All language subtitles for The.Tunnel.to.Summer.the.Exit.of.Goodbyes.2022.DUBBED.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,025 --> 00:00:59,393 - [Student] Hey, have you heard about that tunnel 2 00:00:59,527 --> 00:01:01,128 that will grant you any wish? 3 00:01:01,261 --> 00:01:02,697 - [Student] What are you talking about? 4 00:01:02,830 --> 00:01:04,064 - [Student] The rumour is, 5 00:01:04,197 --> 00:01:05,465 there's a torii gate at the back of the tunnel. 6 00:01:05,600 --> 00:01:07,001 And when you go through it... 7 00:01:07,134 --> 00:01:08,736 your wish comes true. 8 00:01:08,870 --> 00:01:10,437 But there's a catch... 9 00:01:10,572 --> 00:01:13,041 they say about a hundred years goes by while you're in there... 10 00:01:13,173 --> 00:01:14,341 - [Student] That's weird... 11 00:01:14,474 --> 00:01:15,777 What's the name of this tunnel? 12 00:01:15,910 --> 00:01:19,479 - [Student] The name of the tunnel is... 13 00:01:19,614 --> 00:01:20,682 Urashima Tunnel. 14 00:01:20,815 --> 00:01:22,884 (Kaoru gasps) - [Student] That's so cool. 15 00:01:23,017 --> 00:01:24,151 Wow! 16 00:01:24,284 --> 00:01:25,553 - I would totally want money. 17 00:01:25,687 --> 00:01:28,056 Then I could buy whatever I wanted. 18 00:01:28,188 --> 00:01:29,256 - Yeah, well, there's nowhere to spend it 19 00:01:29,389 --> 00:01:30,892 out here in the boonies. 20 00:01:31,025 --> 00:01:32,660 - You're right. 21 00:01:32,794 --> 00:01:35,029 - [Student] After I graduate, I'm definitely moving to Tokyo. 22 00:01:35,162 --> 00:01:36,898 (students laughing) - [Student] Cool! 23 00:01:37,832 --> 00:01:40,434 (rain pattering) (umbrella clatters) 24 00:01:48,375 --> 00:01:50,477 (umbrella rustles) 25 00:01:56,283 --> 00:01:57,217 (button clicks) 26 00:01:57,351 --> 00:02:00,655 ("Katappo" by eill plays) 27 00:03:16,164 --> 00:03:19,332 (rain pattering) 28 00:03:29,309 --> 00:03:31,512 (umbrella rustles) 29 00:03:53,266 --> 00:03:54,569 - [Announcer] Just now in Osara, 30 00:03:54,702 --> 00:03:56,604 in the front of the Sugamori Station, 31 00:03:56,738 --> 00:04:00,007 a minor collision occurred between a deer and a train. 32 00:04:00,141 --> 00:04:01,843 Because of this we're anticipating 33 00:04:01,976 --> 00:04:04,746 the next train will arrive about 30 minutes late. 34 00:04:04,879 --> 00:04:08,082 We apologize to our customers for the inconvenience. 35 00:04:08,216 --> 00:04:10,585 Please wait a little while longer. 36 00:04:11,152 --> 00:04:12,653 (Kaoru gasps) 37 00:04:17,191 --> 00:04:19,527 (rain pattering) 38 00:04:20,962 --> 00:04:22,630 - What are you looking at? 39 00:04:24,464 --> 00:04:26,000 - Nothing. 40 00:04:26,134 --> 00:04:29,103 - You know it's creepy to just stare at people like that. 41 00:04:30,270 --> 00:04:33,273 - It's just that I haven't seen you around here, and... 42 00:04:33,406 --> 00:04:35,209 a lot of dear get hit by the train, 43 00:04:35,342 --> 00:04:37,377 so there's always delays. 44 00:04:37,512 --> 00:04:40,014 (rain pattering) 45 00:04:52,994 --> 00:04:55,797 (bag rustling) 46 00:05:09,409 --> 00:05:11,179 Here. My umbrella... 47 00:05:11,311 --> 00:05:11,979 - Hmm? 48 00:05:12,113 --> 00:05:13,514 - Wanna use it? 49 00:05:15,183 --> 00:05:16,349 - Why would I? 50 00:05:16,483 --> 00:05:17,985 - Because you don't have one... 51 00:05:18,119 --> 00:05:20,988 and I thought you might not want to get your bag wet. 52 00:05:21,122 --> 00:05:23,558 - Oh really? You a nice guy now? 53 00:05:23,691 --> 00:05:26,027 If I borrow it, then what would you do? 54 00:05:26,160 --> 00:05:27,427 Do you have another one? 55 00:05:27,562 --> 00:05:28,763 - Don't worry about me. 56 00:05:28,896 --> 00:05:30,598 My house is close to the next station. 57 00:05:30,731 --> 00:05:32,133 - You didn't answer my question. 58 00:05:32,266 --> 00:05:34,235 - It would suck if you caught a cold. 59 00:05:34,367 --> 00:05:36,469 You wouldn't want your parents to worry. 60 00:05:38,606 --> 00:05:40,775 - Yeah, what about your parents? 61 00:05:40,908 --> 00:05:42,877 - Well... 62 00:05:43,010 --> 00:05:45,813 I don't have anyone who worries about me. 63 00:05:47,648 --> 00:05:50,885 - Okay. I guess we have something in common. 64 00:05:51,953 --> 00:05:53,554 - Well there you go. 65 00:06:00,761 --> 00:06:03,664 - All right then. Can I borrow your umbrella? 66 00:06:04,065 --> 00:06:05,498 - Sure. 67 00:06:09,770 --> 00:06:11,239 - What's your name and phone number. 68 00:06:11,371 --> 00:06:12,673 - What? 69 00:06:12,807 --> 00:06:14,842 - I like to make sure I return what I borrow. 70 00:06:15,509 --> 00:06:17,477 So, I will be in touch. 71 00:06:22,415 --> 00:06:24,552 (phone clicks) 72 00:06:24,685 --> 00:06:26,721 (phones beeping) 73 00:06:27,255 --> 00:06:29,257 - Tono... Kaoru. 74 00:06:29,389 --> 00:06:32,059 - Hanashiro... Anzu. 75 00:06:32,193 --> 00:06:34,195 (rain pattering) 76 00:06:34,328 --> 00:06:37,598 (light music) 77 00:06:57,518 --> 00:07:00,588 (Mr. Tono snoring) 78 00:07:00,721 --> 00:07:03,057 (light music continues) 79 00:07:05,192 --> 00:07:08,529 (door rumbling) 80 00:07:10,031 --> 00:07:12,700 (birds calling) 81 00:07:22,777 --> 00:07:27,081 (train rumbling) (light music continues) 82 00:07:27,682 --> 00:07:28,716 - Are you listening? 83 00:07:28,849 --> 00:07:30,351 I said to hurry up and return it. 84 00:07:30,483 --> 00:07:32,687 C'mon, don't make a scene, it's okay. 85 00:07:32,820 --> 00:07:35,122 (indistinct chatter) 86 00:07:35,256 --> 00:07:37,591 (students laughing) 87 00:07:38,292 --> 00:07:42,863 (indistinct chatter) 88 00:07:42,997 --> 00:07:44,365 (Shohei yawning) 89 00:07:44,497 --> 00:07:46,133 - Okay, okay. 90 00:07:46,267 --> 00:07:47,768 All right, quiet please. 91 00:07:47,902 --> 00:07:50,470 We're starting homeroom. (clears throat) 92 00:07:50,604 --> 00:07:53,808 Also, I would like to introduce a new transfer student 93 00:07:53,941 --> 00:07:55,376 who will be joining our class. - What is it today... 94 00:07:55,509 --> 00:07:57,078 that they were coming? 95 00:08:00,781 --> 00:08:03,584 - This is Anzu Hanashiro, who came from Tokyo. 96 00:08:03,718 --> 00:08:05,519 Miss Hanashiro, an introduction, please. 97 00:08:05,653 --> 00:08:06,787 - I have nothing to say. - Huh? 98 00:08:06,921 --> 00:08:08,589 - May I go ahead and take a seat, please? 99 00:08:08,723 --> 00:08:11,125 - Uh... of course. 100 00:08:11,258 --> 00:08:14,428 (indistinct chatter) 101 00:08:14,562 --> 00:08:16,564 - So, we're in the same class. 102 00:08:16,697 --> 00:08:18,599 Saves me the trouble of contacting you. 103 00:08:18,733 --> 00:08:20,968 I'll bring your umbrella tomorrow. 104 00:08:22,870 --> 00:08:24,472 - What's this about an umbrella? 105 00:08:24,605 --> 00:08:26,440 - Do those two know each other. - I don't know, maybe. 106 00:08:26,574 --> 00:08:27,808 - Let's talk to her during break. 107 00:08:27,942 --> 00:08:31,178 - Okay, everyone, let's get started, shall we? 108 00:08:31,312 --> 00:08:34,615 - Hey, Hanashiro, where exactly do you live? 109 00:08:34,749 --> 00:08:36,083 - Do you have any hobbies? 110 00:08:36,217 --> 00:08:39,053 - How does that have anything to do with all of you? 111 00:08:39,186 --> 00:08:40,187 - [All] Ugh! 112 00:08:40,321 --> 00:08:42,423 - Hey, Hanashiro, what book are you reading? 113 00:08:42,556 --> 00:08:43,924 - Want to go to the cafe later? 114 00:08:44,058 --> 00:08:45,993 - Do you mind not talking to me? 115 00:08:46,127 --> 00:08:46,894 - [Both] Huh? 116 00:08:47,028 --> 00:08:48,696 - Hanashiro, wanna have lunch? 117 00:08:48,829 --> 00:08:50,131 - Let's eat together. 118 00:08:50,264 --> 00:08:51,866 - I already finished eating. 119 00:08:51,999 --> 00:08:53,234 - [All] Huh? 120 00:08:53,367 --> 00:08:56,404 - Damn, impregnable fortress. 121 00:08:56,537 --> 00:08:57,638 - It makes her stand out. 122 00:08:57,772 --> 00:08:59,407 - Bet Kawasaki's gonna target her. 123 00:08:59,540 --> 00:09:01,208 - So what's your problem? 124 00:09:01,342 --> 00:09:03,210 Who do you think you are? 125 00:09:03,344 --> 00:09:04,745 - Nailed it. 126 00:09:04,879 --> 00:09:06,847 - You seem rather self-important for a transfer student. 127 00:09:06,981 --> 00:09:08,082 Are you like a princess 128 00:09:08,215 --> 00:09:10,618 who's come from the city or something? 129 00:09:12,453 --> 00:09:14,722 (groans) Hey! 130 00:09:17,258 --> 00:09:18,292 What's this? 131 00:09:18,426 --> 00:09:19,593 Manga? 132 00:09:19,727 --> 00:09:21,328 (laughs) And it's old too! (student laughs) 133 00:09:21,462 --> 00:09:22,997 - Could you give it back? 134 00:09:23,130 --> 00:09:24,865 - I was wondering what kind of fine book you were reading 135 00:09:24,999 --> 00:09:26,667 while pretending to be- - Give it back. 136 00:09:26,801 --> 00:09:29,070 - Here you go. 137 00:09:29,203 --> 00:09:30,771 (book clatters) (students laughing) 138 00:09:30,905 --> 00:09:33,874 Sorry, I guess it just slipped out of my hands. 139 00:09:34,008 --> 00:09:37,512 It's an old manga, so maybe there was mold growing on it. 140 00:09:37,645 --> 00:09:40,214 The slimy kind! And I touched it! Ew! 141 00:09:40,347 --> 00:09:41,682 - You know... 142 00:09:41,816 --> 00:09:43,617 I think you are... 143 00:09:43,751 --> 00:09:45,119 picking a fight. 144 00:09:45,252 --> 00:09:46,420 - And if I am? 145 00:09:46,555 --> 00:09:48,322 (chair clatters) (students gasping) 146 00:09:48,456 --> 00:09:49,824 - Damn! - Oh. 147 00:09:49,957 --> 00:09:52,193 (indistinct chatter) 148 00:09:52,326 --> 00:09:54,862 - Hey! You're bleeding! (Kawasaki groaning) 149 00:09:54,995 --> 00:09:56,931 This is bad! Go get the teacher! 150 00:09:57,064 --> 00:09:59,534 - (gasps) Right. - I'll go too! 151 00:09:59,667 --> 00:10:03,070 (indistinct chatter) 152 00:10:11,745 --> 00:10:14,782 (clock ticking) 153 00:10:24,959 --> 00:10:27,294 (muffled somber rock music) 154 00:10:28,762 --> 00:10:29,730 (glass shatters) (Kaoru gasps) 155 00:10:29,864 --> 00:10:31,465 - [Mr. Tono] Why! Dammit! 156 00:10:31,600 --> 00:10:33,868 Piece of shit! - Shit. 157 00:10:34,001 --> 00:10:36,470 - Saying whatever the hell she wants. 158 00:10:36,605 --> 00:10:39,508 That old hag, is she messing with me? 159 00:10:39,640 --> 00:10:40,609 Huh? 160 00:10:40,741 --> 00:10:42,243 You're here? 161 00:10:42,376 --> 00:10:44,044 Why are you standing there? 162 00:10:44,178 --> 00:10:46,046 - Sorry, I'll get you some water. 163 00:10:46,180 --> 00:10:48,315 - (groans) Today at the town hall, 164 00:10:48,449 --> 00:10:52,253 that old hag who's kitty-corner from us came in, she said, 165 00:10:52,386 --> 00:10:55,089 "it's almost Karen's death's anniversary, right? 