Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,320
Met DRD1 heb je niks te maken.
2
00:00:03,360 --> 00:00:05,840
Het duurde wel even voordat ik het
doorhad, DRD1.
3
00:00:05,880 --> 00:00:09,080
DRD1.
Dennis Restaurant Daniel.
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,720
Ik ben zeker te oud voor je nou.
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,640
Ik hoorde dat je nu met jongere kerels
afspreekt.
6
00:00:14,680 --> 00:00:17,360
Ik zal je het geld geven
en in ruil daarvoor...
7
00:00:18,880 --> 00:00:20,200
..wil ik de zaak.
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,600
Wiens handschrift is dat?
9
00:00:23,640 --> 00:00:24,840
Geen idee.
10
00:00:24,880 --> 00:00:27,880
Ik heb Susan net gesproken en ze is
van gedachten veranderd.
11
00:00:27,920 --> 00:00:29,120
We krijgen alles.
12
00:00:30,800 --> 00:00:32,040
Wat wil je van me?
13
00:01:13,200 --> 00:01:16,680
Ik weet niet hoe dat geld op
mijn rekening terecht is gekomen.
14
00:01:16,720 --> 00:01:19,520
Hoe vaak moet ik je dat vertellen.
15
00:01:19,560 --> 00:01:23,240
Laten we het nog eens doornemen.
Kijken of we kunnen helpen.
16
00:01:24,360 --> 00:01:27,600
Een week na je vader's dood, werd er
een bedrag van £20.000...
17
00:01:27,640 --> 00:01:29,120
op jouw rekening gestort.
18
00:01:29,160 --> 00:01:31,040
Het waren dure tijden.
19
00:01:31,080 --> 00:01:32,640
De rente was gestegen.
20
00:01:34,000 --> 00:01:35,800
De voedselprijzen gingen
door het dak.
21
00:01:37,480 --> 00:01:40,520
Heel veel schuldeisers, dus heb ik
een overbruggingsvoorschot genomen.
22
00:01:40,560 --> 00:01:43,520
Een brug is altijd een verbinding
tussen twee plaatsen.
23
00:01:44,800 --> 00:01:48,080
Waar die begint is duidelijk, maar waar
houdt hij op?
24
00:01:49,440 --> 00:01:53,560
Ik verwachtte wat geld te krijgen
uit mijn vader's testament.
25
00:01:53,600 --> 00:01:56,080
En ik dacht dus die schuld te kunnen
terugbetalen...
26
00:01:56,120 --> 00:01:57,800
met een lening van de bank...
27
00:01:59,080 --> 00:02:02,120
..die ik dan weer zou kunnen aflossen
met de erfenis.
28
00:02:02,160 --> 00:02:03,880
Maar zo liep het uiteindelijk niet, toch?
29
00:02:03,920 --> 00:02:05,360
Nee.
30
00:02:05,400 --> 00:02:08,280
En nu ben je dat geld waarschijnlijk
schuldig aan iemand anders...
31
00:02:08,320 --> 00:02:10,440
iemand die het heel graag
terug wil hebben.
32
00:02:13,240 --> 00:02:17,200
En mijn ervaring met mensen die zo snel
zo'n groot bedrag uitlenen...
33
00:02:17,240 --> 00:02:20,160
is dat je het heel snel moet terugbetalen.
34
00:02:21,720 --> 00:02:25,800
Dus, als je dat geld van Gaudete Dynamics
zou krijgen...
35
00:02:25,840 --> 00:02:29,820
die £15.000 waar je meent recht
op te hebben...
36
00:02:29,860 --> 00:02:32,800
zou dat voor een groot deel
je problemen oplossen, toch?
37
00:02:32,880 --> 00:02:34,400
Zoiets zou ik nooit doen.
38
00:02:34,440 --> 00:02:36,540
Ik had de gegevens van Michael's
rekening niet...
39
00:02:36,580 --> 00:02:38,760
dus ik kon dat ook helemaal niet doen.
40
00:02:38,800 --> 00:02:40,800
Maar jij bent de laatste die Michael
heeft gezien.
41
00:02:40,840 --> 00:02:42,600
Misschien heb je het hem toen wel
ontfutseld.
42
00:02:42,640 --> 00:02:46,160
Je was erbij toen hij stierf en hebt
van de gelegenheid gebruik gemaakt.
43
00:02:51,160 --> 00:02:52,760
Er was een geweer op me gericht.
44
00:02:52,800 --> 00:02:54,800
Hoe dan ook, het geld is geblokkeerd...
45
00:02:54,840 --> 00:02:59,080
dus het slechte nieuws is, aan welke rat
je ook geld schuldig bent...
46
00:03:00,640 --> 00:03:02,280
..ze zullen achter je aan komen.
47
00:03:18,360 --> 00:03:19,720
Shit.
48
00:03:31,840 --> 00:03:33,360
'Hallo?'
49
00:03:33,400 --> 00:03:36,720
Hoi, Sian, met mij.
Kan ik even boven komen?
50
00:03:36,760 --> 00:03:37,960
Dank je.
51
00:03:44,280 --> 00:03:45,440
Wat is er aan de hand?
52
00:03:50,240 --> 00:03:52,200
Ik heb Susan gesproken.
53
00:03:55,240 --> 00:03:56,800
Ze is van gedachten veranderd.
54
00:03:56,840 --> 00:03:59,120
Ze wil niks meer van doen hebben
met papa's testament...
55
00:03:59,160 --> 00:04:00,480
alles is voor ons.
56
00:04:00,520 --> 00:04:03,040
Het huis, het geld, alles.
57
00:04:04,280 --> 00:04:06,440
Hoezo dat dan?
- Maakt dat dan wat uit?
58
00:04:07,520 --> 00:04:08,840
Natuurlijk wel.
59
00:04:08,880 --> 00:04:10,960
Ze heeft papa vermoord,
dat lijkt me van belang.
60
00:04:11,900 --> 00:04:14,940
Voor wat het waard is,
ik denk dat ze dat niet heeft gedaan.
61
00:04:16,120 --> 00:04:18,360
Als het Susan niet was, wie dan wel?
62
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
Het is voorbij, Dan.
63
00:04:20,440 --> 00:04:22,000
We hebben nu wat we wilden.
64
00:04:26,080 --> 00:04:29,320
Nu het van ons is, wil ik er
weer even gaan kijken.
65
00:04:29,360 --> 00:04:31,080
Waarom heeft ze het tegen JOU verteld?
66
00:04:37,040 --> 00:04:38,400
Chloe?
67
00:04:40,480 --> 00:04:43,480
Ze wil er helemaal niets meer van hebben.
68
00:04:43,520 --> 00:04:44,760
Ze wil niet...
