All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E82.240222.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:11,670 (Episode 82) 2 00:00:14,209 --> 00:00:15,239 Yes, sir. 3 00:00:15,380 --> 00:00:18,079 Se Ran has a recording of my conversation with Ji Hoon. 4 00:00:18,849 --> 00:00:20,550 Find out how she got it. 5 00:00:24,450 --> 00:00:25,590 Kang Se Ran. 6 00:00:26,160 --> 00:00:27,860 You want to bargain with me? 7 00:00:28,790 --> 00:00:30,759 She's way out of her depth. 8 00:00:39,700 --> 00:00:40,900 Let's not... 9 00:00:41,799 --> 00:00:43,509 hide away from the chairman. 10 00:00:54,949 --> 00:00:57,449 I don't think it's right to keep it a secret. 11 00:01:00,689 --> 00:01:02,490 We should get back inside. 12 00:01:02,759 --> 00:01:03,860 The others will be waiting. 13 00:01:06,129 --> 00:01:07,430 Don't deceive yourself. 14 00:01:08,900 --> 00:01:10,970 Why must we ignore the fact we love each other? 15 00:01:12,369 --> 00:01:13,669 Don't be mistaken. 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,600 You're drunk. 17 00:01:15,600 --> 00:01:17,740 Stop doing this, and let's rejoin the group. 18 00:01:17,740 --> 00:01:19,440 I'm the only one who feels like this? 19 00:01:20,710 --> 00:01:22,509 Don't lie. I'm not stupid. 20 00:01:23,249 --> 00:01:26,350 I know you waver whenever you see me. 21 00:01:26,979 --> 00:01:28,020 What on earth... 22 00:01:28,880 --> 00:01:30,490 do you want to do now? 23 00:01:30,790 --> 00:01:32,960 I already married the chairman. 24 00:01:32,960 --> 00:01:34,290 If we act on this, 25 00:01:34,460 --> 00:01:36,889 we'll be just the same as Sang Chul and Se Ran. 26 00:01:39,960 --> 00:01:41,229 Get a grip. 27 00:01:41,559 --> 00:01:43,869 You can get a divorce. It's not impossible. 28 00:01:45,169 --> 00:01:46,770 If you'll take the plunge, 29 00:01:47,869 --> 00:01:49,710 I'm ready to fight with you. 30 00:01:49,809 --> 00:01:52,210 Yo Han. Stop it. 31 00:01:57,150 --> 00:01:58,150 Sir. 32 00:01:58,479 --> 00:01:59,479 You punk. 33 00:02:01,350 --> 00:02:04,619 What did you say to my wife? 34 00:02:04,919 --> 00:02:05,919 "Get a divorce?" 35 00:02:06,820 --> 00:02:09,229 You'll make her divorce me and marry you? 36 00:02:10,130 --> 00:02:11,359 Come with me. 37 00:02:18,770 --> 00:02:19,839 You fool. 38 00:02:21,099 --> 00:02:25,309 You know Da Jung's my wife, and you still want to marry her? 39 00:02:25,369 --> 00:02:28,180 You stole her from me knowing we were dating. 40 00:02:28,279 --> 00:02:29,610 Can't I do the same? 41 00:02:29,610 --> 00:02:31,050 How dare you keep on... 42 00:02:36,650 --> 00:02:38,289 Remember your place. 43 00:02:38,550 --> 00:02:41,020 Da Jung's your aunt now, not your girlfriend. 44 00:02:41,020 --> 00:02:43,430 You married her knowing she was mine. 45 00:02:43,760 --> 00:02:45,930 You broke the rules first! 46 00:02:46,330 --> 00:02:47,499 She was yours? 47 00:02:48,029 --> 00:02:49,930 Were you married or what? 48 00:02:50,300 --> 00:02:52,999 All you did was have a good time. 49 00:02:53,640 --> 00:02:56,569 How dare you say she was yours? 50 00:02:56,569 --> 00:02:58,670 Da Jung loves me. 51 00:02:59,010 --> 00:03:00,640 Do you think she loves you? 52 00:03:00,779 --> 00:03:01,980 No way! 53 00:03:01,980 --> 00:03:04,379 She chose you, not me. 54 00:03:04,779 --> 00:03:06,480 It's time you accept it. 55 00:03:06,480 --> 00:03:08,779 I can't because I know she didn't marry for love. 56 00:03:09,080 --> 00:03:11,789 Shouldn't you be the one to let her go? 57 00:03:12,249 --> 00:03:13,990 Let her go free! 58 00:03:13,990 --> 00:03:16,490 - What's the matter with... - Will you stop it? 59 00:03:21,499 --> 00:03:24,069 Whether I get divorced or remarry is up to me. 60 00:03:24,400 --> 00:03:26,740 It's not for you two to fight about. 