All language subtitles for The.Inheritance.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,540 Ze hebben zo verdacht veel poitin en bio-ethanol in papa hebben gevonden... 2 00:00:05,580 --> 00:00:09,260 dat dat een verklaring kan zijn voor zijn dementie. 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,120 U moet u op Susan richten. 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,360 De vrouw van wie hij hield en met wie hij is getrouwd. 5 00:00:13,400 --> 00:00:18,200 Michael, papa's oude vriend, zit achter Gaudete Dynamics. 6 00:00:18,240 --> 00:00:19,240 Wat? 7 00:00:31,240 --> 00:00:33,600 Wat moet je hier?! 8 00:01:03,524 --> 00:01:06,824 BEWIJS VAN OVERSCHRIJVING 9 00:01:48,280 --> 00:01:52,100 De autopsie bevestigt dat hij is overleden door een schot in het hoofd. 10 00:01:52,140 --> 00:01:55,120 En omdat er geen andere vingerafdrukken op het geweer zijn aangetroffen... 11 00:01:55,160 --> 00:01:57,760 gaat het volgens ons om zelfmoord. 12 00:01:57,800 --> 00:02:00,440 Was er een afscheidsbriefje? - Dat kan ik helaas niet zeggen. 13 00:02:00,480 --> 00:02:02,440 Dat lijkt mij anders in het openbaar belang. 14 00:02:02,480 --> 00:02:06,960 Nee, dat is het dus niet. Ik heb al meer gezegd, dan ik had moeten doen. 15 00:02:07,000 --> 00:02:10,600 Vindt u het niet vreemd dat allebei de echtgenoten van Susan dood zijn? 16 00:02:13,040 --> 00:02:14,560 Laat eens zien wat je hebt gevonden. 17 00:02:15,784 --> 00:02:17,784 Ik heb het originele testament. 18 00:02:19,800 --> 00:02:21,880 Papa had alles aan ons nagelaten. 19 00:02:21,920 --> 00:02:26,240 Het huis, de kunst, geld, alles. 20 00:02:26,280 --> 00:02:28,240 Daaruit blijkt duidelijk dat papa... 21 00:02:28,280 --> 00:02:30,000 heel wat anders voor ogen had... 22 00:02:31,240 --> 00:02:33,880 ..dan wat er ook is gebeurd, waardoor hij van mening is veranderd. 23 00:02:33,920 --> 00:02:36,800 Volgens mij is het enige dat er is gebeurd, dat hij het heeft aangepast. 24 00:02:36,840 --> 00:02:40,600 Hoe frusterend dat ook mag zijn, het nieuwe testament is juridisch bindend. 25 00:02:40,640 --> 00:02:42,680 Frustrerend? Het is een draai van 180 graden. 26 00:02:42,720 --> 00:02:43,800 Dat doen mensen soms. 27 00:02:43,840 --> 00:02:46,400 Ja, als ze lijden aan dementie, kennelijk. 28 00:02:46,440 --> 00:02:49,200 Volgens de dokter was hij op dat moment goed bij zinnen. 29 00:02:49,240 --> 00:02:51,560 Ook al zat hij tot z'n nek onder de drank en pillen. 30 00:02:51,600 --> 00:02:54,200 Ik heb rechercheur Morris gevraagd nog eens naar alles te kijken. 31 00:02:54,240 --> 00:02:56,600 Omdat u denkt dat ze schuldig is? - Susan... 32 00:02:56,640 --> 00:02:59,920 Verder kan ik helaas niets zeggen in deze fase van het onderzoek. 33 00:03:03,560 --> 00:03:05,060 Waarom zou Michael dat hebben gedaan? 34 00:03:05,100 --> 00:03:07,480 Hij moet het hebben geweten van papa. Dat kan niet anders. 35 00:03:07,520 --> 00:03:09,640 Ik hoop dat Dan gelijk heeft. Waar is hij, trouwens? 36 00:03:09,680 --> 00:03:12,040 Hopelijk haalt hij Charlie op op school. 37 00:03:12,080 --> 00:03:15,000 Lijkt je dat wel verstandig? Hij heeft net iemand zelfmoord zien plegen. 38 00:03:15,040 --> 00:03:17,560 Hij zei dat het goed met hem was. Dat zeggen ze allemaal. 39 00:03:18,520 --> 00:03:20,100 Het is wel een beetje vreemd allemaal. 40 00:03:20,140 --> 00:03:23,820 Ik bedoel, hoe vaak heeft hij wel niet gevraagd op Charlie te passen? 41 00:03:23,960 --> 00:03:26,160 Sian, hij heeft iets vreselijk meegemaakt... 42 00:03:26,200 --> 00:03:28,180 en hij gedroeg zich aardig vreemd de laatste tijd. 43 00:03:28,220 --> 00:03:30,320 Als iemand zich vreemd gedraagt, dan ben jij het wel. 44 00:03:30,360 --> 00:03:31,400 Ik? 45 00:03:31,424 --> 00:03:33,216 Ik had gedacht dat je het leuk zou vinden... 46 00:03:33,240 --> 00:03:35,320 dat ik iemand had leren kennen. Een beetje meeleven. 47 00:03:35,344 --> 00:03:36,436 Maar dat doe ik ook. 48 00:03:36,460 --> 00:03:39,160 Oh, "Sommige mensen zijn niet geschikt om een raltie te hebben." 49 00:03:39,200 --> 00:03:40,720 Jij zeker wel? 50 00:03:40,760 --> 00:03:42,700 Ik heb in ieder geval geen talloze dates gehad... 51 00:03:42,740 --> 00:03:45,040 met psychopaten, als je dat soms bedoelt. 52 00:04:03,240 --> 00:04:07,560 'Met Nathan.' Hoi... met mij. 53 00:04:07,600 --> 00:04:10,920 'Hé, hallo.' Wat ben je aan het doen? - 'Niet veel.' 54 00:04:18,040 --> 00:04:22,000 Gaan we naar je restaurant? - Dat gaan we zeker doen, jongeman. 55 00:04:23,040 --> 00:04:24,440 Heb je ook messen? 56 00:04:25,640 --> 00:04:29,280 Ja, heel veel, heel veel. - Cool. 57 00:04:31,880 --> 00:04:36,120 Zie je, hoe ik ze heel mooi fijn snijdt? 