Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:38,064 --> 00:00:41,625
Somewhere in the vaults
of a bank in London...
3
00:00:41,668 --> 00:00:45,365
is a tin dispatch box
with my name on it.
4
00:00:45,405 --> 00:00:50,468
It is not to be opened
until 50 years after my death.
5
00:00:50,510 --> 00:00:53,035
It contains certain mementos...
6
00:00:53,079 --> 00:00:55,172
of my long association
with a man...
7
00:00:55,215 --> 00:00:59,242
who elevated the science
of deduction to an art...
8
00:00:59,285 --> 00:01:02,186
the world's first,
and, undeniably...
9
00:01:02,222 --> 00:01:06,522
most famous consulting
detective.
10
00:03:27,233 --> 00:03:29,201
To my heirs...
11
00:03:29,235 --> 00:03:30,862
In my lifetime...
12
00:03:30,904 --> 00:03:32,997
I have recorded
some sixty cases...
13
00:03:33,039 --> 00:03:35,769
demonstrating the singular gift
of my friend...
14
00:03:35,809 --> 00:03:37,333
Sherlock Holmes...
15
00:03:37,377 --> 00:03:38,639
dealing with everything...
16
00:03:38,678 --> 00:03:41,112
from "The Hound
of the Baskervilles"...
17
00:03:41,147 --> 00:03:42,910
to his mysterious
brother Mycroft...
18
00:03:42,949 --> 00:03:46,385
and the devilish
Professor Moriarty.
19
00:03:46,419 --> 00:03:48,319
But there were
other adventures which...
20
00:03:48,354 --> 00:03:50,288
for reasons of discretion...
21
00:03:50,323 --> 00:03:52,587
I have decided to withhold
from the public...
22
00:03:52,625 --> 00:03:54,889
until this much later date.
23
00:03:54,928 --> 00:03:58,830
They involve matters of
a delicate and, sometimes...
24
00:03:58,865 --> 00:04:00,594
scandalous nature...
25
00:04:00,633 --> 00:04:02,464
as will shortly
become apparent.
26
00:04:05,939 --> 00:04:08,373
It was August of 1887...
27
00:04:08,408 --> 00:04:10,672
and we were returning
from Yorkshire...
28
00:04:10,710 --> 00:04:13,474
where Holmes had solved
the baffling murder...
29
00:04:13,513 --> 00:04:16,073
of Admiral Abernetti.
30
00:04:16,115 --> 00:04:19,209
You may recall that he broke
the murderer's alibi...
31
00:04:19,252 --> 00:04:21,618
by measuring the depth
to which the parsley...
32
00:04:21,654 --> 00:04:25,556
had sunk in the butter
on a hot day.
33
00:04:44,544 --> 00:04:47,035
I wish you'd give me
a bit more warning...
34
00:04:47,080 --> 00:04:48,980
when you come home unexpected.
35
00:04:49,015 --> 00:04:52,314
I'd have roasted a goose,
had a few flowers for you.
36
00:04:52,352 --> 00:04:53,717
My dear Mrs. Hudson...
37
00:04:53,753 --> 00:04:56,654
criminals are as
unpredictable as head colds.
38
00:04:56,689 --> 00:04:58,589
You never quite know when
you're going to catch one.
39
00:04:58,625 --> 00:05:00,490
I'll unpack your bags.
40
00:05:00,526 --> 00:05:03,120
Here's an advance copy
of "Strand Magazine."
41
00:05:03,162 --> 00:05:05,426
They've printed
"The Red-headed League."
42
00:05:05,465 --> 00:05:06,762
Very impressive.
43
00:05:06,799 --> 00:05:08,232
Would you like to see
how I've treated it?
44
00:05:08,268 --> 00:05:10,327
I can hardly wait.
I'm sure I shall find out...
45
00:05:10,370 --> 00:05:12,167
all sorts
of fascinating things...
46
00:05:12,205 --> 00:05:13,832
about the case
that I never knew before.
47
00:05:13,873 --> 00:05:15,704
Just what do you mean by that?
48
00:05:15,742 --> 00:05:16,834
Oh, come now, Watson.
49
00:05:16,876 --> 00:05:19,504
You must admit you have
a tendency to overromanticize.
50
00:05:19,545 --> 00:05:22,514
You've taken my simple
exercises in logic...
51
00:05:22,548 --> 00:05:24,675
and embellished them,
embroidered them...
52
00:05:24,717 --> 00:05:25,684
exaggerated them.
53
00:05:25,718 --> 00:05:27,015
I deny the accusation.
54
00:05:27,053 --> 00:05:28,543
You've described me as 6'4"...
55
00:05:28,588 --> 00:05:31,182
whereas I am barely 6'1".
56
00:05:31,224 --> 00:05:32,589
A bit of poetic license.
57
00:05:32,625 --> 00:05:34,545
You've saddled me with
this improbable costume...
58
00:05:34,560 --> 00:05:36,152
which the public
now expects me to wear.
59
00:05:36,195 --> 00:05:38,186
That is not my doing.
Blame it on the illustrator.
60
00:05:38,231 --> 00:05:40,859
Made me out to be
a violin virtuoso.
61
00:05:40,900 --> 00:05:41,889
There's an invitation...
62
00:05:41,935 --> 00:05:43,935
from the Liverpool Symphony
to appear as soloist...
63
00:05:43,970 --> 00:05:45,403
in "The Mendelssohn Concerto."
64
00:05:45,438 --> 00:05:46,405
Really?
65
00:05:46,439 --> 00:05:48,031
The fact is, I could
barely hold my own...
66
00:05:48,074 --> 00:05:50,599
in the pit orchestra
of a second-rate music hall.
67
00:05:50,643 --> 00:05:52,770
You're much too modest.
68
00:05:52,812 --> 00:05:54,746
You have given the reader
the distinct impression...
69
00:05:54,781 --> 00:05:57,306
that I'm a misogynist.
70
00:05:57,350 --> 00:05:59,409
Actually,
I don't dislike women.
71
00:05:59,452 --> 00:06:01,784
I merely distrust them.
72
00:06:01,821 --> 00:06:04,688
The twinkle in the eye
and the arsenic in the soup.
73
00:06:04,724 --> 00:06:07,989
It's those little touches
that make you colorful.
74
00:06:08,027 --> 00:06:09,961
Lurid is more like it.
75
00:06:09,996 --> 00:06:12,430
You've painted me
as a hopeless dope addict...
76
00:06:12,465 --> 00:06:15,901
just because I occasionally
take a 5%% solution of cocaine.
77
00:06:15,935 --> 00:06:17,232
A seven percent solution.
78
00:06:17,270 --> 00:06:19,170
Five percent.
79
00:06:19,205 --> 00:06:20,900
Don't you think I'm aware
you've been diluting it...
80
00:06:20,940 --> 00:06:23,101
behind my back?
81
00:06:23,142 --> 00:06:25,736
As a doctor,
as well as your friend...
82
00:06:25,778 --> 00:06:27,177
I strongly disapprove...
83
00:06:27,213 --> 00:06:30,046
of this insidious habit
of yours.
84
00:06:30,083 --> 00:06:32,745
My dear friend,
as well as my dear doctor...
85
00:06:32,785 --> 00:06:34,412
I only resort to narcotics...
86
00:06:34,454 --> 00:06:36,979
when I'm suffering
from acute boredom...
87
00:06:37,023 --> 00:06:38,115
when there are
no interesting cases...
88
00:06:38,157 --> 00:06:39,454
to engage my mind.
89
00:06:39,492 --> 00:06:40,754
Look at this.
90
00:06:40,793 --> 00:06:43,421
An urgent appeal to find
some missing midgets.
91
00:06:43,463 --> 00:06:44,930
Did you say midgets?
92
00:06:44,964 --> 00:06:47,660
Mmm, six of them.
The Tumbling Piccolos...
93
00:06:47,700 --> 00:06:49,725
an acrobatic act
with some circus.
94
00:06:49,769 --> 00:06:52,897
Disappeared between
London and Bristol.
95
00:06:52,939 --> 00:06:54,531
Well, don't you
find that intriguing?
96
00:06:54,574 --> 00:06:56,235
Extremely so.
97
00:06:56,275 --> 00:06:58,072
You see, they're
not only midgets...
98
00:06:58,111 --> 00:06:59,738
but also anarchists.
99
00:06:59,779 --> 00:07:00,803
Anarchists?
100
00:07:00,847 --> 00:07:02,678
By now they have been
smuggled to Vienna...
101
00:07:02,715 --> 00:07:05,548
dressed as little girls
in organdy pinafores.
102
00:07:05,585 --> 00:07:07,610
They are to greet
the czar of all the Russias...
103
00:07:07,653 --> 00:07:09,587
when he arrives
at the railway station.
104
00:07:09,622 --> 00:07:11,954
They will be carrying
bouquets of flowers...
105
00:07:11,991 --> 00:07:13,822
and concealed
in each bouquet...
106
00:07:13,860 --> 00:07:15,953
will be a bomb with a lit fuse.
107
00:07:17,196 --> 00:07:18,561
You really think so?
108
00:07:18,598 --> 00:07:20,122
Not at all.
109
00:07:20,166 --> 00:07:23,499
The circus owner offers me
five pounds for my services.
110
00:07:23,536 --> 00:07:25,197
That's not even
a pound a midget.
111
00:07:25,238 --> 00:07:26,899
So, obviously,
he's a stingy blighter...
112
00:07:26,939 --> 00:07:27,997
and the little chaps
simply ran off...
113
00:07:28,041 --> 00:07:29,303
to join another circus.
114
00:07:30,309 --> 00:07:32,300
It sounded so promising.
115
00:07:33,346 --> 00:07:36,042
There are no great crimes
anymore, Watson.
116
00:07:36,082 --> 00:07:38,141
The criminal class
has lost all enterprise...
117
00:07:38,184 --> 00:07:39,344
and originality.
118
00:07:39,385 --> 00:07:42,115
At best, they commit
some bungling villainy...
119
00:07:42,155 --> 00:07:43,850
with a motive so transparent...
120
00:07:43,890 --> 00:07:46,518
that even a Scotland Yard
official could see through it.
121
00:07:49,062 --> 00:07:50,586
Mrs. Hudson!
122
00:07:52,799 --> 00:07:54,562
Yes? What is it?
123
00:07:54,600 --> 00:07:56,397
What have I done now?
124
00:07:56,436 --> 00:07:58,597
There is something missing
from my desk.
125
00:07:58,638 --> 00:07:59,605
Missing?
126
00:07:59,639 --> 00:08:00,606
Something very crucial.
127
00:08:00,640 --> 00:08:01,607
What?
128
00:08:01,641 --> 00:08:02,767
Dust!
129
00:08:02,809 --> 00:08:06,040
You've been tidying up
against my explicit orders.
130
00:08:06,079 --> 00:08:09,207
Oh, look, I made sure
I hadn't disturbed anything.
131
00:08:09,248 --> 00:08:11,546
Dust, Mrs. Hudson,
is an essential part...
132
00:08:11,584 --> 00:08:13,051
of my filing system.
133
00:08:13,086 --> 00:08:14,144
By the thickness of it...
134
00:08:14,187 --> 00:08:15,677
I can date any document
immediately.
135
00:08:15,721 --> 00:08:18,588
Well, some of the dust
was this thick.
136
00:08:19,592 --> 00:08:21,492
That would be...
137
00:08:21,527 --> 00:08:23,256
March 1883.
138
00:08:47,253 --> 00:08:50,586
Oh! How can you stand this?
139
00:08:50,623 --> 00:08:53,421
Why don't you let me
air the room out?
140
00:08:53,459 --> 00:08:55,586
Please, Mrs. Hudson,
he's working on...
141
00:08:55,628 --> 00:08:57,619
a definitive study
of tobacco ash.
142
00:08:57,663 --> 00:09:00,325
Oh, I'm sure there's
a crying need for that.
143
00:09:00,366 --> 00:09:02,834
In our endeavors,
it is sometimes vital...
144
00:09:02,869 --> 00:09:04,962
to distinguish
between, say, the ashes...
145
00:09:05,004 --> 00:09:08,235
of a Macedonian cigarette
and a Jamaican cigar.
146
00:09:08,274 --> 00:09:12,233
So far he has classified
140 different kinds of ashes.
147
00:09:12,278 --> 00:09:15,372
All of which will
wind up on my rug.
148
00:09:15,414 --> 00:09:17,780
That will be enough,
Mrs. Hudson.
149
00:09:19,452 --> 00:09:20,714
All right...
150
00:09:20,753 --> 00:09:23,881
if you gentlemen want
to stay and suffocate.
151
00:09:31,697 --> 00:09:34,257
She's right. I am suffocating.
152
00:09:34,300 --> 00:09:35,267
Oh, let me open the window.
153
00:09:35,301 --> 00:09:38,532
Not from lack of air.
From lack of activity.
154
00:09:38,571 --> 00:09:41,039
Sitting here, week after week,
blowing smoke rings...
155
00:09:41,073 --> 00:09:44,304
staring through a microscope...
there's no challenge in that.
156
00:09:44,343 --> 00:09:46,675
Personally, I consider it
a major contribution...
157
00:09:46,712 --> 00:09:48,646
to scientific criminology.
158
00:09:48,681 --> 00:09:50,979
How I envy you
your mind, Watson.
159
00:09:51,017 --> 00:09:51,984
You do?
160
00:09:52,018 --> 00:09:55,510
It's placid,
imperturbable, prosaic.
161
00:09:55,555 --> 00:09:58,456
But my mind rebels
against stagnation.
162
00:09:58,491 --> 00:10:01,051
It's like a racing engine
tearing itself to pieces...
163
00:10:01,093 --> 00:10:02,651
because it's not connected up...
164
00:10:02,695 --> 00:10:04,219
with the work
for which it was built.
165
00:10:59,018 --> 00:11:00,042
Holmes.
166
00:11:07,727 --> 00:11:10,821
Holmes... where's
your self-control?
167
00:11:10,863 --> 00:11:12,023
Fair question.
168
00:11:14,433 --> 00:11:16,025
Aren't you ashamed of yourself?
169
00:11:16,068 --> 00:11:18,195
Thoroughly...
170
00:11:18,237 --> 00:11:19,727
but this will take care of it.
171
00:11:34,687 --> 00:11:36,279
There was nothing I could do...
172
00:11:36,322 --> 00:11:38,347
when he went on one of
his cocaine binges...
173
00:11:38,391 --> 00:11:41,326
except hope and pray that
some interesting case...
174
00:11:41,360 --> 00:11:43,419
would come along
to snap him out of it.
175
00:11:44,630 --> 00:11:48,157
Why are you being
so stubborn, Holmes?
176
00:11:48,200 --> 00:11:49,633
Why won't you go?
177
00:11:50,770 --> 00:11:55,764
It's the final performance of
the Imperial Russian Ballet.
178
00:11:55,808 --> 00:11:57,605
The house has been
sold out for months.
179
00:11:57,643 --> 00:12:00,237
Tickets are going
at a guinea apiece.
180
00:12:00,279 --> 00:12:02,270
That's precisely it.
181
00:12:02,315 --> 00:12:04,749
Why should someone
send us two free tickets?
182
00:12:04,784 --> 00:12:05,910
Anonymously, at that.
183
00:12:05,951 --> 00:12:07,748
Well, whoever sent them
must be in great distress.
184
00:12:07,787 --> 00:12:09,084
The note says...
185
00:12:09,121 --> 00:12:12,852
"Please, you are the only man
in the world who can help me."
186
00:12:12,892 --> 00:12:14,985
I suspect
it's some sort of plot.
187
00:12:15,027 --> 00:12:16,927
You mean, somebody wants
to lure us into a trap?
188
00:12:16,962 --> 00:12:18,452
Somebody wants to kill me.
189
00:12:18,497 --> 00:12:19,486
Kill you?
190
00:12:19,532 --> 00:12:20,590
That's right.
191
00:12:20,633 --> 00:12:21,759
It's a plot
to bore me to death.
192
00:12:21,801 --> 00:12:23,132
I detest ballet.
193
00:12:24,136 --> 00:12:27,799
But this isn't just any ballet.
194
00:12:27,840 --> 00:12:29,740
It's "Swan Lake."
195
00:12:50,496 --> 00:12:52,555
You know, of course, Holmes...
196
00:12:52,598 --> 00:12:54,930
that swan isn't really a swan.
197
00:12:54,967 --> 00:12:57,697
It's an enchanted princess.
198
00:12:57,737 --> 00:12:58,931
Mmm.
199
00:13:30,302 --> 00:13:31,667
Fabulous woman.
200
00:13:31,704 --> 00:13:33,171
Don't you think so, Holmes?
201
00:13:33,205 --> 00:13:34,172
Who?
202
00:13:34,206 --> 00:13:35,696
The great Petrova.
203
00:13:49,588 --> 00:13:51,886
Very strong arches,
I must admit.
204
00:13:52,892 --> 00:13:55,588
They say twelve men
have died for her.
205
00:13:55,628 --> 00:13:56,595
Really?
206
00:13:56,629 --> 00:13:58,494
Six committed suicide...
207
00:13:58,531 --> 00:13:59,998
four were killed in duels...
208
00:14:00,032 --> 00:14:01,431
and one fell out
of the gallery...
209
00:14:01,467 --> 00:14:03,560
of the Vienna Opera House.
210
00:14:03,602 --> 00:14:05,092
That's only eleven.
211
00:14:05,137 --> 00:14:07,367
The man who fell
from the gallery...
212
00:14:07,406 --> 00:14:10,432
landed on top of another man
in the orchestra.
213
00:14:10,476 --> 00:14:12,910
That makes an even dozen...
214
00:14:12,945 --> 00:14:14,913
in a messy sort of way.
215
00:14:33,599 --> 00:14:34,759
Mr. Holmes.
216
00:14:34,800 --> 00:14:36,199
Yes?
217
00:14:36,235 --> 00:14:38,032
I am Nikolai Rogozhin...
218
00:14:38,070 --> 00:14:40,868
Director General of
the Imperial Russian Ballet.
219
00:14:43,909 --> 00:14:46,207
So glad you accept invitation.
220
00:14:46,245 --> 00:14:47,337
This is Dr. Watson.
221
00:14:47,379 --> 00:14:49,040
Nice to meet you.
222
00:14:51,250 --> 00:14:53,218
You're enjoying?
223
00:14:53,252 --> 00:14:54,480
Immensely.
224
00:14:58,090 --> 00:15:00,217
Tell me, Mr. Holmes...
225
00:15:00,259 --> 00:15:02,056
how is your health?
226
00:15:02,094 --> 00:15:03,391
My health?
227
00:15:03,429 --> 00:15:05,090
Better consult my doctor.
228
00:15:05,130 --> 00:15:06,791
Oh, he's in excellent shape.
229
00:15:09,368 --> 00:15:12,496
Any insanity in your family?
Diabetes? Asthma?
230
00:15:12,538 --> 00:15:15,006
Would you mind telling me
what this is all about?
231
00:15:15,040 --> 00:15:16,439
Certainly.
232
00:15:18,210 --> 00:15:19,802
Madame Petrova...
233
00:15:20,813 --> 00:15:22,906
she has problem.
234
00:15:22,948 --> 00:15:24,609
Can you be more specific?
235
00:15:24,650 --> 00:15:26,845
Certainly not.
236
00:15:26,886 --> 00:15:28,854
Liaison with a crowned head?
237
00:15:28,888 --> 00:15:31,083
Compromising letters? Blackmail?
238
00:15:42,735 --> 00:15:43,793
After performance...
239
00:15:43,836 --> 00:15:46,999
there will be little
celebration backstage...
