All language subtitles for The.Private.Life.of.Sherlock.Holmes.1970.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:38,064 --> 00:00:41,625 Somewhere in the vaults of a bank in London... 3 00:00:41,668 --> 00:00:45,365 is a tin dispatch box with my name on it. 4 00:00:45,405 --> 00:00:50,468 It is not to be opened until 50 years after my death. 5 00:00:50,510 --> 00:00:53,035 It contains certain mementos... 6 00:00:53,079 --> 00:00:55,172 of my long association with a man... 7 00:00:55,215 --> 00:00:59,242 who elevated the science of deduction to an art... 8 00:00:59,285 --> 00:01:02,186 the world's first, and, undeniably... 9 00:01:02,222 --> 00:01:06,522 most famous consulting detective. 10 00:03:27,233 --> 00:03:29,201 To my heirs... 11 00:03:29,235 --> 00:03:30,862 In my lifetime... 12 00:03:30,904 --> 00:03:32,997 I have recorded some sixty cases... 13 00:03:33,039 --> 00:03:35,769 demonstrating the singular gift of my friend... 14 00:03:35,809 --> 00:03:37,333 Sherlock Holmes... 15 00:03:37,377 --> 00:03:38,639 dealing with everything... 16 00:03:38,678 --> 00:03:41,112 from "The Hound of the Baskervilles"... 17 00:03:41,147 --> 00:03:42,910 to his mysterious brother Mycroft... 18 00:03:42,949 --> 00:03:46,385 and the devilish Professor Moriarty. 19 00:03:46,419 --> 00:03:48,319 But there were other adventures which... 20 00:03:48,354 --> 00:03:50,288 for reasons of discretion... 21 00:03:50,323 --> 00:03:52,587 I have decided to withhold from the public... 22 00:03:52,625 --> 00:03:54,889 until this much later date. 23 00:03:54,928 --> 00:03:58,830 They involve matters of a delicate and, sometimes... 24 00:03:58,865 --> 00:04:00,594 scandalous nature... 25 00:04:00,633 --> 00:04:02,464 as will shortly become apparent. 26 00:04:05,939 --> 00:04:08,373 It was August of 1887... 27 00:04:08,408 --> 00:04:10,672 and we were returning from Yorkshire... 28 00:04:10,710 --> 00:04:13,474 where Holmes had solved the baffling murder... 29 00:04:13,513 --> 00:04:16,073 of Admiral Abernetti. 30 00:04:16,115 --> 00:04:19,209 You may recall that he broke the murderer's alibi... 31 00:04:19,252 --> 00:04:21,618 by measuring the depth to which the parsley... 32 00:04:21,654 --> 00:04:25,556 had sunk in the butter on a hot day. 33 00:04:44,544 --> 00:04:47,035 I wish you'd give me a bit more warning... 34 00:04:47,080 --> 00:04:48,980 when you come home unexpected. 35 00:04:49,015 --> 00:04:52,314 I'd have roasted a goose, had a few flowers for you. 36 00:04:52,352 --> 00:04:53,717 My dear Mrs. Hudson... 37 00:04:53,753 --> 00:04:56,654 criminals are as unpredictable as head colds. 38 00:04:56,689 --> 00:04:58,589 You never quite know when you're going to catch one. 39 00:04:58,625 --> 00:05:00,490 I'll unpack your bags. 40 00:05:00,526 --> 00:05:03,120 Here's an advance copy of "Strand Magazine." 41 00:05:03,162 --> 00:05:05,426 They've printed "The Red-headed League." 42 00:05:05,465 --> 00:05:06,762 Very impressive. 43 00:05:06,799 --> 00:05:08,232 Would you like to see how I've treated it? 44 00:05:08,268 --> 00:05:10,327 I can hardly wait. I'm sure I shall find out... 45 00:05:10,370 --> 00:05:12,167 all sorts of fascinating things... 46 00:05:12,205 --> 00:05:13,832 about the case that I never knew before. 47 00:05:13,873 --> 00:05:15,704 Just what do you mean by that? 48 00:05:15,742 --> 00:05:16,834 Oh, come now, Watson. 49 00:05:16,876 --> 00:05:19,504 You must admit you have a tendency to overromanticize. 50 00:05:19,545 --> 00:05:22,514 You've taken my simple exercises in logic... 51 00:05:22,548 --> 00:05:24,675 and embellished them, embroidered them... 52 00:05:24,717 --> 00:05:25,684 exaggerated them. 53 00:05:25,718 --> 00:05:27,015 I deny the accusation. 54 00:05:27,053 --> 00:05:28,543 You've described me as 6'4"... 55 00:05:28,588 --> 00:05:31,182 whereas I am barely 6'1". 56 00:05:31,224 --> 00:05:32,589 A bit of poetic license. 57 00:05:32,625 --> 00:05:34,545 You've saddled me with this improbable costume... 58 00:05:34,560 --> 00:05:36,152 which the public now expects me to wear. 59 00:05:36,195 --> 00:05:38,186 That is not my doing. Blame it on the illustrator. 60 00:05:38,231 --> 00:05:40,859 Made me out to be a violin virtuoso. 61 00:05:40,900 --> 00:05:41,889 There's an invitation... 62 00:05:41,935 --> 00:05:43,935 from the Liverpool Symphony to appear as soloist... 63 00:05:43,970 --> 00:05:45,403 in "The Mendelssohn Concerto." 64 00:05:45,438 --> 00:05:46,405 Really? 65 00:05:46,439 --> 00:05:48,031 The fact is, I could barely hold my own... 66 00:05:48,074 --> 00:05:50,599 in the pit orchestra of a second-rate music hall. 67 00:05:50,643 --> 00:05:52,770 You're much too modest. 68 00:05:52,812 --> 00:05:54,746 You have given the reader the distinct impression... 69 00:05:54,781 --> 00:05:57,306 that I'm a misogynist. 70 00:05:57,350 --> 00:05:59,409 Actually, I don't dislike women. 71 00:05:59,452 --> 00:06:01,784 I merely distrust them. 72 00:06:01,821 --> 00:06:04,688 The twinkle in the eye and the arsenic in the soup. 73 00:06:04,724 --> 00:06:07,989 It's those little touches that make you colorful. 74 00:06:08,027 --> 00:06:09,961 Lurid is more like it. 75 00:06:09,996 --> 00:06:12,430 You've painted me as a hopeless dope addict... 76 00:06:12,465 --> 00:06:15,901 just because I occasionally take a 5%% solution of cocaine. 77 00:06:15,935 --> 00:06:17,232 A seven percent solution. 78 00:06:17,270 --> 00:06:19,170 Five percent. 79 00:06:19,205 --> 00:06:20,900 Don't you think I'm aware you've been diluting it... 80 00:06:20,940 --> 00:06:23,101 behind my back? 81 00:06:23,142 --> 00:06:25,736 As a doctor, as well as your friend... 82 00:06:25,778 --> 00:06:27,177 I strongly disapprove... 83 00:06:27,213 --> 00:06:30,046 of this insidious habit of yours. 84 00:06:30,083 --> 00:06:32,745 My dear friend, as well as my dear doctor... 85 00:06:32,785 --> 00:06:34,412 I only resort to narcotics... 86 00:06:34,454 --> 00:06:36,979 when I'm suffering from acute boredom... 87 00:06:37,023 --> 00:06:38,115 when there are no interesting cases... 88 00:06:38,157 --> 00:06:39,454 to engage my mind. 89 00:06:39,492 --> 00:06:40,754 Look at this. 90 00:06:40,793 --> 00:06:43,421 An urgent appeal to find some missing midgets. 91 00:06:43,463 --> 00:06:44,930 Did you say midgets? 92 00:06:44,964 --> 00:06:47,660 Mmm, six of them. The Tumbling Piccolos... 93 00:06:47,700 --> 00:06:49,725 an acrobatic act with some circus. 94 00:06:49,769 --> 00:06:52,897 Disappeared between London and Bristol. 95 00:06:52,939 --> 00:06:54,531 Well, don't you find that intriguing? 96 00:06:54,574 --> 00:06:56,235 Extremely so. 97 00:06:56,275 --> 00:06:58,072 You see, they're not only midgets... 98 00:06:58,111 --> 00:06:59,738 but also anarchists. 99 00:06:59,779 --> 00:07:00,803 Anarchists? 100 00:07:00,847 --> 00:07:02,678 By now they have been smuggled to Vienna... 101 00:07:02,715 --> 00:07:05,548 dressed as little girls in organdy pinafores. 102 00:07:05,585 --> 00:07:07,610 They are to greet the czar of all the Russias... 103 00:07:07,653 --> 00:07:09,587 when he arrives at the railway station. 104 00:07:09,622 --> 00:07:11,954 They will be carrying bouquets of flowers... 105 00:07:11,991 --> 00:07:13,822 and concealed in each bouquet... 106 00:07:13,860 --> 00:07:15,953 will be a bomb with a lit fuse. 107 00:07:17,196 --> 00:07:18,561 You really think so? 108 00:07:18,598 --> 00:07:20,122 Not at all. 109 00:07:20,166 --> 00:07:23,499 The circus owner offers me five pounds for my services. 110 00:07:23,536 --> 00:07:25,197 That's not even a pound a midget. 111 00:07:25,238 --> 00:07:26,899 So, obviously, he's a stingy blighter... 112 00:07:26,939 --> 00:07:27,997 and the little chaps simply ran off... 113 00:07:28,041 --> 00:07:29,303 to join another circus. 114 00:07:30,309 --> 00:07:32,300 It sounded so promising. 115 00:07:33,346 --> 00:07:36,042 There are no great crimes anymore, Watson. 116 00:07:36,082 --> 00:07:38,141 The criminal class has lost all enterprise... 117 00:07:38,184 --> 00:07:39,344 and originality. 118 00:07:39,385 --> 00:07:42,115 At best, they commit some bungling villainy... 119 00:07:42,155 --> 00:07:43,850 with a motive so transparent... 120 00:07:43,890 --> 00:07:46,518 that even a Scotland Yard official could see through it. 121 00:07:49,062 --> 00:07:50,586 Mrs. Hudson! 122 00:07:52,799 --> 00:07:54,562 Yes? What is it? 123 00:07:54,600 --> 00:07:56,397 What have I done now? 124 00:07:56,436 --> 00:07:58,597 There is something missing from my desk. 125 00:07:58,638 --> 00:07:59,605 Missing? 126 00:07:59,639 --> 00:08:00,606 Something very crucial. 127 00:08:00,640 --> 00:08:01,607 What? 128 00:08:01,641 --> 00:08:02,767 Dust! 129 00:08:02,809 --> 00:08:06,040 You've been tidying up against my explicit orders. 130 00:08:06,079 --> 00:08:09,207 Oh, look, I made sure I hadn't disturbed anything. 131 00:08:09,248 --> 00:08:11,546 Dust, Mrs. Hudson, is an essential part... 132 00:08:11,584 --> 00:08:13,051 of my filing system. 133 00:08:13,086 --> 00:08:14,144 By the thickness of it... 134 00:08:14,187 --> 00:08:15,677 I can date any document immediately. 135 00:08:15,721 --> 00:08:18,588 Well, some of the dust was this thick. 136 00:08:19,592 --> 00:08:21,492 That would be... 137 00:08:21,527 --> 00:08:23,256 March 1883. 138 00:08:47,253 --> 00:08:50,586 Oh! How can you stand this? 139 00:08:50,623 --> 00:08:53,421 Why don't you let me air the room out? 140 00:08:53,459 --> 00:08:55,586 Please, Mrs. Hudson, he's working on... 141 00:08:55,628 --> 00:08:57,619 a definitive study of tobacco ash. 142 00:08:57,663 --> 00:09:00,325 Oh, I'm sure there's a crying need for that. 143 00:09:00,366 --> 00:09:02,834 In our endeavors, it is sometimes vital... 144 00:09:02,869 --> 00:09:04,962 to distinguish between, say, the ashes... 145 00:09:05,004 --> 00:09:08,235 of a Macedonian cigarette and a Jamaican cigar. 146 00:09:08,274 --> 00:09:12,233 So far he has classified 140 different kinds of ashes. 147 00:09:12,278 --> 00:09:15,372 All of which will wind up on my rug. 148 00:09:15,414 --> 00:09:17,780 That will be enough, Mrs. Hudson. 149 00:09:19,452 --> 00:09:20,714 All right... 150 00:09:20,753 --> 00:09:23,881 if you gentlemen want to stay and suffocate. 151 00:09:31,697 --> 00:09:34,257 She's right. I am suffocating. 152 00:09:34,300 --> 00:09:35,267 Oh, let me open the window. 153 00:09:35,301 --> 00:09:38,532 Not from lack of air. From lack of activity. 154 00:09:38,571 --> 00:09:41,039 Sitting here, week after week, blowing smoke rings... 155 00:09:41,073 --> 00:09:44,304 staring through a microscope... there's no challenge in that. 156 00:09:44,343 --> 00:09:46,675 Personally, I consider it a major contribution... 157 00:09:46,712 --> 00:09:48,646 to scientific criminology. 158 00:09:48,681 --> 00:09:50,979 How I envy you your mind, Watson. 159 00:09:51,017 --> 00:09:51,984 You do? 160 00:09:52,018 --> 00:09:55,510 It's placid, imperturbable, prosaic. 161 00:09:55,555 --> 00:09:58,456 But my mind rebels against stagnation. 162 00:09:58,491 --> 00:10:01,051 It's like a racing engine tearing itself to pieces... 163 00:10:01,093 --> 00:10:02,651 because it's not connected up... 164 00:10:02,695 --> 00:10:04,219 with the work for which it was built. 165 00:10:59,018 --> 00:11:00,042 Holmes. 166 00:11:07,727 --> 00:11:10,821 Holmes... where's your self-control? 167 00:11:10,863 --> 00:11:12,023 Fair question. 168 00:11:14,433 --> 00:11:16,025 Aren't you ashamed of yourself? 169 00:11:16,068 --> 00:11:18,195 Thoroughly... 170 00:11:18,237 --> 00:11:19,727 but this will take care of it. 171 00:11:34,687 --> 00:11:36,279 There was nothing I could do... 172 00:11:36,322 --> 00:11:38,347 when he went on one of his cocaine binges... 173 00:11:38,391 --> 00:11:41,326 except hope and pray that some interesting case... 174 00:11:41,360 --> 00:11:43,419 would come along to snap him out of it. 175 00:11:44,630 --> 00:11:48,157 Why are you being so stubborn, Holmes? 176 00:11:48,200 --> 00:11:49,633 Why won't you go? 177 00:11:50,770 --> 00:11:55,764 It's the final performance of the Imperial Russian Ballet. 178 00:11:55,808 --> 00:11:57,605 The house has been sold out for months. 179 00:11:57,643 --> 00:12:00,237 Tickets are going at a guinea apiece. 180 00:12:00,279 --> 00:12:02,270 That's precisely it. 181 00:12:02,315 --> 00:12:04,749 Why should someone send us two free tickets? 182 00:12:04,784 --> 00:12:05,910 Anonymously, at that. 183 00:12:05,951 --> 00:12:07,748 Well, whoever sent them must be in great distress. 184 00:12:07,787 --> 00:12:09,084 The note says... 185 00:12:09,121 --> 00:12:12,852 "Please, you are the only man in the world who can help me." 186 00:12:12,892 --> 00:12:14,985 I suspect it's some sort of plot. 187 00:12:15,027 --> 00:12:16,927 You mean, somebody wants to lure us into a trap? 188 00:12:16,962 --> 00:12:18,452 Somebody wants to kill me. 189 00:12:18,497 --> 00:12:19,486 Kill you? 190 00:12:19,532 --> 00:12:20,590 That's right. 191 00:12:20,633 --> 00:12:21,759 It's a plot to bore me to death. 192 00:12:21,801 --> 00:12:23,132 I detest ballet. 193 00:12:24,136 --> 00:12:27,799 But this isn't just any ballet. 194 00:12:27,840 --> 00:12:29,740 It's "Swan Lake." 195 00:12:50,496 --> 00:12:52,555 You know, of course, Holmes... 196 00:12:52,598 --> 00:12:54,930 that swan isn't really a swan. 197 00:12:54,967 --> 00:12:57,697 It's an enchanted princess. 198 00:12:57,737 --> 00:12:58,931 Mmm. 199 00:13:30,302 --> 00:13:31,667 Fabulous woman. 200 00:13:31,704 --> 00:13:33,171 Don't you think so, Holmes? 201 00:13:33,205 --> 00:13:34,172 Who? 202 00:13:34,206 --> 00:13:35,696 The great Petrova. 203 00:13:49,588 --> 00:13:51,886 Very strong arches, I must admit. 204 00:13:52,892 --> 00:13:55,588 They say twelve men have died for her. 205 00:13:55,628 --> 00:13:56,595 Really? 206 00:13:56,629 --> 00:13:58,494 Six committed suicide... 207 00:13:58,531 --> 00:13:59,998 four were killed in duels... 208 00:14:00,032 --> 00:14:01,431 and one fell out of the gallery... 209 00:14:01,467 --> 00:14:03,560 of the Vienna Opera House. 210 00:14:03,602 --> 00:14:05,092 That's only eleven. 211 00:14:05,137 --> 00:14:07,367 The man who fell from the gallery... 212 00:14:07,406 --> 00:14:10,432 landed on top of another man in the orchestra. 213 00:14:10,476 --> 00:14:12,910 That makes an even dozen... 214 00:14:12,945 --> 00:14:14,913 in a messy sort of way. 215 00:14:33,599 --> 00:14:34,759 Mr. Holmes. 216 00:14:34,800 --> 00:14:36,199 Yes? 217 00:14:36,235 --> 00:14:38,032 I am Nikolai Rogozhin... 218 00:14:38,070 --> 00:14:40,868 Director General of the Imperial Russian Ballet. 219 00:14:43,909 --> 00:14:46,207 So glad you accept invitation. 220 00:14:46,245 --> 00:14:47,337 This is Dr. Watson. 221 00:14:47,379 --> 00:14:49,040 Nice to meet you. 222 00:14:51,250 --> 00:14:53,218 You're enjoying? 223 00:14:53,252 --> 00:14:54,480 Immensely. 224 00:14:58,090 --> 00:15:00,217 Tell me, Mr. Holmes... 225 00:15:00,259 --> 00:15:02,056 how is your health? 226 00:15:02,094 --> 00:15:03,391 My health? 227 00:15:03,429 --> 00:15:05,090 Better consult my doctor. 228 00:15:05,130 --> 00:15:06,791 Oh, he's in excellent shape. 229 00:15:09,368 --> 00:15:12,496 Any insanity in your family? Diabetes? Asthma? 230 00:15:12,538 --> 00:15:15,006 Would you mind telling me what this is all about? 231 00:15:15,040 --> 00:15:16,439 Certainly. 232 00:15:18,210 --> 00:15:19,802 Madame Petrova... 233 00:15:20,813 --> 00:15:22,906 she has problem. 234 00:15:22,948 --> 00:15:24,609 Can you be more specific? 