All language subtitles for The.Inheritance.S01E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,320 Met DRD1 heb je niks te maken. 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,840 Het duurde wel even voordat ik het doorhad, DRD1. 3 00:00:05,880 --> 00:00:09,080 DRD1. Dennis Restaurant Daniel. 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,720 Ik ben zeker te oud voor je nou. 5 00:00:12,280 --> 00:00:14,640 Ik hoorde dat je nu met jongere kerels afspreekt. 6 00:00:14,680 --> 00:00:17,360 Ik zal je het geld geven en in ruil daarvoor... 7 00:00:18,880 --> 00:00:20,200 ..wil ik de zaak. 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,600 Wiens handschrift is dat? 9 00:00:23,640 --> 00:00:24,840 Geen idee. 10 00:00:24,880 --> 00:00:27,880 Ik heb Susan net gesproken en ze is van gedachten veranderd. 11 00:00:27,920 --> 00:00:29,120 We krijgen alles. 12 00:00:30,800 --> 00:00:32,040 Wat wil je van me? 13 00:01:13,200 --> 00:01:16,680 Ik weet niet hoe dat geld op mijn rekening terecht is gekomen. 14 00:01:16,720 --> 00:01:19,520 Hoe vaak moet ik je dat vertellen. 15 00:01:19,560 --> 00:01:23,240 Laten we het nog eens doornemen. Kijken of we kunnen helpen. 16 00:01:24,360 --> 00:01:27,600 Een week na je vader's dood, werd er een bedrag van £20.000... 17 00:01:27,640 --> 00:01:29,120 op jouw rekening gestort. 18 00:01:29,160 --> 00:01:31,040 Het waren dure tijden. 19 00:01:31,080 --> 00:01:32,640 De rente was gestegen. 20 00:01:34,000 --> 00:01:35,800 De voedselprijzen gingen door het dak. 21 00:01:37,480 --> 00:01:40,520 Heel veel schuldeisers, dus heb ik een overbruggingsvoorschot genomen. 22 00:01:40,560 --> 00:01:43,520 Een brug is altijd een verbinding tussen twee plaatsen. 23 00:01:44,800 --> 00:01:48,080 Waar die begint is duidelijk, maar waar houdt hij op? 24 00:01:49,440 --> 00:01:53,560 Ik verwachtte wat geld te krijgen uit mijn vader's testament. 25 00:01:53,600 --> 00:01:56,080 En ik dacht dus die schuld te kunnen terugbetalen... 26 00:01:56,120 --> 00:01:57,800 met een lening van de bank... 27 00:01:59,080 --> 00:02:02,120 ..die ik dan weer zou kunnen aflossen met de erfenis. 28 00:02:02,160 --> 00:02:03,880 Maar zo liep het uiteindelijk niet, toch? 29 00:02:03,920 --> 00:02:05,360 Nee. 30 00:02:05,400 --> 00:02:08,280 En nu ben je dat geld waarschijnlijk schuldig aan iemand anders... 31 00:02:08,320 --> 00:02:10,440 iemand die het heel graag terug wil hebben. 32 00:02:13,240 --> 00:02:17,200 En mijn ervaring met mensen die zo snel zo'n groot bedrag uitlenen... 33 00:02:17,240 --> 00:02:20,160 is dat je het heel snel moet terugbetalen. 34 00:02:21,720 --> 00:02:25,800 Dus, als je dat geld van Gaudete Dynamics zou krijgen... 35 00:02:25,840 --> 00:02:29,820 die £15.000 waar je meent recht op te hebben... 36 00:02:29,860 --> 00:02:32,800 zou dat voor een groot deel je problemen oplossen, toch? 37 00:02:32,880 --> 00:02:34,400 Zoiets zou ik nooit doen. 38 00:02:34,440 --> 00:02:36,540 Ik had de gegevens van Michael's rekening niet... 39 00:02:36,580 --> 00:02:38,760 dus ik kon dat ook helemaal niet doen. 40 00:02:38,800 --> 00:02:40,800 Maar jij bent de laatste die Michael heeft gezien. 41 00:02:40,840 --> 00:02:42,600 Misschien heb je het hem toen wel ontfutseld. 42 00:02:42,640 --> 00:02:46,160 Je was erbij toen hij stierf en hebt van de gelegenheid gebruik gemaakt. 43 00:02:51,160 --> 00:02:52,760 Er was een geweer op me gericht. 44 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 Hoe dan ook, het geld is geblokkeerd... 45 00:02:54,840 --> 00:02:59,080 dus het slechte nieuws is, aan welke rat je ook geld schuldig bent... 46 00:03:00,640 --> 00:03:02,280 ..ze zullen achter je aan komen. 47 00:03:18,360 --> 00:03:19,720 Shit. 48 00:03:31,840 --> 00:03:33,360 'Hallo?' 49 00:03:33,400 --> 00:03:36,720 Hoi, Sian, met mij. Kan ik even boven komen? 50 00:03:36,760 --> 00:03:37,960 Dank je. 51 00:03:44,280 --> 00:03:45,440 Wat is er aan de hand? 52 00:03:50,240 --> 00:03:52,200 Ik heb Susan gesproken. 53 00:03:55,240 --> 00:03:56,800 Ze is van gedachten veranderd. 54 00:03:56,840 --> 00:03:59,120 Ze wil niks meer van doen hebben met papa's testament... 55 00:03:59,160 --> 00:04:00,480 alles is voor ons. 56 00:04:00,520 --> 00:04:03,040 Het huis, het geld, alles. 57 00:04:04,280 --> 00:04:06,440 Hoezo dat dan? - Maakt dat dan wat uit? 58 00:04:07,520 --> 00:04:08,840 Natuurlijk wel. 59 00:04:08,880 --> 00:04:10,960 Ze heeft papa vermoord, dat lijkt me van belang. 60 00:04:11,900 --> 00:04:14,940 Voor wat het waard is, ik denk dat ze dat niet heeft gedaan. 61 00:04:16,120 --> 00:04:18,360 Als het Susan niet was, wie dan wel? 62 00:04:18,400 --> 00:04:20,400 Het is voorbij, Dan. 63 00:04:20,440 --> 00:04:22,000 We hebben nu wat we wilden. 