Nee, nee.
69
00:04:44,800 --> 00:04:47,460
Je geeft geen antwoord op mijn vraag.
- Zij wist van Susan en papa.
70
00:04:47,500 --> 00:04:49,300
Sian.
- Dat die wat met elkaar hadden.
71
00:04:57,480 --> 00:05:00,000
Papa smeekte me om niets
tegen jou te zeggen.
72
00:05:00,040 --> 00:05:02,000
Je hield het geheim voor ons.
73
00:05:02,040 --> 00:05:03,800
Al die jaren hield je het geheim.
74
00:05:05,080 --> 00:05:06,360
En mama dan?
75
00:05:06,400 --> 00:05:09,120
Het was ook om mama te beschermen,
ik heb het tegen niemand verteld.
76
00:05:09,160 --> 00:05:10,360
Behalve dan tegen Pete.
77
00:05:10,400 --> 00:05:11,520
Toch?
78
00:05:12,360 --> 00:05:14,400
Je hebt het wel tegen Pete verteld.
79
00:05:18,160 --> 00:05:20,760
Tuurlijk heb je het tegen Pete verteld.
80
00:05:20,800 --> 00:05:24,360
Nu even over mijn jongen, Dan.
Wat is er allemaal aan de hand?
81
00:05:24,400 --> 00:05:26,560
We hebben het hier over MIJN kind.
82
00:05:29,600 --> 00:05:31,920
Je moet me gewoon vertrouwen.
- Jou vertrouwen?
83
00:05:33,880 --> 00:05:35,120
Ik vertrouw jou nooit meer.
84
00:06:04,680 --> 00:06:06,480
Hé Pete, hoe is ie?
85
00:06:07,840 --> 00:06:11,000
Ik neem aan dat je het nieuws
over het testament hebt gehoord?
86
00:06:11,080 --> 00:06:12,640
Geweldig nieuws, hè?
87
00:06:13,680 --> 00:06:15,640
Je zult ook wel blij zijn voor Chloe.
88
00:06:17,520 --> 00:06:19,080
Dus, ik dacht ik ga even langs...
89
00:06:19,120 --> 00:06:21,840
om even te checken, of jij het wist,
wat kennelijk zo is.
90
00:06:21,880 --> 00:06:23,960
Die lening heb ik dus niet meer nodig.
91
00:06:24,000 --> 00:06:25,680
Nog bedankt voor je vriendelijke aanbod...
92
00:06:25,720 --> 00:06:27,400
maar de bank is van gedachte veranderd...
93
00:06:27,440 --> 00:06:29,700
en geeft me het geld,
nu ik het huis heb.
94
00:06:29,840 --> 00:06:31,400
In ieder geval, toch bedankt.
95
00:06:31,440 --> 00:06:34,320
Het is fijn te weten, dat je altijd
op je familie kunt rekenen.
96
00:06:36,320 --> 00:06:38,200
Fijne dag verder, mate.
97
00:06:38,240 --> 00:06:40,480
Dat Lycra staat je mooi.
98
00:06:42,720 --> 00:06:44,120
Hou je taai, Daniel.
99
00:07:04,880 --> 00:07:06,760
Nathan, weer met mij.
100
00:07:06,800 --> 00:07:08,360
Ik weet niet waar je bent...
101
00:07:08,400 --> 00:07:10,760
er is een en ander veranderd
met betrekking tot het huis.
102
00:07:10,800 --> 00:07:12,720
Het lijkt erop dat wij het weer
kunnen verkopen.
103
00:07:14,120 --> 00:07:18,400
Hoe dan ook, er zit misschien
een aantrekkelijke commissie in.
104
00:07:18,440 --> 00:07:20,480
Ook als je mij niet hoeft te zien.
105
00:07:20,520 --> 00:07:21,720
Oké...
106
00:07:21,760 --> 00:07:24,000
Eh, bel me maar.
107
00:07:25,080 --> 00:07:26,520
Ik maak me zorgen om je.
108
00:08:02,400 --> 00:08:05,200
Hoi, Chloe.
'Het spijt me van eerder.
109
00:08:05,240 --> 00:08:06,760
'Ik hoop dat je me kunt vergeven.'
110
00:08:06,800 --> 00:08:09,020
Je bent m'n kleine zusje.
Natuurlijk kan ik je vergeven.
111
00:08:10,280 --> 00:08:12,760
Ik ben in het huis.
112
00:08:12,800 --> 00:08:15,200
Het voelt goed.
113
00:08:15,240 --> 00:08:17,480
Een beetje vreemd, maar...
114
00:08:18,600 --> 00:08:21,600
'Susan belt me niet terug...
115
00:08:21,640 --> 00:08:23,080
'haar telefoon ligt eruit.'
116
00:08:23,120 --> 00:08:25,160
Oké, blijf het proberen.
117
00:08:25,200 --> 00:08:28,160
'Ik heb ook de notaris nog gebeld.
Susan heeft nog geen contact opgenomen.'
118
00:08:32,440 --> 00:08:33,600
Wat zeg je?
119
00:08:33,640 --> 00:08:35,880
'Susan had een brief van Michael
in haar tas...
120
00:08:35,920 --> 00:08:38,160
'Volgens mij was het een soort
afscheidsbriefje. '
121
00:08:38,200 --> 00:08:40,280
Wat stond erin?
122
00:08:40,320 --> 00:08:41,920
'Ik kon niet zoveel lezen...
123
00:08:41,960 --> 00:08:44,840
'maar er stond iets in over ene James
die iets had gedaan.'
124
00:08:44,880 --> 00:08:46,120
James?
- Ik weet niet precies.
125
00:08:46,160 --> 00:08:50,080
'Sian, ik heb een slecht gevoel over
Susanne's geestelijke gestelheid.
126
00:08:50,920 --> 00:08:52,920
'Wat als ze weer van gedachten veranderd?
127
00:08:52,960 --> 00:08:54,560
'Wat als iemand haar iets aandoet?'
128
00:08:58,560 --> 00:09:00,160
'Sian?'
129
00:09:01,840 --> 00:09:03,520
'Sian, ben je daar nog?'
130
00:09:06,400 --> 00:09:09,960
Oh mijn God!
Susan? Susan!
131
00:09:11,600 --> 00:09:13,920
Susan!
132
00:09:25,760 --> 00:09:27,160
Dat kan geen toeval zijn.
133
00:09:27,200 --> 00:09:29,680
Het ene moment veranderde ze
van gedachte over het landgoed...
134
00:09:29,720 --> 00:09:31,020
het volgende moment is ze dood.
135
00:09:31,044 --> 00:09:33,336
Ze heeft het testament
nog niet gewijzigd, toch? -Nee.