58 00:04:37,840 --> 00:04:39,440 En dan gaan we zo. 59 00:04:40,760 --> 00:04:43,440 Mag ik het ook eens proberen? - Ik denk niet dat je moeder... 60 00:04:43,480 --> 00:04:45,480 dat een goed idee zou vinden, en jij? 61 00:04:45,520 --> 00:04:50,720 Nee, maar mama zegt dat je meer om dit restaurant geeft, dan om ons. 62 00:04:53,120 --> 00:04:55,640 Zegt ze dat? - Ja. 63 00:05:01,964 --> 00:05:03,264 GLEN: Ik sta buiten. 64 00:05:13,360 --> 00:05:15,680 Kom, zullen we wat anders gaan doen? 65 00:05:15,720 --> 00:05:18,160 Ja? Zullen we een avontuur gaan beleven? 66 00:05:18,200 --> 00:05:20,760 Ja. - Laten...laten we ons verstoppen. 67 00:05:20,800 --> 00:05:23,300 Laten we ons verstoppen. Even een goed plekje zoeken. 68 00:05:23,340 --> 00:05:24,420 Kom je? Hup, daar gaan we. 69 00:05:24,460 --> 00:05:26,440 Oké, deze kant op, hierheen... 70 00:05:26,480 --> 00:05:28,800 hier naar binnen en dan zo stil zijn als een muis? Goed zo. 71 00:05:34,640 --> 00:05:35,840 Ik heb 'm niet, Glen. 72 00:05:37,320 --> 00:05:40,360 Luister, hij is hier niet. Hij is hier niet! 73 00:05:43,920 --> 00:05:45,680 Ik kon hem niet meenemen. 74 00:05:46,720 --> 00:05:50,120 Zijn moeder had al plannen met hem, dus het lukte me niet. 75 00:05:51,280 --> 00:05:53,880 Het lukte je niet - Nee. 76 00:05:55,000 --> 00:05:59,600 Het was ook een slecht idee, toch? - Sorry? 77 00:05:59,640 --> 00:06:01,720 Je mag Charlie toch ook niet zien? 78 00:06:01,760 --> 00:06:03,800 Charlie en Sian ook niet, toch? 79 00:06:03,840 --> 00:06:06,280 Dan zou je de wet overtreden. 80 00:06:06,320 --> 00:06:09,720 Oké...en dat moeten we niet doen, toch? 81 00:06:15,960 --> 00:06:19,600 Als ik je een advies mag geven... 82 00:06:19,640 --> 00:06:23,720 denk ik niet dat dit de juiste manier is om met je zoon in contact te komen. 83 00:06:24,960 --> 00:06:27,680 Zoals je als zei... slecht idee. 84 00:06:32,400 --> 00:06:35,360 Zal ik jou eens vertellen wat een slecht idee is? 85 00:06:36,120 --> 00:06:40,840 Het is een slecht idee om mij steeds dingen te beloven en het dan niet te doen. 86 00:06:40,880 --> 00:06:43,920 Maar wat kan ik dan doen? Zijn moeder... - Wat wil je me nou precies zeggen? 87 00:06:43,960 --> 00:06:48,440 Dat mijn zoon er niet is, omdat zijn moeder andere plannen met hem had... 88 00:06:48,480 --> 00:06:50,880 of omdat jij het niet zo'n goed idee vindt? 89 00:07:13,520 --> 00:07:15,440 Hij is er niet, oké? 90 00:07:39,320 --> 00:07:41,360 Je hebt een hele grote fout gemaakt. 91 00:08:12,520 --> 00:08:15,160 Daar ben je. Kom maar. 92 00:08:16,360 --> 00:08:18,240 Jonge, jonge. 93 00:08:36,800 --> 00:08:39,360 Het is lang geleden dat ik dit heb gedaan. 94 00:08:40,480 --> 00:08:42,880 Zo lang nou ook weer niet, voor zover ik me kan herinneren. 95 00:08:42,920 --> 00:08:46,920 Nee, ik bedoel overdag, in het geheim. 96 00:08:49,400 --> 00:08:51,000 Kom eens hier. 97 00:09:02,800 --> 00:09:04,480 En nu? 98 00:09:13,920 --> 00:09:15,680 Zeg jij dat maar. 99 00:09:19,440 --> 00:09:22,280 We zouden het over de verkoop van het huis kunnen hebben. 100 00:09:22,320 --> 00:09:25,840 Oh, krijg je zo je instructies? 101 00:09:25,880 --> 00:09:29,120 Zeker, ik dacht dat je dat wel wist. 102 00:09:36,200 --> 00:09:38,520 De verkoop van het huis ligt ontzettend moeilijk. 103 00:09:39,920 --> 00:09:41,160 Oh? 104 00:09:42,680 --> 00:09:45,100 Het is oké, je hoeft het me niet te vertellen. 105 00:09:46,880 --> 00:09:50,480 Daarom ben ik duidelijk ook niet hier. 106 00:09:52,480 --> 00:09:57,000 Nee, het is goed. Ik vind het alleen lastig om erover te praten. 107 00:09:57,040 --> 00:09:59,520 Waarover? 108 00:09:59,560 --> 00:10:03,640 De vrouw aan wie mijn vader het huis heeft nagelaten, is... 109 00:10:05,120 --> 00:10:10,160 ..althans dat denken wij... zeg maar betrokken... bij zijn dood. 110 00:10:11,440 --> 00:10:17,720 Ze hebben heel veel alcohol en medicijnen ... in zijn bloed gevonden, dus... 111 00:10:18,920 --> 00:10:23,000 Dus, denken ze dan dat hij is vermoord? - Er loopt een onderzoek. 112 00:10:24,800 --> 00:10:28,160 We denken dat ze binnenkort wel door de man zal vallen, dus.. 113 00:10:28,200 --> 00:10:30,160 Wat erg. 114 00:10:33,040 --> 00:10:34,640 Gaat het wel met je? 115 00:10:37,000 --> 00:10:39,520 Ik ben alleen maar bang. 116 00:10:41,600 --> 00:10:43,920 Dat is niet zo raar. 117 00:11:12,480 --> 00:11:14,860 Ik wil alleen maar even kijken, of het goed gaat met je... 118 00:11:14,900 --> 00:11:17,260 na wat er met Michael is gebeurd. 119 00:11:18,120 --> 00:11:19,400 Mag ik even binnenkomen? 120 00:11:25,960 --> 00:11:27,800 Ze hebben geen afscheidsbriefje kunnen vinden. 121 00:11:28,880 --> 00:11:30,440 Dat weet je niet. 122 00:11:32,440 --> 00:11:34,680 Ben je ook begunstigde in het testament van Michael? 