Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,540
Ze hebben zo verdacht veel poitin
en bio-ethanol in papa hebben gevonden...
2
00:00:05,580 --> 00:00:09,260
dat dat een verklaring kan zijn
voor zijn dementie.
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,120
U moet u op Susan richten.
4
00:00:11,160 --> 00:00:13,360
De vrouw van wie hij hield en met wie
hij is getrouwd.
5
00:00:13,400 --> 00:00:18,200
Michael, papa's oude vriend,
zit achter Gaudete Dynamics.
6
00:00:18,240 --> 00:00:19,240
Wat?
7
00:00:31,240 --> 00:00:33,600
Wat moet je hier?!
8
00:01:03,524 --> 00:01:06,824
BEWIJS VAN OVERSCHRIJVING
9
00:01:48,280 --> 00:01:52,100
De autopsie bevestigt dat hij is overleden
door een schot in het hoofd.
10
00:01:52,140 --> 00:01:55,120
En omdat er geen andere vingerafdrukken
op het geweer zijn aangetroffen...
11
00:01:55,160 --> 00:01:57,760
gaat het volgens ons om zelfmoord.
12
00:01:57,800 --> 00:02:00,440
Was er een afscheidsbriefje?
- Dat kan ik helaas niet zeggen.
13
00:02:00,480 --> 00:02:02,440
Dat lijkt mij anders in het
openbaar belang.
14
00:02:02,480 --> 00:02:06,960
Nee, dat is het dus niet. Ik heb al
meer gezegd, dan ik had moeten doen.
15
00:02:07,000 --> 00:02:10,600
Vindt u het niet vreemd dat allebei
de echtgenoten van Susan dood zijn?
16
00:02:13,040 --> 00:02:14,560
Laat eens zien wat je hebt gevonden.
17
00:02:15,784 --> 00:02:17,784
Ik heb het originele testament.
18
00:02:19,800 --> 00:02:21,880
Papa had alles aan ons nagelaten.
19
00:02:21,920 --> 00:02:26,240
Het huis, de kunst, geld, alles.
20
00:02:26,280 --> 00:02:28,240
Daaruit blijkt duidelijk dat papa...
21
00:02:28,280 --> 00:02:30,000
heel wat anders voor ogen had...
22
00:02:31,240 --> 00:02:33,880
..dan wat er ook is gebeurd, waardoor
hij van mening is veranderd.
23
00:02:33,920 --> 00:02:36,800
Volgens mij is het enige dat er is gebeurd,
dat hij het heeft aangepast.
24
00:02:36,840 --> 00:02:40,600
Hoe frusterend dat ook mag zijn,
het nieuwe testament is juridisch bindend.
25
00:02:40,640 --> 00:02:42,680
Frustrerend?
Het is een draai van 180 graden.
26
00:02:42,720 --> 00:02:43,800
Dat doen mensen soms.
27
00:02:43,840 --> 00:02:46,400
Ja, als ze lijden aan dementie, kennelijk.
28
00:02:46,440 --> 00:02:49,200
Volgens de dokter was hij op dat moment
goed bij zinnen.
29
00:02:49,240 --> 00:02:51,560
Ook al zat hij tot z'n nek onder
de drank en pillen.
30
00:02:51,600 --> 00:02:54,200
Ik heb rechercheur Morris gevraagd
nog eens naar alles te kijken.
31
00:02:54,240 --> 00:02:56,600
Omdat u denkt dat ze schuldig is?
- Susan...
32
00:02:56,640 --> 00:02:59,920
Verder kan ik helaas niets zeggen
in deze fase van het onderzoek.
33
00:03:03,560 --> 00:03:05,060
Waarom zou Michael dat hebben gedaan?
34
00:03:05,100 --> 00:03:07,480
Hij moet het hebben geweten van papa.
Dat kan niet anders.
35
00:03:07,520 --> 00:03:09,640
Ik hoop dat Dan gelijk heeft.
Waar is hij, trouwens?
36
00:03:09,680 --> 00:03:12,040
Hopelijk haalt hij Charlie op
op school.