235 00:15:24,650 --> 00:15:26,845 Certainly not. 236 00:15:26,886 --> 00:15:28,854 Liaison with a crowned head? 237 00:15:28,888 --> 00:15:31,083 Compromising letters? Blackmail? 238 00:15:42,735 --> 00:15:43,793 After performance... 239 00:15:43,836 --> 00:15:46,999 there will be little celebration backstage... 240 00:15:47,039 --> 00:15:49,030 and Madame requests your presence. 241 00:15:49,074 --> 00:15:50,871 We'd be delighted. 242 00:15:50,910 --> 00:15:53,037 You are invited, also. 243 00:16:03,956 --> 00:16:05,116 Hey! 244 00:16:20,906 --> 00:16:23,932 Ah, Mr. Holmes... 245 00:16:23,976 --> 00:16:25,910 Madame is expecting you in her dressing room. 246 00:16:27,880 --> 00:16:30,246 Dr. Watson, you will amuse yourself meanwhile. 247 00:16:30,282 --> 00:16:32,648 We have vodka, caviar, girls. 248 00:16:32,685 --> 00:16:33,709 Oh, no, thank you. 249 00:16:33,752 --> 00:16:34,741 No girls? 250 00:16:34,787 --> 00:16:37,278 No caviar. It makes me break out in hives. 251 00:16:42,661 --> 00:16:44,629 Doctor Watson. 252 00:16:49,702 --> 00:16:52,637 Any of your girls understand English? 253 00:16:52,671 --> 00:16:54,639 Nyet! 254 00:16:54,673 --> 00:16:55,867 Well, now, not one single word? 255 00:16:55,908 --> 00:16:57,273 Nyet! 256 00:16:58,110 --> 00:17:00,374 In that case, I don't mind telling you... 257 00:17:00,412 --> 00:17:03,848 that you all have lovely pooh-poohs. 258 00:17:08,654 --> 00:17:10,554 Mr. Holmes, I must prepare you. 259 00:17:10,589 --> 00:17:12,784 This is not ordinary case. 260 00:17:12,825 --> 00:17:16,056 It's only the extraordinary that interests me. 261 00:17:16,095 --> 00:17:17,187 Good. 262 00:17:17,229 --> 00:17:22,257 Because you'll find this extra-extraordinary. 263 00:17:25,704 --> 00:17:27,103 Madame Petrova... 264 00:17:33,379 --> 00:17:35,404 Mr. Sherlock Holmes... 265 00:17:35,447 --> 00:17:39,247 may I present Madame Petrova. 266 00:17:45,891 --> 00:17:48,189 Ochen priatna. 267 00:17:51,897 --> 00:17:53,330 Madame. 268 00:17:58,070 --> 00:18:01,437 Madame says you are shorter than she thought. 269 00:18:01,473 --> 00:18:02,770 Oh, I didn't mean to be. 270 00:18:08,013 --> 00:18:09,310 Short, tall, who cares? 271 00:18:09,348 --> 00:18:11,077 It is the brains that count. 272 00:18:11,116 --> 00:18:12,447 Well, thank you. 273 00:18:12,484 --> 00:18:13,678 Thank you. 274 00:18:18,357 --> 00:18:20,052 Baskervilles. 275 00:18:20,092 --> 00:18:22,185 Madame is great admirer of yours. 276 00:18:22,227 --> 00:18:23,888 She has read every story. 277 00:18:23,929 --> 00:18:25,920 Her favorite is... 278 00:18:25,964 --> 00:18:29,058 "Big Dog from Baskervilles." 279 00:18:29,101 --> 00:18:31,763 I'm afraid it loses something in translation. 280 00:18:31,804 --> 00:18:32,896 Nikolai... 281 00:18:35,941 --> 00:18:38,967 Mr. Holmes, you know about fiddles? 282 00:18:44,049 --> 00:18:46,176 What is your opinion of this? 283 00:18:50,222 --> 00:18:55,489 "Antonius Stradivarius, Cremonensis... 284 00:18:55,527 --> 00:18:57,961 "Anno 1709." 285 00:18:58,964 --> 00:19:00,795 Well, the label is authentic. 286 00:19:04,636 --> 00:19:07,070 Judging from the shape, the color of the varnish... 287 00:19:07,106 --> 00:19:09,802 and the tone, I would say it is a genuine Stradivarius... 288 00:19:09,842 --> 00:19:11,002 of the best period. 289 00:19:12,010 --> 00:19:13,705 You like? 290 00:19:13,746 --> 00:19:15,008 Oh, it's magnificent. 291 00:19:15,047 --> 00:19:16,036 Nikolai... 292 00:19:21,420 --> 00:19:23,081 Here. Take it. 293 00:19:24,156 --> 00:19:25,521 Madame says it is yours. 294 00:19:25,557 --> 00:19:26,524 Mine? 295 00:19:26,558 --> 00:19:29,083 For services you will render. 296 00:19:29,128 --> 00:19:31,858 My fees as a detective are not exactly trifling... 297 00:19:31,897 --> 00:19:33,990 but a Stradivarius... you're not serious. 298 00:19:34,032 --> 00:19:37,092 I am not, but Madame is. 299 00:19:47,279 --> 00:19:48,871 All right... 300 00:19:48,914 --> 00:19:50,905 I will pour vodka and explain. 301 00:19:52,718 --> 00:19:54,777 Mr. Holmes... 302 00:19:54,820 --> 00:19:58,256 what you have seen tonight is last... 303 00:19:58,290 --> 00:20:00,281 and positively final performance... 304 00:20:00,325 --> 00:20:02,156 of Madame Petrova. 305 00:20:02,194 --> 00:20:03,161 She is retiring. 306 00:20:03,195 --> 00:20:04,856 What a shame. 307 00:20:04,897 --> 00:20:06,694 She's been dancing since she was three years old... 308 00:20:06,732 --> 00:20:09,064 and after all, she is now thirty-eight. 309 00:20:09,101 --> 00:20:11,194 I must say, she doesn't look thirty-eight. 310 00:20:11,236 --> 00:20:14,637 That is because she is forty-nine. 311 00:20:16,208 --> 00:20:18,199 So Madame has decided to leave ballet... 312 00:20:18,243 --> 00:20:20,234 and spend life bringing up her child. 313 00:20:20,279 --> 00:20:21,473 How admirable. 314 00:20:21,513 --> 00:20:23,481 Problem is how to find father. 315 00:20:23,515 --> 00:20:24,812 Oh, is he missing? 316 00:20:24,850 --> 00:20:25,817 Correct. 317 00:20:25,851 --> 00:20:27,212 And that's why you've called me in. 318 00:20:27,219 --> 00:20:28,652 Also correct. 319 00:20:28,687 --> 00:20:29,654 We must have father. 320 00:20:29,688 --> 00:20:32,555 Because without father, how could there be child? 321 00:20:32,591 --> 00:20:33,888 Oh, I see. 322 00:20:33,926 --> 00:20:37,919 The whole thing is still in the planning stage. 323 00:20:37,963 --> 00:20:38,930 Correct again. 324 00:20:38,964 --> 00:20:40,329 Madame would like child... 325 00:20:40,365 --> 00:20:42,890 to be brilliant and beautiful. 326 00:20:42,935 --> 00:20:46,029 Since she is beautiful, she needs man who is brilliant. 327 00:20:46,071 --> 00:20:48,005 Zo sdarovya! 328 00:20:55,047 --> 00:20:56,241 What's in it? 329 00:20:56,281 --> 00:20:57,248 What does it taste like? 330 00:20:57,282 --> 00:20:58,271 Red pepper. 331 00:20:58,317 --> 00:20:59,477 That's what's in it. 332 00:21:02,020 --> 00:21:03,112 I beg your pardon? 333 00:21:03,155 --> 00:21:05,035 Madame would like to know when you can be ready. 334 00:21:05,057 --> 00:21:06,684 - Ready? - To leave for Venice. 335 00:21:06,725 --> 00:21:08,022 All the arrangements have been made. 336 00:21:08,060 --> 00:21:09,960 You will spend one week there with Madame... 337 00:21:09,995 --> 00:21:10,962 This is all very flattering... 338 00:21:10,996 --> 00:21:12,486 but surely there are other men... 339 00:21:12,531 --> 00:21:13,498 better men. 340 00:21:13,532 --> 00:21:14,499 To tell truth... 341 00:21:14,533 --> 00:21:16,160 you were not the first choice. 342 00:21:16,201 --> 00:21:18,533 We considered Russian writer... Tolstoy. 343 00:21:18,570 --> 00:21:20,595 Oh, that's more like it. The man's a genius. 344 00:21:20,639 --> 00:21:21,765 Too old. 345 00:21:21,807 --> 00:21:24,640 Then we considered philosopher... Nietzsche. 346 00:21:24,676 --> 00:21:26,143 Well, absolutely first-rate mind. 347 00:21:26,178 --> 00:21:27,440 Uh-uh, too German. 348 00:21:27,479 --> 00:21:29,879 Then we considered Tchaikovsky. 349 00:21:29,915 --> 00:21:31,883 Oh, you couldn't go wrong with Tchaikovsky. 350 00:21:31,917 --> 00:21:34,545 We could, and we did. 351 00:21:34,586 --> 00:21:37,146 It was catastrophe. 352 00:21:37,189 --> 00:21:38,156 Why? 353 00:21:38,190 --> 00:21:40,158 We don't know. 354 00:21:40,192 --> 00:21:43,161 Because Tchaikovsky... 355 00:21:43,195 --> 00:21:44,355 how shall I put it? 356 00:21:46,465 --> 00:21:49,730 Women... not his glass of tea. 357 00:21:51,003 --> 00:21:52,470 Oh, pity, that. 358 00:21:57,542 --> 00:22:00,170 Madame is very happy with her final choice. 359 00:22:00,212 --> 00:22:01,941 Madame must not be too hasty. 360 00:22:01,980 --> 00:22:03,914 She must remember that I am an Englishman. 361 00:22:03,949 --> 00:22:04,916 So? 362 00:22:04,950 --> 00:22:05,917 You know what they say about us. 363 00:22:05,951 --> 00:22:07,213 If there's one thing more deplorable... 364 00:22:07,252 --> 00:22:09,186 than our cooking, it's our lovemaking. 365 00:22:09,221 --> 00:22:11,815 We are not the most romantic of people. 366 00:22:11,857 --> 00:22:12,824 Perfect. 367 00:22:12,858 --> 00:22:14,792 We don't want sentimental idiots... 368 00:22:14,826 --> 00:22:18,557 falling in love, committing suicide. 369 00:22:18,597 --> 00:22:20,394 One week in Venice with Madame... 370 00:22:20,432 --> 00:22:22,457 she goes back to St. Petersburg with baby... 371 00:22:22,501 --> 00:22:25,561 you go back to London with fiddle. 372 00:22:26,805 --> 00:22:28,534 An equitable arrangement. 373 00:22:29,908 --> 00:22:32,172 About my medical history... 374 00:22:32,210 --> 00:22:33,837 when you asked me, I neglected to mention... 375 00:22:33,879 --> 00:22:35,506 one small detail. 376 00:22:35,547 --> 00:22:37,538 There is hemophilia in my family. 377 00:22:37,582 --> 00:22:38,549 Huh? 378 00:22:38,583 --> 00:22:40,608 We're all bleeders. 379 00:22:49,094 --> 00:22:51,824 Madame says not to worry, she will not scratch you. 380 00:22:51,863 --> 00:22:53,763 Well, that's reassuring to know, but there... 381 00:22:57,235 --> 00:22:59,032 Madame says you talk too much. 382 00:22:59,071 --> 00:23:02,438 You find her attractive or no? 383 00:23:02,474 --> 00:23:04,442 Well, I... 384 00:23:04,476 --> 00:23:05,443 Oh, excuse me. 385 00:23:05,477 --> 00:23:08,071 What does "prokyzhynik" mean? 386 00:23:08,113 --> 00:23:11,048 It means you little devil. 387 00:23:11,083 --> 00:23:13,847 It does? I am? Thank you. 388 00:23:13,885 --> 00:23:15,147 I repeat question. 389 00:23:17,489 --> 00:23:20,549 You find Madame attractive or no? 390 00:23:21,560 --> 00:23:24,495 Oh, I find her most attractive... 391 00:23:25,564 --> 00:23:27,191 for a woman, that is. 392 00:23:27,232 --> 00:23:28,699 Then no problem. 393 00:23:28,734 --> 00:23:30,861 Maybe a slight one. 394 00:23:30,902 --> 00:23:32,802 You see, I am not a free man. 395 00:23:33,605 --> 00:23:35,197 Not free? 396 00:23:35,240 --> 00:23:36,468 But you are bachelor. 397 00:23:36,508 --> 00:23:39,739 A bachelor living with another bachelor... 398 00:23:39,778 --> 00:23:41,678 for the last five years. 399 00:23:43,482 --> 00:23:45,916 Five very happy years. 400 00:23:48,420 --> 00:23:51,014 What is it you are trying to tell us? 401 00:23:51,056 --> 00:23:53,115 Well, I hoped I could avoid the subject... 402 00:23:53,158 --> 00:23:56,787 but some of us, through a cruel... 403 00:23:56,828 --> 00:23:58,193 caprice of Mother Nature... 404 00:23:58,230 --> 00:23:59,822 Get to point. 405 00:23:59,865 --> 00:24:01,696 The point is that Tchaikovsky... 406 00:24:01,733 --> 00:24:03,894 is not an isolated case. 407 00:24:03,935 --> 00:24:06,665 You mean you and Dr. Watson... 408 00:24:08,807 --> 00:24:12,573 He... is your glass of tea? 409 00:24:12,611 --> 00:24:14,670 If you want to be picturesque about it. 410 00:24:22,687 --> 00:24:24,314 Tchaikovsky? 411 00:24:41,273 --> 00:24:44,299 Believe me, Madame, the loss is all mine. 412 00:24:45,143 --> 00:24:47,134 But I would rather disappoint you now... 413 00:24:47,179 --> 00:24:49,739 than disappoint you in a gondola in Venice. 414 00:24:51,516 --> 00:24:54,542 It would have been... catastrophe! 415 00:25:15,207 --> 00:25:16,174 Watson. 416 00:25:16,208 --> 00:25:17,175 Watson, are you coming? 417 00:25:17,209 --> 00:25:18,176 What is it, old boy? 418 00:25:18,210 --> 00:25:19,177 We're going home. 419 00:25:19,211 --> 00:25:22,806 Home? Not a chance. 420 00:25:22,848 --> 00:25:25,817 Not the slightest, not the remotest chance. 421 00:25:25,851 --> 00:25:27,011 Toodle-oo! 422 00:25:37,295 --> 00:25:38,557 Hey! 423 00:27:48,893 --> 00:27:50,121 Good luck. 424 00:27:52,230 --> 00:27:54,425 Just one moment. 425 00:28:00,238 --> 00:28:02,365 What's going on? 426 00:28:03,908 --> 00:28:05,432 What happened to the girls? 427 00:28:05,477 --> 00:28:07,843 Why, do you not prefer it this way? 428 00:28:07,879 --> 00:28:09,005 What way? 429 00:28:09,047 --> 00:28:11,015 Oh, you don't have to pretend. 430 00:28:11,049 --> 00:28:13,279 Mr. Holmes told us everything... 431 00:28:13,318 --> 00:28:14,945 about you and him. 432 00:28:14,986 --> 00:28:17,079 About me and him? 433 00:28:17,122 --> 00:28:19,386 Come on. No need to be bashful. 434 00:28:19,424 --> 00:28:21,551 We are not bourgeois. 435 00:28:21,593 --> 00:28:24,460 Maybe between doctors and detectives... 436 00:28:24,496 --> 00:28:26,464 is unusual, but... 437 00:28:26,498 --> 00:28:29,467 in ballet, is very usual. 438 00:28:29,501 --> 00:28:31,526 What is? 439 00:28:31,569 --> 00:28:35,335 Caprice of Mother Nature. 440 00:28:35,373 --> 00:28:38,865 Look, Cahvel and Misha... 441 00:28:38,910 --> 00:28:44,075 Boris and Demitri, and llya and Sergei. 442 00:28:44,115 --> 00:28:47,642 Sergei... half and half. 443 00:29:24,189 --> 00:29:25,349 Holmes! 444 00:29:32,864 --> 00:29:34,195 Holmes! 445 00:29:38,203 --> 00:29:39,830 There you are. 446 00:29:39,871 --> 00:29:44,035 You wretch! You rotter! 447 00:29:44,075 --> 00:29:45,633 You blackguard! 448 00:29:45,677 --> 00:29:49,169 Of all the vile, unspeakable fabrications! 449 00:29:49,214 --> 00:29:52,615 What do you have to say for yourself? 450 00:29:52,650 --> 00:29:54,948 Well, don't just sit there! 451 00:29:54,986 --> 00:29:56,146 Speak up, man! 452 00:30:04,696 --> 00:30:06,288 Holmes? 453 00:30:10,235 --> 00:30:11,532 Are you all right, Holmes? 454 00:30:13,505 --> 00:30:14,733 Holmes? 455 00:30:29,421 --> 00:30:30,854 From the sound of your footsteps... 456 00:30:30,889 --> 00:30:34,154 I gathered that you were not in a particularly amiable mood. 457 00:30:36,261 --> 00:30:39,594 How... how could you... 458 00:30:39,631 --> 00:30:42,395 invent such a dastardly lie? 459 00:30:42,434 --> 00:30:44,800 What the deuce were you thinking of? 460 00:30:49,007 --> 00:30:53,068 Watson, you have my most abject apologies. 461 00:30:53,111 --> 00:30:55,671 But have you ever been cornered by a madwoman? 462 00:30:55,713 --> 00:30:57,578 It seemed like the only way to get out of it... 463 00:30:57,615 --> 00:30:59,776 without hurting her feelings. 464 00:30:59,818 --> 00:31:01,581 And what about my feelings... 465 00:31:01,619 --> 00:31:03,246 and my reputation? 466 00:31:03,288 --> 00:31:05,756 You realize the gravity of what you've done... 467 00:31:05,790 --> 00:31:06,984 the possible repercussions? 468 00:31:07,025 --> 00:31:08,424 So there'll be a little gossip about you... 469 00:31:08,460 --> 00:31:09,518 in St. Petersburg. 470 00:31:09,561 --> 00:31:11,688 These things spread like wildfire. 471 00:31:11,729 --> 00:31:14,357 I can just hear those malicious whispers... 472 00:31:14,399 --> 00:31:15,696 behind my back. 473 00:31:15,733 --> 00:31:18,361 I'll never be able to show my face in polite society. 474 00:31:18,403 --> 00:31:21,201 And if it ever got back to my old regiment... 475 00:31:21,239 --> 00:31:24,675 you don't know the Fifth Northumberland Fusioneers. 476 00:31:24,709 --> 00:31:26,939 They'll strike me off the rolls. 477 00:31:26,978 --> 00:31:28,639 They'll cut off my pension! 478 00:31:28,680 --> 00:31:30,648 Watson, you're running amuck. 479 00:31:30,682 --> 00:31:34,083 Dishonored, disgraced, ostracized... 480 00:31:36,254 --> 00:31:37,516 What am I to do? 481 00:31:38,389 --> 00:31:40,914 Well, for one thing, I'd get rid of that flower. 482 00:31:45,597 --> 00:31:47,394 Oh, you may think this is funny... 483 00:31:47,432 --> 00:31:49,229 but we're both in the same boat. 484 00:31:49,267 --> 00:31:51,462 We must take desperate measures. 485 00:31:51,503 --> 00:31:53,630 We must stop this talk! 486 00:31:55,306 --> 00:31:57,240 Maybe if we got married. 