64 00:04:26,080 --> 00:04:29,320 Nu het van ons is, wil ik er weer even gaan kijken. 65 00:04:29,360 --> 00:04:31,080 Waarom heeft ze het tegen JOU verteld? 66 00:04:37,040 --> 00:04:38,400 Chloe? 67 00:04:40,480 --> 00:04:43,480 Ze wil er helemaal niets meer van hebben. 68 00:04:43,520 --> 00:04:44,760 Ze wil niet... Nee, nee. 69 00:04:44,800 --> 00:04:47,460 Je geeft geen antwoord op mijn vraag. - Zij wist van Susan en papa. 70 00:04:47,500 --> 00:04:49,300 Sian. - Dat die wat met elkaar hadden. 71 00:04:57,480 --> 00:05:00,000 Papa smeekte me om niets tegen jou te zeggen. 72 00:05:00,040 --> 00:05:02,000 Je hield het geheim voor ons. 73 00:05:02,040 --> 00:05:03,800 Al die jaren hield je het geheim. 74 00:05:05,080 --> 00:05:06,360 En mama dan? 75 00:05:06,400 --> 00:05:09,120 Het was ook om mama te beschermen, ik heb het tegen niemand verteld. 76 00:05:09,160 --> 00:05:10,360 Behalve dan tegen Pete. 77 00:05:10,400 --> 00:05:11,520 Toch? 78 00:05:12,360 --> 00:05:14,400 Je hebt het wel tegen Pete verteld. 79 00:05:18,160 --> 00:05:20,760 Tuurlijk heb je het tegen Pete verteld. 80 00:05:20,800 --> 00:05:24,360 Nu even over mijn jongen, Dan. Wat is er allemaal aan de hand? 81 00:05:24,400 --> 00:05:26,560 We hebben het hier over MIJN kind. 82 00:05:29,600 --> 00:05:31,920 Je moet me gewoon vertrouwen. - Jou vertrouwen? 83 00:05:33,880 --> 00:05:35,120 Ik vertrouw jou nooit meer. 84 00:06:04,680 --> 00:06:06,480 Hé Pete, hoe is ie? 85 00:06:07,840 --> 00:06:11,000 Ik neem aan dat je het nieuws over het testament hebt gehoord? 86 00:06:11,080 --> 00:06:12,640 Geweldig nieuws, hè? 87 00:06:13,680 --> 00:06:15,640 Je zult ook wel blij zijn voor Chloe. 88 00:06:17,520 --> 00:06:19,080 Dus, ik dacht ik ga even langs... 89 00:06:19,120 --> 00:06:21,840 om even te checken, of jij het wist, wat kennelijk zo is. 90 00:06:21,880 --> 00:06:23,960 Die lening heb ik dus niet meer nodig. 91 00:06:24,000 --> 00:06:25,680 Nog bedankt voor je vriendelijke aanbod... 92 00:06:25,720 --> 00:06:27,400 maar de bank is van gedachte veranderd... 93 00:06:27,440 --> 00:06:29,700 en geeft me het geld, nu ik het huis heb. 94 00:06:29,840 --> 00:06:31,400 In ieder geval, toch bedankt. 95 00:06:31,440 --> 00:06:34,320 Het is fijn te weten, dat je altijd op je familie kunt rekenen. 96 00:06:36,320 --> 00:06:38,200 Fijne dag verder, mate. 97 00:06:38,240 --> 00:06:40,480 Dat Lycra staat je mooi. 98 00:06:42,720 --> 00:06:44,120 Hou je taai, Daniel. 99 00:07:04,880 --> 00:07:06,760 Nathan, weer met mij. 100 00:07:06,800 --> 00:07:08,360 Ik weet niet waar je bent... 101 00:07:08,400 --> 00:07:10,760 er is een en ander veranderd met betrekking tot het huis. 102 00:07:10,800 --> 00:07:12,720 Het lijkt erop dat wij het weer kunnen verkopen. 103 00:07:14,120 --> 00:07:18,400 Hoe dan ook, er zit misschien een aantrekkelijke commissie in. 104 00:07:18,440 --> 00:07:20,480 Ook als je mij niet hoeft te zien. 105 00:07:20,520 --> 00:07:21,720 Oké... 106 00:07:21,760 --> 00:07:24,000 Eh, bel me maar. 107 00:07:25,080 --> 00:07:26,520 Ik maak me zorgen om je. 108 00:08:02,400 --> 00:08:05,200 Hoi, Chloe. 'Het spijt me van eerder. 109 00:08:05,240 --> 00:08:06,760 'Ik hoop dat je me kunt vergeven.' 110 00:08:06,800 --> 00:08:09,020 Je bent m'n kleine zusje. Natuurlijk kan ik je vergeven. 111 00:08:10,280 --> 00:08:12,760 Ik ben in het huis. 112 00:08:12,800 --> 00:08:15,200 Het voelt goed. 113 00:08:15,240 --> 00:08:17,480 Een beetje vreemd, maar... 114 00:08:18,600 --> 00:08:21,600 'Susan belt me niet terug... 115 00:08:21,640 --> 00:08:23,080 'haar telefoon ligt eruit.' 116 00:08:23,120 --> 00:08:25,160 Oké, blijf het proberen. 117 00:08:25,200 --> 00:08:28,160 'Ik heb ook de notaris nog gebeld. Susan heeft nog geen contact opgenomen.' 118 00:08:32,440 --> 00:08:33,600 Wat zeg je? 119 00:08:33,640 --> 00:08:35,880 'Susan had een brief van Michael in haar tas... 120 00:08:35,920 --> 00:08:38,160 'Volgens mij was het een soort afscheidsbriefje. ' 121 00:08:38,200 --> 00:08:40,280 Wat stond erin? 122 00:08:40,320 --> 00:08:41,920 'Ik kon niet zoveel lezen... 123 00:08:41,960 --> 00:08:44,840 'maar er stond iets in over ene James die iets had gedaan.' 124 00:08:44,880 --> 00:08:46,120 James? - Ik weet niet precies. 125 00:08:46,160 --> 00:08:50,080 'Sian, ik heb een slecht gevoel over Susanne's geestelijke gestelheid. 126 00:08:50,920 --> 00:08:52,920 'Wat als ze weer van gedachten veranderd? 127 00:08:52,960 --> 00:08:54,560 'Wat als iemand haar iets aandoet?' 128 00:08:58,560 --> 00:09:00,160 'Sian?' 129 00:09:01,840 --> 00:09:03,520 'Sian, ben je daar nog?' 130 00:09:06,400 --> 00:09:09,960 Oh mijn God! Susan? Susan! 131 00:09:11,600 --> 00:09:13,920 Susan! 