136
00:09:34,200 --> 00:09:35,600
Ik wist het wel.
137
00:09:35,840 --> 00:09:38,200
Wanneer heeft iemand van jullie haar
voor het laatst gezien?
138
00:09:38,240 --> 00:09:39,320
Wat doet dat ertoe?
139
00:09:39,360 --> 00:09:40,860
Beantwoord de vraag nou maar gewoon.
140
00:09:40,900 --> 00:09:42,740
Is ze vermoord?
141
00:09:43,480 --> 00:09:45,400
Je dacht zeker dat ik dat
heb gedaan, of niet?
142
00:09:46,440 --> 00:09:48,520
Omdat ik Michael's geld had gestolen...
143
00:09:48,560 --> 00:09:51,440
Maak je geen zorgen. We komen er wel achter
wat er met haar is gebeurd.
144
00:09:51,480 --> 00:09:52,780
Dat is een hele geruststelling.
145
00:09:52,820 --> 00:09:55,640
Fijn om te weten.
- Doe nou maar rustig, Daniel.
146
00:09:55,680 --> 00:09:57,360
Mij kun je in ieder geval uitsluiten.
147
00:09:58,000 --> 00:09:59,040
Hoezo dat dan?
148
00:09:59,080 --> 00:10:00,440
"Hoezo dat dan"?
- Ja, hoezo?
149
00:10:00,480 --> 00:10:02,000
Omdat ze van gedachten
was veranderd.
150
00:10:02,040 --> 00:10:03,360
Ze gaf alles terug aan ons.
151
00:10:03,400 --> 00:10:07,080
Het geld, ons geld, maar nu zijn we
weer de klos.
152
00:10:08,480 --> 00:10:10,300
Wanneer heb jij haar
voor het laatst gezien?
153
00:10:10,340 --> 00:10:13,920
Gisteren. Ze vertelde me toen
dat wij alles kregen.
154
00:10:14,960 --> 00:10:16,600
Oké, en heeft ze ook gezegd waarom?
155
00:10:16,640 --> 00:10:21,320
Niet echt. Ze was niet echt zichzelf,
over de toeren.
156
00:10:21,360 --> 00:10:24,200
Ik zag dat ze een brief
van Michael had.
157
00:10:24,240 --> 00:10:27,000
Ik kon niet veel lezen, maar ze noemde
iemand met de naam James.
158
00:10:27,040 --> 00:10:28,600
Het leek een soort van waarschuwing.
159
00:10:29,640 --> 00:10:30,720
Wie is James?
160
00:10:31,800 --> 00:10:33,120
Dat weet ik niet.
161
00:10:38,200 --> 00:10:40,120
Weet je zeker dat hij van Michael was?
- Ja.
162
00:10:43,440 --> 00:10:45,560
Hij zit er niet meer in.
163
00:10:45,600 --> 00:10:47,520
Ik weet zeker dat hij erin zat.
164
00:10:47,960 --> 00:10:51,320
En je zei dat ze gespannen oogde,
toen jij haar zag?
165
00:10:51,360 --> 00:10:54,480
Eh, je.....
je moet die brief zien te vinden.
166
00:10:54,520 --> 00:10:55,960
Als die er nog is.
167
00:11:01,040 --> 00:11:03,560
En hoe gaat het nu verder? Nu ze...
168
00:11:04,800 --> 00:11:06,440
..er niet meer is.
169
00:11:06,480 --> 00:11:09,000
Dat hangt er van af?
- Van wat?
170
00:11:11,000 --> 00:11:13,360
Van of ze een nog erfgenaam heeft.
171
00:11:15,880 --> 00:11:19,040
Is er misschien iets te drinken, pap?
Of hoe zit het?
172
00:11:19,080 --> 00:11:20,680
Kom op, pap!
173
00:11:20,720 --> 00:11:23,960
Hoe weet je dat, je komt nooit
op bezoek hier!
174
00:11:24,000 --> 00:11:25,880
Dat is Dan.
- Was dat maar zo.
175
00:11:26,920 --> 00:11:28,880
Je hebt gespeeld met het leven
van mijn kind...
176
00:11:28,904 --> 00:11:30,796
om over het mijne maar te zwijgen.
177
00:11:31,120 --> 00:11:33,520
Ik had het geld nodig,
ik was wanhopig...
178
00:11:33,560 --> 00:11:35,840
en Glen was de enige persoon
die ik kon bedenken, oké?
179
00:11:35,880 --> 00:11:38,800
Oh, ja, je bedoelt de man met wie ik
jaren heb gevochten in de rechtbank.
180
00:11:38,840 --> 00:11:41,200
Ja, ik weet het, ik snap het?
Ik betaal hem vandaag terug...
181
00:11:41,240 --> 00:11:42,260
en dan gaat hij wel weg.
182
00:11:42,300 --> 00:11:43,340
Oh, en dat geloof jij?
183
00:11:43,380 --> 00:11:45,420
Dit is vragen om problemen.
184
00:11:45,460 --> 00:11:47,300
Luister, Glen geeft alleen maar om geld.
185
00:11:47,340 --> 00:11:49,740
Als hij eenmaal z'n geld heeft,
dan laat hij je wel met rust.
186
00:11:49,780 --> 00:11:51,320
Nee, dat doet hij niet.
- Jawel, hoor!
187
00:11:51,360 --> 00:11:52,440
Jou zal hij met rust laten!
188
00:11:52,480 --> 00:11:53,940
Trouwens, hoe wil jij hem betalen?
189
00:11:53,980 --> 00:11:55,960
Met het geld
van Gaudete Dynamics soms?
190
00:11:56,000 --> 00:11:59,560
Dat was ik niet. Iemand wilde Morris
doen geloven dat ik het was...
191
00:11:59,600 --> 00:12:00,800
maar ik ben erin geluisd.
192
00:12:00,840 --> 00:12:03,640
Misschien door degene die Susan
heeft vermoord of pa.
193
00:12:05,920 --> 00:12:07,760
Het spijt me, oké?
194
00:12:07,800 --> 00:12:09,760
Ik ben bang, Dan.
195
00:12:09,800 --> 00:12:13,040
Ik regel het wel. Nee, niet alleen voor
voor mezelf en Charlie, maar ook...
196
00:12:14,360 --> 00:12:16,120
Ik...ik heb iemand leren kennen.
197
00:12:20,720 --> 00:12:23,080
Die man, die het huis kwam taxeren.
198
00:12:23,120 --> 00:12:25,080
En ik mag hem heel graag.
199
00:12:25,120 --> 00:12:28,800
We hebben veel lol en hij
is goed voor me.
200
00:12:28,840 --> 00:12:30,840
Maar ik denk dat Glen hem
te pakken heeft genomen.