61 00:03:28,240 --> 00:03:29,439 Please. 62 00:03:30,610 --> 00:03:32,339 Don't fight about this again. 63 00:03:38,550 --> 00:03:41,680 (Bobaejung) 64 00:03:42,950 --> 00:03:43,990 (Senior Staff Manager Cheon Ae Ja) 65 00:03:43,990 --> 00:03:46,589 I could cater to the old woman forever... 66 00:03:47,219 --> 00:03:48,689 and not get anything out of it. 67 00:03:51,129 --> 00:03:53,430 Get a grip, Cheon Ae Ja. 68 00:03:53,800 --> 00:03:55,029 As Se Ran said, 69 00:03:56,430 --> 00:03:58,200 I should find people to work for me. 70 00:04:00,900 --> 00:04:04,670 Sang Chul! How could you take that? 71 00:04:04,670 --> 00:04:06,110 Darn you. 72 00:04:07,039 --> 00:04:09,950 - Wouldn't you if you were me? - Oh, dear. 73 00:04:10,249 --> 00:04:12,180 What should I take now? 74 00:04:13,550 --> 00:04:14,650 My phone is ringing. 75 00:04:14,980 --> 00:04:16,349 Stop. Pause. 76 00:04:16,420 --> 00:04:17,920 Don't play yet. Wait. 77 00:04:22,490 --> 00:04:25,029 Hi. What's up, Ae Ja? 78 00:04:26,029 --> 00:04:28,130 What? A job? 79 00:04:29,159 --> 00:04:31,429 You will? Okay. 80 00:04:31,500 --> 00:04:32,669 Thank you. 81 00:04:34,200 --> 00:04:36,210 What did she say? She'll hire us? 82 00:04:36,339 --> 00:04:39,440 Yes. Ae Ja may be silly and ignorant, 83 00:04:39,479 --> 00:04:42,279 but she'd recognize high-quality labor when she sees it. 84 00:04:42,279 --> 00:04:44,609 She wants us to come over right away. 85 00:04:44,609 --> 00:04:45,679 Really? 86 00:04:46,479 --> 00:04:47,479 Let's go. 87 00:04:47,650 --> 00:04:49,419 (Bobaejung) 88 00:04:51,219 --> 00:04:52,289 Son. 89 00:04:52,760 --> 00:04:56,089 Don't feel let down that you're working at a place like this. 90 00:04:56,260 --> 00:04:59,200 Whatever others say, you're high-quality labor. 91 00:05:00,159 --> 00:05:03,400 I am. Don't worry, Mom. I won't crumble like this. 92 00:05:06,440 --> 00:05:07,839 My goodness. 93 00:05:08,270 --> 00:05:10,039 You actually came right over. 94 00:05:10,310 --> 00:05:13,210 You must really be starving. 95 00:05:13,409 --> 00:05:16,450 Your daughter is a murderer. 96 00:05:16,609 --> 00:05:17,650 What? 97 00:05:18,049 --> 00:05:20,750 You just tell us what to do. 98 00:05:20,750 --> 00:05:22,450 Quit showing off. 99 00:05:22,450 --> 00:05:23,650 Why you... 100 00:05:24,089 --> 00:05:27,260 I got you a job at this fancy establishment. 101 00:05:27,719 --> 00:05:29,190 Don't you know my title? 102 00:05:31,859 --> 00:05:32,960 Ms. Cheon. 103 00:05:35,400 --> 00:05:40,070 Anyway, thanks a lot for letting us work at Bobaejung. 104 00:05:40,270 --> 00:05:41,700 Han Ma Ri. 105 00:05:42,570 --> 00:05:45,010 You have a lot of social learning to do. 106 00:05:45,239 --> 00:05:47,710 You can't say "thanks a lot." 107 00:05:47,739 --> 00:05:49,479 What should I say, then? 108 00:05:49,479 --> 00:05:51,479 I should thank you. 109 00:05:53,520 --> 00:05:55,580 Thank you very much, Ms. Cheon. 110 00:05:56,719 --> 00:06:00,089 Watch and learn from your son, you halfwit. 111 00:06:00,219 --> 00:06:02,060 My goodness. 112 00:06:02,120 --> 00:06:05,890 Fine. Thank you very much, Ms. Cheon. 113 00:06:07,359 --> 00:06:12,200 So, what do you want us to do first? 114 00:06:12,299 --> 00:06:13,770 "Ms. Cheon." 