240
00:15:47,039 --> 00:15:49,030
and Madame requests
your presence.
241
00:15:49,074 --> 00:15:50,871
We'd be delighted.
242
00:15:50,910 --> 00:15:53,037
You are invited, also.
243
00:16:03,956 --> 00:16:05,116
Hey!
244
00:16:20,906 --> 00:16:23,932
Ah, Mr. Holmes...
245
00:16:23,976 --> 00:16:25,910
Madame is expecting you
in her dressing room.
246
00:16:27,880 --> 00:16:30,246
Dr. Watson, you will
amuse yourself meanwhile.
247
00:16:30,282 --> 00:16:32,648
We have vodka, caviar, girls.
248
00:16:32,685 --> 00:16:33,709
Oh, no, thank you.
249
00:16:33,752 --> 00:16:34,741
No girls?
250
00:16:34,787 --> 00:16:37,278
No caviar.
It makes me break out in hives.
251
00:16:42,661 --> 00:16:44,629
Doctor Watson.
252
00:16:49,702 --> 00:16:52,637
Any of your girls
understand English?
253
00:16:52,671 --> 00:16:54,639
Nyet!
254
00:16:54,673 --> 00:16:55,867
Well, now, not one single word?
255
00:16:55,908 --> 00:16:57,273
Nyet!
256
00:16:58,110 --> 00:17:00,374
In that case,
I don't mind telling you...
257
00:17:00,412 --> 00:17:03,848
that you all have
lovely pooh-poohs.
258
00:17:08,654 --> 00:17:10,554
Mr. Holmes,
I must prepare you.
259
00:17:10,589 --> 00:17:12,784
This is not ordinary case.
260
00:17:12,825 --> 00:17:16,056
It's only the extraordinary
that interests me.
261
00:17:16,095 --> 00:17:17,187
Good.
262
00:17:17,229 --> 00:17:22,257
Because you'll find this
extra-extraordinary.
263
00:17:25,704 --> 00:17:27,103
Madame Petrova...
264
00:17:33,379 --> 00:17:35,404
Mr. Sherlock Holmes...
265
00:17:35,447 --> 00:17:39,247
may I present Madame Petrova.
266
00:17:45,891 --> 00:17:48,189
Ochen priatna.
267
00:17:51,897 --> 00:17:53,330
Madame.
268
00:17:58,070 --> 00:18:01,437
Madame says you are
shorter than she thought.
269
00:18:01,473 --> 00:18:02,770
Oh, I didn't mean to be.
270
00:18:08,013 --> 00:18:09,310
Short, tall, who cares?
271
00:18:09,348 --> 00:18:11,077
It is the brains that count.
272
00:18:11,116 --> 00:18:12,447
Well, thank you.
273
00:18:12,484 --> 00:18:13,678
Thank you.
274
00:18:18,357 --> 00:18:20,052
Baskervilles.
275
00:18:20,092 --> 00:18:22,185
Madame is great
admirer of yours.
276
00:18:22,227 --> 00:18:23,888
She has read every story.
277
00:18:23,929 --> 00:18:25,920
Her favorite is...
278
00:18:25,964 --> 00:18:29,058
"Big Dog from Baskervilles."
279
00:18:29,101 --> 00:18:31,763
I'm afraid it loses
something in translation.
280
00:18:31,804 --> 00:18:32,896
Nikolai...
281
00:18:35,941 --> 00:18:38,967
Mr. Holmes,
you know about fiddles?
282
00:18:44,049 --> 00:18:46,176
What is your opinion of this?
283
00:18:50,222 --> 00:18:55,489
"Antonius Stradivarius,
Cremonensis...
284
00:18:55,527 --> 00:18:57,961
"Anno 1709."
285
00:18:58,964 --> 00:19:00,795
Well, the label is authentic.
286
00:19:04,636 --> 00:19:07,070
Judging from the shape,
the color of the varnish...
287
00:19:07,106 --> 00:19:09,802
and the tone, I would say
it is a genuine Stradivarius...
288
00:19:09,842 --> 00:19:11,002
of the best period.
289
00:19:12,010 --> 00:19:13,705
You like?
290
00:19:13,746 --> 00:19:15,008
Oh, it's magnificent.
291
00:19:15,047 --> 00:19:16,036
Nikolai...
292
00:19:21,420 --> 00:19:23,081
Here. Take it.
293
00:19:24,156 --> 00:19:25,521
Madame says it is yours.
294
00:19:25,557 --> 00:19:26,524
Mine?
295
00:19:26,558 --> 00:19:29,083
For services you will render.
296
00:19:29,128 --> 00:19:31,858
My fees as a detective
are not exactly trifling...
297
00:19:31,897 --> 00:19:33,990
but a Stradivarius...
you're not serious.
298
00:19:34,032 --> 00:19:37,092
I am not, but Madame is.
299
00:19:47,279 --> 00:19:48,871
All right...
300
00:19:48,914 --> 00:19:50,905
I will pour vodka and explain.
301
00:19:52,718 --> 00:19:54,777
Mr. Holmes...
302
00:19:54,820 --> 00:19:58,256
what you have seen
tonight is last...
303
00:19:58,290 --> 00:20:00,281
and positively
final performance...
304
00:20:00,325 --> 00:20:02,156
of Madame Petrova.
305
00:20:02,194 --> 00:20:03,161
She is retiring.
306
00:20:03,195 --> 00:20:04,856
What a shame.
307
00:20:04,897 --> 00:20:06,694
She's been dancing since
she was three years old...
308
00:20:06,732 --> 00:20:09,064
and after all,
she is now thirty-eight.
309
00:20:09,101 --> 00:20:11,194
I must say,
she doesn't look thirty-eight.
310
00:20:11,236 --> 00:20:14,637
That is because
she is forty-nine.
311
00:20:16,208 --> 00:20:18,199
So Madame has decided
to leave ballet...
312
00:20:18,243 --> 00:20:20,234
and spend life
bringing up her child.
313
00:20:20,279 --> 00:20:21,473
How admirable.
314
00:20:21,513 --> 00:20:23,481
Problem is how to find father.
315
00:20:23,515 --> 00:20:24,812
Oh, is he missing?
316
00:20:24,850 --> 00:20:25,817
Correct.
317
00:20:25,851 --> 00:20:27,212
And that's why
you've called me in.
318
00:20:27,219 --> 00:20:28,652
Also correct.
319
00:20:28,687 --> 00:20:29,654
We must have father.
320
00:20:29,688 --> 00:20:32,555
Because without father,
how could there be child?
321
00:20:32,591 --> 00:20:33,888
Oh, I see.
322
00:20:33,926 --> 00:20:37,919
The whole thing is still
in the planning stage.
323
00:20:37,963 --> 00:20:38,930
Correct again.
324
00:20:38,964 --> 00:20:40,329
Madame would like child...
325
00:20:40,365 --> 00:20:42,890
to be brilliant and beautiful.
326
00:20:42,935 --> 00:20:46,029
Since she is beautiful,
she needs man who is brilliant.
327
00:20:46,071 --> 00:20:48,005
Zo sdarovya!
328
00:20:55,047 --> 00:20:56,241
What's in it?
329
00:20:56,281 --> 00:20:57,248
What does it taste like?
330
00:20:57,282 --> 00:20:58,271
Red pepper.
331
00:20:58,317 --> 00:20:59,477
That's what's in it.
332
00:21:02,020 --> 00:21:03,112
I beg your pardon?
333
00:21:03,155 --> 00:21:05,035
Madame would like to know
when you can be ready.
334
00:21:05,057 --> 00:21:06,684
- Ready?
- To leave for Venice.
335
00:21:06,725 --> 00:21:08,022
All the arrangements
have been made.
336
00:21:08,060 --> 00:21:09,960
You will spend
one week there with Madame...
337
00:21:09,995 --> 00:21:10,962
This is all very flattering...
338
00:21:10,996 --> 00:21:12,486
but surely
there are other men...
339
00:21:12,531 --> 00:21:13,498
better men.
340
00:21:13,532 --> 00:21:14,499
To tell truth...
341
00:21:14,533 --> 00:21:16,160
you were not the first choice.
342
00:21:16,201 --> 00:21:18,533
We considered
Russian writer... Tolstoy.
343
00:21:18,570 --> 00:21:20,595
Oh, that's more like it.
The man's a genius.
344
00:21:20,639 --> 00:21:21,765
Too old.
345
00:21:21,807 --> 00:21:24,640
Then we considered
philosopher... Nietzsche.
346
00:21:24,676 --> 00:21:26,143
Well, absolutely
first-rate mind.
347
00:21:26,178 --> 00:21:27,440
Uh-uh, too German.
348
00:21:27,479 --> 00:21:29,879
Then we considered Tchaikovsky.
349
00:21:29,915 --> 00:21:31,883
Oh, you couldn't go
wrong with Tchaikovsky.
350
00:21:31,917 --> 00:21:34,545
We could, and we did.
351
00:21:34,586 --> 00:21:37,146
It was catastrophe.
352
00:21:37,189 --> 00:21:38,156
Why?
353
00:21:38,190 --> 00:21:40,158
We don't know.
354
00:21:40,192 --> 00:21:43,161
Because Tchaikovsky...
355
00:21:43,195 --> 00:21:44,355
how shall I put it?
356
00:21:46,465 --> 00:21:49,730
Women... not his glass of tea.
357
00:21:51,003 --> 00:21:52,470
Oh, pity, that.
358
00:21:57,542 --> 00:22:00,170
Madame is very happy
with her final choice.
359
00:22:00,212 --> 00:22:01,941
Madame must not be too hasty.
360
00:22:01,980 --> 00:22:03,914
She must remember
that I am an Englishman.
361
00:22:03,949 --> 00:22:04,916
So?
362
00:22:04,950 --> 00:22:05,917
You know what
they say about us.
363
00:22:05,951 --> 00:22:07,213
If there's one thing
more deplorable...
364
00:22:07,252 --> 00:22:09,186
than our cooking,
it's our lovemaking.
365
00:22:09,221 --> 00:22:11,815
We are not the most
romantic of people.
366
00:22:11,857 --> 00:22:12,824
Perfect.
367
00:22:12,858 --> 00:22:14,792
We don't want
sentimental idiots...
368
00:22:14,826 --> 00:22:18,557
falling in love,
committing suicide.
369
00:22:18,597 --> 00:22:20,394
One week in Venice
with Madame...
370
00:22:20,432 --> 00:22:22,457
she goes back to
St. Petersburg with baby...
371
00:22:22,501 --> 00:22:25,561
you go back to London
with fiddle.
372
00:22:26,805 --> 00:22:28,534
An equitable arrangement.
373
00:22:29,908 --> 00:22:32,172
About my medical history...
374
00:22:32,210 --> 00:22:33,837
when you asked me,
I neglected to mention...
375
00:22:33,879 --> 00:22:35,506
one small detail.
376
00:22:35,547 --> 00:22:37,538
There is hemophilia
in my family.
377
00:22:37,582 --> 00:22:38,549
Huh?
378
00:22:38,583 --> 00:22:40,608
We're all bleeders.
379
00:22:49,094 --> 00:22:51,824
Madame says not to worry,
she will not scratch you.
380
00:22:51,863 --> 00:22:53,763
Well, that's reassuring
to know, but there...
381
00:22:57,235 --> 00:22:59,032
Madame says you talk too much.
382
00:22:59,071 --> 00:23:02,438
You find her attractive or no?
383
00:23:02,474 --> 00:23:04,442
Well, I...
384
00:23:04,476 --> 00:23:05,443
Oh, excuse me.
385
00:23:05,477 --> 00:23:08,071
What does "prokyzhynik" mean?
386
00:23:08,113 --> 00:23:11,048
It means you little devil.
387
00:23:11,083 --> 00:23:13,847
It does? I am? Thank you.
388
00:23:13,885 --> 00:23:15,147
I repeat question.
389
00:23:17,489 --> 00:23:20,549
You find Madame
attractive or no?
390
00:23:21,560 --> 00:23:24,495
Oh, I find her
most attractive...
391
00:23:25,564 --> 00:23:27,191
for a woman, that is.
392
00:23:27,232 --> 00:23:28,699
Then no problem.
393
00:23:28,734 --> 00:23:30,861
Maybe a slight one.
394
00:23:30,902 --> 00:23:32,802
You see, I am not a free man.
395
00:23:33,605 --> 00:23:35,197
Not free?
396
00:23:35,240 --> 00:23:36,468
But you are bachelor.
397
00:23:36,508 --> 00:23:39,739
A bachelor living
with another bachelor...
398
00:23:39,778 --> 00:23:41,678
for the last five years.
399
00:23:43,482 --> 00:23:45,916
Five very happy years.
400
00:23:48,420 --> 00:23:51,014
What is it you are
trying to tell us?
401
00:23:51,056 --> 00:23:53,115
Well, I hoped I could
avoid the subject...
402
00:23:53,158 --> 00:23:56,787
but some of us,
through a cruel...
403
00:23:56,828 --> 00:23:58,193
caprice of Mother Nature...
404
00:23:58,230 --> 00:23:59,822
Get to point.
405
00:23:59,865 --> 00:24:01,696
The point is
that Tchaikovsky...
406
00:24:01,733 --> 00:24:03,894
is not an isolated case.
407
00:24:03,935 --> 00:24:06,665
You mean you
and Dr. Watson...
408
00:24:08,807 --> 00:24:12,573
He... is your glass of tea?
409
00:24:12,611 --> 00:24:14,670
If you want to be
picturesque about it.
410
00:24:22,687 --> 00:24:24,314
Tchaikovsky?
411
00:24:41,273 --> 00:24:44,299
Believe me, Madame,
the loss is all mine.
412
00:24:45,143 --> 00:24:47,134
But I would rather
disappoint you now...
413
00:24:47,179 --> 00:24:49,739
than disappoint you
in a gondola in Venice.
414
00:24:51,516 --> 00:24:54,542
It would have been...
catastrophe!
415
00:25:15,207 --> 00:25:16,174
Watson.
416
00:25:16,208 --> 00:25:17,175
Watson, are you coming?
417
00:25:17,209 --> 00:25:18,176
What is it, old boy?
418
00:25:18,210 --> 00:25:19,177
We're going home.
419
00:25:19,211 --> 00:25:22,806
Home? Not a chance.
420
00:25:22,848 --> 00:25:25,817
Not the slightest,
not the remotest chance.
421
00:25:25,851 --> 00:25:27,011
Toodle-oo!
422
00:25:37,295 --> 00:25:38,557
Hey!
423
00:27:48,893 --> 00:27:50,121
Good luck.
424
00:27:52,230 --> 00:27:54,425
Just one moment.
425
00:28:00,238 --> 00:28:02,365
What's going on?
426
00:28:03,908 --> 00:28:05,432
What happened to the girls?
427
00:28:05,477 --> 00:28:07,843
Why, do you not
prefer it this way?
428
00:28:07,879 --> 00:28:09,005
What way?
429
00:28:09,047 --> 00:28:11,015
Oh, you don't have to pretend.
430
00:28:11,049 --> 00:28:13,279
Mr. Holmes
told us everything...
431
00:28:13,318 --> 00:28:14,945
about you and him.
432
00:28:14,986 --> 00:28:17,079
About me and him?
433
00:28:17,122 --> 00:28:19,386
Come on.
No need to be bashful.
434
00:28:19,424 --> 00:28:21,551
We are not bourgeois.
435
00:28:21,593 --> 00:28:24,460
Maybe between doctors
and detectives...
436
00:28:24,496 --> 00:28:26,464
is unusual, but...
437
00:28:26,498 --> 00:28:29,467
in ballet, is very usual.
438
00:28:29,501 --> 00:28:31,526
What is?
439
00:28:31,569 --> 00:28:35,335
Caprice of Mother Nature.
440
00:28:35,373 --> 00:28:38,865
Look, Cahvel and Misha...
441
00:28:38,910 --> 00:28:44,075
Boris and Demitri,
and llya and Sergei.
442
00:28:44,115 --> 00:28:47,642
Sergei... half and half.
443
00:29:24,189 --> 00:29:25,349
Holmes!
444
00:29:32,864 --> 00:29:34,195
Holmes!
445
00:29:38,203 --> 00:29:39,830
There you are.
446
00:29:39,871 --> 00:29:44,035
You wretch! You rotter!
447
00:29:44,075 --> 00:29:45,633
You blackguard!
448
00:29:45,677 --> 00:29:49,169
Of all the vile,
unspeakable fabrications!
449
00:29:49,214 --> 00:29:52,615
What do you have to say
for yourself?
450
00:29:52,650 --> 00:29:54,948
Well, don't just sit there!
451
00:29:54,986 --> 00:29:56,146
Speak up, man!
452
00:30:04,696 --> 00:30:06,288
Holmes?
453
00:30:10,235 --> 00:30:11,532
Are you all right, Holmes?
454
00:30:13,505 --> 00:30:14,733
Holmes?
455
00:30:29,421 --> 00:30:30,854
From the sound
of your footsteps...
456
00:30:30,889 --> 00:30:34,154
I gathered that you were not
in a particularly amiable mood.
457
00:30:36,261 --> 00:30:39,594
How... how could you...
458
00:30:39,631 --> 00:30:42,395
invent such a dastardly lie?
459
00:30:42,434 --> 00:30:44,800
What the deuce
were you thinking of?
460
00:30:49,007 --> 00:30:53,068
Watson, you have
my most abject apologies.
461
00:30:53,111 --> 00:30:55,671
But have you ever been
cornered by a madwoman?
462
00:30:55,713 --> 00:30:57,578
It seemed like the only
way to get out of it...
463
00:30:57,615 --> 00:30:59,776
without hurting her feelings.
464
00:30:59,818 --> 00:31:01,581
And what about my feelings...
465
00:31:01,619 --> 00:31:03,246
and my reputation?
466
00:31:03,288 --> 00:31:05,756
You realize the gravity
of what you've done...
467
00:31:05,790 --> 00:31:06,984
the possible repercussions?
468
00:31:07,025 --> 00:31:08,424
So there'll be a little
gossip about you...
469
00:31:08,460 --> 00:31:09,518
in St. Petersburg.
470
00:31:09,561 --> 00:31:11,688
These things spread
like wildfire.
471
00:31:11,729 --> 00:31:14,357
I can just hear
those malicious whispers...
472
00:31:14,399 --> 00:31:15,696
behind my back.
473
00:31:15,733 --> 00:31:18,361
I'll never be able to show
my face in polite society.
474
00:31:18,403 --> 00:31:21,201
And if it ever got back
to my old regiment...
475
00:31:21,239 --> 00:31:24,675
you don't know the Fifth
Northumberland Fusioneers.
476
00:31:24,709 --> 00:31:26,939
They'll strike me
off the rolls.
477
00:31:26,978 --> 00:31:28,639
They'll cut off my pension!
478
00:31:28,680 --> 00:31:30,648
Watson, you're running amuck.
479
00:31:30,682 --> 00:31:34,083
Dishonored, disgraced,
ostracized...
480
00:31:36,254 --> 00:31:37,516
What am I to do?
481
00:31:38,389 --> 00:31:40,914
Well, for one thing,
I'd get rid of that flower.
482
00:31:45,597 --> 00:31:47,394
Oh, you may think
this is funny...
483
00:31:47,432 --> 00:31:49,229
but we're both
in the same boat.
484
00:31:49,267 --> 00:31:51,462
We must take
desperate measures.
485
00:31:51,503 --> 00:31:53,630
We must stop this talk!
486
00:31:55,306 --> 00:31:57,240
Maybe if we got married.
487
00:31:57,275 --> 00:31:59,505
Then they'd really talk.