201
00:12:30,880 --> 00:12:32,120
Waarom denk je dat?
202
00:12:32,160 --> 00:12:34,840
Omdat hij mijn telefoontjes niet opneemt.
Hij is ineens verdwenen.
203
00:12:34,880 --> 00:12:36,400
En jij denkt dat dat
door Glen komt?
204
00:12:36,440 --> 00:12:38,240
Ja, hij maakte pas een opmerking...
205
00:12:38,280 --> 00:12:39,960
waaruit ik opmaakte dat hij het weet.
206
00:12:40,000 --> 00:12:42,560
Ik ken hem.
Ik weet waar hij toe in staat is.
207
00:12:42,800 --> 00:12:45,280
Ik moet alleen weten dat Nathan
veilig is...
208
00:12:45,320 --> 00:12:48,520
en ik wil dat je ervoor zorgt
dat Glen uit mijn leven verdwijnt.
209
00:12:48,920 --> 00:12:52,360
Ik regel het wel, oké?
Tot gauw.
210
00:13:11,000 --> 00:13:13,840
Ik dac ht heel even dat je m'n berichtjes
niet ontving.
211
00:13:15,400 --> 00:13:16,960
Ik ben nu online, als eh...
212
00:13:18,240 --> 00:13:19,880
..als jij je bankgegevens hebt.
213
00:13:21,640 --> 00:13:23,600
Je bent een klootzak.
214
00:13:23,640 --> 00:13:26,280
Jij bent geen zakenman.
Je vader wist dat.
215
00:13:27,440 --> 00:13:29,720
En zijn bank manager
kennelijk ook.
216
00:13:31,800 --> 00:13:33,740
Maar daar hoef jij je nou
niet druk om te maken.
217
00:13:33,780 --> 00:13:36,500
Laat dat maar aan mij en Chloe over.
Jouw zus is zeer getalenteerd.
218
00:13:37,140 --> 00:13:38,180
Chloe.
219
00:13:38,220 --> 00:13:40,760
Dat zie je wel vaker, als je alles
zelf moet leren.
220
00:13:40,800 --> 00:13:43,560
Dan ontwikkel je zelf allerlei
vaardigheden.
221
00:13:45,560 --> 00:13:48,560
Ik heb een contract opgesteld.
Je hoeft alleen nog maar te tekenen.
222
00:14:04,480 --> 00:14:06,040
Heb je het Chloe verteld?
223
00:14:11,720 --> 00:14:15,200
Het is zo'n goed gevoel...
als je familie kunt helpen.
224
00:14:34,000 --> 00:14:35,720
De pen houd ik.
225
00:14:38,960 --> 00:14:40,560
Ik zie je wel in de keuken.
226
00:14:42,760 --> 00:14:46,160
Volgens het rapport van de patholoog
is ze overleden aan een hoofdwond.
227
00:14:46,200 --> 00:14:48,360
Dus, ze heeft een dodelijk ongeluk...
228
00:14:48,400 --> 00:14:50,400
net voordat ze alles aan ons
wilde overdragen.
229
00:14:50,440 --> 00:14:53,040
Niets wijst op een misdrijf.
230
00:14:53,080 --> 00:14:55,280
Ik heb haar onderzocht op
sporen van bio-ethanol...
231
00:14:55,320 --> 00:14:58,040
en andere verdachte drugs,
maar niets van dat alles.
232
00:14:58,080 --> 00:14:59,240
Niets?
233
00:15:00,280 --> 00:15:01,680
Waar zijn je broer en zus?
234
00:15:03,440 --> 00:15:05,160
Ik zal het ze wel laten weten.
235
00:15:06,760 --> 00:15:10,320
Ik heb onze notaris nog gesproken.
Susan heeft geen testament...
236
00:15:10,360 --> 00:15:13,800
dus alles gaat naar haar nabestaanden...
237
00:15:13,840 --> 00:15:15,640
die ze kunnen opsporen.
238
00:15:15,680 --> 00:15:17,040
Onze nalatenschap...
239
00:15:18,440 --> 00:15:20,200
..naar vreemden.
240
00:15:20,240 --> 00:15:23,840
Misschien zijn dat de verdachten wel.
- Er zijn geen verdachten.
241
00:15:23,880 --> 00:15:26,080
Natuurlijk zijn die d'r,
wat bedoelt u?
242
00:15:26,920 --> 00:15:29,640
Uw vader liet alles na aan zijn vrouw.
243
00:15:29,680 --> 00:15:32,040
Zij is overleden. Het is van haar.
244
00:15:32,080 --> 00:15:33,320
U was het...
245
00:15:33,360 --> 00:15:37,560
Het spijt me voor uw verlies. Maar
het wordt tijd uw vader te cremeren.
246
00:15:37,600 --> 00:15:40,520
U was het die een misdrijf vermoedde
bij papa's overlijden.
247
00:15:40,560 --> 00:15:42,640
Ik ga het onderzoek afsluiten.
248
00:15:47,980 --> 00:15:49,480
Sian.
249
00:15:49,520 --> 00:15:52,400
Ik wil je alleen even met je spreken.
- Je hebt drie seconden.
250
00:15:52,440 --> 00:15:53,860
Dan is me geld schuldig.
Veel geld.
251
00:15:53,900 --> 00:15:55,460
Dat weet ik, hij heeft me
alles verteld.
252
00:15:55,500 --> 00:15:57,620
Eén, twee...
- Ik wil het niet afpakken.
253
00:15:58,600 --> 00:16:01,480
We waren... Hij en ik, we waren
zeg maar, maar we hadden een goede band.
254
00:16:01,520 --> 00:16:03,600
Die hebben jullie nooit gehad.
255
00:16:04,240 --> 00:16:06,240
En hoe zit het met jou?
256
00:16:06,280 --> 00:16:07,560
Dat kun je toch niet ontkennen.
257
00:16:08,840 --> 00:16:10,980
Waarom heb je me dan toen
zo'n pijn gedaan?
258
00:16:11,720 --> 00:16:13,560
Ik wil je terughebben...
259
00:16:13,600 --> 00:16:15,480
en ik wil m'n zoon zien.
260
00:16:17,080 --> 00:16:18,360
Dat geloof je toch zelf niet?
261
00:16:19,400 --> 00:16:22,360
Je blijft bij ons uit de buurt,
of ik bel de politie.
262
00:16:23,640 --> 00:16:25,940
Hoe is het met die jonge knaap
met wie je een date had?
263
00:16:26,840 --> 00:16:28,240
Nog iets van hem gehoord?
264
00:16:30,040 --> 00:16:31,520
Wat heb je gedaan?
265
00:16:44,400 --> 00:16:46,120
Ze hebben de zaak gesloten.