115 00:06:15,070 --> 00:06:16,469 My gosh. 116 00:06:21,510 --> 00:06:22,580 Mother. 117 00:06:23,250 --> 00:06:25,109 The new workers want to say hello. 118 00:06:26,650 --> 00:06:28,719 How are you, Madam Yoon? 119 00:06:28,719 --> 00:06:33,320 I'm Han Ma Ri, and I'll be working in the kitchen. 120 00:06:33,659 --> 00:06:35,989 You were Da Jung's mother-in-law. 121 00:06:37,690 --> 00:06:40,799 You know my son, don't you? 122 00:06:42,599 --> 00:06:43,700 Hello. 123 00:06:44,870 --> 00:06:47,140 I will be your driver, and I'll do the heavy lifting. 124 00:06:47,799 --> 00:06:49,099 Leave it all to me. 125 00:06:49,710 --> 00:06:50,770 I hope we get along. 126 00:06:54,279 --> 00:06:55,279 Wait. 127 00:06:56,080 --> 00:06:59,779 Who said you could hire staff on your own? 128 00:07:00,580 --> 00:07:02,250 You didn't get my permission? 129 00:07:02,820 --> 00:07:07,589 I'm not exactly able to focus on running Bobaejung. 130 00:07:08,359 --> 00:07:12,960 I do all I can to keep the place going as if it's my own business. 131 00:07:12,960 --> 00:07:15,200 But you said we should keep work and life separate... 132 00:07:16,130 --> 00:07:18,099 and wouldn't even help Se Ran. 133 00:07:19,700 --> 00:07:24,070 So I decided not to treat Bobaejung as if it was my business. 134 00:07:24,739 --> 00:07:25,839 What? 135 00:07:26,140 --> 00:07:27,710 I should focus on... 136 00:07:28,479 --> 00:07:31,479 managing the staff and caring for my daughter. 137 00:07:31,479 --> 00:07:32,580 So what? 138 00:07:33,450 --> 00:07:36,820 You hired people without discussing it with me? 139 00:07:37,820 --> 00:07:39,690 Are you taking me on? 140 00:07:40,060 --> 00:07:41,890 How dare you do that? 141 00:07:42,589 --> 00:07:45,489 I don't believe this! 142 00:07:45,489 --> 00:07:47,960 Madam Yoon. Don't be angry. 143 00:07:47,960 --> 00:07:49,000 Don't. 144 00:07:50,900 --> 00:07:52,000 Leave her alone. 145 00:07:52,500 --> 00:07:54,400 I wonder if she'll just kick us out. 146 00:07:56,839 --> 00:08:00,210 Ae Ja. You practically talked back at her. 147 00:08:00,940 --> 00:08:02,039 Will you be okay? 148 00:08:02,080 --> 00:08:03,679 Of course. 149 00:08:04,380 --> 00:08:05,409 Wait and see. 150 00:08:06,279 --> 00:08:10,089 I'll fill Bobaejung with people loyal to me. 151 00:08:11,020 --> 00:08:13,659 First, I'll kick out Ms. Yang who's loyal to Madam Yoon. 152 00:08:13,789 --> 00:08:17,260 Then, I'll get rid of Mother and take over Bobaejung. 153 00:08:20,060 --> 00:08:21,299 I know I'm unlucky, 154 00:08:22,299 --> 00:08:23,799 but you're unlucky in love too. 155 00:08:26,870 --> 00:08:27,870 Let's drink. 156 00:08:33,510 --> 00:08:35,710 Isn't it boring if two men drink alone? 157 00:08:36,880 --> 00:08:37,909 Hi. 158 00:08:38,080 --> 00:08:39,210 Did you call her? 159 00:08:39,479 --> 00:08:42,120 Date her while she's throwing herself at you. 160 00:08:42,120 --> 00:08:43,419 My friend's the best. 161 00:08:43,919 --> 00:08:47,189 Ji Hoon told me to hang out with you because you were grumpy. 162 00:08:47,689 --> 00:08:49,559 What happened? 163 00:08:50,860 --> 00:08:52,329 I should go. 164 00:08:52,329 --> 00:08:55,199 Hey. Ha Rin is my friend. 165 00:08:55,360 --> 00:08:57,500 Don't look down on her because she only has eyes for you. 166 00:08:58,630 --> 00:09:02,039 Yes. You always say you're too busy to spend time with me. 167 00:09:02,600 --> 00:09:04,610 Okay. Fine. 168 00:09:04,809 --> 00:09:08,010 I'll sit by your side quietly like a shadow. 169 00:09:08,240 --> 00:09:09,309 Will that do? 170 00:09:10,110 --> 00:09:12,380 Come on. Get back to drinking. 