132 00:09:25,760 --> 00:09:27,160 Dat kan geen toeval zijn. 133 00:09:27,200 --> 00:09:29,680 Het ene moment veranderde ze van gedachte over het landgoed... 134 00:09:29,720 --> 00:09:31,020 het volgende moment is ze dood. 135 00:09:31,044 --> 00:09:33,336 Ze heeft het testament nog niet gewijzigd, toch? -Nee. 136 00:09:34,200 --> 00:09:35,600 Ik wist het wel. 137 00:09:35,840 --> 00:09:38,200 Wanneer heeft iemand van jullie haar voor het laatst gezien? 138 00:09:38,240 --> 00:09:39,320 Wat doet dat ertoe? 139 00:09:39,360 --> 00:09:40,860 Beantwoord de vraag nou maar gewoon. 140 00:09:40,900 --> 00:09:42,740 Is ze vermoord? 141 00:09:43,480 --> 00:09:45,400 Je dacht zeker dat ik dat heb gedaan, of niet? 142 00:09:46,440 --> 00:09:48,520 Omdat ik Michael's geld had gestolen... 143 00:09:48,560 --> 00:09:51,440 Maak je geen zorgen. We komen er wel achter wat er met haar is gebeurd. 144 00:09:51,480 --> 00:09:52,780 Dat is een hele geruststelling. 145 00:09:52,820 --> 00:09:55,640 Fijn om te weten. - Doe nou maar rustig, Daniel. 146 00:09:55,680 --> 00:09:57,360 Mij kun je in ieder geval uitsluiten. 147 00:09:58,000 --> 00:09:59,040 Hoezo dat dan? 148 00:09:59,080 --> 00:10:00,440 "Hoezo dat dan"? - Ja, hoezo? 149 00:10:00,480 --> 00:10:02,000 Omdat ze van gedachten was veranderd. 150 00:10:02,040 --> 00:10:03,360 Ze gaf alles terug aan ons. 151 00:10:03,400 --> 00:10:07,080 Het geld, ons geld, maar nu zijn we weer de klos. 152 00:10:08,480 --> 00:10:10,300 Wanneer heb jij haar voor het laatst gezien? 153 00:10:10,340 --> 00:10:13,920 Gisteren. Ze vertelde me toen dat wij alles kregen. 154 00:10:14,960 --> 00:10:16,600 Oké, en heeft ze ook gezegd waarom? 155 00:10:16,640 --> 00:10:21,320 Niet echt. Ze was niet echt zichzelf, over de toeren. 156 00:10:21,360 --> 00:10:24,200 Ik zag dat ze een brief van Michael had. 157 00:10:24,240 --> 00:10:27,000 Ik kon niet veel lezen, maar ze noemde iemand met de naam James. 158 00:10:27,040 --> 00:10:28,600 Het leek een soort van waarschuwing. 159 00:10:29,640 --> 00:10:30,720 Wie is James? 160 00:10:31,800 --> 00:10:33,120 Dat weet ik niet. 161 00:10:38,200 --> 00:10:40,120 Weet je zeker dat hij van Michael was? - Ja. 162 00:10:43,440 --> 00:10:45,560 Hij zit er niet meer in. 163 00:10:45,600 --> 00:10:47,520 Ik weet zeker dat hij erin zat. 164 00:10:47,960 --> 00:10:51,320 En je zei dat ze gespannen oogde, toen jij haar zag? 165 00:10:51,360 --> 00:10:54,480 Eh, je..... je moet die brief zien te vinden. 166 00:10:54,520 --> 00:10:55,960 Als die er nog is. 167 00:11:01,040 --> 00:11:03,560 En hoe gaat het nu verder? Nu ze... 168 00:11:04,800 --> 00:11:06,440 ..er niet meer is. 169 00:11:06,480 --> 00:11:09,000 Dat hangt er van af? - Van wat? 170 00:11:11,000 --> 00:11:13,360 Van of ze een nog erfgenaam heeft. 171 00:11:15,880 --> 00:11:19,040 Is er misschien iets te drinken, pap? Of hoe zit het? 172 00:11:19,080 --> 00:11:20,680 Kom op, pap! 173 00:11:20,720 --> 00:11:23,960 Hoe weet je dat, je komt nooit op bezoek hier! 174 00:11:24,000 --> 00:11:25,880 Dat is Dan. - Was dat maar zo. 175 00:11:26,920 --> 00:11:28,880 Je hebt gespeeld met het leven van mijn kind... 176 00:11:28,904 --> 00:11:30,796 om over het mijne maar te zwijgen. 177 00:11:31,120 --> 00:11:33,520 Ik had het geld nodig, ik was wanhopig... 178 00:11:33,560 --> 00:11:35,840 en Glen was de enige persoon die ik kon bedenken, oké? 179 00:11:35,880 --> 00:11:38,800 Oh, ja, je bedoelt de man met wie ik jaren heb gevochten in de rechtbank. 180 00:11:38,840 --> 00:11:41,200 Ja, ik weet het, ik snap het? Ik betaal hem vandaag terug... 181 00:11:41,240 --> 00:11:42,260 en dan gaat hij wel weg. 182 00:11:42,300 --> 00:11:43,340 Oh, en dat geloof jij? 183 00:11:43,380 --> 00:11:45,420 Dit is vragen om problemen. 184 00:11:45,460 --> 00:11:47,300 Luister, Glen geeft alleen maar om geld. 185 00:11:47,340 --> 00:11:49,740 Als hij eenmaal z'n geld heeft, dan laat hij je wel met rust. 186 00:11:49,780 --> 00:11:51,320 Nee, dat doet hij niet. - Jawel, hoor! 187 00:11:51,360 --> 00:11:52,440 Jou zal hij met rust laten! 188 00:11:52,480 --> 00:11:53,940 Trouwens, hoe wil jij hem betalen? 189 00:11:53,980 --> 00:11:55,960 Met het geld van Gaudete Dynamics soms? 190 00:11:56,000 --> 00:11:59,560 Dat was ik niet. Iemand wilde Morris doen geloven dat ik het was... 191 00:11:59,600 --> 00:12:00,800 maar ik ben erin geluisd. 192 00:12:00,840 --> 00:12:03,640 Misschien door degene die Susan heeft vermoord of pa. 193 00:12:05,920 --> 00:12:07,760 Het spijt me, oké? 194 00:12:07,800 --> 00:12:09,760 Ik ben bang, Dan. 195 00:12:09,800 --> 00:12:13,040 Ik regel het wel. Nee, niet alleen voor voor mezelf en Charlie, maar ook... 196 00:12:14,360 --> 00:12:16,120 Ik...ik heb iemand leren kennen. 197 00:12:20,720 --> 00:12:23,080 Die man, die het huis kwam taxeren. 