487 00:31:57,275 --> 00:31:59,505 Then they'd really talk. 488 00:32:02,113 --> 00:32:03,910 Obviously, we cannot continue... 489 00:32:03,948 --> 00:32:05,916 to live under the same roof. 490 00:32:05,950 --> 00:32:07,679 We must move apart. 491 00:32:07,719 --> 00:32:09,016 Of course... 492 00:32:09,053 --> 00:32:11,180 we can still see each other clandestinely... 493 00:32:11,222 --> 00:32:13,190 on remote benches in Hyde Park... 494 00:32:13,224 --> 00:32:15,055 and in the waiting rooms... 495 00:32:15,093 --> 00:32:17,561 of suburban railway stations. 496 00:32:17,595 --> 00:32:19,722 This whole thing's ridiculous. 497 00:32:19,764 --> 00:32:22,028 We have nothing to hide. 498 00:32:22,066 --> 00:32:23,533 That's what I've been trying to tell you. 499 00:32:23,568 --> 00:32:26,230 Let somebody start a rumor, just one ugly word. 500 00:32:26,271 --> 00:32:27,704 We'll sue them for slander. 501 00:32:27,739 --> 00:32:29,036 No one would dare. 502 00:32:29,073 --> 00:32:31,701 After all, you have an enviable record with the fair sex. 503 00:32:31,743 --> 00:32:32,710 Damn right. 504 00:32:32,744 --> 00:32:34,871 I can get women from three continents... 505 00:32:34,913 --> 00:32:36,039 to testify for me... 506 00:32:36,080 --> 00:32:37,638 and you can get women to vouch for you, too... 507 00:32:37,682 --> 00:32:39,047 can't you, Holmes? 508 00:32:46,424 --> 00:32:48,016 Can you, Holmes? 509 00:32:49,928 --> 00:32:51,156 Good night, Watson. 510 00:32:53,264 --> 00:32:54,424 Holmes. 511 00:32:56,467 --> 00:32:58,162 Let me ask you a question. 512 00:32:58,202 --> 00:33:00,898 I hope I'm not being presumptuous... 513 00:33:00,939 --> 00:33:03,635 but there have been women in your life? 514 00:33:03,675 --> 00:33:06,371 The answer is yes... 515 00:33:08,646 --> 00:33:11,376 you're being presumptuous. 516 00:33:16,554 --> 00:33:17,748 Good night. 517 00:33:20,558 --> 00:33:21,889 Holmes. 518 00:33:32,003 --> 00:33:35,962 What indeed was his attitude towards women? 519 00:33:36,007 --> 00:33:39,067 Was there some secret he was holding back... 520 00:33:39,110 --> 00:33:41,670 or was he just a thinking machine... 521 00:33:41,713 --> 00:33:43,977 incapable of any emotion? 522 00:33:44,015 --> 00:33:45,915 I was not to get the answer... 523 00:33:45,950 --> 00:33:48,578 until we became involved in what I considered to be... 524 00:33:48,620 --> 00:33:52,613 the most outrageous case in all our years together. 525 00:34:20,585 --> 00:34:22,246 Were you expecting someone? 526 00:34:22,286 --> 00:34:23,480 Not at this hour. 527 00:34:26,924 --> 00:34:29,256 Maybe Mrs. Hudson is entertaining. 528 00:34:29,293 --> 00:34:31,124 I never found her so. 529 00:34:39,404 --> 00:34:40,393 I don't know nothing about it. 530 00:34:40,438 --> 00:34:42,668 Then I'd like to speak to the master. 531 00:34:42,707 --> 00:34:43,867 Well, I think he's in bed. 532 00:34:43,908 --> 00:34:45,205 It's important. 533 00:34:45,243 --> 00:34:46,642 What is it, Mrs. Hudson? 534 00:34:46,678 --> 00:34:49,738 There's a cabby here, says you owe him two and six. 535 00:34:49,781 --> 00:34:51,078 For what? 536 00:34:51,115 --> 00:34:52,742 For the fare, governor. 537 00:34:52,784 --> 00:34:54,843 The young lady don't have no money. 538 00:34:54,886 --> 00:34:56,148 What young lady? 539 00:34:56,187 --> 00:34:57,552 This one. 540 00:35:06,130 --> 00:35:09,258 Well, what have we here? 541 00:35:10,802 --> 00:35:12,133 Who are you, miss? 542 00:35:14,272 --> 00:35:15,830 What happened to you? 543 00:35:26,451 --> 00:35:27,941 I don't know. 544 00:35:29,120 --> 00:35:30,815 That's all she keeps saying: 545 00:35:30,855 --> 00:35:32,789 "I don't know. I don't know." 546 00:35:36,761 --> 00:35:37,955 Where did she come from? 547 00:35:37,995 --> 00:35:39,257 From the river. 548 00:35:39,297 --> 00:35:40,764 I was driving down the embankment... 549 00:35:40,798 --> 00:35:42,425 just below Westminster Bridge... 550 00:35:42,467 --> 00:35:45,698 and there she was in the water, drowning. 551 00:35:45,737 --> 00:35:47,534 Wasn't easy, governor... 552 00:35:47,572 --> 00:35:51,599 what with the cold water and her fighting me. 553 00:35:51,642 --> 00:35:53,576 Why did you bring her here? 554 00:35:53,611 --> 00:35:58,548 Because I found this in her hand. 555 00:35:58,583 --> 00:36:01,108 "221-B Baker Street." 556 00:36:01,152 --> 00:36:02,642 That's right, isn't it? 557 00:36:02,687 --> 00:36:05,383 Young lady, what did you want at this address? 558 00:36:08,259 --> 00:36:10,159 I do not remember. 559 00:36:11,896 --> 00:36:13,989 Rather perplexing, wouldn't you say? 560 00:36:14,599 --> 00:36:16,157 Rather. 561 00:36:16,200 --> 00:36:17,224 Well, gentlemen... 562 00:36:17,268 --> 00:36:19,896 you want her, it's two and six. 563 00:36:19,937 --> 00:36:22,405 Or shall I throw her back in the river? 564 00:36:22,440 --> 00:36:25,170 Oh, Mr. Holmes, you can't let him do that. 565 00:36:25,209 --> 00:36:26,904 Watson, you better accept delivery. 566 00:36:29,447 --> 00:36:30,471 Keep the change. 567 00:36:30,515 --> 00:36:31,914 Thank you, governor. 568 00:36:35,453 --> 00:36:38,547 No extra charge for the use of the horse blanket. 569 00:36:40,625 --> 00:36:42,525 You're shivering, my dear. 570 00:36:42,560 --> 00:36:43,527 Come along... 571 00:36:43,561 --> 00:36:45,122 let me get you out of those wet clothes. 572 00:37:18,429 --> 00:37:19,862 Sit here, my dear. 573 00:37:29,674 --> 00:37:32,234 She's suffering from shock and exposure. 574 00:37:44,689 --> 00:37:46,122 There was some printing on the back of this... 575 00:37:46,157 --> 00:37:48,148 but it seems to have come off in the water. 576 00:37:50,261 --> 00:37:51,285 Look at this. 577 00:37:51,329 --> 00:37:53,593 She's had a nasty blow on the head. 578 00:37:53,631 --> 00:37:55,724 Could she have hit her head when she fell... 579 00:37:55,766 --> 00:37:56,766 or jumped into the river? 580 00:37:58,502 --> 00:38:01,096 No. The blood had already coagulated. 581 00:38:01,138 --> 00:38:03,129 So, it would appear that she was the victim... 582 00:38:03,174 --> 00:38:04,937 of a deliberate attack. 583 00:38:04,976 --> 00:38:06,466 Get my bag, will you? 584 00:38:11,749 --> 00:38:13,444 Who are you? 585 00:38:13,484 --> 00:38:15,714 I'm Dr. Watson... 586 00:38:15,753 --> 00:38:17,584 and this is Sherlock Holmes. 587 00:38:17,622 --> 00:38:19,419 Oh. 588 00:38:19,457 --> 00:38:21,891 Do the names mean anything to you? 589 00:38:21,926 --> 00:38:23,723 No. 590 00:38:23,761 --> 00:38:25,160 Think. 591 00:38:27,164 --> 00:38:28,893 I'm trying. 592 00:38:28,933 --> 00:38:30,662 Can you think of your own name? 593 00:38:33,104 --> 00:38:34,571 No. 594 00:38:34,605 --> 00:38:36,698 She's obviously had a concussion... 595 00:38:36,741 --> 00:38:38,902 which often leads to temporary amnesia. 596 00:38:38,943 --> 00:38:39,910 So, all we know... 597 00:38:39,944 --> 00:38:41,411 is that she was coshed on the head... 598 00:38:41,445 --> 00:38:42,445 dumped into the Thames... 599 00:38:42,480 --> 00:38:44,948 and subsequently dumped into our laps. 600 00:38:44,982 --> 00:38:46,677 We know a lot more than that. 601 00:38:46,717 --> 00:38:48,776 From her accent, we know she's foreign. 602 00:38:48,819 --> 00:38:50,582 From her ring, we know she's married. 603 00:38:50,621 --> 00:38:52,418 There's one other clue we have. 604 00:38:52,456 --> 00:38:53,423 Namely? 605 00:38:53,457 --> 00:38:54,515 Something I deduced... 606 00:38:54,558 --> 00:38:56,150 when I was helping her up the stairs. 607 00:38:57,528 --> 00:38:58,756 No corset. 608 00:39:01,465 --> 00:39:02,762 Good work. 609 00:39:06,704 --> 00:39:09,605 "La Femme Elegant." 610 00:39:11,242 --> 00:39:13,369 Are you French? 611 00:39:13,411 --> 00:39:15,572 Vous etes francaise? 612 00:39:17,415 --> 00:39:18,905 Non. 613 00:39:18,950 --> 00:39:21,043 Je ne suis pas francaise. 614 00:39:22,019 --> 00:39:23,646 How can she say she's not French... 615 00:39:23,688 --> 00:39:24,712 in French? 616 00:39:24,755 --> 00:39:26,586 Vous etes suisse? 617 00:39:27,692 --> 00:39:28,886 Non. 618 00:39:28,926 --> 00:39:31,258 Alors, vous etes belge? 619 00:39:33,664 --> 00:39:35,632 Je ne suis pas sur. 620 00:39:42,573 --> 00:39:45,667 Vous etes belge, de Bruxelles? 621 00:39:47,445 --> 00:39:48,605 Bruxelles. 622 00:39:49,880 --> 00:39:51,074 Oui. 623 00:39:51,115 --> 00:39:53,083 Je pense que oui. 624 00:39:54,051 --> 00:39:55,780 Oh, dash! 625 00:39:55,820 --> 00:39:59,256 Will someone remove this violin, please? 626 00:39:59,290 --> 00:40:01,087 We just found out she's Belgian. 627 00:40:01,125 --> 00:40:02,217 Poor thing. 628 00:40:02,259 --> 00:40:03,419 From Brussels. 629 00:40:04,962 --> 00:40:06,395 If you don't mind. 630 00:40:12,303 --> 00:40:13,861 Is your name Gabrielle? 631 00:40:15,106 --> 00:40:16,266 Gabrielle? 632 00:40:16,941 --> 00:40:18,772 I don't know. 633 00:40:20,077 --> 00:40:22,477 And your husband's name is Emile? 634 00:40:23,814 --> 00:40:24,940 Emile. 635 00:40:24,982 --> 00:40:26,040 Where is he? 636 00:40:26,083 --> 00:40:28,108 What are you doing in London? 637 00:40:28,152 --> 00:40:29,949 I don't know. 638 00:40:29,987 --> 00:40:31,887 When did you arrive from Brussels? 639 00:40:31,922 --> 00:40:33,549 Where are you staying? 640 00:40:33,591 --> 00:40:35,354 I don't know! 641 00:40:35,393 --> 00:40:37,327 What happened at the river? 642 00:40:37,361 --> 00:40:38,885 Think! 643 00:40:38,929 --> 00:40:40,521 Pensez! 644 00:40:42,433 --> 00:40:43,400 That's enough, Holmes. 645 00:40:43,434 --> 00:40:44,458 I will not permit you... 646 00:40:44,502 --> 00:40:45,969 to question her in this condition. 647 00:40:47,838 --> 00:40:49,169 Here, Mrs. Hudson. 648 00:40:50,508 --> 00:40:52,703 Put her to bed, my bed. 649 00:40:52,743 --> 00:40:55,644 I'll sleep on the couch. 650 00:40:55,679 --> 00:40:57,044 Come on. 651 00:40:59,250 --> 00:41:00,842 I better give her a sleeping draught. 652 00:41:00,885 --> 00:41:01,909 Watson, I think we should arrange... 653 00:41:01,952 --> 00:41:03,783 to have her removed to a hospital. 654 00:41:03,821 --> 00:41:04,810 Under no circumstances. 655 00:41:04,855 --> 00:41:06,322 She should have medical attention. 656 00:41:06,357 --> 00:41:07,756 She can get that from me... 657 00:41:07,792 --> 00:41:10,158 but more important, she must be protected. 658 00:41:10,194 --> 00:41:11,991 There's already been one attempt on her life. 659 00:41:12,029 --> 00:41:14,520 This temporary amnesia, how temporary is it? 660 00:41:14,565 --> 00:41:16,430 It depends on the extent of her injury. 661 00:41:16,467 --> 00:41:19,163 It's like veils shrouding her memory. 662 00:41:19,203 --> 00:41:20,568 It could clear up in a few days... 663 00:41:20,604 --> 00:41:21,764 or a few weeks. 664 00:41:21,806 --> 00:41:23,865 Watson, this is a very small flat. 665 00:41:23,908 --> 00:41:25,603 We don't want to clutter it up with women. 666 00:41:25,643 --> 00:41:27,804 Holmes, we've never had a case like this. 667 00:41:27,845 --> 00:41:29,642 A woman comes to us with a problem. 668 00:41:29,680 --> 00:41:30,772 We don't know who the woman is. 669 00:41:30,815 --> 00:41:32,442 We don't know what the problem is. 670 00:41:32,483 --> 00:41:33,609 Don't you find that challenging? 671 00:41:33,651 --> 00:41:34,777 Quite... 672 00:41:34,819 --> 00:41:37,481 but we can't afford to wait for these veils to lift. 673 00:41:37,521 --> 00:41:39,955 We must break through them as quickly as possible. 674 00:41:39,990 --> 00:41:41,685 You really feel it's that urgent? 675 00:41:41,725 --> 00:41:42,885 I do. 676 00:41:45,162 --> 00:41:46,857 The sooner we solve the case... 677 00:41:46,897 --> 00:41:48,694 the sooner we can get rid of her. 678 00:41:51,001 --> 00:41:52,332 Oh. 679 00:43:24,795 --> 00:43:26,126 Emile? 680 00:43:32,436 --> 00:43:34,028 Emile. 681 00:43:38,275 --> 00:43:39,674 Emile. 682 00:43:41,478 --> 00:43:43,105 Is that you, Emile? 683 00:43:47,985 --> 00:43:49,850 Yes, Gabrielle. 684 00:43:51,655 --> 00:43:53,520 Oh, Emile. 685 00:43:53,557 --> 00:43:56,526 I thought I would never find you. 686 00:43:56,560 --> 00:44:00,394 Oh. Oh, Emile. Hold me tight. 687 00:44:00,431 --> 00:44:03,958 It's been such a long time... 688 00:44:04,001 --> 00:44:05,866 so many nights. 689 00:44:07,204 --> 00:44:10,071 Do you know what I did before I left Brussels? 690 00:44:10,107 --> 00:44:11,233 What? 691 00:44:11,275 --> 00:44:14,039 I hope you're not going to be angry with me. 692 00:44:14,078 --> 00:44:16,740 I bought myself an expensive negligee. 693 00:44:16,780 --> 00:44:18,304 Did you? 694 00:44:18,349 --> 00:44:24,117 A pink negligee with marabou feathers. 695 00:44:25,389 --> 00:44:27,516 Don't you think it's a little bit foolish... 696 00:44:27,558 --> 00:44:28,923 for a married woman? 697 00:44:30,561 --> 00:44:31,926 Come on. 698 00:44:34,798 --> 00:44:36,561 Where is the negligee? 699 00:44:36,600 --> 00:44:39,160 In my luggage. Come here. 700 00:44:40,671 --> 00:44:43,139 And where is your luggage? 701 00:44:43,173 --> 00:44:45,733 Oh, I don't know. 702 00:44:46,944 --> 00:44:50,471 Come, Emile. Come, come here. 703 00:44:50,514 --> 00:44:54,280 Please. Oh, please. Come here. 704 00:45:03,994 --> 00:45:06,019 What is it, Emile? 705 00:45:06,063 --> 00:45:07,826 What are you doing? 706 00:45:22,279 --> 00:45:23,769 Dr. Watson. 707 00:45:26,617 --> 00:45:28,585 Porridge is getting lumpy. 708 00:45:28,619 --> 00:45:29,916 Hadn't you better get up? 709 00:45:31,221 --> 00:45:34,486 I would like to very much, but... 710 00:45:34,525 --> 00:45:36,425 Mrs. Hudson, would you mind... 711 00:45:36,460 --> 00:45:38,758 planting your knee in the small of my back? 712 00:45:38,796 --> 00:45:39,854 Yes, I would. 713 00:45:39,897 --> 00:45:42,331 Please. I'm in excruciating pain. 714 00:45:43,967 --> 00:45:44,991 A bit higher... 715 00:45:45,035 --> 00:45:46,866 just below my seventh vertebra. 716 00:45:46,904 --> 00:45:48,872 That's good. Put your arms under mine. 717 00:45:48,906 --> 00:45:50,771 Now fold them behind my neck. 718 00:45:50,808 --> 00:45:52,469 Now give it a good snap. 719 00:45:53,143 --> 00:45:55,805 No. No. Show no mercy. Bear down on me. 720 00:45:59,550 --> 00:46:01,108 Bless you. 721 00:46:01,151 --> 00:46:02,482 That darn couch. 722 00:46:03,854 --> 00:46:06,322 Oh, you better see if our patient is awake. 723 00:46:13,597 --> 00:46:14,723 Dr. Watson... 724 00:46:14,765 --> 00:46:17,393 she's gone. 725 00:46:17,434 --> 00:46:18,662 Gone? 726 00:46:22,773 --> 00:46:25,139 Holmes! Holmes! 727 00:46:25,175 --> 00:46:26,938 She's gone! 728 00:46:30,948 --> 00:46:33,178 Well, I never. 729 00:46:36,854 --> 00:46:38,446 Mmm, I smell porridge. 730 00:46:38,489 --> 00:46:40,252 Lumpy as usual, I suppose. 731 00:46:40,290 --> 00:46:41,279 Ah, there you are, Holmes. 732 00:46:41,325 --> 00:46:42,917 We were just wondering how, uh... 733 00:46:42,960 --> 00:46:44,791 We certainly were. 734 00:46:44,828 --> 00:46:46,420 Mrs. Hudson, why don't you... 735 00:46:46,463 --> 00:46:49,091 go down to the kitchen, get a towel, and wipe... 736 00:46:49,133 --> 00:46:51,226 that look of disapproval off your face. 737 00:46:53,303 --> 00:46:55,771 Liberties in my house. 738 00:46:55,806 --> 00:46:57,603 You can't really blame her. 739 00:46:57,641 --> 00:46:59,040 I mean, the way it looks. 740 00:46:59,076 --> 00:47:00,441 If I didn't know you better... 741 00:47:00,477 --> 00:47:02,968 I might suspect you'd taken advantage of the young lady. 742 00:47:03,013 --> 00:47:05,106 As a matter of fact, I did take advantage of her. 743 00:47:05,149 --> 00:47:06,616 Would you hand me the butter knife, please? 