166 00:10:55,222 --> 00:10:57,691 I'll go pay my respects again." 167 00:10:57,825 --> 00:11:00,194 Does she thinks she's being a good person? 168 00:11:00,327 --> 00:11:01,630 That old hag. 169 00:11:01,762 --> 00:11:03,664 You think so too, right? 170 00:11:04,599 --> 00:11:05,666 - Yeah, sure. 171 00:11:05,799 --> 00:11:06,767 - "Yeah, sure!" 172 00:11:06,901 --> 00:11:08,068 To hell with that! 173 00:11:08,202 --> 00:11:10,704 What the hell are you being cocky for? 174 00:11:10,838 --> 00:11:12,973 It's all your fault, you know? 175 00:11:13,107 --> 00:11:15,943 You're the one who killed Karen! 176 00:11:16,076 --> 00:11:20,114 And all you do is listen to music with this stupid thing! 177 00:11:20,247 --> 00:11:22,883 Please bring Karen back to me... 178 00:11:23,017 --> 00:11:25,786 I'd rather have her than you anyway. 179 00:11:25,920 --> 00:11:29,056 Please just bring Karen back to this home. 180 00:11:29,190 --> 00:11:31,358 (Kaoru whimpering) Where you going? 181 00:11:31,492 --> 00:11:33,093 Kaoru! (door rumbling) 182 00:11:33,227 --> 00:11:36,797 (Kaoru panting) (footsteps thumping) 183 00:11:45,540 --> 00:11:48,475 (waves sloshing) 184 00:11:52,681 --> 00:11:58,052 (Kaoru panting) (footsteps thumping) 185 00:11:59,453 --> 00:12:02,323 (Kaoru panting) 186 00:12:11,031 --> 00:12:16,370 (ghostly whooshing) 187 00:12:30,084 --> 00:12:33,754 (footsteps crunching) 188 00:12:42,329 --> 00:12:43,430 (train rumbling) 189 00:12:43,565 --> 00:12:44,798 (horn tooting) 190 00:12:44,932 --> 00:12:47,669 (Kaoru panting) (Kaoru exclaims) 191 00:12:47,801 --> 00:12:50,037 (foliage rustling) (Kaoru groaning) 192 00:12:50,170 --> 00:12:52,574 (Kaoru grunting) (Kaoru groaning) 193 00:12:52,707 --> 00:12:53,874 - Ouch. 194 00:12:54,008 --> 00:12:57,344 (Kaoru panting) 195 00:12:58,513 --> 00:13:01,616 (wind whooshing) 196 00:13:01,750 --> 00:13:04,385 (mysterious music) 197 00:13:23,738 --> 00:13:27,841 (mysterious music continues) 198 00:13:38,620 --> 00:13:39,953 What the... 199 00:13:45,859 --> 00:13:47,194 Huh? 200 00:13:48,395 --> 00:13:53,167 (mysterious music continues) (water sloshing) 201 00:13:58,839 --> 00:14:01,975 (water sloshing) 202 00:14:14,955 --> 00:14:16,591 (Kaoru inhales deeply) 203 00:14:16,725 --> 00:14:20,127 (ethereal music) 204 00:14:25,834 --> 00:14:27,702 Amazing... 205 00:14:27,836 --> 00:14:30,437 What is this place? 206 00:14:36,377 --> 00:14:40,615 (water sloshing) (ethereal music continues) 207 00:14:44,719 --> 00:14:47,589 (Kaoru panting) 208 00:14:49,824 --> 00:14:52,893 (Kaoru panting) 209 00:14:55,630 --> 00:14:58,365 (water sloshing) 210 00:15:12,913 --> 00:15:15,149 (Kaoru panting) 211 00:15:20,421 --> 00:15:21,856 (Kaoru gasps) 212 00:15:21,989 --> 00:15:22,857 (curious music) 213 00:15:22,990 --> 00:15:24,191 Karen? 214 00:15:25,993 --> 00:15:28,630 Why is... this here? 215 00:15:29,296 --> 00:15:31,733 Karen is... no longer... 216 00:15:31,866 --> 00:15:32,801 (water dripping) 217 00:15:32,933 --> 00:15:34,001 Huh? 218 00:15:34,134 --> 00:15:37,037 (Kaoru panting) (water sloshing) 219 00:15:37,806 --> 00:15:39,473 Karen! Karen! 220 00:15:39,607 --> 00:15:42,209 (Kaoru panting) (curious music continues) 221 00:15:42,342 --> 00:15:44,111 (Kaoru grunting) (wings fluttering) 222 00:15:44,244 --> 00:15:45,613 What... What the hell? 223 00:15:45,747 --> 00:15:47,615 (Kaoru panting) 224 00:15:47,749 --> 00:15:49,483 A bird? 225 00:15:49,950 --> 00:15:52,119 A parakeet? 226 00:15:52,252 --> 00:15:54,522 (parakeet chittering) 227 00:15:54,656 --> 00:15:55,590 Huh? 228 00:15:55,723 --> 00:15:59,694 (parakeet sings) The song of the frog... 229 00:16:02,162 --> 00:16:04,998 (Kaoru gasps) (parakeet chittering) 230 00:16:05,132 --> 00:16:06,601 It can't be... 231 00:16:06,734 --> 00:16:07,936 Kii? 232 00:16:08,068 --> 00:16:10,237 But you're dead.... 233 00:16:10,939 --> 00:16:12,039 (curious music continues) 234 00:16:12,172 --> 00:16:13,741 (Kaoru sighs) 235 00:16:18,780 --> 00:16:20,548 The Urashima Tunnel. 236 00:16:20,682 --> 00:16:23,450 (water sloshing) 237 00:16:23,585 --> 00:16:26,119 (Kaoru panting) 238 00:16:33,595 --> 00:16:38,733 (Kaoru panting) 239 00:16:42,637 --> 00:16:45,072 (parakeet chitters) 240 00:16:45,205 --> 00:16:47,407 This for real? 241 00:16:49,611 --> 00:16:51,211 No way. 242 00:16:55,884 --> 00:16:57,819 (parakeet chitters) 243 00:16:57,952 --> 00:16:59,119 That song... 244 00:16:59,253 --> 00:17:02,256 The same one Karen and I taught you. 245 00:17:03,090 --> 00:17:05,492 Are you really... Kii? 246 00:17:11,900 --> 00:17:13,033 (box clatters) (Kaoru grunts) 247 00:17:13,166 --> 00:17:14,769 - [Tono] What the...?! Is someone there? 248 00:17:14,903 --> 00:17:15,970 (Kaoru gasps) 249 00:17:16,103 --> 00:17:19,072 (footsteps thudding) 250 00:17:19,206 --> 00:17:21,441 (Kaoru sighs) 251 00:17:22,544 --> 00:17:24,177 (door rumbles) 252 00:17:24,311 --> 00:17:26,280 Kaoru... - You need something? 253 00:17:26,413 --> 00:17:28,181 (Kaoru gasps) - Thank goodness. 254 00:17:28,315 --> 00:17:31,886 I didn't know what I was gonna do if I lost you too. 255 00:17:32,020 --> 00:17:35,122 Please forgive me. (sobs) 256 00:17:36,223 --> 00:17:37,357 You see... 257 00:17:37,491 --> 00:17:40,127 I was just drunk before, that's all. 258 00:17:40,260 --> 00:17:42,764 So don't run away from home anymore. 259 00:17:42,897 --> 00:17:46,333 It was really tough, I was getting contacted by the school. 260 00:17:46,466 --> 00:17:47,301 - What? 261 00:17:47,434 --> 00:17:49,202 - Whose place were you staying at? 262 00:17:49,336 --> 00:17:51,171 You didn't do something like go into town 263 00:17:51,305 --> 00:17:52,807 and stay somewhere, right? 264 00:17:52,941 --> 00:17:55,342 - No, I stayed here. 265 00:17:55,475 --> 00:17:57,244 I was just out walking. 266 00:17:57,377 --> 00:17:58,980 (Mr. Tono sighs) 267 00:17:59,112 --> 00:18:00,213 - I see. 268 00:18:00,347 --> 00:18:02,349 You don't have to tell me, 269 00:18:02,482 --> 00:18:04,886 but if you stay away for a week again next time, 270 00:18:05,019 --> 00:18:07,120 I won't forgive you. 271 00:18:12,225 --> 00:18:14,261 - It's been a week? 272 00:18:15,730 --> 00:18:17,665 (phone clatters) 273 00:18:17,799 --> 00:18:19,166 (Kaoru gasps) 274 00:18:21,234 --> 00:18:22,670 How's that? 275 00:18:28,275 --> 00:18:30,545 (light music) 276 00:18:33,146 --> 00:18:34,749 The 22nd? 277 00:18:34,882 --> 00:18:37,552 (buttons clicking) 278 00:18:42,222 --> 00:18:44,157 (phone chiming) 279 00:18:49,063 --> 00:18:52,332 (buttons clicking) 280 00:18:56,004 --> 00:18:59,272 (buttons clicking) 281 00:19:04,211 --> 00:19:07,414 (buttons clicking) 282 00:19:11,953 --> 00:19:14,287 (Kaoru sighs) 283 00:19:22,195 --> 00:19:25,667 (parakeet chittering) 284 00:19:29,037 --> 00:19:30,170 (indistinct chatter) 285 00:19:30,303 --> 00:19:32,073 - Why were you absent for a whole week? 286 00:19:32,205 --> 00:19:34,909 - I caught the flu outta season and was contagious. 287 00:19:35,043 --> 00:19:37,477 - You could have at least called me or something dude. 288 00:19:37,612 --> 00:19:39,580 - Sorry, I forgot to charge my cell phone. 289 00:19:39,714 --> 00:19:42,150 - Idiot. - You showed up today. 290 00:19:42,282 --> 00:19:43,450 - I feel normal, so... 291 00:19:43,584 --> 00:19:45,853 - As long as you're not dead. - Yeah. 292 00:19:45,987 --> 00:19:46,888 - Will you be here tomorrow? 293 00:19:47,021 --> 00:19:48,056 - That's the plan. - Fine. 294 00:19:48,188 --> 00:19:49,724 Then I'll bring the umbrella. 295 00:19:49,857 --> 00:19:51,159 It's getting in my way. 296 00:19:51,291 --> 00:19:53,127 - She's showing concern, you know? 297 00:19:53,260 --> 00:19:55,963 - For whom? - For you, idiot! (chuckles) 298 00:19:57,098 --> 00:19:59,466 (birds chirping) 299 00:20:02,469 --> 00:20:05,372 (footsteps crunching) 300 00:20:06,774 --> 00:20:08,643 (birds chirping) 301 00:20:09,777 --> 00:20:12,714 (Kaoru grunting) 302 00:20:18,186 --> 00:20:21,221 (wind whooshing) 303 00:20:21,354 --> 00:20:23,624 (Kaoru sighing) 304 00:20:28,196 --> 00:20:31,431 (mysterious music) 305 00:20:42,442 --> 00:20:45,445 (wind howling) 306 00:20:49,617 --> 00:20:52,887 (water sloshing) (mysterious music continues) 307 00:21:04,464 --> 00:21:06,901 - Is this the Urashima Tunnel. 308 00:21:08,903 --> 00:21:10,938 This is not a dream. 309 00:21:12,206 --> 00:21:13,541 Karen... 310 00:21:14,642 --> 00:21:16,711 If I could get her back... 311 00:21:17,779 --> 00:21:20,882 (mysterious music continues) (water sloshing) 312 00:21:21,015 --> 00:21:22,550 Karen. 313 00:21:23,383 --> 00:21:24,351 Karen. 314 00:21:24,484 --> 00:21:26,721 - What is this place? - Huh? 315 00:21:27,155 --> 00:21:28,288 Hanashiro! 316 00:21:28,421 --> 00:21:30,457 - Tono, where- - Hurry! We gotta get out! 317 00:21:30,591 --> 00:21:32,093 (water sloshing) - Huh? Uh, hey! 318 00:21:32,226 --> 00:21:33,261 (both panting) 319 00:21:33,393 --> 00:21:35,062 What are you doing? 320 00:21:43,905 --> 00:21:45,273 What's going on? 321 00:21:45,405 --> 00:21:47,374 What was that in there? 322 00:21:47,742 --> 00:21:49,610 - Huh? 323 00:21:49,744 --> 00:21:52,013 - You'll explain, right? 324 00:21:55,415 --> 00:21:56,250 (Kaoru gasps) 325 00:21:56,383 --> 00:21:58,385 I think I get it... 326 00:21:58,519 --> 00:22:00,453 A tunnel where the passage of time 327 00:22:00,588 --> 00:22:04,091 seems to be different than the outside. 328 00:22:04,225 --> 00:22:05,827 It was no more than a few seconds, 329 00:22:05,960 --> 00:22:08,495 but five hours passed out here. 330 00:22:08,629 --> 00:22:10,565 It feels like, when you're inside 331 00:22:10,698 --> 00:22:12,867 the world instantly leaves you. 332 00:22:13,000 --> 00:22:18,005 But in exchange, you can get any wish you want. 333 00:22:20,174 --> 00:22:23,611 So then, did you get the thing you wanted? 334 00:22:24,045 --> 00:22:25,378 - Not yet. 335 00:22:26,180 --> 00:22:28,448 But I have confirmation. 336 00:22:30,483 --> 00:22:31,652 - So, have you... 337 00:22:31,786 --> 00:22:33,554 told anyone else about this tunnel? 338 00:22:33,688 --> 00:22:35,122 - Of course not. 339 00:22:35,256 --> 00:22:37,525 There's no one who'd believe me if I just told them. 340 00:22:37,658 --> 00:22:40,595 - Yeah, I guess you have a point. 341 00:22:43,097 --> 00:22:44,198 Tono. 342 00:22:44,332 --> 00:22:45,365 - What's up? 343 00:22:45,498 --> 00:22:48,736 - How about we join forces? 