198 00:12:23,120 --> 00:12:25,080 En ik mag hem heel graag. 199 00:12:25,120 --> 00:12:28,800 We hebben veel lol en hij is goed voor me. 200 00:12:28,840 --> 00:12:30,840 Maar ik denk dat Glen hem te pakken heeft genomen. 201 00:12:30,880 --> 00:12:32,120 Waarom denk je dat? 202 00:12:32,160 --> 00:12:34,840 Omdat hij mijn telefoontjes niet opneemt. Hij is ineens verdwenen. 203 00:12:34,880 --> 00:12:36,400 En jij denkt dat dat door Glen komt? 204 00:12:36,440 --> 00:12:38,240 Ja, hij maakte pas een opmerking... 205 00:12:38,280 --> 00:12:39,960 waaruit ik opmaakte dat hij het weet. 206 00:12:40,000 --> 00:12:42,560 Ik ken hem. Ik weet waar hij toe in staat is. 207 00:12:42,800 --> 00:12:45,280 Ik moet alleen weten dat Nathan veilig is... 208 00:12:45,320 --> 00:12:48,520 en ik wil dat je ervoor zorgt dat Glen uit mijn leven verdwijnt. 209 00:12:48,920 --> 00:12:52,360 Ik regel het wel, oké? Tot gauw. 210 00:13:11,000 --> 00:13:13,840 Ik dac ht heel even dat je m'n berichtjes niet ontving. 211 00:13:15,400 --> 00:13:16,960 Ik ben nu online, als eh... 212 00:13:18,240 --> 00:13:19,880 ..als jij je bankgegevens hebt. 213 00:13:21,640 --> 00:13:23,600 Je bent een klootzak. 214 00:13:23,640 --> 00:13:26,280 Jij bent geen zakenman. Je vader wist dat. 215 00:13:27,440 --> 00:13:29,720 En zijn bank manager kennelijk ook. 216 00:13:31,800 --> 00:13:33,740 Maar daar hoef jij je nou niet druk om te maken. 217 00:13:33,780 --> 00:13:36,500 Laat dat maar aan mij en Chloe over. Jouw zus is zeer getalenteerd. 218 00:13:37,140 --> 00:13:38,180 Chloe. 219 00:13:38,220 --> 00:13:40,760 Dat zie je wel vaker, als je alles zelf moet leren. 220 00:13:40,800 --> 00:13:43,560 Dan ontwikkel je zelf allerlei vaardigheden. 221 00:13:45,560 --> 00:13:48,560 Ik heb een contract opgesteld. Je hoeft alleen nog maar te tekenen. 222 00:14:04,480 --> 00:14:06,040 Heb je het Chloe verteld? 223 00:14:11,720 --> 00:14:15,200 Het is zo'n goed gevoel... als je familie kunt helpen. 224 00:14:34,000 --> 00:14:35,720 De pen houd ik. 225 00:14:38,960 --> 00:14:40,560 Ik zie je wel in de keuken. 226 00:14:42,760 --> 00:14:46,160 Volgens het rapport van de patholoog is ze overleden aan een hoofdwond. 227 00:14:46,200 --> 00:14:48,360 Dus, ze heeft een dodelijk ongeluk... 228 00:14:48,400 --> 00:14:50,400 net voordat ze alles aan ons wilde overdragen. 229 00:14:50,440 --> 00:14:53,040 Niets wijst op een misdrijf. 230 00:14:53,080 --> 00:14:55,280 Ik heb haar onderzocht op sporen van bio-ethanol... 231 00:14:55,320 --> 00:14:58,040 en andere verdachte drugs, maar niets van dat alles. 232 00:14:58,080 --> 00:14:59,240 Niets? 233 00:15:00,280 --> 00:15:01,680 Waar zijn je broer en zus? 234 00:15:03,440 --> 00:15:05,160 Ik zal het ze wel laten weten. 235 00:15:06,760 --> 00:15:10,320 Ik heb onze notaris nog gesproken. Susan heeft geen testament... 236 00:15:10,360 --> 00:15:13,800 dus alles gaat naar haar nabestaanden... 237 00:15:13,840 --> 00:15:15,640 die ze kunnen opsporen. 238 00:15:15,680 --> 00:15:17,040 Onze nalatenschap... 239 00:15:18,440 --> 00:15:20,200 ..naar vreemden. 240 00:15:20,240 --> 00:15:23,840 Misschien zijn dat de verdachten wel. - Er zijn geen verdachten. 241 00:15:23,880 --> 00:15:26,080 Natuurlijk zijn die d'r, wat bedoelt u? 242 00:15:26,920 --> 00:15:29,640 Uw vader liet alles na aan zijn vrouw. 243 00:15:29,680 --> 00:15:32,040 Zij is overleden. Het is van haar. 244 00:15:32,080 --> 00:15:33,320 U was het... 245 00:15:33,360 --> 00:15:37,560 Het spijt me voor uw verlies. Maar het wordt tijd uw vader te cremeren. 246 00:15:37,600 --> 00:15:40,520 U was het die een misdrijf vermoedde bij papa's overlijden. 247 00:15:40,560 --> 00:15:42,640 Ik ga het onderzoek afsluiten. 248 00:15:47,980 --> 00:15:49,480 Sian. 249 00:15:49,520 --> 00:15:52,400 Ik wil je alleen even met je spreken. - Je hebt drie seconden. 250 00:15:52,440 --> 00:15:53,860 Dan is me geld schuldig. Veel geld. 251 00:15:53,900 --> 00:15:55,460 Dat weet ik, hij heeft me alles verteld. 252 00:15:55,500 --> 00:15:57,620 Eén, twee... - Ik wil het niet afpakken. 253 00:15:58,600 --> 00:16:01,480 We waren... Hij en ik, we waren zeg maar, maar we hadden een goede band. 254 00:16:01,520 --> 00:16:03,600 Die hebben jullie nooit gehad. 255 00:16:04,240 --> 00:16:06,240 En hoe zit het met jou? 256 00:16:06,280 --> 00:16:07,560 Dat kun je toch niet ontkennen. 257 00:16:08,840 --> 00:16:10,980 Waarom heb je me dan toen zo'n pijn gedaan? 258 00:16:11,720 --> 00:16:13,560 Ik wil je terughebben... 259 00:16:13,600 --> 00:16:15,480 en ik wil m'n zoon zien. 260 00:16:17,080 --> 00:16:18,360 Dat geloof je toch zelf niet? 261 00:16:19,400 --> 00:16:22,360 Je blijft bij ons uit de buurt, of ik bel de politie. 