123 00:11:34,720 --> 00:11:37,600 Je komt dus kijken of het goed met me gaat? 124 00:11:37,640 --> 00:11:39,920 Iedereen zal het binnenkort weten. 125 00:11:39,960 --> 00:11:42,520 Ik heb papa's oorspronkelijke testament gevonden. 126 00:11:42,560 --> 00:11:45,120 Ik zal bewijzen dat we gelijk hadden, over wat je hebt gedaan. 127 00:11:45,160 --> 00:11:48,000 Je denkt dat ik je vader heb gedood... 128 00:11:48,040 --> 00:11:51,040 en nu ook nog dat ik iets te maken heb met het feit... 129 00:11:51,080 --> 00:11:54,280 dat Michael zichzelf heeft doodgeschoten? - En is dat zo? 130 00:11:55,520 --> 00:11:59,000 Ik denk dat je je broer maar eens aan de tand moet voelen. 131 00:11:59,040 --> 00:12:03,080 Volgens mij heeft hij een dijk van een motief. 132 00:12:03,120 --> 00:12:05,680 En nu we het er toch over hebben, jij trouwens ook. 133 00:12:08,320 --> 00:12:10,120 Dat is niet waar. 134 00:12:10,160 --> 00:12:12,400 Hij heeft me verteld dat je al die jaren hebt geweten... 135 00:12:12,440 --> 00:12:16,320 van onze relatie. Hij vroeg me dat voor mezelf te houden. 136 00:12:17,600 --> 00:12:19,160 Dat is nogal een geheim. 137 00:12:20,240 --> 00:12:23,200 Misschien had je verwacht te worden beloond voor je loyaliteit. 138 00:12:24,640 --> 00:12:27,240 Het spijt dat het testament toch anders voor je is uitgepakt. 139 00:12:28,840 --> 00:12:34,640 De waarheid is, dat je vader... niet zoveel aandacht voor je had, Chloe. 140 00:12:34,680 --> 00:12:38,360 Niet zoveel als voor z'n geliefde zoontje... 141 00:12:38,400 --> 00:12:43,680 of zijn oudste prinsesje. En ja... 142 00:12:45,200 --> 00:12:47,640 ..ik ben de begunstigde in het testament van Michael. 143 00:12:49,360 --> 00:12:52,360 Wie had ooit gedacht dat ik zoveel mazzel zou hebben? 144 00:12:59,560 --> 00:13:00,840 En... 145 00:13:02,800 --> 00:13:04,280 ..ga nu... 146 00:13:06,360 --> 00:13:07,880 ..alsjeblieft weg. 147 00:13:20,440 --> 00:13:22,320 Hoelang duurt het nog tot alles klaar is? 148 00:13:22,360 --> 00:13:25,320 Jonge, jonge, jonge. Over teveel chefs gesproken. 149 00:13:25,360 --> 00:13:28,560 Vijf minuten? Waarom... Waarom laat je het niet aan de chef over? 150 00:13:28,600 --> 00:13:31,320 En zorg ervoor dat het deze keer gaar is, laatst was het nog rauw. 151 00:13:31,360 --> 00:13:35,920 Moet je eens goed luisteren gisje, waarom doe je het zelf niet? 152 00:13:35,960 --> 00:13:37,600 Waarom Sian niet? Sian is binnen. 153 00:13:37,640 --> 00:13:40,200 Sian heeft veel belangrijkere dingen te doen. 154 00:13:40,240 --> 00:13:42,140 Oké, waarom ga je niet bij mama zitten... 155 00:13:42,180 --> 00:13:46,000 Laat maar weten wanneer het klaar is! - Waarom ben je zo chagrijnig? 156 00:13:46,040 --> 00:13:48,920 Weet je dat er een wedstrijd is, United tegen Newcastle? 157 00:13:57,080 --> 00:14:00,880 Sorry, jongen, ik heb je oom Pete hier. Hij blijft me maar bellen. 158 00:14:02,120 --> 00:14:03,180 Wat was dat? 159 00:14:03,220 --> 00:14:06,340 Zou je liever op een warme plek wonen, of op een koude? 160 00:14:07,360 --> 00:14:09,440 Warm, de hele dag. - En jij? 161 00:14:11,680 --> 00:14:15,200 Wanneer zie ik je weer? - Eh, ik bel je wel, oké? 162 00:14:15,240 --> 00:14:16,840 Ik wil Charlie heel graag leren kennen. 163 00:14:16,864 --> 00:14:19,656 Ik kan heel goed met kinderen. - Binnenkort. 164 00:14:33,120 --> 00:14:34,640 Ja, maar Marcus Rashford... 165 00:14:34,680 --> 00:14:39,040 die wil elke wedstrijd scoren. - Hallo. 166 00:14:43,160 --> 00:14:46,240 En, was het leuk? - Ja. 167 00:14:46,280 --> 00:14:47,720 Ja? Wat heb je allemaal gedaan? 168 00:14:47,760 --> 00:14:51,840 Uien gesneden en daar hebben we verstoppertje gespeeld. 169 00:14:51,880 --> 00:14:54,880 Echt? Verstoppertje gespeeld in de keuken ? 170 00:14:54,920 --> 00:14:57,720 Wat? Hij mankeert toch niks, of wel? Kom op, zeg. 171 00:15:05,680 --> 00:15:09,040 Volgens mij...zag ik die makelaar hier voor... 172 00:15:09,080 --> 00:15:10,760 weet je wel, die jonge vent? 173 00:15:11,560 --> 00:15:14,880 Die wilde kennelijk nog wat beoordelen. 174 00:15:24,904 --> 00:15:27,904 GLEN: IK HEB EEN ANDER PLAN. JE HOORT VAN ME 175 00:15:28,000 --> 00:15:29,060 Wie is dat? 176 00:15:30,800 --> 00:15:33,940 Een of andere leverancier, ik word er niet goed van. 177 00:15:34,080 --> 00:15:38,080 Ik moet gaan grote vriend van me. We doen het nog een keer over. 178 00:15:38,120 --> 00:15:42,000 Ik vond het heel fijn, oké? 179 00:15:43,920 --> 00:15:46,480 Ik zie je binnenkort weer, zus. - Oké, tot kijk. 180 00:16:01,400 --> 00:16:05,680 Is ze niet een beetje oud voor je? Dat mokkel waar je het mee doet? 181 00:16:05,720 --> 00:16:10,760 Ze past niet echt bij je zeg maar...qua leeftijd. 