344 00:22:48,870 --> 00:22:49,637 - Huh? 345 00:22:49,770 --> 00:22:51,772 - There's something that I want. 346 00:22:51,906 --> 00:22:54,709 And there's something that you want. 347 00:22:54,842 --> 00:22:56,476 If our objectives are the same, 348 00:22:56,611 --> 00:22:57,812 then doesn't it make sense 349 00:22:57,945 --> 00:23:00,615 that we figure out this tunnel together? 350 00:23:01,414 --> 00:23:03,150 I'm doing this for my sake. 351 00:23:03,284 --> 00:23:04,652 And you'll do it for your sake, 352 00:23:04,785 --> 00:23:06,921 and we'll get the things we want. 353 00:23:07,521 --> 00:23:08,589 So...? 354 00:23:08,723 --> 00:23:10,958 I don't think it's a bad proposition. 355 00:23:12,026 --> 00:23:15,930 (determined music) 356 00:23:19,432 --> 00:23:21,135 I'm happy to work with you... 357 00:23:21,269 --> 00:23:22,904 Kaoru Tono. 358 00:23:26,007 --> 00:23:28,542 (wind whooshing) 359 00:23:31,411 --> 00:23:34,548 (train rumbling) 360 00:23:40,121 --> 00:23:41,421 (doors hissing) 361 00:23:41,555 --> 00:23:44,091 (indistinct chatter) 362 00:23:46,727 --> 00:23:49,196 (train rumbling) 363 00:23:51,565 --> 00:23:52,800 (upbeat music) 364 00:23:52,934 --> 00:23:55,236 Our joint operation will begin today... 365 00:23:55,369 --> 00:23:57,638 are you sure that you're ready? 366 00:23:57,772 --> 00:23:59,106 - [Kaoru] Of course. 367 00:23:59,240 --> 00:24:01,542 I was originally going to do this by myself anyway. 368 00:24:01,676 --> 00:24:03,210 But nevermind me, what about you? 369 00:24:03,344 --> 00:24:04,845 - I'm good to go. 370 00:24:04,979 --> 00:24:08,481 After school we'll meet up at the usual railroad crossing. 371 00:24:08,616 --> 00:24:11,319 And remember we absolutely cannot talk to anyone 372 00:24:11,451 --> 00:24:12,720 about the tunnel. 373 00:24:12,853 --> 00:24:16,257 This is a secret just between the two of us. 374 00:24:16,390 --> 00:24:17,525 (upbeat music continues) 375 00:24:17,658 --> 00:24:19,160 - So, how do you think we should do this? 376 00:24:19,293 --> 00:24:21,494 - First, let's find out what the time lag is... 377 00:24:21,629 --> 00:24:24,799 so we know the difference between the inside and outside. 378 00:24:24,932 --> 00:24:27,668 Let's try to be accurate. 379 00:24:27,802 --> 00:24:29,270 - [Anzu] Can you hear me? 380 00:24:29,403 --> 00:24:32,106 - Yeah. - Then go ahead. 381 00:24:32,239 --> 00:24:33,708 (water sloshing) (upbeat music continues) 382 00:24:33,841 --> 00:24:34,909 Oh, one more thing... 383 00:24:35,042 --> 00:24:36,577 Make sure you keep talking to me. 384 00:24:36,711 --> 00:24:38,478 If there are time lags or we get disconnected, 385 00:24:38,612 --> 00:24:41,349 then that should be the point where there's a change in time. 386 00:24:41,481 --> 00:24:43,117 - What do I talk about? 387 00:24:43,250 --> 00:24:45,052 - [Anzu] That doesn't matter. Talk about anything. Just talk. 388 00:24:45,186 --> 00:24:46,320 Just talk. 389 00:24:46,454 --> 00:24:49,557 - Okay. At your previous school, did you hit someone? 390 00:24:49,690 --> 00:24:51,025 - [Anzu] Seriously? 391 00:24:51,158 --> 00:24:53,194 - You said it could be whatever, so... 392 00:24:53,327 --> 00:24:54,528 - [Anzu] No, I did not. 393 00:24:54,662 --> 00:24:55,963 I feel bad for Kawasaki, 394 00:24:56,097 --> 00:24:57,898 but she's the first person that I've hit. 395 00:24:58,032 --> 00:24:59,967 - If you feel bad, you should apologize. 396 00:25:00,101 --> 00:25:01,669 - [Anzu] Shouldn't the side who picked the fight 397 00:25:01,802 --> 00:25:03,204 in the first place be the one to do that? 398 00:25:03,337 --> 00:25:06,140 If I did apologize, it'd be after she said "sorry." 399 00:25:06,273 --> 00:25:07,408 - Yeah, that makes sense. 400 00:25:07,541 --> 00:25:09,176 - [Anzu] If you think about it, 401 00:25:09,310 --> 00:25:11,178 when something that you cherish is belittled, then being ang- 402 00:25:11,312 --> 00:25:13,147 - She's gone! (panting) 403 00:25:14,548 --> 00:25:17,118 (water sloshing) (Kaoru panting) 404 00:25:17,251 --> 00:25:19,387 - [Anzu] 65 minutes since we lost contact. 405 00:25:19,520 --> 00:25:22,356 - I turned back immediately, but one hour already passed? 406 00:25:22,490 --> 00:25:25,593 - So then...? Where'd the phones disconnect? 407 00:25:25,726 --> 00:25:28,396 - When I passed through the column of maples. 408 00:25:28,529 --> 00:25:30,264 - Hmm, I knew it. 409 00:25:30,398 --> 00:25:32,233 Just as I thought. 410 00:25:33,467 --> 00:25:34,503 Right.... 411 00:25:34,635 --> 00:25:36,637 let's keep on investigating then. 412 00:25:36,771 --> 00:25:41,776 We need to... in order for this tunnel to grant our wishes. 413 00:25:43,210 --> 00:25:45,212 (indistinct chatter) 414 00:25:46,480 --> 00:25:49,316 ("Pre-Romance" by eill plays) 415 00:26:00,961 --> 00:26:02,830 - Turn back precisely three seconds after 416 00:26:02,963 --> 00:26:04,765 the column of maples. 417 00:26:05,866 --> 00:26:08,736 (Kaoru panting) - Three seconds is two hours. 418 00:26:08,869 --> 00:26:11,839 - That means at 30 seconds, that's 20 hours? 419 00:26:11,972 --> 00:26:14,475 - One hour is a hundred days. 420 00:26:14,608 --> 00:26:17,978 One day is... six and a half years. 421 00:26:21,048 --> 00:26:22,750 I'd like to find out if we can communicate 422 00:26:22,883 --> 00:26:24,585 between the inside and outside. 423 00:26:24,718 --> 00:26:27,254 Calling didn't work, but what about texts? 424 00:26:32,293 --> 00:26:35,429 (Kaoru panting) (water sloshing) 425 00:26:35,564 --> 00:26:37,098 - Did you get it? 426 00:26:37,231 --> 00:26:38,099 (phone chimes) 427 00:26:38,232 --> 00:26:39,200 - I just got it. 428 00:26:39,333 --> 00:26:41,869 The time difference is the same as before. 429 00:26:46,140 --> 00:26:47,542 (Kaoru sighs) 430 00:26:47,675 --> 00:26:52,213 Since it's a tunnel, there should be an exit somewhere. 431 00:26:52,346 --> 00:26:54,715 (Kaoru grunting) 432 00:26:57,685 --> 00:26:59,687 (Anzu gasps) - Be careful! 433 00:27:14,768 --> 00:27:16,605 - Could you get off me? 434 00:27:16,737 --> 00:27:18,839 - Oh, sorry. 435 00:27:27,882 --> 00:27:30,251 (Kaoru groans) 436 00:27:30,384 --> 00:27:32,353 - [Shohei] You've been with Hanashiro a lot lately, 437 00:27:32,486 --> 00:27:33,588 haven't you? 438 00:27:33,754 --> 00:27:35,222 - We just happened to end up together. 439 00:27:35,356 --> 00:27:36,323 - You guys going out? 440 00:27:36,457 --> 00:27:37,592 - Definitely not. 441 00:27:37,725 --> 00:27:39,860 - Is this really the bird that died? 442 00:27:39,994 --> 00:27:41,762 - It sings the same song I taught it. 443 00:27:41,896 --> 00:27:43,664 I'm pretty sure, I think. 444 00:27:43,797 --> 00:27:45,032 - So this is the confirmation 445 00:27:45,166 --> 00:27:46,667 you were talking about the other day? 446 00:27:46,800 --> 00:27:47,835 - Yeah. 447 00:27:47,968 --> 00:27:48,969 - [Shohei] Is it true that you had 448 00:27:49,103 --> 00:27:50,271 Hanashiro over at your house!? 449 00:27:50,404 --> 00:27:51,739 - There's no deep meaning to that. 450 00:27:51,872 --> 00:27:52,740 - Oh, it's deep, man! 451 00:27:52,873 --> 00:27:54,441 Like Mariana Trench deep! 452 00:27:54,576 --> 00:27:55,676 You're totally going out with her! 453 00:27:55,809 --> 00:27:57,144 - I said it's not like that, okay? 454 00:27:57,278 --> 00:27:59,246 - [Anzu] Do you think the tunnel has any connection 455 00:27:59,380 --> 00:28:02,584 to the town's spiritual climate or indigenous beliefs? 456 00:28:02,716 --> 00:28:04,752 - [Kaoru] Let's look into it. 457 00:28:44,758 --> 00:28:46,727 (phone chimes) 458 00:28:51,600 --> 00:28:55,035 - Maybe we can send texts from outside into the tunnel. 459 00:28:55,169 --> 00:28:57,104 We haven't done that yet, have we? 460 00:28:57,238 --> 00:28:59,840 - I sent from the inside, so we might be able to. 461 00:28:59,974 --> 00:29:01,942 - We'll send texts at the exact same time, 462 00:29:02,076 --> 00:29:04,445 so come back once you've received them. 463 00:29:04,579 --> 00:29:05,647 - Right. 464 00:29:05,779 --> 00:29:07,881 (water sloshing) 465 00:29:13,521 --> 00:29:14,755 (Kaoru gasps) 466 00:29:14,888 --> 00:29:17,726 (eerie ethereal music) 467 00:29:17,858 --> 00:29:19,860 (Kaoru inhales) 468 00:29:22,463 --> 00:29:23,732 Anzu? 469 00:29:23,864 --> 00:29:25,165 What's happening? 470 00:29:28,269 --> 00:29:29,537 (Kaoru gasps) (water sloshing) 471 00:29:29,671 --> 00:29:31,071 Anzu! 472 00:29:32,306 --> 00:29:34,074 Are you okay? 473 00:29:35,442 --> 00:29:36,810 (Anzu sighs) 474 00:29:36,944 --> 00:29:38,312 - Hmm... 475 00:29:38,445 --> 00:29:40,314 Seven hours. 476 00:29:40,447 --> 00:29:41,949 You're late, Tono. 477 00:29:42,082 --> 00:29:45,252 But for you, that was only about 10 seconds, huh? 478 00:29:45,386 --> 00:29:46,186 - Sorry. 479 00:29:46,320 --> 00:29:48,088 - You didn't do anything wrong. 480 00:29:48,222 --> 00:29:50,090 No need to apologize. 481 00:29:51,058 --> 00:29:52,826 What about the text? 482 00:29:57,766 --> 00:29:58,999 (phone chimes) 483 00:29:59,133 --> 00:30:01,402 - So they can't be delivered from the outside? 484 00:30:01,536 --> 00:30:04,438 - Well, I kind of got the sense it was like that. 485 00:30:04,572 --> 00:30:05,674 - Huh? 486 00:30:05,806 --> 00:30:07,308 Why? - Also... 487 00:30:07,441 --> 00:30:09,143 I don't recall ever saying it was okay 488 00:30:09,276 --> 00:30:10,878 to call me by my first name. 489 00:30:11,011 --> 00:30:14,448 - Sorry, it was a spur of the moment and without thinking I- 490 00:30:14,582 --> 00:30:17,184 - I don't really mind, so... 491 00:30:18,586 --> 00:30:19,953 - Right. 492 00:30:20,622 --> 00:30:21,822 We should head back now. 493 00:30:21,955 --> 00:30:23,658 It's gotten pretty late. 494 00:30:23,792 --> 00:30:25,492 (water sloshing) 495 00:30:25,627 --> 00:30:27,595 - Hmm. 496 00:30:27,729 --> 00:30:30,565 (water sloshing echoes) 497 00:30:33,601 --> 00:30:35,903 (buttons clicking) 498 00:30:39,406 --> 00:30:41,442 (Kaoru sighs) 499 00:30:41,576 --> 00:30:43,844 (parakeet chittering) 500 00:30:45,346 --> 00:30:46,914 (phone chimes) 501 00:30:50,819 --> 00:30:53,153 A round trip of 108 seconds. 502 00:30:53,287 --> 00:30:55,989 And then the three day weekend is up. 503 00:30:56,123 --> 00:30:58,292 (buttons clicking) 504 00:31:02,731 --> 00:31:04,164 (phone chimes) 505 00:31:12,473 --> 00:31:15,242 (indistinct chatter) 506 00:31:18,278 --> 00:31:20,715 - Come on, let's hurry up and go! 507 00:31:20,849 --> 00:31:22,349 Hurry, hurry! 508 00:31:23,016 --> 00:31:24,017 - Tono! 509 00:31:24,151 --> 00:31:27,020 Did I keep you waiting? - Oh... 510 00:31:27,154 --> 00:31:29,890 No, actually, you're like right on time. 511 00:31:30,023 --> 00:31:32,527 - Punctuality is common sense. 