262 00:16:23,640 --> 00:16:25,940 Hoe is het met die jonge knaap met wie je een date had? 263 00:16:26,840 --> 00:16:28,240 Nog iets van hem gehoord? 264 00:16:30,040 --> 00:16:31,520 Wat heb je gedaan? 265 00:16:44,400 --> 00:16:46,120 Ze hebben de zaak gesloten. 266 00:16:46,160 --> 00:16:48,760 En omdat alles aan Susan is nagelaten... 267 00:16:48,800 --> 00:16:52,080 tenzij ze nog levende familieleden van haar opsporen, blijft dat voorlopig liggen. 268 00:16:52,120 --> 00:16:54,520 Het zal nog jaren duren voordat iemand iets krijgt. 269 00:16:56,240 --> 00:16:58,720 Wie zijn die familieleden? - Dat weet ik niet. 270 00:16:58,760 --> 00:17:01,240 Maar die zullen zich vast wel melden... 271 00:17:01,280 --> 00:17:04,280 zo gauw ze het horen. Als ze tenminste nog niet allemaal dood zijn. 272 00:17:04,320 --> 00:17:07,020 God weet wie er allemaal voor in aanmerking komt. 273 00:17:09,480 --> 00:17:11,600 Wat is dit allemaal? Waar zijn de kinderen? 274 00:17:12,760 --> 00:17:14,520 Die zijn bij mijn moeder. 275 00:17:14,560 --> 00:17:16,640 Hoezo? 276 00:17:19,480 --> 00:17:21,400 Ik heb iets gedaan. 277 00:17:21,440 --> 00:17:23,400 Iets voor ons samen. 278 00:17:25,900 --> 00:17:27,100 Sorry. - Blijf even zitten. 279 00:17:27,140 --> 00:17:29,220 Het is Morris. Sorry, Pete, ik moet dit even nemen. 280 00:17:29,960 --> 00:17:32,640 Misschien heeft hij nieuws over... sorry. 281 00:17:32,680 --> 00:17:34,600 Hallo? 282 00:17:35,920 --> 00:17:37,120 Natuurlijk. 283 00:17:38,200 --> 00:17:40,240 Ik kan meteen komen. 284 00:17:41,280 --> 00:17:44,360 Oké, tot... tot zo. Bye. 285 00:17:50,900 --> 00:17:53,060 Ah, voorzichtig. 286 00:18:07,584 --> 00:18:10,784 Uw zoekopdracht -Forewood Estate Agents- heeft geen resultaat opgeleverd. 287 00:18:33,400 --> 00:18:35,200 Ik heb het geld overgemaakt. 288 00:18:35,240 --> 00:18:38,520 Ja, dat heb ik gezien. 289 00:18:41,520 --> 00:18:43,360 Wil je ons dan nu met rust laten? 290 00:18:48,960 --> 00:18:50,600 Ik heb Sian gesproken. 291 00:18:51,840 --> 00:18:53,440 Ik heb haar een voorstel gedaan. 292 00:18:55,320 --> 00:18:56,960 Waar door jij verder buiten schot blijft. 293 00:18:57,920 --> 00:18:59,440 ..wat betreft dat geld. 294 00:19:01,000 --> 00:19:03,920 Maar ik heb het je terugbetaald, Glen. - Maar je kunt het weer krijgen. 295 00:19:05,360 --> 00:19:07,720 Ik kan het weer terugkrijgen? 296 00:19:07,760 --> 00:19:10,580 Ik moet wel zeggen, dat ze er niet echt blij mee was. 297 00:19:11,000 --> 00:19:12,760 En toen dacht ik... 298 00:19:12,800 --> 00:19:15,120 misschien kun je even met haar praten. 299 00:19:18,120 --> 00:19:19,440 Laat me nou met rust. 300 00:19:19,480 --> 00:19:23,280 Ik wil alleen m'n zoon... weer terug in m'n leven, Dan. 301 00:19:23,320 --> 00:19:25,120 Als jij dat voor elkaar krijgt... 302 00:19:29,080 --> 00:19:30,840 ..dat is 20 ruggen. 303 00:19:30,880 --> 00:19:33,200 Praat met je zus. 304 00:19:33,240 --> 00:19:36,240 Na wat jij allemaal hebt gedaan? - Naar jou luistert ze wel. 305 00:19:36,280 --> 00:19:38,960 Wat heb je met die man gedaan, met wie ze had afgesproken? 306 00:19:39,000 --> 00:19:41,320 Hij gedroeg zich nogal slecht... dus... 307 00:19:42,600 --> 00:19:43,920 ..moest ik hem corrigeren. 308 00:19:45,240 --> 00:19:46,600 En waar is hij nu? 309 00:19:47,324 --> 00:19:49,324 Wat heb je met hem gedaan? 310 00:19:49,840 --> 00:19:52,280 Maar met alle respect... 311 00:19:54,000 --> 00:19:55,600 en excuses... 312 00:19:57,080 --> 00:19:59,280 ..moet ik je zeer vriendelijke aanbod helaas afwijzen. 313 00:20:05,560 --> 00:20:08,400 En als je me niet met rust laat dan bel ik de politie. 314 00:20:08,440 --> 00:20:12,040 Dan wordt je gearresteerd en ga je weer de bak in. 315 00:20:13,480 --> 00:20:15,880 Ik weet zeker dat jij weet waar hij is. 316 00:20:15,920 --> 00:20:18,360 Ik wil weten waar die Nathan is. 317 00:20:25,280 --> 00:20:26,920 Waarom moest ik hier komen? 318 00:20:26,960 --> 00:20:28,760 Ik ben een beetje aan het snuffelen gegaan... 319 00:20:28,800 --> 00:20:31,900 of er wel eens eerder zo'n zelfde misdaad had plaatsgevonden. 320 00:20:31,940 --> 00:20:34,460 En uit de database kwam een man genaamd Barry Lewis rollen. 321 00:20:34,500 --> 00:20:37,480 Hij werd zeven jaar geleden dood aangetroffen met een zelfde soort mix... 322 00:20:37,520 --> 00:20:38,680 in zijn bloed als jouw vader. 323 00:20:38,720 --> 00:20:41,160 Ook hij heeft zichzelf uiteindelijk onverwacht dood gedronken. 324 00:20:41,200 --> 00:20:42,640 Precies hetzelfde... 325 00:20:42,680 --> 00:20:44,960 Hij was pleegouder... - Oké. 326 00:20:45,000 --> 00:20:48,440 ..en één van zijn vroegere pleegkinderen werd veroordeeld voor zijn dood. 327 00:20:48,480 --> 00:20:50,360 Maar wat heeft dat te maken met die brief? 328 00:20:50,400 --> 00:20:53,160 Een maand voordat hij overleed had Lewis zijn testament gewijzigd... 