182 00:16:10,800 --> 00:16:12,920 Sorry, maar... ken ik jou? 183 00:16:12,960 --> 00:16:15,640 Nog niet, m'n beste. Maar dat hoeft ook niet. 184 00:16:15,680 --> 00:16:16,960 Alles wat je moeten weten... 185 00:16:20,600 --> 00:16:23,160 ..is dat je Sian met rust moet laten. 186 00:16:45,600 --> 00:16:47,920 Pete. - Daniel. 187 00:16:47,960 --> 00:16:50,960 Koffie? - Nee, dank je. 188 00:16:51,000 --> 00:16:53,400 Eh, ik ben een druk man, Pete. Waar gaat het over? 189 00:16:53,440 --> 00:16:56,120 Ja, ik weet dat je het heel druk hebt. 190 00:16:56,160 --> 00:17:00,360 Eh...nog nieuws over je vader? 191 00:17:00,400 --> 00:17:03,680 Nee. En... Michael? 192 00:17:03,720 --> 00:17:08,120 Dat klonk wel akelig. Ik hoorde van dat Gaudete Dynamics, dat hij dat was. 193 00:17:08,160 --> 00:17:10,040 Ja, Chloe weet alles. 194 00:17:10,080 --> 00:17:14,240 Ja, dat weet ik. Vertel jij haar alles? 195 00:17:15,880 --> 00:17:19,400 Natuurlijk. Wat wil je Pete? 196 00:17:19,440 --> 00:17:23,560 En als ik haar zou vragen of jij DRD1 bent... 197 00:17:23,600 --> 00:17:25,280 van op die bankafschriften van ja vader... 198 00:17:26,640 --> 00:17:28,240 ..weet ze dat dan ook? 199 00:17:30,200 --> 00:17:33,040 DRD1 gaat je totaal niet aan. 200 00:17:33,080 --> 00:17:35,160 Ik vroeg me al af waarom je zo treuzelde. 201 00:17:35,200 --> 00:17:39,840 Het duurde wel even voordat ik het doorhad, DRD1. 202 00:17:39,880 --> 00:17:41,280 Maar je weet het...ik en puzzels. 203 00:17:42,480 --> 00:17:45,480 Eerlijk gezegd heb je hier ook niet echt goed over nagedacht. 204 00:17:45,520 --> 00:17:47,120 Dennis, Restaurant, Daniel. 205 00:17:47,160 --> 00:17:50,480 Moet spannend zijn geweest om zo naar je vader's bank te gaan. 206 00:17:51,960 --> 00:17:55,040 Ga je het tegen Chloe vertellen? - Ik lieg niet graag tegen Chloe. 207 00:17:56,080 --> 00:18:00,200 Aan de andere kant, het lijkt mij niet mijn taak het haar te vertellen, toch? 208 00:18:02,200 --> 00:18:04,000 Oké, wil je de waarheid weten? 209 00:18:06,080 --> 00:18:07,680 Ik heb helemaal niets. 210 00:18:08,920 --> 00:18:11,160 Niets. En wat nog erger is... 211 00:18:11,200 --> 00:18:15,200 ik ben heel veel geld schuldig aan een heel nare man. 212 00:18:15,240 --> 00:18:16,600 Hoeveel? 213 00:18:17,960 --> 00:18:19,920 25 roodjes. 214 00:18:19,960 --> 00:18:23,800 Dat is... Dat is wel heel veel waarheid. 215 00:18:27,480 --> 00:18:30,000 Je geniet hiervan, of niet soms? 216 00:18:32,040 --> 00:18:35,780 Ik ben alleen maar de man die van je zus houdt. Dat is alles. 217 00:18:36,720 --> 00:18:39,040 Dan heeft ze geluk. - Ja. 218 00:18:50,880 --> 00:18:52,640 Chloe! 219 00:18:52,680 --> 00:18:54,280 Hoi. - Wat is er? 220 00:18:57,000 --> 00:18:59,400 Een van de buren heeft me vanmorgen gebeld. 221 00:18:59,440 --> 00:19:03,380 De inbreker is hier binnengekomen en rechtstreeks naar de werkkamer gelopen. 222 00:19:04,560 --> 00:19:06,900 Daar is ook de meeste schade. 223 00:19:09,940 --> 00:19:12,440 Het lijkt erop dat ze naar iets specifieks zochten. 224 00:19:12,480 --> 00:19:15,680 Het zou ons erg helpen als u ons kunt zeggen of er iets wordt vermist. 225 00:19:16,720 --> 00:19:18,280 Deze video's waren z'n alles. 226 00:19:20,160 --> 00:19:23,360 Moeilijk te zeggen wat er nog wel is en wat niet. 227 00:19:23,400 --> 00:19:25,200 De laden zijn zo te zien ook doorzocht. 228 00:19:25,240 --> 00:19:27,720 Daar lagen waarschijnlijk zijn bankafschriften. 229 00:19:27,760 --> 00:19:29,160 Wie doet nou zoiets? 230 00:19:29,200 --> 00:19:31,720 Meestal zijn het junks, op zoek naar naar cash geld, laptops... 231 00:19:31,760 --> 00:19:32,840 dat soort dingen. 232 00:19:32,880 --> 00:19:34,680 En waarom bent u hier? - Sorry? 233 00:19:34,720 --> 00:19:38,200 Woninginbraak is normaal toch geen zaak voor iemand als u. 234 00:19:38,240 --> 00:19:41,480 Daarvoor sturen ze toch meestal zo'n nutteloze brompot. - Chloe. 235 00:19:41,520 --> 00:19:44,680 De zaak rond uw vader's dood is nog steeds actueel. En ook naar die van Michael. 236 00:19:44,720 --> 00:19:47,340 Dus u denkt dat degene die dit heeft gedaan daarbij betrokken is? 237 00:19:47,380 --> 00:19:49,280 Op dit moment is er überhaupt nog geen bewijs... 238 00:19:49,320 --> 00:19:50,900 dat uw vader is vermoord. 239 00:19:55,720 --> 00:19:56,800 Ik kan niet geloven... 240 00:19:56,840 --> 00:19:59,200 dat dit losstaat van wat er met papa is gebeurd. 241 00:19:59,240 --> 00:20:02,080 Er is nog nooit eerder ingebroken bij papa en mama. 242 00:20:05,120 --> 00:20:06,520 Wat heeft hij meegenomen? 243 00:20:18,240 --> 00:20:20,880 U zei straks: "Wat heeft HIJ meegenomen?" Hoezo "hij"? 244 00:20:20,920 --> 00:20:24,920 Omdat de meeste dieven toch mannen zijn? - Oh, behalve u dan. 245 00:20:24,960 --> 00:20:27,680 Jij had het ook kunnen zijn. Of je broer. 