744 00:47:06,650 --> 00:47:07,878 Of course. 745 00:47:10,387 --> 00:47:11,877 You did what? 746 00:47:11,922 --> 00:47:13,219 Thank you. 747 00:47:13,257 --> 00:47:15,225 Holmes, this is reprehensible. 748 00:47:15,259 --> 00:47:17,318 Where are your professional ethics? 749 00:47:17,361 --> 00:47:19,295 Have you no sense of decency, no shame? 750 00:47:19,329 --> 00:47:21,388 None whatsoever. If you must know... 751 00:47:21,432 --> 00:47:24,026 I found her body quite rewarding. 752 00:47:25,035 --> 00:47:26,297 You cad! 753 00:47:26,336 --> 00:47:29,601 Especially the palm of her right hand. 754 00:47:31,575 --> 00:47:33,372 I'd rather not hear about it. 755 00:47:33,410 --> 00:47:34,843 Very well. Then I won't bother... 756 00:47:34,878 --> 00:47:36,812 to tell you how I traced her suitcase. 757 00:47:39,116 --> 00:47:40,413 That's her suitcase? 758 00:47:40,451 --> 00:47:42,214 Remember that piece of soggy cardboard... 759 00:47:42,252 --> 00:47:43,742 with our address on it? 760 00:47:43,787 --> 00:47:45,254 It was a luggage ticket. 761 00:47:45,289 --> 00:47:47,257 The number had rubbed off on her hand. 762 00:47:47,291 --> 00:47:49,259 And since she must've arrived from Brussels... 763 00:47:49,293 --> 00:47:51,158 by the boat train, I concluded that she had... 764 00:47:51,195 --> 00:47:53,686 checked her belongings at Victoria Station. 765 00:47:53,730 --> 00:47:55,095 By Jove, if you're right... 766 00:47:55,132 --> 00:47:57,100 we should find a clue to her identity. 767 00:47:57,134 --> 00:48:00,297 Or at least a pink negligee with marabou feathers. 768 00:48:01,638 --> 00:48:03,128 Voila. 769 00:48:03,173 --> 00:48:05,198 Well, let's see. What else is in here? 770 00:48:11,582 --> 00:48:14,551 Now we're getting somewhere. 771 00:48:14,585 --> 00:48:17,713 Oh. Who do you suppose this is? 772 00:48:26,597 --> 00:48:28,792 Good morning, Madame Valladon. 773 00:48:28,832 --> 00:48:31,300 You are Gabrielle Valladon? 774 00:48:31,335 --> 00:48:32,563 Yes. 775 00:48:32,603 --> 00:48:34,901 And this is your husband Emile Valladon. 776 00:48:34,938 --> 00:48:36,929 Yes. 777 00:48:36,974 --> 00:48:38,908 Sorry to have ransacked your valise... 778 00:48:38,942 --> 00:48:41,172 but since you came to us for help... 779 00:48:42,279 --> 00:48:43,906 Where am I? 780 00:48:43,947 --> 00:48:47,405 221-B Baker Street. 781 00:48:47,451 --> 00:48:48,645 Oh, yes. 782 00:48:49,853 --> 00:48:52,253 Which one of you is Sherlock Holmes... 783 00:48:52,289 --> 00:48:53,620 and which is Dr. Watson? 784 00:48:53,657 --> 00:48:55,420 Dr. Watson is the handsome one. 785 00:48:57,761 --> 00:49:00,161 That's the way he affects most women. 786 00:49:01,965 --> 00:49:03,933 Coffee. You want some strong coffee. 787 00:49:03,967 --> 00:49:06,527 It's all so confusing. 788 00:49:06,570 --> 00:49:08,504 Well, let's try to sort it out. 789 00:49:09,773 --> 00:49:13,038 You came to London looking for your husband, right? 790 00:49:13,076 --> 00:49:15,374 Yes. 791 00:49:15,412 --> 00:49:17,380 He's a mining engineer. 792 00:49:17,414 --> 00:49:20,383 We were married five years ago in the Congo. 793 00:49:20,417 --> 00:49:22,885 Where your husband was working in a copper mine. 794 00:49:22,920 --> 00:49:23,944 How did you know? 795 00:49:23,987 --> 00:49:25,750 Your wedding ring... it's made of copper. 796 00:49:29,226 --> 00:49:33,356 Last year, he invented a new kind of air pump... 797 00:49:33,397 --> 00:49:37,333 and was hired by an English company... Jonah, Limited. 798 00:49:37,367 --> 00:49:38,561 Here we are. 799 00:49:39,937 --> 00:49:41,632 Jonah, Limited. Go on. 800 00:49:43,607 --> 00:49:45,632 We've been writing to each other regularly... 801 00:49:45,676 --> 00:49:47,610 then suddenly... 802 00:49:47,644 --> 00:49:51,080 three weeks ago, his letters stopped. 803 00:49:51,114 --> 00:49:54,242 I kept on writing, but no answer. 804 00:49:54,284 --> 00:49:58,618 So, finally I decided to go to that address. 805 00:49:59,723 --> 00:50:01,691 "32 Ashdown Street." 806 00:50:02,960 --> 00:50:07,090 Yes. It's just an empty store... 807 00:50:07,130 --> 00:50:09,291 nobody there. 808 00:50:09,333 --> 00:50:13,064 So, I tried to find Jonah, Limited. 809 00:50:13,103 --> 00:50:16,004 No such company exists. 810 00:50:16,039 --> 00:50:18,030 How decidedly odd. 811 00:50:18,075 --> 00:50:20,168 Madame Valladon, can you think of any reason... 812 00:50:20,210 --> 00:50:22,144 why your husband should've lied to you... 813 00:50:22,179 --> 00:50:24,204 about these things? 814 00:50:24,247 --> 00:50:26,442 Emile? Never. 815 00:50:26,483 --> 00:50:28,883 He loves me, and I love him. 816 00:50:28,919 --> 00:50:30,716 I gathered that much. 817 00:50:32,689 --> 00:50:34,657 I went to the police. 818 00:50:34,691 --> 00:50:35,658 They said they would... 819 00:50:35,692 --> 00:50:38,126 send out a missing persons report... 820 00:50:38,161 --> 00:50:40,959 but they didn't sound too encouraging. 821 00:50:40,998 --> 00:50:42,966 Then I went to the Belgian embassy. 822 00:50:43,000 --> 00:50:45,969 They suggested I should consult you. 823 00:50:46,003 --> 00:50:47,971 You could've done worse. 824 00:50:48,005 --> 00:50:49,632 I was on my way here. 825 00:50:49,673 --> 00:50:53,609 Then suddenly there were footsteps behind me... 826 00:50:53,644 --> 00:50:56,010 and a hand over my mouth... 827 00:50:56,046 --> 00:50:59,948 and a smell of chloroform, and the next thing I knew... 828 00:50:59,983 --> 00:51:01,974 I was in the water. 829 00:51:02,019 --> 00:51:05,113 And then a man was wrapping me in a blanket. 830 00:51:05,155 --> 00:51:06,122 Madame Valladon... 831 00:51:06,156 --> 00:51:08,090 somebody tried to kill you last night. 832 00:51:08,125 --> 00:51:09,888 Do you have any idea who could've done it? 833 00:51:09,926 --> 00:51:12,918 I don't understand any of it. 834 00:51:12,963 --> 00:51:15,932 Oh, what does it all mean, Mr. Holmes? 835 00:51:15,966 --> 00:51:17,433 Where is my husband? 836 00:51:17,467 --> 00:51:19,264 You must help me find him. 837 00:51:19,302 --> 00:51:21,293 We'll do our best, I assure you. 838 00:51:24,474 --> 00:51:27,602 Madame Valladon, I want you to send... 839 00:51:27,644 --> 00:51:30,135 one more letter to your husband. 840 00:51:31,148 --> 00:51:33,480 To Emile Valladon... 841 00:51:35,018 --> 00:51:37,452 Ashdown Street... what was that number? 842 00:51:37,487 --> 00:51:38,818 Thirty-two. 843 00:51:39,856 --> 00:51:42,188 What do you want me to say in the letter? 844 00:51:42,225 --> 00:51:43,453 Nothing. 845 00:51:43,493 --> 00:51:44,460 Nothing? 846 00:51:44,494 --> 00:51:46,291 Holmes... 847 00:51:46,329 --> 00:51:49,093 you're sending an empty sheet of paper... 848 00:51:49,132 --> 00:51:50,292 to an empty shop? 849 00:51:50,333 --> 00:51:51,994 That empty shop is obviously being used... 850 00:51:52,035 --> 00:51:54,629 as an accommodation address or letter drop. 851 00:51:54,671 --> 00:51:57,469 But what gets dropped must be picked up. 852 00:51:57,507 --> 00:52:01,170 The question is how and by whom... 853 00:52:01,211 --> 00:52:02,508 and why? 854 00:52:36,780 --> 00:52:37,940 Hammer. 855 00:52:38,782 --> 00:52:40,044 Chisel. 856 00:53:20,590 --> 00:53:21,887 Here. 857 00:53:25,195 --> 00:53:26,594 It's so strange to think... 858 00:53:26,630 --> 00:53:30,794 I've been writing to a place like this all these months. 859 00:53:38,175 --> 00:53:40,871 Look. Canaries. 860 00:53:42,379 --> 00:53:44,040 Suppose this could've been a pet shop? 861 00:53:44,081 --> 00:53:45,844 Maybe. 862 00:53:45,882 --> 00:53:47,042 Shh. 863 00:53:49,453 --> 00:53:51,182 Here comes our letter. 864 00:54:00,230 --> 00:54:02,198 Well, now we are faced with... 865 00:54:02,232 --> 00:54:04,928 the most nerve-racking part of a detective's job... 866 00:54:04,968 --> 00:54:08,199 doing nothing... just waiting. 867 00:54:08,238 --> 00:54:09,899 - Mr. Holmes? - Mm-hmm. 868 00:54:09,940 --> 00:54:12,204 I don't know how I'm going to pay for all this. 869 00:54:12,242 --> 00:54:13,971 The purse with my money in it... 870 00:54:14,010 --> 00:54:15,705 is somewhere at the bottom of the Thames. 871 00:54:15,746 --> 00:54:16,770 It could be worse. 872 00:54:16,813 --> 00:54:18,144 You could be at the bottom of the Thames... 873 00:54:18,181 --> 00:54:21,708 much to your discomfort and much to my chagrin. 874 00:54:22,486 --> 00:54:25,011 I don't understand how anybody picks up letters here. 875 00:54:26,189 --> 00:54:28,680 There's no footprints, just tracks. 876 00:54:30,560 --> 00:54:31,993 What does it mean? 877 00:54:32,028 --> 00:54:34,997 I would surmise somebody was using ice skates... 878 00:54:35,031 --> 00:54:38,023 if it weren't for a conspicuous absence of ice. 879 00:54:44,141 --> 00:54:45,472 What do we do now? 880 00:54:45,509 --> 00:54:47,704 This way. 881 00:54:54,785 --> 00:54:56,446 Oh. 882 00:55:01,725 --> 00:55:05,024 Good morning, my pretties. 883 00:55:05,061 --> 00:55:08,030 Here's Mum with your breakfast. 884 00:55:08,064 --> 00:55:10,089 You think I'd forgotten you? 885 00:55:12,502 --> 00:55:17,030 Some of you will be going on a little trip soon. 886 00:55:17,073 --> 00:55:18,973 I hate to lose you... 887 00:55:19,009 --> 00:55:22,103 but even an old woman's got to live. 888 00:55:22,145 --> 00:55:24,739 Though you might well ask why. 889 00:55:24,781 --> 00:55:26,840 Oh. Oh! 890 00:55:26,883 --> 00:55:31,616 You never told me. We have a letter. 891 00:55:43,533 --> 00:55:44,693 Ooh! 892 00:55:56,112 --> 00:55:57,943 - Got it? - Yeah. All right. 893 00:55:57,981 --> 00:56:01,314 Come on, you old body. 894 00:56:01,351 --> 00:56:02,818 Right. I'll be taking them. 895 00:56:02,853 --> 00:56:05,185 Morning, duchess. 896 00:56:05,222 --> 00:56:06,246 Good morning. 897 00:56:06,289 --> 00:56:08,018 What have you been doing with yourself? 898 00:56:08,058 --> 00:56:09,184 What do you think? 899 00:56:09,226 --> 00:56:11,990 Taking dancing lessons. 900 00:56:13,897 --> 00:56:16,365 How many do you want this time? 901 00:56:16,399 --> 00:56:17,491 Two dozen. 902 00:56:18,935 --> 00:56:21,961 What are you doing with all those canaries? 903 00:56:22,005 --> 00:56:23,597 What's going on up there? 904 00:56:23,640 --> 00:56:26,973 Now, duchess, we don't know, and we don't want to know. 905 00:56:27,010 --> 00:56:28,272 When you work for Jonah... 906 00:56:28,311 --> 00:56:30,779 it's better not to ask questions. 907 00:56:30,814 --> 00:56:31,803 Come on. 908 00:56:31,848 --> 00:56:34,214 Six, eight, ten... get in there. 909 00:56:34,251 --> 00:56:37,948 Fourteen, seventeen... in you go. 910 00:56:37,988 --> 00:56:40,548 Twenty, twenty-four. 911 00:56:40,590 --> 00:56:42,683 How about that letter? Does that go, too? 912 00:56:42,726 --> 00:56:46,594 No. This is going to be picked up in person. 913 00:56:48,665 --> 00:56:50,030 Go on. 914 00:56:50,066 --> 00:56:51,328 Right, you got it? 915 00:56:51,368 --> 00:56:52,528 Wait. 916 00:56:53,436 --> 00:56:54,596 All right. Up. 917 00:56:55,539 --> 00:56:58,235 All right, my pretties. 918 00:56:58,275 --> 00:57:00,971 Back to sleep you go. 919 00:57:05,215 --> 00:57:06,944 Ooh! 920 00:57:28,171 --> 00:57:30,469 I really thought we were done for. 921 00:57:30,507 --> 00:57:33,135 The art of concealment, my dear Watson... 922 00:57:33,176 --> 00:57:35,474 is merely a matter of being in the right place... 923 00:57:35,512 --> 00:57:36,979 at the right time. 924 00:57:40,016 --> 00:57:42,143 Did you hear what she said? 925 00:57:42,185 --> 00:57:44,483 You really think Emile is going to pick up... 926 00:57:44,521 --> 00:57:45,488 the letter himself? 927 00:57:45,522 --> 00:57:48,582 It certainly would simplify things, wouldn't it? 928 00:57:48,625 --> 00:57:52,026 Letter drops, wheelchairs, canaries? 929 00:57:53,563 --> 00:57:55,827 And what was all that about Jonah? 930 00:57:55,865 --> 00:57:58,095 And what do you suppose they're doing up there? 931 00:57:58,134 --> 00:57:59,158 And where is up there? 932 00:57:59,202 --> 00:58:03,332 My guess would be Scotland... Inverness, to be more precise. 933 00:58:03,373 --> 00:58:04,340 Inverness? 934 00:58:04,374 --> 00:58:07,707 Didn't you notice the paper at the bottom of their cage? 935 00:58:07,744 --> 00:58:09,735 "The Inverness Courier." 936 00:58:11,214 --> 00:58:14,012 Mr. Holmes, this letter. 937 00:58:14,050 --> 00:58:15,142 What about it? 938 00:58:16,419 --> 00:58:18,944 It is addressed to you. 939 00:58:18,989 --> 00:58:20,217 To me? 940 00:58:22,325 --> 00:58:24,793 But that's impossible. We sent it ourselves. 941 00:58:24,828 --> 00:58:26,056 Nevertheless. 942 00:58:30,333 --> 00:58:31,891 "My dear Sherlock... 943 00:58:31,935 --> 00:58:34,597 "I expect you and Dr. Watson to join me at the club... 944 00:58:34,638 --> 00:58:36,606 "immediately upon receipt of this note. 945 00:58:36,640 --> 00:58:38,574 "According to my calculations... 946 00:58:38,608 --> 00:58:41,406 "that should be at 11:40 A. M. 947 00:58:41,444 --> 00:58:43,969 "Your brother Mycroft." 948 00:58:44,014 --> 00:58:46,414 What time do you make it, Watson? 949 00:58:48,685 --> 00:58:49,811 11:43. 950 00:58:49,853 --> 00:58:52,981 Either your watch is wrong or Mycroft has miscalculated... 951 00:58:53,023 --> 00:58:56,288 and knowing Mycroft, I suggest you reset your watch. 952 00:58:56,326 --> 00:58:57,725 Right. 953 00:59:10,373 --> 00:59:11,863 Holmes... 954 00:59:11,908 --> 00:59:13,341 I don't mind telling you... 955 00:59:13,376 --> 00:59:15,173 I'm a bit apprehensive about this. 956 00:59:15,211 --> 00:59:17,270 I'm rather curious myself to know what's going on... 957 00:59:17,313 --> 00:59:18,940 in that Machiavellian mind of his. 958 00:59:18,982 --> 00:59:20,950 No. I don't mean Mycroft. I mean Madame Valladon. 959 00:59:20,984 --> 00:59:22,110 Oh, don't worry. 960 00:59:22,152 --> 00:59:23,792 She'll be perfectly safe with Mrs. Hudson. 961 00:59:26,956 --> 00:59:28,389 To see Mr. Mycroft Holmes. 962 00:59:28,425 --> 00:59:29,449 Right you are, sir. 963 00:59:29,492 --> 00:59:31,790 He's expecting you in the upstairs study. 964 00:59:31,828 --> 00:59:33,489 Now, if you gentlemen will sign in. 965 00:59:33,530 --> 00:59:36,761 Surname, Christian name, address, nature of business. 966 00:59:41,171 --> 00:59:42,695 Gentlemen! 967 01:00:06,529 --> 01:00:09,498 Hmm. Jamaican, no doubt. 968 01:00:09,532 --> 01:00:15,368 Either Tropical or Golacina. I'm not quite sure. 969 01:00:24,647 --> 01:00:25,614 Come in. 970 01:00:25,648 --> 01:00:27,343 Come in, Sherlock, Dr. Watson. 971 01:00:27,383 --> 01:00:28,816 Sit down. 972 01:00:28,852 --> 01:00:31,480 You're looking very fit, both of you. 973 01:00:31,521 --> 01:00:33,045 Thank you. 974 01:00:33,089 --> 01:00:34,784 How are you, Mycroft? How's your gout? 975 01:00:34,824 --> 01:00:38,225 Under control, except for an occasional twinge. 976 01:00:38,261 --> 01:00:42,288 I've got a treat for you... very old Madeira, 1814. 977 01:00:42,332 --> 01:00:44,300 There are only six bottles left in the world. 978 01:00:44,334 --> 01:00:45,460 I've got two of them... 979 01:00:45,502 --> 01:00:46,969 and I'm negotiating for a third. 980 01:00:47,003 --> 01:00:48,436 If you don't mind my saying so... 981 01:00:48,471 --> 01:00:51,099 anybody who's susceptible to gout shouldn't be... 982 01:00:51,141 --> 01:00:52,540 The last doctor who warned me about that... 983 01:00:52,575 --> 01:00:54,543 was crossing Picadilly, slipped on an orange peel... 984 01:00:54,577 --> 01:00:56,017 and was run over by a delivery van... 985 01:00:56,045 --> 01:00:57,478 from Fortnum and Mason. 