171 00:09:12,819 --> 00:09:13,880 Sit down. 172 00:09:19,659 --> 00:09:21,789 It's no fun even if we go home early. 173 00:09:22,659 --> 00:09:23,829 Let's drink. 174 00:09:29,900 --> 00:09:32,900 Why are you so down? 175 00:09:33,640 --> 00:09:35,000 It's not about a woman, is it? 176 00:09:40,010 --> 00:09:42,140 Wait. Is it about a woman? 177 00:09:42,439 --> 00:09:45,279 Hey. You talk too much for a shadow. 178 00:10:01,959 --> 00:10:03,100 Here you are. 179 00:10:04,169 --> 00:10:05,370 Yes. 180 00:10:05,569 --> 00:10:07,270 I felt like another drink too. 181 00:10:08,240 --> 00:10:10,110 Was the alcohol you had at dinner not enough? 182 00:10:10,770 --> 00:10:13,140 I could say the same about you. 183 00:10:17,980 --> 00:10:19,079 Da Jung. 184 00:10:20,520 --> 00:10:22,620 Do you still have feelings for Yo Han? 185 00:10:23,549 --> 00:10:25,750 Enough to want to divorce me to go back? 186 00:10:28,990 --> 00:10:30,689 As I told you last time, 187 00:10:31,459 --> 00:10:33,059 I'm not interested in love. 188 00:10:34,400 --> 00:10:37,100 I have only two goals in my mind. 189 00:10:37,770 --> 00:10:39,199 Revenge and success. 190 00:10:40,400 --> 00:10:43,169 You won't say you don't love him. 191 00:10:43,939 --> 00:10:45,010 Sir. 192 00:10:46,010 --> 00:10:49,880 You knew everything even before you married me. 193 00:10:51,209 --> 00:10:53,079 Your promise to help me. 194 00:10:53,779 --> 00:10:54,949 Was that a lie? 195 00:10:55,549 --> 00:10:57,520 Why would you say that? 196 00:10:58,350 --> 00:11:02,390 I plan to make everything you want true. 197 00:11:02,860 --> 00:11:04,590 Then please don't think of anything else. 198 00:11:05,760 --> 00:11:08,159 Think only of the promise we made when we got married. 199 00:11:11,069 --> 00:11:12,870 I can't promise you my love, 200 00:11:14,000 --> 00:11:15,770 but I won't forsake your trust. 201 00:11:17,209 --> 00:11:18,970 Okay. I got impatient again. 202 00:11:20,140 --> 00:11:23,380 A contract is more airtight than love. 203 00:11:26,480 --> 00:11:29,419 How about a toast to our marriage? 204 00:11:30,250 --> 00:11:31,319 Cheers. 205 00:11:38,730 --> 00:11:40,959 He knew everything from the start? 206 00:11:42,970 --> 00:11:45,770 A promise on their marriage? A contract? 207 00:11:47,169 --> 00:11:48,939 What was all that about? 208 00:11:53,640 --> 00:11:55,140 Hey. You're back. 209 00:11:57,150 --> 00:11:58,510 Go on upstairs to bed. 210 00:11:59,350 --> 00:12:00,819 We should go too, honey. 211 00:12:07,520 --> 00:12:09,189 I feel the same as you. 212 00:12:09,730 --> 00:12:10,760 Let's go. 213 00:12:53,100 --> 00:12:55,900 Do you really love Je Guk? 214 00:12:56,610 --> 00:12:58,539 Did you marry him for love? 215 00:12:58,539 --> 00:12:59,610 Of course I did. 216 00:13:00,939 --> 00:13:03,779 I feel insulted that you ask the obvious. 217 00:13:04,010 --> 00:13:07,250 She told me that she married for love. 218 00:13:09,049 --> 00:13:11,520 But she's not interested in love? 219 00:13:14,620 --> 00:13:16,120 I don't know what's what. 220 00:13:17,029 --> 00:13:18,189 Sleep well. 221 00:13:19,429 --> 00:13:22,130 You too. Thank you, sir. 222 00:13:22,630 --> 00:13:24,699 You keep calling me that. 223 00:13:25,169 --> 00:13:28,470 You can call me "honey" or even by my name. 224 00:13:29,140 --> 00:13:30,510 Goodness. 225 00:13:30,610 --> 00:13:31,870 Go to sleep. 226 00:13:32,340 --> 00:13:34,010 Okay. 227 00:13:43,819 --> 00:13:45,189 Don't deceive yourself. 