00:07:32,687 C'mon, don't make a scene, it's okay. 66 00:07:44,497 --> 00:07:46,133 - Okay, okay. 67 00:07:46,267 --> 00:07:47,768 All right, quiet please. 68 00:07:47,902 --> 00:07:50,470 We're starting homeroom. 69 00:07:50,604 --> 00:07:53,808 Also, I would like to introduce a new transfer student 70 00:07:53,941 --> 00:07:55,376 who will be joining our class. - What is it today... 71 00:07:55,509 --> 00:07:57,078 that they were coming? 72 00:08:00,781 --> 00:08:03,584 - This is Anzu Hanashiro, who came from Tokyo. 73 00:08:03,718 --> 00:08:05,519 Miss Hanashiro, an introduction, please. 74 00:08:05,653 --> 00:08:06,787 - I have nothing to say. - Huh? 75 00:08:06,921 --> 00:08:08,589 - May I go ahead and take a seat, please? 76 00:08:08,723 --> 00:08:11,125 - Uh... of course. 77 00:08:14,562 --> 00:08:16,564 - So, we're in the same class. 78 00:08:16,697 --> 00:08:18,599 Saves me the trouble of contacting you. 79 00:08:18,733 --> 00:08:20,968 I'll bring your umbrella tomorrow. 80 00:08:22,870 --> 00:08:24,472 - What's this about an umbrella? 81 00:08:24,605 --> 00:08:26,440 - Do those two know each other. - I don't know, maybe. 82 00:08:26,574 --> 00:08:27,808 - Let's talk to her during break. 83 00:08:27,942 --> 00:08:31,178 - Okay, everyone, let's get started, shall we? 84 00:08:31,312 --> 00:08:34,615 - Hey, Hanashiro, where exactly do you live? 85 00:08:34,749 --> 00:08:36,083 - Do you have any hobbies? 86 00:08:36,217 --> 00:08:39,053 - How does that have anything to do with all of you? 87 00:08:39,186 --> 00:08:40,187 - Ugh! 88 00:08:40,321 --> 00:08:42,423 - Hey, Hanashiro, what book are you reading? 89 00:08:42,556 --> 00:08:43,924 - Want to go to the cafe later? 90 00:08:44,058 --> 00:08:45,993 - Do you mind not talking to me? 91 00:08:46,127 --> 00:08:46,894 - Huh? 92 00:08:47,028 --> 00:08:48,696 - Hanashiro, wanna have lunch? 93 00:08:48,829 --> 00:08:50,131 - Let's eat together. 94 00:08:50,264 --> 00:08:51,866 - I already finished eating. 95 00:08:51,999 --> 00:08:53,234 - Huh? 96 00:08:53,367 --> 00:08:56,404 - Damn, impregnable fortress. 97 00:08:56,537 --> 00:08:57,638 - It makes her stand out. 98 00:08:57,772 --> 00:08:59,407 - Bet Kawasaki's gonna target her. 99 00:08:59,540 --> 00:09:01,208 - So what's your problem? 100 00:09:01,342 --> 00:09:03,210 Who do you think you are? 101 00:09:03,344 --> 00:09:04,745 - Nailed it. 102 00:09:04,879 --> 00:09:06,847 - You seem rather self-important for a transfer student. 103 00:09:06,981 --> 00:09:08,082 Are you like a princess 104 00:09:08,215 --> 00:09:10,618 who's come from the city or something? 105 00:09:12,453 --> 00:09:14,722 Hey! 106 00:09:17,258 --> 00:09:18,292 What's this? 107 00:09:18,426 --> 00:09:19,593 Manga? 108 00:09:19,727 --> 00:09:21,328 And it's old too! 109 00:09:21,462 --> 00:09:22,997 - Could you give it back? 110 00:09:23,130 --> 00:09:24,865 - I was wondering what kind of fine book you were reading 111 00:09:24,999 --> 00:09:26,667 while pretending to be- - Give it back. 112 00:09:26,801 --> 00:09:29,070 - Here you go. 113 00:09:30,905 --> 00:09:33,874 Sorry, I guess it just slipped out of my hands. 114 00:09:34,008 --> 00:09:37,512 It's an old manga, so maybe there was mold growing on it. 115 00:09:37,645 --> 00:09:40,214 The slimy kind! And I touched it! Ew! 116 00:09:40,347 --> 00:09:41,682 - You know... 117 00:09:41,816 --> 00:09:43,617 I think you are... 118 00:09:43,751 --> 00:09:45,119 picking a fight. 119 00:09:45,252 --> 00:09:46,420 - And if I am? 120 00:09:48,456 --> 00:09:49,824 - Damn! - Oh. 121 00:09:52,326 --> 00:09:54,862 - Hey! You're bleeding! 122 00:09:54,995 --> 00:09:56,931 This is bad! Go get the teacher! 123 00:09:57,064 --> 00:09:59,534 - Right. - I'll go too! 124 00:10:29,864 --> 00:10:31,465 - Why! Dammit! 125 00:10:31,600 --> 00:10:33,868 Piece of shit! - Shit. 126 00:10:34,001 --> 00:10:36,470 - Saying whatever the hell she wants. 127 00:10:36,605 --> 00:10:39,508 That old hag, is she messing with me? 128 00:10:39,640 --> 00:10:40,609 Huh? 129 00:10:40,741 --> 00:10:42,243 You're here? 130 00:10:42,376 --> 00:10:44,044 Why are you standing there? 131 00:10:44,178 --> 00:10:46,046 - Sorry, I'll get you some water. 132 00:10:46,180 --> 00:10:48,315 - Today at the town hall, 133 00:10:48,449 --> 00:10:52,253 that old hag who's kitty-corner from us came in, she said, 134 00:10:52,386 --> 00:10:55,089 "it's almost Karen's death's anniversary, right? 135 00:10:55,222 --> 00:10:57,691 I'll go pay my respects again." 136 00:10:57,825 --> 00:11:00,194 Does she thinks she's being a good person? 137 00:11:00,327 --> 00:11:01,630 That old hag. 138 00:11:01,762 --> 00:11:03,664 You think so too, right? 139 00:11:04,599 --> 00:11:05,666 - Yeah, sure. 140 00:11:05,799 --> 00:11:06,767 - "Yeah, sure!" 141 00:11:06,901 --> 00:11:08,068 To hell with that! 142 00:11:08,202 --> 00:11:10,704 What the hell are you being cocky for? 143 00:11:10,838 --> 00:11:12,973 It's all your fault, you know? 144 00:11:13,107 --> 00:11:15,943 You're the one who killed Karen! 145 00:11:16,076 --> 00:11:20,114 And all you do is listen to music with this stupid thing! 146 00:11:20,247 --> 00:11:22,883 Please bring Karen back to me... 147 00:11:23,017 --> 00:11:25,786 I'd rather have her than you anyway. 148 00:11:25,920 --> 00:11:29,056 Please just bring Karen back to this home. 149 00:11:29,190 --> 00:11:31,358 Where you going? 150 00:11:31,492 --> 00:11:33,093 Kaoru! 151 00:12:52,707 --> 00:12:53,874 - Ouch. 152 00:13:38,620 --> 00:13:39,953 What the... 153 00:13:45,859 --> 00:13:47,194 Huh? 154 00:14:25,834 --> 00:14:27,702 Amazing... 155 00:14:27,836 --> 00:14:30,437 What is this place? 156 00:15:22,990 --> 00:15:24,191 Karen? 157 00:15:25,993 --> 00:15:28,630 Why is... this here? 158 00:15:29,296 --> 00:15:31,733 Karen is... no longer... 159 00:15:32,933 --> 00:15:34,001 Huh? 160 00:15:37,806 --> 00:15:39,473 Karen! Karen! 161 00:15:44,244 --> 00:15:45,613 What... What the hell? 162 00:15:47,749 --> 00:15:49,483 A bird? 163 00:15:49,950 --> 00:15:52,119 A parakeet? 164 00:15:54,656 --> 00:15:55,590 Huh? 165 00:15:55,723 --> 00:15:59,694 The song of the frog... 166 00:16:05,132 --> 00:16:06,601 It can't be... 167 00:16:06,734 --> 00:16:07,936 Kii? 168 00:16:08,068 --> 00:16:10,237 But you're dead.... 169 00:16:18,780 --> 00:16:20,548 The Urashima Tunnel. 170 00:16:45,205 --> 00:16:47,407 This for real? 171 00:16:49,611 --> 00:16:51,211 No way. 172 00:16:57,952 --> 00:16:59,119 That song... 173 00:16:59,253 --> 00:17:02,256 The same one Karen and I taught you. 174 00:17:03,090 --> 00:17:05,492 Are you really... Kii? 175 00:17:13,166 --> 00:17:14,769 - What the...?! Is someone there? 176 00:17:24,311 --> 00:17:26,280 Kaoru... - You need something? 177 00:17:26,413 --> 00:17:28,181 Thank goodness. 178 00:17:28,315 --> 00:17:31,886 I didn't know what I was gonna do if I lost you too. 179 00:17:32,020 --> 00:17:35,122 Please forgive me. 180 00:17:36,223 --> 00:17:37,357 You see... 181 00:17:37,491 --> 00:17:40,127 I was just drunk before, that's all. 182 00:17:40,260 --> 00:17:42,764 So don't run away from home anymore. 183 00:17:42,897 --> 00:17:46,333 It was really tough, I was getting contacted by the school. 184 00:17:46,466 --> 00:17:47,301 - What? 185 00:17:47,434 --> 00:17:49,202 - Whose place were you staying at? 186 00:17:49,336 --> 00:17:51,171 You didn't do something like go into town 187 00:17:51,305 --> 00:17:52,807 and stay somewhere, right? 188 00:17:52,941 --> 00:17:55,342 - No, I stayed here. 189 00:17:55,475 --> 00:17:57,244 I was just out walking. 