986 01:00:57,514 --> 01:00:58,811 To your very good health. 987 01:00:58,848 --> 01:01:01,476 Why are you wasting this precious stuff on us? 988 01:01:01,518 --> 01:01:04,316 I see you so rarely. How long has it been? 989 01:01:04,354 --> 01:01:07,323 Not since the, uh, case of the Greek interpreter. 990 01:01:07,357 --> 01:01:08,654 Isn't it ridiculous? 991 01:01:08,691 --> 01:01:10,659 Two brothers, living in the same town. 992 01:01:10,693 --> 01:01:13,218 Same town, perhaps, but not in the same world. 993 01:01:14,531 --> 01:01:16,362 This is superb. 994 01:01:16,399 --> 01:01:17,661 How old did you say it was? 995 01:01:17,700 --> 01:01:21,033 1814. One year before Waterloo. 996 01:01:21,070 --> 01:01:24,164 One year before Waterloo! 997 01:01:24,207 --> 01:01:25,435 Think of that! 998 01:01:25,475 --> 01:01:28,774 You do know where Waterloo is, don't you, Doctor? 999 01:01:28,812 --> 01:01:31,906 Why, it's... 1000 01:01:31,948 --> 01:01:33,279 It's in Belgium, isn't it? 1001 01:01:34,484 --> 01:01:35,951 Quite. 1002 01:01:35,985 --> 01:01:37,612 And speaking of Belgium... 1003 01:01:37,654 --> 01:01:39,281 it has come to my attention... 1004 01:01:39,322 --> 01:01:40,789 that you are interested in the whereabouts... 1005 01:01:40,824 --> 01:01:42,291 of a certain engineer. 1006 01:01:42,325 --> 01:01:43,622 Yes, I am. 1007 01:01:43,660 --> 01:01:45,787 Well, I can save you a lot of trouble. 1008 01:01:45,829 --> 01:01:47,956 I'd be grateful for any suggestion. 1009 01:01:47,997 --> 01:01:50,625 My suggestion is that you pursue it no further. 1010 01:01:50,667 --> 01:01:52,635 For any particular reason? 1011 01:01:52,669 --> 01:01:54,967 Because it involves the national security. 1012 01:01:55,004 --> 01:01:56,801 We are handling the matter ourselves. 1013 01:01:56,840 --> 01:01:58,307 We? Who's we? 1014 01:01:58,341 --> 01:01:59,968 The Diogenes Club, of course. 1015 01:02:00,009 --> 01:02:00,976 I didn't say that. 1016 01:02:01,010 --> 01:02:02,102 I've always suspected... 1017 01:02:02,145 --> 01:02:03,806 there was some kind of underground connection... 1018 01:02:03,847 --> 01:02:04,973 between this stodgy... 1019 01:02:05,014 --> 01:02:07,312 and seemingly calcified establishment... 1020 01:02:07,350 --> 01:02:08,817 and the Foreign Office in Whitehall. 1021 01:02:08,852 --> 01:02:10,319 That is neither here nor there. 1022 01:02:10,353 --> 01:02:13,117 It seems to me the Diogenes Club is here, there, and everywhere. 1023 01:02:13,156 --> 01:02:15,249 When there are rumblings of revolt in the Sudan... 1024 01:02:15,291 --> 01:02:17,589 an expedition subsidized by your club... 1025 01:02:17,627 --> 01:02:20,118 conveniently shows up to study the source of the Nile. 1026 01:02:20,163 --> 01:02:22,324 When there's trouble along the Indian frontier... 1027 01:02:22,365 --> 01:02:24,526 some of your fellow members pop up in the Himalayas... 1028 01:02:24,567 --> 01:02:27,092 allegedly looking for the Abominable Snowman. 1029 01:02:31,007 --> 01:02:33,134 What a vivid imagination my brother has. 1030 01:02:33,176 --> 01:02:34,507 At the age of five... 1031 01:02:34,544 --> 01:02:36,136 by carefully observing a neighbor's house... 1032 01:02:36,179 --> 01:02:37,510 he deduced that babies were brought... 1033 01:02:37,547 --> 01:02:39,515 not by the stork but by the midwife... 1034 01:02:39,549 --> 01:02:40,846 in her satchel. 1035 01:02:40,884 --> 01:02:43,045 As good an explanation as any. 1036 01:02:46,723 --> 01:02:47,849 Yes, Wiggins? 1037 01:02:47,891 --> 01:02:49,518 An immediate answer is requested, sir. 1038 01:02:49,559 --> 01:02:50,719 Oh, yes. 1039 01:02:58,568 --> 01:03:00,536 Tell them that the three boxes go to Glennahurich... 1040 01:03:00,570 --> 01:03:02,367 and the red runner goes to the castle. 1041 01:03:02,405 --> 01:03:03,685 The three boxes to Glennahurich. 1042 01:03:03,706 --> 01:03:06,197 The red runner to the castle. Very good, sir. 1043 01:03:15,351 --> 01:03:17,979 Why don't you crumple it up and swallow it... 1044 01:03:18,021 --> 01:03:19,113 just to make sure? 1045 01:03:19,155 --> 01:03:21,646 My dear Sherlock, there are certain affairs... 1046 01:03:21,691 --> 01:03:23,591 that do not come within the province... 1047 01:03:23,626 --> 01:03:25,651 of the private detective. 1048 01:03:25,695 --> 01:03:27,492 They have to be dealt with... 1049 01:03:27,530 --> 01:03:29,555 on an altogether different level. 1050 01:03:29,599 --> 01:03:30,827 In other words... 1051 01:03:30,867 --> 01:03:32,892 you want me to stay within my limits. 1052 01:03:32,936 --> 01:03:34,062 I do, indeed. 1053 01:03:34,103 --> 01:03:35,195 And speaking of limits... 1054 01:03:35,238 --> 01:03:37,763 what, exactly, is "Jonah, Limited"? 1055 01:03:38,508 --> 01:03:40,066 Sherlock, when I said drop this case... 1056 01:03:40,109 --> 01:03:41,440 it was not merely a suggestion. 1057 01:03:41,477 --> 01:03:42,842 It was an order. 1058 01:03:42,879 --> 01:03:44,005 By whose authority? 1059 01:03:44,047 --> 01:03:45,674 By the authority of Her Majesty's government. 1060 01:03:45,715 --> 01:03:47,842 I hope I have made myself clear. 1061 01:03:50,553 --> 01:03:51,850 Perfectly. 1062 01:03:51,888 --> 01:03:54,379 And now if you'll excuse me, gentlemen... 1063 01:03:55,892 --> 01:03:56,859 Good-bye, sir. 1064 01:03:56,893 --> 01:03:58,383 A pleasure, as always. 1065 01:04:02,031 --> 01:04:03,965 Just a minute. 1066 01:04:05,902 --> 01:04:09,235 You forgot your... "tool kit." 1067 01:04:21,517 --> 01:04:22,882 You will be gentle, won't you... 1068 01:04:22,919 --> 01:04:24,318 when you tell her you're dropping the case? 1069 01:04:24,354 --> 01:04:25,844 Watson, what does the word Glennahurich... 1070 01:04:25,888 --> 01:04:27,116 suggest to you? 1071 01:04:27,156 --> 01:04:28,123 Absolutely nothing. 1072 01:04:28,157 --> 01:04:29,283 - It's Scottish. - Is it? 1073 01:04:29,325 --> 01:04:31,987 And like all Scottish names, it's really a word picture. 1074 01:04:32,028 --> 01:04:35,327 Glen means "valley," na means "of the"... 1075 01:04:35,365 --> 01:04:37,663 and hurich, if memory serves me... 1076 01:04:37,700 --> 01:04:39,133 means "yew tree." 1077 01:04:39,168 --> 01:04:41,329 You're just trying to impress me. 1078 01:04:41,371 --> 01:04:45,398 So, the three boxes go to the valley of the yew tree. 1079 01:04:58,421 --> 01:05:00,981 And I'll be in Scotland before... 1080 01:05:01,024 --> 01:05:02,685 You are dropping the case, aren't you, Holmes? 1081 01:05:02,725 --> 01:05:03,885 Open that door. 1082 01:05:11,801 --> 01:05:12,961 Don't shoot, Mrs. Hudson. 1083 01:05:13,002 --> 01:05:15,368 You're liable to lose two excellent tenants. 1084 01:05:15,405 --> 01:05:17,168 Oh, at last. 1085 01:05:17,206 --> 01:05:19,970 It's been a ghastly experience. 1086 01:05:20,009 --> 01:05:21,306 Why? What's happened? 1087 01:05:21,344 --> 01:05:22,811 Did you ever try doing embroidery... 1088 01:05:22,845 --> 01:05:24,312 with a gun in your hand? 1089 01:05:24,347 --> 01:05:26,781 You'll be relieved to know it was not loaded. 1090 01:05:30,153 --> 01:05:33,122 Holmes, are you planning to disobey Mycroft's orders? 1091 01:05:33,156 --> 01:05:34,987 He's not just your brother, you know. 1092 01:05:35,024 --> 01:05:37,686 You'll be defying Her Majesty's government. 1093 01:05:39,695 --> 01:05:42,357 Any news? Did you find out anything? 1094 01:05:44,534 --> 01:05:47,059 Let's just say I know what the next step will be. 1095 01:05:47,103 --> 01:05:48,070 Yes? 1096 01:05:48,104 --> 01:05:49,128 I want you to pack your things. 1097 01:05:49,172 --> 01:05:50,503 Where are we going? 1098 01:05:50,540 --> 01:05:51,837 Holmes, let me caution you... 1099 01:05:51,874 --> 01:05:53,865 At 7:30 this evening, Dr. Watson and I... 1100 01:05:53,910 --> 01:05:55,810 are going to take you to Victoria Station... 1101 01:05:55,845 --> 01:05:57,506 and put you on the boat train. 1102 01:05:57,547 --> 01:05:58,673 The boat train? 1103 01:05:58,714 --> 01:05:59,840 Oh, that's better. 1104 01:05:59,882 --> 01:06:01,816 You're sending me back to Brussels... 1105 01:06:01,851 --> 01:06:02,840 is that it? 1106 01:06:02,885 --> 01:06:04,147 Madame Valladon, you must understand... 1107 01:06:04,187 --> 01:06:05,677 I came here to find my husband. 1108 01:06:05,721 --> 01:06:07,154 You were going to help me. 1109 01:06:07,190 --> 01:06:09,522 Yes, my dear, but circumstances have changed. 1110 01:06:09,559 --> 01:06:11,652 The great detective. 1111 01:06:12,795 --> 01:06:14,956 Maybe this case is too small for you. 1112 01:06:14,997 --> 01:06:15,964 On the contrary... 1113 01:06:15,998 --> 01:06:17,488 it's being handled on a much higher... 1114 01:06:17,533 --> 01:06:19,000 I won't go back to Brussels! 1115 01:06:19,035 --> 01:06:21,026 Maybe you're giving up, but I am not. 1116 01:06:21,070 --> 01:06:23,038 I'm going to go on looking for him... 1117 01:06:23,072 --> 01:06:24,630 and nobody's going to stop me! 1118 01:06:24,674 --> 01:06:26,335 Even if they try to kill me! 1119 01:06:26,375 --> 01:06:28,309 Are you quite finished? 1120 01:06:29,078 --> 01:06:30,568 If you recall, what I said was that... 1121 01:06:30,613 --> 01:06:32,376 we were going to put you on the boat train. 1122 01:06:32,415 --> 01:06:34,508 I didn't say you were going to stay on it. 1123 01:06:34,550 --> 01:06:35,517 She's not? 1124 01:06:35,551 --> 01:06:37,519 At 7:30, Mr. Holmes and Dr. Watson... 1125 01:06:37,553 --> 01:06:39,851 will be seen waving good-bye to Madame Valladon... 1126 01:06:39,889 --> 01:06:41,015 at Victoria Station. 1127 01:06:41,057 --> 01:06:44,458 At 8:12, Mr. and Mrs. Ashdown... 1128 01:06:44,494 --> 01:06:47,088 accompanied by their valet John... 1129 01:06:47,130 --> 01:06:48,688 will appear at Euston Station... 1130 01:06:48,731 --> 01:06:51,256 and board the Highland Express to Inverness. 1131 01:06:51,300 --> 01:06:54,292 Mister and missis. 1132 01:06:54,337 --> 01:06:55,497 Thank you. 1133 01:06:56,839 --> 01:06:58,534 I'm sorry for what I said. 1134 01:06:59,909 --> 01:07:01,171 That's not necessary. 1135 01:07:02,712 --> 01:07:04,612 I'll go and pack. 1136 01:07:05,414 --> 01:07:07,678 Maybe I should do it, since I'm the valet. 1137 01:07:07,717 --> 01:07:09,344 Holmes, exactly what are you up to? 1138 01:07:09,385 --> 01:07:11,683 As you like to put it in your chronicles... 1139 01:07:11,721 --> 01:07:13,018 the game is afoot! 1140 01:07:13,055 --> 01:07:14,147 But what game? 1141 01:07:14,190 --> 01:07:16,852 Are you really that interested in the Belgian engineer? 1142 01:07:16,893 --> 01:07:19,862 Or is it the wife of the Belgian engineer? 1143 01:07:25,668 --> 01:07:27,795 You don't like me very much, do you? 1144 01:07:27,837 --> 01:07:30,465 Nothing of the sort. Quite the opposite... 1145 01:07:30,506 --> 01:07:33,339 but there's more to this case than meets the eye. 1146 01:07:35,511 --> 01:07:36,739 Looking for something? 1147 01:07:39,248 --> 01:07:40,977 Yes. My other glove. 1148 01:07:41,817 --> 01:07:42,977 Let me help you. 1149 01:07:55,031 --> 01:07:56,293 Here it is. 1150 01:07:58,701 --> 01:07:59,998 Thank you. 1151 01:08:34,837 --> 01:08:36,668 All right. You can look now. 1152 01:08:39,342 --> 01:08:41,469 Am I embarrassing you, Mr. Holmes? 1153 01:08:41,510 --> 01:08:43,307 Not at all. Would it surprise you... 1154 01:08:43,346 --> 01:08:46,713 if I told you I once spent a night with 121 women? 1155 01:08:46,749 --> 01:08:47,716 Oh? 1156 01:08:47,750 --> 01:08:51,186 A very interesting case... in a harem in Constantinople. 1157 01:09:00,029 --> 01:09:02,998 Oh! I'm... sorry, Father. 1158 01:09:03,032 --> 01:09:06,365 I mean, Friar. Or is it Abbot? 1159 01:09:15,711 --> 01:09:17,611 Going to Scotland, you gentlemen? 1160 01:09:17,647 --> 01:09:18,807 So are we. 1161 01:09:26,322 --> 01:09:27,619 I'm a valet. 1162 01:09:27,657 --> 01:09:31,616 My master and mistress and I are on our way to Inverness. 1163 01:09:31,661 --> 01:09:34,391 Ever been there? Beautiful country. 1164 01:09:36,632 --> 01:09:37,599 Oh, forgive me. 1165 01:09:37,633 --> 01:09:40,932 You must be one of those orders that's taken the vow of silence? 1166 01:09:40,970 --> 01:09:42,699 Trappists, I think you're called. 1167 01:09:51,347 --> 01:09:53,008 I see you're reading "The Book of Jonah." 1168 01:09:53,049 --> 01:09:55,916 Funny. We were just talking about Jonah this morning. 1169 01:09:58,587 --> 01:09:59,747 Never mind. 1170 01:10:10,232 --> 01:10:14,191 Hmm..."Women are never to be entirely trusted... 1171 01:10:14,236 --> 01:10:16,397 "not the best of them." 1172 01:10:16,439 --> 01:10:17,497 What did you say? 1173 01:10:17,540 --> 01:10:18,734 I didn't say it. 1174 01:10:18,774 --> 01:10:21,334 You did, according to Dr. Watson. 1175 01:10:21,377 --> 01:10:24,710 He gave me some old copies of "Strand Magazine." 1176 01:10:24,747 --> 01:10:28,513 The good doctor is constantly putting words into my mouth. 1177 01:10:28,551 --> 01:10:30,348 Then you deny it. 1178 01:10:30,386 --> 01:10:32,354 Not at all. 1179 01:10:32,388 --> 01:10:35,516 I am not a wholehearted admirer of womankind. 1180 01:10:36,859 --> 01:10:39,157 I'm not very fond of them myself. 1181 01:10:43,566 --> 01:10:47,229 The most affectionate woman I ever knew was a murderess. 1182 01:10:47,269 --> 01:10:48,531 Oh? 1183 01:10:48,571 --> 01:10:50,539 It was one of those passionate affairs... 1184 01:10:50,573 --> 01:10:53,371 at odd hours right in my laboratory. 1185 01:10:53,409 --> 01:10:55,036 And all the time, behind my back... 1186 01:10:55,077 --> 01:10:56,544 she was stealing cyanide... 1187 01:10:56,579 --> 01:10:59,412 to sprinkle on her husband's steak and kidney pie. 1188 01:10:59,448 --> 01:11:01,279 You mustn't judge all women by... 1189 01:11:01,317 --> 01:11:02,545 Of course not. 1190 01:11:02,585 --> 01:11:04,553 Only the ones I was involved with... 1191 01:11:04,587 --> 01:11:06,452 and I don't just mean professionally. 1192 01:11:06,489 --> 01:11:11,825 Kleptomaniacs, nymphomaniacs, pyromaniacs... 1193 01:11:12,928 --> 01:11:14,589 Take my fiancee, for instance. 1194 01:11:14,630 --> 01:11:16,188 Your... fiancee? 1195 01:11:16,232 --> 01:11:19,861 She was the daughter of my violin teacher. 1196 01:11:19,902 --> 01:11:23,531 We were engaged to be married, the invitations were out... 1197 01:11:23,572 --> 01:11:25,836 I was being fitted for a tailcoat... 1198 01:11:25,875 --> 01:11:27,843 and twenty-four hours before the wedding... 1199 01:11:27,877 --> 01:11:29,845 she died of influenza. 1200 01:11:29,879 --> 01:11:31,141 I'm sorry. 1201 01:11:31,180 --> 01:11:35,139 It just proves my contention that women are unreliable... 1202 01:11:35,184 --> 01:11:37,846 and not to be trusted. 1203 01:11:41,724 --> 01:11:43,555 Good night, Mrs. Ashdown. 1204 01:11:44,627 --> 01:11:46,595 Good night, Mr. Ashdown. 1205 01:12:06,115 --> 01:12:09,380 Sie sputen mach Inverness. Doch steigen die aus. 1206 01:12:09,418 --> 01:12:11,909 Dort mussen wir finden den Valladon. 1207 01:12:24,767 --> 01:12:26,735 I will take that. 1208 01:12:26,769 --> 01:12:29,203 Let's see now. One, two, three, four, five. 1209 01:12:29,238 --> 01:12:31,399 How do you get to Glennahurich? 1210 01:12:31,440 --> 01:12:32,566 How far is it? 1211 01:12:32,608 --> 01:12:33,905 Glennahurich... 1212 01:12:33,943 --> 01:12:36,070 You know, a valley with a yew tree. 1213 01:12:36,111 --> 01:12:38,079 It's about a mile out of the town. 1214 01:12:38,113 --> 01:12:39,910 Why do you want to go there? 1215 01:12:39,949 --> 01:12:41,750 Well, it sounds like a nice, peaceful place... 