246 00:20:27,720 --> 00:20:29,800 Waarom zouden wij dat doen? 247 00:20:29,840 --> 00:20:31,120 Om bepaalde dingen mee te nemen. 248 00:20:31,144 --> 00:20:33,144 Dingen waarover nog beslist moet worden. 249 00:20:33,168 --> 00:20:34,236 Je bent niet goed wijs. 250 00:20:34,260 --> 00:20:37,900 Ik denk dat jij me lang genoeg kent om je daar een mening over te vormen. 251 00:20:38,520 --> 00:20:40,320 Wat bedoelt ze? 252 00:20:40,360 --> 00:20:42,960 Ze is gek. Oh, kom op, Chloe. 253 00:20:43,000 --> 00:20:45,600 Je kunt het je grote zus toch wel vertellen na zo lange tijd? 254 00:20:45,640 --> 00:20:48,200 Waar heeft ze het over? - Niks. 255 00:20:48,240 --> 00:20:50,680 Vertel het haar nou maar! Of zal ik het doen? 256 00:20:53,000 --> 00:20:55,320 Je kunt geen woord geloven van wat er uit haar mond komt. 257 00:20:55,360 --> 00:20:56,840 Je hoeft me niet te geloven... 258 00:20:56,880 --> 00:20:59,160 maar wat je zus je niet wil vertellen... 259 00:20:59,200 --> 00:21:00,520 Ik wist het van papa. 260 00:21:03,480 --> 00:21:06,360 Wat? - Dat zij met elkaar afspraken. 261 00:21:06,400 --> 00:21:10,000 Wat? - Ik had ze gezien. 262 00:21:10,040 --> 00:21:13,160 Samen...een paar keer. 263 00:21:13,200 --> 00:21:15,560 Wist je van alles? - Nee! 264 00:21:15,600 --> 00:21:17,920 Ik wist niet dat hij met haar was getrouwd. 265 00:21:17,960 --> 00:21:20,600 En ook niet van het testament, ik wist niet dat zij dat had gedaan. 266 00:21:20,640 --> 00:21:24,720 Ik heb niks gedaan. - En nu het huis uit! 267 00:21:25,760 --> 00:21:28,160 Dit is mijn huis. Weet je nog wel? 268 00:21:29,480 --> 00:21:31,040 Dit is mijn huis. 269 00:21:36,960 --> 00:21:41,080 Zoals ik al zei, als u merkt dat er iets weg is... 270 00:21:42,240 --> 00:21:44,680 Als u me nodig hebt ben ik buiten. 271 00:21:52,240 --> 00:21:55,320 Echt? Weet je dat zeker? 272 00:21:58,400 --> 00:21:59,580 'Je hebt tegen ons gelogen.' 273 00:21:59,620 --> 00:22:03,040 Ik heb niet gelogen! - Nee, je hebt de waarheid niet verteld. 274 00:22:03,080 --> 00:22:06,640 De waarheid is dat papa veertien jaar met Susan heeft geneukt... 275 00:22:06,680 --> 00:22:08,800 en ik dat vanaf het begin al in de gaten had. 276 00:22:08,840 --> 00:22:12,480 Ik wist niet dat hij met haar was getrouwd, ik wist ook niet dat hij dement was... 277 00:22:12,520 --> 00:22:15,640 of dat hij dronk, omdat ik hem niet wilde zien. 278 00:22:15,680 --> 00:22:18,520 Dus had je dat wel geweten, dan had je het ons verteld? 279 00:22:25,680 --> 00:22:28,200 Nu je mijn geheim kent, waarom vertel je me nu het jouwe niet? 280 00:22:28,240 --> 00:22:31,280 Wat bedoel je daarmee? - Kom op. 281 00:22:31,320 --> 00:22:34,480 Ik weet dat hij je al die jaren heeft geholpen. 282 00:22:35,220 --> 00:22:36,940 Wie heeft jouw scheiding van Glen betaald? 283 00:22:36,980 --> 00:22:39,100 Wow, bij jou draait het altijd om geld, of niet soms? 284 00:22:39,140 --> 00:22:44,280 Nee, nee, nee, nee, het gaat niet om geld. Het gaat om... eerlijkheid. 285 00:22:44,320 --> 00:22:46,800 Het gaat om h... het feit dat je denkt dat ik heb gelogen... 286 00:22:46,840 --> 00:22:51,880 terwijl alles wat ik heb gedaan... heb gedaan wat papa aan mij vroeg... 287 00:22:51,920 --> 00:22:55,000 in tegenstelling tot jij en Dan, die hun hele leven het tegenovergestelde... 288 00:22:55,040 --> 00:22:57,640 lijken te hebben gedaan en die toch alles hebben. 289 00:22:57,680 --> 00:22:58,760 Ik... 290 00:22:58,800 --> 00:23:01,700 Eh, ik moet jullie even spreken. - Dit is niet het goede moment daarvoor. 291 00:23:01,740 --> 00:23:03,840 Ik heb net een telefoontje gehad van de lijkschouwer. 292 00:23:04,400 --> 00:23:07,720 Het geld van Gaudete Dynamics is al van Michael's rekening opgenomen... 293 00:23:07,760 --> 00:23:09,200 een dag na zijn overlijden. 294 00:23:09,240 --> 00:23:11,300 Ik snap het niet. - Wat heeft dat met ons te maken? 295 00:23:11,340 --> 00:23:14,280 Daaruit blijkt dat iemand anders toegang had tot die rekening. 296 00:23:14,320 --> 00:23:16,200 We moeten jullie bankafschriften controleren. 297 00:23:17,440 --> 00:23:19,320 Zeg dat ook maar tegen jullie broer. 298 00:23:25,880 --> 00:23:27,480 Wat gebeurt er verdomme toch allemaal? 299 00:23:28,680 --> 00:23:30,000 Belachelijk. 300 00:23:32,160 --> 00:23:33,880 Wat zou hij daarmee bedoelen? 301 00:23:33,920 --> 00:23:35,920 Hij moet denken dat wij er iets mee te doen hebben. 302 00:23:35,960 --> 00:23:38,600 Hij gaat iedereen checken. 303 00:23:39,240 --> 00:23:41,560 Dus wij worden ineens ook verdacht? 304 00:23:54,400 --> 00:23:59,720 Waar gaan we naartoe, Glen? - Dat is een verrassing. 305 00:24:01,680 --> 00:24:04,840 Als dit over geld gaat, ik heb toch gezegd... 