228 00:13:46,189 --> 00:13:48,159 Why must we ignore the fact we love each other? 229 00:13:57,370 --> 00:13:58,730 I'm sorry, Yo Han. 230 00:14:00,270 --> 00:14:01,400 I'm sorry. 231 00:14:03,370 --> 00:14:04,709 Hate me instead. 232 00:14:06,779 --> 00:14:09,240 I don't want you to suffer anymore. 233 00:14:30,100 --> 00:14:31,569 We should go too, honey. 234 00:14:54,890 --> 00:14:55,890 Darn you. 235 00:14:56,159 --> 00:14:57,390 Do your job properly! 236 00:14:57,630 --> 00:14:58,659 I'm sorry, sir. 237 00:14:59,760 --> 00:15:01,829 Did you locate the fool who called me? 238 00:15:02,659 --> 00:15:04,569 Do you know how they taped us? 239 00:15:04,600 --> 00:15:08,439 Yes. I think your study was bugged. 240 00:15:10,169 --> 00:15:11,409 That sly thing. 241 00:15:11,740 --> 00:15:13,980 She planted a bug in my own home? 242 00:15:14,610 --> 00:15:16,110 But a voice recording... 243 00:15:16,909 --> 00:15:19,679 of a third party has no legal repercussions. 244 00:15:19,679 --> 00:15:21,549 It might not be admissible in court, 245 00:15:21,549 --> 00:15:24,319 but it can be used to start an investigation for stock manipulation. 246 00:15:26,520 --> 00:15:28,819 So, what should we do now? 247 00:15:29,659 --> 00:15:31,529 Do we need to get Se Ran out? 248 00:15:31,929 --> 00:15:33,659 If you want to silence her, yes. 249 00:15:34,500 --> 00:15:37,730 She set a trap so I'd have to spring her? 250 00:15:38,230 --> 00:15:41,299 I was going to keep her locked up even if I got Bobaejung's recipe. 251 00:15:41,970 --> 00:15:44,110 She's giving me a headache. 252 00:15:44,510 --> 00:15:46,510 Shall I arrange a round of golf with the police commissioner... 253 00:15:46,640 --> 00:15:47,840 in charge of her case? 254 00:15:49,380 --> 00:15:51,010 - Yes. - The thing is, 255 00:15:51,010 --> 00:15:54,819 Ms. Kang's charges are pretty serious, so it will hurt you. 256 00:15:54,819 --> 00:15:56,179 You think I don't know that? 257 00:15:56,549 --> 00:15:59,419 But I could go down for stock manipulation. 258 00:16:00,459 --> 00:16:01,590 Yes, sir. 259 00:16:06,860 --> 00:16:08,929 I'll repay you for the humiliation... 260 00:16:09,159 --> 00:16:11,630 you made me suffer today, Se Ran. 261 00:16:23,250 --> 00:16:24,350 Inmate 7122. 262 00:16:25,179 --> 00:16:26,819 - Wipe this up. - Okay. 263 00:16:34,890 --> 00:16:36,360 Let me wipe that. 264 00:16:37,929 --> 00:16:39,590 Hey, Inmate 7122. 265 00:16:40,199 --> 00:16:41,799 - Do it properly. - Got it. 266 00:16:42,130 --> 00:16:45,299 We can't let our boss snack in a dirty spot. 267 00:16:46,740 --> 00:16:49,069 How dare you get between me and the TV? 268 00:16:49,799 --> 00:16:51,309 Move so we can watch. 269 00:16:55,409 --> 00:16:57,909 When on earth will Father react? 270 00:16:59,250 --> 00:17:01,919 If he refuses to take my warning seriously, 271 00:17:02,949 --> 00:17:05,620 then I'll have to go all out. 272 00:17:09,860 --> 00:17:10,959 My goodness. 273 00:17:11,390 --> 00:17:14,499 (Bobaejung, Hanyang Hwaro) 274 00:17:14,499 --> 00:17:17,570 Where did Sang Chul go? 275 00:17:18,699 --> 00:17:19,800 Gosh. 276 00:17:20,239 --> 00:17:22,300 Since you decided to work here, 277 00:17:23,070 --> 00:17:24,840 I won't say much. 278 00:17:27,080 --> 00:17:28,909 Okay. I'll do my best. 279 00:17:29,939 --> 00:17:31,409 Is that true that Se Ran... 280 00:17:32,550 --> 00:17:36,249 swapped her baby with Da Jung's? 281 00:17:36,249 --> 00:17:39,550 Well... It's hard to believe, but it's true. 282 00:17:42,390 --> 00:17:45,159 Also, she lied and made up the stories... 