266
00:16:46,160 --> 00:16:48,760
En omdat alles aan Susan is nagelaten...
267
00:16:48,800 --> 00:16:52,080
tenzij ze nog levende familieleden van haar
opsporen, blijft dat voorlopig liggen.
268
00:16:52,120 --> 00:16:54,520
Het zal nog jaren duren voordat
iemand iets krijgt.
269
00:16:56,240 --> 00:16:58,720
Wie zijn die familieleden?
- Dat weet ik niet.
270
00:16:58,760 --> 00:17:01,240
Maar die zullen zich vast wel melden...
271
00:17:01,280 --> 00:17:04,280
zo gauw ze het horen. Als ze tenminste
nog niet allemaal dood zijn.
272
00:17:04,320 --> 00:17:07,020
God weet wie er allemaal voor
in aanmerking komt.
273
00:17:09,480 --> 00:17:11,600
Wat is dit allemaal?
Waar zijn de kinderen?
274
00:17:12,760 --> 00:17:14,520
Die zijn bij mijn moeder.
275
00:17:14,560 --> 00:17:16,640
Hoezo?
276
00:17:19,480 --> 00:17:21,400
Ik heb iets gedaan.
277
00:17:21,440 --> 00:17:23,400
Iets voor ons samen.
278
00:17:25,900 --> 00:17:27,100
Sorry.
- Blijf even zitten.
279
00:17:27,140 --> 00:17:29,220
Het is Morris. Sorry, Pete,
ik moet dit even nemen.
280
00:17:29,960 --> 00:17:32,640
Misschien heeft hij nieuws over... sorry.
281
00:17:32,680 --> 00:17:34,600
Hallo?
282
00:17:35,920 --> 00:17:37,120
Natuurlijk.
283
00:17:38,200 --> 00:17:40,240
Ik kan meteen komen.
284
00:17:41,280 --> 00:17:44,360
Oké, tot... tot zo. Bye.
285
00:17:50,900 --> 00:17:53,060
Ah, voorzichtig.
286
00:18:07,584 --> 00:18:10,784
Uw zoekopdracht -Forewood Estate Agents-
heeft geen resultaat opgeleverd.
287
00:18:33,400 --> 00:18:35,200
Ik heb het geld overgemaakt.
288
00:18:35,240 --> 00:18:38,520
Ja, dat heb ik gezien.
289
00:18:41,520 --> 00:18:43,360
Wil je ons dan nu met rust laten?
290
00:18:48,960 --> 00:18:50,600
Ik heb Sian gesproken.
291
00:18:51,840 --> 00:18:53,440
Ik heb haar een voorstel gedaan.
292
00:18:55,320 --> 00:18:56,960
Waar door jij verder buiten schot blijft.
293
00:18:57,920 --> 00:18:59,440
..wat betreft dat geld.
294
00:19:01,000 --> 00:19:03,920
Maar ik heb het je terugbetaald, Glen.
- Maar je kunt het weer krijgen.
295
00:19:05,360 --> 00:19:07,720
Ik kan het weer terugkrijgen?
296
00:19:07,760 --> 00:19:10,580
Ik moet wel zeggen, dat ze er niet
echt blij mee was.
297
00:19:11,000 --> 00:19:12,760
En toen dacht ik...
298
00:19:12,800 --> 00:19:15,120
misschien kun je even met haar praten.
299
00:19:18,120 --> 00:19:19,440
Laat me nou met rust.
300
00:19:19,480 --> 00:19:23,280
Ik wil alleen m'n zoon...
weer terug in m'n leven, Dan.
301
00:19:23,320 --> 00:19:25,120
Als jij dat voor elkaar krijgt...
302
00:19:29,080 --> 00:19:30,840
..dat is 20 ruggen.
303
00:19:30,880 --> 00:19:33,200
Praat met je zus.
304
00:19:33,240 --> 00:19:36,240
Na wat jij allemaal hebt gedaan?
- Naar jou luistert ze wel.
305
00:19:36,280 --> 00:19:38,960
Wat heb je met die man gedaan,
met wie ze had afgesproken?
306
00:19:39,000 --> 00:19:41,320
Hij gedroeg zich nogal slecht...
dus...
307
00:19:42,600 --> 00:19:43,920
..moest ik hem corrigeren.
308
00:19:45,240 --> 00:19:46,600
En waar is hij nu?
309
00:19:47,324 --> 00:19:49,324
Wat heb je met hem gedaan?
310
00:19:49,840 --> 00:19:52,280
Maar met alle respect...
311
00:19:54,000 --> 00:19:55,600
en excuses...
312
00:19:57,080 --> 00:19:59,280
..moet ik je zeer vriendelijke aanbod
helaas afwijzen.
313
00:20:05,560 --> 00:20:08,400
En als je me niet met rust laat
dan bel ik de politie.
314
00:20:08,440 --> 00:20:12,040
Dan wordt je gearresteerd en ga je
weer de bak in.
315
00:20:13,480 --> 00:20:15,880
Ik weet zeker dat jij weet waar hij is.
316
00:20:15,920 --> 00:20:18,360
Ik wil weten waar die Nathan is.
317
00:20:25,280 --> 00:20:26,920
Waarom moest ik hier komen?
318
00:20:26,960 --> 00:20:28,760
Ik ben een beetje aan het
snuffelen gegaan...
319
00:20:28,800 --> 00:20:31,900
of er wel eens eerder zo'n zelfde
misdaad had plaatsgevonden.
320
00:20:31,940 --> 00:20:34,460
En uit de database kwam een man
genaamd Barry Lewis rollen.
321
00:20:34,500 --> 00:20:37,480
Hij werd zeven jaar geleden dood
aangetroffen met een zelfde soort mix...
322
00:20:37,520 --> 00:20:38,680
in zijn bloed als jouw vader.
323
00:20:38,720 --> 00:20:41,160
Ook hij heeft zichzelf uiteindelijk
onverwacht dood gedronken.
324
00:20:41,200 --> 00:20:42,640
Precies hetzelfde...
325
00:20:42,680 --> 00:20:44,960
Hij was pleegouder...
- Oké.
326
00:20:45,000 --> 00:20:48,440
..en één van zijn vroegere pleegkinderen
werd veroordeeld voor zijn dood.
327
00:20:48,480 --> 00:20:50,360
Maar wat heeft dat te maken
met die brief?
328
00:20:50,400 --> 00:20:53,160
Een maand voordat hij overleed had
Lewis zijn testament gewijzigd...
329
00:20:53,200 --> 00:20:54,780
en liet hij alles na aan die jongeman.
330
00:20:54,820 --> 00:20:57,840
Diens achternaam was Southwell.
331
00:20:57,880 --> 00:20:59,920
Voornaam James.