190 00:17:59,112 --> 00:18:00,213 - I see. 191 00:18:00,347 --> 00:18:02,349 You don't have to tell me, 192 00:18:02,482 --> 00:18:04,886 but if you stay away for a week again next time, 193 00:18:05,019 --> 00:18:07,120 I won't forgive you. 194 00:18:12,225 --> 00:18:14,261 - It's been a week? 195 00:18:21,234 --> 00:18:22,670 How's that? 196 00:18:33,146 --> 00:18:34,749 The 22nd? 197 00:19:30,303 --> 00:19:32,073 - Why were you absent for a whole week? 198 00:19:32,205 --> 00:19:34,909 - I caught the flu outta season and was contagious. 199 00:19:35,043 --> 00:19:37,477 - You could have at least called me or something dude. 200 00:19:37,612 --> 00:19:39,580 - Sorry, I forgot to charge my cell phone. 201 00:19:39,714 --> 00:19:42,150 - Idiot. - You showed up today. 202 00:19:42,282 --> 00:19:43,450 - I feel normal, so... 203 00:19:43,584 --> 00:19:45,853 - As long as you're not dead. - Yeah. 204 00:19:45,987 --> 00:19:46,888 - Will you be here tomorrow? 205 00:19:47,021 --> 00:19:48,056 - That's the plan. - Fine. 206 00:19:48,188 --> 00:19:49,724 Then I'll bring the umbrella. 207 00:19:49,857 --> 00:19:51,159 It's getting in my way. 208 00:19:51,291 --> 00:19:53,127 - She's showing concern, you know? 209 00:19:53,260 --> 00:19:55,963 - For whom? - For you, idiot! 210 00:21:04,464 --> 00:21:06,901 - Is this the Urashima Tunnel. 211 00:21:08,903 --> 00:21:10,938 This is not a dream. 212 00:21:12,206 --> 00:21:13,541 Karen... 213 00:21:14,642 --> 00:21:16,711 If I could get her back... 214 00:21:21,015 --> 00:21:22,550 Karen. 215 00:21:23,383 --> 00:21:24,351 Karen. 216 00:21:24,484 --> 00:21:26,721 - What is this place? - Huh? 217 00:21:27,155 --> 00:21:28,288 Hanashiro! 218 00:21:28,421 --> 00:21:30,457 - Tono, where- - Hurry! We gotta get out! 219 00:21:30,591 --> 00:21:32,093 Huh? Uh, hey! 220 00:21:33,393 --> 00:21:35,062 What are you doing? 221 00:21:43,905 --> 00:21:45,273 What's going on? 222 00:21:45,405 --> 00:21:47,374 What was that in there? 223 00:21:47,742 --> 00:21:49,610 - Huh? 224 00:21:49,744 --> 00:21:52,013 - You'll explain, right? 225 00:21:56,383 --> 00:21:58,385 I think I get it... 226 00:21:58,519 --> 00:22:00,453 A tunnel where the passage of time 227 00:22:00,588 --> 00:22:04,091 seems to be different than the outside. 228 00:22:04,225 --> 00:22:05,827 It was no more than a few seconds, 229 00:22:05,960 --> 00:22:08,495 but five hours passed out here. 230 00:22:08,629 --> 00:22:10,565 It feels like, when you're inside 231 00:22:10,698 --> 00:22:12,867 the world instantly leaves you. 232 00:22:13,000 --> 00:22:18,005 But in exchange, you can get any wish you want. 233 00:22:20,174 --> 00:22:23,611 So then, did you get the thing you wanted? 234 00:22:24,045 --> 00:22:25,378 - Not yet. 235 00:22:26,180 --> 00:22:28,448 But I have confirmation. 236 00:22:30,483 --> 00:22:31,652 - So, have you... 237 00:22:31,786 --> 00:22:33,554 told anyone else about this tunnel? 238 00:22:33,688 --> 00:22:35,122 - Of course not. 239 00:22:35,256 --> 00:22:37,525 There's no one who'd believe me if I just told them. 240 00:22:37,658 --> 00:22:40,595 - Yeah, I guess you have a point. 241 00:22:43,097 --> 00:22:44,198 Tono. 242 00:22:44,332 --> 00:22:45,365 - What's up? 243 00:22:45,498 --> 00:22:48,736 - How about we join forces? 244 00:22:48,870 --> 00:22:49,637 - Huh? 245 00:22:49,770 --> 00:22:51,772 - There's something that I want. 246 00:22:51,906 --> 00:22:54,709 And there's something that you want. 247 00:22:54,842 --> 00:22:56,476 If our objectives are the same, 248 00:22:56,611 --> 00:22:57,812 then doesn't it make sense 249 00:22:57,945 --> 00:23:00,615 that we figure out this tunnel together? 250 00:23:01,414 --> 00:23:03,150 I'm doing this for my sake. 251 00:23:03,284 --> 00:23:04,652 And you'll do it for your sake, 252 00:23:04,785 --> 00:23:06,921 and we'll get the things we want. 253 00:23:07,521 --> 00:23:08,589 So...? 254 00:23:08,723 --> 00:23:10,958 I don't think it's a bad proposition. 255 00:23:19,432 --> 00:23:21,135 I'm happy to work with you... 256 00:23:21,269 --> 00:23:22,904 Kaoru Tono. 257 00:23:52,934 --> 00:23:55,236 Our joint operation will begin today... 258 00:23:55,369 --> 00:23:57,638 are you sure that you're ready? 259 00:23:57,772 --> 00:23:59,106 - Of course. 260 00:23:59,240 --> 00:24:01,542 I was originally going to do this by myself anyway. 261 00:24:01,676 --> 00:24:03,210 But nevermind me, what about you? 262 00:24:03,344 --> 00:24:04,845 - I'm good to go. 263 00:24:04,979 --> 00:24:08,481 After school we'll meet up at the usual railroad crossing. 264 00:24:08,616 --> 00:24:11,319 And remember we absolutely cannot talk to anyone 265 00:24:11,451 --> 00:24:12,720 about the tunnel. 266 00:24:12,853 --> 00:24:16,257 This is a secret just between the two of us. 267 00:24:17,658 --> 00:24:19,160 - So, how do you think we should do this? 268 00:24:19,293 --> 00:24:21,494 - First, let's find out what the time lag is... 269 00:24:21,629 --> 00:24:24,799 so we know the difference between the inside and outside. 270 00:24:24,932 --> 00:24:27,668 Let's try to be accurate. 271 00:24:27,802 --> 00:24:29,270 - Can you hear me? 272 00:24:29,403 --> 00:24:32,106 - Yeah. - Then go ahead. 273 00:24:33,841 --> 00:24:34,909 Oh, one more thing... 274 00:24:35,042 --> 00:24:36,577 Make sure you keep talking to me. 275 00:24:36,711 --> 00:24:38,478 If there are time lags or we get disconnected, 276 00:24:38,612 --> 00:24:41,349 then that should be the point where there's a change in time. 277 00:24:41,481 --> 00:24:43,117 - What do I talk about? 278 00:24:43,250 --> 00:24:45,052 - That doesn't matter. Talk about anything. Just talk. 279 00:24:45,186 --> 00:24:46,320 Just talk. 280 00:24:46,454 --> 00:24:49,557 - Okay. At your previous school, did you hit someone? 281 00:24:49,690 --> 00:24:51,025 - Seriously? 282 00:24:51,158 --> 00:24:53,194 - You said it could be whatever, so... 283 00:24:53,327 --> 00:24:54,528 - No, I did not. 284 00:24:54,662 --> 00:24:55,963 I feel bad for Kawasaki, 285 00:24:56,097 --> 00:24:57,898 but she's the first person that I've hit. 286 00:24:58,032 --> 00:24:59,967 - If you feel bad, you should apologize. 287 00:25:00,101 --> 00:25:01,669 - Shouldn't the side who picked the fight 288 00:25:01,802 --> 00:25:03,204 in the first place be the one to do that? 289 00:25:03,337 --> 00:25:06,140 If I did apologize, it'd be after she said "sorry." 290 00:25:06,273 --> 00:25:07,408 - Yeah, that makes sense. 291 00:25:07,541 --> 00:25:09,176 - If you think about it, 292 00:25:09,310 --> 00:25:11,178 when something that you cherish is belittled, then being ang- 293 00:25:11,312 --> 00:25:13,147 - She's gone! 294 00:25:17,251 --> 00:25:19,387 - 65 minutes since we lost contact. 295 00:25:19,520 --> 00:25:22,356 - I turned back immediately, but one hour already passed? 296 00:25:22,490 --> 00:25:25,593 - So then...? Where'd the phones disconnect? 297 00:25:25,726 --> 00:25:28,396 - When I passed through the column of maples. 298 00:25:28,529 --> 00:25:30,264 - Hmm, I knew it. 299 00:25:30,398 --> 00:25:32,233 Just as I thought. 300 00:25:33,467 --> 00:25:34,503 Right.... 301 00:25:34,635 --> 00:25:36,637 let's keep on investigating then. 302 00:25:36,771 --> 00:25:41,776 We need to... in order for this tunnel to grant our wishes. 303 00:26:00,961 --> 00:26:02,830 - Turn back precisely three seconds after 304 00:26:02,963 --> 00:26:04,765 the column of maples. 305 00:26:05,866 --> 00:26:08,736 Three seconds is two hours. 306 00:26:08,869 --> 00:26:11,839 - That means at 30 seconds, that's 20 hours? 307 00:26:11,972 --> 00:26:14,475 - One hour is a hundred days. 308 00:26:14,608 --> 00:26:17,978 One day is... six and a half years. 309 00:26:21,048 --> 00:26:22,750 I'd like to find out if we can communicate 310 00:26:22,883 --> 00:26:24,585 between the inside and outside. 311 00:26:24,718 --> 00:26:27,254 Calling didn't work, but what about texts? 