37
00:03:12,080 --> 00:03:15,000
Lijkt je dat wel verstandig?
Hij heeft net iemand zelfmoord zien plegen.
38
00:03:15,040 --> 00:03:17,560
Hij zei dat het goed met hem was.
Dat zeggen ze allemaal.
39
00:03:18,520 --> 00:03:20,100
Het is wel een beetje vreemd allemaal.
40
00:03:20,140 --> 00:03:23,820
Ik bedoel, hoe vaak heeft hij wel
niet gevraagd op Charlie te passen?
41
00:03:23,960 --> 00:03:26,160
Sian, hij heeft
iets vreselijk meegemaakt...
42
00:03:26,200 --> 00:03:28,180
en hij gedroeg zich aardig vreemd
de laatste tijd.
43
00:03:28,220 --> 00:03:30,320
Als iemand zich vreemd gedraagt,
dan ben jij het wel.
44
00:03:30,360 --> 00:03:31,400
Ik?
45
00:03:31,424 --> 00:03:33,216
Ik had gedacht dat je het leuk
zou vinden...
46
00:03:33,240 --> 00:03:35,320
dat ik iemand had leren kennen.
Een beetje meeleven.
47
00:03:35,344 --> 00:03:36,436
Maar dat doe ik ook.
48
00:03:36,460 --> 00:03:39,160
Oh, "Sommige mensen zijn niet geschikt
om een raltie te hebben."
49
00:03:39,200 --> 00:03:40,720
Jij zeker wel?
50
00:03:40,760 --> 00:03:42,700
Ik heb in ieder geval geen
talloze dates gehad...
51
00:03:42,740 --> 00:03:45,040
met psychopaten,
als je dat soms bedoelt.
52
00:04:03,240 --> 00:04:07,560
'Met Nathan.'
Hoi... met mij.
53
00:04:07,600 --> 00:04:10,920
'Hé, hallo.' Wat ben je aan het doen?
- 'Niet veel.'
54
00:04:18,040 --> 00:04:22,000
Gaan we naar je restaurant?
- Dat gaan we zeker doen, jongeman.
55
00:04:23,040 --> 00:04:24,440
Heb je ook messen?
56
00:04:25,640 --> 00:04:29,280
Ja, heel veel, heel veel.
- Cool.
57
00:04:31,880 --> 00:04:36,120
Zie je, hoe ik ze heel mooi
fijn snijdt?
58
00:04:37,840 --> 00:04:39,440
En dan gaan we zo.
59
00:04:40,760 --> 00:04:43,440
Mag ik het ook eens proberen?
- Ik denk niet dat je moeder...
60
00:04:43,480 --> 00:04:45,480
dat een goed idee zou vinden, en jij?
61
00:04:45,520 --> 00:04:50,720
Nee, maar mama zegt dat je meer om
dit restaurant geeft, dan om ons.
62
00:04:53,120 --> 00:04:55,640
Zegt ze dat?
- Ja.
63
00:05:01,964 --> 00:05:03,264
GLEN: Ik sta buiten.
64
00:05:13,360 --> 00:05:15,680
Kom, zullen we wat anders gaan doen?
65
00:05:15,720 --> 00:05:18,160
Ja? Zullen we een avontuur
gaan beleven?
66
00:05:18,200 --> 00:05:20,760
Ja.
- Laten...laten we ons verstoppen.
67
00:05:20,800 --> 00:05:23,300
Laten we ons verstoppen.
Even een goed plekje zoeken.
68
00:05:23,340 --> 00:05:24,420
Kom je? Hup, daar gaan we.
69
00:05:24,460 --> 00:05:26,440
Oké, deze kant op, hierheen...
70
00:05:26,480 --> 00:05:28,800
hier naar binnen en dan zo stil zijn
als een muis? Goed zo.
71
00:05:34,640 --> 00:05:35,840
Ik heb 'm niet, Glen.
72
00:05:37,320 --> 00:05:40,360
Luister, hij is hier niet.
Hij is hier niet!