283 00:17:45,159 --> 00:17:46,659 that I stalked her. 284 00:17:46,659 --> 00:17:49,400 Se Ran is really crafty when it comes to that. 285 00:17:49,400 --> 00:17:50,630 Be quiet. 286 00:17:53,499 --> 00:17:55,340 Okay. Sorry. 287 00:17:56,469 --> 00:17:57,509 Then... 288 00:17:58,409 --> 00:18:01,380 what happened to your baby with Da Jung? 289 00:18:02,780 --> 00:18:04,979 Se Ran said it had died. 290 00:18:04,979 --> 00:18:06,880 Didn't you just say... 291 00:18:07,449 --> 00:18:09,880 Se Ran was crafty in that way? 292 00:18:10,249 --> 00:18:13,560 So why do you believe what she said about the baby? 293 00:18:14,820 --> 00:18:16,560 Should I not? 294 00:18:18,790 --> 00:18:22,459 But Se Ran loved Song Yi a lot. 295 00:18:22,600 --> 00:18:24,830 Enough to make her say she'd marry me and raise Song Yi. 296 00:18:25,929 --> 00:18:27,570 She cares a lot about children, 297 00:18:28,269 --> 00:18:30,140 so I don't see why she'd lie about that. 298 00:18:46,860 --> 00:18:47,959 Father. 299 00:18:49,519 --> 00:18:51,830 I was almost hurt thinking you'd never visit. 300 00:19:06,310 --> 00:19:08,640 You dare bug my home? 301 00:19:09,640 --> 00:19:11,679 You really lost your mind. 302 00:19:11,979 --> 00:19:14,719 I learned that from you. 303 00:19:14,749 --> 00:19:16,479 You blackmail me? 304 00:19:16,890 --> 00:19:18,620 Do you think you'll get away with it? 305 00:19:18,620 --> 00:19:21,019 That's why I took out an insurance policy. 306 00:19:22,959 --> 00:19:25,189 You're not on my side, 307 00:19:26,330 --> 00:19:27,929 so I needed to find a way out. 308 00:19:29,259 --> 00:19:30,330 So what? 309 00:19:31,229 --> 00:19:33,870 Anyone who comes after me now... 310 00:19:34,269 --> 00:19:37,870 will end up going down with me. 311 00:19:39,209 --> 00:19:41,979 Unless you want to go down with me... 312 00:19:47,620 --> 00:19:49,080 Get me out. 313 00:19:50,650 --> 00:19:53,719 You've lost all sense of reason since you came here. 314 00:19:53,860 --> 00:19:55,259 You know, Father. 315 00:19:56,860 --> 00:19:58,360 I have nothing to lose. 316 00:19:59,459 --> 00:20:01,530 I can only hit rock bottom. 317 00:20:02,560 --> 00:20:04,870 It would be so lonely to go down alone. 318 00:20:04,870 --> 00:20:06,429 So you chose me? 319 00:20:06,429 --> 00:20:08,840 That's not the only reason. 320 00:20:11,239 --> 00:20:14,739 You're a very capable man. 321 00:20:17,310 --> 00:20:19,749 My charges are quite spectacular. 322 00:20:21,249 --> 00:20:23,419 Why should I help an attempted murderer... 323 00:20:24,150 --> 00:20:27,159 after what you did to my wife's baby on top of that? 324 00:20:30,090 --> 00:20:31,159 Then... 325 00:20:33,189 --> 00:20:37,169 do you want the name of her doting husband... 326 00:20:37,570 --> 00:20:40,840 to be mentioned in the news for days on end? 327 00:20:41,600 --> 00:20:42,640 What? 328 00:20:44,140 --> 00:20:46,709 Do you think I'd mind if you released the recording? 329 00:20:46,709 --> 00:20:49,140 - Who would believe a criminal like you? - Goodness. 330 00:20:50,610 --> 00:20:52,080 Did I say I'd release it? 331 00:20:54,650 --> 00:20:56,120 All I have to do is... 332 00:20:56,280 --> 00:20:58,320 post that on the forums so the small-scale investors... 333 00:20:58,650 --> 00:20:59,949 who lost money because of you... 334 00:21:00,689 --> 00:21:01,820 will find it. 335 00:21:02,590 --> 00:21:05,290 - I won't have to do anything. - How dare you? 336 00:21:06,229 --> 00:21:08,860 You won't gain anything from making an enemy out of me. 337 00:21:08,860 --> 00:21:10,830 Don't get too angry, Father. 