512 00:31:33,762 --> 00:31:34,696 Let's go. 513 00:31:34,829 --> 00:31:37,297 (indistinct chatter) 514 00:31:38,098 --> 00:31:40,901 (soft music) 515 00:31:41,034 --> 00:31:43,203 - Why did you invite me to the aquarium? 516 00:31:43,337 --> 00:31:45,840 - Because this is probably the only notable place 517 00:31:45,973 --> 00:31:47,408 that's nearby. 518 00:31:47,542 --> 00:31:48,743 - I see. 519 00:31:48,877 --> 00:31:51,880 - Also... I find you appealing, Tono. 520 00:31:52,012 --> 00:31:53,247 - [Kaoru] What? 521 00:31:53,380 --> 00:31:54,516 - [Anzu] Don't make this into something weird. 522 00:31:54,649 --> 00:31:57,519 It's not like I like you or anything. 523 00:31:58,887 --> 00:32:00,254 - [Anzu] Hey, Tono... 524 00:32:00,387 --> 00:32:02,624 you know you haven't laughed even once in front of me. 525 00:32:02,757 --> 00:32:03,725 - [Kaoru] Is that so? 526 00:32:03,858 --> 00:32:05,392 - [Anzu] Yeah, it is. 527 00:32:05,527 --> 00:32:08,495 - [Kaoru] You're fearless... or rather you laugh in a way 528 00:32:08,630 --> 00:32:10,632 like you're brimming with confidence. 529 00:32:10,765 --> 00:32:11,800 - [Anzu] I do? 530 00:32:11,932 --> 00:32:13,367 - [Kaoru] Yeah. 531 00:32:17,304 --> 00:32:20,775 - That time... when you passed through the column... 532 00:32:20,909 --> 00:32:23,043 (eerie ethereal music) 533 00:32:27,181 --> 00:32:29,183 I was scared. 534 00:32:30,217 --> 00:32:31,218 It was like... 535 00:32:31,351 --> 00:32:34,321 this tunnel fractures the world. 536 00:32:34,455 --> 00:32:37,357 I got the feeling that no matter what I texted, 537 00:32:37,491 --> 00:32:39,159 it wouldn't get through to you... 538 00:32:39,293 --> 00:32:43,163 That's why I wanna make sure that we're communicating... 539 00:32:43,297 --> 00:32:46,266 as partners in this operation. 540 00:32:46,400 --> 00:32:49,704 - If you're scared, it's okay to quit. 541 00:32:51,071 --> 00:32:52,507 - There's no way I'm quitting. 542 00:32:52,640 --> 00:32:56,276 I'm gonna get the thing that I want most. 543 00:32:56,410 --> 00:32:59,614 You never know, I might just be able to get it next time. 544 00:32:59,747 --> 00:33:03,050 You have that same feeling too, don't you? 545 00:33:03,751 --> 00:33:05,219 - Mm-hm. 546 00:33:06,621 --> 00:33:08,723 (Kaoru breaths deeply) 547 00:33:09,691 --> 00:33:13,460 A long time ago, I visited this aquarium... 548 00:33:14,194 --> 00:33:16,564 with my mother and father... 549 00:33:16,698 --> 00:33:18,131 and my sister, Karen. 550 00:33:18,265 --> 00:33:20,334 - You have a sister? 551 00:33:20,467 --> 00:33:22,202 - To my father and mother, 552 00:33:22,336 --> 00:33:24,772 she was a kid who was always kind. 553 00:33:24,906 --> 00:33:26,173 - Why was? 554 00:33:27,074 --> 00:33:29,309 - She fell out of a tree and she died. 555 00:33:29,443 --> 00:33:31,011 - What? 556 00:33:31,779 --> 00:33:32,981 - Karen was a kid who was 557 00:33:33,113 --> 00:33:35,449 always thinking of everyone's happiness. 558 00:33:35,583 --> 00:33:38,686 - [Karen] Big Brother, what is it that you want? 559 00:33:38,820 --> 00:33:39,888 - Rhino beetle. 560 00:33:40,020 --> 00:33:41,221 - You can't catch those around here! 561 00:33:41,355 --> 00:33:44,993 For me, I want everyone to stay laughing. 562 00:33:45,125 --> 00:33:46,059 (somber music) 563 00:33:46,193 --> 00:33:47,261 - She wished for a world 564 00:33:47,394 --> 00:33:49,597 where everyone would always be happy. 565 00:33:49,731 --> 00:33:51,198 But that day, 566 00:33:51,331 --> 00:33:53,935 Karen and I had a fight over a stupid thing and- 567 00:33:54,067 --> 00:33:55,870 - I hate everything about you! 568 00:33:56,004 --> 00:33:57,104 - I don't like you either. 569 00:33:57,237 --> 00:33:58,773 (Karen groans) See ya. 570 00:33:58,907 --> 00:34:00,240 - I lied! I love you! 571 00:34:00,374 --> 00:34:02,442 Don't leave me! (door rumbles) 572 00:34:03,611 --> 00:34:05,212 - [Kaoru] By the time I got back, 573 00:34:05,345 --> 00:34:07,447 she had fallen from a tree and died. 574 00:34:07,582 --> 00:34:11,151 She fell while trying to catch a rhinoceros beetle for me. 575 00:34:12,386 --> 00:34:14,221 After that, my mother left us. 576 00:34:14,354 --> 00:34:17,357 My father started to drink a lot and abuse me. 577 00:34:17,491 --> 00:34:20,695 Our family was broken. (somber music continues) 578 00:34:21,896 --> 00:34:23,731 - Tono, the thing you want... 579 00:34:23,865 --> 00:34:25,567 the thing you wish for... 580 00:34:25,700 --> 00:34:26,634 is it? 581 00:34:26,768 --> 00:34:28,736 - What I want... 582 00:34:30,203 --> 00:34:32,941 Is to bring Karen back to this world. 583 00:34:33,073 --> 00:34:34,742 (Anzu gasps) 584 00:34:37,545 --> 00:34:39,614 Do I... 585 00:34:39,747 --> 00:34:42,617 Look scarier than the Urashima Tunnel? 586 00:34:43,818 --> 00:34:46,654 (somber music continues) 587 00:34:51,926 --> 00:34:53,493 - Not at all. 588 00:35:09,811 --> 00:35:11,345 - [Kaoru] What did you tell your parents? 589 00:35:11,478 --> 00:35:13,648 - [Anzu] We already covered this... 590 00:35:13,781 --> 00:35:15,617 I don't have parents. 591 00:35:15,750 --> 00:35:17,018 - That's right. 592 00:35:17,150 --> 00:35:18,519 - Are you ready? - Yeah. 593 00:35:18,653 --> 00:35:20,722 - We go and come back in 108 seconds. 594 00:35:20,855 --> 00:35:22,322 - That would get us back before the end of 595 00:35:22,456 --> 00:35:24,458 our three-day weekend, so we should be good. 596 00:35:24,592 --> 00:35:25,827 - Please don't trip this time. 597 00:35:25,960 --> 00:35:29,797 - Despite how I look, I do have good reflexes. 598 00:35:29,931 --> 00:35:32,299 We'll go with "ready, go..." 599 00:35:33,601 --> 00:35:35,335 Ready... 600 00:35:35,469 --> 00:35:36,537 Go! (watch beeps) 601 00:35:36,671 --> 00:35:39,172 (water sloshing) (eerie music) 602 00:35:39,306 --> 00:35:41,709 (both panting) 603 00:35:57,759 --> 00:36:00,061 - Time's up, Hanashiro! Let's go back! 604 00:36:00,193 --> 00:36:01,461 (Anzu panting) 605 00:36:01,596 --> 00:36:02,864 (Anzu exclaims) (papers fluttering) 606 00:36:02,997 --> 00:36:03,765 Hanashiro! 607 00:36:03,898 --> 00:36:05,232 We have to return now! 608 00:36:05,365 --> 00:36:06,701 - Go on ahead! 609 00:36:06,834 --> 00:36:09,103 I'll catch up right after I pick these up. 610 00:36:09,236 --> 00:36:10,505 - I can't leave you! Forget it! 611 00:36:10,638 --> 00:36:12,073 - I can't leave these behind! 612 00:36:12,205 --> 00:36:14,441 (Kaoru grunts) (eerie music continues) 613 00:36:15,242 --> 00:36:16,309 (Kaoru groans) 614 00:36:16,443 --> 00:36:19,814 (both panting) 615 00:36:22,116 --> 00:36:22,917 - That's all of them! 616 00:36:23,051 --> 00:36:24,719 (Anzu grunts) 617 00:36:25,887 --> 00:36:28,589 (both panting) (eerie music continues) 618 00:36:35,697 --> 00:36:39,466 (both panting) (rain pattering) 619 00:36:52,312 --> 00:36:55,449 - Hanashiro, is that the thing you wished for? 620 00:36:55,583 --> 00:36:57,018 Is that what you wanted? 621 00:36:57,151 --> 00:36:58,186 - This is... 622 00:36:58,318 --> 00:36:59,587 This is the one and only thing 623 00:36:59,721 --> 00:37:02,724 that is connecting me to my grandpa. 624 00:37:02,857 --> 00:37:04,257 (Kaoru exhales) 625 00:37:04,391 --> 00:37:07,461 (rain pattering) (water dripping) 626 00:37:13,735 --> 00:37:15,837 - It's four o'clock in the morning. 627 00:37:15,970 --> 00:37:17,105 If I go home now, 628 00:37:17,237 --> 00:37:19,140 I don't know what my father's gonna say. 629 00:37:19,272 --> 00:37:21,809 And I gotta do something about my clothes. 630 00:37:21,943 --> 00:37:23,544 - In that case... 631 00:37:25,345 --> 00:37:27,882 Wanna... come over? 632 00:37:28,816 --> 00:37:31,719 (rain pattering) 633 00:37:33,453 --> 00:37:34,488 Wear this. 634 00:37:34,622 --> 00:37:36,456 - This belong to your father? 635 00:37:36,591 --> 00:37:39,392 - No, their my uncle's, this is his condo. 636 00:37:39,527 --> 00:37:40,561 He's away for a while, 637 00:37:40,695 --> 00:37:42,630 so he's letting me stay here. 638 00:37:42,764 --> 00:37:43,731 - By yourself? 639 00:37:43,865 --> 00:37:45,365 - [Anzu] I all ready told you, 640 00:37:45,499 --> 00:37:47,068 I don't have any parents. 641 00:37:47,201 --> 00:37:49,537 (rain pattering distantly) 642 00:37:57,277 --> 00:37:59,279 - This is incredible. 643 00:37:59,614 --> 00:38:00,715 Oh. 644 00:38:01,448 --> 00:38:03,618 Mitsuo Hanashiro. 645 00:38:08,222 --> 00:38:09,389 - Didn't mean to keep you- 646 00:38:09,524 --> 00:38:11,259 - Sorry, I didn't ask first. 647 00:38:11,391 --> 00:38:13,094 - Oh, that's okay. 648 00:38:13,227 --> 00:38:16,631 - So this Mitsuo Hanashiro is... - My grandfather. 649 00:38:16,764 --> 00:38:19,667 - This manga is the one that Kawasaki threw, isn't it? 650 00:38:19,801 --> 00:38:23,805 - Yes. And it is really precious to me, so that's why... 651 00:38:23,938 --> 00:38:27,374 - Hanashiro, those papers that came out of the tunnel, 652 00:38:27,508 --> 00:38:29,644 are they your grandfather's? 653 00:38:31,378 --> 00:38:32,445 If they're not his... 654 00:38:32,580 --> 00:38:34,148 Then it must be something you drew. 655 00:38:34,282 --> 00:38:35,082 - (gasps) 656 00:38:35,216 --> 00:38:36,449 How did- - I knew it. 657 00:38:36,584 --> 00:38:38,385 - How? Why would you think that? 658 00:38:38,519 --> 00:38:39,587 - That envelope there. 659 00:38:39,720 --> 00:38:41,556 That's the one you were holding onto 660 00:38:41,689 --> 00:38:43,791 the first time we met at the train station. 661 00:38:43,925 --> 00:38:46,627 Plus, Yuutousha is a famous publishing company, 662 00:38:46,761 --> 00:38:48,863 and if your grandfather is a manga artist 663 00:38:48,996 --> 00:38:51,199 and there's art supplies on your desk, 664 00:38:51,331 --> 00:38:54,501 then I you're probably an artist too. 665 00:38:55,069 --> 00:38:56,737 (Anzu sighs) 666 00:38:57,839 --> 00:38:59,974 (somber music) 667 00:39:00,107 --> 00:39:01,542 - You are right. 668 00:39:01,676 --> 00:39:03,544 They are my drawings. 669 00:39:03,678 --> 00:39:06,413 And that day, I was thinking of sending them in. 670 00:39:06,547 --> 00:39:08,583 - Why didn't you then? 671 00:39:08,716 --> 00:39:11,285 - How many manga artists do you think there are? 672 00:39:11,418 --> 00:39:13,521 - I don't know, like a thousand? 673 00:39:13,654 --> 00:39:14,922 - Try five thousand. 674 00:39:15,056 --> 00:39:17,625 And every year, there are more and more people 675 00:39:17,758 --> 00:39:21,329 who submit their work hoping to become famous artists. 