73
00:05:43,920 --> 00:05:45,680
Ik kon hem niet meenemen.
74
00:05:46,720 --> 00:05:50,120
Zijn moeder had al plannen met hem,
dus het lukte me niet.
75
00:05:51,280 --> 00:05:53,880
Het lukte je niet
- Nee.
76
00:05:55,000 --> 00:05:59,600
Het was ook een slecht idee, toch?
- Sorry?
77
00:05:59,640 --> 00:06:01,720
Je mag Charlie toch ook niet zien?
78
00:06:01,760 --> 00:06:03,800
Charlie en Sian ook niet, toch?
79
00:06:03,840 --> 00:06:06,280
Dan zou je de wet overtreden.
80
00:06:06,320 --> 00:06:09,720
Oké...en dat moeten we niet doen, toch?
81
00:06:15,960 --> 00:06:19,600
Als ik je een advies mag geven...
82
00:06:19,640 --> 00:06:23,720
denk ik niet dat dit de juiste manier is
om met je zoon in contact te komen.
83
00:06:24,960 --> 00:06:27,680
Zoals je als zei... slecht idee.
84
00:06:32,400 --> 00:06:35,360
Zal ik jou eens vertellen
wat een slecht idee is?
85
00:06:36,120 --> 00:06:40,840
Het is een slecht idee om mij steeds dingen
te beloven en het dan niet te doen.
86
00:06:40,880 --> 00:06:43,920
Maar wat kan ik dan doen? Zijn moeder...
- Wat wil je me nou precies zeggen?
87
00:06:43,960 --> 00:06:48,440
Dat mijn zoon er niet is, omdat zijn moeder
andere plannen met hem had...
88
00:06:48,480 --> 00:06:50,880
of omdat jij het niet zo'n goed idee vindt?
89
00:07:13,520 --> 00:07:15,440
Hij is er niet, oké?
90
00:07:39,320 --> 00:07:41,360
Je hebt een hele grote fout gemaakt.
91
00:08:12,520 --> 00:08:15,160
Daar ben je. Kom maar.
92
00:08:16,360 --> 00:08:18,240
Jonge, jonge.
93
00:08:36,800 --> 00:08:39,360
Het is lang geleden dat ik
dit heb gedaan.
94
00:08:40,480 --> 00:08:42,880
Zo lang nou ook weer niet,
voor zover ik me kan herinneren.
95
00:08:42,920 --> 00:08:46,920
Nee, ik bedoel overdag,
in het geheim.
96
00:08:49,400 --> 00:08:51,000
Kom eens hier.
97
00:09:02,800 --> 00:09:04,480
En nu?
98
00:09:13,920 --> 00:09:15,680
Zeg jij dat maar.
99
00:09:19,440 --> 00:09:22,280
We zouden het over de verkoop van het huis
kunnen hebben.
100
00:09:22,320 --> 00:09:25,840
Oh, krijg je zo je instructies?
101
00:09:25,880 --> 00:09:29,120
Zeker, ik dacht dat je dat wel wist.
102
00:09:36,200 --> 00:09:38,520
De verkoop van het huis ligt
ontzettend moeilijk.
103
00:09:39,920 --> 00:09:41,160
Oh?
104
00:09:42,680 --> 00:09:45,100
Het is oké, je hoeft het me
niet te vertellen.
105
00:09:46,880 --> 00:09:50,480
Daarom ben ik duidelijk
ook niet hier.
106
00:09:52,480 --> 00:09:57,000
Nee, het is goed. Ik vind het alleen
lastig om erover te praten.
107
00:09:57,040 --> 00:09:59,520
Waarover?
108
00:09:59,560 --> 00:10:03,640
De vrouw aan wie mijn vader het huis
heeft nagelaten, is...
109
00:10:05,120 --> 00:10:10,160
..althans dat denken wij...
zeg maar betrokken... bij zijn dood.
110
00:10:11,440 --> 00:10:17,720
Ze hebben heel veel alcohol en medicijnen
... in zijn bloed gevonden, dus...