488
00:32:02,113 --> 00:32:03,910
Obviously,
we cannot continue...
489
00:32:03,948 --> 00:32:05,916
to live under the same roof.
490
00:32:05,950 --> 00:32:07,679
We must move apart.
491
00:32:07,719 --> 00:32:09,016
Of course...
492
00:32:09,053 --> 00:32:11,180
we can still see each
other clandestinely...
493
00:32:11,222 --> 00:32:13,190
on remote benches
in Hyde Park...
494
00:32:13,224 --> 00:32:15,055
and in the waiting rooms...
495
00:32:15,093 --> 00:32:17,561
of suburban railway stations.
496
00:32:17,595 --> 00:32:19,722
This whole thing's ridiculous.
497
00:32:19,764 --> 00:32:22,028
We have nothing to hide.
498
00:32:22,066 --> 00:32:23,533
That's what I've been
trying to tell you.
499
00:32:23,568 --> 00:32:26,230
Let somebody start a rumor,
just one ugly word.
500
00:32:26,271 --> 00:32:27,704
We'll sue them for slander.
501
00:32:27,739 --> 00:32:29,036
No one would dare.
502
00:32:29,073 --> 00:32:31,701
After all, you have an enviable
record with the fair sex.
503
00:32:31,743 --> 00:32:32,710
Damn right.
504
00:32:32,744 --> 00:32:34,871
I can get women
from three continents...
505
00:32:34,913 --> 00:32:36,039
to testify for me...
506
00:32:36,080 --> 00:32:37,638
and you can get women
to vouch for you, too...
507
00:32:37,682 --> 00:32:39,047
can't you, Holmes?
508
00:32:46,424 --> 00:32:48,016
Can you, Holmes?
509
00:32:49,928 --> 00:32:51,156
Good night, Watson.
510
00:32:53,264 --> 00:32:54,424
Holmes.
511
00:32:56,467 --> 00:32:58,162
Let me ask you a question.
512
00:32:58,202 --> 00:33:00,898
I hope I'm not
being presumptuous...
513
00:33:00,939 --> 00:33:03,635
but there have been
women in your life?
514
00:33:03,675 --> 00:33:06,371
The answer is yes...
515
00:33:08,646 --> 00:33:11,376
you're being presumptuous.
516
00:33:16,554 --> 00:33:17,748
Good night.
517
00:33:20,558 --> 00:33:21,889
Holmes.
518
00:33:32,003 --> 00:33:35,962
What indeed was
his attitude towards women?
519
00:33:36,007 --> 00:33:39,067
Was there some secret
he was holding back...
520
00:33:39,110 --> 00:33:41,670
or was he just
a thinking machine...
521
00:33:41,713 --> 00:33:43,977
incapable of any emotion?
522
00:33:44,015 --> 00:33:45,915
I was not to get the answer...
523
00:33:45,950 --> 00:33:48,578
until we became involved
in what I considered to be...
524
00:33:48,620 --> 00:33:52,613
the most outrageous case
in all our years together.
525
00:34:20,585 --> 00:34:22,246
Were you expecting someone?
526
00:34:22,286 --> 00:34:23,480
Not at this hour.
527
00:34:26,924 --> 00:34:29,256
Maybe Mrs. Hudson
is entertaining.
528
00:34:29,293 --> 00:34:31,124
I never found her so.
529
00:34:39,404 --> 00:34:40,393
I don't know nothing about it.
530
00:34:40,438 --> 00:34:42,668
Then I'd like
to speak to the master.
531
00:34:42,707 --> 00:34:43,867
Well, I think he's in bed.
532
00:34:43,908 --> 00:34:45,205
It's important.
533
00:34:45,243 --> 00:34:46,642
What is it, Mrs. Hudson?
534
00:34:46,678 --> 00:34:49,738
There's a cabby here,
says you owe him two and six.
535
00:34:49,781 --> 00:34:51,078
For what?
536
00:34:51,115 --> 00:34:52,742
For the fare, governor.
537
00:34:52,784 --> 00:34:54,843
The young lady
don't have no money.
538
00:34:54,886 --> 00:34:56,148
What young lady?
539
00:34:56,187 --> 00:34:57,552
This one.
540
00:35:06,130 --> 00:35:09,258
Well, what have we here?
541
00:35:10,802 --> 00:35:12,133
Who are you, miss?
542
00:35:14,272 --> 00:35:15,830
What happened to you?
543
00:35:26,451 --> 00:35:27,941
I don't know.
544
00:35:29,120 --> 00:35:30,815
That's all she keeps saying:
545
00:35:30,855 --> 00:35:32,789
"I don't know. I don't know."
546
00:35:36,761 --> 00:35:37,955
Where did she come from?
547
00:35:37,995 --> 00:35:39,257
From the river.
548
00:35:39,297 --> 00:35:40,764
I was driving down
the embankment...
549
00:35:40,798 --> 00:35:42,425
just below
Westminster Bridge...
550
00:35:42,467 --> 00:35:45,698
and there she was
in the water, drowning.
551
00:35:45,737 --> 00:35:47,534
Wasn't easy, governor...
552
00:35:47,572 --> 00:35:51,599
what with the cold water
and her fighting me.
553
00:35:51,642 --> 00:35:53,576
Why did you bring her here?
554
00:35:53,611 --> 00:35:58,548
Because I found
this in her hand.
555
00:35:58,583 --> 00:36:01,108
"221-B Baker Street."
556
00:36:01,152 --> 00:36:02,642
That's right, isn't it?
557
00:36:02,687 --> 00:36:05,383
Young lady, what did
you want at this address?
558
00:36:08,259 --> 00:36:10,159
I do not remember.
559
00:36:11,896 --> 00:36:13,989
Rather perplexing,
wouldn't you say?
560
00:36:14,599 --> 00:36:16,157
Rather.
561
00:36:16,200 --> 00:36:17,224
Well, gentlemen...
562
00:36:17,268 --> 00:36:19,896
you want her, it's two and six.
563
00:36:19,937 --> 00:36:22,405
Or shall I throw her
back in the river?
564
00:36:22,440 --> 00:36:25,170
Oh, Mr. Holmes,
you can't let him do that.
565
00:36:25,209 --> 00:36:26,904
Watson, you better
accept delivery.
566
00:36:29,447 --> 00:36:30,471
Keep the change.
567
00:36:30,515 --> 00:36:31,914
Thank you, governor.
568
00:36:35,453 --> 00:36:38,547
No extra charge for the use
of the horse blanket.
569
00:36:40,625 --> 00:36:42,525
You're shivering, my dear.
570
00:36:42,560 --> 00:36:43,527
Come along...
571
00:36:43,561 --> 00:36:45,122
let me get you out
of those wet clothes.
572
00:37:18,429 --> 00:37:19,862
Sit here, my dear.
573
00:37:29,674 --> 00:37:32,234
She's suffering from
shock and exposure.
574
00:37:44,689 --> 00:37:46,122
There was some printing
on the back of this...
575
00:37:46,157 --> 00:37:48,148
but it seems to have
come off in the water.
576
00:37:50,261 --> 00:37:51,285
Look at this.
577
00:37:51,329 --> 00:37:53,593
She's had a nasty
blow on the head.
578
00:37:53,631 --> 00:37:55,724
Could she have hit
her head when she fell...
579
00:37:55,766 --> 00:37:56,766
or jumped into the river?
580
00:37:58,502 --> 00:38:01,096
No. The blood had
already coagulated.
581
00:38:01,138 --> 00:38:03,129
So, it would appear
that she was the victim...
582
00:38:03,174 --> 00:38:04,937
of a deliberate attack.
583
00:38:04,976 --> 00:38:06,466
Get my bag, will you?
584
00:38:11,749 --> 00:38:13,444
Who are you?
585
00:38:13,484 --> 00:38:15,714
I'm Dr. Watson...
586
00:38:15,753 --> 00:38:17,584
and this is Sherlock Holmes.
587
00:38:17,622 --> 00:38:19,419
Oh.
588
00:38:19,457 --> 00:38:21,891
Do the names mean
anything to you?
589
00:38:21,926 --> 00:38:23,723
No.
590
00:38:23,761 --> 00:38:25,160
Think.
591
00:38:27,164 --> 00:38:28,893
I'm trying.
592
00:38:28,933 --> 00:38:30,662
Can you think of your own name?
593
00:38:33,104 --> 00:38:34,571
No.
594
00:38:34,605 --> 00:38:36,698
She's obviously
had a concussion...
595
00:38:36,741 --> 00:38:38,902
which often leads
to temporary amnesia.
596
00:38:38,943 --> 00:38:39,910
So, all we know...
597
00:38:39,944 --> 00:38:41,411
is that she was
coshed on the head...
598
00:38:41,445 --> 00:38:42,445
dumped into the Thames...
599
00:38:42,480 --> 00:38:44,948
and subsequently
dumped into our laps.
600
00:38:44,982 --> 00:38:46,677
We know a lot more than that.
601
00:38:46,717 --> 00:38:48,776
From her accent,
we know she's foreign.
602
00:38:48,819 --> 00:38:50,582
From her ring,
we know she's married.
603
00:38:50,621 --> 00:38:52,418
There's one other clue we have.
604
00:38:52,456 --> 00:38:53,423
Namely?
605
00:38:53,457 --> 00:38:54,515
Something I deduced...
606
00:38:54,558 --> 00:38:56,150
when I was helping
her up the stairs.
607
00:38:57,528 --> 00:38:58,756
No corset.
608
00:39:01,465 --> 00:39:02,762
Good work.
609
00:39:06,704 --> 00:39:09,605
"La Femme Elegant."
610
00:39:11,242 --> 00:39:13,369
Are you French?
611
00:39:13,411 --> 00:39:15,572
Vous etes francaise?
612
00:39:17,415 --> 00:39:18,905
Non.
613
00:39:18,950 --> 00:39:21,043
Je ne suis pas francaise.
614
00:39:22,019 --> 00:39:23,646
How can she say
she's not French...
615
00:39:23,688 --> 00:39:24,712
in French?
616
00:39:24,755 --> 00:39:26,586
Vous etes suisse?
617
00:39:27,692 --> 00:39:28,886
Non.
618
00:39:28,926 --> 00:39:31,258
Alors, vous etes belge?
619
00:39:33,664 --> 00:39:35,632
Je ne suis pas sur.
620
00:39:42,573 --> 00:39:45,667
Vous etes belge, de Bruxelles?
621
00:39:47,445 --> 00:39:48,605
Bruxelles.
622
00:39:49,880 --> 00:39:51,074
Oui.
623
00:39:51,115 --> 00:39:53,083
Je pense que oui.
624
00:39:54,051 --> 00:39:55,780
Oh, dash!
625
00:39:55,820 --> 00:39:59,256
Will someone remove
this violin, please?
626
00:39:59,290 --> 00:40:01,087
We just found out
she's Belgian.
627
00:40:01,125 --> 00:40:02,217
Poor thing.
628
00:40:02,259 --> 00:40:03,419
From Brussels.
629
00:40:04,962 --> 00:40:06,395
If you don't mind.
630
00:40:12,303 --> 00:40:13,861
Is your name Gabrielle?
631
00:40:15,106 --> 00:40:16,266
Gabrielle?
632
00:40:16,941 --> 00:40:18,772
I don't know.
633
00:40:20,077 --> 00:40:22,477
And your husband's
name is Emile?
634
00:40:23,814 --> 00:40:24,940
Emile.
635
00:40:24,982 --> 00:40:26,040
Where is he?
636
00:40:26,083 --> 00:40:28,108
What are you doing in London?
637
00:40:28,152 --> 00:40:29,949
I don't know.
638
00:40:29,987 --> 00:40:31,887
When did you arrive
from Brussels?
639
00:40:31,922 --> 00:40:33,549
Where are you staying?
640
00:40:33,591 --> 00:40:35,354
I don't know!
641
00:40:35,393 --> 00:40:37,327
What happened at the river?
642
00:40:37,361 --> 00:40:38,885
Think!
643
00:40:38,929 --> 00:40:40,521
Pensez!
644
00:40:42,433 --> 00:40:43,400
That's enough, Holmes.
645
00:40:43,434 --> 00:40:44,458
I will not permit you...
646
00:40:44,502 --> 00:40:45,969
to question her
in this condition.
647
00:40:47,838 --> 00:40:49,169
Here, Mrs. Hudson.
648
00:40:50,508 --> 00:40:52,703
Put her to bed, my bed.
649
00:40:52,743 --> 00:40:55,644
I'll sleep on the couch.
650
00:40:55,679 --> 00:40:57,044
Come on.
651
00:40:59,250 --> 00:41:00,842
I better give her
a sleeping draught.
652
00:41:00,885 --> 00:41:01,909
Watson, I think
we should arrange...
653
00:41:01,952 --> 00:41:03,783
to have her removed
to a hospital.
654
00:41:03,821 --> 00:41:04,810
Under no circumstances.
655
00:41:04,855 --> 00:41:06,322
She should have
medical attention.
656
00:41:06,357 --> 00:41:07,756
She can get that from me...
657
00:41:07,792 --> 00:41:10,158
but more important,
she must be protected.
658
00:41:10,194 --> 00:41:11,991
There's already been
one attempt on her life.
659
00:41:12,029 --> 00:41:14,520
This temporary amnesia,
how temporary is it?
660
00:41:14,565 --> 00:41:16,430
It depends on the extent
of her injury.
661
00:41:16,467 --> 00:41:19,163
It's like veils
shrouding her memory.
662
00:41:19,203 --> 00:41:20,568
It could clear up
in a few days...
663
00:41:20,604 --> 00:41:21,764
or a few weeks.
664
00:41:21,806 --> 00:41:23,865
Watson, this is
a very small flat.
665
00:41:23,908 --> 00:41:25,603
We don't want to
clutter it up with women.
666
00:41:25,643 --> 00:41:27,804
Holmes, we've never
had a case like this.
667
00:41:27,845 --> 00:41:29,642
A woman comes to us
with a problem.
668
00:41:29,680 --> 00:41:30,772
We don't know who the woman is.
669
00:41:30,815 --> 00:41:32,442
We don't know
what the problem is.
670
00:41:32,483 --> 00:41:33,609
Don't you find
that challenging?
671
00:41:33,651 --> 00:41:34,777
Quite...
672
00:41:34,819 --> 00:41:37,481
but we can't afford to wait
for these veils to lift.
673
00:41:37,521 --> 00:41:39,955
We must break through them
as quickly as possible.
674
00:41:39,990 --> 00:41:41,685
You really feel
it's that urgent?
675
00:41:41,725 --> 00:41:42,885
I do.
676
00:41:45,162 --> 00:41:46,857
The sooner we solve the case...
677
00:41:46,897 --> 00:41:48,694
the sooner we can
get rid of her.
678
00:41:51,001 --> 00:41:52,332
Oh.
679
00:43:24,795 --> 00:43:26,126
Emile?
680
00:43:32,436 --> 00:43:34,028
Emile.
681
00:43:38,275 --> 00:43:39,674
Emile.
682
00:43:41,478 --> 00:43:43,105
Is that you, Emile?
683
00:43:47,985 --> 00:43:49,850
Yes, Gabrielle.
684
00:43:51,655 --> 00:43:53,520
Oh, Emile.
685
00:43:53,557 --> 00:43:56,526
I thought I would
never find you.
686
00:43:56,560 --> 00:44:00,394
Oh. Oh, Emile.
Hold me tight.
687
00:44:00,431 --> 00:44:03,958
It's been such a long time...
688
00:44:04,001 --> 00:44:05,866
so many nights.
689
00:44:07,204 --> 00:44:10,071
Do you know what I did
before I left Brussels?
690
00:44:10,107 --> 00:44:11,233
What?
691
00:44:11,275 --> 00:44:14,039
I hope you're not going
to be angry with me.
692
00:44:14,078 --> 00:44:16,740
I bought myself
an expensive negligee.
693
00:44:16,780 --> 00:44:18,304
Did you?
694
00:44:18,349 --> 00:44:24,117
A pink negligee
with marabou feathers.
695
00:44:25,389 --> 00:44:27,516
Don't you think it's
a little bit foolish...
696
00:44:27,558 --> 00:44:28,923
for a married woman?
697
00:44:30,561 --> 00:44:31,926
Come on.
698
00:44:34,798 --> 00:44:36,561
Where is the negligee?
699
00:44:36,600 --> 00:44:39,160
In my luggage. Come here.
700
00:44:40,671 --> 00:44:43,139
And where is your luggage?
701
00:44:43,173 --> 00:44:45,733
Oh, I don't know.
702
00:44:46,944 --> 00:44:50,471
Come, Emile.
Come, come here.
703
00:44:50,514 --> 00:44:54,280
Please. Oh, please.
Come here.
704
00:45:03,994 --> 00:45:06,019
What is it, Emile?
705
00:45:06,063 --> 00:45:07,826
What are you doing?
706
00:45:22,279 --> 00:45:23,769
Dr. Watson.
707
00:45:26,617 --> 00:45:28,585
Porridge is getting lumpy.
708
00:45:28,619 --> 00:45:29,916
Hadn't you better get up?
709
00:45:31,221 --> 00:45:34,486
I would like to
very much, but...
710
00:45:34,525 --> 00:45:36,425
Mrs. Hudson, would you mind...
711
00:45:36,460 --> 00:45:38,758
planting your knee
in the small of my back?
712
00:45:38,796 --> 00:45:39,854
Yes, I would.
713
00:45:39,897 --> 00:45:42,331
Please. I'm in
excruciating pain.
714
00:45:43,967 --> 00:45:44,991
A bit higher...
715
00:45:45,035 --> 00:45:46,866
just below my seventh vertebra.
716
00:45:46,904 --> 00:45:48,872
That's good.
Put your arms under mine.
717
00:45:48,906 --> 00:45:50,771
Now fold them behind my neck.
718
00:45:50,808 --> 00:45:52,469
Now give it a good snap.
719
00:45:53,143 --> 00:45:55,805
No. No. Show no mercy.
Bear down on me.
720
00:45:59,550 --> 00:46:01,108
Bless you.
721
00:46:01,151 --> 00:46:02,482
That darn couch.
722
00:46:03,854 --> 00:46:06,322
Oh, you better see
if our patient is awake.
723
00:46:13,597 --> 00:46:14,723
Dr. Watson...
724
00:46:14,765 --> 00:46:17,393
she's gone.
725
00:46:17,434 --> 00:46:18,662
Gone?
726
00:46:22,773 --> 00:46:25,139
Holmes! Holmes!
727
00:46:25,175 --> 00:46:26,938
She's gone!
728
00:46:30,948 --> 00:46:33,178
Well, I never.
729
00:46:36,854 --> 00:46:38,446
Mmm, I smell porridge.
730
00:46:38,489 --> 00:46:40,252
Lumpy as usual, I suppose.
731
00:46:40,290 --> 00:46:41,279
Ah, there you are, Holmes.
732
00:46:41,325 --> 00:46:42,917
We were just
wondering how, uh...
733
00:46:42,960 --> 00:46:44,791
We certainly were.
734
00:46:44,828 --> 00:46:46,420
Mrs. Hudson,
why don't you...
735
00:46:46,463 --> 00:46:49,091
go down to the kitchen,
get a towel, and wipe...
736
00:46:49,133 --> 00:46:51,226
that look of disapproval
off your face.
737
00:46:53,303 --> 00:46:55,771
Liberties in my house.
738
00:46:55,806 --> 00:46:57,603
You can't really blame her.
739
00:46:57,641 --> 00:46:59,040
I mean, the way it looks.
740
00:46:59,076 --> 00:47:00,441
If I didn't know you better...