332
00:20:59,960 --> 00:21:02,760
James was 2 jaar eerder uit de gevangenis
ontslagen.
333
00:21:02,800 --> 00:21:04,560
Dus, u denkt...?
- Ik weet het niet.
334
00:21:04,600 --> 00:21:07,440
Ik heb enkele buren
van uw vader gesproken.
335
00:21:07,480 --> 00:21:10,120
Enkele van hen hadden het over
een man, die uw vader hielp...
336
00:21:10,160 --> 00:21:12,200
met de tuin en met sjouwen.
337
00:21:12,240 --> 00:21:15,940
Daar had Susan het ook over, maar ze zei
dat ze hem nooit had gezien.
338
00:21:19,080 --> 00:21:20,480
Ik zou zeggen..
339
00:21:21,420 --> 00:21:24,400
vraag eens her en der na,
of er mensen zijn die meer weten.
340
00:21:24,640 --> 00:21:26,320
En wat gaat u dan doen?
341
00:21:26,360 --> 00:21:29,600
Wat kan ik doen?
De lijkschouwer heeft de zaak afgesloten.
342
00:22:03,924 --> 00:22:05,924
PRIVÉ - VERBODEN TOEGANG
343
00:22:51,000 --> 00:22:52,840
Hallo?
344
00:22:57,560 --> 00:22:58,880
Nathan?
345
00:24:01,504 --> 00:24:03,104
Sian 18e verjaardag
346
00:24:03,128 --> 00:24:04,504
Bonfire Night
347
00:24:04,528 --> 00:24:06,528
Verjaardagfeestje
75 jaar
348
00:24:20,640 --> 00:24:22,340
'Hoe weet jij dat nou?
Je komt nooit hier!'
349
00:24:22,380 --> 00:24:23,960
'Ooh, leuk, fantastisch.'
350
00:24:24,000 --> 00:24:25,560
'Welkom in het gekkenhuis.'
351
00:24:32,840 --> 00:24:34,040
'Jee, hier is ie.'
352
00:24:34,080 --> 00:24:35,520
'Hier is de man.'
353
00:24:35,560 --> 00:24:36,960
'Mag ik een biertje?'
354
00:24:37,000 --> 00:24:39,440
'Jij mag geen bier, je moet
nog rijden.
355
00:24:39,480 --> 00:24:41,120
'Nee-ee-ee!'
356
00:24:42,600 --> 00:24:45,240
Kwaad? We worden allemaal wel eens boos.
Ik word boos van...
357
00:24:45,280 --> 00:24:48,200
Papa. Je bent MI5 niet.
358
00:24:52,920 --> 00:24:56,020
Maar deze zijn voor jou,
omdat ik van je hou.
359
00:24:56,160 --> 00:24:58,840
"Jullie komen zo weinig hier...
360
00:24:58,880 --> 00:25:01,320
'dat ik me nauwelijks kan herinneren...'
361
00:25:28,040 --> 00:25:31,080
Hij denkt dat papa's tuinman
heeft ingebroken. - Wat?
362
00:25:31,120 --> 00:25:33,900
Ik moet de anderen te pakken zien te krijgen.
- Waar heb je het over?
363
00:25:33,940 --> 00:25:37,280
Ze moeten het ook weten.
Ik heb die rottelefoon hier laten liggen.
364
00:25:37,320 --> 00:25:39,840
Misschien heeft hij ook wel Susan vermoord,
wie zal het zeggen.
365
00:25:41,160 --> 00:25:42,840
Chloe, doe nou eens rustig.
366
00:25:42,880 --> 00:25:45,860
Nee, snap je het dan niet? Dit is
de doorbraak, waar we op zaten wachten.
367
00:25:45,900 --> 00:25:49,040
Als we die link kunnen leggen,
als we kunnen bewijzen dat die James...
368
00:25:49,080 --> 00:25:52,200
dezelfde vent is die voor papa werkte, dan
hebben we een serieuze verdachte!
369
00:25:52,240 --> 00:25:53,520
Oké, Chloe, doe eens rustig...
370
00:25:53,560 --> 00:25:55,520
want ik snap niks van wat je...
371
00:25:55,560 --> 00:25:57,560
Beide mannen die hun testament
hadden gewijzigd...
372
00:25:57,600 --> 00:25:59,040
zijn op dezelfde manier omgebracht.
373
00:25:59,080 --> 00:26:02,160
Wacht maar, als het dezelfde vent is,
zal hij het geld dit keer niet krijgen.
374
00:26:02,200 --> 00:26:05,100
Mijn telefoon moet hier zijn.
Pete, kun jij hem alsjeblieft even bellen?
375
00:26:05,140 --> 00:26:06,860
Wacht eens even.
Het is ook niet logisch...
376
00:26:06,900 --> 00:26:09,320
want je vader heeft uiteindelijk
het testament verandert...
377
00:26:09,360 --> 00:26:11,440
ten gunste van Susan en niet van de tuinman.
- Wat?
378
00:26:11,480 --> 00:26:13,160
Oh, gelukkig!
379
00:26:24,480 --> 00:26:25,880
Ze neemt niet op.
380
00:26:27,160 --> 00:26:28,720
Ik ga naar haar toe.
381
00:26:29,920 --> 00:26:31,920
Wacht!
- Ik ben zo terug.. Oh...
382
00:26:31,960 --> 00:26:34,560
Oh, alsjeblieft, Chloe.
Ik heb Dan wat geld gegeven.
383
00:26:34,600 --> 00:26:37,800
- Kan dit straks?
25.000.
384
00:26:42,880 --> 00:26:44,160
Hij zat in de problemen.
385
00:26:46,480 --> 00:26:48,240
Hij had geld geleend
van zo'n woekeraar.
386
00:26:49,960 --> 00:26:52,800
Glen.
- Glen?
387
00:26:52,840 --> 00:26:55,080
Hij moest zijn schuldeisers betalen.
388
00:26:55,120 --> 00:26:57,520
Je vader heeft hem al die tijd gesteund.
389
00:26:57,560 --> 00:26:58,860
Dat zou hij nooit hebben gedaan.
390
00:26:58,900 --> 00:27:01,160
Dan was DRD1.
391
00:27:01,200 --> 00:27:03,640
Je vader maakte elke maand geld
aan hem over.
392
00:27:03,680 --> 00:27:04,740
Weet je dat zeker?
393
00:27:04,764 --> 00:27:06,764
Jij was niet de enige met een geheim,
schat.
394
00:27:09,040 --> 00:27:12,240
25.000, dat is bijna al ons spaargeld.
395
00:27:14,000 --> 00:27:15,800
Hoe wil hij ons terugbetalen?