329 00:20:53,200 --> 00:20:54,780 en liet hij alles na aan die jongeman. 330 00:20:54,820 --> 00:20:57,840 Diens achternaam was Southwell. 331 00:20:57,880 --> 00:20:59,920 Voornaam James. 332 00:20:59,960 --> 00:21:02,760 James was 2 jaar eerder uit de gevangenis ontslagen. 333 00:21:02,800 --> 00:21:04,560 Dus, u denkt...? - Ik weet het niet. 334 00:21:04,600 --> 00:21:07,440 Ik heb enkele buren van uw vader gesproken. 335 00:21:07,480 --> 00:21:10,120 Enkele van hen hadden het over een man, die uw vader hielp... 336 00:21:10,160 --> 00:21:12,200 met de tuin en met sjouwen. 337 00:21:12,240 --> 00:21:15,940 Daar had Susan het ook over, maar ze zei dat ze hem nooit had gezien. 338 00:21:19,080 --> 00:21:20,480 Ik zou zeggen.. 339 00:21:21,420 --> 00:21:24,400 vraag eens her en der na, of er mensen zijn die meer weten. 340 00:21:24,640 --> 00:21:26,320 En wat gaat u dan doen? 341 00:21:26,360 --> 00:21:29,600 Wat kan ik doen? De lijkschouwer heeft de zaak afgesloten. 342 00:22:03,924 --> 00:22:05,924 PRIVÉ - VERBODEN TOEGANG 343 00:22:51,000 --> 00:22:52,840 Hallo? 344 00:22:57,560 --> 00:22:58,880 Nathan? 345 00:24:01,504 --> 00:24:03,104 Sian 18e verjaardag 346 00:24:03,128 --> 00:24:04,504 Bonfire Night 347 00:24:04,528 --> 00:24:06,528 Verjaardagfeestje 75 jaar 348 00:24:20,640 --> 00:24:22,340 'Hoe weet jij dat nou? Je komt nooit hier!' 349 00:24:22,380 --> 00:24:23,960 'Ooh, leuk, fantastisch.' 350 00:24:24,000 --> 00:24:25,560 'Welkom in het gekkenhuis.' 351 00:24:32,840 --> 00:24:34,040 'Jee, hier is ie.' 352 00:24:34,080 --> 00:24:35,520 'Hier is de man.' 353 00:24:35,560 --> 00:24:36,960 'Mag ik een biertje?' 354 00:24:37,000 --> 00:24:39,440 'Jij mag geen bier, je moet nog rijden. 355 00:24:39,480 --> 00:24:41,120 'Nee-ee-ee!' 356 00:24:42,600 --> 00:24:45,240 Kwaad? We worden allemaal wel eens boos. Ik word boos van... 357 00:24:45,280 --> 00:24:48,200 Papa. Je bent MI5 niet. 358 00:24:52,920 --> 00:24:56,020 Maar deze zijn voor jou, omdat ik van je hou. 359 00:24:56,160 --> 00:24:58,840 "Jullie komen zo weinig hier... 360 00:24:58,880 --> 00:25:01,320 'dat ik me nauwelijks kan herinneren...' 361 00:25:28,040 --> 00:25:31,080 Hij denkt dat papa's tuinman heeft ingebroken. - Wat? 362 00:25:31,120 --> 00:25:33,900 Ik moet de anderen te pakken zien te krijgen. - Waar heb je het over? 363 00:25:33,940 --> 00:25:37,280 Ze moeten het ook weten. Ik heb die rottelefoon hier laten liggen. 364 00:25:37,320 --> 00:25:39,840 Misschien heeft hij ook wel Susan vermoord, wie zal het zeggen. 365 00:25:41,160 --> 00:25:42,840 Chloe, doe nou eens rustig. 366 00:25:42,880 --> 00:25:45,860 Nee, snap je het dan niet? Dit is de doorbraak, waar we op zaten wachten. 367 00:25:45,900 --> 00:25:49,040 Als we die link kunnen leggen, als we kunnen bewijzen dat die James... 368 00:25:49,080 --> 00:25:52,200 dezelfde vent is die voor papa werkte, dan hebben we een serieuze verdachte! 369 00:25:52,240 --> 00:25:53,520 Oké, Chloe, doe eens rustig... 370 00:25:53,560 --> 00:25:55,520 want ik snap niks van wat je... 371 00:25:55,560 --> 00:25:57,560 Beide mannen die hun testament hadden gewijzigd... 372 00:25:57,600 --> 00:25:59,040 zijn op dezelfde manier omgebracht. 373 00:25:59,080 --> 00:26:02,160 Wacht maar, als het dezelfde vent is, zal hij het geld dit keer niet krijgen. 374 00:26:02,200 --> 00:26:05,100 Mijn telefoon moet hier zijn. Pete, kun jij hem alsjeblieft even bellen? 375 00:26:05,140 --> 00:26:06,860 Wacht eens even. Het is ook niet logisch... 376 00:26:06,900 --> 00:26:09,320 want je vader heeft uiteindelijk het testament verandert... 377 00:26:09,360 --> 00:26:11,440 ten gunste van Susan en niet van de tuinman. - Wat? 378 00:26:11,480 --> 00:26:13,160 Oh, gelukkig! 379 00:26:24,480 --> 00:26:25,880 Ze neemt niet op. 380 00:26:27,160 --> 00:26:28,720 Ik ga naar haar toe. 381 00:26:29,920 --> 00:26:31,920 Wacht! - Ik ben zo terug.. Oh... 382 00:26:31,960 --> 00:26:34,560 Oh, alsjeblieft, Chloe. Ik heb Dan wat geld gegeven. 383 00:26:34,600 --> 00:26:37,800 - Kan dit straks? 25.000. 384 00:26:42,880 --> 00:26:44,160 Hij zat in de problemen. 385 00:26:46,480 --> 00:26:48,240 Hij had geld geleend van zo'n woekeraar. 386 00:26:49,960 --> 00:26:52,800 Glen. - Glen? 387 00:26:52,840 --> 00:26:55,080 Hij moest zijn schuldeisers betalen. 388 00:26:55,120 --> 00:26:57,520 Je vader heeft hem al die tijd gesteund. 389 00:26:57,560 --> 00:26:58,860 Dat zou hij nooit hebben gedaan. 390 00:26:58,900 --> 00:27:01,160 Dan was DRD1. 391 00:27:01,200 --> 00:27:03,640 Je vader maakte elke maand geld aan hem over. 392 00:27:03,680 --> 00:27:04,740 Weet je dat zeker? 393 00:27:04,764 --> 00:27:06,764 Jij was niet de enige met een geheim, schat. 