676 00:39:21,461 --> 00:39:24,232 So everyday, my talent is tested. 677 00:39:24,364 --> 00:39:26,834 It's pretty frustrating, you know? 678 00:39:27,568 --> 00:39:28,836 That's why I didn't submit. 679 00:39:28,970 --> 00:39:30,838 - I get it, but you'll never know unless you try- 680 00:39:30,972 --> 00:39:33,473 - Look, that's just how things are, okay. 681 00:39:34,609 --> 00:39:38,145 For me... I loved whatever my grandpa drew... 682 00:39:38,279 --> 00:39:41,616 But my parents hated my grandpa for what he did... 683 00:39:41,749 --> 00:39:44,118 They didn't like him or his work. 684 00:39:44,252 --> 00:39:45,920 Do you know why? 685 00:39:46,354 --> 00:39:47,288 - Why? 686 00:39:47,420 --> 00:39:49,290 - Because it didn't sell at all. 687 00:39:49,422 --> 00:39:50,825 That manga... 688 00:39:50,958 --> 00:39:54,195 it's the only one of his that he ever got published. 689 00:39:54,328 --> 00:39:55,863 Just three volumes came out. 690 00:39:55,997 --> 00:39:58,799 Even still, he kept on drawing... 691 00:39:58,933 --> 00:40:01,669 to the point of borrowing from my father. 692 00:40:01,802 --> 00:40:06,741 When he died, my mother and father didn't shed a tear. 693 00:40:06,874 --> 00:40:09,777 If anything, it seemed like they were relieved. 694 00:40:09,911 --> 00:40:13,114 I guess they felt he was huge burden on them... 695 00:40:13,247 --> 00:40:16,250 So, when I said I wanted to be an artist like he had been... 696 00:40:16,384 --> 00:40:17,752 they totally banished me. 697 00:40:17,885 --> 00:40:19,820 - Is that the reason you moved here? 698 00:40:19,954 --> 00:40:24,158 - I'm not gonna change my mind just because I'm here. 699 00:40:27,427 --> 00:40:29,597 This is the first manga that I drew. 700 00:40:29,730 --> 00:40:31,832 And he's the only one who's read it. 701 00:40:31,966 --> 00:40:33,234 He loved it. 702 00:40:33,367 --> 00:40:37,805 You see, he taught me the joy of being an artist. 703 00:40:37,939 --> 00:40:40,440 But one day my father found it, and threw it away. 704 00:40:40,574 --> 00:40:41,943 (Kaoru gasps) 705 00:40:42,076 --> 00:40:44,111 He said, "so you wanna be poor like your grandpa?" 706 00:40:44,245 --> 00:40:45,980 And he ripped it into pieces. 707 00:40:46,113 --> 00:40:47,848 This is that manga. 708 00:40:47,982 --> 00:40:51,152 Have you ever heard of Mitsuo Hanashiro? 709 00:40:51,285 --> 00:40:53,054 - I'm sorry, I haven't. 710 00:40:53,187 --> 00:40:54,655 - It's okay. 711 00:40:54,789 --> 00:40:56,757 There was a time when I'd go to bookstores 712 00:40:56,891 --> 00:40:59,327 searching for his work to be somewhere on the shelf, 713 00:40:59,459 --> 00:41:01,028 but I never found one copy. 714 00:41:01,162 --> 00:41:03,998 You couldn't find his manga anywhere 715 00:41:04,131 --> 00:41:09,070 because he was just too obscure and no one knew him. 716 00:41:09,203 --> 00:41:10,470 That made me realize... 717 00:41:10,604 --> 00:41:12,907 that if I want to be a famous artist, 718 00:41:13,040 --> 00:41:15,609 I need to have something extraordinary. 719 00:41:16,944 --> 00:41:19,847 - Hanashiro, the thing that you want, is it... 720 00:41:22,049 --> 00:41:25,453 - What I need to become someone special is talent. 721 00:41:25,586 --> 00:41:27,455 With that, I can create a manga that makes 722 00:41:27,588 --> 00:41:29,724 a mark on the world. 723 00:41:31,959 --> 00:41:33,661 - Hanashiro, the Urashima Tunnel- 724 00:41:33,794 --> 00:41:35,763 - What?! Are you trying to say it doesn't grant 725 00:41:35,896 --> 00:41:37,665 that kind of wish or something? 726 00:41:37,798 --> 00:41:39,066 Even though you yourself 727 00:41:39,200 --> 00:41:41,569 are trying to get your sister back? 728 00:41:42,870 --> 00:41:44,238 - No. 729 00:41:51,946 --> 00:41:55,716 Hanashiro, would you... let me read it? 730 00:41:55,850 --> 00:41:57,518 - Huh? No way. - Why not? 731 00:41:57,651 --> 00:41:59,587 - Because I'm not satisfied with it. 732 00:41:59,720 --> 00:42:01,922 The story and all the characters... 733 00:42:02,056 --> 00:42:03,691 That's why I couldn't submit it. 734 00:42:03,824 --> 00:42:05,826 - But you drew in order for someone to read it, right? 735 00:42:05,960 --> 00:42:07,728 - If I'm not satisfied with it, 736 00:42:07,862 --> 00:42:09,430 I can't let other people see it. 737 00:42:09,563 --> 00:42:10,931 - But if you don't let anyone read it, 738 00:42:11,065 --> 00:42:13,467 then it will just end up being pieces of paper. 739 00:42:13,601 --> 00:42:15,770 - Shut up! Are you picking a fight? 740 00:42:15,903 --> 00:42:17,371 This has nothing to do with you. 741 00:42:17,506 --> 00:42:20,207 - But haven't we... entered into a joint operation? 742 00:42:24,545 --> 00:42:26,213 (Anzu sighs) 743 00:42:27,581 --> 00:42:29,083 - It's nothing special. 744 00:42:29,216 --> 00:42:31,652 All you'll find out is that it's ordinary. 745 00:42:31,786 --> 00:42:33,454 - You'll never know if it's good or not, 746 00:42:33,587 --> 00:42:36,525 unless you let me read it. 747 00:42:36,657 --> 00:42:38,993 (rain pattering distantly) 748 00:42:41,729 --> 00:42:43,597 (paper fluttering) 749 00:42:59,213 --> 00:43:01,215 (paper fluttering) 750 00:43:05,286 --> 00:43:06,555 This is good. 751 00:43:06,687 --> 00:43:09,757 Despite the complex storyline, I never got confused. 752 00:43:09,890 --> 00:43:11,892 The way you used foreshadowing is crazy 753 00:43:12,026 --> 00:43:14,529 and I loved the surprise at the end. 754 00:43:14,662 --> 00:43:18,199 Is it okay if I read it one more time? 755 00:43:25,372 --> 00:43:27,675 (feet pattering) 756 00:43:28,342 --> 00:43:30,545 - Thanks. I'm glad. 757 00:43:30,678 --> 00:43:31,912 - Yeah. 758 00:43:32,046 --> 00:43:34,615 - But there are like 50,000 people 759 00:43:34,748 --> 00:43:36,617 who can draw better than me. 760 00:43:36,750 --> 00:43:40,154 I know how hard this industry is. 761 00:43:40,287 --> 00:43:42,490 And that's why I need to be exceptional. 762 00:43:42,656 --> 00:43:45,759 like something that lets you carve out living proof... 763 00:43:45,893 --> 00:43:47,862 That kind of talent. 764 00:43:47,995 --> 00:43:50,097 - But you're already amazing. 765 00:43:50,231 --> 00:43:52,900 You have more than enough talent to become a great artist. 766 00:43:53,033 --> 00:43:54,668 You're special, even if you don't go into- 767 00:43:54,802 --> 00:43:56,538 - It's the opposite. 768 00:43:56,670 --> 00:43:57,805 Complete opposite. 769 00:43:57,938 --> 00:43:59,707 It's you who is special. 770 00:43:59,840 --> 00:44:02,209 I found that out that time at the aquarium. 771 00:44:02,343 --> 00:44:05,846 It's you, you're in a different world than other people. 772 00:44:05,980 --> 00:44:09,316 I was forced to realize the things I'm thinking about 773 00:44:09,450 --> 00:44:12,319 are trivial and average at best. 774 00:44:12,453 --> 00:44:13,787 - What's that mean, though? 775 00:44:13,921 --> 00:44:16,257 - Tono, in order to make your wish be fulfilled, 776 00:44:16,390 --> 00:44:20,427 you can sacrifice everything without hesitation. 777 00:44:20,562 --> 00:44:24,498 I think that's why maybe the Urashima Tunnel found you. 778 00:44:24,633 --> 00:44:27,101 - You're giving me too much credit, I'm just a normal- 779 00:44:27,234 --> 00:44:30,004 (clothes rustling) (Kaoru gasps) 780 00:44:31,438 --> 00:44:34,175 (rain pattering distantly) 781 00:44:39,280 --> 00:44:42,116 - I wanna go to the world where you are, Tono. 782 00:44:42,249 --> 00:44:44,785 That's why I need that tunnel. 783 00:44:46,687 --> 00:44:48,322 Hey, Tono... 784 00:44:49,356 --> 00:44:52,927 Please help me see the world that you see. 785 00:44:54,762 --> 00:44:56,897 - But my world is dreary. 786 00:44:57,031 --> 00:44:59,266 - That's not bad either. 787 00:45:03,170 --> 00:45:04,606 Next time, you're gonna keep going 788 00:45:04,738 --> 00:45:06,575 until you find Karen, right? 789 00:45:06,707 --> 00:45:08,709 - Yeah. 790 00:45:08,842 --> 00:45:10,377 I'm not leaving until I do. 791 00:45:10,512 --> 00:45:11,745 - Me either. 792 00:45:11,879 --> 00:45:14,848 I will not go back until I get what I want. 793 00:45:15,883 --> 00:45:17,418 We'll continue? 794 00:45:17,552 --> 00:45:18,819 - August 2nd. 795 00:45:18,953 --> 00:45:21,455 I've decided for us. 796 00:45:21,590 --> 00:45:24,992 (indistinct chatter) 797 00:45:27,828 --> 00:45:30,297 - [Shohei] Kaoru! - Huh? 798 00:45:30,431 --> 00:45:33,467 I'm going to the summer festival next week with Sugisaki, 799 00:45:33,602 --> 00:45:35,236 you want to come too? 800 00:45:35,369 --> 00:45:36,370 - Uh, I... 801 00:45:36,504 --> 00:45:38,372 - Oh, are you already going with Hanashiro? 802 00:45:38,506 --> 00:45:39,574 Sorry, my bad. 803 00:45:39,708 --> 00:45:42,176 I'm telling you, Hanashiro and I- 804 00:45:43,978 --> 00:45:46,146 That might not be a bad idea. 805 00:45:47,014 --> 00:45:50,851 (footsteps clattering) 806 00:45:50,985 --> 00:45:54,255 (indistinct chatter) 807 00:46:05,266 --> 00:46:06,867 Sorry, did I keep you waiting? 808 00:46:07,001 --> 00:46:08,302 - Not really. 809 00:46:08,435 --> 00:46:09,870 You're early as well. 810 00:46:10,004 --> 00:46:11,772 It wasn't time to meet yet. 811 00:46:11,905 --> 00:46:13,941 - I get to places ten minutes early. 812 00:46:14,074 --> 00:46:16,977 (Anzu laughing) 813 00:46:17,111 --> 00:46:18,912 - You're beyond serious. 814 00:46:19,581 --> 00:46:20,948 - Uh... 815 00:46:21,549 --> 00:46:23,417 Shall we go. - Mm-hm. 816 00:46:26,854 --> 00:46:29,758 (light music) 817 00:46:51,613 --> 00:46:54,915 (light music continues) 818 00:47:00,921 --> 00:47:02,423 - [Announcer] After this, 819 00:47:02,557 --> 00:47:05,993 we will start the fireworks display. 820 00:47:06,126 --> 00:47:07,928 It's held on the south side of the venue- 821 00:47:08,062 --> 00:47:09,897 - That sign... Did you see it? 822 00:47:10,030 --> 00:47:11,566 It says "no trespassing." 823 00:47:11,700 --> 00:47:13,901 - [Kaoru] It's a little known spot that Karen and I found 824 00:47:14,034 --> 00:47:16,904 when the two of us came here a long time ago. 825 00:47:17,838 --> 00:47:20,474 (water sloshing) (bugs chirping) 826 00:47:23,844 --> 00:47:25,613 - Why did you invite me here? 827 00:47:27,047 --> 00:47:30,084 - Because I don't know when we might come back. 828 00:47:30,217 --> 00:47:32,219 It might be a thousand years later. 829 00:47:32,353 --> 00:47:33,755 - Hmm. 830 00:47:33,887 --> 00:47:39,193 At that time, it'll just be the three of us; me, you, and Karen. 831 00:47:39,326 --> 00:47:41,295 - Do you think manga will still be around? 