306 00:24:04,880 --> 00:24:08,680 dat je het terugkrijgt. - Het leven draait niet alleen om geld. 307 00:24:31,160 --> 00:24:32,800 Oké, het spijt me, Glen. 308 00:24:32,840 --> 00:24:36,080 Ik zorg ervoor dat je het geld krijgt. Ik heb alleen wat tijd nodig. 309 00:24:36,120 --> 00:24:42,000 Je hoeft alleen maar mijn zoon te gaan halen en hem bij mij te brengen. 310 00:24:42,040 --> 00:24:47,320 Dat kan ik niet doen. Ik kan hem niet zo maar van school halen en hem meenemen. 311 00:24:47,360 --> 00:24:50,080 Sian laat het ze altijd weten als ze hem niet op kan halen. 312 00:24:53,120 --> 00:24:55,880 Het is trouwens al laat. Ze zijn waarschijnlijk al op weg naar huis. 313 00:24:56,960 --> 00:24:58,320 D'r uit! 314 00:25:21,000 --> 00:25:23,640 Dus je hebt huiswerk rekenen voor vanavond? 315 00:25:23,680 --> 00:25:25,640 Urghh! Wat precies? 316 00:25:25,680 --> 00:25:28,760 Vermenigvuldigen, tafels. - Oh, nee. 317 00:25:28,800 --> 00:25:30,840 Daar kan ik je wel mee helpen... - Papa! 318 00:25:34,320 --> 00:25:38,160 Papa. - Hallo grote jongen, alles goed? 319 00:25:39,560 --> 00:25:42,640 Kom eens hier. Alles oké? 320 00:25:42,680 --> 00:25:45,960 Sian, met mij, bel me even terug. 321 00:25:50,680 --> 00:25:54,040 Wat vind je ervan? 322 00:25:54,080 --> 00:25:58,520 Mooie auto, of niet soms? Breng jij me naar huis? 323 00:25:58,560 --> 00:26:02,000 Goed zo jongen. - Hou alsjeblieft op, Glen. 324 00:26:02,040 --> 00:26:05,600 Hij gaat niet weg. - Waarom doe je dit? Waarom nu? 325 00:26:07,320 --> 00:26:10,840 Ik mis je. Jullie allebei. 326 00:26:10,880 --> 00:26:12,880 Wij missen jou anders niet. 327 00:26:14,840 --> 00:26:16,960 Ik ben nu zeker ineens te oud voor je? 328 00:26:18,440 --> 00:26:22,200 Nu je naar jongere mannen kijkt. Nathan, was het toch? 329 00:26:23,400 --> 00:26:28,760 Kom jongen. Ik heb de auto weer nodig. Het was leuk je weer even te zien. 330 00:26:28,800 --> 00:26:30,000 Kom, Charlie. 331 00:26:30,040 --> 00:26:31,880 Tot gauw weer. - Kom, we gaan. 332 00:26:31,920 --> 00:26:33,960 Bedank je broer namens mij. 333 00:26:35,320 --> 00:26:37,200 Kom, gaat het? 334 00:26:43,400 --> 00:26:46,400 'Dan.' - Hallo? Alles goed? 335 00:26:46,440 --> 00:26:50,960 Wat heeft dit te betekenen, Dan? Sorry. 'Wat?' 336 00:26:51,000 --> 00:26:53,800 Wat bedoelde Glen met , "bedank je broer namens mij"? 337 00:26:54,240 --> 00:26:57,300 'Wat, heb je 'm dan gezien?' - Ja, we hebben hem inderdaad gezien. 338 00:26:59,400 --> 00:27:00,800 Oké, ik leg het je nog wel uit. 339 00:27:00,840 --> 00:27:03,440 Ik kom wel naar je toe, en leg het je uit, oké? 340 00:27:03,480 --> 00:27:08,080 Dat is je geraden ook. Tot kijk. Kom Charlie. 341 00:27:32,000 --> 00:27:36,320 Dit is een bericht voor m'n kinderen. Ik leef nog steeds. 342 00:27:36,360 --> 00:27:39,800 En ik woon nog steeds in het huis waarin jullie allemaal zijn opgegroeid. 343 00:27:39,840 --> 00:27:41,400 En voor zover ik weet... 344 00:27:41,440 --> 00:27:44,880 zijn er nog steeds wegen die hier naartoe leiden... 345 00:27:44,920 --> 00:27:47,720 en rijden er hier treinen. 346 00:27:47,760 --> 00:27:50,840 En misschien, wie zal het zeggen... 347 00:27:50,880 --> 00:27:53,880 hebben jullie er op een dag zin in me te komen opzoeken? 348 00:27:53,920 --> 00:27:56,640 Zoals jullie weten, is je moeder binnenkort jarig. 349 00:27:56,680 --> 00:28:00,600 En als ze mijn cadeau toevallig niet mooi vindt... 350 00:28:00,640 --> 00:28:04,800 wil ik jullie er even aan herinneren, dat het jullie het hebben uitgekozen. 351 00:28:04,840 --> 00:28:07,000 Het was dus niet mijn idee, maar van jullie. 352 00:28:07,040 --> 00:28:09,880 Oh, kijk uit! Daar komt ze aan. 353 00:28:09,920 --> 00:28:11,720 Oké... in ieder geval... 354 00:28:11,760 --> 00:28:15,760 als je dit ziet, bel dan even, ja? - Doe-doei. 355 00:28:56,120 --> 00:28:58,760 Wat vind je van de nieuwe auto, Dan? 356 00:29:05,680 --> 00:29:07,880 Zeg eens dag tegen de camera, lieverd! 357 00:29:12,480 --> 00:29:14,880 En jij ook, Sian. 358 00:29:42,480 --> 00:29:43,800 Hallo? 359 00:29:47,640 --> 00:29:49,400 Met wie spreek ik? 360 00:29:51,920 --> 00:29:55,320 Wat... Wa...wat is er? 361 00:30:00,600 --> 00:30:02,160 Mama? 362 00:30:02,200 --> 00:30:04,800 Mag ik van tafel? - Je hebt het nog niet op. 363 00:30:06,600 --> 00:30:08,320 Toe maar. 364 00:30:22,520 --> 00:30:24,840 'Hé, met Nathan. Spreek een bericht in.' 365 00:30:24,880 --> 00:30:27,720 Hoi, hoi, Nathan. Met Sian. 366 00:30:27,760 --> 00:30:30,240 Kun je me even terugbellen? Want ik wil graag even afspreken. 367 00:30:30,280 --> 00:30:33,880 Ik heb echt een klotedag gehad, dus, eh... 368 00:30:33,920 --> 00:30:35,960 Ik heb trouwens nog een flesje wijn staan! 