394 00:27:09,040 --> 00:27:12,240 25.000, dat is bijna al ons spaargeld. 395 00:27:14,000 --> 00:27:15,800 Hoe wil hij ons terugbetalen? 396 00:27:20,840 --> 00:27:22,600 Hij betaalt ons niet terug. 397 00:27:22,640 --> 00:27:24,080 Wat? 398 00:27:26,480 --> 00:27:28,160 Nou is het jouw beurt, Chloe. 399 00:27:28,200 --> 00:27:30,320 Het draaide altijd om hen, dat weet jij ook. 400 00:27:31,560 --> 00:27:33,200 Pete, ik begrijp het niet. 401 00:27:35,720 --> 00:27:39,220 Hij kon geen succes maken van het restaurant, wij kunnen dat wel. 402 00:27:40,200 --> 00:27:42,320 Dit is onze kans. Snap je dat? 403 00:27:44,440 --> 00:27:47,480 Dan blijft in dienst als chefkok, wij kunnen er een succes van maken. 404 00:27:47,520 --> 00:27:50,760 Een eigen zaak. Wat we altijd wilden. 405 00:27:50,800 --> 00:27:52,800 En waar we recht op hebben. 406 00:28:00,520 --> 00:28:02,240 ...zeg eens wat. 407 00:28:04,280 --> 00:28:06,240 Ben je helemaal gek geworden? 408 00:28:07,240 --> 00:28:08,360 Nee. 409 00:28:10,320 --> 00:28:13,600 Je kunt hem z'n zaak niet afpakken, het is zijn... leven! 410 00:28:15,680 --> 00:28:18,960 Ik weet het...nogal plotseling. - Pete, hij is m'n broer! 411 00:28:19,000 --> 00:28:23,000 Oh, ja, je broer, die alleen maar tegen jou heeft gelogen en mij heeft uitgelachen? 412 00:28:23,040 --> 00:28:24,980 Net als je vader? 413 00:28:25,120 --> 00:28:26,920 En waarom? 414 00:28:26,960 --> 00:28:28,920 Ik zal je vertellen waarom. 415 00:28:28,960 --> 00:28:32,840 Omdat wij altijd hebben gedaan, wat zij wilden. 416 00:28:34,320 --> 00:28:35,840 Ze zijn familie van me. 417 00:28:42,900 --> 00:28:44,260 En wat ben ik dan? 418 00:29:25,080 --> 00:29:27,080 Hallo? 419 00:29:27,120 --> 00:29:28,800 Eh, heb je Sian gezien? 420 00:29:28,840 --> 00:29:33,520 Ik sta nu bij haar woning. Charlie's oppas zegt dat ze naar het huis is gegaan. 421 00:29:33,560 --> 00:29:35,720 Oké. Ik denk dat ik weet wie papa heeft vermoord. 422 00:29:35,760 --> 00:29:37,080 Heb je James gevonden? 423 00:29:37,120 --> 00:29:39,840 Nee, nee, nee, wie is James nou weer? - Ik bedoel Nathan. 424 00:29:39,880 --> 00:29:42,600 Nathan, die vent van... eh die makelaar, waarmee ze afsprak. 425 00:29:42,640 --> 00:29:46,320 Wacht even, ik heb Morris gesproken. 426 00:29:46,360 --> 00:29:49,460 Hij had het over een man genaamd James, die eerder zo'n moord heeft gepleegd. 427 00:29:49,500 --> 00:29:52,440 Het slachtoffer heette Lewis. Mogelijk heeft James ook voor papa gewerkt. 428 00:29:52,480 --> 00:29:55,360 Nee, nee, nee, ik ben net... Ik ben net bij Nathan's caravan geweest... 429 00:29:55,400 --> 00:29:58,080 ik heb daar bankafschriften van papa gevonden en ook bio-ethanol. 430 00:29:58,120 --> 00:30:00,280 'Hij is... We moeten Sian vinden. 431 00:30:00,320 --> 00:30:02,400 'Oké, ik kom je daar oppikken, blijf daar wachten.' 432 00:30:02,440 --> 00:30:03,680 Oké, ik loop daar naartoe. 433 00:30:04,520 --> 00:30:07,360 'Hoi, dit is Sian. Spreek alsjeblieft een bericht in.' 434 00:30:07,400 --> 00:30:10,920 Shit. Sian met mij, bel me even terug als je dit hoort. 435 00:31:25,444 --> 00:31:28,644 Hartelijk gefeliciteerd pap en een fijne dag. James 436 00:31:31,368 --> 00:31:33,368 Mijn afstuderen, voor het geval je komt 437 00:32:38,000 --> 00:32:40,760 Waar bleef je zo lang? - Dit kreeg ik van rechercheur Morris. 438 00:32:40,800 --> 00:32:43,540 Wie is dat? - Dat vertel ik zo, stap eerst maar in. 439 00:32:46,160 --> 00:32:49,520 Sian zit in de problemen. Kijk maar, dan snap je het wel. 440 00:32:49,560 --> 00:32:51,280 Probeer haar te bellen. Blijf het proberen. 441 00:32:53,020 --> 00:32:55,300 Blijf het proberen! 442 00:33:28,760 --> 00:33:30,120 Sian? 443 00:33:30,160 --> 00:33:31,240 Ik ben hier. 444 00:33:33,320 --> 00:33:36,160 Alles goed? Waarom nam je je telefoon niet op? 445 00:33:38,500 --> 00:33:39,500 Hij is... 446 00:33:39,540 --> 00:33:43,120 Hij is helemaal geen makelaar, Nathan. Dat heeft hij verzonnen. 447 00:33:43,160 --> 00:33:46,720 Ik denk dat hij voor papa werkte, het is zijn handschrift op deze kalender. 448 00:33:46,760 --> 00:33:48,280 Waarom zou iemand dat doen? 449 00:33:48,320 --> 00:33:50,800 Eh, hij heeft hem vermoord. 450 00:33:52,360 --> 00:33:53,920 Wat? - Hij heeft papa vermoord. 451 00:33:53,960 --> 00:33:55,840 En daarna Susan ook. 452 00:33:55,880 --> 00:33:58,760 Waarom zeg je dat? - Susan en Michael hadden samen een kind. 453 00:33:58,800 --> 00:34:01,120 Ze hebben hem afgestaan aan een pleeggezin. 454 00:34:02,920 --> 00:34:05,560 Dit kind hier. - Dat is Nathan. 455 00:34:05,600 --> 00:34:07,960 Dit was hun zoon. Nee, nee, nee. 456 00:34:08,000 --> 00:34:10,360 Hij heet James. Zijn echte naam is James. 457 00:34:10,400 --> 00:34:12,880 En hij heeft dit al eerder gedaan, op precies dezelfde manier. 