832 00:47:41,428 --> 00:47:42,996 - Drawings and stories have been a part 833 00:47:43,130 --> 00:47:46,934 of this world from the very beginning of time. 834 00:47:47,067 --> 00:47:49,671 There's no way that manga will ever disappear. 835 00:47:49,804 --> 00:47:53,240 - Great, that's good to hear. 836 00:47:55,476 --> 00:47:59,647 (firework whistling) 837 00:47:59,781 --> 00:48:02,015 (firework booming and crackling) 838 00:48:19,634 --> 00:48:24,138 - Is it alright to ask why you went with August 2nd? 839 00:48:25,372 --> 00:48:27,842 - The day I came here with Karen... 840 00:48:27,975 --> 00:48:30,043 my parents had a huge fight. 841 00:48:30,978 --> 00:48:32,246 It was like the two of us 842 00:48:32,379 --> 00:48:34,348 were trying to run away from home. 843 00:48:34,481 --> 00:48:38,419 Karen was being her usual happy self, but... 844 00:48:42,690 --> 00:48:43,924 she was crying. 845 00:48:44,057 --> 00:48:46,360 (firework booms) 846 00:48:47,695 --> 00:48:52,132 August 2nd is the anniversary of Karen's death. 847 00:49:21,696 --> 00:49:24,364 (indistinct chatter) 848 00:49:26,133 --> 00:49:28,001 (phone chimes) 849 00:49:32,841 --> 00:49:35,275 (indistinct chatter) 850 00:49:47,655 --> 00:49:49,289 (people laughing) 851 00:49:49,423 --> 00:49:50,792 Huh. - [Guest] Come on! 852 00:49:50,925 --> 00:49:52,459 - [Mr. Tono] Yeah, you got me! I'm done for! 853 00:49:52,594 --> 00:49:54,328 - [Guest] This sushi was expensive, wasn't it? 854 00:49:54,461 --> 00:49:55,897 - [Mr. Tono] Aw, don't worry about it. 855 00:49:56,029 --> 00:49:58,766 - [Guest] Oh... (both laughing) 856 00:49:58,900 --> 00:50:00,234 But I'm happy. - Ah, shucks. 857 00:50:00,367 --> 00:50:02,469 Now, let's get down to eating. 858 00:50:02,604 --> 00:50:04,037 Yeah? - Mm-hm. 859 00:50:04,171 --> 00:50:05,840 (Kaoru gasps) 860 00:50:05,974 --> 00:50:08,008 Oh, there's someone here. 861 00:50:08,141 --> 00:50:09,577 - Huh? 862 00:50:12,045 --> 00:50:13,113 What? You're home? 863 00:50:13,247 --> 00:50:15,917 But it's still so early. Come here. 864 00:50:16,049 --> 00:50:16,918 This is him. 865 00:50:17,050 --> 00:50:19,086 This is my boy, Kaoru. 866 00:50:19,219 --> 00:50:20,922 - Oh, so you're the son. 867 00:50:21,054 --> 00:50:23,925 Hi, nice to meet you. 868 00:50:24,057 --> 00:50:26,594 - Come on... introduce yourself. 869 00:50:26,728 --> 00:50:27,695 Guess what? 870 00:50:27,829 --> 00:50:30,598 This person is going to be your new mother. 871 00:50:31,566 --> 00:50:32,466 Huh? 872 00:50:32,600 --> 00:50:33,500 What does that... 873 00:50:33,635 --> 00:50:35,302 - I intended to talk to you about it. 874 00:50:35,435 --> 00:50:36,571 But, well... (Kaoru breathing heavily) 875 00:50:36,704 --> 00:50:37,705 work was really busy... 876 00:50:37,839 --> 00:50:40,207 and we always seemed to have terrible timing. 877 00:50:40,340 --> 00:50:44,077 Sorry to rush things, but this is how it is. 878 00:50:44,211 --> 00:50:46,046 Come on, it's just a little celebration. 879 00:50:46,179 --> 00:50:47,649 We should drink to it. 880 00:50:47,782 --> 00:50:49,918 - I thought they found some issues during your check up? 881 00:50:50,050 --> 00:50:51,418 - Well, today is a special day. 882 00:50:51,553 --> 00:50:53,588 (Kaoru panting) Kaoru, one more thing. 883 00:50:53,721 --> 00:50:55,990 I have plans for us to move out of here. 884 00:50:56,123 --> 00:50:58,458 I've decided we'll leave and live in Tokyo. 885 00:50:58,593 --> 00:51:00,762 And I'm interviewing for a new job. 886 00:51:00,895 --> 00:51:02,396 - I hope it works out. 887 00:51:02,530 --> 00:51:05,132 - From here on out, I'm gonna have a completely new life- 888 00:51:05,265 --> 00:51:08,168 (Kaoru panting) (dramatic music) 889 00:51:08,302 --> 00:51:10,738 - Huh? - What's wrong, Kaoru? 890 00:51:11,405 --> 00:51:13,307 Why are you crying? 891 00:51:14,241 --> 00:51:15,409 (Kaoru gagging) (Kaoru groaning) 892 00:51:15,543 --> 00:51:17,077 (vomit splashing) What?! Damn! 893 00:51:17,210 --> 00:51:19,847 (Kaoru groans) Kaoru! 894 00:51:19,981 --> 00:51:21,950 What the hell are you doing? 895 00:51:22,082 --> 00:51:27,421 (Kaoru whimpering) (Kaoru coughing) 896 00:51:27,555 --> 00:51:29,057 Hey! Where are you going? 897 00:51:29,189 --> 00:51:31,425 (footsteps thudding) (door rumbling) 898 00:51:31,559 --> 00:51:33,595 (Kaoru panting) (door thuds) 899 00:51:36,831 --> 00:51:39,701 (Kaoru sobbing) 900 00:51:41,569 --> 00:51:45,105 (parakeet sings) The song of the frog... 901 00:51:45,238 --> 00:51:48,308 (parakeet sings) We can hear it... 902 00:51:49,376 --> 00:51:53,514 (parakeet sings) The song of the frog... 903 00:51:53,648 --> 00:51:56,818 (parakeet sings) We can hear it... 904 00:52:01,856 --> 00:52:03,390 (phone chimes) 905 00:52:17,905 --> 00:52:19,239 - Huh? 906 00:52:20,808 --> 00:52:23,210 (light music) 907 00:52:29,751 --> 00:52:32,053 - This cafe has a nice atmosphere. 908 00:52:32,185 --> 00:52:33,588 - It's been here a while. 909 00:52:33,721 --> 00:52:36,524 When I was a little kid, I used to come here. 910 00:52:39,661 --> 00:52:42,195 - Do you know if you're able to play games on this table? 911 00:52:42,329 --> 00:52:43,296 - You can. 912 00:52:43,430 --> 00:52:45,099 It's a hundred yen. 913 00:52:45,232 --> 00:52:48,402 - I'll try it later, then... maybe. 914 00:52:48,536 --> 00:52:50,805 (light music continues) 915 00:52:50,938 --> 00:52:52,540 - What's going on? 916 00:52:52,674 --> 00:52:54,509 (Anzu sighs) 917 00:52:59,413 --> 00:53:01,783 - Remember the manga I let you read 918 00:53:01,916 --> 00:53:03,651 the other day at my place? 919 00:53:03,785 --> 00:53:06,621 I sent it to Yuutousha after you left. 920 00:53:06,754 --> 00:53:10,591 I finished it and it was pretty difficult. 921 00:53:10,725 --> 00:53:13,127 It was meant to be like a tribute to him, 922 00:53:13,260 --> 00:53:14,696 I didn't expect anything. 923 00:53:14,829 --> 00:53:17,364 - Mm-hm. 924 00:53:17,497 --> 00:53:21,536 - Today, there was a call from the magazine editor. 925 00:53:21,669 --> 00:53:24,839 Apparently, they seemed to like what I sent... 926 00:53:26,007 --> 00:53:28,943 and they asked me if I wanted to create more for them. 927 00:53:29,077 --> 00:53:30,845 (Kaoru gasps) 928 00:53:30,978 --> 00:53:32,647 - Will it be published? 929 00:53:32,780 --> 00:53:33,548 - No. 930 00:53:33,681 --> 00:53:35,616 I just get an editor assigned. 931 00:53:35,750 --> 00:53:38,653 Nothing's been decided beyond that. 932 00:53:38,786 --> 00:53:41,354 - I don't know much about the manga business, 933 00:53:41,488 --> 00:53:44,926 but doesn't that mean someone's discovered you? 934 00:53:45,560 --> 00:53:48,162 - Well, that's... 935 00:53:48,295 --> 00:53:50,732 It's most likely not that big of a deal. 936 00:53:50,865 --> 00:53:53,366 I think they're just calling dibs right now. 937 00:53:53,500 --> 00:53:56,037 Maybe to protect their self-interest. 938 00:53:57,071 --> 00:53:59,540 - Hanashiro, you know- - Thank you for waiting. 939 00:53:59,674 --> 00:54:02,610 Here's your assorted sandwiches... 940 00:54:03,343 --> 00:54:06,080 and one omelet rice. 941 00:54:06,214 --> 00:54:08,750 Take your time and enjoy. 942 00:54:13,955 --> 00:54:15,489 (Anzu sighs) 943 00:54:16,256 --> 00:54:18,325 - That's all there is to tell. 944 00:54:19,160 --> 00:54:20,962 Nothing more. 945 00:54:21,095 --> 00:54:22,496 But more importantly, 946 00:54:22,630 --> 00:54:25,233 tomorrow is the day we're entering the tunnel. 947 00:54:25,365 --> 00:54:27,434 Have you prepared everything? 948 00:54:28,035 --> 00:54:29,704 (Kaoru sighs) 949 00:54:36,409 --> 00:54:39,113 - Let's... postpone. 950 00:54:39,247 --> 00:54:40,480 - Why is that? 951 00:54:40,615 --> 00:54:42,482 - I think you should really think about it. 952 00:54:42,617 --> 00:54:45,787 - I did think! And I chose to enter the tunnel with you. 953 00:54:45,920 --> 00:54:46,954 - If that's the case, 954 00:54:47,088 --> 00:54:48,589 there was no need to tell me about this, right? 955 00:54:48,723 --> 00:54:50,858 - The way you just said that is totally irritating. 956 00:54:50,992 --> 00:54:54,095 - Sorry, but this is an important decision. 957 00:54:54,228 --> 00:54:56,998 The truth is, you're still unsure about this, aren't you? 958 00:54:57,131 --> 00:54:58,800 - No, I'm- 959 00:55:01,334 --> 00:55:03,204 (sighs) I'm not. 960 00:55:03,336 --> 00:55:05,940 It's no good if I don't change. 961 00:55:07,074 --> 00:55:09,043 I have no confidence. 962 00:55:10,945 --> 00:55:14,782 That's why I have to become someone special. 963 00:55:20,087 --> 00:55:21,556 I'm sorry. 964 00:55:21,689 --> 00:55:23,958 I just don't know what the correct decision 965 00:55:24,091 --> 00:55:25,893 is to make here. 966 00:55:39,140 --> 00:55:40,942 - Let's just eat, okay? 967 00:55:41,075 --> 00:55:44,812 No need to make a decision like this on an empty stomach. 968 00:55:57,558 --> 00:56:00,595 (bugs chirping) 969 00:56:07,602 --> 00:56:09,170 - [Announcer] Just now in Kawagata, 970 00:56:09,303 --> 00:56:10,838 in front of the Osara station, 971 00:56:10,972 --> 00:56:13,975 a minor collision occurred between a deer and a train. 972 00:56:14,108 --> 00:56:16,010 Because of this, we are anticipating 973 00:56:16,143 --> 00:56:18,913 the next train will arrive about 30 minutes late. 974 00:56:19,046 --> 00:56:22,516 We apologize to our customers for the inconvenience. 975 00:56:22,650 --> 00:56:25,019 Please wait a little while longer. 976 00:56:46,874 --> 00:56:48,843 - I've never seen you around here. 977 00:56:48,976 --> 00:56:50,443 The train being late because of a deer 978 00:56:50,578 --> 00:56:53,047 happens a lot more often than you might think. 979 00:56:53,180 --> 00:56:54,582 - What? 980 00:56:59,854 --> 00:57:02,422 - My umbrella... wanna use it? 981 00:57:02,957 --> 00:57:03,991 (Anzu gasps) 982 00:57:04,125 --> 00:57:06,928 - Uh... (sighs) 983 00:57:09,462 --> 00:57:11,766 This is so not me. 984 00:57:14,135 --> 00:57:15,169 And why would I need it? 985 00:57:15,303 --> 00:57:16,971 - Because you don't have one. 986 00:57:17,104 --> 00:57:18,906 And you don't wanna get your bag all wet. 987 00:57:19,040 --> 00:57:21,742 - Oh, really? So you're a nice guy now? 988 00:57:21,876 --> 00:57:24,211 If I borrow your umbrella, then what're you going to do? 989 00:57:24,345 --> 00:57:26,714 - My house is pretty close to the next station. 990 00:57:26,847 --> 00:57:28,249 - You didn't answer my question. 991 00:57:28,382 --> 00:57:31,218 - But wouldn't your parents worry if you caught a cold? 992 00:57:31,352 --> 00:57:33,020 - I was abandoned by my parents. 