312 00:26:35,564 --> 00:26:37,098 - Did you get it? 313 00:26:38,232 --> 00:26:39,200 - I just got it. 314 00:26:39,333 --> 00:26:41,869 The time difference is the same as before. 315 00:26:47,675 --> 00:26:52,213 Since it's a tunnel, there should be an exit somewhere. 316 00:26:57,685 --> 00:26:59,687 Be careful! 317 00:27:14,768 --> 00:27:16,605 - Could you get off me? 318 00:27:16,737 --> 00:27:18,839 - Oh, sorry. 319 00:27:30,384 --> 00:27:32,353 - You've been with Hanashiro a lot lately, 320 00:27:32,486 --> 00:27:33,588 haven't you? 321 00:27:33,754 --> 00:27:35,222 - We just happened to end up together. 322 00:27:35,356 --> 00:27:36,323 - You guys going out? 323 00:27:36,457 --> 00:27:37,592 - Definitely not. 324 00:27:37,725 --> 00:27:39,860 - Is this really the bird that died? 325 00:27:39,994 --> 00:27:41,762 - It sings the same song I taught it. 326 00:27:41,896 --> 00:27:43,664 I'm pretty sure, I think. 327 00:27:43,797 --> 00:27:45,032 - So this is the confirmation 328 00:27:45,166 --> 00:27:46,667 you were talking about the other day? 329 00:27:46,800 --> 00:27:47,835 - Yeah. 330 00:27:47,968 --> 00:27:48,969 - Is it true that you had 331 00:27:49,103 --> 00:27:50,271 Hanashiro over at your house!? 332 00:27:50,404 --> 00:27:51,739 - There's no deep meaning to that. 333 00:27:51,872 --> 00:27:52,740 - Oh, it's deep, man! 334 00:27:52,873 --> 00:27:54,441 Like Mariana Trench deep! 335 00:27:54,576 --> 00:27:55,676 You're totally going out with her! 336 00:27:55,809 --> 00:27:57,144 - I said it's not like that, okay? 337 00:27:57,278 --> 00:27:59,246 - Do you think the tunnel has any connection 338 00:27:59,380 --> 00:28:02,584 to the town's spiritual climate or indigenous beliefs? 339 00:28:02,716 --> 00:28:04,752 - Let's look into it. 340 00:28:51,600 --> 00:28:55,035 - Maybe we can send texts from outside into the tunnel. 341 00:28:55,169 --> 00:28:57,104 We haven't done that yet, have we? 342 00:28:57,238 --> 00:28:59,840 - I sent from the inside, so we might be able to. 343 00:28:59,974 --> 00:29:01,942 - We'll send texts at the exact same time, 344 00:29:02,076 --> 00:29:04,445 so come back once you've received them. 345 00:29:04,579 --> 00:29:05,647 - Right. 346 00:29:22,463 --> 00:29:23,732 Anzu? 347 00:29:23,864 --> 00:29:25,165 What's happening? 348 00:29:29,671 --> 00:29:31,071 Anzu! 349 00:29:32,306 --> 00:29:34,074 Are you okay? 350 00:29:36,944 --> 00:29:38,312 - Hmm... 351 00:29:38,445 --> 00:29:40,314 Seven hours. 352 00:29:40,447 --> 00:29:41,949 You're late, Tono. 353 00:29:42,082 --> 00:29:45,252 But for you, that was only about 10 seconds, huh? 354 00:29:45,386 --> 00:29:46,186 - Sorry. 355 00:29:46,320 --> 00:29:48,088 - You didn't do anything wrong. 356 00:29:48,222 --> 00:29:50,090 No need to apologize. 357 00:29:51,058 --> 00:29:52,826 What about the text? 358 00:29:59,133 --> 00:30:01,402 - So they can't be delivered from the outside? 359 00:30:01,536 --> 00:30:04,438 - Well, I kind of got the sense it was like that. 360 00:30:04,572 --> 00:30:05,674 - Huh? 361 00:30:05,806 --> 00:30:07,308 Why? - Also... 362 00:30:07,441 --> 00:30:09,143 I don't recall ever saying it was okay 363 00:30:09,276 --> 00:30:10,878 to call me by my first name. 364 00:30:11,011 --> 00:30:14,448 - Sorry, it was a spur of the moment and without thinking I- 365 00:30:14,582 --> 00:30:17,184 - I don't really mind, so... 366 00:30:18,586 --> 00:30:19,953 - Right. 367 00:30:20,622 --> 00:30:21,822 We should head back now. 368 00:30:21,955 --> 00:30:23,658 It's gotten pretty late. 369 00:30:25,627 --> 00:30:27,595 - Hmm. 370 00:30:50,819 --> 00:30:53,153 A round trip of 108 seconds. 371 00:30:53,287 --> 00:30:55,989 And then the three day weekend is up. 372 00:31:18,278 --> 00:31:20,715 - Come on, let's hurry up and go! 373 00:31:20,849 --> 00:31:22,349 Hurry, hurry! 374 00:31:23,016 --> 00:31:24,017 - Tono! 375 00:31:24,151 --> 00:31:27,020 Did I keep you waiting? - Oh... 376 00:31:27,154 --> 00:31:29,890 No, actually, you're like right on time. 377 00:31:30,023 --> 00:31:32,527 - Punctuality is common sense. 378 00:31:33,762 --> 00:31:34,696 Let's go. 379 00:31:41,034 --> 00:31:43,203 - Why did you invite me to the aquarium? 380 00:31:43,337 --> 00:31:45,840 - Because this is probably the only notable place 381 00:31:45,973 --> 00:31:47,408 that's nearby. 382 00:31:47,542 --> 00:31:48,743 - I see. 383 00:31:48,877 --> 00:31:51,880 - Also... I find you appealing, Tono. 384 00:31:52,012 --> 00:31:53,247 - What? 385 00:31:53,380 --> 00:31:54,516 - Don't make this into something weird. 386 00:31:54,649 --> 00:31:57,519 It's not like I like you or anything. 387 00:31:58,887 --> 00:32:00,254 - Hey, Tono... 388 00:32:00,387 --> 00:32:02,624 you know you haven't laughed even once in front of me. 389 00:32:02,757 --> 00:32:03,725 - Is that so? 390 00:32:03,858 --> 00:32:05,392 - Yeah, it is. 391 00:32:05,527 --> 00:32:08,495 - You're fearless... or rather you laugh in a way 392 00:32:08,630 --> 00:32:10,632 like you're brimming with confidence. 393 00:32:10,765 --> 00:32:11,800 - I do? 394 00:32:11,932 --> 00:32:13,367 - Yeah. 395 00:32:17,304 --> 00:32:20,775 - That time... when you passed through the column... 396 00:32:27,181 --> 00:32:29,183 I was scared. 397 00:32:30,217 --> 00:32:31,218 It was like... 398 00:32:31,351 --> 00:32:34,321 this tunnel fractures the world. 399 00:32:34,455 --> 00:32:37,357 I got the feeling that no matter what I texted, 400 00:32:37,491 --> 00:32:39,159 it wouldn't get through to you... 401 00:32:39,293 --> 00:32:43,163 That's why I wanna make sure that we're communicating... 402 00:32:43,297 --> 00:32:46,266 as partners in this operation. 403 00:32:46,400 --> 00:32:49,704 - If you're scared, it's okay to quit. 404 00:32:51,071 --> 00:32:52,507 - There's no way I'm quitting. 405 00:32:52,640 --> 00:32:56,276 I'm gonna get the thing that I want most. 406 00:32:56,410 --> 00:32:59,614 You never know, I might just be able to get it next time. 407 00:32:59,747 --> 00:33:03,050 You have that same feeling too, don't you? 408 00:33:03,751 --> 00:33:05,219 - Mm-hm. 409 00:33:09,691 --> 00:33:13,460 A long time ago, I visited this aquarium... 410 00:33:14,194 --> 00:33:16,564 with my mother and father... 411 00:33:16,698 --> 00:33:18,131 and my sister, Karen. 412 00:33:18,265 --> 00:33:20,334 - You have a sister? 413 00:33:20,467 --> 00:33:22,202 - To my father and mother, 414 00:33:22,336 --> 00:33:24,772 she was a kid who was always kind. 415 00:33:24,906 --> 00:33:26,173 - Why was? 416 00:33:27,074 --> 00:33:29,309 - She fell out of a tree and she died. 417 00:33:29,443 --> 00:33:31,011 - What? 418 00:33:31,779 --> 00:33:32,981 - Karen was a kid who was 419 00:33:33,113 --> 00:33:35,449 always thinking of everyone's happiness. 420 00:33:35,583 --> 00:33:38,686 - Big Brother, what is it that you want? 421 00:33:38,820 --> 00:33:39,888 - Rhino beetle. 422 00:33:40,020 --> 00:33:41,221 - You can't catch those around here! 423 00:33:41,355 --> 00:33:44,993 For me, I want everyone to stay laughing. 424 00:33:46,193 --> 00:33:47,261 - She wished for a world 425 00:33:47,394 --> 00:33:49,597 where everyone would always be happy. 426 00:33:49,731 --> 00:33:51,198 But that day, 427 00:33:51,331 --> 00:33:53,935 Karen and I had a fight over a stupid thing and- 428 00:33:54,067 --> 00:33:55,870 - I hate everything about you! 429 00:33:56,004 --> 00:33:57,104 - I don't like you either. 430 00:33:57,237 --> 00:33:58,773 See ya. 431 00:33:58,907 --> 00:34:00,240 - I lied! I love you! 432 00:34:00,374 --> 00:34:02,442 Don't leave me! 433 00:34:03,611 --> 00:34:05,212 - By the time I got back, 434 00:34:05,345 --> 00:34:07,447 she had fallen from a tree and died. 435 00:34:07,582 --> 00:34:11,151 She fell while trying to catch a rhinoceros beetle for me. 436 00:34:12,386 --> 00:34:14,221 After that, my mother left us. 437 00:34:14,354 --> 00:34:17,357 My father started to drink a lot and abuse me. 438 00:34:17,491 --> 00:34:20,695 Our family was broken. 