741
00:47:00,477 --> 00:47:02,968
I might suspect you'd taken
advantage of the young lady.
742
00:47:03,013 --> 00:47:05,106
As a matter of fact,
I did take advantage of her.
743
00:47:05,149 --> 00:47:06,616
Would you hand me
the butter knife, please?
744
00:47:06,650 --> 00:47:07,878
Of course.
745
00:47:10,387 --> 00:47:11,877
You did what?
746
00:47:11,922 --> 00:47:13,219
Thank you.
747
00:47:13,257 --> 00:47:15,225
Holmes, this is reprehensible.
748
00:47:15,259 --> 00:47:17,318
Where are your
professional ethics?
749
00:47:17,361 --> 00:47:19,295
Have you no sense
of decency, no shame?
750
00:47:19,329 --> 00:47:21,388
None whatsoever.
If you must know...
751
00:47:21,432 --> 00:47:24,026
I found her body
quite rewarding.
752
00:47:25,035 --> 00:47:26,297
You cad!
753
00:47:26,336 --> 00:47:29,601
Especially the palm
of her right hand.
754
00:47:31,575 --> 00:47:33,372
I'd rather not hear about it.
755
00:47:33,410 --> 00:47:34,843
Very well.
Then I won't bother...
756
00:47:34,878 --> 00:47:36,812
to tell you how
I traced her suitcase.
757
00:47:39,116 --> 00:47:40,413
That's her suitcase?
758
00:47:40,451 --> 00:47:42,214
Remember that piece
of soggy cardboard...
759
00:47:42,252 --> 00:47:43,742
with our address on it?
760
00:47:43,787 --> 00:47:45,254
It was a luggage ticket.
761
00:47:45,289 --> 00:47:47,257
The number had
rubbed off on her hand.
762
00:47:47,291 --> 00:47:49,259
And since she must've
arrived from Brussels...
763
00:47:49,293 --> 00:47:51,158
by the boat train,
I concluded that she had...
764
00:47:51,195 --> 00:47:53,686
checked her belongings
at Victoria Station.
765
00:47:53,730 --> 00:47:55,095
By Jove, if you're right...
766
00:47:55,132 --> 00:47:57,100
we should find a clue
to her identity.
767
00:47:57,134 --> 00:48:00,297
Or at least a pink negligee
with marabou feathers.
768
00:48:01,638 --> 00:48:03,128
Voila.
769
00:48:03,173 --> 00:48:05,198
Well, let's see.
What else is in here?
770
00:48:11,582 --> 00:48:14,551
Now we're getting somewhere.
771
00:48:14,585 --> 00:48:17,713
Oh. Who do you
suppose this is?
772
00:48:26,597 --> 00:48:28,792
Good morning, Madame Valladon.
773
00:48:28,832 --> 00:48:31,300
You are Gabrielle Valladon?
774
00:48:31,335 --> 00:48:32,563
Yes.
775
00:48:32,603 --> 00:48:34,901
And this is your husband
Emile Valladon.
776
00:48:34,938 --> 00:48:36,929
Yes.
777
00:48:36,974 --> 00:48:38,908
Sorry to have
ransacked your valise...
778
00:48:38,942 --> 00:48:41,172
but since you
came to us for help...
779
00:48:42,279 --> 00:48:43,906
Where am I?
780
00:48:43,947 --> 00:48:47,405
221-B Baker Street.
781
00:48:47,451 --> 00:48:48,645
Oh, yes.
782
00:48:49,853 --> 00:48:52,253
Which one of you
is Sherlock Holmes...
783
00:48:52,289 --> 00:48:53,620
and which is Dr. Watson?
784
00:48:53,657 --> 00:48:55,420
Dr. Watson
is the handsome one.
785
00:48:57,761 --> 00:49:00,161
That's the way
he affects most women.
786
00:49:01,965 --> 00:49:03,933
Coffee. You want
some strong coffee.
787
00:49:03,967 --> 00:49:06,527
It's all so confusing.
788
00:49:06,570 --> 00:49:08,504
Well, let's try to sort it out.
789
00:49:09,773 --> 00:49:13,038
You came to London
looking for your husband, right?
790
00:49:13,076 --> 00:49:15,374
Yes.
791
00:49:15,412 --> 00:49:17,380
He's a mining engineer.
792
00:49:17,414 --> 00:49:20,383
We were married
five years ago in the Congo.
793
00:49:20,417 --> 00:49:22,885
Where your husband was
working in a copper mine.
794
00:49:22,920 --> 00:49:23,944
How did you know?
795
00:49:23,987 --> 00:49:25,750
Your wedding ring...
it's made of copper.
796
00:49:29,226 --> 00:49:33,356
Last year, he invented
a new kind of air pump...
797
00:49:33,397 --> 00:49:37,333
and was hired by an English
company... Jonah, Limited.
798
00:49:37,367 --> 00:49:38,561
Here we are.
799
00:49:39,937 --> 00:49:41,632
Jonah, Limited. Go on.
800
00:49:43,607 --> 00:49:45,632
We've been writing
to each other regularly...
801
00:49:45,676 --> 00:49:47,610
then suddenly...
802
00:49:47,644 --> 00:49:51,080
three weeks ago,
his letters stopped.
803
00:49:51,114 --> 00:49:54,242
I kept on writing,
but no answer.
804
00:49:54,284 --> 00:49:58,618
So, finally I decided
to go to that address.
805
00:49:59,723 --> 00:50:01,691
"32 Ashdown Street."
806
00:50:02,960 --> 00:50:07,090
Yes. It's just
an empty store...
807
00:50:07,130 --> 00:50:09,291
nobody there.
808
00:50:09,333 --> 00:50:13,064
So, I tried to find
Jonah, Limited.
809
00:50:13,103 --> 00:50:16,004
No such company exists.
810
00:50:16,039 --> 00:50:18,030
How decidedly odd.
811
00:50:18,075 --> 00:50:20,168
Madame Valladon, can
you think of any reason...
812
00:50:20,210 --> 00:50:22,144
why your husband
should've lied to you...
813
00:50:22,179 --> 00:50:24,204
about these things?
814
00:50:24,247 --> 00:50:26,442
Emile? Never.
815
00:50:26,483 --> 00:50:28,883
He loves me, and I love him.
816
00:50:28,919 --> 00:50:30,716
I gathered that much.
817
00:50:32,689 --> 00:50:34,657
I went to the police.
818
00:50:34,691 --> 00:50:35,658
They said they would...
819
00:50:35,692 --> 00:50:38,126
send out a missing
persons report...
820
00:50:38,161 --> 00:50:40,959
but they didn't
sound too encouraging.
821
00:50:40,998 --> 00:50:42,966
Then I went to
the Belgian embassy.
822
00:50:43,000 --> 00:50:45,969
They suggested
I should consult you.
823
00:50:46,003 --> 00:50:47,971
You could've done worse.
824
00:50:48,005 --> 00:50:49,632
I was on my way here.
825
00:50:49,673 --> 00:50:53,609
Then suddenly there were
footsteps behind me...
826
00:50:53,644 --> 00:50:56,010
and a hand over my mouth...
827
00:50:56,046 --> 00:50:59,948
and a smell of chloroform,
and the next thing I knew...
828
00:50:59,983 --> 00:51:01,974
I was in the water.
829
00:51:02,019 --> 00:51:05,113
And then a man was
wrapping me in a blanket.
830
00:51:05,155 --> 00:51:06,122
Madame Valladon...
831
00:51:06,156 --> 00:51:08,090
somebody tried to
kill you last night.
832
00:51:08,125 --> 00:51:09,888
Do you have any idea
who could've done it?
833
00:51:09,926 --> 00:51:12,918
I don't understand any of it.
834
00:51:12,963 --> 00:51:15,932
Oh, what does it all
mean, Mr. Holmes?
835
00:51:15,966 --> 00:51:17,433
Where is my husband?
836
00:51:17,467 --> 00:51:19,264
You must help me find him.
837
00:51:19,302 --> 00:51:21,293
We'll do our best,
I assure you.
838
00:51:24,474 --> 00:51:27,602
Madame Valladon,
I want you to send...
839
00:51:27,644 --> 00:51:30,135
one more letter
to your husband.
840
00:51:31,148 --> 00:51:33,480
To Emile Valladon...
841
00:51:35,018 --> 00:51:37,452
Ashdown Street...
what was that number?
842
00:51:37,487 --> 00:51:38,818
Thirty-two.
843
00:51:39,856 --> 00:51:42,188
What do you want me
to say in the letter?
844
00:51:42,225 --> 00:51:43,453
Nothing.
845
00:51:43,493 --> 00:51:44,460
Nothing?
846
00:51:44,494 --> 00:51:46,291
Holmes...
847
00:51:46,329 --> 00:51:49,093
you're sending
an empty sheet of paper...
848
00:51:49,132 --> 00:51:50,292
to an empty shop?
849
00:51:50,333 --> 00:51:51,994
That empty shop is
obviously being used...
850
00:51:52,035 --> 00:51:54,629
as an accommodation
address or letter drop.
851
00:51:54,671 --> 00:51:57,469
But what gets dropped
must be picked up.
852
00:51:57,507 --> 00:52:01,170
The question is how
and by whom...
853
00:52:01,211 --> 00:52:02,508
and why?
854
00:52:36,780 --> 00:52:37,940
Hammer.
855
00:52:38,782 --> 00:52:40,044
Chisel.
856
00:53:20,590 --> 00:53:21,887
Here.
857
00:53:25,195 --> 00:53:26,594
It's so strange to think...
858
00:53:26,630 --> 00:53:30,794
I've been writing to a place
like this all these months.
859
00:53:38,175 --> 00:53:40,871
Look. Canaries.
860
00:53:42,379 --> 00:53:44,040
Suppose this could've
been a pet shop?
861
00:53:44,081 --> 00:53:45,844
Maybe.
862
00:53:45,882 --> 00:53:47,042
Shh.
863
00:53:49,453 --> 00:53:51,182
Here comes our letter.
864
00:54:00,230 --> 00:54:02,198
Well, now we are faced with...
865
00:54:02,232 --> 00:54:04,928
the most nerve-racking part
of a detective's job...
866
00:54:04,968 --> 00:54:08,199
doing nothing... just waiting.
867
00:54:08,238 --> 00:54:09,899
- Mr. Holmes?
- Mm-hmm.
868
00:54:09,940 --> 00:54:12,204
I don't know how I'm
going to pay for all this.
869
00:54:12,242 --> 00:54:13,971
The purse with my money in it...
870
00:54:14,010 --> 00:54:15,705
is somewhere at
the bottom of the Thames.
871
00:54:15,746 --> 00:54:16,770
It could be worse.
872
00:54:16,813 --> 00:54:18,144
You could be
at the bottom of the Thames...
873
00:54:18,181 --> 00:54:21,708
much to your discomfort
and much to my chagrin.
874
00:54:22,486 --> 00:54:25,011
I don't understand how anybody
picks up letters here.
875
00:54:26,189 --> 00:54:28,680
There's no footprints,
just tracks.
876
00:54:30,560 --> 00:54:31,993
What does it mean?
877
00:54:32,028 --> 00:54:34,997
I would surmise somebody
was using ice skates...
878
00:54:35,031 --> 00:54:38,023
if it weren't for
a conspicuous absence of ice.
879
00:54:44,141 --> 00:54:45,472
What do we do now?
880
00:54:45,509 --> 00:54:47,704
This way.
881
00:54:54,785 --> 00:54:56,446
Oh.
882
00:55:01,725 --> 00:55:05,024
Good morning, my pretties.
883
00:55:05,061 --> 00:55:08,030
Here's Mum with your breakfast.
884
00:55:08,064 --> 00:55:10,089
You think I'd forgotten you?
885
00:55:12,502 --> 00:55:17,030
Some of you will be going
on a little trip soon.
886
00:55:17,073 --> 00:55:18,973
I hate to lose you...
887
00:55:19,009 --> 00:55:22,103
but even an old woman's
got to live.
888
00:55:22,145 --> 00:55:24,739
Though you might well ask why.
889
00:55:24,781 --> 00:55:26,840
Oh. Oh!
890
00:55:26,883 --> 00:55:31,616
You never told me.
We have a letter.
891
00:55:43,533 --> 00:55:44,693
Ooh!
892
00:55:56,112 --> 00:55:57,943
- Got it?
- Yeah. All right.
893
00:55:57,981 --> 00:56:01,314
Come on, you old body.
894
00:56:01,351 --> 00:56:02,818
Right. I'll be taking them.
895
00:56:02,853 --> 00:56:05,185
Morning, duchess.
896
00:56:05,222 --> 00:56:06,246
Good morning.
897
00:56:06,289 --> 00:56:08,018
What have you been
doing with yourself?
898
00:56:08,058 --> 00:56:09,184
What do you think?
899
00:56:09,226 --> 00:56:11,990
Taking dancing lessons.
900
00:56:13,897 --> 00:56:16,365
How many do you want this time?
901
00:56:16,399 --> 00:56:17,491
Two dozen.
902
00:56:18,935 --> 00:56:21,961
What are you doing
with all those canaries?
903
00:56:22,005 --> 00:56:23,597
What's going on up there?
904
00:56:23,640 --> 00:56:26,973
Now, duchess, we don't know,
and we don't want to know.
905
00:56:27,010 --> 00:56:28,272
When you work for Jonah...
906
00:56:28,311 --> 00:56:30,779
it's better not
to ask questions.
907
00:56:30,814 --> 00:56:31,803
Come on.
908
00:56:31,848 --> 00:56:34,214
Six, eight, ten... get in there.
909
00:56:34,251 --> 00:56:37,948
Fourteen, seventeen... in you go.
910
00:56:37,988 --> 00:56:40,548
Twenty, twenty-four.
911
00:56:40,590 --> 00:56:42,683
How about that letter?
Does that go, too?
912
00:56:42,726 --> 00:56:46,594
No. This is going to be
picked up in person.
913
00:56:48,665 --> 00:56:50,030
Go on.
914
00:56:50,066 --> 00:56:51,328
Right, you got it?
915
00:56:51,368 --> 00:56:52,528
Wait.
916
00:56:53,436 --> 00:56:54,596
All right. Up.
917
00:56:55,539 --> 00:56:58,235
All right, my pretties.
918
00:56:58,275 --> 00:57:00,971
Back to sleep you go.
919
00:57:05,215 --> 00:57:06,944
Ooh!
920
00:57:28,171 --> 00:57:30,469
I really thought
we were done for.
921
00:57:30,507 --> 00:57:33,135
The art of concealment,
my dear Watson...
922
00:57:33,176 --> 00:57:35,474
is merely a matter of
being in the right place...
923
00:57:35,512 --> 00:57:36,979
at the right time.
924
00:57:40,016 --> 00:57:42,143
Did you hear what she said?
925
00:57:42,185 --> 00:57:44,483
You really think Emile
is going to pick up...
926
00:57:44,521 --> 00:57:45,488
the letter himself?
927
00:57:45,522 --> 00:57:48,582
It certainly would
simplify things, wouldn't it?
928
00:57:48,625 --> 00:57:52,026
Letter drops,
wheelchairs, canaries?
929
00:57:53,563 --> 00:57:55,827
And what was
all that about Jonah?
930
00:57:55,865 --> 00:57:58,095
And what do you suppose
they're doing up there?
931
00:57:58,134 --> 00:57:59,158
And where is up there?
932
00:57:59,202 --> 00:58:03,332
My guess would be Scotland...
Inverness, to be more precise.
933
00:58:03,373 --> 00:58:04,340
Inverness?
934
00:58:04,374 --> 00:58:07,707
Didn't you notice the paper
at the bottom of their cage?
935
00:58:07,744 --> 00:58:09,735
"The Inverness Courier."
936
00:58:11,214 --> 00:58:14,012
Mr. Holmes, this letter.
937
00:58:14,050 --> 00:58:15,142
What about it?
938
00:58:16,419 --> 00:58:18,944
It is addressed to you.
939
00:58:18,989 --> 00:58:20,217
To me?
940
00:58:22,325 --> 00:58:24,793
But that's impossible.
We sent it ourselves.
941
00:58:24,828 --> 00:58:26,056
Nevertheless.
942
00:58:30,333 --> 00:58:31,891
"My dear Sherlock...
943
00:58:31,935 --> 00:58:34,597
"I expect you and Dr. Watson
to join me at the club...
944
00:58:34,638 --> 00:58:36,606
"immediately upon
receipt of this note.
945
00:58:36,640 --> 00:58:38,574
"According to my calculations...
946
00:58:38,608 --> 00:58:41,406
"that should be at 11:40 A. M.
947
00:58:41,444 --> 00:58:43,969
"Your brother Mycroft."
948
00:58:44,014 --> 00:58:46,414
What time do you
make it, Watson?
949
00:58:48,685 --> 00:58:49,811
11:43.
950
00:58:49,853 --> 00:58:52,981
Either your watch is wrong
or Mycroft has miscalculated...
951
00:58:53,023 --> 00:58:56,288
and knowing Mycroft,
I suggest you reset your watch.
952
00:58:56,326 --> 00:58:57,725
Right.
953
00:59:10,373 --> 00:59:11,863
Holmes...
954
00:59:11,908 --> 00:59:13,341
I don't mind telling you...
955
00:59:13,376 --> 00:59:15,173
I'm a bit apprehensive
about this.
956
00:59:15,211 --> 00:59:17,270
I'm rather curious myself
to know what's going on...
957
00:59:17,313 --> 00:59:18,940
in that Machiavellian
mind of his.
958
00:59:18,982 --> 00:59:20,950
No. I don't mean Mycroft.
I mean Madame Valladon.
959
00:59:20,984 --> 00:59:22,110
Oh, don't worry.
960
00:59:22,152 --> 00:59:23,792
She'll be perfectly safe
with Mrs. Hudson.
961
00:59:26,956 --> 00:59:28,389
To see Mr. Mycroft Holmes.
962
00:59:28,425 --> 00:59:29,449
Right you are, sir.
963
00:59:29,492 --> 00:59:31,790
He's expecting you
in the upstairs study.
964
00:59:31,828 --> 00:59:33,489
Now, if you gentlemen
will sign in.
965
00:59:33,530 --> 00:59:36,761
Surname, Christian name,
address, nature of business.
966
00:59:41,171 --> 00:59:42,695
Gentlemen!
967
01:00:06,529 --> 01:00:09,498
Hmm. Jamaican, no doubt.
968
01:00:09,532 --> 01:00:15,368
Either Tropical or Golacina.
I'm not quite sure.
969
01:00:24,647 --> 01:00:25,614
Come in.
970
01:00:25,648 --> 01:00:27,343
Come in, Sherlock, Dr. Watson.
971
01:00:27,383 --> 01:00:28,816
Sit down.
972
01:00:28,852 --> 01:00:31,480
You're looking very fit,
both of you.
973
01:00:31,521 --> 01:00:33,045
Thank you.
974
01:00:33,089 --> 01:00:34,784
How are you, Mycroft?
How's your gout?
975
01:00:34,824 --> 01:00:38,225
Under control, except for
an occasional twinge.
976
01:00:38,261 --> 01:00:42,288
I've got a treat for you...
very old Madeira, 1814.
977
01:00:42,332 --> 01:00:44,300
There are only six bottles
left in the world.
978
01:00:44,334 --> 01:00:45,460
I've got two of them...
979
01:00:45,502 --> 01:00:46,969
and I'm negotiating
for a third.
980
01:00:47,003 --> 01:00:48,436
If you don't mind
my saying so...
981
01:00:48,471 --> 01:00:51,099
anybody who's susceptible
to gout shouldn't be...