993 00:57:33,154 --> 00:57:34,454 - Well, there you go... 994 00:57:34,588 --> 00:57:36,624 All I have is my shitty old man at my house. 995 00:57:36,757 --> 00:57:40,094 (both laughing) 996 00:57:40,962 --> 00:57:42,797 - [Anzu] Is it okay if I borrow it? 997 00:57:42,930 --> 00:57:44,464 - Sure. 998 00:57:47,902 --> 00:57:51,205 - Tell me your name and give me your cell number. 999 00:57:54,008 --> 00:57:55,042 - Kaoru Tono. 1000 00:57:55,176 --> 00:57:57,645 - Anzu Hanashiro. 1001 00:57:57,778 --> 00:58:01,649 (both laughing) (light music) 1002 00:58:10,758 --> 00:58:12,126 - Your face, Tono... 1003 00:58:12,259 --> 00:58:13,561 It's not bad when you laugh. 1004 00:58:13,694 --> 00:58:15,896 - The same goes for you. 1005 00:58:17,832 --> 00:58:19,100 - Oh, that's right... 1006 00:58:19,233 --> 00:58:20,968 I have to return the umbrella I borrowed. 1007 00:58:21,102 --> 00:58:23,270 Things were so busy that I forgot. 1008 00:58:23,404 --> 00:58:24,705 - You can throw it away. 1009 00:58:24,839 --> 00:58:26,073 It's a cheap umbrella. 1010 00:58:26,207 --> 00:58:27,742 - I return what I borrow. 1011 00:58:27,875 --> 00:58:31,012 Plus, you never know when you might need it, right? 1012 00:58:31,145 --> 00:58:32,713 - [Kaoru] That's true. 1013 00:58:39,320 --> 00:58:42,556 (buttons clicking) 1014 00:58:46,527 --> 00:58:47,928 (phone chimes) 1015 00:59:00,808 --> 00:59:03,778 (train rumbling) 1016 00:59:12,486 --> 00:59:15,923 (bugs chirping) (doorbell ringing) 1017 00:59:19,326 --> 00:59:20,795 (door rumbling) 1018 00:59:20,928 --> 00:59:23,130 - Are you a friend of Kaoru's? I'm sorry to tell you, 1019 00:59:23,264 --> 00:59:26,000 but he left the house last night and hasn't come back. 1020 00:59:26,133 --> 00:59:26,967 (Anzu gasps) 1021 00:59:27,101 --> 00:59:28,736 As to where he went, I don't know, 1022 00:59:28,869 --> 00:59:31,238 but that happens occasionally so don't make- 1023 00:59:31,372 --> 00:59:33,707 Uh... (Anzu grunts) 1024 00:59:34,442 --> 00:59:35,609 Dammit. 1025 00:59:35,743 --> 00:59:38,712 (Anzu panting) (somber music) 1026 00:59:41,849 --> 00:59:43,617 (water splashing) 1027 00:59:43,751 --> 00:59:46,287 (Anzu panting) 1028 00:59:51,926 --> 00:59:53,894 - Tono... (Anzu panting) 1029 00:59:58,632 --> 01:00:00,334 Tono... (Anzu panting) 1030 01:00:04,338 --> 01:00:05,973 Tono! (Anzu panting) 1031 01:00:08,008 --> 01:00:08,543 Tono! 1032 01:00:08,676 --> 01:00:09,578 (Anzu panting) 1033 01:00:09,710 --> 01:00:11,345 Tono! (Anzu panting) 1034 01:00:11,479 --> 01:00:12,581 Tono! 1035 01:00:12,713 --> 01:00:13,747 (Anzu exclaims) 1036 01:00:13,881 --> 01:00:16,250 (Anzu grunts) 1037 01:00:16,383 --> 01:00:18,252 Tono! 1038 01:00:19,353 --> 01:00:22,022 (Anzu panting) 1039 01:00:23,858 --> 01:00:25,392 (phone chimes) Huh? 1040 01:00:25,527 --> 01:00:27,027 (Anzu gasps) 1041 01:00:28,696 --> 01:00:30,231 (Anzu inhales) 1042 01:00:31,031 --> 01:00:32,032 Huh? 1043 01:00:32,166 --> 01:00:33,901 (Anzu gasps) 1044 01:00:38,439 --> 01:00:41,242 - [Kaoru] By the time this message gets delivered, 1045 01:00:41,375 --> 01:00:44,879 I'll have advanced to some extent into the tunnel. 1046 01:00:45,012 --> 01:00:48,816 You may be angry or you may be disappointed in me... 1047 01:00:48,949 --> 01:00:51,785 And just maybe it might be both of those. 1048 01:00:52,386 --> 01:00:53,420 (water splashes) 1049 01:00:53,555 --> 01:00:55,189 But you should never have a reason 1050 01:00:55,322 --> 01:00:57,024 to enter the tunnel. 1051 01:00:57,158 --> 01:00:58,292 (somber music) 1052 01:00:58,425 --> 01:01:00,928 Though you were saying you wanted special talent... 1053 01:01:01,061 --> 01:01:04,298 I think you already have that. 1054 01:01:04,431 --> 01:01:07,168 The manga you let me read was awesome... 1055 01:01:07,301 --> 01:01:10,539 and the fact you received an offer from an editor means... 1056 01:01:10,671 --> 01:01:12,273 that people think you're special. 1057 01:01:13,674 --> 01:01:15,342 I want to read Anzu Hanashiro's incredible stories. 1058 01:01:15,476 --> 01:01:17,945 Even more of your short stories or serialized manga. 1059 01:01:18,979 --> 01:01:22,483 And that's why I want you to keep drawing. 1060 01:01:22,617 --> 01:01:26,487 I need to tell you the truth about the Urashima Tunnel. 1061 01:01:26,621 --> 01:01:28,088 (water splashing) 1062 01:01:28,222 --> 01:01:30,791 The tunnel where they say you can get anything you want. 1063 01:01:32,927 --> 01:01:34,962 That is a lie. 1064 01:01:35,095 --> 01:01:37,765 The Urashima Tunnel is... 1065 01:01:38,432 --> 01:01:40,768 (somber music continues) 1066 01:01:41,769 --> 01:01:44,338 (Kaoru whimpering) 1067 01:01:46,874 --> 01:01:48,909 (Kaoru sighs) 1068 01:01:50,477 --> 01:01:53,380 (water splashing) 1069 01:01:53,515 --> 01:01:55,550 (ghostly whooshing) 1070 01:01:55,684 --> 01:01:57,318 The Urashima Tunnel is a place 1071 01:01:57,451 --> 01:02:01,623 where you can get back the things you've lost. 1072 01:02:01,755 --> 01:02:03,190 That's why even if you went in, 1073 01:02:03,324 --> 01:02:05,326 you wouldn't gain the talent you think you need. 1074 01:02:05,459 --> 01:02:06,794 (water splashing) 1075 01:02:06,927 --> 01:02:09,997 I have no choice but to enter the tunnel by myself. 1076 01:02:11,566 --> 01:02:13,033 Hanashiro... 1077 01:02:13,167 --> 01:02:14,569 you must become a great artist 1078 01:02:14,703 --> 01:02:18,607 and leave a deep impression in the world you're in. 1079 01:02:18,739 --> 01:02:21,809 Even if I were to come out one thousand years later, 1080 01:02:21,942 --> 01:02:24,745 I want to be able to read your stories. 1081 01:02:25,946 --> 01:02:28,949 This joint operation we had going was really fun. 1082 01:02:30,017 --> 01:02:32,253 That's why for now... 1083 01:02:33,688 --> 01:02:36,123 (somber music continues) 1084 01:02:39,728 --> 01:02:42,863 (rain pattering) 1085 01:02:56,645 --> 01:02:59,346 - (scoffs) Seriously? 1086 01:03:00,914 --> 01:03:03,317 No! You coward! 1087 01:03:03,450 --> 01:03:05,185 All you were thinking about was yourself, 1088 01:03:05,319 --> 01:03:07,656 you totally don't get me at all! 1089 01:03:07,788 --> 01:03:08,956 Trying to act all cool now! 1090 01:03:09,089 --> 01:03:11,025 Going by yourself without saying anything! 1091 01:03:11,158 --> 01:03:13,460 What happened to our freak'n joint operation!? 1092 01:03:13,595 --> 01:03:17,164 (growls) You don't just break it on your own! 1093 01:03:22,236 --> 01:03:25,906 Do you know how... I was feeling? 1094 01:03:29,711 --> 01:03:32,046 How I was feeling? 1095 01:03:36,618 --> 01:03:38,385 If it was... 1096 01:03:38,520 --> 01:03:41,455 was with you, Tono? 1097 01:03:41,589 --> 01:03:45,192 I thought it'd be fine to completely abandon this world. 1098 01:03:52,466 --> 01:03:55,269 (Kaoru panting) 1099 01:03:58,773 --> 01:04:00,709 - Fourteen and a half hours. 1100 01:04:00,841 --> 01:04:03,177 That'd be four years on the outside, huh? 1101 01:04:04,044 --> 01:04:05,412 (Kaoru panting) 1102 01:04:05,547 --> 01:04:07,881 (water sloshing) 1103 01:04:11,720 --> 01:04:14,955 Karen? (Kaoru panting) 1104 01:04:20,662 --> 01:04:21,895 Karen? 1105 01:04:22,029 --> 01:04:23,364 (Kaoru panting) 1106 01:04:27,401 --> 01:04:29,403 (Kaoru grunting) 1107 01:04:29,537 --> 01:04:32,406 (Kaoru panting) 1108 01:04:34,609 --> 01:04:36,611 Where are you? 1109 01:04:36,745 --> 01:04:38,212 Karen... 1110 01:04:39,913 --> 01:04:41,716 Show me. 1111 01:04:41,850 --> 01:04:44,753 (ethereal music) 1112 01:04:44,885 --> 01:04:46,186 (Kaoru gasps) 1113 01:04:46,320 --> 01:04:49,089 (water splashing) (Kaoru panting) 1114 01:05:00,535 --> 01:05:02,537 (door rumbling echoes) 1115 01:05:06,608 --> 01:05:09,309 (eerie music) 1116 01:05:18,720 --> 01:05:20,087 Huh? (door rumbles) 1117 01:05:20,220 --> 01:05:21,723 - Oh, wow. Hey. 1118 01:05:21,856 --> 01:05:23,190 - Karen? 1119 01:05:23,323 --> 01:05:25,058 - Yeah? 1120 01:05:27,494 --> 01:05:29,664 - Is that banana juice you have? 1121 01:05:29,798 --> 01:05:30,931 - Bingo! 1122 01:05:31,064 --> 01:05:32,867 You want some?! 1123 01:05:33,000 --> 01:05:35,502 - I had a really weird dream. 1124 01:05:37,304 --> 01:05:38,606 - 'Kay... What was it? 1125 01:05:38,740 --> 01:05:40,374 - Hmm... 1126 01:05:40,508 --> 01:05:41,509 I forgot. 1127 01:05:41,643 --> 01:05:43,243 - You forgot your dream? 1128 01:05:43,377 --> 01:05:45,880 I always remember my dreams! 1129 01:05:46,013 --> 01:05:47,916 The other day, I dreamt that we caught 1130 01:05:48,048 --> 01:05:50,618 100 Hercules beetles like it was nothing! 1131 01:05:50,752 --> 01:05:52,386 - What? Lucky. 1132 01:05:52,520 --> 01:05:53,788 (Kaoru groans) 1133 01:05:53,922 --> 01:05:55,122 (Karen gulping) 1134 01:05:55,255 --> 01:05:56,724 - Oh yeah, that's right! 1135 01:05:56,858 --> 01:05:58,526 Wait right here! 1136 01:05:58,660 --> 01:06:01,161 (footsteps pattering) 1137 01:06:04,599 --> 01:06:06,233 (footsteps pattering) 1138 01:06:06,366 --> 01:06:07,635 Look, look! (Kaoru gasps) 1139 01:06:07,769 --> 01:06:09,036 A rhino beetle! 1140 01:06:09,169 --> 01:06:11,405 I knew you wanted one, so I got one for you! 1141 01:06:11,539 --> 01:06:12,473 - Awesome! 1142 01:06:12,607 --> 01:06:14,943 - Isn't it big? - Where did you find it? 1143 01:06:15,075 --> 01:06:16,544 - A secret? 1144 01:06:16,678 --> 01:06:18,111 - Come on, tell me! 1145 01:06:18,245 --> 01:06:20,582 - If I tell you, you'd get them, wouldn't you? 1146 01:06:20,715 --> 01:06:21,783 - Was I obvious? 1147 01:06:21,916 --> 01:06:23,484 - So obvious. 1148 01:06:23,618 --> 01:06:26,286 Oh, I'll make dinner later, okay? 1149 01:06:26,420 --> 01:06:27,187 - You? 1150 01:06:27,321 --> 01:06:28,690 - Yeah! I can cook it for you. 1151 01:06:28,823 --> 01:06:31,659 - What are you gonna make? - Huh? Let's see. 1152 01:06:31,793 --> 01:06:33,928 Instant udon and... 1153 01:06:34,061 --> 01:06:36,598 Onigiri! I'm gonna make it in the microwave! 1154 01:06:36,731 --> 01:06:39,601 - Ugh, great... You really call that cooking? 1155 01:06:39,734 --> 01:06:40,969 - Absolutely! 1156 01:06:41,101 --> 01:06:42,336 (Kaoru groans) 1157 01:06:42,469 --> 01:06:45,205 I mean I'm the one who's adding the hot water. 1158 01:06:45,339 --> 01:06:48,008 And the one who's microwaving the onigiri... 1159 01:06:48,141 --> 01:06:50,344 and I'm the one putting them on plates. 1160 01:06:50,477 --> 01:06:52,346 See! I am making them! (table rattles) 1161 01:06:52,479 --> 01:06:53,748 (Kaoru grunts) (Karen gasps) 1162 01:06:53,882 --> 01:06:55,884 Aw, you spilled it! 1163 01:06:56,016 --> 01:06:57,585 I'll go get a rag! 1164 01:06:57,719 --> 01:06:59,554 (eerie music continues) 1165 01:06:59,687 --> 01:07:01,956 - What is this place? 