439 00:34:21,896 --> 00:34:23,731 - Tono, the thing you want... 440 00:34:23,865 --> 00:34:25,567 the thing you wish for... 441 00:34:25,700 --> 00:34:26,634 is it? 442 00:34:26,768 --> 00:34:28,736 - What I want... 443 00:34:30,203 --> 00:34:32,941 Is to bring Karen back to this world. 444 00:34:37,545 --> 00:34:39,614 Do I... 445 00:34:39,747 --> 00:34:42,617 Look scarier than the Urashima Tunnel? 446 00:34:51,926 --> 00:34:53,493 - Not at all. 447 00:35:09,811 --> 00:35:11,345 - What did you tell your parents? 448 00:35:11,478 --> 00:35:13,648 - We already covered this... 449 00:35:13,781 --> 00:35:15,617 I don't have parents. 450 00:35:15,750 --> 00:35:17,018 - That's right. 451 00:35:17,150 --> 00:35:18,519 - Are you ready? - Yeah. 452 00:35:18,653 --> 00:35:20,722 - We go and come back in 108 seconds. 453 00:35:20,855 --> 00:35:22,322 - That would get us back before the end of 454 00:35:22,456 --> 00:35:24,458 our three-day weekend, so we should be good. 455 00:35:24,592 --> 00:35:25,827 - Please don't trip this time. 456 00:35:25,960 --> 00:35:29,797 - Despite how I look, I do have good reflexes. 457 00:35:29,931 --> 00:35:32,299 We'll go with "ready, go..." 458 00:35:33,601 --> 00:35:35,335 Ready... 459 00:35:35,469 --> 00:35:36,537 Go! 460 00:35:57,759 --> 00:36:00,061 - Time's up, Hanashiro! Let's go back! 461 00:36:02,997 --> 00:36:03,765 Hanashiro! 462 00:36:03,898 --> 00:36:05,232 We have to return now! 463 00:36:05,365 --> 00:36:06,701 - Go on ahead! 464 00:36:06,834 --> 00:36:09,103 I'll catch up right after I pick these up. 465 00:36:09,236 --> 00:36:10,505 - I can't leave you! Forget it! 466 00:36:10,638 --> 00:36:12,073 - I can't leave these behind! 467 00:36:22,116 --> 00:36:22,917 - That's all of them! 468 00:36:52,312 --> 00:36:55,449 - Hanashiro, is that the thing you wished for? 469 00:36:55,583 --> 00:36:57,018 Is that what you wanted? 470 00:36:57,151 --> 00:36:58,186 - This is... 471 00:36:58,318 --> 00:36:59,587 This is the one and only thing 472 00:36:59,721 --> 00:37:02,724 that is connecting me to my grandpa. 473 00:37:13,735 --> 00:37:15,837 - It's four o'clock in the morning. 474 00:37:15,970 --> 00:37:17,105 If I go home now, 475 00:37:17,237 --> 00:37:19,140 I don't know what my father's gonna say. 476 00:37:19,272 --> 00:37:21,809 And I gotta do something about my clothes. 477 00:37:21,943 --> 00:37:23,544 - In that case... 478 00:37:25,345 --> 00:37:27,882 Wanna... come over? 479 00:37:33,453 --> 00:37:34,488 Wear this. 480 00:37:34,622 --> 00:37:36,456 - This belong to your father? 481 00:37:36,591 --> 00:37:39,392 - No, their my uncle's, this is his condo. 482 00:37:39,527 --> 00:37:40,561 He's away for a while, 483 00:37:40,695 --> 00:37:42,630 so he's letting me stay here. 484 00:37:42,764 --> 00:37:43,731 - By yourself? 485 00:37:43,865 --> 00:37:45,365 - I all ready told you, 486 00:37:45,499 --> 00:37:47,068 I don't have any parents. 487 00:37:57,277 --> 00:37:59,279 - This is incredible. 488 00:37:59,614 --> 00:38:00,715 Oh. 489 00:38:01,448 --> 00:38:03,618 Mitsuo Hanashiro. 490 00:38:08,222 --> 00:38:09,389 - Didn't mean to keep you- 491 00:38:09,524 --> 00:38:11,259 - Sorry, I didn't ask first. 492 00:38:11,391 --> 00:38:13,094 - Oh, that's okay. 493 00:38:13,227 --> 00:38:16,631 - So this Mitsuo Hanashiro is... - My grandfather. 494 00:38:16,764 --> 00:38:19,667 - This manga is the one that Kawasaki threw, isn't it? 495 00:38:19,801 --> 00:38:23,805 - Yes. And it is really precious to me, so that's why... 496 00:38:23,938 --> 00:38:27,374 - Hanashiro, those papers that came out of the tunnel, 497 00:38:27,508 --> 00:38:29,644 are they your grandfather's? 498 00:38:31,378 --> 00:38:32,445 If they're not his... 499 00:38:32,580 --> 00:38:34,148 Then it must be something you drew. 500 00:38:35,216 --> 00:38:36,449 How did- - I knew it. 501 00:38:36,584 --> 00:38:38,385 - How? Why would you think that? 502 00:38:38,519 --> 00:38:39,587 - That envelope there. 503 00:38:39,720 --> 00:38:41,556 That's the one you were holding onto 504 00:38:41,689 --> 00:38:43,791 the first time we met at the train station. 505 00:38:43,925 --> 00:38:46,627 Plus, Yuutousha is a famous publishing company, 506 00:38:46,761 --> 00:38:48,863 and if your grandfather is a manga artist 507 00:38:48,996 --> 00:38:51,199 and there's art supplies on your desk, 508 00:38:51,331 --> 00:38:54,501 then I you're probably an artist too. 509 00:39:00,107 --> 00:39:01,542 - You are right. 510 00:39:01,676 --> 00:39:03,544 They are my drawings. 511 00:39:03,678 --> 00:39:06,413 And that day, I was thinking of sending them in. 512 00:39:06,547 --> 00:39:08,583 - Why didn't you then? 513 00:39:08,716 --> 00:39:11,285 - How many manga artists do you think there are? 514 00:39:11,418 --> 00:39:13,521 - I don't know, like a thousand? 515 00:39:13,654 --> 00:39:14,922 - Try five thousand. 516 00:39:15,056 --> 00:39:17,625 And every year, there are more and more people 517 00:39:17,758 --> 00:39:21,329 who submit their work hoping to become famous artists. 518 00:39:21,461 --> 00:39:24,232 So everyday, my talent is tested. 519 00:39:24,364 --> 00:39:26,834 It's pretty frustrating, you know? 520 00:39:27,568 --> 00:39:28,836 That's why I didn't submit. 521 00:39:28,970 --> 00:39:30,838 - I get it, but you'll never know unless you try- 522 00:39:30,972 --> 00:39:33,473 - Look, that's just how things are, okay. 523 00:39:34,609 --> 00:39:38,145 For me... I loved whatever my grandpa drew... 524 00:39:38,279 --> 00:39:41,616 But my parents hated my grandpa for what he did... 525 00:39:41,749 --> 00:39:44,118 They didn't like him or his work. 526 00:39:44,252 --> 00:39:45,920 Do you know why? 527 00:39:46,354 --> 00:39:47,288 - Why? 528 00:39:47,420 --> 00:39:49,290 - Because it didn't sell at all. 529 00:39:49,422 --> 00:39:50,825 That manga... 530 00:39:50,958 --> 00:39:54,195 it's the only one of his that he ever got published. 531 00:39:54,328 --> 00:39:55,863 Just three volumes came out. 532 00:39:55,997 --> 00:39:58,799 Even still, he kept on drawing... 533 00:39:58,933 --> 00:40:01,669 to the point of borrowing from my father. 534 00:40:01,802 --> 00:40:06,741 When he died, my mother and father didn't shed a tear. 535 00:40:06,874 --> 00:40:09,777 If anything, it seemed like they were relieved. 536 00:40:09,911 --> 00:40:13,114 I guess they felt he was huge burden on them... 537 00:40:13,247 --> 00:40:16,250 So, when I said I wanted to be an artist like he had been... 538 00:40:16,384 --> 00:40:17,752 they totally banished me. 539 00:40:17,885 --> 00:40:19,820 - Is that the reason you moved here? 540 00:40:19,954 --> 00:40:24,158 - I'm not gonna change my mind just because I'm here. 541 00:40:27,427 --> 00:40:29,597 This is the first manga that I drew. 542 00:40:29,730 --> 00:40:31,832 And he's the only one who's read it. 543 00:40:31,966 --> 00:40:33,234 He loved it. 544 00:40:33,367 --> 00:40:37,805 You see, he taught me the joy of being an artist. 545 00:40:37,939 --> 00:40:40,440 But one day my father found it, and threw it away. 546 00:40:42,076 --> 00:40:44,111 He said, "so you wanna be poor like your grandpa?" 547 00:40:44,245 --> 00:40:45,980 And he ripped it into pieces. 548 00:40:46,113 --> 00:40:47,848 This is that manga. 549 00:40:47,982 --> 00:40:51,152 Have you ever heard of Mitsuo Hanashiro? 