111
00:10:18,920 --> 00:10:23,000
Dus, denken ze dan dat hij is vermoord?
- Er loopt een onderzoek.
112
00:10:24,800 --> 00:10:28,160
We denken dat ze binnenkort wel
door de man zal vallen, dus..
113
00:10:28,200 --> 00:10:30,160
Wat erg.
114
00:10:33,040 --> 00:10:34,640
Gaat het wel met je?
115
00:10:37,000 --> 00:10:39,520
Ik ben alleen maar bang.
116
00:10:41,600 --> 00:10:43,920
Dat is niet zo raar.
117
00:11:12,480 --> 00:11:14,860
Ik wil alleen maar even kijken,
of het goed gaat met je...
118
00:11:14,900 --> 00:11:17,260
na wat er met Michael is gebeurd.
119
00:11:18,120 --> 00:11:19,400
Mag ik even binnenkomen?
120
00:11:25,960 --> 00:11:27,800
Ze hebben geen afscheidsbriefje
kunnen vinden.
121
00:11:28,880 --> 00:11:30,440
Dat weet je niet.
122
00:11:32,440 --> 00:11:34,680
Ben je ook begunstigde in
het testament van Michael?
123
00:11:34,720 --> 00:11:37,600
Je komt dus kijken of het
goed met me gaat?
124
00:11:37,640 --> 00:11:39,920
Iedereen zal het binnenkort weten.
125
00:11:39,960 --> 00:11:42,520
Ik heb papa's oorspronkelijke testament
gevonden.
126
00:11:42,560 --> 00:11:45,120
Ik zal bewijzen dat we gelijk hadden,
over wat je hebt gedaan.
127
00:11:45,160 --> 00:11:48,000
Je denkt dat ik je vader heb gedood...
128
00:11:48,040 --> 00:11:51,040
en nu ook nog dat ik iets
te maken heb met het feit...
129
00:11:51,080 --> 00:11:54,280
dat Michael zichzelf heeft doodgeschoten?
- En is dat zo?
130
00:11:55,520 --> 00:11:59,000
Ik denk dat je je broer maar eens
aan de tand moet voelen.
131
00:11:59,040 --> 00:12:03,080
Volgens mij heeft hij een
dijk van een motief.
132
00:12:03,120 --> 00:12:05,680
En nu we het er toch over hebben,
jij trouwens ook.
133
00:12:08,320 --> 00:12:10,120
Dat is niet waar.
134
00:12:10,160 --> 00:12:12,400
Hij heeft me verteld dat je al die jaren
hebt geweten...
135
00:12:12,440 --> 00:12:16,320
van onze relatie.
Hij vroeg me dat voor mezelf te houden.
136
00:12:17,600 --> 00:12:19,160
Dat is nogal een geheim.
137
00:12:20,240 --> 00:12:23,200
Misschien had je verwacht te worden beloond
voor je loyaliteit.
138
00:12:24,640 --> 00:12:27,240
Het spijt dat het testament toch anders
voor je is uitgepakt.
139
00:12:28,840 --> 00:12:34,640
De waarheid is, dat je vader...
niet zoveel aandacht voor je had, Chloe.
140
00:12:34,680 --> 00:12:38,360
Niet zoveel als voor z'n geliefde zoontje...
141
00:12:38,400 --> 00:12:43,680
of zijn oudste prinsesje.
En ja...
142
00:12:45,200 --> 00:12:47,640
..ik ben de begunstigde in het testament
van Michael.
143
00:12:49,360 --> 00:12:52,360
Wie had ooit gedacht dat ik zoveel
mazzel zou hebben?
144
00:12:59,560 --> 00:13:00,840
En...
145
00:13:02,800 --> 00:13:04,280
..ga nu...
146
00:13:06,360 --> 00:13:07,880
..alsjeblieft weg.
147
00:13:20,440 --> 00:13:22,320
Hoelang duurt het nog tot alles
klaar is?
148
00:13:22,360 --> 00:13:25,320
Jonge, jonge, jonge.
Over teveel chefs gesproken.