338 00:21:12,570 --> 00:21:15,769 Would I do such a dreadful thing... 339 00:21:15,769 --> 00:21:18,070 if you agree to side with me? 340 00:21:19,239 --> 00:21:21,840 I just have to keep quiet. 341 00:21:25,709 --> 00:21:29,320 You get to keep the money you made. 342 00:21:30,519 --> 00:21:32,919 And I reclaim my freedom. 343 00:21:35,060 --> 00:21:37,459 Not even I can get your charges waived. 344 00:21:38,790 --> 00:21:41,860 They're serious, and I could end up going down too. 345 00:21:43,130 --> 00:21:44,469 You'll manage. 346 00:21:46,070 --> 00:21:47,439 You must manage. 347 00:21:49,040 --> 00:21:52,610 Before I expose you. 348 00:22:12,229 --> 00:22:13,290 What's going on? 349 00:22:13,759 --> 00:22:15,199 Why are you here at this hour? 350 00:22:16,060 --> 00:22:18,070 You really have no manners. 351 00:22:18,070 --> 00:22:19,469 (Dream Food) 352 00:22:19,469 --> 00:22:22,469 Didn't you even care if I got home safely? 353 00:22:22,739 --> 00:22:24,439 How could you not even call? 354 00:22:25,769 --> 00:22:28,739 Did I have to come over to show I'm fine? 355 00:22:29,340 --> 00:22:31,979 You can't just barge into my office. 356 00:22:32,850 --> 00:22:35,380 I saw you're still alive, so you can go now. 357 00:22:35,550 --> 00:22:37,620 I'm not here to see you. 358 00:22:38,019 --> 00:22:39,689 The chairman asked to see me. 359 00:22:40,390 --> 00:22:42,590 The chairman? What for? 360 00:22:43,159 --> 00:22:44,790 He wanted me to bring you too. 361 00:22:45,030 --> 00:22:46,189 A burner phone? 362 00:22:47,699 --> 00:22:49,130 What a mess. 363 00:22:49,600 --> 00:22:52,429 I have men watching a few people... 364 00:22:52,429 --> 00:22:55,239 who are close to Ms. Kang, but... 365 00:22:56,600 --> 00:22:57,669 Wait. 366 00:23:00,880 --> 00:23:02,840 (Number Withheld) 367 00:23:04,509 --> 00:23:07,519 Did you visit your daughter-in-law, sir? 368 00:23:09,179 --> 00:23:12,320 What's your relationship with her? Are you her lover? 369 00:23:14,219 --> 00:23:15,620 That would be a no-no. 370 00:23:16,759 --> 00:23:18,530 I want just one thing. 371 00:23:18,860 --> 00:23:21,100 To return Se Ran to where she belongs. 372 00:23:21,860 --> 00:23:22,999 What then? 373 00:23:23,669 --> 00:23:26,699 How am I to be sure you won't use the recording anyway? 374 00:23:27,140 --> 00:23:29,100 I know nothing about you. 375 00:23:29,169 --> 00:23:32,340 Who can you trust if not family? 376 00:23:32,709 --> 00:23:33,709 "Family?" 377 00:23:33,979 --> 00:23:35,679 As soon as Se Ran's released, 378 00:23:35,679 --> 00:23:38,850 I'll send you the original recording. 379 00:23:38,949 --> 00:23:40,249 Don't you worry. 380 00:23:44,120 --> 00:23:46,719 He freaked out when I asked if they were lovers. 381 00:23:47,219 --> 00:23:51,390 I don't think Ms. Kang has a male relative. 382 00:23:52,659 --> 00:23:54,130 There's more to this. 383 00:23:54,560 --> 00:23:57,130 I have no choice but to get Se Ran out. 384 00:23:57,269 --> 00:23:58,699 Shall I pass that on? 385 00:24:01,570 --> 00:24:04,110 Sir, it's us. 386 00:24:04,409 --> 00:24:05,509 Hello. 387 00:24:08,610 --> 00:24:10,979 Seeing you two standing together is proof... 388 00:24:11,880 --> 00:24:13,409 you're made for each other. 389 00:24:22,090 --> 00:24:24,159 Father must've made up his mind by now. 390 00:24:25,560 --> 00:24:27,259 I'm glad I got that insurance policy. 391 00:24:30,330 --> 00:24:32,999 Really? Then Se Ran will be released? 