550 00:40:51,285 --> 00:40:53,054 - I'm sorry, I haven't. 551 00:40:53,187 --> 00:40:54,655 - It's okay. 552 00:40:54,789 --> 00:40:56,757 There was a time when I'd go to bookstores 553 00:40:56,891 --> 00:40:59,327 searching for his work to be somewhere on the shelf, 554 00:40:59,459 --> 00:41:01,028 but I never found one copy. 555 00:41:01,162 --> 00:41:03,998 You couldn't find his manga anywhere 556 00:41:04,131 --> 00:41:09,070 because he was just too obscure and no one knew him. 557 00:41:09,203 --> 00:41:10,470 That made me realize... 558 00:41:10,604 --> 00:41:12,907 that if I want to be a famous artist, 559 00:41:13,040 --> 00:41:15,609 I need to have something extraordinary. 560 00:41:16,944 --> 00:41:19,847 - Hanashiro, the thing that you want, is it... 561 00:41:22,049 --> 00:41:25,453 - What I need to become someone special is talent. 562 00:41:25,586 --> 00:41:27,455 With that, I can create a manga that makes 563 00:41:27,588 --> 00:41:29,724 a mark on the world. 564 00:41:31,959 --> 00:41:33,661 - Hanashiro, the Urashima Tunnel- 565 00:41:33,794 --> 00:41:35,763 - What?! Are you trying to say it doesn't grant 566 00:41:35,896 --> 00:41:37,665 that kind of wish or something? 567 00:41:37,798 --> 00:41:39,066 Even though you yourself 568 00:41:39,200 --> 00:41:41,569 are trying to get your sister back? 569 00:41:42,870 --> 00:41:44,238 - No. 570 00:41:51,946 --> 00:41:55,716 Hanashiro, would you... let me read it? 571 00:41:55,850 --> 00:41:57,518 - Huh? No way. - Why not? 572 00:41:57,651 --> 00:41:59,587 - Because I'm not satisfied with it. 573 00:41:59,720 --> 00:42:01,922 The story and all the characters... 574 00:42:02,056 --> 00:42:03,691 That's why I couldn't submit it. 575 00:42:03,824 --> 00:42:05,826 - But you drew in order for someone to read it, right? 576 00:42:05,960 --> 00:42:07,728 - If I'm not satisfied with it, 577 00:42:07,862 --> 00:42:09,430 I can't let other people see it. 578 00:42:09,563 --> 00:42:10,931 - But if you don't let anyone read it, 579 00:42:11,065 --> 00:42:13,467 then it will just end up being pieces of paper. 580 00:42:13,601 --> 00:42:15,770 - Shut up! Are you picking a fight? 581 00:42:15,903 --> 00:42:17,371 This has nothing to do with you. 582 00:42:17,506 --> 00:42:20,207 - But haven't we... entered into a joint operation? 583 00:42:27,581 --> 00:42:29,083 - It's nothing special. 584 00:42:29,216 --> 00:42:31,652 All you'll find out is that it's ordinary. 585 00:42:31,786 --> 00:42:33,454 - You'll never know if it's good or not, 586 00:42:33,587 --> 00:42:36,525 unless you let me read it. 587 00:43:05,286 --> 00:43:06,555 This is good. 588 00:43:06,687 --> 00:43:09,757 Despite the complex storyline, I never got confused. 589 00:43:09,890 --> 00:43:11,892 The way you used foreshadowing is crazy 590 00:43:12,026 --> 00:43:14,529 and I loved the surprise at the end. 591 00:43:14,662 --> 00:43:18,199 Is it okay if I read it one more time? 592 00:43:28,342 --> 00:43:30,545 - Thanks. I'm glad. 593 00:43:30,678 --> 00:43:31,912 - Yeah. 594 00:43:32,046 --> 00:43:34,615 - But there are like 50,000 people 595 00:43:34,748 --> 00:43:36,617 who can draw better than me. 596 00:43:36,750 --> 00:43:40,154 I know how hard this industry is. 597 00:43:40,287 --> 00:43:42,490 And that's why I need to be exceptional. 598 00:43:42,656 --> 00:43:45,759 like something that lets you carve out living proof... 599 00:43:45,893 --> 00:43:47,862 That kind of talent. 600 00:43:47,995 --> 00:43:50,097 - But you're already amazing. 601 00:43:50,231 --> 00:43:52,900 You have more than enough talent to become a great artist. 602 00:43:53,033 --> 00:43:54,668 You're special, even if you don't go into- 603 00:43:54,802 --> 00:43:56,538 - It's the opposite. 604 00:43:56,670 --> 00:43:57,805 Complete opposite. 605 00:43:57,938 --> 00:43:59,707 It's you who is special. 606 00:43:59,840 --> 00:44:02,209 I found that out that time at the aquarium. 607 00:44:02,343 --> 00:44:05,846 It's you, you're in a different world than other people. 608 00:44:05,980 --> 00:44:09,316 I was forced to realize the things I'm thinking about 609 00:44:09,450 --> 00:44:12,319 are trivial and average at best. 610 00:44:12,453 --> 00:44:13,787 - What's that mean, though? 611 00:44:13,921 --> 00:44:16,257 - Tono, in order to make your wish be fulfilled, 612 00:44:16,390 --> 00:44:20,427 you can sacrifice everything without hesitation. 613 00:44:20,562 --> 00:44:24,498 I think that's why maybe the Urashima Tunnel found you. 614 00:44:24,633 --> 00:44:27,101 - You're giving me too much credit, I'm just a normal- 615 00:44:39,280 --> 00:44:42,116 - I wanna go to the world where you are, Tono. 616 00:44:42,249 --> 00:44:44,785 That's why I need that tunnel. 617 00:44:46,687 --> 00:44:48,322 Hey, Tono... 618 00:44:49,356 --> 00:44:52,927 Please help me see the world that you see. 619 00:44:54,762 --> 00:44:56,897 - But my world is dreary. 620 00:44:57,031 --> 00:44:59,266 - That's not bad either. 621 00:45:03,170 --> 00:45:04,606 Next time, you're gonna keep going 622 00:45:04,738 --> 00:45:06,575 until you find Karen, right? 623 00:45:06,707 --> 00:45:08,709 - Yeah. 624 00:45:08,842 --> 00:45:10,377 I'm not leaving until I do. 625 00:45:10,512 --> 00:45:11,745 - Me either. 626 00:45:11,879 --> 00:45:14,848 I will not go back until I get what I want. 627 00:45:15,883 --> 00:45:17,418 We'll continue? 628 00:45:17,552 --> 00:45:18,819 - August 2nd. 629 00:45:18,953 --> 00:45:21,455 I've decided for us. 630 00:45:27,828 --> 00:45:30,297 - Kaoru! - Huh? 631 00:45:30,431 --> 00:45:33,467 I'm going to the summer festival next week with Sugisaki, 632 00:45:33,602 --> 00:45:35,236 you want to come too? 633 00:45:35,369 --> 00:45:36,370 - Uh, I... 634 00:45:36,504 --> 00:45:38,372 - Oh, are you already going with Hanashiro? 635 00:45:38,506 --> 00:45:39,574 Sorry, my bad. 636 00:45:39,708 --> 00:45:42,176 I'm telling you, Hanashiro and I- 637 00:45:43,978 --> 00:45:46,146 That might not be a bad idea. 638 00:46:05,266 --> 00:46:06,867 Sorry, did I keep you waiting? 639 00:46:07,001 --> 00:46:08,302 - Not really. 640 00:46:08,435 --> 00:46:09,870 You're early as well. 641 00:46:10,004 --> 00:46:11,772 It wasn't time to meet yet. 642 00:46:11,905 --> 00:46:13,941 - I get to places ten minutes early. 643 00:46:17,111 --> 00:46:18,912 - You're beyond serious. 644 00:46:19,581 --> 00:46:20,948 - Uh... 645 00:46:21,549 --> 00:46:23,417 Shall we go. - Mm-hm. 646 00:47:00,921 --> 00:47:02,423 - After this, 647 00:47:02,557 --> 00:47:05,993 we will start the fireworks display. 648 00:47:06,126 --> 00:47:07,928 It's held on the south side of the venue- 649 00:47:08,062 --> 00:47:09,897 - That sign... Did you see it? 650 00:47:10,030 --> 00:47:11,566 It says "no trespassing." 651 00:47:11,700 --> 00:47:13,901 - It's a little known spot that Karen and I found 652 00:47:14,034 --> 00:47:16,904 when the two of us came here a long time ago. 653 00:47:23,844 --> 00:47:25,613 - Why did you invite me here? 654 00:47:27,047 --> 00:47:30,084 - Because I don't know when we might come back. 655 00:47:30,217 --> 00:47:32,219 It might be a thousand years later. 656 00:47:32,353 --> 00:47:33,755 - Hmm. 657 00:47:33,887 --> 00:47:39,193 At that time, it'll just be the three of us; me, you, and Karen. 658 00:47:39,326 --> 00:47:41,295 - Do you think manga will still be around? 659 00:47:41,428 --> 00:47:42,996 - Drawings and stories have been a part 660 00:47:43,130 --> 00:47:46,934 of this world from the very beginning of time. 661 00:47:47,067 --> 00:47:49,671 There's no way that manga will ever disappear. 662 00:47:49,804 --> 00:47:53,240 - Great, that's good to hear. 663 00:48:19,634 --> 00:48:24,138 - Is it alright to ask why you went with August 2nd? 664 00:48:25,372 --> 00:48:27,842 - The day I came here with Karen... 665 00:48:27,975 --> 00:48:30,043 my parents had a huge fight. 