982
01:00:51,141 --> 01:00:52,540
The last doctor who
warned me about that...
983
01:00:52,575 --> 01:00:54,543
was crossing Picadilly,
slipped on an orange peel...
984
01:00:54,577 --> 01:00:56,017
and was run over
by a delivery van...
985
01:00:56,045 --> 01:00:57,478
from Fortnum and Mason.
986
01:00:57,514 --> 01:00:58,811
To your very good health.
987
01:00:58,848 --> 01:01:01,476
Why are you wasting
this precious stuff on us?
988
01:01:01,518 --> 01:01:04,316
I see you so rarely.
How long has it been?
989
01:01:04,354 --> 01:01:07,323
Not since the, uh, case of
the Greek interpreter.
990
01:01:07,357 --> 01:01:08,654
Isn't it ridiculous?
991
01:01:08,691 --> 01:01:10,659
Two brothers,
living in the same town.
992
01:01:10,693 --> 01:01:13,218
Same town, perhaps,
but not in the same world.
993
01:01:14,531 --> 01:01:16,362
This is superb.
994
01:01:16,399 --> 01:01:17,661
How old did you say it was?
995
01:01:17,700 --> 01:01:21,033
1814. One year before Waterloo.
996
01:01:21,070 --> 01:01:24,164
One year before Waterloo!
997
01:01:24,207 --> 01:01:25,435
Think of that!
998
01:01:25,475 --> 01:01:28,774
You do know where Waterloo is,
don't you, Doctor?
999
01:01:28,812 --> 01:01:31,906
Why, it's...
1000
01:01:31,948 --> 01:01:33,279
It's in Belgium, isn't it?
1001
01:01:34,484 --> 01:01:35,951
Quite.
1002
01:01:35,985 --> 01:01:37,612
And speaking of Belgium...
1003
01:01:37,654 --> 01:01:39,281
it has come to my attention...
1004
01:01:39,322 --> 01:01:40,789
that you are interested
in the whereabouts...
1005
01:01:40,824 --> 01:01:42,291
of a certain engineer.
1006
01:01:42,325 --> 01:01:43,622
Yes, I am.
1007
01:01:43,660 --> 01:01:45,787
Well, I can save you
a lot of trouble.
1008
01:01:45,829 --> 01:01:47,956
I'd be grateful
for any suggestion.
1009
01:01:47,997 --> 01:01:50,625
My suggestion is that
you pursue it no further.
1010
01:01:50,667 --> 01:01:52,635
For any particular reason?
1011
01:01:52,669 --> 01:01:54,967
Because it involves
the national security.
1012
01:01:55,004 --> 01:01:56,801
We are handling
the matter ourselves.
1013
01:01:56,840 --> 01:01:58,307
We? Who's we?
1014
01:01:58,341 --> 01:01:59,968
The Diogenes Club, of course.
1015
01:02:00,009 --> 01:02:00,976
I didn't say that.
1016
01:02:01,010 --> 01:02:02,102
I've always suspected...
1017
01:02:02,145 --> 01:02:03,806
there was some kind of
underground connection...
1018
01:02:03,847 --> 01:02:04,973
between this stodgy...
1019
01:02:05,014 --> 01:02:07,312
and seemingly calcified
establishment...
1020
01:02:07,350 --> 01:02:08,817
and the Foreign Office
in Whitehall.
1021
01:02:08,852 --> 01:02:10,319
That is neither here nor there.
1022
01:02:10,353 --> 01:02:13,117
It seems to me the Diogenes Club
is here, there, and everywhere.
1023
01:02:13,156 --> 01:02:15,249
When there are rumblings
of revolt in the Sudan...
1024
01:02:15,291 --> 01:02:17,589
an expedition
subsidized by your club...
1025
01:02:17,627 --> 01:02:20,118
conveniently shows up to study
the source of the Nile.
1026
01:02:20,163 --> 01:02:22,324
When there's trouble along
the Indian frontier...
1027
01:02:22,365 --> 01:02:24,526
some of your fellow members
pop up in the Himalayas...
1028
01:02:24,567 --> 01:02:27,092
allegedly looking for
the Abominable Snowman.
1029
01:02:31,007 --> 01:02:33,134
What a vivid imagination
my brother has.
1030
01:02:33,176 --> 01:02:34,507
At the age of five...
1031
01:02:34,544 --> 01:02:36,136
by carefully observing
a neighbor's house...
1032
01:02:36,179 --> 01:02:37,510
he deduced that babies
were brought...
1033
01:02:37,547 --> 01:02:39,515
not by the stork
but by the midwife...
1034
01:02:39,549 --> 01:02:40,846
in her satchel.
1035
01:02:40,884 --> 01:02:43,045
As good an explanation as any.
1036
01:02:46,723 --> 01:02:47,849
Yes, Wiggins?
1037
01:02:47,891 --> 01:02:49,518
An immediate answer
is requested, sir.
1038
01:02:49,559 --> 01:02:50,719
Oh, yes.
1039
01:02:58,568 --> 01:03:00,536
Tell them that the three boxes
go to Glennahurich...
1040
01:03:00,570 --> 01:03:02,367
and the red runner
goes to the castle.
1041
01:03:02,405 --> 01:03:03,685
The three boxes to Glennahurich.
1042
01:03:03,706 --> 01:03:06,197
The red runner to the castle.
Very good, sir.
1043
01:03:15,351 --> 01:03:17,979
Why don't you crumple it up
and swallow it...
1044
01:03:18,021 --> 01:03:19,113
just to make sure?
1045
01:03:19,155 --> 01:03:21,646
My dear Sherlock,
there are certain affairs...
1046
01:03:21,691 --> 01:03:23,591
that do not come
within the province...
1047
01:03:23,626 --> 01:03:25,651
of the private detective.
1048
01:03:25,695 --> 01:03:27,492
They have to be dealt with...
1049
01:03:27,530 --> 01:03:29,555
on an altogether
different level.
1050
01:03:29,599 --> 01:03:30,827
In other words...
1051
01:03:30,867 --> 01:03:32,892
you want me to stay
within my limits.
1052
01:03:32,936 --> 01:03:34,062
I do, indeed.
1053
01:03:34,103 --> 01:03:35,195
And speaking of limits...
1054
01:03:35,238 --> 01:03:37,763
what, exactly,
is "Jonah, Limited"?
1055
01:03:38,508 --> 01:03:40,066
Sherlock, when I said
drop this case...
1056
01:03:40,109 --> 01:03:41,440
it was not merely a suggestion.
1057
01:03:41,477 --> 01:03:42,842
It was an order.
1058
01:03:42,879 --> 01:03:44,005
By whose authority?
1059
01:03:44,047 --> 01:03:45,674
By the authority of
Her Majesty's government.
1060
01:03:45,715 --> 01:03:47,842
I hope I have made myself clear.
1061
01:03:50,553 --> 01:03:51,850
Perfectly.
1062
01:03:51,888 --> 01:03:54,379
And now if you'll
excuse me, gentlemen...
1063
01:03:55,892 --> 01:03:56,859
Good-bye, sir.
1064
01:03:56,893 --> 01:03:58,383
A pleasure, as always.
1065
01:04:02,031 --> 01:04:03,965
Just a minute.
1066
01:04:05,902 --> 01:04:09,235
You forgot your... "tool kit."
1067
01:04:21,517 --> 01:04:22,882
You will be gentle, won't you...
1068
01:04:22,919 --> 01:04:24,318
when you tell her
you're dropping the case?
1069
01:04:24,354 --> 01:04:25,844
Watson, what does
the word Glennahurich...
1070
01:04:25,888 --> 01:04:27,116
suggest to you?
1071
01:04:27,156 --> 01:04:28,123
Absolutely nothing.
1072
01:04:28,157 --> 01:04:29,283
- It's Scottish.
- Is it?
1073
01:04:29,325 --> 01:04:31,987
And like all Scottish names,
it's really a word picture.
1074
01:04:32,028 --> 01:04:35,327
Glen means "valley,"
na means "of the"...
1075
01:04:35,365 --> 01:04:37,663
and hurich,
if memory serves me...
1076
01:04:37,700 --> 01:04:39,133
means "yew tree."
1077
01:04:39,168 --> 01:04:41,329
You're just
trying to impress me.
1078
01:04:41,371 --> 01:04:45,398
So, the three boxes go to
the valley of the yew tree.
1079
01:04:58,421 --> 01:05:00,981
And I'll be in Scotland before...
1080
01:05:01,024 --> 01:05:02,685
You are dropping the case,
aren't you, Holmes?
1081
01:05:02,725 --> 01:05:03,885
Open that door.
1082
01:05:11,801 --> 01:05:12,961
Don't shoot, Mrs. Hudson.
1083
01:05:13,002 --> 01:05:15,368
You're liable to lose
two excellent tenants.
1084
01:05:15,405 --> 01:05:17,168
Oh, at last.
1085
01:05:17,206 --> 01:05:19,970
It's been a ghastly experience.
1086
01:05:20,009 --> 01:05:21,306
Why? What's happened?
1087
01:05:21,344 --> 01:05:22,811
Did you ever try
doing embroidery...
1088
01:05:22,845 --> 01:05:24,312
with a gun in your hand?
1089
01:05:24,347 --> 01:05:26,781
You'll be relieved to know
it was not loaded.
1090
01:05:30,153 --> 01:05:33,122
Holmes, are you planning
to disobey Mycroft's orders?
1091
01:05:33,156 --> 01:05:34,987
He's not just
your brother, you know.
1092
01:05:35,024 --> 01:05:37,686
You'll be defying
Her Majesty's government.
1093
01:05:39,695 --> 01:05:42,357
Any news?
Did you find out anything?
1094
01:05:44,534 --> 01:05:47,059
Let's just say I know
what the next step will be.
1095
01:05:47,103 --> 01:05:48,070
Yes?
1096
01:05:48,104 --> 01:05:49,128
I want you to pack your things.
1097
01:05:49,172 --> 01:05:50,503
Where are we going?
1098
01:05:50,540 --> 01:05:51,837
Holmes, let me caution you...
1099
01:05:51,874 --> 01:05:53,865
At 7:30 this evening,
Dr. Watson and I...
1100
01:05:53,910 --> 01:05:55,810
are going to take you
to Victoria Station...
1101
01:05:55,845 --> 01:05:57,506
and put you on the boat train.
1102
01:05:57,547 --> 01:05:58,673
The boat train?
1103
01:05:58,714 --> 01:05:59,840
Oh, that's better.
1104
01:05:59,882 --> 01:06:01,816
You're sending me
back to Brussels...
1105
01:06:01,851 --> 01:06:02,840
is that it?
1106
01:06:02,885 --> 01:06:04,147
Madame Valladon,
you must understand...
1107
01:06:04,187 --> 01:06:05,677
I came here to find my husband.
1108
01:06:05,721 --> 01:06:07,154
You were going to help me.
1109
01:06:07,190 --> 01:06:09,522
Yes, my dear,
but circumstances have changed.
1110
01:06:09,559 --> 01:06:11,652
The great detective.
1111
01:06:12,795 --> 01:06:14,956
Maybe this case is
too small for you.
1112
01:06:14,997 --> 01:06:15,964
On the contrary...
1113
01:06:15,998 --> 01:06:17,488
it's being handled
on a much higher...
1114
01:06:17,533 --> 01:06:19,000
I won't go back to Brussels!
1115
01:06:19,035 --> 01:06:21,026
Maybe you're giving up,
but I am not.
1116
01:06:21,070 --> 01:06:23,038
I'm going to go on
looking for him...
1117
01:06:23,072 --> 01:06:24,630
and nobody's going to stop me!
1118
01:06:24,674 --> 01:06:26,335
Even if they try to kill me!
1119
01:06:26,375 --> 01:06:28,309
Are you quite finished?
1120
01:06:29,078 --> 01:06:30,568
If you recall,
what I said was that...
1121
01:06:30,613 --> 01:06:32,376
we were going to put
you on the boat train.
1122
01:06:32,415 --> 01:06:34,508
I didn't say you were
going to stay on it.
1123
01:06:34,550 --> 01:06:35,517
She's not?
1124
01:06:35,551 --> 01:06:37,519
At 7:30, Mr. Holmes
and Dr. Watson...
1125
01:06:37,553 --> 01:06:39,851
will be seen waving good-bye
to Madame Valladon...
1126
01:06:39,889 --> 01:06:41,015
at Victoria Station.
1127
01:06:41,057 --> 01:06:44,458
At 8:12, Mr. and Mrs. Ashdown...
1128
01:06:44,494 --> 01:06:47,088
accompanied by
their valet John...
1129
01:06:47,130 --> 01:06:48,688
will appear at Euston Station...
1130
01:06:48,731 --> 01:06:51,256
and board the Highland Express
to Inverness.
1131
01:06:51,300 --> 01:06:54,292
Mister and missis.
1132
01:06:54,337 --> 01:06:55,497
Thank you.
1133
01:06:56,839 --> 01:06:58,534
I'm sorry for what I said.
1134
01:06:59,909 --> 01:07:01,171
That's not necessary.
1135
01:07:02,712 --> 01:07:04,612
I'll go and pack.
1136
01:07:05,414 --> 01:07:07,678
Maybe I should do it,
since I'm the valet.
1137
01:07:07,717 --> 01:07:09,344
Holmes, exactly what
are you up to?
1138
01:07:09,385 --> 01:07:11,683
As you like to put it
in your chronicles...
1139
01:07:11,721 --> 01:07:13,018
the game is afoot!
1140
01:07:13,055 --> 01:07:14,147
But what game?
1141
01:07:14,190 --> 01:07:16,852
Are you really that interested
in the Belgian engineer?
1142
01:07:16,893 --> 01:07:19,862
Or is it the wife of
the Belgian engineer?
1143
01:07:25,668 --> 01:07:27,795
You don't like me
very much, do you?
1144
01:07:27,837 --> 01:07:30,465
Nothing of the sort.
Quite the opposite...
1145
01:07:30,506 --> 01:07:33,339
but there's more to this case
than meets the eye.
1146
01:07:35,511 --> 01:07:36,739
Looking for something?
1147
01:07:39,248 --> 01:07:40,977
Yes. My other glove.
1148
01:07:41,817 --> 01:07:42,977
Let me help you.
1149
01:07:55,031 --> 01:07:56,293
Here it is.
1150
01:07:58,701 --> 01:07:59,998
Thank you.
1151
01:08:34,837 --> 01:08:36,668
All right. You can look now.
1152
01:08:39,342 --> 01:08:41,469
Am I embarrassing you,
Mr. Holmes?
1153
01:08:41,510 --> 01:08:43,307
Not at all.
Would it surprise you...
1154
01:08:43,346 --> 01:08:46,713
if I told you I once
spent a night with 121 women?
1155
01:08:46,749 --> 01:08:47,716
Oh?
1156
01:08:47,750 --> 01:08:51,186
A very interesting case...
in a harem in Constantinople.
1157
01:09:00,029 --> 01:09:02,998
Oh! I'm... sorry, Father.
1158
01:09:03,032 --> 01:09:06,365
I mean, Friar. Or is it Abbot?
1159
01:09:15,711 --> 01:09:17,611
Going to Scotland,
you gentlemen?
1160
01:09:17,647 --> 01:09:18,807
So are we.
1161
01:09:26,322 --> 01:09:27,619
I'm a valet.
1162
01:09:27,657 --> 01:09:31,616
My master and mistress and I
are on our way to Inverness.
1163
01:09:31,661 --> 01:09:34,391
Ever been there?
Beautiful country.
1164
01:09:36,632 --> 01:09:37,599
Oh, forgive me.
1165
01:09:37,633 --> 01:09:40,932
You must be one of those orders
that's taken the vow of silence?
1166
01:09:40,970 --> 01:09:42,699
Trappists,
I think you're called.
1167
01:09:51,347 --> 01:09:53,008
I see you're reading
"The Book of Jonah."
1168
01:09:53,049 --> 01:09:55,916
Funny. We were just talking
about Jonah this morning.
1169
01:09:58,587 --> 01:09:59,747
Never mind.
1170
01:10:10,232 --> 01:10:14,191
Hmm..."Women are never
to be entirely trusted...
1171
01:10:14,236 --> 01:10:16,397
"not the best of them."
1172
01:10:16,439 --> 01:10:17,497
What did you say?
1173
01:10:17,540 --> 01:10:18,734
I didn't say it.
1174
01:10:18,774 --> 01:10:21,334
You did,
according to Dr. Watson.
1175
01:10:21,377 --> 01:10:24,710
He gave me some old copies
of "Strand Magazine."
1176
01:10:24,747 --> 01:10:28,513
The good doctor is constantly
putting words into my mouth.
1177
01:10:28,551 --> 01:10:30,348
Then you deny it.
1178
01:10:30,386 --> 01:10:32,354
Not at all.
1179
01:10:32,388 --> 01:10:35,516
I am not a wholehearted
admirer of womankind.
1180
01:10:36,859 --> 01:10:39,157
I'm not very fond
of them myself.
1181
01:10:43,566 --> 01:10:47,229
The most affectionate woman
I ever knew was a murderess.
1182
01:10:47,269 --> 01:10:48,531
Oh?
1183
01:10:48,571 --> 01:10:50,539
It was one of those
passionate affairs...
1184
01:10:50,573 --> 01:10:53,371
at odd hours
right in my laboratory.
1185
01:10:53,409 --> 01:10:55,036
And all the time,
behind my back...
1186
01:10:55,077 --> 01:10:56,544
she was stealing cyanide...
1187
01:10:56,579 --> 01:10:59,412
to sprinkle on her husband's
steak and kidney pie.
1188
01:10:59,448 --> 01:11:01,279
You mustn't judge all women by...
1189
01:11:01,317 --> 01:11:02,545
Of course not.
1190
01:11:02,585 --> 01:11:04,553
Only the ones I
was involved with...
1191
01:11:04,587 --> 01:11:06,452
and I don't just
mean professionally.
1192
01:11:06,489 --> 01:11:11,825
Kleptomaniacs, nymphomaniacs,
pyromaniacs...
1193
01:11:12,928 --> 01:11:14,589
Take my fiancee, for instance.
1194
01:11:14,630 --> 01:11:16,188
Your... fiancee?
1195
01:11:16,232 --> 01:11:19,861
She was the daughter
of my violin teacher.
1196
01:11:19,902 --> 01:11:23,531
We were engaged to be married,
the invitations were out...
1197
01:11:23,572 --> 01:11:25,836
I was being fitted
for a tailcoat...
1198
01:11:25,875 --> 01:11:27,843
and twenty-four hours
before the wedding...
1199
01:11:27,877 --> 01:11:29,845
she died of influenza.
1200
01:11:29,879 --> 01:11:31,141
I'm sorry.
1201
01:11:31,180 --> 01:11:35,139
It just proves my contention
that women are unreliable...
1202
01:11:35,184 --> 01:11:37,846
and not to be trusted.
1203
01:11:41,724 --> 01:11:43,555
Good night, Mrs. Ashdown.
1204
01:11:44,627 --> 01:11:46,595
Good night, Mr. Ashdown.
1205
01:12:06,115 --> 01:12:09,380
Sie sputen mach Inverness.
Doch steigen die aus.
1206
01:12:09,418 --> 01:12:11,909
Dort mussen wir
finden den Valladon.
1207
01:12:24,767 --> 01:12:26,735
I will take that.
1208
01:12:26,769 --> 01:12:29,203
Let's see now.
One, two, three, four, five.
1209
01:12:29,238 --> 01:12:31,399
How do you get to Glennahurich?
1210
01:12:31,440 --> 01:12:32,566
How far is it?
1211
01:12:32,608 --> 01:12:33,905
Glennahurich...