369 00:30:36,000 --> 00:30:40,800 Of twee. Dus het zou leuk zijn als je komt. Bel me even, oké? Bye! 370 00:30:51,800 --> 00:30:53,600 Weet je zeker dat je niks wil? 371 00:30:53,640 --> 00:30:55,840 Ik heb ook kamille, als je dat liever hebt. 372 00:30:55,880 --> 00:30:59,040 Nu ik ouder word, vind ik... - Nee, dank je, Pete. Ik hoef niks. 373 00:31:03,400 --> 00:31:05,720 Ik vind dit heel vervelend... 374 00:31:05,760 --> 00:31:08,200 Laat dat vooraf duidelijk zijn. Eh... 375 00:31:08,240 --> 00:31:12,200 Maar jij weet ook alles. Dat we het testament aanvechten. 376 00:31:12,240 --> 00:31:14,840 En we gaan dat winnen. - Als jij dat zegt. 377 00:31:14,880 --> 00:31:18,280 Weet je, eh... - Ja, nee, we gaan dat winnen. 378 00:31:18,320 --> 00:31:22,040 En eh... dat geld dat ik heb geleend dat ik schuldig ben... 379 00:31:22,080 --> 00:31:25,520 25 roodjes. Niet niks. - Zeg dat wel. Ehm... 380 00:31:25,560 --> 00:31:28,680 Ik moet dat eh... 381 00:31:28,720 --> 00:31:32,320 ik moet dat terugbetalen. En wel nu meteen. 382 00:31:32,360 --> 00:31:37,440 Wauw. Nu meteen... is wel snel. 383 00:31:42,800 --> 00:31:46,240 Vraag je het nu aan mij? - Ik zweer het je, dit-dit restaurant... 384 00:31:46,280 --> 00:31:50,080 gaat binnen een paar maanden echt winst maken 385 00:31:50,120 --> 00:31:52,520 En dan krijg ik ook nog het geld van het huis en de grond... 386 00:31:52,560 --> 00:31:54,400 En dan kan ik je in één keer terugbetalen. 387 00:31:54,440 --> 00:31:56,040 Ik kan je ook nog wat aandelen geven. 388 00:31:56,080 --> 00:31:58,720 Ho-ho-ho-stop even. 389 00:31:58,760 --> 00:32:01,640 Sorry. 390 00:32:02,800 --> 00:32:04,260 Ik vind het vervelend om te vragen. 391 00:32:19,360 --> 00:32:23,280 Teveel melk. Ik had de kamille moeten nemen. 392 00:32:29,680 --> 00:32:33,360 Dit was een stom plan. Ik had nooit moeten komen. 393 00:32:34,560 --> 00:32:39,040 Sorry, Pete, eh, ik had het niet moeten vragen. 394 00:32:39,080 --> 00:32:41,200 Zeg alsjeblieft niks tegen Chloe. 395 00:32:47,240 --> 00:32:51,840 Oké, dat je niks tegen haar gaat zeggen of oké... 396 00:32:51,880 --> 00:32:54,560 Oké. Je kunt het geld krijgen. 397 00:32:57,700 --> 00:32:59,580 Echt? 398 00:33:01,740 --> 00:33:03,720 Ja. Ik zorg dat je het morgen hebt. 399 00:33:04,360 --> 00:33:05,980 Oh, Pete, dat is... 400 00:33:07,604 --> 00:33:08,604 Bedankt. 401 00:33:08,620 --> 00:33:11,640 Dat is zo aardig van je. Ik... dat waardeer ik heel erg. 402 00:33:11,880 --> 00:33:16,240 Ik betaal je terug zo gauw als ik het heb. Dat weet je wel. 403 00:33:16,980 --> 00:33:19,020 En denk ook even na over die aandelen. 404 00:33:19,680 --> 00:33:21,120 Ik wil geen aandelen. 405 00:33:21,160 --> 00:33:23,080 Nee, het mag je best wat opleveren... 406 00:33:23,120 --> 00:33:25,760 voor zo'n genereus aanbod... - Ik wil het restaurant. 407 00:33:29,280 --> 00:33:33,240 Ik geef je het geld... ...en in ruil daarvoor... 408 00:33:34,664 --> 00:33:36,516 ... wil ik de zaak hebben. 409 00:33:37,040 --> 00:33:43,240 Jij kunt gewoon de creatieve man blijven, de chef... maar de zaak... 410 00:33:44,440 --> 00:33:47,520 ..is dan van mij. Van mij en van Chloe. 411 00:33:49,120 --> 00:33:52,920 En als het op termijn een succes blijkt, kun jij misschien wat aandelen krijgen. 412 00:33:58,900 --> 00:34:00,380 Oké. 413 00:34:04,440 --> 00:34:06,360 Goed. 414 00:34:21,600 --> 00:34:23,200 Dank, dat ik even kon komen. 415 00:34:25,720 --> 00:34:27,040 Wat wil je? 416 00:34:28,240 --> 00:34:30,560 Geef me hierop eens antwoord - 417 00:34:30,600 --> 00:34:33,560 blijft iemand 14 jaar bij een man... 418 00:34:35,200 --> 00:34:40,760 ..de beste vriend van haar man... een huwelijk kapot makend... 419 00:34:40,800 --> 00:34:45,240 alsmede een vriendschap... een hart brekend... 420 00:34:47,160 --> 00:34:51,320 Zou iemand dat allemaal doen, alleen maar voor geld? 421 00:34:53,120 --> 00:34:55,120 Mensen doen wel meer voor geld. 422 00:35:04,144 --> 00:35:07,944 'VOOR ALTIJD DE JOUWE' MICHAEL 423 00:35:10,640 --> 00:35:16,240 Iemand... heeft op papa's kalender iets geschreven over benzine voor de grasmaaier. 424 00:35:16,280 --> 00:35:18,680 Wie was dat? - Hij had een tuinman. 425 00:35:18,720 --> 00:35:24,320 Wie? Dat weet ik niet, ik heb hem nooit gezien. - Waarom wil je... Oh! 426 00:35:26,200 --> 00:35:28,320 Je denkt toch niet dat ik dat was, of wel soms? 427 00:35:31,920 --> 00:35:34,000 Ik weet niet meer wat ik denk. 428 00:35:35,080 --> 00:35:36,680 Oké, laat mij je helpen. 429 00:35:38,160 --> 00:35:43,680 Wat... als ik zou zeggen... jullie mogen alles hebben? 430 00:35:43,720 --> 00:35:45,640 Als ik zou zeggen dat ik het geld niet wil? 431 00:35:45,680 --> 00:35:49,360 Dat jullie het huis mogen hebben, het geld, alles. 432 00:35:49,400 --> 00:35:51,120 Wat als ik dat zou zeggen? 