666 00:48:30,978 --> 00:48:32,246 It was like the two of us 667 00:48:32,379 --> 00:48:34,348 were trying to run away from home. 668 00:48:34,481 --> 00:48:38,419 Karen was being her usual happy self, but... 669 00:48:42,690 --> 00:48:43,924 she was crying. 670 00:48:47,695 --> 00:48:52,132 August 2nd is the anniversary of Karen's death. 671 00:49:49,423 --> 00:49:50,792 Huh. - Come on! 672 00:49:50,925 --> 00:49:52,459 - Yeah, you got me! I'm done for! 673 00:49:52,594 --> 00:49:54,328 - This sushi was expensive, wasn't it? 674 00:49:54,461 --> 00:49:55,897 - Aw, don't worry about it. 675 00:49:56,029 --> 00:49:58,766 - Oh... 676 00:49:58,900 --> 00:50:00,234 But I'm happy. - Ah, shucks. 677 00:50:00,367 --> 00:50:02,469 Now, let's get down to eating. 678 00:50:02,604 --> 00:50:04,037 Yeah? - Mm-hm. 679 00:50:05,974 --> 00:50:08,008 Oh, there's someone here. 680 00:50:08,141 --> 00:50:09,577 - Huh? 681 00:50:12,045 --> 00:50:13,113 What? You're home? 682 00:50:13,247 --> 00:50:15,917 But it's still so early. Come here. 683 00:50:16,049 --> 00:50:16,918 This is him. 684 00:50:17,050 --> 00:50:19,086 This is my boy, Kaoru. 685 00:50:19,219 --> 00:50:20,922 - Oh, so you're the son. 686 00:50:21,054 --> 00:50:23,925 Hi, nice to meet you. 687 00:50:24,057 --> 00:50:26,594 - Come on... introduce yourself. 688 00:50:26,728 --> 00:50:27,695 Guess what? 689 00:50:27,829 --> 00:50:30,598 This person is going to be your new mother. 690 00:50:31,566 --> 00:50:32,466 Huh? 691 00:50:32,600 --> 00:50:33,500 What does that... 692 00:50:33,635 --> 00:50:35,302 - I intended to talk to you about it. 693 00:50:35,435 --> 00:50:36,571 But, well... 694 00:50:36,704 --> 00:50:37,705 work was really busy... 695 00:50:37,839 --> 00:50:40,207 and we always seemed to have terrible timing. 696 00:50:40,340 --> 00:50:44,077 Sorry to rush things, but this is how it is. 697 00:50:44,211 --> 00:50:46,046 Come on, it's just a little celebration. 698 00:50:46,179 --> 00:50:47,649 We should drink to it. 699 00:50:47,782 --> 00:50:49,918 - I thought they found some issues during your check up? 700 00:50:50,050 --> 00:50:51,418 - Well, today is a special day. 701 00:50:51,553 --> 00:50:53,588 Kaoru, one more thing. 702 00:50:53,721 --> 00:50:55,990 I have plans for us to move out of here. 703 00:50:56,123 --> 00:50:58,458 I've decided we'll leave and live in Tokyo. 704 00:50:58,593 --> 00:51:00,762 And I'm interviewing for a new job. 705 00:51:00,895 --> 00:51:02,396 - I hope it works out. 706 00:51:02,530 --> 00:51:05,132 - From here on out, I'm gonna have a completely new life- 707 00:51:08,302 --> 00:51:10,738 - Huh? - What's wrong, Kaoru? 708 00:51:11,405 --> 00:51:13,307 Why are you crying? 709 00:51:15,543 --> 00:51:17,077 What?! Damn! 710 00:51:17,210 --> 00:51:19,847 Kaoru! 711 00:51:19,981 --> 00:51:21,950 What the hell are you doing? 712 00:51:27,555 --> 00:51:29,057 Hey! Where are you going? 713 00:51:41,569 --> 00:51:45,105 The song of the frog... 714 00:51:45,238 --> 00:51:48,308 We can hear it... 715 00:51:49,376 --> 00:51:53,514 The song of the frog... 716 00:51:53,648 --> 00:51:56,818 We can hear it... 717 00:52:17,905 --> 00:52:19,239 - Huh? 718 00:52:29,751 --> 00:52:32,053 - This cafe has a nice atmosphere. 719 00:52:32,185 --> 00:52:33,588 - It's been here a while. 720 00:52:33,721 --> 00:52:36,524 When I was a little kid, I used to come here. 721 00:52:39,661 --> 00:52:42,195 - Do you know if you're able to play games on this table? 722 00:52:42,329 --> 00:52:43,296 - You can. 723 00:52:43,430 --> 00:52:45,099 It's a hundred yen. 724 00:52:45,232 --> 00:52:48,402 - I'll try it later, then... maybe. 725 00:52:50,938 --> 00:52:52,540 - What's going on? 726 00:52:59,413 --> 00:53:01,783 - Remember the manga I let you read 727 00:53:01,916 --> 00:53:03,651 the other day at my place? 728 00:53:03,785 --> 00:53:06,621 I sent it to Yuutousha after you left. 729 00:53:06,754 --> 00:53:10,591 I finished it and it was pretty difficult. 730 00:53:10,725 --> 00:53:13,127 It was meant to be like a tribute to him, 731 00:53:13,260 --> 00:53:14,696 I didn't expect anything. 732 00:53:14,829 --> 00:53:17,364 - Mm-hm. 733 00:53:17,497 --> 00:53:21,536 - Today, there was a call from the magazine editor. 734 00:53:21,669 --> 00:53:24,839 Apparently, they seemed to like what I sent... 735 00:53:26,007 --> 00:53:28,943 and they asked me if I wanted to create more for them. 736 00:53:30,978 --> 00:53:32,647 - Will it be published? 737 00:53:32,780 --> 00:53:33,548 - No. 738 00:53:33,681 --> 00:53:35,616 I just get an editor assigned. 739 00:53:35,750 --> 00:53:38,653 Nothing's been decided beyond that. 740 00:53:38,786 --> 00:53:41,354 - I don't know much about the manga business, 741 00:53:41,488 --> 00:53:44,926 but doesn't that mean someone's discovered you? 742 00:53:45,560 --> 00:53:48,162 - Well, that's... 743 00:53:48,295 --> 00:53:50,732 It's most likely not that big of a deal. 744 00:53:50,865 --> 00:53:53,366 I think they're just calling dibs right now. 745 00:53:53,500 --> 00:53:56,037 Maybe to protect their self-interest. 746 00:53:57,071 --> 00:53:59,540 - Hanashiro, you know- - Thank you for waiting. 747 00:53:59,674 --> 00:54:02,610 Here's your assorted sandwiches... 748 00:54:03,343 --> 00:54:06,080 and one omelet rice. 749 00:54:06,214 --> 00:54:08,750 Take your time and enjoy. 750 00:54:16,256 --> 00:54:18,325 - That's all there is to tell. 751 00:54:19,160 --> 00:54:20,962 Nothing more. 752 00:54:21,095 --> 00:54:22,496 But more importantly, 753 00:54:22,630 --> 00:54:25,233 tomorrow is the day we're entering the tunnel. 754 00:54:25,365 --> 00:54:27,434 Have you prepared everything? 755 00:54:36,409 --> 00:54:39,113 - Let's... postpone. 756 00:54:39,247 --> 00:54:40,480 - Why is that? 757 00:54:40,615 --> 00:54:42,482 - I think you should really think about it. 758 00:54:42,617 --> 00:54:45,787 - I did think! And I chose to enter the tunnel with you. 759 00:54:45,920 --> 00:54:46,954 - If that's the case, 760 00:54:47,088 --> 00:54:48,589 there was no need to tell me about this, right? 761 00:54:48,723 --> 00:54:50,858 - The way you just said that is totally irritating. 762 00:54:50,992 --> 00:54:54,095 - Sorry, but this is an important decision. 763 00:54:54,228 --> 00:54:56,998 The truth is, you're still unsure about this, aren't you? 764 00:54:57,131 --> 00:54:58,800 - No, I'm- 765 00:55:01,334 --> 00:55:03,204 I'm not. 766 00:55:03,336 --> 00:55:05,940 It's no good if I don't change. 767 00:55:07,074 --> 00:55:09,043 I have no confidence. 768 00:55:10,945 --> 00:55:14,782 That's why I have to become someone special. 769 00:55:20,087 --> 00:55:21,556 I'm sorry. 770 00:55:21,689 --> 00:55:23,958 I just don't know what the correct decision 771 00:55:24,091 --> 00:55:25,893 is to make here. 772 00:55:39,140 --> 00:55:40,942 - Let's just eat, okay? 773 00:55:41,075 --> 00:55:44,812 No need to make a decision like this on an empty stomach. 774 00:56:07,602 --> 00:56:09,170 - Just now in Kawagata, 775 00:56:09,303 --> 00:56:10,838 in front of the Osara station, 776 00:56:10,972 --> 00:56:13,975 a minor collision occurred between a deer and a train. 777 00:56:14,108 --> 00:56:16,010 Because of this, we are anticipating 778 00:56:16,143 --> 00:56:18,913 the next train will arrive about 30 minutes late. 779 00:56:19,046 --> 00:56:22,516 We apologize to our customers for the inconvenience. 780 00:56:22,650 --> 00:56:25,019 Please wait a little while longer. 781 00:56:46,874 --> 00:56:48,843 - I've never seen you around here. 782 00:56:48,976 --> 00:56:50,443 The train being late because of a deer 783 00:56:50,578 --> 00:56:53,047 happens a lot more often than you might think. 