1212
01:12:33,943 --> 01:12:36,070
You know, a valley
with a yew tree.
1213
01:12:36,111 --> 01:12:38,079
It's about a mile
out of the town.
1214
01:12:38,113 --> 01:12:39,910
Why do you want to go there?
1215
01:12:39,949 --> 01:12:41,750
Well, it sounds like
a nice, peaceful place...
1216
01:12:41,784 --> 01:12:42,751
for a picnic.
1217
01:12:42,785 --> 01:12:44,047
It's a peaceful place,
right enough...
1218
01:12:44,086 --> 01:12:45,849
but it's no place for a picnic.
1219
01:12:45,888 --> 01:12:46,855
Why not?
1220
01:12:46,889 --> 01:12:48,151
Because it's a cemetery.
1221
01:13:24,393 --> 01:13:27,419
The three boxes!
Is that it, Holmes?
1222
01:13:27,463 --> 01:13:29,260
I would think so.
1223
01:13:29,298 --> 01:13:34,031
The two small ones...
they must be children's coffins.
1224
01:13:50,786 --> 01:13:56,418
Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust.
1225
01:13:56,458 --> 01:13:58,221
In sure and certain hope...
1226
01:13:58,260 --> 01:14:00,592
of the Resurrection
to eternal life...
1227
01:14:00,629 --> 01:14:03,120
through our Lord Jesus Christ.
1228
01:14:03,165 --> 01:14:05,292
The grace of
our Lord Jesus Christ...
1229
01:14:05,334 --> 01:14:07,768
and the love of God...
1230
01:14:07,803 --> 01:14:10,101
and the Communion
of the Holy Spirit...
1231
01:14:10,139 --> 01:14:11,868
be with us all.
1232
01:14:11,907 --> 01:14:13,067
Amen.
1233
01:14:32,227 --> 01:14:33,956
It's so sad.
1234
01:14:33,996 --> 01:14:36,294
Sad and rather odd.
1235
01:14:36,332 --> 01:14:39,790
There were no flowers
and no mourners.
1236
01:14:53,015 --> 01:14:54,573
Good morning.
1237
01:14:54,617 --> 01:14:55,777
Morning.
1238
01:14:57,920 --> 01:14:59,217
Working you hard, dad?
1239
01:14:59,254 --> 01:15:01,119
No, not really.
1240
01:15:01,156 --> 01:15:02,555
You see,
this is healthy country.
1241
01:15:02,591 --> 01:15:05,719
Sometimes, you sit around
for weeks with nothing to do.
1242
01:15:05,761 --> 01:15:07,353
Then you get three in one day.
1243
01:15:07,396 --> 01:15:08,454
What happened?
1244
01:15:08,497 --> 01:15:10,226
An accident, aye.
1245
01:15:10,265 --> 01:15:12,426
A father and two sons,
they say.
1246
01:15:12,468 --> 01:15:14,527
They were found floating
in the loch.
1247
01:15:14,570 --> 01:15:15,628
Local people?
1248
01:15:15,671 --> 01:15:18,105
No, no. No one
around here knows 'em.
1249
01:15:18,140 --> 01:15:20,700
The story is their boat
capsized in a swell...
1250
01:15:20,743 --> 01:15:22,711
but I don't believe it.
1251
01:15:22,745 --> 01:15:24,372
What do you believe?
1252
01:15:24,413 --> 01:15:26,381
Well, you may think
I'm an old fool...
1253
01:15:26,415 --> 01:15:28,383
an old drunk, but...
1254
01:15:28,417 --> 01:15:31,944
I've been living around
Loch Ness all me life.
1255
01:15:33,222 --> 01:15:36,055
Are you trying to tell us
it was the monster?
1256
01:15:36,091 --> 01:15:37,456
Damn right.
1257
01:15:37,493 --> 01:15:39,085
MacLaren saw the kids' faces...
1258
01:15:39,128 --> 01:15:40,720
when they were pulled
out of the water.
1259
01:15:40,763 --> 01:15:42,663
Looked just like old men.
1260
01:15:42,698 --> 01:15:44,563
They must've died of fright.
1261
01:15:44,600 --> 01:15:45,567
That's incredible.
1262
01:15:45,601 --> 01:15:47,034
Is it?
1263
01:15:47,069 --> 01:15:48,900
Last Easter Sunday,
the wife and me...
1264
01:15:48,937 --> 01:15:52,134
on our way to services,
when suddenly...
1265
01:15:53,175 --> 01:15:54,938
Ah, what's the use?
1266
01:15:56,245 --> 01:15:57,439
Here you are, dad.
1267
01:15:59,848 --> 01:16:01,509
Thank you. Thank you.
1268
01:16:01,550 --> 01:16:03,017
You seem like nice people.
1269
01:16:03,052 --> 01:16:04,952
If you're wanting a holiday
in Scotland...
1270
01:16:04,987 --> 01:16:07,217
go to Loch Lomond,
go to Holy Loch...
1271
01:16:07,256 --> 01:16:10,248
but stay away from Loch Ness.
1272
01:16:14,930 --> 01:16:17,228
To think that people
still believe in that nonsense.
1273
01:16:17,266 --> 01:16:19,791
I mean, here we are, living
in the nineteenth century.
1274
01:16:19,835 --> 01:16:21,666
I'm ashamed to admit it,
but I was relieved...
1275
01:16:21,704 --> 01:16:23,831
when he mentioned
a father and two boys.
1276
01:16:23,872 --> 01:16:26,397
It couldn't have anything
to do with Emile.
1277
01:16:26,442 --> 01:16:27,568
It would appear not.
1278
01:16:27,609 --> 01:16:30,271
However, there still remains
the clue of the castle...
1279
01:16:30,312 --> 01:16:32,371
and the red runner,
whoever he may be.
1280
01:17:03,846 --> 01:17:06,280
If they're
unidentified graves...
1281
01:17:06,315 --> 01:17:08,146
why are those boys
bringing flowers?
1282
01:17:08,183 --> 01:17:10,378
Because it's their brothers
who have just been buried.
1283
01:17:10,419 --> 01:17:11,408
Their brothers?
1284
01:17:11,453 --> 01:17:12,750
And they're not boys.
1285
01:17:12,788 --> 01:17:14,915
They're as tall
as they'll ever grow.
1286
01:17:14,957 --> 01:17:16,219
Hand me some pebbles.
1287
01:17:16,258 --> 01:17:17,350
Pebbles?
1288
01:17:20,863 --> 01:17:23,024
Take a look at their faces.
1289
01:17:38,413 --> 01:17:42,873
They are... how do you
call them in English?
1290
01:17:42,918 --> 01:17:44,351
Midgets.
1291
01:17:45,821 --> 01:17:48,153
Boys with the faces of old men.
1292
01:17:48,190 --> 01:17:49,657
I still don't see...
1293
01:17:49,691 --> 01:17:52,592
Would it help if I told you
they were acrobats?
1294
01:17:53,529 --> 01:17:54,496
Not at all.
1295
01:17:54,530 --> 01:17:56,157
Do you remember a tumbling act...
1296
01:17:56,198 --> 01:17:58,564
six brothers missing
from the circus?
1297
01:17:59,802 --> 01:18:01,702
That case you turned down.
1298
01:18:01,737 --> 01:18:03,034
I completely forgot.
1299
01:18:03,071 --> 01:18:06,199
Some of us are cursed with
memories like flypaper...
1300
01:18:06,241 --> 01:18:08,038
and stuck there is
a staggering amount...
1301
01:18:08,076 --> 01:18:12,069
of miscellaneous data,
mostly useless.
1302
01:18:29,398 --> 01:18:33,357
Mr. Holmes... if those
are not children, then...
1303
01:18:33,402 --> 01:18:34,562
Quite.
1304
01:18:35,571 --> 01:18:38,904
The question now is,
who's in the third grave?
1305
01:19:14,543 --> 01:19:16,534
Holmes! She's fainted!
1306
01:19:19,481 --> 01:19:21,278
Hand me that lantern.
1307
01:19:22,718 --> 01:19:24,811
It is Valladon, isn't it?
1308
01:19:25,921 --> 01:19:29,618
Obviously... but what
is not so obvious...
1309
01:19:29,658 --> 01:19:33,287
is why his wedding ring
has turned green...
1310
01:19:33,328 --> 01:19:36,957
and why there are three
dead canaries in the coffin.
1311
01:19:38,634 --> 01:19:40,898
White canaries.
1312
01:20:19,441 --> 01:20:21,500
You've a lovely view
of the loch from here...
1313
01:20:21,543 --> 01:20:23,841
as soon as the morning mist
rolls away.
1314
01:20:23,879 --> 01:20:26,507
If you have a mind to do
any sightseeing...
1315
01:20:26,548 --> 01:20:29,984
here's a guide to all
the local points of interest.
1316
01:20:30,018 --> 01:20:31,246
Thank you.
1317
01:20:32,220 --> 01:20:34,745
This way, please.
I'll show you to your room.
1318
01:20:37,659 --> 01:20:39,957
I suppose you're putting
me in the basement.
1319
01:20:39,995 --> 01:20:42,293
No, your room's in the attic.
1320
01:20:42,331 --> 01:20:43,389
Good.
1321
01:20:43,432 --> 01:20:45,059
It's the privy that's
in the basement.
1322
01:20:46,068 --> 01:20:47,228
Oh.
1323
01:20:57,279 --> 01:20:59,509
May I have your
wedding ring, please?
1324
01:21:25,407 --> 01:21:26,999
Just as I thought...
1325
01:21:27,042 --> 01:21:29,340
there is a distinct
difference in color...
1326
01:21:29,378 --> 01:21:31,676
between your ring
and your husband's...
1327
01:21:31,713 --> 01:21:33,840
which leads me to believe
that the cause of death...
1328
01:21:33,882 --> 01:21:36,350
was not drowning.
1329
01:21:36,385 --> 01:21:38,376
I wish you would stop that.
1330
01:21:42,724 --> 01:21:43,884
Stop it!
1331
01:21:45,727 --> 01:21:47,695
If we are to continue,
if we are to find out...
1332
01:21:47,729 --> 01:21:48,923
what really happened
to your husband...
1333
01:21:48,964 --> 01:21:51,159
you cannot act
the grief-stricken widow.
1334
01:21:51,199 --> 01:21:54,532
I'm... I'm... sorry.
1335
01:21:56,238 --> 01:21:58,172
I know it's not easy,
but you must remember...
1336
01:21:58,206 --> 01:22:00,265
we're that nice couple
from London...
1337
01:22:00,308 --> 01:22:01,969
on holiday in the Highlands.
1338
01:22:04,212 --> 01:22:05,474
I'll try.
1339
01:22:08,417 --> 01:22:10,544
That's much better.
1340
01:22:10,585 --> 01:22:11,574
Thank you.
1341
01:22:14,589 --> 01:22:17,752
Now, if I may proceed without
further interruptions.
1342
01:22:17,793 --> 01:22:19,192
Mr. Ashdown!
1343
01:22:24,533 --> 01:22:26,262
Holmes, I saw it.
1344
01:22:26,301 --> 01:22:28,394
I saw it from the attic window.
It's out there in the lake!
1345
01:22:28,437 --> 01:22:29,961
- You saw what?
- Telescope!
1346
01:22:30,005 --> 01:22:31,233
Where's the telescope?
1347
01:22:35,243 --> 01:22:36,733
What did you see?
1348
01:22:37,946 --> 01:22:39,379
The monster.
1349
01:22:39,414 --> 01:22:40,574
The monster?
1350
01:22:45,954 --> 01:22:49,822
There... there it is!
1351
01:23:02,070 --> 01:23:03,037
Look for yourself.
1352
01:23:03,071 --> 01:23:04,504
There it is there.
There, there.
1353
01:23:04,539 --> 01:23:05,563
See it?
1354
01:23:06,575 --> 01:23:08,805
There. See it?
1355
01:23:08,844 --> 01:23:10,937
I see nothing.
1356
01:23:10,979 --> 01:23:12,139
Nothing?
1357
01:23:14,649 --> 01:23:15,616
It's gone.
1358
01:23:15,650 --> 01:23:17,242
Gone? Maybe it was never there.
1359
01:23:17,285 --> 01:23:19,719
Holmes, I swear to you,
I saw it as clear as anything!
1360
01:23:19,754 --> 01:23:21,722
Watson, as you
so succinctly put it...
1361
01:23:21,756 --> 01:23:23,317
we are living in
the nineteenth century.
1362
01:23:23,358 --> 01:23:25,326
Maybe that grave digger
was right...
1363
01:23:25,360 --> 01:23:27,191
the swell
and the boat overturning.
1364
01:23:27,229 --> 01:23:29,356
Monsieur Valladon may have
been found in the lake...
1365
01:23:29,397 --> 01:23:30,625
but he did not drown.
1366
01:23:30,665 --> 01:23:32,428
He died of asphyxiation.
1367
01:23:35,237 --> 01:23:36,534
Asphyxiation?
1368
01:23:36,571 --> 01:23:37,731
There's only one substance...
1369
01:23:37,772 --> 01:23:39,467
that can turn
a copper ring green...
1370
01:23:39,508 --> 01:23:41,908
and bleach the color
out of canaries...
1371
01:23:41,943 --> 01:23:42,932
chlorine gas.
1372
01:23:42,978 --> 01:23:45,208
Well, that may be,
but the fact remains...
1373
01:23:45,247 --> 01:23:48,216
that I saw something out there!
1374
01:23:48,250 --> 01:23:50,445
A figment of your imagination.
1375
01:23:50,485 --> 01:23:52,715
Now let us be logical.
1376
01:23:52,754 --> 01:23:56,747
The only concrete lead we have
is the reference to the castle.
1377
01:23:56,791 --> 01:24:00,750
The question is... which castle?
1378
01:24:00,795 --> 01:24:02,228
You call yourself logical?
1379
01:24:02,264 --> 01:24:05,859
You're the least
logical man I know.
1380
01:24:05,901 --> 01:24:07,232
Am I?
1381
01:24:07,269 --> 01:24:10,761
How can you say it's a figment
of my imagination...
1382
01:24:10,805 --> 01:24:12,773
when for years
you've been saying...
1383
01:24:12,807 --> 01:24:17,176
I have no imagination
whatsoever?
1384
01:26:12,093 --> 01:26:15,585
We have so far investigated
eight drafty castles...
1385
01:26:15,630 --> 01:26:17,825
had our bicycles
attacked by sheep...
1386
01:26:17,866 --> 01:26:20,027
and our ears assaulted
by bagpipes...
1387
01:26:20,068 --> 01:26:22,036
and we are exactly
where we started.
1388
01:26:22,070 --> 01:26:24,038
Would you like some more
cranberry sauce, dear?
1389
01:26:24,072 --> 01:26:25,369
Yes, dear.
1390
01:26:25,407 --> 01:26:27,375
Would you pass
the cranberry sauce, John?
1391
01:26:27,409 --> 01:26:28,398
Yes, dear.
1392
01:26:33,882 --> 01:26:35,008
I say there!
1393
01:26:35,050 --> 01:26:37,746
Good afternoon! Remember me?
1394
01:26:39,788 --> 01:26:41,221
There's some chaps
I met on the train.
1395
01:26:41,256 --> 01:26:43,281
We had a long conversation,
or rather...
1396
01:26:43,325 --> 01:26:44,553
I had a long conversation...
1397
01:26:44,592 --> 01:26:46,787
because they are
not allowed to talk.
1398
01:26:46,828 --> 01:26:49,558
Trappists, you know?
Just study their bibles.
1399
01:26:49,597 --> 01:26:50,597
Oh, you'll never guess...
1400
01:26:50,598 --> 01:26:52,225
what the one next
to me was reading...
1401
01:26:52,267 --> 01:26:55,065
"The Book of Jonah."
Isn't that odd?
1402
01:26:56,071 --> 01:26:57,231
Quite.
1403
01:27:05,613 --> 01:27:07,581
What is it, dear?
What's the matter?
1404
01:27:07,615 --> 01:27:08,775
Oh, a bee!
1405
01:27:35,744 --> 01:27:36,802
Well, I don't think
we have to bother...
1406
01:27:36,845 --> 01:27:37,812
with this castle.
1407
01:27:37,846 --> 01:27:39,473
It's just a pile of rubble.
1408
01:27:39,514 --> 01:27:43,575
Then why are they taking
all these precautions?
1409
01:27:44,586 --> 01:27:45,848
Why, indeed?
1410
01:27:47,922 --> 01:27:49,549
- Let's go.
- Go where?
1411
01:27:49,591 --> 01:27:51,388
When rebuffed
at the front door...
1412
01:27:51,426 --> 01:27:54,259
one's only choice is to try
the tradesman's entrance.
1413
01:28:16,151 --> 01:28:19,279
Sorry. No visitors allowed.
1414
01:28:19,320 --> 01:28:20,514
Are you the guide here?
1415
01:28:20,555 --> 01:28:22,853
Yes, but the castle
is closed to the public...
1416
01:28:22,891 --> 01:28:24,153
while work is going on.
1417
01:28:24,192 --> 01:28:25,591
Oh, what are they doing?
1418
01:28:25,627 --> 01:28:27,151
It's being restored
by the Society...
1419
01:28:27,195 --> 01:28:29,356
for the Preservation
of Scottish Monuments.
1420
01:28:29,397 --> 01:28:30,364
Oh, that's too bad.
1421
01:28:30,398 --> 01:28:32,832
I particularly wanted my wife
to see Urquhart Castle.
1422
01:28:32,867 --> 01:28:34,907
The tower is one of
the most interesting examples...
1423
01:28:34,936 --> 01:28:36,369
of medieval architecture.
1424
01:28:36,404 --> 01:28:38,167
About 1400, wasn't it?
1425
01:28:38,206 --> 01:28:39,366
That's right.
1426
01:28:39,407 --> 01:28:43,400
Let me see, was it built
by James ll or James lll?
1427
01:28:43,445 --> 01:28:46,175
The lll, but if you'd like
to come back next year...
1428
01:28:46,214 --> 01:28:47,214
we'll be finished then...
1429
01:28:47,248 --> 01:28:48,648
and I'll be glad
to show you around.
1430
01:28:49,584 --> 01:28:50,744
Thank you.
1431
01:29:10,405 --> 01:29:11,394
Pleasant sort, isn't he?
1432
01:29:11,439 --> 01:29:12,906
Pleasant, but ignorant.
1433
01:29:12,941 --> 01:29:15,739
He was off one hundred years
and one James.
1434
01:29:15,777 --> 01:29:18,803
It's actually 1500 and James IV.
1435
01:29:21,382 --> 01:29:24,510
If he's an official guide,
shouldn't he know?
1436
01:29:24,552 --> 01:29:26,179
If he's an official guide.
1437
01:29:29,390 --> 01:29:30,830
Listen, do you hear
anything, Watson?
1438
01:29:34,062 --> 01:29:36,690
No. Those birds are making
too much of a racket.
1439
01:29:36,731 --> 01:29:38,426
They're not just birds.
1440
01:29:39,567 --> 01:29:41,262
They're our old friends.
1441
01:29:56,184 --> 01:29:58,049
Sulfuric acid.
1442
01:29:58,086 --> 01:30:00,714
The more we find out,
the less sense it makes.
1443
01:30:00,755 --> 01:30:03,986
To a graduate chemist,
it makes a great deal of sense.
1444
01:30:04,025 --> 01:30:06,391
Sulfuric acid when
exposed to salt water...
1445
01:30:06,427 --> 01:30:08,258
produces chlorine gas.
1446
01:30:11,099 --> 01:30:13,567
John, would you mind
clasping your hands, please?