1216 01:12:41,784 --> 01:12:42,751 for a picnic. 1217 01:12:42,785 --> 01:12:44,047 It's a peaceful place, right enough... 1218 01:12:44,086 --> 01:12:45,849 but it's no place for a picnic. 1219 01:12:45,888 --> 01:12:46,855 Why not? 1220 01:12:46,889 --> 01:12:48,151 Because it's a cemetery. 1221 01:13:24,393 --> 01:13:27,419 The three boxes! Is that it, Holmes? 1222 01:13:27,463 --> 01:13:29,260 I would think so. 1223 01:13:29,298 --> 01:13:34,031 The two small ones... they must be children's coffins. 1224 01:13:50,786 --> 01:13:56,418 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 1225 01:13:56,458 --> 01:13:58,221 In sure and certain hope... 1226 01:13:58,260 --> 01:14:00,592 of the Resurrection to eternal life... 1227 01:14:00,629 --> 01:14:03,120 through our Lord Jesus Christ. 1228 01:14:03,165 --> 01:14:05,292 The grace of our Lord Jesus Christ... 1229 01:14:05,334 --> 01:14:07,768 and the love of God... 1230 01:14:07,803 --> 01:14:10,101 and the Communion of the Holy Spirit... 1231 01:14:10,139 --> 01:14:11,868 be with us all. 1232 01:14:11,907 --> 01:14:13,067 Amen. 1233 01:14:32,227 --> 01:14:33,956 It's so sad. 1234 01:14:33,996 --> 01:14:36,294 Sad and rather odd. 1235 01:14:36,332 --> 01:14:39,790 There were no flowers and no mourners. 1236 01:14:53,015 --> 01:14:54,573 Good morning. 1237 01:14:54,617 --> 01:14:55,777 Morning. 1238 01:14:57,920 --> 01:14:59,217 Working you hard, dad? 1239 01:14:59,254 --> 01:15:01,119 No, not really. 1240 01:15:01,156 --> 01:15:02,555 You see, this is healthy country. 1241 01:15:02,591 --> 01:15:05,719 Sometimes, you sit around for weeks with nothing to do. 1242 01:15:05,761 --> 01:15:07,353 Then you get three in one day. 1243 01:15:07,396 --> 01:15:08,454 What happened? 1244 01:15:08,497 --> 01:15:10,226 An accident, aye. 1245 01:15:10,265 --> 01:15:12,426 A father and two sons, they say. 1246 01:15:12,468 --> 01:15:14,527 They were found floating in the loch. 1247 01:15:14,570 --> 01:15:15,628 Local people? 1248 01:15:15,671 --> 01:15:18,105 No, no. No one around here knows 'em. 1249 01:15:18,140 --> 01:15:20,700 The story is their boat capsized in a swell... 1250 01:15:20,743 --> 01:15:22,711 but I don't believe it. 1251 01:15:22,745 --> 01:15:24,372 What do you believe? 1252 01:15:24,413 --> 01:15:26,381 Well, you may think I'm an old fool... 1253 01:15:26,415 --> 01:15:28,383 an old drunk, but... 1254 01:15:28,417 --> 01:15:31,944 I've been living around Loch Ness all me life. 1255 01:15:33,222 --> 01:15:36,055 Are you trying to tell us it was the monster? 1256 01:15:36,091 --> 01:15:37,456 Damn right. 1257 01:15:37,493 --> 01:15:39,085 MacLaren saw the kids' faces... 1258 01:15:39,128 --> 01:15:40,720 when they were pulled out of the water. 1259 01:15:40,763 --> 01:15:42,663 Looked just like old men. 1260 01:15:42,698 --> 01:15:44,563 They must've died of fright. 1261 01:15:44,600 --> 01:15:45,567 That's incredible. 1262 01:15:45,601 --> 01:15:47,034 Is it? 1263 01:15:47,069 --> 01:15:48,900 Last Easter Sunday, the wife and me... 1264 01:15:48,937 --> 01:15:52,134 on our way to services, when suddenly... 1265 01:15:53,175 --> 01:15:54,938 Ah, what's the use? 1266 01:15:56,245 --> 01:15:57,439 Here you are, dad. 1267 01:15:59,848 --> 01:16:01,509 Thank you. Thank you. 1268 01:16:01,550 --> 01:16:03,017 You seem like nice people. 1269 01:16:03,052 --> 01:16:04,952 If you're wanting a holiday in Scotland... 1270 01:16:04,987 --> 01:16:07,217 go to Loch Lomond, go to Holy Loch... 1271 01:16:07,256 --> 01:16:10,248 but stay away from Loch Ness. 1272 01:16:14,930 --> 01:16:17,228 To think that people still believe in that nonsense. 1273 01:16:17,266 --> 01:16:19,791 I mean, here we are, living in the nineteenth century. 1274 01:16:19,835 --> 01:16:21,666 I'm ashamed to admit it, but I was relieved... 1275 01:16:21,704 --> 01:16:23,831 when he mentioned a father and two boys. 1276 01:16:23,872 --> 01:16:26,397 It couldn't have anything to do with Emile. 1277 01:16:26,442 --> 01:16:27,568 It would appear not. 1278 01:16:27,609 --> 01:16:30,271 However, there still remains the clue of the castle... 1279 01:16:30,312 --> 01:16:32,371 and the red runner, whoever he may be. 1280 01:17:03,846 --> 01:17:06,280 If they're unidentified graves... 1281 01:17:06,315 --> 01:17:08,146 why are those boys bringing flowers? 1282 01:17:08,183 --> 01:17:10,378 Because it's their brothers who have just been buried. 1283 01:17:10,419 --> 01:17:11,408 Their brothers? 1284 01:17:11,453 --> 01:17:12,750 And they're not boys. 1285 01:17:12,788 --> 01:17:14,915 They're as tall as they'll ever grow. 1286 01:17:14,957 --> 01:17:16,219 Hand me some pebbles. 1287 01:17:16,258 --> 01:17:17,350 Pebbles? 1288 01:17:20,863 --> 01:17:23,024 Take a look at their faces. 1289 01:17:38,413 --> 01:17:42,873 They are... how do you call them in English? 1290 01:17:42,918 --> 01:17:44,351 Midgets. 1291 01:17:45,821 --> 01:17:48,153 Boys with the faces of old men. 1292 01:17:48,190 --> 01:17:49,657 I still don't see... 1293 01:17:49,691 --> 01:17:52,592 Would it help if I told you they were acrobats? 1294 01:17:53,529 --> 01:17:54,496 Not at all. 1295 01:17:54,530 --> 01:17:56,157 Do you remember a tumbling act... 1296 01:17:56,198 --> 01:17:58,564 six brothers missing from the circus? 1297 01:17:59,802 --> 01:18:01,702 That case you turned down. 1298 01:18:01,737 --> 01:18:03,034 I completely forgot. 1299 01:18:03,071 --> 01:18:06,199 Some of us are cursed with memories like flypaper... 1300 01:18:06,241 --> 01:18:08,038 and stuck there is a staggering amount... 1301 01:18:08,076 --> 01:18:12,069 of miscellaneous data, mostly useless. 1302 01:18:29,398 --> 01:18:33,357 Mr. Holmes... if those are not children, then... 1303 01:18:33,402 --> 01:18:34,562 Quite. 1304 01:18:35,571 --> 01:18:38,904 The question now is, who's in the third grave? 1305 01:19:14,543 --> 01:19:16,534 Holmes! She's fainted! 1306 01:19:19,481 --> 01:19:21,278 Hand me that lantern. 1307 01:19:22,718 --> 01:19:24,811 It is Valladon, isn't it? 1308 01:19:25,921 --> 01:19:29,618 Obviously... but what is not so obvious... 1309 01:19:29,658 --> 01:19:33,287 is why his wedding ring has turned green... 1310 01:19:33,328 --> 01:19:36,957 and why there are three dead canaries in the coffin. 1311 01:19:38,634 --> 01:19:40,898 White canaries. 1312 01:20:19,441 --> 01:20:21,500 You've a lovely view of the loch from here... 1313 01:20:21,543 --> 01:20:23,841 as soon as the morning mist rolls away. 1314 01:20:23,879 --> 01:20:26,507 If you have a mind to do any sightseeing... 1315 01:20:26,548 --> 01:20:29,984 here's a guide to all the local points of interest. 1316 01:20:30,018 --> 01:20:31,246 Thank you. 1317 01:20:32,220 --> 01:20:34,745 This way, please. I'll show you to your room. 1318 01:20:37,659 --> 01:20:39,957 I suppose you're putting me in the basement. 1319 01:20:39,995 --> 01:20:42,293 No, your room's in the attic. 1320 01:20:42,331 --> 01:20:43,389 Good. 1321 01:20:43,432 --> 01:20:45,059 It's the privy that's in the basement. 1322 01:20:46,068 --> 01:20:47,228 Oh. 1323 01:20:57,279 --> 01:20:59,509 May I have your wedding ring, please? 1324 01:21:25,407 --> 01:21:26,999 Just as I thought... 1325 01:21:27,042 --> 01:21:29,340 there is a distinct difference in color... 1326 01:21:29,378 --> 01:21:31,676 between your ring and your husband's... 1327 01:21:31,713 --> 01:21:33,840 which leads me to believe that the cause of death... 1328 01:21:33,882 --> 01:21:36,350 was not drowning. 1329 01:21:36,385 --> 01:21:38,376 I wish you would stop that. 1330 01:21:42,724 --> 01:21:43,884 Stop it! 1331 01:21:45,727 --> 01:21:47,695 If we are to continue, if we are to find out... 1332 01:21:47,729 --> 01:21:48,923 what really happened to your husband... 1333 01:21:48,964 --> 01:21:51,159 you cannot act the grief-stricken widow. 1334 01:21:51,199 --> 01:21:54,532 I'm... I'm... sorry. 1335 01:21:56,238 --> 01:21:58,172 I know it's not easy, but you must remember... 1336 01:21:58,206 --> 01:22:00,265 we're that nice couple from London... 1337 01:22:00,308 --> 01:22:01,969 on holiday in the Highlands. 1338 01:22:04,212 --> 01:22:05,474 I'll try. 1339 01:22:08,417 --> 01:22:10,544 That's much better. 1340 01:22:10,585 --> 01:22:11,574 Thank you. 1341 01:22:14,589 --> 01:22:17,752 Now, if I may proceed without further interruptions. 1342 01:22:17,793 --> 01:22:19,192 Mr. Ashdown! 1343 01:22:24,533 --> 01:22:26,262 Holmes, I saw it. 1344 01:22:26,301 --> 01:22:28,394 I saw it from the attic window. It's out there in the lake! 1345 01:22:28,437 --> 01:22:29,961 - You saw what? - Telescope! 1346 01:22:30,005 --> 01:22:31,233 Where's the telescope? 1347 01:22:35,243 --> 01:22:36,733 What did you see? 1348 01:22:37,946 --> 01:22:39,379 The monster. 1349 01:22:39,414 --> 01:22:40,574 The monster? 1350 01:22:45,954 --> 01:22:49,822 There... there it is! 1351 01:23:02,070 --> 01:23:03,037 Look for yourself. 1352 01:23:03,071 --> 01:23:04,504 There it is there. There, there. 1353 01:23:04,539 --> 01:23:05,563 See it? 1354 01:23:06,575 --> 01:23:08,805 There. See it? 1355 01:23:08,844 --> 01:23:10,937 I see nothing. 1356 01:23:10,979 --> 01:23:12,139 Nothing? 1357 01:23:14,649 --> 01:23:15,616 It's gone. 1358 01:23:15,650 --> 01:23:17,242 Gone? Maybe it was never there. 1359 01:23:17,285 --> 01:23:19,719 Holmes, I swear to you, I saw it as clear as anything! 1360 01:23:19,754 --> 01:23:21,722 Watson, as you so succinctly put it... 1361 01:23:21,756 --> 01:23:23,317 we are living in the nineteenth century. 1362 01:23:23,358 --> 01:23:25,326 Maybe that grave digger was right... 1363 01:23:25,360 --> 01:23:27,191 the swell and the boat overturning. 1364 01:23:27,229 --> 01:23:29,356 Monsieur Valladon may have been found in the lake... 1365 01:23:29,397 --> 01:23:30,625 but he did not drown. 1366 01:23:30,665 --> 01:23:32,428 He died of asphyxiation. 1367 01:23:35,237 --> 01:23:36,534 Asphyxiation? 1368 01:23:36,571 --> 01:23:37,731 There's only one substance... 1369 01:23:37,772 --> 01:23:39,467 that can turn a copper ring green... 1370 01:23:39,508 --> 01:23:41,908 and bleach the color out of canaries... 1371 01:23:41,943 --> 01:23:42,932 chlorine gas. 1372 01:23:42,978 --> 01:23:45,208 Well, that may be, but the fact remains... 1373 01:23:45,247 --> 01:23:48,216 that I saw something out there! 1374 01:23:48,250 --> 01:23:50,445 A figment of your imagination. 1375 01:23:50,485 --> 01:23:52,715 Now let us be logical. 1376 01:23:52,754 --> 01:23:56,747 The only concrete lead we have is the reference to the castle. 1377 01:23:56,791 --> 01:24:00,750 The question is... which castle? 1378 01:24:00,795 --> 01:24:02,228 You call yourself logical? 1379 01:24:02,264 --> 01:24:05,859 You're the least logical man I know. 1380 01:24:05,901 --> 01:24:07,232 Am I? 1381 01:24:07,269 --> 01:24:10,761 How can you say it's a figment of my imagination... 1382 01:24:10,805 --> 01:24:12,773 when for years you've been saying... 1383 01:24:12,807 --> 01:24:17,176 I have no imagination whatsoever? 1384 01:26:12,093 --> 01:26:15,585 We have so far investigated eight drafty castles... 1385 01:26:15,630 --> 01:26:17,825 had our bicycles attacked by sheep... 1386 01:26:17,866 --> 01:26:20,027 and our ears assaulted by bagpipes... 1387 01:26:20,068 --> 01:26:22,036 and we are exactly where we started. 1388 01:26:22,070 --> 01:26:24,038 Would you like some more cranberry sauce, dear? 1389 01:26:24,072 --> 01:26:25,369 Yes, dear. 1390 01:26:25,407 --> 01:26:27,375 Would you pass the cranberry sauce, John? 1391 01:26:27,409 --> 01:26:28,398 Yes, dear. 1392 01:26:33,882 --> 01:26:35,008 I say there! 1393 01:26:35,050 --> 01:26:37,746 Good afternoon! Remember me? 1394 01:26:39,788 --> 01:26:41,221 There's some chaps I met on the train. 1395 01:26:41,256 --> 01:26:43,281 We had a long conversation, or rather... 1396 01:26:43,325 --> 01:26:44,553 I had a long conversation... 1397 01:26:44,592 --> 01:26:46,787 because they are not allowed to talk. 1398 01:26:46,828 --> 01:26:49,558 Trappists, you know? Just study their bibles. 1399 01:26:49,597 --> 01:26:50,597 Oh, you'll never guess... 1400 01:26:50,598 --> 01:26:52,225 what the one next to me was reading... 1401 01:26:52,267 --> 01:26:55,065 "The Book of Jonah." Isn't that odd? 1402 01:26:56,071 --> 01:26:57,231 Quite. 1403 01:27:05,613 --> 01:27:07,581 What is it, dear? What's the matter? 1404 01:27:07,615 --> 01:27:08,775 Oh, a bee! 1405 01:27:35,744 --> 01:27:36,802 Well, I don't think we have to bother... 1406 01:27:36,845 --> 01:27:37,812 with this castle. 1407 01:27:37,846 --> 01:27:39,473 It's just a pile of rubble. 1408 01:27:39,514 --> 01:27:43,575 Then why are they taking all these precautions? 1409 01:27:44,586 --> 01:27:45,848 Why, indeed? 1410 01:27:47,922 --> 01:27:49,549 - Let's go. - Go where? 1411 01:27:49,591 --> 01:27:51,388 When rebuffed at the front door... 1412 01:27:51,426 --> 01:27:54,259 one's only choice is to try the tradesman's entrance. 1413 01:28:16,151 --> 01:28:19,279 Sorry. No visitors allowed. 1414 01:28:19,320 --> 01:28:20,514 Are you the guide here? 1415 01:28:20,555 --> 01:28:22,853 Yes, but the castle is closed to the public... 1416 01:28:22,891 --> 01:28:24,153 while work is going on. 1417 01:28:24,192 --> 01:28:25,591 Oh, what are they doing? 1418 01:28:25,627 --> 01:28:27,151 It's being restored by the Society... 1419 01:28:27,195 --> 01:28:29,356 for the Preservation of Scottish Monuments. 1420 01:28:29,397 --> 01:28:30,364 Oh, that's too bad. 1421 01:28:30,398 --> 01:28:32,832 I particularly wanted my wife to see Urquhart Castle. 1422 01:28:32,867 --> 01:28:34,907 The tower is one of the most interesting examples... 1423 01:28:34,936 --> 01:28:36,369 of medieval architecture. 1424 01:28:36,404 --> 01:28:38,167 About 1400, wasn't it? 1425 01:28:38,206 --> 01:28:39,366 That's right. 1426 01:28:39,407 --> 01:28:43,400 Let me see, was it built by James ll or James lll? 1427 01:28:43,445 --> 01:28:46,175 The lll, but if you'd like to come back next year... 1428 01:28:46,214 --> 01:28:47,214 we'll be finished then... 1429 01:28:47,248 --> 01:28:48,648 and I'll be glad to show you around. 1430 01:28:49,584 --> 01:28:50,744 Thank you. 1431 01:29:10,405 --> 01:29:11,394 Pleasant sort, isn't he? 1432 01:29:11,439 --> 01:29:12,906 Pleasant, but ignorant. 1433 01:29:12,941 --> 01:29:15,739 He was off one hundred years and one James. 1434 01:29:15,777 --> 01:29:18,803 It's actually 1500 and James IV. 1435 01:29:21,382 --> 01:29:24,510 If he's an official guide, shouldn't he know? 1436 01:29:24,552 --> 01:29:26,179 If he's an official guide. 1437 01:29:29,390 --> 01:29:30,830 Listen, do you hear anything, Watson? 1438 01:29:34,062 --> 01:29:36,690 No. Those birds are making too much of a racket. 1439 01:29:36,731 --> 01:29:38,426 They're not just birds. 1440 01:29:39,567 --> 01:29:41,262 They're our old friends. 1441 01:29:56,184 --> 01:29:58,049 Sulfuric acid. 1442 01:29:58,086 --> 01:30:00,714 The more we find out, the less sense it makes. 1443 01:30:00,755 --> 01:30:03,986 To a graduate chemist, it makes a great deal of sense. 1444 01:30:04,025 --> 01:30:06,391 Sulfuric acid when exposed to salt water... 1445 01:30:06,427 --> 01:30:08,258 produces chlorine gas. 1446 01:30:11,099 --> 01:30:13,567 John, would you mind clasping your hands, please? 1447 01:30:13,601 --> 01:30:14,898 Like that? 1448 01:30:14,936 --> 01:30:17,063 No, like that. Lower. 1449 01:30:18,172 --> 01:30:19,469 Thank you. 1450 01:30:39,894 --> 01:30:42,863 That tower may be more interesting than I thought... 