784 00:56:53,180 --> 00:56:54,582 - What? 785 00:56:59,854 --> 00:57:02,422 - My umbrella... wanna use it? 786 00:57:04,125 --> 00:57:06,928 - Uh... 787 00:57:09,462 --> 00:57:11,766 This is so not me. 788 00:57:14,135 --> 00:57:15,169 And why would I need it? 789 00:57:15,303 --> 00:57:16,971 - Because you don't have one. 790 00:57:17,104 --> 00:57:18,906 And you don't wanna get your bag all wet. 791 00:57:19,040 --> 00:57:21,742 - Oh, really? So you're a nice guy now? 792 00:57:21,876 --> 00:57:24,211 If I borrow your umbrella, then what're you going to do? 793 00:57:24,345 --> 00:57:26,714 - My house is pretty close to the next station. 794 00:57:26,847 --> 00:57:28,249 - You didn't answer my question. 795 00:57:28,382 --> 00:57:31,218 - But wouldn't your parents worry if you caught a cold? 796 00:57:31,352 --> 00:57:33,020 - I was abandoned by my parents. 797 00:57:33,154 --> 00:57:34,454 - Well, there you go... 798 00:57:34,588 --> 00:57:36,624 All I have is my shitty old man at my house. 799 00:57:40,962 --> 00:57:42,797 - Is it okay if I borrow it? 800 00:57:42,930 --> 00:57:44,464 - Sure. 801 00:57:47,902 --> 00:57:51,205 - Tell me your name and give me your cell number. 802 00:57:54,008 --> 00:57:55,042 - Kaoru Tono. 803 00:57:55,176 --> 00:57:57,645 - Anzu Hanashiro. 804 00:58:10,758 --> 00:58:12,126 - Your face, Tono... 805 00:58:12,259 --> 00:58:13,561 It's not bad when you laugh. 806 00:58:13,694 --> 00:58:15,896 - The same goes for you. 807 00:58:17,832 --> 00:58:19,100 - Oh, that's right... 808 00:58:19,233 --> 00:58:20,968 I have to return the umbrella I borrowed. 809 00:58:21,102 --> 00:58:23,270 Things were so busy that I forgot. 810 00:58:23,404 --> 00:58:24,705 - You can throw it away. 811 00:58:24,839 --> 00:58:26,073 It's a cheap umbrella. 812 00:58:26,207 --> 00:58:27,742 - I return what I borrow. 813 00:58:27,875 --> 00:58:31,012 Plus, you never know when you might need it, right? 814 00:58:31,145 --> 00:58:32,713 - That's true. 815 00:59:20,928 --> 00:59:23,130 - Are you a friend of Kaoru's? I'm sorry to tell you, 816 00:59:23,264 --> 00:59:26,000 but he left the house last night and hasn't come back. 817 00:59:27,101 --> 00:59:28,736 As to where he went, I don't know, 818 00:59:28,869 --> 00:59:31,238 but that happens occasionally so don't make- 819 00:59:31,372 --> 00:59:33,707 Uh... 820 00:59:34,442 --> 00:59:35,609 Dammit. 821 00:59:51,926 --> 00:59:53,894 - Tono... 822 00:59:58,632 --> 01:00:00,334 Tono... 823 01:00:04,338 --> 01:00:05,973 Tono! 824 01:00:08,008 --> 01:00:08,543 Tono! 825 01:00:09,710 --> 01:00:11,345 Tono! 826 01:00:11,479 --> 01:00:12,581 Tono! 827 01:00:16,383 --> 01:00:18,252 Tono! 828 01:00:23,858 --> 01:00:25,392 Huh? 829 01:00:31,031 --> 01:00:32,032 Huh? 830 01:00:38,439 --> 01:00:41,242 - By the time this message gets delivered, 831 01:00:41,375 --> 01:00:44,879 I'll have advanced to some extent into the tunnel. 832 01:00:45,012 --> 01:00:48,816 You may be angry or you may be disappointed in me... 833 01:00:48,949 --> 01:00:51,785 And just maybe it might be both of those. 834 01:00:53,555 --> 01:00:55,189 But you should never have a reason 835 01:00:55,322 --> 01:00:57,024 to enter the tunnel. 836 01:00:58,425 --> 01:01:00,928 Though you were saying you wanted special talent... 837 01:01:01,061 --> 01:01:04,298 I think you already have that. 838 01:01:04,431 --> 01:01:07,168 The manga you let me read was awesome... 839 01:01:07,301 --> 01:01:10,539 and the fact you received an offer from an editor means... 840 01:01:10,671 --> 01:01:12,273 that people think you're special. 841 01:01:13,674 --> 01:01:15,342 I want to read Anzu Hanashiro's incredible stories. 842 01:01:15,476 --> 01:01:17,945 Even more of your short stories or serialized manga. 843 01:01:18,979 --> 01:01:22,483 And that's why I want you to keep drawing. 844 01:01:22,617 --> 01:01:26,487 I need to tell you the truth about the Urashima Tunnel. 845 01:01:28,222 --> 01:01:30,791 The tunnel where they say you can get anything you want. 846 01:01:32,927 --> 01:01:34,962 That is a lie. 847 01:01:35,095 --> 01:01:37,765 The Urashima Tunnel is... 848 01:01:55,684 --> 01:01:57,318 The Urashima Tunnel is a place 849 01:01:57,451 --> 01:02:01,623 where you can get back the things you've lost. 850 01:02:01,755 --> 01:02:03,190 That's why even if you went in, 851 01:02:03,324 --> 01:02:05,326 you wouldn't gain the talent you think you need. 852 01:02:06,927 --> 01:02:09,997 I have no choice but to enter the tunnel by myself. 853 01:02:11,566 --> 01:02:13,033 Hanashiro... 854 01:02:13,167 --> 01:02:14,569 you must become a great artist 855 01:02:14,703 --> 01:02:18,607 and leave a deep impression in the world you're in. 856 01:02:18,739 --> 01:02:21,809 Even if I were to come out one thousand years later, 857 01:02:21,942 --> 01:02:24,745 I want to be able to read your stories. 858 01:02:25,946 --> 01:02:28,949 This joint operation we had going was really fun. 859 01:02:30,017 --> 01:02:32,253 That's why for now... 860 01:02:56,645 --> 01:02:59,346 - Seriously? 861 01:03:00,914 --> 01:03:03,317 No! You coward! 862 01:03:03,450 --> 01:03:05,185 All you were thinking about was yourself, 863 01:03:05,319 --> 01:03:07,656 you totally don't get me at all! 864 01:03:07,788 --> 01:03:08,956 Trying to act all cool now! 865 01:03:09,089 --> 01:03:11,025 Going by yourself without saying anything! 866 01:03:11,158 --> 01:03:13,460 What happened to our freak'n joint operation!? 867 01:03:13,595 --> 01:03:17,164 You don't just break it on your own! 868 01:03:22,236 --> 01:03:25,906 Do you know how... I was feeling? 869 01:03:29,711 --> 01:03:32,046 How I was feeling? 870 01:03:36,618 --> 01:03:38,385 If it was... 871 01:03:38,520 --> 01:03:41,455 was with you, Tono? 872 01:03:41,589 --> 01:03:45,192 I thought it'd be fine to completely abandon this world. 873 01:03:58,773 --> 01:04:00,709 - Fourteen and a half hours. 874 01:04:00,841 --> 01:04:03,177 That'd be four years on the outside, huh? 875 01:04:11,720 --> 01:04:14,955 Karen? 876 01:04:20,662 --> 01:04:21,895 Karen? 877 01:04:34,609 --> 01:04:36,611 Where are you? 878 01:04:36,745 --> 01:04:38,212 Karen... 879 01:04:39,913 --> 01:04:41,716 Show me. 880 01:05:18,720 --> 01:05:20,087 Huh? 881 01:05:20,220 --> 01:05:21,723 - Oh, wow. Hey. 882 01:05:21,856 --> 01:05:23,190 - Karen? 883 01:05:23,323 --> 01:05:25,058 - Yeah? 884 01:05:27,494 --> 01:05:29,664 - Is that banana juice you have? 885 01:05:29,798 --> 01:05:30,931 - Bingo! 886 01:05:31,064 --> 01:05:32,867 You want some?! 887 01:05:33,000 --> 01:05:35,502 - I had a really weird dream. 888 01:05:37,304 --> 01:05:38,606 - 'Kay... What was it? 889 01:05:38,740 --> 01:05:40,374 - Hmm... 890 01:05:40,508 --> 01:05:41,509 I forgot. 891 01:05:41,643 --> 01:05:43,243 - You forgot your dream? 892 01:05:43,377 --> 01:05:45,880 I always remember my dreams! 893 01:05:46,013 --> 01:05:47,916 The other day, I dreamt that we caught 894 01:05:48,048 --> 01:05:50,618 100 Hercules beetles like it was nothing! 895 01:05:50,752 --> 01:05:52,386 - What? Lucky. 896 01:05:55,255 --> 01:05:56,724 - Oh yeah, that's right! 897 01:05:56,858 --> 01:05:58,526 Wait right here! 898 01:06:06,366 --> 01:06:07,635 Look, look! 899 01:06:07,769 --> 01:06:09,036 A rhino beetle! 900 01:06:09,169 --> 01:06:11,405 I knew you wanted one, so I got one for you! 901 01:06:11,539 --> 01:06:12,473 - Awesome! 902 01:06:12,607 --> 01:06:14,943 - Isn't it big? - Where did you find it? 903 01:06:15,075 --> 01:06:16,544 - A secret? 904 01:06:16,678 --> 01:06:18,111 - Come on, tell me! 905 01:06:18,245 --> 01:06:20,582 - If I tell you, you'd get them, wouldn't you? 906 01:06:20,715 --> 01:06:21,783 - Was I obvious? 907 01:06:21,916 --> 01:06:23,484 - So obvious. 