458 00:34:12,920 --> 00:34:15,000 Alleen, deze keer mislukte het... 459 00:34:15,040 --> 00:34:16,960 omdat papa gecremeerd moest worden... 460 00:34:17,000 --> 00:34:18,280 en alles aan Nathan naliet. 461 00:34:18,320 --> 00:34:21,480 Maar papa liet het geld na aan Susan, de natuurlijke moeder van James... 462 00:34:21,520 --> 00:34:23,520 dus moest zij ook dood. 463 00:34:23,560 --> 00:34:26,160 Oh, hij is het. Zal ik opnemen? 464 00:34:26,200 --> 00:34:27,760 Oké, wacht even... Even... 465 00:34:27,800 --> 00:34:29,720 Even niks zeggen, neem alleen maar op. 466 00:34:29,760 --> 00:34:32,080 Kijken wat hij zegt. - Ik neem nu op. 467 00:34:34,680 --> 00:34:36,520 'Ben jij dat, Sian?' 468 00:34:36,560 --> 00:34:38,200 Ja, ik ben hier. 469 00:34:40,800 --> 00:34:41,960 Hoi, Daniel. 470 00:34:45,120 --> 00:34:47,000 'Ik heb jou bij de caravan zien, rondneuzen. 471 00:34:47,040 --> 00:34:48,800 'Ik hoop dat je hebt gevonden wat je zocht.' 472 00:34:48,840 --> 00:34:51,960 Ik neem aan dat alles in dat zelfmoordbriefje stond, James. 473 00:34:53,560 --> 00:34:54,960 Of niet? 474 00:34:55,000 --> 00:34:58,360 Dus dat moest je vernietigen toen de Susan vermoordde, toch? 475 00:34:58,400 --> 00:35:00,480 Waar ben je, James? 476 00:35:00,520 --> 00:35:03,000 'Wat voor soort moeder geeft haar zoon weg? 477 00:35:03,040 --> 00:35:06,480 'Ik ging eraan kapot. En ook Michael. 478 00:35:07,920 --> 00:35:09,240 'En toen kwam jouw vader.' 479 00:35:10,580 --> 00:35:12,720 Hij heeft Michael afgemaakt samen met Susan. 480 00:35:13,360 --> 00:35:15,400 Ze hebben hem vermoord. 481 00:35:15,440 --> 00:35:17,440 Niet ik. 482 00:35:17,480 --> 00:35:22,300 Toen je vader erachter kwam dat zijn zoon een moordenaar was, daar is hij aan doodgegaan. 483 00:35:26,720 --> 00:35:28,360 Je bent een lafaard. 484 00:35:29,560 --> 00:35:31,320 Nee, hij was een lafaard. 485 00:35:41,800 --> 00:35:43,360 Ga op de vloer liggen. 486 00:35:47,660 --> 00:35:50,180 Op de vloer, nu! 487 00:35:58,480 --> 00:36:00,560 Ik vond je eigenlijk best leuk, Sian. 488 00:36:01,600 --> 00:36:03,200 Het was ook eigenlijk niet het plan... 489 00:36:04,240 --> 00:36:05,400 Maar, zo blijkt maar weer.... 490 00:36:05,440 --> 00:36:07,680 dat dingen soms anders lopen dan gepland. 491 00:36:15,360 --> 00:36:16,680 Benen. 492 00:36:20,420 --> 00:36:22,600 Ik haat mensen zoals jullie. 493 00:36:22,640 --> 00:36:24,400 Jullie beseffen niet wat jullie hebben. 494 00:36:24,440 --> 00:36:26,080 Handen. 495 00:36:26,120 --> 00:36:28,360 Het is jullie zo komen aanwaaien. 496 00:36:29,400 --> 00:36:31,500 Toen ik kwam om alles nog een beetje goed te maken... 497 00:36:31,540 --> 00:36:35,640 de leegte op te vullen, die jullie achterlieten in het leven van Dennis... 498 00:36:38,200 --> 00:36:39,420 ..was hij al teveel verzwakt. 499 00:36:40,360 --> 00:36:42,200 Dit is waanzin. 500 00:36:44,240 --> 00:36:48,320 Ik doe het...ik doe het al. 501 00:36:59,840 --> 00:37:01,540 Wat? 502 00:37:11,860 --> 00:37:14,580 Ik vond je echt leuk, Sian. 503 00:37:15,800 --> 00:37:18,800 Hij wilde alles aan mij geven. 504 00:37:24,440 --> 00:37:27,080 Maar toen gooide de liefde roet in het eten. 505 00:37:29,000 --> 00:37:32,280 W... Wat is... 506 00:37:33,560 --> 00:37:35,520 Dat gebeurt volgens mij wel vaker. 507 00:37:38,920 --> 00:37:40,760 Ik zal je missen, Sian. 508 00:37:45,960 --> 00:37:47,520 Nathan... 509 00:37:50,440 --> 00:37:54,240 Hier blijven, geeft me dat eens. 510 00:37:54,280 --> 00:37:55,840 Wat kunnen we doen? Wat gaat hij doen? 511 00:37:55,880 --> 00:37:58,000 Het is oké, oké. 512 00:37:59,560 --> 00:38:02,720 Kunnen we naar buiten? - Niet bewegen, niet bewegen. 513 00:38:10,940 --> 00:38:12,180 Oh, shit. 514 00:38:39,880 --> 00:38:40,920 Wat is hij aan het doen? 515 00:38:40,960 --> 00:38:42,640 Hij steeks de boel in de fik. 516 00:38:46,040 --> 00:38:50,120 Nathan? Nathan, luister even, alsjeblieft. 517 00:38:50,960 --> 00:38:53,480 Je hoeft dit niet te doen. 518 00:38:54,480 --> 00:38:57,200 Nathan, nee! 519 00:39:03,440 --> 00:39:05,440 Kijken of ik los kan komen. 520 00:39:07,240 --> 00:39:09,600 Het gaat niet... 521 00:40:19,920 --> 00:40:21,680 Sian! 522 00:40:23,760 --> 00:40:25,320 Sian! 523 00:40:41,240 --> 00:40:42,960 Kom op! 524 00:41:16,520 --> 00:41:18,560 Waar is ie? 525 00:41:24,520 --> 00:41:27,280 Hierdoor verandert er niets tussen ons. 526 00:41:48,420 --> 00:41:51,220 Neem hem ook maar mee. 527 00:42:48,360 --> 00:42:50,720 Ik had naar pa moeten luisteren. 528 00:42:50,760 --> 00:42:52,680 Ik had er meer voor hem moeten zijn. 529 00:42:52,720 --> 00:42:54,160 Dat geldt voor ons allemaal. 530 00:43:09,084 --> 00:43:12,084 Nederlandse vertaling: CaMa 38478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.