433 00:35:52,200 --> 00:35:54,800 Dan zou ik zeggen dat je zit te liegen. 434 00:35:56,040 --> 00:35:57,560 Dan ook nog? 435 00:35:59,920 --> 00:36:02,400 Zelfs als ik zou zeggen... 436 00:36:02,440 --> 00:36:08,100 dat jij en die akelige broer en zus van je alles mogen hebben? 437 00:36:10,040 --> 00:36:12,600 Zelfs dan zou je me niet geloven? 438 00:36:13,920 --> 00:36:16,440 Ik zou je vragen waarom. 439 00:36:16,480 --> 00:36:20,880 Ik zou vragen of....je ineens een schuldgevoel had gekregen. 440 00:36:20,920 --> 00:36:24,120 Schuld waarover? 441 00:36:24,160 --> 00:36:27,400 Dat ik van je vader hield? - Dat je hem hebt vermoord. 442 00:36:35,520 --> 00:36:36,840 Ik wil even iets laten zien. 443 00:37:00,000 --> 00:37:04,240 "Liefste Susan, weet dat ik altijd van je ben blijven houden. 444 00:37:04,280 --> 00:37:06,800 "Zelfs na mijn dood, wat het geval zal zijn... 445 00:37:06,840 --> 00:37:09,600 "als je dit leest, ben ik voor eeuwig de jouwe. 446 00:37:09,640 --> 00:37:13,800 "James is terug, en hij heeft iets heel ergs gedaan. Echt heel erg. 447 00:37:13,840 --> 00:37:18,360 "En ik maak me zorgen om jouw veiligheid. Voor altijd de jouwe, Michael." 448 00:37:23,480 --> 00:37:24,720 Hier is het. 449 00:37:26,520 --> 00:37:28,920 Je vader heeft me dit gegeven. 450 00:37:30,960 --> 00:37:33,360 Mooi, hè? 451 00:37:33,400 --> 00:37:34,960 Neem maar. 452 00:37:39,760 --> 00:37:44,560 Hij zei dat dit voor de vrouw was, van wie hij het meeste hield in de hele wereld. 453 00:37:47,280 --> 00:37:50,040 Ik weet hoe je je nu zult voelen, het spijt me.... 454 00:37:53,120 --> 00:37:56,320 Dat was ik... niet je moeder. 455 00:38:01,360 --> 00:38:03,160 Hier heb je het terug. 456 00:38:03,200 --> 00:38:06,120 Nee, nee, nee, ik wil het niet, ik meende wat ik heb gezegd. 457 00:38:06,160 --> 00:38:09,340 Ik wil helemaal niks meer hebben. 458 00:38:10,440 --> 00:38:12,680 Neem nou maar. 459 00:38:15,040 --> 00:38:17,520 Waarom doe je dit? 460 00:38:20,320 --> 00:38:22,280 Om wat er is gebeurd. 461 00:38:24,240 --> 00:38:26,440 Om wat hij heeft gedaan. 462 00:38:27,760 --> 00:38:31,280 Wie wat heeft gedaan? Wat is er dan gebeurd? 463 00:38:33,320 --> 00:38:37,320 Hij is kwaardaardig. Dat heb ik altijd al gezegd. 464 00:38:40,280 --> 00:38:42,840 Ik zal zorgen dat er een eind aan komt. 465 00:38:44,920 --> 00:38:46,960 Nee... Wat wil je me nu eigenlijk zeggen? 466 00:38:47,000 --> 00:38:49,840 Neem het maar. Neem alles maar. 467 00:38:49,880 --> 00:38:52,840 Ik zal het wel tegen de notaris zeggen. - Wie, Susan? 468 00:38:52,880 --> 00:38:56,280 Ga nou maar weg! En neem die klote sleutels mee. 469 00:39:34,440 --> 00:39:37,360 'Hoi, dit is Nathan. Laat alsjeblieft een bericht achter.' 470 00:39:37,400 --> 00:39:39,280 Nathan, alles goed? 471 00:39:40,520 --> 00:39:45,600 Bel me alsjeblieft terug. Ik moet je spreken. 472 00:39:45,640 --> 00:39:49,200 Het gaat over m'n ex. Ik ben bang dat hij iets van plan is. 473 00:40:13,960 --> 00:40:15,960 Wat moet je van me? 474 00:40:26,200 --> 00:40:28,480 Daniel? 475 00:40:28,520 --> 00:40:32,320 Ik wil je even spreken. - Waarover? 476 00:40:32,360 --> 00:40:35,240 Over het feit dat het geld van Gaudete Dynamics... 477 00:40:35,280 --> 00:40:37,240 op jouw spaarrekening is bijgeschreven. 478 00:40:37,280 --> 00:40:40,440 Mijn rekening? Nee, dat kan helemaal niet. 479 00:40:40,480 --> 00:40:44,400 Hoe zou dat daar terecht moeten komen? - Ik hoop dat jij me dat kunt vertellen. 480 00:40:44,440 --> 00:40:46,140 Oké, mannen. 481 00:40:47,264 --> 00:40:49,264 Kom op. Dit is belachelijk. 482 00:41:32,920 --> 00:41:35,520 Ik heb een lekker flesje rode opengemaakt. 483 00:41:39,760 --> 00:41:41,720 Alles goed? 484 00:41:42,560 --> 00:41:45,640 Ik heb Susan net gesproken. Eh... 485 00:41:46,040 --> 00:41:48,920 Vraag me niet waarom, maar ze is van gedachte veranderd. 486 00:41:48,960 --> 00:41:52,960 Wij krijgen alles. - Wat? 487 00:41:55,840 --> 00:41:58,160 Wij krijgen alles. 488 00:42:06,600 --> 00:42:08,560 Zij neemt contact op met de notaris. 489 00:42:14,800 --> 00:42:18,640 Bij welke rat je ook een schuld hebt, ze komen achter je aan. 490 00:42:18,680 --> 00:42:21,060 Hoe is het met die jonge knaap met wie je had afgesproken? 491 00:42:21,084 --> 00:42:22,276 Wat heb je gedaan? 492 00:42:22,300 --> 00:42:24,020 Jij was niet de enige die een geheim had. 493 00:42:26,800 --> 00:42:30,240 Er is geen fijner gevoel... dan het helpen van familie. 494 00:42:30,280 --> 00:42:33,880 Sian, met mij, bel me even terug. 495 00:42:33,920 --> 00:42:35,920 Hij heeft papa vermoord, en daarna Susan. 496 00:42:43,744 --> 00:42:46,744 Nederlandse vertaling: CaMa 38220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.