908 01:06:23,618 --> 01:06:26,286 Oh, I'll make dinner later, okay? 909 01:06:26,420 --> 01:06:27,187 - You? 910 01:06:27,321 --> 01:06:28,690 - Yeah! I can cook it for you. 911 01:06:28,823 --> 01:06:31,659 - What are you gonna make? - Huh? Let's see. 912 01:06:31,793 --> 01:06:33,928 Instant udon and... 913 01:06:34,061 --> 01:06:36,598 Onigiri! I'm gonna make it in the microwave! 914 01:06:36,731 --> 01:06:39,601 - Ugh, great... You really call that cooking? 915 01:06:39,734 --> 01:06:40,969 - Absolutely! 916 01:06:42,469 --> 01:06:45,205 I mean I'm the one who's adding the hot water. 917 01:06:45,339 --> 01:06:48,008 And the one who's microwaving the onigiri... 918 01:06:48,141 --> 01:06:50,344 and I'm the one putting them on plates. 919 01:06:50,477 --> 01:06:52,346 See! I am making them! 920 01:06:53,882 --> 01:06:55,884 Aw, you spilled it! 921 01:06:56,016 --> 01:06:57,585 I'll go get a rag! 922 01:06:59,687 --> 01:07:01,956 - What is this place? 923 01:07:28,282 --> 01:07:29,884 Not things that were lost... 924 01:07:30,018 --> 01:07:31,318 things that were thrown away. 925 01:07:40,695 --> 01:07:41,930 But how? 926 01:07:42,062 --> 01:07:45,399 I thought I couldn't get texts from the outside... 927 01:08:05,520 --> 01:08:07,789 Hanashiro... - Is that a friend of yours? 928 01:08:11,659 --> 01:08:12,860 - No... 929 01:08:12,994 --> 01:08:14,261 Not anymore. 930 01:08:14,394 --> 01:08:17,297 - Why? Did you have a fight or something? 931 01:08:17,431 --> 01:08:19,266 - It's not like that, but... 932 01:08:19,399 --> 01:08:21,636 - It's not good to fight with a friend. 933 01:08:21,769 --> 01:08:24,606 Plus, you really don't have a lot of friends. 934 01:08:24,739 --> 01:08:25,907 - It's fine... 935 01:08:26,040 --> 01:08:27,775 as long as I have you. 936 01:08:27,909 --> 01:08:28,977 - I know, right! 937 01:08:29,109 --> 01:08:31,378 And I know that you really love me! 938 01:08:31,512 --> 01:08:33,081 That's why I can laugh in front of you 939 01:08:33,213 --> 01:08:34,281 without any worry. 940 01:08:34,414 --> 01:08:37,685 Because I love you too, Big Brother. 941 01:08:38,553 --> 01:08:39,721 - And I love you, Karen. 942 01:08:39,854 --> 01:08:41,488 - But I also want you to go out there 943 01:08:41,623 --> 01:08:43,758 and fall head over heels for someone. 944 01:08:53,266 --> 01:08:54,068 - I, um- 945 01:08:54,201 --> 01:08:55,637 - Because then... 946 01:08:55,770 --> 01:08:57,237 if the person you fell in love with 947 01:08:57,371 --> 01:08:58,840 loves you too, Brother... 948 01:08:58,973 --> 01:09:02,142 then the three of us can laugh together! 949 01:09:19,259 --> 01:09:20,795 - I want... 950 01:09:23,064 --> 01:09:25,399 to stay here with you... 951 01:09:27,769 --> 01:09:29,403 But right now... 952 01:09:31,471 --> 01:09:33,141 There's a girl I need to see! 953 01:09:33,273 --> 01:09:35,409 - I know! 954 01:09:45,887 --> 01:09:47,287 I love you, Big Brother! 955 01:09:48,956 --> 01:09:50,792 Take care! 956 01:10:01,969 --> 01:10:03,638 - I'm headed out. 957 01:10:09,777 --> 01:10:10,978 - Hmm? 958 01:10:12,279 --> 01:10:14,414 - Miss Hanashiro, I have to leave now 959 01:10:14,549 --> 01:10:16,249 so I can catch the last train. 960 01:10:16,383 --> 01:10:18,418 - Ah. Thank you for your hard work. 961 01:10:18,553 --> 01:10:20,220 - I'll be in tomorrow at 10am. 962 01:10:20,353 --> 01:10:21,889 - 'Kay, I'll see you then. 963 01:10:22,023 --> 01:10:24,224 - Thanks. Have a good night. 964 01:10:48,783 --> 01:10:52,153 - Are you ever gonna let me return your umbrella? 965 01:10:59,727 --> 01:11:00,862 - Hanashiro! 966 01:11:19,479 --> 01:11:21,649 Hanashiro. 967 01:11:23,251 --> 01:11:25,019 Hanashiro! 968 01:11:26,654 --> 01:11:28,623 Hanashiro! 969 01:11:31,826 --> 01:11:33,795 Hanashiro! 970 01:11:39,133 --> 01:11:40,668 I want... 971 01:11:51,078 --> 01:11:53,748 There's something I need to tell you! 972 01:12:16,070 --> 01:12:19,073 - Maybe you should take a little break right now. 973 01:12:19,207 --> 01:12:22,743 You've had great success ever since your debut... 974 01:12:22,877 --> 01:12:25,313 You'll be able to draw again. 975 01:12:25,445 --> 01:12:29,584 - I'm really sorry about this. 976 01:12:31,819 --> 01:12:35,455 - Hey... why do you carry that old umbrella? 977 01:12:35,590 --> 01:12:38,526 Is it a good luck charm or something? 978 01:12:39,961 --> 01:12:41,629 - This is... 979 01:12:44,232 --> 01:12:46,868 - Listen... 980 01:12:47,001 --> 01:12:50,104 I can take care of everything for awhile, 981 01:12:50,238 --> 01:12:52,006 so please don't worry. 982 01:12:52,139 --> 01:12:55,009 You just need to take some time and get some rest. 983 01:12:57,078 --> 01:12:58,646 - Right. 984 01:13:09,957 --> 01:13:11,491 - Just now in Osara, 985 01:13:11,626 --> 01:13:13,327 in front of the Tsugemori station, 986 01:13:13,460 --> 01:13:16,631 a minor collision occurred between a deer and a train. 987 01:13:16,764 --> 01:13:18,699 Because of this, we are anticipating 988 01:13:18,833 --> 01:13:21,602 the next train will arrive about 30 minutes late. 989 01:13:21,736 --> 01:13:25,206 We apologize to our customers for the inconvenience. 990 01:13:25,339 --> 01:13:27,975 Please wait a little while longer. 991 01:13:53,634 --> 01:13:55,670 - I... 992 01:13:55,803 --> 01:13:59,106 Tono, I want to tell you I have always... 993 01:14:00,641 --> 01:14:02,243 Always... 994 01:15:50,151 --> 01:15:51,585 Tono. 995 01:15:52,219 --> 01:15:53,654 Tono. 996 01:15:54,588 --> 01:15:56,090 Tono! 997 01:16:01,128 --> 01:16:03,397 - Hanashiro? 998 01:16:03,532 --> 01:16:04,765 - Mm-hm. 999 01:16:04,899 --> 01:16:07,001 It's been eight years. 1000 01:16:07,701 --> 01:16:09,770 - Why are you... in here? 1001 01:16:09,904 --> 01:16:12,840 - You were gone too long, I had to come get you. 1002 01:16:13,607 --> 01:16:15,510 - Even though I said goodbye? 1003 01:16:15,643 --> 01:16:18,379 - The joint operation isn't over for us. 1004 01:16:25,352 --> 01:16:27,221 - I sent you a text... 1005 01:16:27,354 --> 01:16:28,656 and then I tripped. 1006 01:16:28,789 --> 01:16:29,857 - I received it. 1007 01:16:29,990 --> 01:16:31,058 - What? 1008 01:16:36,797 --> 01:16:39,133 - I received it. 1009 01:16:39,934 --> 01:16:42,837 - Sorry, you waited. 1010 01:16:58,018 --> 01:17:02,256 At ten seconds, that was a six and a half hour kiss. 1011 01:17:20,241 --> 01:17:21,408 13 years... 1012 01:17:21,543 --> 01:17:24,311 - And 102 days. 1013 01:17:25,346 --> 01:17:27,616 - I bet a lot of things have changed. 1014 01:17:27,748 --> 01:17:29,216 - Well, not really. 1015 01:17:29,350 --> 01:17:32,486 I mean, it's not like it's been a thousand years. 1016 01:17:32,621 --> 01:17:34,955 - Funny. 1017 01:17:36,223 --> 01:17:38,726 And it looks like I'll be able to read your book. 1018 01:17:38,859 --> 01:17:40,494 - Yeah? How'd you know about that? 1019 01:17:40,629 --> 01:17:42,129 - I received your texts. 1020 01:17:42,263 --> 01:17:44,732 Even though they weren't supposed to get delivered, 1021 01:17:44,865 --> 01:17:47,268 but it was only your texts. 1022 01:17:49,336 --> 01:17:51,839 - Maybe you were able to get them... 1023 01:17:51,972 --> 01:17:53,440 because you lost me. 1024 01:18:06,954 --> 01:18:08,689 It's raining. 1025 01:18:09,190 --> 01:18:10,891 - My umbrella. 1026 01:18:20,701 --> 01:18:22,671 You kept it this whole time? 1027 01:18:22,803 --> 01:18:24,138 - I can finally return it. 1028 01:18:24,271 --> 01:18:27,841 So, I guess that makes us both even. 1029 01:18:27,975 --> 01:18:30,645 - Although it took 13 years. 1030 01:18:30,778 --> 01:18:33,314 - And 102 days. 1031 01:18:33,447 --> 01:18:36,350 We can think about that from here on. 1032 01:18:37,451 --> 01:18:40,087 - From here on. 1033 01:18:43,692 --> 01:18:44,626 Hana- - Tono- 1034 01:18:51,966 --> 01:18:54,001 - Let's go. 71779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.