1166 01:07:02,089 --> 01:07:04,024 (phone chimes) (Kaoru gasps) 1167 01:07:05,192 --> 01:07:06,761 (phone chiming) 1168 01:07:06,895 --> 01:07:07,962 (Kaoru gasps) 1169 01:07:08,095 --> 01:07:12,534 (phone chiming) 1170 01:07:16,103 --> 01:07:18,472 (phone clicking) (Kaoru gasps) 1171 01:07:18,606 --> 01:07:20,742 (somber music) 1172 01:07:28,282 --> 01:07:29,884 Not things that were lost... 1173 01:07:30,018 --> 01:07:31,318 things that were thrown away. 1174 01:07:31,451 --> 01:07:33,420 (phone chimes) (Kaoru gasps) 1175 01:07:38,626 --> 01:07:40,562 (phone chiming) 1176 01:07:40,695 --> 01:07:41,930 But how? 1177 01:07:42,062 --> 01:07:45,399 I thought I couldn't get texts from the outside... 1178 01:07:47,467 --> 01:07:49,202 (phone chimes) (Kaoru gasps) 1179 01:07:51,873 --> 01:07:53,641 (phone chimes) 1180 01:07:54,742 --> 01:07:56,410 (phone chimes) 1181 01:07:57,679 --> 01:07:59,346 (phone chimes) 1182 01:08:00,782 --> 01:08:02,449 (phone chimes) 1183 01:08:05,520 --> 01:08:07,789 Hanashiro... - Is that a friend of yours? 1184 01:08:07,922 --> 01:08:09,423 (Kaoru gasps) 1185 01:08:11,659 --> 01:08:12,860 - No... 1186 01:08:12,994 --> 01:08:14,261 Not anymore. 1187 01:08:14,394 --> 01:08:17,297 - Why? Did you have a fight or something? 1188 01:08:17,431 --> 01:08:19,266 - It's not like that, but... 1189 01:08:19,399 --> 01:08:21,636 - It's not good to fight with a friend. 1190 01:08:21,769 --> 01:08:24,606 Plus, you really don't have a lot of friends. 1191 01:08:24,739 --> 01:08:25,907 - It's fine... 1192 01:08:26,040 --> 01:08:27,775 as long as I have you. 1193 01:08:27,909 --> 01:08:28,977 - I know, right! 1194 01:08:29,109 --> 01:08:31,378 And I know that you really love me! 1195 01:08:31,512 --> 01:08:33,081 That's why I can laugh in front of you 1196 01:08:33,213 --> 01:08:34,281 without any worry. 1197 01:08:34,414 --> 01:08:37,685 Because I love you too, Big Brother. 1198 01:08:38,553 --> 01:08:39,721 - And I love you, Karen. 1199 01:08:39,854 --> 01:08:41,488 - But I also want you to go out there 1200 01:08:41,623 --> 01:08:43,758 and fall head over heels for someone. 1201 01:08:43,891 --> 01:08:45,225 (phone chimes) 1202 01:08:53,266 --> 01:08:54,068 - I, um- 1203 01:08:54,201 --> 01:08:55,637 - Because then... 1204 01:08:55,770 --> 01:08:57,237 if the person you fell in love with 1205 01:08:57,371 --> 01:08:58,840 loves you too, Brother... 1206 01:08:58,973 --> 01:09:02,142 then the three of us can laugh together! 1207 01:09:04,012 --> 01:09:04,879 (phone chimes) 1208 01:09:05,013 --> 01:09:06,146 (Kaoru gasps) 1209 01:09:12,185 --> 01:09:14,287 (Kaoru gasps) 1210 01:09:15,389 --> 01:09:19,093 (somber upbeat music) 1211 01:09:19,259 --> 01:09:20,795 - I want... 1212 01:09:23,064 --> 01:09:25,399 to stay here with you... 1213 01:09:27,769 --> 01:09:29,403 But right now... 1214 01:09:31,471 --> 01:09:33,141 There's a girl I need to see! 1215 01:09:33,273 --> 01:09:35,409 - I know! 1216 01:09:35,543 --> 01:09:37,879 (somber upbeat music continues) 1217 01:09:45,887 --> 01:09:47,287 I love you, Big Brother! 1218 01:09:47,421 --> 01:09:48,823 (Kaoru gasps) 1219 01:09:48,956 --> 01:09:50,792 Take care! 1220 01:09:52,325 --> 01:09:54,227 (Kaoru sighs) 1221 01:10:01,969 --> 01:10:03,638 - I'm headed out. 1222 01:10:06,406 --> 01:10:08,475 (phone chimes) 1223 01:10:09,777 --> 01:10:10,978 - Hmm? 1224 01:10:12,279 --> 01:10:14,414 - Miss Hanashiro, I have to leave now 1225 01:10:14,549 --> 01:10:16,249 so I can catch the last train. 1226 01:10:16,383 --> 01:10:18,418 - Ah. Thank you for your hard work. 1227 01:10:18,553 --> 01:10:20,220 - I'll be in tomorrow at 10am. 1228 01:10:20,353 --> 01:10:21,889 - 'Kay, I'll see you then. 1229 01:10:22,023 --> 01:10:24,224 - Thanks. Have a good night. 1230 01:10:27,829 --> 01:10:30,363 (door creaking) (door thuds) 1231 01:10:48,783 --> 01:10:52,153 - Are you ever gonna let me return your umbrella? 1232 01:10:52,285 --> 01:10:54,222 (Kaoru panting) (water splashing) 1233 01:10:54,354 --> 01:10:56,824 (light music) 1234 01:10:59,727 --> 01:11:00,862 - Hanashiro! 1235 01:11:11,338 --> 01:11:13,908 (water splashing) (Kaoru panting) 1236 01:11:19,479 --> 01:11:21,649 Hanashiro. (Kaoru panting) 1237 01:11:23,251 --> 01:11:25,019 Hanashiro! (Kaoru panting) 1238 01:11:26,654 --> 01:11:28,623 Hanashiro! (Kaoru panting) 1239 01:11:31,826 --> 01:11:33,795 Hanashiro! (Kaoru panting) 1240 01:11:35,328 --> 01:11:37,665 (light music continues) 1241 01:11:39,133 --> 01:11:40,668 I want... 1242 01:11:51,078 --> 01:11:53,748 There's something I need to tell you! 1243 01:11:53,881 --> 01:11:55,382 (water sloshing) 1244 01:11:56,083 --> 01:11:58,085 (water splashing) 1245 01:12:09,964 --> 01:12:11,699 (phone chimes) 1246 01:12:16,070 --> 01:12:19,073 - [Editor] Maybe you should take a little break right now. 1247 01:12:19,207 --> 01:12:22,743 You've had great success ever since your debut... 1248 01:12:22,877 --> 01:12:25,313 You'll be able to draw again. 1249 01:12:25,445 --> 01:12:29,584 - (sighs) I'm really sorry about this. 1250 01:12:31,819 --> 01:12:35,455 - Hey... why do you carry that old umbrella? 1251 01:12:35,590 --> 01:12:38,526 Is it a good luck charm or something? 1252 01:12:39,961 --> 01:12:41,629 - This is... 1253 01:12:44,232 --> 01:12:46,868 - (sighs) Listen... 1254 01:12:47,001 --> 01:12:50,104 I can take care of everything for awhile, 1255 01:12:50,238 --> 01:12:52,006 so please don't worry. 1256 01:12:52,139 --> 01:12:55,009 You just need to take some time and get some rest. 1257 01:12:57,078 --> 01:12:58,646 - Right. 1258 01:13:00,413 --> 01:13:03,651 (birds chirping) (water sloshing distantly) 1259 01:13:09,957 --> 01:13:11,491 - [Announcer] Just now in Osara, 1260 01:13:11,626 --> 01:13:13,327 in front of the Tsugemori station, 1261 01:13:13,460 --> 01:13:16,631 a minor collision occurred between a deer and a train. 1262 01:13:16,764 --> 01:13:18,699 Because of this, we are anticipating 1263 01:13:18,833 --> 01:13:21,602 the next train will arrive about 30 minutes late. 1264 01:13:21,736 --> 01:13:25,206 We apologize to our customers for the inconvenience. 1265 01:13:25,339 --> 01:13:27,975 Please wait a little while longer. 1266 01:13:33,014 --> 01:13:35,716 (tears dripping) 1267 01:13:38,686 --> 01:13:41,689 (Anzu sobbing) 1268 01:13:53,634 --> 01:13:55,670 - I... (sobs) 1269 01:13:55,803 --> 01:13:59,106 Tono, I want to tell you I have always... 1270 01:14:00,641 --> 01:14:02,243 Always... 1271 01:14:02,376 --> 01:14:04,211 (sobs) 1272 01:14:12,452 --> 01:14:14,188 (phone chimes) 1273 01:14:21,562 --> 01:14:23,496 (Anzu gasps) 1274 01:14:30,571 --> 01:14:32,506 (Anzu gasps) 1275 01:14:38,279 --> 01:14:39,981 (Anzu gasps) 1276 01:14:44,952 --> 01:14:46,320 (Anzu gasps) 1277 01:14:46,454 --> 01:14:48,656 (upbeat music) 1278 01:14:49,390 --> 01:14:52,393 (Anzu panting) (Anzu grunts) 1279 01:14:52,560 --> 01:14:56,097 (Anzu panting) (footsteps crunching) 1280 01:15:01,669 --> 01:15:05,239 (upbeat music continues) (Anzu panting) 1281 01:15:26,494 --> 01:15:28,929 (upbeat music continues) (Anzu panting) 1282 01:15:29,063 --> 01:15:30,297 (Anzu grunts) 1283 01:15:30,431 --> 01:15:32,767 (Anzu panting) 1284 01:15:50,151 --> 01:15:51,585 Tono. 1285 01:15:52,219 --> 01:15:53,654 Tono. 1286 01:15:54,588 --> 01:15:56,090 Tono! 1287 01:15:57,091 --> 01:15:59,026 (Kaoru groans) 1288 01:16:01,128 --> 01:16:03,397 - Hanashiro? 1289 01:16:03,532 --> 01:16:04,765 - Mm-hm. 1290 01:16:04,899 --> 01:16:07,001 It's been eight years. 1291 01:16:07,701 --> 01:16:09,770 - Why are you... in here? 1292 01:16:09,904 --> 01:16:12,840 - You were gone too long, I had to come get you. 1293 01:16:13,607 --> 01:16:15,510 - Even though I said goodbye? 1294 01:16:15,643 --> 01:16:18,379 - The joint operation isn't over for us. 1295 01:16:18,513 --> 01:16:20,347 (Kaoru gasps) 1296 01:16:22,517 --> 01:16:25,219 (Kaoru grunts) 1297 01:16:25,352 --> 01:16:27,221 - I sent you a text... 1298 01:16:27,354 --> 01:16:28,656 and then I tripped. 1299 01:16:28,789 --> 01:16:29,857 - I received it. 1300 01:16:29,990 --> 01:16:31,058 - What? 1301 01:16:36,797 --> 01:16:39,133 - I received it. 1302 01:16:39,934 --> 01:16:42,837 - Sorry, you waited. 1303 01:16:48,409 --> 01:16:50,744 (bright music) 1304 01:16:58,018 --> 01:17:02,256 At ten seconds, that was a six and a half hour kiss. 1305 01:17:04,925 --> 01:17:07,261 (water sloshing) 1306 01:17:10,064 --> 01:17:14,635 (wind whooshing) (bright music continues) 1307 01:17:20,241 --> 01:17:21,408 13 years... 1308 01:17:21,543 --> 01:17:24,311 - And 102 days. 1309 01:17:25,346 --> 01:17:27,616 - I bet a lot of things have changed. 1310 01:17:27,748 --> 01:17:29,216 - Well, not really. 1311 01:17:29,350 --> 01:17:32,486 I mean, it's not like it's been a thousand years. 1312 01:17:32,621 --> 01:17:34,955 - (laughs) Funny. 1313 01:17:36,223 --> 01:17:38,726 And it looks like I'll be able to read your book. 1314 01:17:38,859 --> 01:17:40,494 - Yeah? How'd you know about that? 1315 01:17:40,629 --> 01:17:42,129 - I received your texts. 1316 01:17:42,263 --> 01:17:44,732 Even though they weren't supposed to get delivered, 1317 01:17:44,865 --> 01:17:47,268 but it was only your texts. 1318 01:17:49,336 --> 01:17:51,839 - Maybe you were able to get them... 1319 01:17:51,972 --> 01:17:53,440 because you lost me. 1320 01:17:53,575 --> 01:17:54,509 (water drips) 1321 01:17:54,643 --> 01:17:56,944 (rain pattering) 1322 01:18:06,954 --> 01:18:08,689 It's raining. 1323 01:18:09,190 --> 01:18:10,891 - My umbrella. 1324 01:18:12,693 --> 01:18:14,795 (umbrella rustling) 1325 01:18:14,929 --> 01:18:17,798 (rain pattering) 1326 01:18:20,701 --> 01:18:22,671 You kept it this whole time? 1327 01:18:22,803 --> 01:18:24,138 - I can finally return it. 1328 01:18:24,271 --> 01:18:27,841 So, I guess that makes us both even. 1329 01:18:27,975 --> 01:18:30,645 - Although it took 13 years. 1330 01:18:30,778 --> 01:18:33,314 - And 102 days. 1331 01:18:33,447 --> 01:18:36,350 We can think about that from here on. 1332 01:18:37,451 --> 01:18:40,087 - From here on. 1333 01:18:43,692 --> 01:18:44,626 Hana- - Tono- 1334 01:18:44,758 --> 01:18:45,826 (both gasps) 1335 01:18:45,960 --> 01:18:48,295 (bright music continues) 1336 01:18:51,966 --> 01:18:54,001 - [Both] Let's go. 1337 01:18:56,503 --> 01:18:59,840 ("Finale." by eill plays) 91465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.