1447
01:30:13,601 --> 01:30:14,898
Like that?
1448
01:30:14,936 --> 01:30:17,063
No, like that. Lower.
1449
01:30:18,172 --> 01:30:19,469
Thank you.
1450
01:30:39,894 --> 01:30:42,863
That tower may be more
interesting than I thought...
1451
01:30:43,965 --> 01:30:46,331
and not just architecturally.
1452
01:30:53,942 --> 01:30:57,469
Holmes... I have a feeling
we're redundant here.
1453
01:31:19,934 --> 01:31:22,061
We have now
observed the castle...
1454
01:31:22,103 --> 01:31:23,570
from the front, from the back...
1455
01:31:23,605 --> 01:31:25,698
from the side,
from land, from water.
1456
01:31:25,740 --> 01:31:27,833
What now? Planning to spend
the night out here?
1457
01:31:27,875 --> 01:31:29,035
If necessary.
1458
01:31:30,845 --> 01:31:33,040
You're gonna catch
your death of cold, you know.
1459
01:31:33,848 --> 01:31:36,942
Wouldn't it be ironic
if Holmes' last case...
1460
01:31:36,985 --> 01:31:38,350
were a case of pneumonia?
1461
01:31:40,755 --> 01:31:41,915
Sorry.
1462
01:31:46,995 --> 01:31:48,485
What's that?
1463
01:31:54,969 --> 01:31:56,061
Holmes!
1464
01:31:58,373 --> 01:31:59,806
There's... a...
1465
01:31:59,841 --> 01:32:01,866
Quick, Watson! After it!
1466
01:32:29,237 --> 01:32:31,171
Holmes, what are we doing?
1467
01:32:31,205 --> 01:32:33,173
We should be going away from it!
1468
01:32:33,207 --> 01:32:35,107
Keep rowing, damn it!
1469
01:32:58,466 --> 01:32:59,694
We've lost it.
1470
01:33:00,768 --> 01:33:02,531
At least you admit
there is an it...
1471
01:33:02,570 --> 01:33:04,697
not just a figment
of my imagination!
1472
01:33:04,739 --> 01:33:05,899
Quiet!
1473
01:33:10,311 --> 01:33:12,336
Do you have your
stethoscope with you?
1474
01:33:12,380 --> 01:33:13,904
Never without it.
1475
01:33:20,755 --> 01:33:22,120
What is it?
1476
01:33:24,192 --> 01:33:25,853
I can hear something.
1477
01:33:29,063 --> 01:33:31,031
It's getting closer...
1478
01:33:32,366 --> 01:33:34,231
and closer...
1479
01:33:48,783 --> 01:33:50,410
Holmes!
1480
01:33:52,053 --> 01:33:54,248
Get back! Get back!
1481
01:33:55,723 --> 01:33:57,554
Get back... you beast...
1482
01:34:09,737 --> 01:34:11,204
Are you all right?
1483
01:34:11,239 --> 01:34:13,799
I lost my parasol.
1484
01:34:16,711 --> 01:34:18,338
Where's Watson?
1485
01:34:23,484 --> 01:34:24,815
Watson!
1486
01:34:42,670 --> 01:34:43,830
Thank you.
1487
01:34:45,573 --> 01:34:50,738
I...have come face to face
with man-eating tigers.
1488
01:34:50,778 --> 01:34:52,803
I was once caught
in a stampede...
1489
01:34:52,847 --> 01:34:55,281
of wild elephants...
India, you know...
1490
01:34:55,316 --> 01:34:57,216
but I wasn't half as frightened.
1491
01:34:57,251 --> 01:35:00,186
This beast seems to have
a personal grudge against us!
1492
01:35:00,221 --> 01:35:02,917
Well, I just hope
it doesn't come back!
1493
01:35:02,957 --> 01:35:04,424
I don't think it will.
1494
01:35:05,927 --> 01:35:07,258
Look.
1495
01:35:16,470 --> 01:35:18,335
What strange goings-on!
1496
01:35:18,372 --> 01:35:20,306
Not really.
1497
01:35:20,341 --> 01:35:24,243
I would say that the monster,
after a hard day's work...
1498
01:35:24,278 --> 01:35:26,473
has returned home
for his supper.
1499
01:36:00,848 --> 01:36:02,179
Yes, I know.
1500
01:36:02,216 --> 01:36:04,184
But would you believe
you can't borrow...
1501
01:36:04,218 --> 01:36:05,779
a decent pair of trousers
in this place?
1502
01:36:17,031 --> 01:36:20,125
All right, Holmes.
Want to confide in us?
1503
01:36:20,167 --> 01:36:22,135
Whenever he starts whistling...
1504
01:36:22,169 --> 01:36:24,137
I know he's getting close
to a solution.
1505
01:36:24,171 --> 01:36:25,638
It's nothing new, actually.
1506
01:36:25,673 --> 01:36:28,141
We've come across
this situation before.
1507
01:36:28,175 --> 01:36:29,972
We have? Where?
1508
01:36:30,011 --> 01:36:30,978
At the ballet.
1509
01:36:31,012 --> 01:36:31,979
Ballet?
1510
01:36:32,013 --> 01:36:33,640
There's a lake,
and there's a castle...
1511
01:36:33,681 --> 01:36:36,445
and there's a swan that
isn't really a swan...
1512
01:36:36,484 --> 01:36:37,451
or in this case...
1513
01:36:37,485 --> 01:36:39,214
a monster that
isn't really a monster.
1514
01:36:40,888 --> 01:36:41,912
Then what is it?
1515
01:36:41,956 --> 01:36:44,584
What is it, indeed,
that feeds on canary birds...
1516
01:36:44,625 --> 01:36:47,822
and sulfuric acid
and has an engine for a heart?
1517
01:36:47,862 --> 01:36:48,988
An engine?
1518
01:36:49,030 --> 01:36:50,725
The stethoscope is a very
sensitive instrument...
1519
01:36:50,765 --> 01:36:53,165
and water is an excellent
conductor of sound.
1520
01:36:53,200 --> 01:36:55,168
There is no doubt
that we are dealing with...
1521
01:36:55,202 --> 01:36:56,726
a mechanical monster.
1522
01:36:56,771 --> 01:36:57,795
Oh!
1523
01:36:57,838 --> 01:36:59,897
Not only is it equipped
with an artificial heart...
1524
01:36:59,941 --> 01:37:01,909
it also has artificial lungs.
1525
01:37:02,910 --> 01:37:04,810
Judging from the bubbles
on the surface of the lake...
1526
01:37:04,845 --> 01:37:07,473
it uses some form of air pump.
1527
01:37:08,015 --> 01:37:10,677
You think my husband was
involved in all this?
1528
01:37:10,718 --> 01:37:13,687
Yes, Madame Valladon,
I'm sure of it.
1529
01:37:13,721 --> 01:37:17,020
But why would anybody want to
build a mechanical monster?
1530
01:37:17,058 --> 01:37:18,423
Just to scare people?
1531
01:37:18,459 --> 01:37:20,757
Not very likely.
1532
01:37:20,795 --> 01:37:23,355
Why did they try to keep me
from finding my husband?
1533
01:37:24,865 --> 01:37:26,662
And why was he
buried anonymously?
1534
01:37:26,701 --> 01:37:29,261
I think I have
a pretty good notion...
1535
01:37:29,303 --> 01:37:30,395
of what they're up to...
1536
01:37:30,438 --> 01:37:33,805
the Society for the Preservation
of Scottish Monuments...
1537
01:37:33,841 --> 01:37:36,469
better known
as the Diogenes Club!
1538
01:37:36,510 --> 01:37:38,341
Diogenes Club?
1539
01:37:39,246 --> 01:37:40,406
Come in!
1540
01:37:42,516 --> 01:37:44,814
Mr. Ashdown, I have a bottle
of champagne for you.
1541
01:37:45,586 --> 01:37:47,577
A bottle of champagne!
1542
01:37:48,756 --> 01:37:49,984
I didn't order it.
1543
01:37:50,024 --> 01:37:51,992
No, indeed.
You are to deliver it.
1544
01:37:52,026 --> 01:37:53,391
Those are my instructions.
1545
01:37:53,427 --> 01:37:55,918
Instructions from whom?
Deliver it where?
1546
01:37:55,963 --> 01:37:56,987
I wouldn't know, sir...
1547
01:37:57,031 --> 01:37:59,693
but there's a carriage
waiting for you downstairs.
1548
01:38:01,502 --> 01:38:04,164
Are you sure you've got
the right Mr. Ashdown?
1549
01:38:04,205 --> 01:38:06,230
Quite sure, Mr. Holmes.
1550
01:38:18,719 --> 01:38:20,118
Well, Watson...
1551
01:38:20,154 --> 01:38:23,920
I would say the curtain
is going up on the last act.
1552
01:38:23,958 --> 01:38:26,449
I don't like the sound of it.
1553
01:38:26,494 --> 01:38:28,086
Please be careful.
1554
01:38:32,066 --> 01:38:34,330
Holmes, you'd better
take this with you.
1555
01:38:42,009 --> 01:38:44,637
Well... who's minding
the castle?
1556
01:38:44,678 --> 01:38:46,737
You'd better get on.
It's getting late.
1557
01:38:46,781 --> 01:38:49,807
Where are we going?
Some sort of party?
1558
01:38:49,850 --> 01:38:52,148
You won't be disappointed
in the guest list.
1559
01:38:53,521 --> 01:38:54,988
Who's the host?
1560
01:38:55,022 --> 01:38:56,387
Jonah.
1561
01:40:07,528 --> 01:40:09,553
Mr. Ashdown, I presume?
1562
01:40:11,031 --> 01:40:12,658
The red runner, I presume.
1563
01:40:12,700 --> 01:40:16,136
You shouldn't have gone
to all this trouble just for me.
1564
01:40:16,170 --> 01:40:18,104
It's not for you. McKennah?
1565
01:40:18,139 --> 01:40:20,403
May I have
the champagne, please?
1566
01:40:20,441 --> 01:40:22,102
1886.
1567
01:40:22,143 --> 01:40:24,111
Not a very good vintage, is it?
1568
01:40:24,145 --> 01:40:26,443
Mediocre, but then again,
it's not for drinking.
1569
01:40:26,480 --> 01:40:28,539
Tie it up, will you?
1570
01:40:28,582 --> 01:40:29,844
In here.
1571
01:40:36,223 --> 01:40:38,623
Interesting... and educational.
1572
01:40:38,659 --> 01:40:40,126
Despite my most
emphatic warning...
1573
01:40:40,161 --> 01:40:41,628
you persisted in meddling.
1574
01:40:41,662 --> 01:40:43,823
It would have served you right
if you had all drowned.
1575
01:40:43,864 --> 01:40:45,525
Sorry to be so unobliging.
1576
01:40:46,901 --> 01:40:48,801
"E. Valladon."
1577
01:40:48,836 --> 01:40:49,962
Hmm...
1578
01:40:50,004 --> 01:40:52,871
I imagine that this belongs
to the pretty lady...
1579
01:40:52,907 --> 01:40:55,205
and this belongs
to your... valet.
1580
01:40:55,242 --> 01:40:57,142
We found them floating
in the lake.
1581
01:40:57,178 --> 01:40:59,146
Speaking about things
floating in the lake...
1582
01:40:59,180 --> 01:41:01,648
how much do you know?
Or... think you know?
1583
01:41:01,682 --> 01:41:04,674
I think you're testing
some sort of underwater craft...
1584
01:41:04,718 --> 01:41:07,186
camouflaged
to mislead the gullible.
1585
01:41:07,221 --> 01:41:09,189
I think it's
an experimental model...
1586
01:41:09,223 --> 01:41:11,123
operated by a crew of midgets.
1587
01:41:11,158 --> 01:41:13,524
I think it is powered by
sulfuric acid batteries...
1588
01:41:13,561 --> 01:41:16,587
and uses canaries
to detect escaping gas.
1589
01:41:17,531 --> 01:41:19,590
Altogether, a unique
contraption.
1590
01:41:19,633 --> 01:41:21,601
Not quite that unique.
1591
01:41:21,635 --> 01:41:24,069
Right now, four countries
are trying to develop...
1592
01:41:24,104 --> 01:41:26,095
what we call a submersible...
1593
01:41:26,140 --> 01:41:28,938
but none of them could
solve the critical problem...
1594
01:41:28,976 --> 01:41:31,672
how to stay submerged long
enough to make it effective.
1595
01:41:32,213 --> 01:41:33,874
What does the good book say?
1596
01:41:34,982 --> 01:41:37,280
"And Jonah lived in
the belly of that fish...
1597
01:41:37,318 --> 01:41:39,752
"for three days
and three nights."
1598
01:41:39,787 --> 01:41:41,277
That was our goal...
1599
01:41:41,322 --> 01:41:42,789
and thanks to
Valladon's air pump...
1600
01:41:42,823 --> 01:41:44,654
we got a jump
on the rest of them.
1601
01:41:44,692 --> 01:41:46,489
It's a highly complex
system of filtration...
1602
01:41:46,527 --> 01:41:48,017
so we had a series of trials...
1603
01:41:48,062 --> 01:41:50,030
And at least one error.
1604
01:41:50,064 --> 01:41:51,531
During a test run
in the Moray Firth...
1605
01:41:51,565 --> 01:41:53,123
pressure caused
a leak in the hull...
1606
01:41:53,167 --> 01:41:55,032
sea water mixed with
the acid in the batteries...
1607
01:41:55,069 --> 01:41:56,627
to produce chlorine gas.
1608
01:41:56,670 --> 01:41:57,864
Before they could reach
the surface...
1609
01:41:57,905 --> 01:41:59,304
Valladon and two of
the crew were dead.
1610
01:41:59,340 --> 01:42:01,331
So you had them buried
in unmarked graves...
1611
01:42:01,375 --> 01:42:02,637
to preserve your secret.
1612
01:42:02,676 --> 01:42:03,768
It was essential...
1613
01:42:03,811 --> 01:42:05,642
to keep the information
from your client!
1614
01:42:05,679 --> 01:42:07,203
You went to all those lengths...
1615
01:42:07,248 --> 01:42:09,739
to prevent Madame Valladon
from finding her husband?
1616
01:42:09,783 --> 01:42:12,547
Your client isn't
Madame Valladon!
1617
01:42:13,554 --> 01:42:16,022
It's the Imperial
German Government.
1618
01:42:16,056 --> 01:42:17,921
They were after
the Belgian engineer...
1619
01:42:17,958 --> 01:42:19,323
or rather his invention.
1620
01:42:19,360 --> 01:42:21,328
They knew he was
employed by us...
1621
01:42:21,362 --> 01:42:22,488
but they couldn't
find out where.
1622
01:42:22,529 --> 01:42:26,989
So they enlisted the best
brain in England to help them.
1623
01:42:27,034 --> 01:42:28,695
You, my dear brother,
1624
01:42:28,736 --> 01:42:30,761
have been working for
the Wilhelm Strasse.
1625
01:42:36,910 --> 01:42:39,845
And Madame Valladon...
1626
01:42:39,880 --> 01:42:41,848
what part did she play
in all of this?
1627
01:42:41,882 --> 01:42:43,873
Madame Valladon is dead.
1628
01:42:43,917 --> 01:42:45,009
Dead?
1629
01:42:45,052 --> 01:42:48,146
The Germans disposed of her
three weeks ago in Brussels.
1630
01:42:51,792 --> 01:42:53,817
This is Gabrielle Valladon.
1631
01:43:04,738 --> 01:43:06,467
The woman who was
brought to your house...
1632
01:43:06,507 --> 01:43:07,872
in the middle of the night...
1633
01:43:07,908 --> 01:43:10,069
apparently fished out
of the Thames...
1634
01:43:10,110 --> 01:43:12,271
and apparently suffering
from amnesia...
1635
01:43:12,313 --> 01:43:14,281
is in fact
llsa von Hoffmanstal...
1636
01:43:14,315 --> 01:43:16,374
one of their most
skillful agents.
1637
01:43:16,417 --> 01:43:19,318
Am I going too fast for
the best brain in England?
1638
01:43:22,656 --> 01:43:23,816
Go on.
1639
01:43:23,857 --> 01:43:26,655
They planted her on you
quite neatly, I must admit...
1640
01:43:26,694 --> 01:43:27,661
so that you could lead them...
1641
01:43:27,695 --> 01:43:29,890
to their objective,
the air pump...
1642
01:43:29,930 --> 01:43:33,764
very much like using a hog
to find truffles.
1643
01:43:33,801 --> 01:43:36,167
And now perhaps
you'd care to join me.
1644
01:43:36,203 --> 01:43:40,572
I'm expecting a certain
royal personage from Balmoral.
1645
01:44:16,410 --> 01:44:17,707
Your Majesty.
1646
01:44:21,882 --> 01:44:23,747
I trust you had
a pleasant journey, ma'am.
1647
01:44:23,784 --> 01:44:26,776
It was long,
and it was tedious...
1648
01:44:26,820 --> 01:44:29,288
and it had better be
worth our while, Mr. Holmes.
1649
01:44:29,323 --> 01:44:31,291
I can assure you, ma'am,
it will be.
1650
01:44:31,325 --> 01:44:35,284
Now, what is this curious ship
we are supposed to christen?
1651
01:44:35,329 --> 01:44:38,264
We call it a submersible, ma'am.
It travels under water.
1652
01:44:38,298 --> 01:44:41,790
Under water?
What a fantastic idea!
1653
01:44:41,835 --> 01:44:44,531
Ma'am, may I present
some of the scientists...
1654
01:44:44,571 --> 01:44:45,868
responsible
for this achievement?
1655
01:44:45,906 --> 01:44:48,704
J. W. Ferguson, naval architect.
1656
01:44:48,742 --> 01:44:49,970
Your Majesty.
1657
01:44:50,010 --> 01:44:52,740
Professor Simson, our leading
expert in hydraulics.
1658
01:44:52,779 --> 01:44:53,905
Your Majesty.
1659
01:44:53,947 --> 01:44:57,246
W. W. Prescott, co-inventor
of the revolving periscope.
1660
01:44:57,284 --> 01:44:58,410
Your Majesty.
1661
01:44:58,452 --> 01:45:00,420
And this is my brother
Sherlock, ma'am.
1662
01:45:00,454 --> 01:45:03,981
Ah, yes! Sherlock Holmes.
1663
01:45:04,024 --> 01:45:05,924
We have been following
your exploits...
1664
01:45:05,959 --> 01:45:07,586
with great interest!
1665
01:45:07,627 --> 01:45:08,753
Thank you, ma'am.
1666
01:45:08,795 --> 01:45:11,559
Are you engaged in one of
your fascinating cases...
1667
01:45:11,598 --> 01:45:12,565
at the moment?
1668
01:45:12,599 --> 01:45:13,964
In a manner of speaking, ma'am.
1669
01:45:14,000 --> 01:45:15,160
When can we expect to read...
1670
01:45:15,168 --> 01:45:16,635
Dr. Watson's account
of the case?
1671
01:45:16,670 --> 01:45:17,728
I hope never, ma'am.
1672
01:45:17,771 --> 01:45:20,604
It has not been one of
my more successful endeavors.
1673
01:45:20,640 --> 01:45:21,800
Oh.
1674
01:45:52,839 --> 01:45:56,775
There she is, ma'am...
Her Majesty's Ship Jonah.
1675
01:46:09,289 --> 01:46:11,223
And what, may we ask...
1676
01:46:11,258 --> 01:46:13,783
is the purpose of that
hideous gargoyle?
1677
01:46:13,827 --> 01:46:15,454
Merely a decoy, ma'am.