149
00:13:25,360 --> 00:13:28,560
Vijf minuten? Waarom... Waarom
laat je het niet aan de chef over?
150
00:13:28,600 --> 00:13:31,320
En zorg ervoor dat het deze keer gaar is,
laatst was het nog rauw.
151
00:13:31,360 --> 00:13:35,920
Moet je eens goed luisteren gisje, waarom
doe je het zelf niet?
152
00:13:35,960 --> 00:13:37,600
Waarom Sian niet? Sian is binnen.
153
00:13:37,640 --> 00:13:40,200
Sian heeft veel belangrijkere dingen
te doen.
154
00:13:40,240 --> 00:13:42,140
Oké, waarom ga je niet
bij mama zitten...
155
00:13:42,180 --> 00:13:46,000
Laat maar weten wanneer het klaar is!
- Waarom ben je zo chagrijnig?
156
00:13:46,040 --> 00:13:48,920
Weet je dat er een wedstrijd is,
United tegen Newcastle?
157
00:13:57,080 --> 00:14:00,880
Sorry, jongen, ik heb je oom Pete hier.
Hij blijft me maar bellen.
158
00:14:02,120 --> 00:14:03,180
Wat was dat?
159
00:14:03,220 --> 00:14:06,340
Zou je liever op een warme plek wonen,
of op een koude?
160
00:14:07,360 --> 00:14:09,440
Warm, de hele dag.
- En jij?
161
00:14:11,680 --> 00:14:15,200
Wanneer zie ik je weer?
- Eh, ik bel je wel, oké?
162
00:14:15,240 --> 00:14:16,840
Ik wil Charlie heel graag leren kennen.
163
00:14:16,864 --> 00:14:19,656
Ik kan heel goed met kinderen.
- Binnenkort.
164
00:14:33,120 --> 00:14:34,640
Ja, maar Marcus Rashford...
165
00:14:34,680 --> 00:14:39,040
die wil elke wedstrijd scoren.
- Hallo.
166
00:14:43,160 --> 00:14:46,240
En, was het leuk?
- Ja.
167
00:14:46,280 --> 00:14:47,720
Ja?
Wat heb je allemaal gedaan?
168
00:14:47,760 --> 00:14:51,840
Uien gesneden en daar hebben we
verstoppertje gespeeld.
169
00:14:51,880 --> 00:14:54,880
Echt? Verstoppertje gespeeld
in de keuken ?
170
00:14:54,920 --> 00:14:57,720
Wat? Hij mankeert toch niks, of wel?
Kom op, zeg.
171
00:15:05,680 --> 00:15:09,040
Volgens mij...zag ik die makelaar
hier voor...
172
00:15:09,080 --> 00:15:10,760
weet je wel, die jonge vent?
173
00:15:11,560 --> 00:15:14,880
Die wilde kennelijk nog wat beoordelen.
174
00:15:24,904 --> 00:15:27,904
GLEN: IK HEB EEN ANDER PLAN.
JE HOORT VAN ME
175
00:15:28,000 --> 00:15:29,060
Wie is dat?
176
00:15:30,800 --> 00:15:33,940
Een of andere leverancier, ik word
er niet goed van.
177
00:15:34,080 --> 00:15:38,080
Ik moet gaan grote vriend van me.
We doen het nog een keer over.
178
00:15:38,120 --> 00:15:42,000
Ik vond het heel fijn, oké?
179
00:15:43,920 --> 00:15:46,480
Ik zie je binnenkort weer, zus.
- Oké, tot kijk.
180
00:16:01,400 --> 00:16:05,680
Is ze niet een beetje oud voor je?
Dat mokkel waar je het mee doet?
181
00:16:05,720 --> 00:16:10,760
Ze past niet echt bij je
zeg maar...qua leeftijd.
182
00:16:10,800 --> 00:16:12,920
Sorry, maar... ken ik jou?
183
00:16:12,960 --> 00:16:15,640
Nog niet, m'n beste.
Maar dat hoeft ook niet.