392 00:24:34,169 --> 00:24:36,969 What? Se Ran will be released? 393 00:24:39,669 --> 00:24:41,280 Okay. Tomorrow? 394 00:24:54,290 --> 00:24:55,489 You're good at this. 395 00:24:56,419 --> 00:24:58,790 Shall we taste it? Open wide. 396 00:25:01,030 --> 00:25:02,030 How is it? 397 00:25:21,280 --> 00:25:22,979 Are you thinking of Song Yi? 398 00:25:26,189 --> 00:25:27,259 Yes. 399 00:25:28,060 --> 00:25:30,390 She's an angel now. 400 00:25:34,300 --> 00:25:35,300 Is she? 401 00:25:35,860 --> 00:25:37,999 She called me. 402 00:25:39,600 --> 00:25:41,739 Since you're Song Yi's mom, 403 00:25:42,140 --> 00:25:44,610 I'll give you Song Yi's phone. 404 00:25:45,810 --> 00:25:46,939 Song Yi's phone? 405 00:25:48,739 --> 00:25:50,610 An Na, Grandma's home. 406 00:25:50,610 --> 00:25:53,780 Grandma. I made gimbap. 407 00:25:53,780 --> 00:25:57,650 Did you? Our little chef made gimbap? 408 00:25:57,650 --> 00:26:00,560 You should make some too. It's really fun. 409 00:26:00,560 --> 00:26:02,719 No, it's fine. I'd rather... 410 00:26:02,719 --> 00:26:05,929 taste the gimbap our little chef An Na made. 411 00:26:10,969 --> 00:26:14,570 Da Jung, do you have any news on your daughter? 412 00:26:17,409 --> 00:26:18,570 I'm still searching. 413 00:26:19,610 --> 00:26:21,509 Do you want me to get Mr. Kim on it? 414 00:26:21,840 --> 00:26:25,909 No. He must be busy dealing with Se Ran. 415 00:26:26,050 --> 00:26:29,219 I have a hard time fending off questions from my clients. 416 00:26:30,019 --> 00:26:33,050 You can't stop every news outlet from reporting on it. 417 00:26:33,820 --> 00:26:36,019 You're just giving people... 418 00:26:36,019 --> 00:26:39,030 who love to gossip something to talk about. 419 00:26:39,590 --> 00:26:42,330 We let one bad apple into the family... 420 00:26:43,130 --> 00:26:45,229 and look at the mess it caused. 421 00:26:45,499 --> 00:26:48,400 - Noel. - I'm not wrong. 422 00:26:53,340 --> 00:26:54,540 Surprise. 423 00:26:56,739 --> 00:26:59,179 Kang Se Ran. How come... 424 00:26:59,249 --> 00:27:01,320 Se Ran. What happened? 425 00:27:01,320 --> 00:27:03,449 Did you break out? 426 00:27:06,689 --> 00:27:07,860 There's more to this. 427 00:27:08,560 --> 00:27:10,860 I have no choice but to get Se Ran out. 428 00:27:11,590 --> 00:27:12,959 Shall I pass that on? 429 00:27:14,900 --> 00:27:17,100 Was it the chairman? 430 00:27:18,999 --> 00:27:20,330 Why would I break out? 431 00:27:21,939 --> 00:27:23,499 I said I was innocent. 432 00:27:24,640 --> 00:27:25,810 Innocent people... 433 00:27:28,009 --> 00:27:29,580 should be let go. 434 00:27:29,580 --> 00:27:31,850 - Are you sure? - Is that true? 435 00:27:34,449 --> 00:27:35,550 Come with me. 436 00:27:37,019 --> 00:27:38,519 - Let go. - Follow me. 437 00:28:10,179 --> 00:28:14,060 (The Third Marriage) 438 00:28:14,060 --> 00:28:16,360 I live with pain much worse than that. 439 00:28:16,419 --> 00:28:17,959 You're hardly suffering enough. 440 00:28:18,159 --> 00:28:21,759 Da Jung that witch tried to kill me. 441 00:28:21,830 --> 00:28:23,860 The child is in Korea right now. 442 00:28:24,169 --> 00:28:26,169 She's in Korea? Then can I... 443 00:28:26,169 --> 00:28:28,900 see my daughter from a distance? 444 00:28:28,900 --> 00:28:30,070 A contractual marriage? 445 00:28:30,070 --> 00:28:32,540 You ditched me for a contractual marriage? 446 00:28:32,610 --> 00:28:36,610 What? An Na's birth mother wants to see An Na? 447 00:28:38,479 --> 00:28:40,479 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.