396
00:27:20,840 --> 00:27:22,600
Hij betaalt ons niet terug.
397
00:27:22,640 --> 00:27:24,080
Wat?
398
00:27:26,480 --> 00:27:28,160
Nou is het jouw beurt, Chloe.
399
00:27:28,200 --> 00:27:30,320
Het draaide altijd om hen,
dat weet jij ook.
400
00:27:31,560 --> 00:27:33,200
Pete, ik begrijp het niet.
401
00:27:35,720 --> 00:27:39,220
Hij kon geen succes maken van
het restaurant, wij kunnen dat wel.
402
00:27:40,200 --> 00:27:42,320
Dit is onze kans.
Snap je dat?
403
00:27:44,440 --> 00:27:47,480
Dan blijft in dienst als chefkok,
wij kunnen er een succes van maken.
404
00:27:47,520 --> 00:27:50,760
Een eigen zaak.
Wat we altijd wilden.
405
00:27:50,800 --> 00:27:52,800
En waar we recht op hebben.
406
00:28:00,520 --> 00:28:02,240
...zeg eens wat.
407
00:28:04,280 --> 00:28:06,240
Ben je helemaal gek geworden?
408
00:28:07,240 --> 00:28:08,360
Nee.
409
00:28:10,320 --> 00:28:13,600
Je kunt hem z'n zaak niet afpakken,
het is zijn... leven!
410
00:28:15,680 --> 00:28:18,960
Ik weet het...nogal plotseling.
- Pete, hij is m'n broer!
411
00:28:19,000 --> 00:28:23,000
Oh, ja, je broer, die alleen maar tegen jou
heeft gelogen en mij heeft uitgelachen?
412
00:28:23,040 --> 00:28:24,980
Net als je vader?
413
00:28:25,120 --> 00:28:26,920
En waarom?
414
00:28:26,960 --> 00:28:28,920
Ik zal je vertellen waarom.
415
00:28:28,960 --> 00:28:32,840
Omdat wij altijd hebben gedaan,
wat zij wilden.
416
00:28:34,320 --> 00:28:35,840
Ze zijn familie van me.
417
00:28:42,900 --> 00:28:44,260
En wat ben ik dan?
418
00:29:25,080 --> 00:29:27,080
Hallo?
419
00:29:27,120 --> 00:29:28,800
Eh, heb je Sian gezien?
420
00:29:28,840 --> 00:29:33,520
Ik sta nu bij haar woning. Charlie's oppas
zegt dat ze naar het huis is gegaan.
421
00:29:33,560 --> 00:29:35,720
Oké. Ik denk dat ik weet wie
papa heeft vermoord.
422
00:29:35,760 --> 00:29:37,080
Heb je James gevonden?
423
00:29:37,120 --> 00:29:39,840
Nee, nee, nee, wie is James nou weer?
- Ik bedoel Nathan.
424
00:29:39,880 --> 00:29:42,600
Nathan, die vent van... eh die makelaar,
waarmee ze afsprak.
425
00:29:42,640 --> 00:29:46,320
Wacht even, ik heb Morris gesproken.
426
00:29:46,360 --> 00:29:49,460
Hij had het over een man genaamd James,
die eerder zo'n moord heeft gepleegd.
427
00:29:49,500 --> 00:29:52,440
Het slachtoffer heette Lewis.
Mogelijk heeft James ook voor papa gewerkt.
428
00:29:52,480 --> 00:29:55,360
Nee, nee, nee, ik ben net...
Ik ben net bij Nathan's caravan geweest...
429
00:29:55,400 --> 00:29:58,080
ik heb daar bankafschriften van papa
gevonden en ook bio-ethanol.
430
00:29:58,120 --> 00:30:00,280
'Hij is... We moeten Sian vinden.
431
00:30:00,320 --> 00:30:02,400
'Oké, ik kom je daar oppikken,
blijf daar wachten.'
432
00:30:02,440 --> 00:30:03,680
Oké, ik loop daar naartoe.
433
00:30:04,520 --> 00:30:07,360
'Hoi, dit is Sian.
Spreek alsjeblieft een bericht in.'
434
00:30:07,400 --> 00:30:10,920
Shit. Sian met mij,
bel me even terug als je dit hoort.
435
00:31:25,444 --> 00:31:28,644
Hartelijk gefeliciteerd pap en
een fijne dag. James
436
00:31:31,368 --> 00:31:33,368
Mijn afstuderen, voor het geval je komt
437
00:32:38,000 --> 00:32:40,760
Waar bleef je zo lang?
- Dit kreeg ik van rechercheur Morris.
438
00:32:40,800 --> 00:32:43,540
Wie is dat?
- Dat vertel ik zo, stap eerst maar in.
439
00:32:46,160 --> 00:32:49,520
Sian zit in de problemen.
Kijk maar, dan snap je het wel.
440
00:32:49,560 --> 00:32:51,280
Probeer haar te bellen.
Blijf het proberen.
441
00:32:53,020 --> 00:32:55,300
Blijf het proberen!
442
00:33:28,760 --> 00:33:30,120
Sian?
443
00:33:30,160 --> 00:33:31,240
Ik ben hier.
444
00:33:33,320 --> 00:33:36,160
Alles goed?
Waarom nam je je telefoon niet op?
445
00:33:38,500 --> 00:33:39,500
Hij is...
446
00:33:39,540 --> 00:33:43,120
Hij is helemaal geen makelaar, Nathan.
Dat heeft hij verzonnen.
447
00:33:43,160 --> 00:33:46,720
Ik denk dat hij voor papa werkte, het is
zijn handschrift op deze kalender.
448
00:33:46,760 --> 00:33:48,280
Waarom zou iemand dat doen?
449
00:33:48,320 --> 00:33:50,800
Eh, hij heeft hem vermoord.
450
00:33:52,360 --> 00:33:53,920
Wat?
- Hij heeft papa vermoord.
451
00:33:53,960 --> 00:33:55,840
En daarna Susan ook.
452
00:33:55,880 --> 00:33:58,760
Waarom zeg je dat?
- Susan en Michael hadden samen een kind.
453
00:33:58,800 --> 00:34:01,120
Ze hebben hem afgestaan
aan een pleeggezin.
454
00:34:02,920 --> 00:34:05,560
Dit kind hier.
- Dat is Nathan.
455
00:34:05,600 --> 00:34:07,960
Dit was hun zoon. Nee, nee, nee.
456
00:34:08,000 --> 00:34:10,360
Hij heet James.
Zijn echte naam is James.
457
00:34:10,400 --> 00:34:12,880
En hij heeft dit al eerder gedaan,
op precies dezelfde manier.
458
00:34:12,920 --> 00:34:15,000
Alleen, deze keer mislukte het...