1451 01:30:43,965 --> 01:30:46,331 and not just architecturally. 1452 01:30:53,942 --> 01:30:57,469 Holmes... I have a feeling we're redundant here. 1453 01:31:19,934 --> 01:31:22,061 We have now observed the castle... 1454 01:31:22,103 --> 01:31:23,570 from the front, from the back... 1455 01:31:23,605 --> 01:31:25,698 from the side, from land, from water. 1456 01:31:25,740 --> 01:31:27,833 What now? Planning to spend the night out here? 1457 01:31:27,875 --> 01:31:29,035 If necessary. 1458 01:31:30,845 --> 01:31:33,040 You're gonna catch your death of cold, you know. 1459 01:31:33,848 --> 01:31:36,942 Wouldn't it be ironic if Holmes' last case... 1460 01:31:36,985 --> 01:31:38,350 were a case of pneumonia? 1461 01:31:40,755 --> 01:31:41,915 Sorry. 1462 01:31:46,995 --> 01:31:48,485 What's that? 1463 01:31:54,969 --> 01:31:56,061 Holmes! 1464 01:31:58,373 --> 01:31:59,806 There's... a... 1465 01:31:59,841 --> 01:32:01,866 Quick, Watson! After it! 1466 01:32:29,237 --> 01:32:31,171 Holmes, what are we doing? 1467 01:32:31,205 --> 01:32:33,173 We should be going away from it! 1468 01:32:33,207 --> 01:32:35,107 Keep rowing, damn it! 1469 01:32:58,466 --> 01:32:59,694 We've lost it. 1470 01:33:00,768 --> 01:33:02,531 At least you admit there is an it... 1471 01:33:02,570 --> 01:33:04,697 not just a figment of my imagination! 1472 01:33:04,739 --> 01:33:05,899 Quiet! 1473 01:33:10,311 --> 01:33:12,336 Do you have your stethoscope with you? 1474 01:33:12,380 --> 01:33:13,904 Never without it. 1475 01:33:20,755 --> 01:33:22,120 What is it? 1476 01:33:24,192 --> 01:33:25,853 I can hear something. 1477 01:33:29,063 --> 01:33:31,031 It's getting closer... 1478 01:33:32,366 --> 01:33:34,231 and closer... 1479 01:33:48,783 --> 01:33:50,410 Holmes! 1480 01:33:52,053 --> 01:33:54,248 Get back! Get back! 1481 01:33:55,723 --> 01:33:57,554 Get back... you beast... 1482 01:34:09,737 --> 01:34:11,204 Are you all right? 1483 01:34:11,239 --> 01:34:13,799 I lost my parasol. 1484 01:34:16,711 --> 01:34:18,338 Where's Watson? 1485 01:34:23,484 --> 01:34:24,815 Watson! 1486 01:34:42,670 --> 01:34:43,830 Thank you. 1487 01:34:45,573 --> 01:34:50,738 I...have come face to face with man-eating tigers. 1488 01:34:50,778 --> 01:34:52,803 I was once caught in a stampede... 1489 01:34:52,847 --> 01:34:55,281 of wild elephants... India, you know... 1490 01:34:55,316 --> 01:34:57,216 but I wasn't half as frightened. 1491 01:34:57,251 --> 01:35:00,186 This beast seems to have a personal grudge against us! 1492 01:35:00,221 --> 01:35:02,917 Well, I just hope it doesn't come back! 1493 01:35:02,957 --> 01:35:04,424 I don't think it will. 1494 01:35:05,927 --> 01:35:07,258 Look. 1495 01:35:16,470 --> 01:35:18,335 What strange goings-on! 1496 01:35:18,372 --> 01:35:20,306 Not really. 1497 01:35:20,341 --> 01:35:24,243 I would say that the monster, after a hard day's work... 1498 01:35:24,278 --> 01:35:26,473 has returned home for his supper. 1499 01:36:00,848 --> 01:36:02,179 Yes, I know. 1500 01:36:02,216 --> 01:36:04,184 But would you believe you can't borrow... 1501 01:36:04,218 --> 01:36:05,779 a decent pair of trousers in this place? 1502 01:36:17,031 --> 01:36:20,125 All right, Holmes. Want to confide in us? 1503 01:36:20,167 --> 01:36:22,135 Whenever he starts whistling... 1504 01:36:22,169 --> 01:36:24,137 I know he's getting close to a solution. 1505 01:36:24,171 --> 01:36:25,638 It's nothing new, actually. 1506 01:36:25,673 --> 01:36:28,141 We've come across this situation before. 1507 01:36:28,175 --> 01:36:29,972 We have? Where? 1508 01:36:30,011 --> 01:36:30,978 At the ballet. 1509 01:36:31,012 --> 01:36:31,979 Ballet? 1510 01:36:32,013 --> 01:36:33,640 There's a lake, and there's a castle... 1511 01:36:33,681 --> 01:36:36,445 and there's a swan that isn't really a swan... 1512 01:36:36,484 --> 01:36:37,451 or in this case... 1513 01:36:37,485 --> 01:36:39,214 a monster that isn't really a monster. 1514 01:36:40,888 --> 01:36:41,912 Then what is it? 1515 01:36:41,956 --> 01:36:44,584 What is it, indeed, that feeds on canary birds... 1516 01:36:44,625 --> 01:36:47,822 and sulfuric acid and has an engine for a heart? 1517 01:36:47,862 --> 01:36:48,988 An engine? 1518 01:36:49,030 --> 01:36:50,725 The stethoscope is a very sensitive instrument... 1519 01:36:50,765 --> 01:36:53,165 and water is an excellent conductor of sound. 1520 01:36:53,200 --> 01:36:55,168 There is no doubt that we are dealing with... 1521 01:36:55,202 --> 01:36:56,726 a mechanical monster. 1522 01:36:56,771 --> 01:36:57,795 Oh! 1523 01:36:57,838 --> 01:36:59,897 Not only is it equipped with an artificial heart... 1524 01:36:59,941 --> 01:37:01,909 it also has artificial lungs. 1525 01:37:02,910 --> 01:37:04,810 Judging from the bubbles on the surface of the lake... 1526 01:37:04,845 --> 01:37:07,473 it uses some form of air pump. 1527 01:37:08,015 --> 01:37:10,677 You think my husband was involved in all this? 1528 01:37:10,718 --> 01:37:13,687 Yes, Madame Valladon, I'm sure of it. 1529 01:37:13,721 --> 01:37:17,020 But why would anybody want to build a mechanical monster? 1530 01:37:17,058 --> 01:37:18,423 Just to scare people? 1531 01:37:18,459 --> 01:37:20,757 Not very likely. 1532 01:37:20,795 --> 01:37:23,355 Why did they try to keep me from finding my husband? 1533 01:37:24,865 --> 01:37:26,662 And why was he buried anonymously? 1534 01:37:26,701 --> 01:37:29,261 I think I have a pretty good notion... 1535 01:37:29,303 --> 01:37:30,395 of what they're up to... 1536 01:37:30,438 --> 01:37:33,805 the Society for the Preservation of Scottish Monuments... 1537 01:37:33,841 --> 01:37:36,469 better known as the Diogenes Club! 1538 01:37:36,510 --> 01:37:38,341 Diogenes Club? 1539 01:37:39,246 --> 01:37:40,406 Come in! 1540 01:37:42,516 --> 01:37:44,814 Mr. Ashdown, I have a bottle of champagne for you. 1541 01:37:45,586 --> 01:37:47,577 A bottle of champagne! 1542 01:37:48,756 --> 01:37:49,984 I didn't order it. 1543 01:37:50,024 --> 01:37:51,992 No, indeed. You are to deliver it. 1544 01:37:52,026 --> 01:37:53,391 Those are my instructions. 1545 01:37:53,427 --> 01:37:55,918 Instructions from whom? Deliver it where? 1546 01:37:55,963 --> 01:37:56,987 I wouldn't know, sir... 1547 01:37:57,031 --> 01:37:59,693 but there's a carriage waiting for you downstairs. 1548 01:38:01,502 --> 01:38:04,164 Are you sure you've got the right Mr. Ashdown? 1549 01:38:04,205 --> 01:38:06,230 Quite sure, Mr. Holmes. 1550 01:38:18,719 --> 01:38:20,118 Well, Watson... 1551 01:38:20,154 --> 01:38:23,920 I would say the curtain is going up on the last act. 1552 01:38:23,958 --> 01:38:26,449 I don't like the sound of it. 1553 01:38:26,494 --> 01:38:28,086 Please be careful. 1554 01:38:32,066 --> 01:38:34,330 Holmes, you'd better take this with you. 1555 01:38:42,009 --> 01:38:44,637 Well... who's minding the castle? 1556 01:38:44,678 --> 01:38:46,737 You'd better get on. It's getting late. 1557 01:38:46,781 --> 01:38:49,807 Where are we going? Some sort of party? 1558 01:38:49,850 --> 01:38:52,148 You won't be disappointed in the guest list. 1559 01:38:53,521 --> 01:38:54,988 Who's the host? 1560 01:38:55,022 --> 01:38:56,387 Jonah. 1561 01:40:07,528 --> 01:40:09,553 Mr. Ashdown, I presume? 1562 01:40:11,031 --> 01:40:12,658 The red runner, I presume. 1563 01:40:12,700 --> 01:40:16,136 You shouldn't have gone to all this trouble just for me. 1564 01:40:16,170 --> 01:40:18,104 It's not for you. McKennah? 1565 01:40:18,139 --> 01:40:20,403 May I have the champagne, please? 1566 01:40:20,441 --> 01:40:22,102 1886. 1567 01:40:22,143 --> 01:40:24,111 Not a very good vintage, is it? 1568 01:40:24,145 --> 01:40:26,443 Mediocre, but then again, it's not for drinking. 1569 01:40:26,480 --> 01:40:28,539 Tie it up, will you? 1570 01:40:28,582 --> 01:40:29,844 In here. 1571 01:40:36,223 --> 01:40:38,623 Interesting... and educational. 1572 01:40:38,659 --> 01:40:40,126 Despite my most emphatic warning... 1573 01:40:40,161 --> 01:40:41,628 you persisted in meddling. 1574 01:40:41,662 --> 01:40:43,823 It would have served you right if you had all drowned. 1575 01:40:43,864 --> 01:40:45,525 Sorry to be so unobliging. 1576 01:40:46,901 --> 01:40:48,801 "E. Valladon." 1577 01:40:48,836 --> 01:40:49,962 Hmm... 1578 01:40:50,004 --> 01:40:52,871 I imagine that this belongs to the pretty lady... 1579 01:40:52,907 --> 01:40:55,205 and this belongs to your... valet. 1580 01:40:55,242 --> 01:40:57,142 We found them floating in the lake. 1581 01:40:57,178 --> 01:40:59,146 Speaking about things floating in the lake... 1582 01:40:59,180 --> 01:41:01,648 how much do you know? Or... think you know? 1583 01:41:01,682 --> 01:41:04,674 I think you're testing some sort of underwater craft... 1584 01:41:04,718 --> 01:41:07,186 camouflaged to mislead the gullible. 1585 01:41:07,221 --> 01:41:09,189 I think it's an experimental model... 1586 01:41:09,223 --> 01:41:11,123 operated by a crew of midgets. 1587 01:41:11,158 --> 01:41:13,524 I think it is powered by sulfuric acid batteries... 1588 01:41:13,561 --> 01:41:16,587 and uses canaries to detect escaping gas. 1589 01:41:17,531 --> 01:41:19,590 Altogether, a unique contraption. 1590 01:41:19,633 --> 01:41:21,601 Not quite that unique. 1591 01:41:21,635 --> 01:41:24,069 Right now, four countries are trying to develop... 1592 01:41:24,104 --> 01:41:26,095 what we call a submersible... 1593 01:41:26,140 --> 01:41:28,938 but none of them could solve the critical problem... 1594 01:41:28,976 --> 01:41:31,672 how to stay submerged long enough to make it effective. 1595 01:41:32,213 --> 01:41:33,874 What does the good book say? 1596 01:41:34,982 --> 01:41:37,280 "And Jonah lived in the belly of that fish... 1597 01:41:37,318 --> 01:41:39,752 "for three days and three nights." 1598 01:41:39,787 --> 01:41:41,277 That was our goal... 1599 01:41:41,322 --> 01:41:42,789 and thanks to Valladon's air pump... 1600 01:41:42,823 --> 01:41:44,654 we got a jump on the rest of them. 1601 01:41:44,692 --> 01:41:46,489 It's a highly complex system of filtration... 1602 01:41:46,527 --> 01:41:48,017 so we had a series of trials... 1603 01:41:48,062 --> 01:41:50,030 And at least one error. 1604 01:41:50,064 --> 01:41:51,531 During a test run in the Moray Firth... 1605 01:41:51,565 --> 01:41:53,123 pressure caused a leak in the hull... 1606 01:41:53,167 --> 01:41:55,032 sea water mixed with the acid in the batteries... 1607 01:41:55,069 --> 01:41:56,627 to produce chlorine gas. 1608 01:41:56,670 --> 01:41:57,864 Before they could reach the surface... 1609 01:41:57,905 --> 01:41:59,304 Valladon and two of the crew were dead. 1610 01:41:59,340 --> 01:42:01,331 So you had them buried in unmarked graves... 1611 01:42:01,375 --> 01:42:02,637 to preserve your secret. 1612 01:42:02,676 --> 01:42:03,768 It was essential... 1613 01:42:03,811 --> 01:42:05,642 to keep the information from your client! 1614 01:42:05,679 --> 01:42:07,203 You went to all those lengths... 1615 01:42:07,248 --> 01:42:09,739 to prevent Madame Valladon from finding her husband? 1616 01:42:09,783 --> 01:42:12,547 Your client isn't Madame Valladon! 1617 01:42:13,554 --> 01:42:16,022 It's the Imperial German Government. 1618 01:42:16,056 --> 01:42:17,921 They were after the Belgian engineer... 1619 01:42:17,958 --> 01:42:19,323 or rather his invention. 1620 01:42:19,360 --> 01:42:21,328 They knew he was employed by us... 1621 01:42:21,362 --> 01:42:22,488 but they couldn't find out where. 1622 01:42:22,529 --> 01:42:26,989 So they enlisted the best brain in England to help them. 1623 01:42:27,034 --> 01:42:28,695 You, my dear brother, 1624 01:42:28,736 --> 01:42:30,761 have been working for the Wilhelm Strasse. 1625 01:42:36,910 --> 01:42:39,845 And Madame Valladon... 1626 01:42:39,880 --> 01:42:41,848 what part did she play in all of this? 1627 01:42:41,882 --> 01:42:43,873 Madame Valladon is dead. 1628 01:42:43,917 --> 01:42:45,009 Dead? 1629 01:42:45,052 --> 01:42:48,146 The Germans disposed of her three weeks ago in Brussels. 1630 01:42:51,792 --> 01:42:53,817 This is Gabrielle Valladon. 1631 01:43:04,738 --> 01:43:06,467 The woman who was brought to your house... 1632 01:43:06,507 --> 01:43:07,872 in the middle of the night... 1633 01:43:07,908 --> 01:43:10,069 apparently fished out of the Thames... 1634 01:43:10,110 --> 01:43:12,271 and apparently suffering from amnesia... 1635 01:43:12,313 --> 01:43:14,281 is in fact llsa von Hoffmanstal... 1636 01:43:14,315 --> 01:43:16,374 one of their most skillful agents. 1637 01:43:16,417 --> 01:43:19,318 Am I going too fast for the best brain in England? 1638 01:43:22,656 --> 01:43:23,816 Go on. 1639 01:43:23,857 --> 01:43:26,655 They planted her on you quite neatly, I must admit... 1640 01:43:26,694 --> 01:43:27,661 so that you could lead them... 1641 01:43:27,695 --> 01:43:29,890 to their objective, the air pump... 1642 01:43:29,930 --> 01:43:33,764 very much like using a hog to find truffles. 1643 01:43:33,801 --> 01:43:36,167 And now perhaps you'd care to join me. 1644 01:43:36,203 --> 01:43:40,572 I'm expecting a certain royal personage from Balmoral. 1645 01:44:16,410 --> 01:44:17,707 Your Majesty. 1646 01:44:21,882 --> 01:44:23,747 I trust you had a pleasant journey, ma'am. 1647 01:44:23,784 --> 01:44:26,776 It was long, and it was tedious... 1648 01:44:26,820 --> 01:44:29,288 and it had better be worth our while, Mr. Holmes. 1649 01:44:29,323 --> 01:44:31,291 I can assure you, ma'am, it will be. 1650 01:44:31,325 --> 01:44:35,284 Now, what is this curious ship we are supposed to christen? 1651 01:44:35,329 --> 01:44:38,264 We call it a submersible, ma'am. It travels under water. 1652 01:44:38,298 --> 01:44:41,790 Under water? What a fantastic idea! 1653 01:44:41,835 --> 01:44:44,531 Ma'am, may I present some of the scientists... 1654 01:44:44,571 --> 01:44:45,868 responsible for this achievement? 1655 01:44:45,906 --> 01:44:48,704 J. W. Ferguson, naval architect. 1656 01:44:48,742 --> 01:44:49,970 Your Majesty. 1657 01:44:50,010 --> 01:44:52,740 Professor Simson, our leading expert in hydraulics. 1658 01:44:52,779 --> 01:44:53,905 Your Majesty. 1659 01:44:53,947 --> 01:44:57,246 W. W. Prescott, co-inventor of the revolving periscope. 1660 01:44:57,284 --> 01:44:58,410 Your Majesty. 1661 01:44:58,452 --> 01:45:00,420 And this is my brother Sherlock, ma'am. 1662 01:45:00,454 --> 01:45:03,981 Ah, yes! Sherlock Holmes. 1663 01:45:04,024 --> 01:45:05,924 We have been following your exploits... 1664 01:45:05,959 --> 01:45:07,586 with great interest! 1665 01:45:07,627 --> 01:45:08,753 Thank you, ma'am. 1666 01:45:08,795 --> 01:45:11,559 Are you engaged in one of your fascinating cases... 1667 01:45:11,598 --> 01:45:12,565 at the moment? 1668 01:45:12,599 --> 01:45:13,964 In a manner of speaking, ma'am. 1669 01:45:14,000 --> 01:45:15,160 When can we expect to read... 1670 01:45:15,168 --> 01:45:16,635 Dr. Watson's account of the case? 1671 01:45:16,670 --> 01:45:17,728 I hope never, ma'am. 1672 01:45:17,771 --> 01:45:20,604 It has not been one of my more successful endeavors. 1673 01:45:20,640 --> 01:45:21,800 Oh. 1674 01:45:52,839 --> 01:45:56,775 There she is, ma'am... Her Majesty's Ship Jonah. 1675 01:46:09,289 --> 01:46:11,223 And what, may we ask... 1676 01:46:11,258 --> 01:46:13,783 is the purpose of that hideous gargoyle? 1677 01:46:13,827 --> 01:46:15,454 Merely a decoy, ma'am. 1678 01:46:15,495 --> 01:46:19,226 Oh! To frighten away the sharks, we imagine. 1679 01:46:19,266 --> 01:46:20,494 Something of the sort. 1680 01:46:25,939 --> 01:46:29,170 The crew will now demonstrate the workings of the submersible. 