1678
01:46:15,495 --> 01:46:19,226
Oh! To frighten away
the sharks, we imagine.
1679
01:46:19,266 --> 01:46:20,494
Something of the sort.
1680
01:46:25,939 --> 01:46:29,170
The crew will now demonstrate
the workings of the submersible.
1681
01:46:30,944 --> 01:46:31,968
Stand to!
1682
01:46:36,016 --> 01:46:39,247
Aren't they rather small
for sailors?
1683
01:46:39,286 --> 01:46:41,754
They are, ma'am, but because of
the size of the craft...
1684
01:46:41,788 --> 01:46:43,050
the Navy made an exception.
1685
01:46:43,089 --> 01:46:44,784
They should make it a rule.
1686
01:46:44,825 --> 01:46:47,726
It is quite fatiguing
to pin on all those medals...
1687
01:46:47,761 --> 01:46:49,922
while standing on our toes.
1688
01:47:06,346 --> 01:47:08,211
This is the main engine
which propels us under water...
1689
01:47:08,248 --> 01:47:10,216
at the rate of two knots.
1690
01:47:10,250 --> 01:47:12,582
The reciprocating
stabilizer mechanism...
1691
01:47:12,619 --> 01:47:15,986
the high-voltage
acid batteries...
1692
01:47:16,022 --> 01:47:20,049
the multi-stage compressor...
ballast tank trimmer...
1693
01:47:20,093 --> 01:47:22,857
the air pump which filters
and recirculates the air.
1694
01:47:23,663 --> 01:47:25,221
How charming!
1695
01:47:25,265 --> 01:47:26,892
The air pump, ma'am?
1696
01:47:26,933 --> 01:47:30,232
Canaries!
Must make the crew feel at home.
1697
01:47:30,270 --> 01:47:31,737
Yes, ma'am.
1698
01:47:31,771 --> 01:47:33,739
These are for firing
the torpedoes...
1699
01:47:33,773 --> 01:47:36,537
which are accurate
up to as much as 120 feet...
1700
01:47:36,576 --> 01:47:39,067
the telescope for scanning
the surface of the water...
1701
01:47:39,112 --> 01:47:41,410
But where is the glass bottom?
1702
01:47:41,448 --> 01:47:42,972
The what, ma'am?
1703
01:47:43,984 --> 01:47:45,349
The glass bottom!
1704
01:47:45,385 --> 01:47:47,819
You know... to observe the fish.
1705
01:47:47,854 --> 01:47:50,186
And the plants and the cockles.
1706
01:47:50,223 --> 01:47:52,020
That's not quite
the idea, ma'am.
1707
01:47:52,058 --> 01:47:54,856
H. M. S. Jonah has been
commissioned as a warship.
1708
01:47:54,895 --> 01:47:56,294
A warship?
1709
01:48:03,970 --> 01:48:05,437
Stop that noise!
1710
01:48:05,472 --> 01:48:07,303
Stop it!
1711
01:48:07,340 --> 01:48:09,035
Ma'am, if I may explain...
1712
01:48:09,075 --> 01:48:10,235
You had better!
1713
01:48:10,277 --> 01:48:11,744
The admiralty
regards this craft...
1714
01:48:11,778 --> 01:48:13,746
as the ultimate weapon
in naval warfare.
1715
01:48:13,780 --> 01:48:15,042
It can seek out enemy ships...
1716
01:48:15,081 --> 01:48:16,514
and destroy them
with those torpedoes...
1717
01:48:16,550 --> 01:48:19,041
while remaining
completely invisible.
1718
01:48:19,085 --> 01:48:21,713
You mean it can fire
at other vessels...
1719
01:48:21,755 --> 01:48:23,052
while under water?
1720
01:48:23,089 --> 01:48:24,056
Yes, ma'am.
1721
01:48:24,090 --> 01:48:25,057
Without any warning?
1722
01:48:25,091 --> 01:48:26,058
That is correct, ma'am.
1723
01:48:26,092 --> 01:48:27,684
Without showing her colors?
1724
01:48:27,727 --> 01:48:28,955
Indeed, ma'am.
1725
01:48:28,995 --> 01:48:31,793
Mr. Holmes, we are not amused.
1726
01:48:33,633 --> 01:48:37,296
It is unsportsmanlike,
it is un-English...
1727
01:48:37,337 --> 01:48:39,828
and it is in very poor taste!
1728
01:48:39,873 --> 01:48:42,808
We will have none of it!
1729
01:48:42,842 --> 01:48:44,707
I beg your pardon, ma'am.
1730
01:48:46,913 --> 01:48:50,576
Sometimes we despair
at the state of the world.
1731
01:48:50,617 --> 01:48:54,144
What will scientists
think of next?
1732
01:48:54,187 --> 01:48:55,950
That's precisely it, ma'am.
1733
01:48:55,989 --> 01:48:57,013
At this very moment...
1734
01:48:57,057 --> 01:48:58,752
the Germans,
under Count von Zeppelin...
1735
01:48:58,792 --> 01:49:01,226
are experimenting
with a dirigible.
1736
01:49:01,261 --> 01:49:04,458
A dirigible?
And what, pray, is that?
1737
01:49:04,497 --> 01:49:06,192
A rigid balloon
which could fly over London...
1738
01:49:06,232 --> 01:49:08,598
and drop a bomb
on Buckingham Palace.
1739
01:49:08,635 --> 01:49:10,500
It is being developed
at the express orders...
1740
01:49:10,537 --> 01:49:12,732
of Kaiser Wilhelm ll.
1741
01:49:12,772 --> 01:49:17,232
Nonsense! We refuse to believe
that our grandson Willie...
1742
01:49:17,277 --> 01:49:18,710
would do a thing like that!
1743
01:49:18,745 --> 01:49:20,212
We have conclusive proof, ma'am.
1744
01:49:20,246 --> 01:49:22,714
Our agent in Friedrichshafen,
a man named Ibidson...
1745
01:49:22,749 --> 01:49:25,217
actually saw the dirigible
and made a drawing of it.
1746
01:49:25,251 --> 01:49:26,718
Unfortunately,
he was apprehended...
1747
01:49:26,753 --> 01:49:28,721
before he could
cross the border.
1748
01:49:28,755 --> 01:49:33,215
Nevertheless, we want no part
of this beastly invention.
1749
01:49:33,259 --> 01:49:35,853
Get rid of it! Scuttle it!
1750
01:49:35,895 --> 01:49:37,795
The sooner the better!
1751
01:49:37,831 --> 01:49:39,025
May I point out, ma'am...
1752
01:49:39,065 --> 01:49:40,396
And do not concern yourself...
1753
01:49:40,433 --> 01:49:43,925
about that dirigible
dropping bombs on us.
1754
01:49:43,970 --> 01:49:48,134
We shall write a very sharp note
to the kaiser!
1755
01:49:48,808 --> 01:49:52,335
Now... we wish to return
to Balmoral.
1756
01:50:14,267 --> 01:50:15,291
Well, Mycroft...
1757
01:50:15,335 --> 01:50:18,202
it seems we have both
been undone by a woman.
1758
01:50:18,238 --> 01:50:21,207
What a shame...
all that superb engineering...
1759
01:50:21,241 --> 01:50:24,870
and all that cunning
espionage for naught.
1760
01:50:24,911 --> 01:50:26,708
Not necessarily.
1761
01:50:26,746 --> 01:50:29,772
If the Germans want that
submersible so badly...
1762
01:50:29,816 --> 01:50:32,148
why don't we give it to them?
1763
01:50:32,185 --> 01:50:33,550
Give it to them?
1764
01:50:33,586 --> 01:50:36,146
Invite them aboard
for the final journey...
1765
01:50:36,189 --> 01:50:38,623
700 feet straight down.
1766
01:50:40,260 --> 01:50:42,820
And how are you
going to arrange that?
1767
01:50:42,862 --> 01:50:44,989
I'm rather counting
on you to do it...
1768
01:50:45,031 --> 01:50:47,158
since you're on such
intimate terms...
1769
01:50:47,200 --> 01:50:48,929
with Fraulein von Hoffmanstal.
1770
01:50:51,771 --> 01:50:53,796
Shall we say good-bye
to Her Majesty?
1771
01:52:40,146 --> 01:52:42,478
Sorry about that,
but as long as you're up...
1772
01:52:43,950 --> 01:52:46,612
what is the German word
for castle?
1773
01:52:46,653 --> 01:52:47,813
Schlos, isn't it?
1774
01:52:49,222 --> 01:52:50,917
I think so.
1775
01:52:50,957 --> 01:52:54,188
And how would you say
"under the castle"?
1776
01:52:54,227 --> 01:52:57,253
Unten das schlos...
or die schlos?
1777
01:52:59,465 --> 01:53:02,127
I don't know.
My German is not that good.
1778
01:53:04,304 --> 01:53:05,271
Your Trappist friends...
1779
01:53:05,305 --> 01:53:07,068
are waiting outside
to hear from you.
1780
01:53:07,841 --> 01:53:08,808
It's a chilly morning.
1781
01:53:08,842 --> 01:53:09,809
We don't want to keep them...
1782
01:53:09,843 --> 01:53:11,310
standing around too long,
do we...
1783
01:53:13,079 --> 01:53:15,775
Fraulein Hoffmanstal?
1784
01:53:21,821 --> 01:53:23,982
Come now, it's too late
to play cat and mouse.
1785
01:53:29,395 --> 01:53:32,660
Unten dem schlos.
1786
01:53:33,666 --> 01:53:34,826
Thank you.
1787
01:53:36,269 --> 01:53:38,134
Here is your signaling device.
1788
01:53:39,138 --> 01:53:40,662
It's rather bent, I'm afraid.
1789
01:53:41,875 --> 01:53:42,967
Would you care to tell them...
1790
01:53:43,009 --> 01:53:45,102
where they can find
the submersible?
1791
01:53:49,015 --> 01:53:50,175
No?
1792
01:53:51,651 --> 01:53:53,812
Then I shall just have
to do it myself.
1793
01:53:58,925 --> 01:54:01,985
I only hope my Morse code
is adequate to the occasion.
1794
01:54:50,109 --> 01:54:52,669
Well... it's up to
the good monks now.
1795
01:54:52,712 --> 01:54:55,613
You can consider your part
of the mission accomplished...
1796
01:54:55,648 --> 01:54:57,138
Fraulein Hoffmanstal.
1797
01:54:58,151 --> 01:55:02,713
You're all wrong about me.
My name is not Hoffmanstal.
1798
01:55:02,755 --> 01:55:03,744
It isn't?
1799
01:55:03,790 --> 01:55:06,315
It's von Hoffmanstal.
1800
01:55:06,359 --> 01:55:08,554
I stand corrected.
1801
01:55:08,594 --> 01:55:11,085
I suppose once they
are in the castle...
1802
01:55:13,299 --> 01:55:16,427
Must amuse you, Mr. Holmes,
Trappists walking into a trap?
1803
01:55:16,469 --> 01:55:17,697
It's more amusing than that.
1804
01:55:17,737 --> 01:55:19,728
Once in the castle,
they will encounter...
1805
01:55:19,772 --> 01:55:21,569
surprisingly little resistance.
1806
01:55:21,607 --> 01:55:23,802
It will take but a small
bottle of chloroform...
1807
01:55:23,843 --> 01:55:25,401
to overcome the guards.
1808
01:55:25,445 --> 01:55:27,379
You mean you're going to
let them have the air pump?
1809
01:55:27,413 --> 01:55:28,380
Better than that.
1810
01:55:28,414 --> 01:55:30,245
We're going to let them
have the submersible.
1811
01:55:31,451 --> 01:55:33,715
They will find it with its
engines running all set to go.
1812
01:55:33,753 --> 01:55:35,778
I assume they're all
expert sailors.
1813
01:55:35,822 --> 01:55:37,790
And since there's
a German battleship...
1814
01:55:37,824 --> 01:55:39,348
cruising off the coast
of Scotland...
1815
01:55:39,392 --> 01:55:41,485
I expect they'll try to
sail it out of the loch...
1816
01:55:41,527 --> 01:55:42,459
and rendezvous at sea.
1817
01:55:43,629 --> 01:55:45,119
Did you say try to?
1818
01:55:47,300 --> 01:55:50,326
I would suggest you get
your things together.
1819
01:55:50,370 --> 01:55:53,100
Mycroft will be here to
take you into custody.
1820
01:55:56,042 --> 01:55:59,307
I never had you fooled
for a moment, did I?
1821
01:55:59,345 --> 01:56:01,870
You knew right from
the beginning...
1822
01:56:03,016 --> 01:56:05,780
when the cabby brought me
to Baker Street.
1823
01:56:07,587 --> 01:56:08,986
Let me see.
1824
01:56:11,491 --> 01:56:13,550
Not quite that soon.
1825
01:56:13,593 --> 01:56:15,686
It's so funny.
1826
01:56:15,728 --> 01:56:18,322
I asked for this
assignment, you know.
1827
01:56:19,332 --> 01:56:21,960
I was scheduled
to go to Japan...
1828
01:56:22,001 --> 01:56:23,628
but I couldn't resist
the challenge...
1829
01:56:23,669 --> 01:56:26,001
of coming up against the best.
1830
01:56:27,607 --> 01:56:29,802
I'm sorry I didn't give you
a closer game.
1831
01:56:31,944 --> 01:56:33,605
Close enough.
1832
01:56:35,281 --> 01:56:37,249
You're just being kind.
1833
01:56:37,283 --> 01:56:39,183
I failed miserably.
1834
01:56:40,653 --> 01:56:43,121
We all have occasional failures.
1835
01:56:44,257 --> 01:56:47,488
Fortunately, Dr. Watson
never writes about mine.
1836
01:56:52,031 --> 01:56:53,089
Holmes!
1837
01:57:02,175 --> 01:57:04,666
Holmes! I saw it again!
1838
01:57:04,710 --> 01:57:06,110
That thing!
It came from the castle!
1839
01:57:06,145 --> 01:57:07,669
It's out there!
1840
01:57:16,789 --> 01:57:19,724
It was out there. Now it's gone.
1841
01:57:19,759 --> 01:57:20,726
- It's gone?
- Forever.
1842
01:57:20,760 --> 01:57:22,193
Look for yourself.
1843
01:57:26,566 --> 01:57:28,090
A bottle of champagne?
1844
01:57:30,536 --> 01:57:32,060
And a Bible?
1845
01:57:33,573 --> 01:57:37,839
That's all that's left
of H. M. S. Jonah.
1846
01:57:38,945 --> 01:57:39,912
Holmes!
1847
01:57:39,946 --> 01:57:43,211
For once, would you mind
being a little less cryptic?
1848
01:57:43,249 --> 01:57:44,944
It would seem that someone
carelessly loosened...
1849
01:57:44,984 --> 01:57:47,145
the bolts of the submersible.
1850
01:57:48,588 --> 01:57:50,681
What a fitting end
for Trappists.
1851
01:57:50,723 --> 01:57:53,021
Now they are resting
in eternal silence...
1852
01:57:53,059 --> 01:57:54,583
at the bottom of the lake.
1853
01:57:58,431 --> 01:57:59,831
Do you know what
he's talking about?
1854
01:58:03,436 --> 01:58:05,631
Fraulein von Hoffmanstal.
1855
01:58:05,671 --> 01:58:08,265
Yes, Mr. Holmes. I'm all ready.
1856
01:58:08,875 --> 01:58:10,968
If there's one thing I like
about the Prussians...
1857
01:58:11,010 --> 01:58:12,068
it's their punctuality.
1858
01:58:12,111 --> 01:58:15,137
If there's one thing
I dislike about the British...
1859
01:58:15,181 --> 01:58:16,739
it's their climate.
1860
01:58:16,782 --> 01:58:19,114
I understand your jails
are very damp...
1861
01:58:19,152 --> 01:58:22,588
and your heating facilities
totally inadequate.
1862
01:58:22,622 --> 01:58:24,522
They are, but you're
not going to jail.
1863
01:58:24,557 --> 01:58:25,717
You're going back to Germany.
1864
01:58:26,859 --> 01:58:28,121
Germany?
1865
01:58:28,161 --> 01:58:30,220
You will be conducted
to the Swiss/German border...
1866
01:58:30,263 --> 01:58:32,128
and be exchanged for one
of our agents...
1867
01:58:32,165 --> 01:58:33,325
a man named Ibidson.
1868
01:58:35,168 --> 01:58:36,135
Thank you.
1869
01:58:36,169 --> 01:58:38,069
Oh, don't thank me.
Thank my brother.
1870
01:58:38,104 --> 01:58:39,401
It was his idea.
1871
01:58:44,443 --> 01:58:46,968
Frankly, I think we're
making a very poor deal.
1872
01:58:47,013 --> 01:58:48,412
You're much better
than most operatives...
1873
01:58:48,447 --> 01:58:50,210
working for
British intelligence.
1874
01:58:51,017 --> 01:58:52,450
Don't you agree, Sherlock?
1875
01:58:53,486 --> 01:58:56,649
And better than some
consulting detectives.
1876
01:59:16,776 --> 01:59:17,936
Shall we?
1877
01:59:26,552 --> 01:59:27,712
I'll take that.
1878
01:59:36,095 --> 01:59:37,255
Gentlemen.
1879
01:59:46,405 --> 01:59:47,372
All right, Holmes.
1880
01:59:47,406 --> 01:59:48,430
You don't have to
explain anything to me...
1881
01:59:48,474 --> 01:59:49,441
if you don't want to.
1882
01:59:49,475 --> 01:59:50,442
I appreciate that, Watson.
1883
01:59:50,476 --> 01:59:52,842
After all, I'm only
your official biographer!
1884
01:59:52,878 --> 01:59:54,311
Anyway, I don't think
she would care to have...
1885
01:59:54,347 --> 01:59:57,043
this story spread all over
the "Strand Magazine."
1886
01:59:57,850 --> 02:00:00,182
The public has a right
to know these things!
1887
02:00:00,219 --> 02:00:02,210
If she's a German spy...
1888
02:00:02,255 --> 02:00:04,746
why should we concern ourselves
about her feelings?
1889
02:00:21,040 --> 02:00:22,769
Giddyup.
1890
02:00:29,782 --> 02:00:33,218
Holmes, if I promise
not to write a word about it...
1891
02:00:33,252 --> 02:00:36,221
would you enlighten me,
as your friend, as your valet?
1892
02:00:36,255 --> 02:00:37,415
Quiet.
1893
02:00:38,424 --> 02:00:40,221
I'm trying to read
a personal message.
1894
02:00:40,259 --> 02:00:41,726
Message?
1895
02:00:57,677 --> 02:00:58,837
What's she saying?
1896
02:01:00,713 --> 02:01:04,809
Auf... wiedersehen.
1897
02:01:05,584 --> 02:01:08,382
Auf wieder... the nerve!
1898
02:01:41,587 --> 02:01:44,215
A letter from
the Diogenes Club.
1899
02:01:44,256 --> 02:01:46,315
Maybe Mycroft is putting
you up for membership!
1900
02:01:46,359 --> 02:01:48,156
If only to have
the distinct pleasure...
1901
02:01:48,194 --> 02:01:49,786
of blackballing his brother.
1902
02:02:09,548 --> 02:02:11,188
Aren't you going
to finish your breakfast?
1903
02:03:06,639 --> 02:03:08,266
Holmes, I'm terribly
sorry about this.
1904
02:03:11,877 --> 02:03:13,071
Where is it, Watson?
1905
02:03:15,714 --> 02:03:19,912
In the files. May to July, 1885.
1906
02:03:34,333 --> 02:03:35,960
You're getting better.
1906
02:03:36,305 --> 02:04:36,262
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
135108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.