459
00:34:15,040 --> 00:34:16,960
omdat papa gecremeerd moest worden...
460
00:34:17,000 --> 00:34:18,280
en alles aan Nathan naliet.
461
00:34:18,320 --> 00:34:21,480
Maar papa liet het geld na aan Susan,
de natuurlijke moeder van James...
462
00:34:21,520 --> 00:34:23,520
dus moest zij ook dood.
463
00:34:23,560 --> 00:34:26,160
Oh, hij is het.
Zal ik opnemen?
464
00:34:26,200 --> 00:34:27,760
Oké, wacht even...
Even...
465
00:34:27,800 --> 00:34:29,720
Even niks zeggen, neem alleen maar op.
466
00:34:29,760 --> 00:34:32,080
Kijken wat hij zegt.
- Ik neem nu op.
467
00:34:34,680 --> 00:34:36,520
'Ben jij dat, Sian?'
468
00:34:36,560 --> 00:34:38,200
Ja, ik ben hier.
469
00:34:40,800 --> 00:34:41,960
Hoi, Daniel.
470
00:34:45,120 --> 00:34:47,000
'Ik heb jou bij de caravan zien,
rondneuzen.
471
00:34:47,040 --> 00:34:48,800
'Ik hoop dat je hebt gevonden
wat je zocht.'
472
00:34:48,840 --> 00:34:51,960
Ik neem aan dat alles in dat
zelfmoordbriefje stond, James.
473
00:34:53,560 --> 00:34:54,960
Of niet?
474
00:34:55,000 --> 00:34:58,360
Dus dat moest je vernietigen toen
de Susan vermoordde, toch?
475
00:34:58,400 --> 00:35:00,480
Waar ben je, James?
476
00:35:00,520 --> 00:35:03,000
'Wat voor soort moeder
geeft haar zoon weg?
477
00:35:03,040 --> 00:35:06,480
'Ik ging eraan kapot.
En ook Michael.
478
00:35:07,920 --> 00:35:09,240
'En toen kwam jouw vader.'
479
00:35:10,580 --> 00:35:12,720
Hij heeft Michael afgemaakt
samen met Susan.
480
00:35:13,360 --> 00:35:15,400
Ze hebben hem vermoord.
481
00:35:15,440 --> 00:35:17,440
Niet ik.
482
00:35:17,480 --> 00:35:22,300
Toen je vader erachter kwam dat zijn zoon
een moordenaar was, daar is hij aan doodgegaan.
483
00:35:26,720 --> 00:35:28,360
Je bent een lafaard.
484
00:35:29,560 --> 00:35:31,320
Nee, hij was een lafaard.
485
00:35:41,800 --> 00:35:43,360
Ga op de vloer liggen.
486
00:35:47,660 --> 00:35:50,180
Op de vloer, nu!
487
00:35:58,480 --> 00:36:00,560
Ik vond je eigenlijk best leuk, Sian.
488
00:36:01,600 --> 00:36:03,200
Het was ook eigenlijk niet het plan...
489
00:36:04,240 --> 00:36:05,400
Maar, zo blijkt maar weer....
490
00:36:05,440 --> 00:36:07,680
dat dingen soms anders lopen
dan gepland.
491
00:36:15,360 --> 00:36:16,680
Benen.
492
00:36:20,420 --> 00:36:22,600
Ik haat mensen zoals jullie.
493
00:36:22,640 --> 00:36:24,400
Jullie beseffen niet wat jullie hebben.
494
00:36:24,440 --> 00:36:26,080
Handen.
495
00:36:26,120 --> 00:36:28,360
Het is jullie zo komen aanwaaien.
496
00:36:29,400 --> 00:36:31,500
Toen ik kwam om alles nog
een beetje goed te maken...
497
00:36:31,540 --> 00:36:35,640
de leegte op te vullen, die jullie
achterlieten in het leven van Dennis...
498
00:36:38,200 --> 00:36:39,420
..was hij al teveel verzwakt.
499
00:36:40,360 --> 00:36:42,200
Dit is waanzin.
500
00:36:44,240 --> 00:36:48,320
Ik doe het...ik doe het al.
501
00:36:59,840 --> 00:37:01,540
Wat?
502
00:37:11,860 --> 00:37:14,580
Ik vond je echt leuk, Sian.
503
00:37:15,800 --> 00:37:18,800
Hij wilde alles aan mij geven.
504
00:37:24,440 --> 00:37:27,080
Maar toen gooide de liefde roet
in het eten.
505
00:37:29,000 --> 00:37:32,280
W... Wat is...
506
00:37:33,560 --> 00:37:35,520
Dat gebeurt volgens mij wel vaker.
507
00:37:38,920 --> 00:37:40,760
Ik zal je missen, Sian.
508
00:37:45,960 --> 00:37:47,520
Nathan...
509
00:37:50,440 --> 00:37:54,240
Hier blijven, geeft me dat eens.
510
00:37:54,280 --> 00:37:55,840
Wat kunnen we doen?
Wat gaat hij doen?
511
00:37:55,880 --> 00:37:58,000
Het is oké, oké.
512
00:37:59,560 --> 00:38:02,720
Kunnen we naar buiten?
- Niet bewegen, niet bewegen.
513
00:38:10,940 --> 00:38:12,180
Oh, shit.
514
00:38:39,880 --> 00:38:40,920
Wat is hij aan het doen?
515
00:38:40,960 --> 00:38:42,640
Hij steeks de boel in de fik.
516
00:38:46,040 --> 00:38:50,120
Nathan?
Nathan, luister even, alsjeblieft.
517
00:38:50,960 --> 00:38:53,480
Je hoeft dit niet te doen.
518
00:38:54,480 --> 00:38:57,200
Nathan, nee!
519
00:39:03,440 --> 00:39:05,440
Kijken of ik los kan komen.
520
00:39:07,240 --> 00:39:09,600
Het gaat niet...
521
00:40:19,920 --> 00:40:21,680
Sian!
522
00:40:23,760 --> 00:40:25,320
Sian!
523
00:40:41,240 --> 00:40:42,960
Kom op!
524
00:41:16,520 --> 00:41:18,560
Waar is ie?
525
00:41:24,520 --> 00:41:27,280
Hierdoor verandert er niets tussen ons.
526
00:41:48,420 --> 00:41:51,220
Neem hem ook maar mee.
527
00:42:48,360 --> 00:42:50,720
Ik had naar pa moeten luisteren.
528
00:42:50,760 --> 00:42:52,680
Ik had er meer voor hem
moeten zijn.
529
00:42:52,720 --> 00:42:54,160
Dat geldt voor ons allemaal.
530
00:43:09,084 --> 00:43:12,084
Nederlandse vertaling: CaMa
38478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.