1681 01:46:30,944 --> 01:46:31,968 Stand to! 1682 01:46:36,016 --> 01:46:39,247 Aren't they rather small for sailors? 1683 01:46:39,286 --> 01:46:41,754 They are, ma'am, but because of the size of the craft... 1684 01:46:41,788 --> 01:46:43,050 the Navy made an exception. 1685 01:46:43,089 --> 01:46:44,784 They should make it a rule. 1686 01:46:44,825 --> 01:46:47,726 It is quite fatiguing to pin on all those medals... 1687 01:46:47,761 --> 01:46:49,922 while standing on our toes. 1688 01:47:06,346 --> 01:47:08,211 This is the main engine which propels us under water... 1689 01:47:08,248 --> 01:47:10,216 at the rate of two knots. 1690 01:47:10,250 --> 01:47:12,582 The reciprocating stabilizer mechanism... 1691 01:47:12,619 --> 01:47:15,986 the high-voltage acid batteries... 1692 01:47:16,022 --> 01:47:20,049 the multi-stage compressor... ballast tank trimmer... 1693 01:47:20,093 --> 01:47:22,857 the air pump which filters and recirculates the air. 1694 01:47:23,663 --> 01:47:25,221 How charming! 1695 01:47:25,265 --> 01:47:26,892 The air pump, ma'am? 1696 01:47:26,933 --> 01:47:30,232 Canaries! Must make the crew feel at home. 1697 01:47:30,270 --> 01:47:31,737 Yes, ma'am. 1698 01:47:31,771 --> 01:47:33,739 These are for firing the torpedoes... 1699 01:47:33,773 --> 01:47:36,537 which are accurate up to as much as 120 feet... 1700 01:47:36,576 --> 01:47:39,067 the telescope for scanning the surface of the water... 1701 01:47:39,112 --> 01:47:41,410 But where is the glass bottom? 1702 01:47:41,448 --> 01:47:42,972 The what, ma'am? 1703 01:47:43,984 --> 01:47:45,349 The glass bottom! 1704 01:47:45,385 --> 01:47:47,819 You know... to observe the fish. 1705 01:47:47,854 --> 01:47:50,186 And the plants and the cockles. 1706 01:47:50,223 --> 01:47:52,020 That's not quite the idea, ma'am. 1707 01:47:52,058 --> 01:47:54,856 H. M. S. Jonah has been commissioned as a warship. 1708 01:47:54,895 --> 01:47:56,294 A warship? 1709 01:48:03,970 --> 01:48:05,437 Stop that noise! 1710 01:48:05,472 --> 01:48:07,303 Stop it! 1711 01:48:07,340 --> 01:48:09,035 Ma'am, if I may explain... 1712 01:48:09,075 --> 01:48:10,235 You had better! 1713 01:48:10,277 --> 01:48:11,744 The admiralty regards this craft... 1714 01:48:11,778 --> 01:48:13,746 as the ultimate weapon in naval warfare. 1715 01:48:13,780 --> 01:48:15,042 It can seek out enemy ships... 1716 01:48:15,081 --> 01:48:16,514 and destroy them with those torpedoes... 1717 01:48:16,550 --> 01:48:19,041 while remaining completely invisible. 1718 01:48:19,085 --> 01:48:21,713 You mean it can fire at other vessels... 1719 01:48:21,755 --> 01:48:23,052 while under water? 1720 01:48:23,089 --> 01:48:24,056 Yes, ma'am. 1721 01:48:24,090 --> 01:48:25,057 Without any warning? 1722 01:48:25,091 --> 01:48:26,058 That is correct, ma'am. 1723 01:48:26,092 --> 01:48:27,684 Without showing her colors? 1724 01:48:27,727 --> 01:48:28,955 Indeed, ma'am. 1725 01:48:28,995 --> 01:48:31,793 Mr. Holmes, we are not amused. 1726 01:48:33,633 --> 01:48:37,296 It is unsportsmanlike, it is un-English... 1727 01:48:37,337 --> 01:48:39,828 and it is in very poor taste! 1728 01:48:39,873 --> 01:48:42,808 We will have none of it! 1729 01:48:42,842 --> 01:48:44,707 I beg your pardon, ma'am. 1730 01:48:46,913 --> 01:48:50,576 Sometimes we despair at the state of the world. 1731 01:48:50,617 --> 01:48:54,144 What will scientists think of next? 1732 01:48:54,187 --> 01:48:55,950 That's precisely it, ma'am. 1733 01:48:55,989 --> 01:48:57,013 At this very moment... 1734 01:48:57,057 --> 01:48:58,752 the Germans, under Count von Zeppelin... 1735 01:48:58,792 --> 01:49:01,226 are experimenting with a dirigible. 1736 01:49:01,261 --> 01:49:04,458 A dirigible? And what, pray, is that? 1737 01:49:04,497 --> 01:49:06,192 A rigid balloon which could fly over London... 1738 01:49:06,232 --> 01:49:08,598 and drop a bomb on Buckingham Palace. 1739 01:49:08,635 --> 01:49:10,500 It is being developed at the express orders... 1740 01:49:10,537 --> 01:49:12,732 of Kaiser Wilhelm ll. 1741 01:49:12,772 --> 01:49:17,232 Nonsense! We refuse to believe that our grandson Willie... 1742 01:49:17,277 --> 01:49:18,710 would do a thing like that! 1743 01:49:18,745 --> 01:49:20,212 We have conclusive proof, ma'am. 1744 01:49:20,246 --> 01:49:22,714 Our agent in Friedrichshafen, a man named Ibidson... 1745 01:49:22,749 --> 01:49:25,217 actually saw the dirigible and made a drawing of it. 1746 01:49:25,251 --> 01:49:26,718 Unfortunately, he was apprehended... 1747 01:49:26,753 --> 01:49:28,721 before he could cross the border. 1748 01:49:28,755 --> 01:49:33,215 Nevertheless, we want no part of this beastly invention. 1749 01:49:33,259 --> 01:49:35,853 Get rid of it! Scuttle it! 1750 01:49:35,895 --> 01:49:37,795 The sooner the better! 1751 01:49:37,831 --> 01:49:39,025 May I point out, ma'am... 1752 01:49:39,065 --> 01:49:40,396 And do not concern yourself... 1753 01:49:40,433 --> 01:49:43,925 about that dirigible dropping bombs on us. 1754 01:49:43,970 --> 01:49:48,134 We shall write a very sharp note to the kaiser! 1755 01:49:48,808 --> 01:49:52,335 Now... we wish to return to Balmoral. 1756 01:50:14,267 --> 01:50:15,291 Well, Mycroft... 1757 01:50:15,335 --> 01:50:18,202 it seems we have both been undone by a woman. 1758 01:50:18,238 --> 01:50:21,207 What a shame... all that superb engineering... 1759 01:50:21,241 --> 01:50:24,870 and all that cunning espionage for naught. 1760 01:50:24,911 --> 01:50:26,708 Not necessarily. 1761 01:50:26,746 --> 01:50:29,772 If the Germans want that submersible so badly... 1762 01:50:29,816 --> 01:50:32,148 why don't we give it to them? 1763 01:50:32,185 --> 01:50:33,550 Give it to them? 1764 01:50:33,586 --> 01:50:36,146 Invite them aboard for the final journey... 1765 01:50:36,189 --> 01:50:38,623 700 feet straight down. 1766 01:50:40,260 --> 01:50:42,820 And how are you going to arrange that? 1767 01:50:42,862 --> 01:50:44,989 I'm rather counting on you to do it... 1768 01:50:45,031 --> 01:50:47,158 since you're on such intimate terms... 1769 01:50:47,200 --> 01:50:48,929 with Fraulein von Hoffmanstal. 1770 01:50:51,771 --> 01:50:53,796 Shall we say good-bye to Her Majesty? 1771 01:52:40,146 --> 01:52:42,478 Sorry about that, but as long as you're up... 1772 01:52:43,950 --> 01:52:46,612 what is the German word for castle? 1773 01:52:46,653 --> 01:52:47,813 Schlos, isn't it? 1774 01:52:49,222 --> 01:52:50,917 I think so. 1775 01:52:50,957 --> 01:52:54,188 And how would you say "under the castle"? 1776 01:52:54,227 --> 01:52:57,253 Unten das schlos... or die schlos? 1777 01:52:59,465 --> 01:53:02,127 I don't know. My German is not that good. 1778 01:53:04,304 --> 01:53:05,271 Your Trappist friends... 1779 01:53:05,305 --> 01:53:07,068 are waiting outside to hear from you. 1780 01:53:07,841 --> 01:53:08,808 It's a chilly morning. 1781 01:53:08,842 --> 01:53:09,809 We don't want to keep them... 1782 01:53:09,843 --> 01:53:11,310 standing around too long, do we... 1783 01:53:13,079 --> 01:53:15,775 Fraulein Hoffmanstal? 1784 01:53:21,821 --> 01:53:23,982 Come now, it's too late to play cat and mouse. 1785 01:53:29,395 --> 01:53:32,660 Unten dem schlos. 1786 01:53:33,666 --> 01:53:34,826 Thank you. 1787 01:53:36,269 --> 01:53:38,134 Here is your signaling device. 1788 01:53:39,138 --> 01:53:40,662 It's rather bent, I'm afraid. 1789 01:53:41,875 --> 01:53:42,967 Would you care to tell them... 1790 01:53:43,009 --> 01:53:45,102 where they can find the submersible? 1791 01:53:49,015 --> 01:53:50,175 No? 1792 01:53:51,651 --> 01:53:53,812 Then I shall just have to do it myself. 1793 01:53:58,925 --> 01:54:01,985 I only hope my Morse code is adequate to the occasion. 1794 01:54:50,109 --> 01:54:52,669 Well... it's up to the good monks now. 1795 01:54:52,712 --> 01:54:55,613 You can consider your part of the mission accomplished... 1796 01:54:55,648 --> 01:54:57,138 Fraulein Hoffmanstal. 1797 01:54:58,151 --> 01:55:02,713 You're all wrong about me. My name is not Hoffmanstal. 1798 01:55:02,755 --> 01:55:03,744 It isn't? 1799 01:55:03,790 --> 01:55:06,315 It's von Hoffmanstal. 1800 01:55:06,359 --> 01:55:08,554 I stand corrected. 1801 01:55:08,594 --> 01:55:11,085 I suppose once they are in the castle... 1802 01:55:13,299 --> 01:55:16,427 Must amuse you, Mr. Holmes, Trappists walking into a trap? 1803 01:55:16,469 --> 01:55:17,697 It's more amusing than that. 1804 01:55:17,737 --> 01:55:19,728 Once in the castle, they will encounter... 1805 01:55:19,772 --> 01:55:21,569 surprisingly little resistance. 1806 01:55:21,607 --> 01:55:23,802 It will take but a small bottle of chloroform... 1807 01:55:23,843 --> 01:55:25,401 to overcome the guards. 1808 01:55:25,445 --> 01:55:27,379 You mean you're going to let them have the air pump? 1809 01:55:27,413 --> 01:55:28,380 Better than that. 1810 01:55:28,414 --> 01:55:30,245 We're going to let them have the submersible. 1811 01:55:31,451 --> 01:55:33,715 They will find it with its engines running all set to go. 1812 01:55:33,753 --> 01:55:35,778 I assume they're all expert sailors. 1813 01:55:35,822 --> 01:55:37,790 And since there's a German battleship... 1814 01:55:37,824 --> 01:55:39,348 cruising off the coast of Scotland... 1815 01:55:39,392 --> 01:55:41,485 I expect they'll try to sail it out of the loch... 1816 01:55:41,527 --> 01:55:42,459 and rendezvous at sea. 1817 01:55:43,629 --> 01:55:45,119 Did you say try to? 1818 01:55:47,300 --> 01:55:50,326 I would suggest you get your things together. 1819 01:55:50,370 --> 01:55:53,100 Mycroft will be here to take you into custody. 1820 01:55:56,042 --> 01:55:59,307 I never had you fooled for a moment, did I? 1821 01:55:59,345 --> 01:56:01,870 You knew right from the beginning... 1822 01:56:03,016 --> 01:56:05,780 when the cabby brought me to Baker Street. 1823 01:56:07,587 --> 01:56:08,986 Let me see. 1824 01:56:11,491 --> 01:56:13,550 Not quite that soon. 1825 01:56:13,593 --> 01:56:15,686 It's so funny. 1826 01:56:15,728 --> 01:56:18,322 I asked for this assignment, you know. 1827 01:56:19,332 --> 01:56:21,960 I was scheduled to go to Japan... 1828 01:56:22,001 --> 01:56:23,628 but I couldn't resist the challenge... 1829 01:56:23,669 --> 01:56:26,001 of coming up against the best. 1830 01:56:27,607 --> 01:56:29,802 I'm sorry I didn't give you a closer game. 1831 01:56:31,944 --> 01:56:33,605 Close enough. 1832 01:56:35,281 --> 01:56:37,249 You're just being kind. 1833 01:56:37,283 --> 01:56:39,183 I failed miserably. 1834 01:56:40,653 --> 01:56:43,121 We all have occasional failures. 1835 01:56:44,257 --> 01:56:47,488 Fortunately, Dr. Watson never writes about mine. 1836 01:56:52,031 --> 01:56:53,089 Holmes! 1837 01:57:02,175 --> 01:57:04,666 Holmes! I saw it again! 1838 01:57:04,710 --> 01:57:06,110 That thing! It came from the castle! 1839 01:57:06,145 --> 01:57:07,669 It's out there! 1840 01:57:16,789 --> 01:57:19,724 It was out there. Now it's gone. 1841 01:57:19,759 --> 01:57:20,726 - It's gone? - Forever. 1842 01:57:20,760 --> 01:57:22,193 Look for yourself. 1843 01:57:26,566 --> 01:57:28,090 A bottle of champagne? 1844 01:57:30,536 --> 01:57:32,060 And a Bible? 1845 01:57:33,573 --> 01:57:37,839 That's all that's left of H. M. S. Jonah. 1846 01:57:38,945 --> 01:57:39,912 Holmes! 1847 01:57:39,946 --> 01:57:43,211 For once, would you mind being a little less cryptic? 1848 01:57:43,249 --> 01:57:44,944 It would seem that someone carelessly loosened... 1849 01:57:44,984 --> 01:57:47,145 the bolts of the submersible. 1850 01:57:48,588 --> 01:57:50,681 What a fitting end for Trappists. 1851 01:57:50,723 --> 01:57:53,021 Now they are resting in eternal silence... 1852 01:57:53,059 --> 01:57:54,583 at the bottom of the lake. 1853 01:57:58,431 --> 01:57:59,831 Do you know what he's talking about? 1854 01:58:03,436 --> 01:58:05,631 Fraulein von Hoffmanstal. 1855 01:58:05,671 --> 01:58:08,265 Yes, Mr. Holmes. I'm all ready. 1856 01:58:08,875 --> 01:58:10,968 If there's one thing I like about the Prussians... 1857 01:58:11,010 --> 01:58:12,068 it's their punctuality. 1858 01:58:12,111 --> 01:58:15,137 If there's one thing I dislike about the British... 1859 01:58:15,181 --> 01:58:16,739 it's their climate. 1860 01:58:16,782 --> 01:58:19,114 I understand your jails are very damp... 1861 01:58:19,152 --> 01:58:22,588 and your heating facilities totally inadequate. 1862 01:58:22,622 --> 01:58:24,522 They are, but you're not going to jail. 1863 01:58:24,557 --> 01:58:25,717 You're going back to Germany. 1864 01:58:26,859 --> 01:58:28,121 Germany? 1865 01:58:28,161 --> 01:58:30,220 You will be conducted to the Swiss/German border... 1866 01:58:30,263 --> 01:58:32,128 and be exchanged for one of our agents... 1867 01:58:32,165 --> 01:58:33,325 a man named Ibidson. 1868 01:58:35,168 --> 01:58:36,135 Thank you. 1869 01:58:36,169 --> 01:58:38,069 Oh, don't thank me. Thank my brother. 1870 01:58:38,104 --> 01:58:39,401 It was his idea. 1871 01:58:44,443 --> 01:58:46,968 Frankly, I think we're making a very poor deal. 1872 01:58:47,013 --> 01:58:48,412 You're much better than most operatives... 1873 01:58:48,447 --> 01:58:50,210 working for British intelligence. 1874 01:58:51,017 --> 01:58:52,450 Don't you agree, Sherlock? 1875 01:58:53,486 --> 01:58:56,649 And better than some consulting detectives. 1876 01:59:16,776 --> 01:59:17,936 Shall we? 1877 01:59:26,552 --> 01:59:27,712 I'll take that. 1878 01:59:36,095 --> 01:59:37,255 Gentlemen. 1879 01:59:46,405 --> 01:59:47,372 All right, Holmes. 1880 01:59:47,406 --> 01:59:48,430 You don't have to explain anything to me... 1881 01:59:48,474 --> 01:59:49,441 if you don't want to. 1882 01:59:49,475 --> 01:59:50,442 I appreciate that, Watson. 1883 01:59:50,476 --> 01:59:52,842 After all, I'm only your official biographer! 1884 01:59:52,878 --> 01:59:54,311 Anyway, I don't think she would care to have... 1885 01:59:54,347 --> 01:59:57,043 this story spread all over the "Strand Magazine." 1886 01:59:57,850 --> 02:00:00,182 The public has a right to know these things! 1887 02:00:00,219 --> 02:00:02,210 If she's a German spy... 1888 02:00:02,255 --> 02:00:04,746 why should we concern ourselves about her feelings? 1889 02:00:21,040 --> 02:00:22,769 Giddyup. 1890 02:00:29,782 --> 02:00:33,218 Holmes, if I promise not to write a word about it... 1891 02:00:33,252 --> 02:00:36,221 would you enlighten me, as your friend, as your valet? 1892 02:00:36,255 --> 02:00:37,415 Quiet. 1893 02:00:38,424 --> 02:00:40,221 I'm trying to read a personal message. 1894 02:00:40,259 --> 02:00:41,726 Message? 1895 02:00:57,677 --> 02:00:58,837 What's she saying? 1896 02:01:00,713 --> 02:01:04,809 Auf... wiedersehen. 1897 02:01:05,584 --> 02:01:08,382 Auf wieder... the nerve! 1898 02:01:41,587 --> 02:01:44,215 A letter from the Diogenes Club. 1899 02:01:44,256 --> 02:01:46,315 Maybe Mycroft is putting you up for membership! 1900 02:01:46,359 --> 02:01:48,156 If only to have the distinct pleasure... 1901 02:01:48,194 --> 02:01:49,786 of blackballing his brother. 1902 02:02:09,548 --> 02:02:11,188 Aren't you going to finish your breakfast? 1903 02:03:06,639 --> 02:03:08,266 Holmes, I'm terribly sorry about this. 1904 02:03:11,877 --> 02:03:13,071 Where is it, Watson? 1905 02:03:15,714 --> 02:03:19,912 In the files. May to July, 1885. 1906 02:03:34,333 --> 02:03:35,960 You're getting better. 1906 02:03:36,305 --> 02:04:36,262 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 135108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.