184
00:16:15,680 --> 00:16:16,960
Alles wat je moeten weten...
185
00:16:20,600 --> 00:16:23,160
..is dat je Sian met rust moet laten.
186
00:16:45,600 --> 00:16:47,920
Pete.
- Daniel.
187
00:16:47,960 --> 00:16:50,960
Koffie?
- Nee, dank je.
188
00:16:51,000 --> 00:16:53,400
Eh, ik ben een druk man, Pete.
Waar gaat het over?
189
00:16:53,440 --> 00:16:56,120
Ja, ik weet dat je het heel druk hebt.
190
00:16:56,160 --> 00:17:00,360
Eh...nog nieuws over je vader?
191
00:17:00,400 --> 00:17:03,680
Nee.
En... Michael?
192
00:17:03,720 --> 00:17:08,120
Dat klonk wel akelig. Ik hoorde van dat
Gaudete Dynamics, dat hij dat was.
193
00:17:08,160 --> 00:17:10,040
Ja, Chloe weet alles.
194
00:17:10,080 --> 00:17:14,240
Ja, dat weet ik.
Vertel jij haar alles?
195
00:17:15,880 --> 00:17:19,400
Natuurlijk.
Wat wil je Pete?
196
00:17:19,440 --> 00:17:23,560
En als ik haar zou vragen
of jij DRD1 bent...
197
00:17:23,600 --> 00:17:25,280
van op die bankafschriften van
ja vader...
198
00:17:26,640 --> 00:17:28,240
..weet ze dat dan ook?
199
00:17:30,200 --> 00:17:33,040
DRD1 gaat je totaal niet aan.
200
00:17:33,080 --> 00:17:35,160
Ik vroeg me al af waarom je zo treuzelde.
201
00:17:35,200 --> 00:17:39,840
Het duurde wel even voordat ik het
doorhad, DRD1.
202
00:17:39,880 --> 00:17:41,280
Maar je weet het...ik en puzzels.
203
00:17:42,480 --> 00:17:45,480
Eerlijk gezegd heb je hier ook niet
echt goed over nagedacht.
204
00:17:45,520 --> 00:17:47,120
Dennis, Restaurant, Daniel.
205
00:17:47,160 --> 00:17:50,480
Moet spannend zijn geweest om zo
naar je vader's bank te gaan.
206
00:17:51,960 --> 00:17:55,040
Ga je het tegen Chloe vertellen?
- Ik lieg niet graag tegen Chloe.
207
00:17:56,080 --> 00:18:00,200
Aan de andere kant, het lijkt mij niet
mijn taak het haar te vertellen, toch?
208
00:18:02,200 --> 00:18:04,000
Oké, wil je de waarheid weten?
209
00:18:06,080 --> 00:18:07,680
Ik heb helemaal niets.
210
00:18:08,920 --> 00:18:11,160
Niets. En wat nog erger is...
211
00:18:11,200 --> 00:18:15,200
ik ben heel veel geld schuldig aan een
heel nare man.
212
00:18:15,240 --> 00:18:16,600
Hoeveel?
213
00:18:17,960 --> 00:18:19,920
25 roodjes.
214
00:18:19,960 --> 00:18:23,800
Dat is... Dat is wel heel veel waarheid.
215
00:18:27,480 --> 00:18:30,000
Je geniet hiervan, of niet soms?
216
00:18:32,040 --> 00:18:35,780
Ik ben alleen maar de man
die van je zus houdt. Dat is alles.
217
00:18:36,720 --> 00:18:39,040
Dan heeft ze geluk.
- Ja.
218
00:18:50,880 --> 00:18:52,640
Chloe!
219
00:18:52,680 --> 00:18:54,280
Hoi.
- Wat is er?
220
00:18:57,000 --> 00:18:59,400
Een van de buren heeft me
vanmorgen gebeld.
221
00:18:59,440 --> 00:19:03,380
De inbreker is hier binnengekomen en
rechtstreeks naar de werkkamer gelopen.
222
00:19:04,560 --> 00:19:06,900
Daar is ook de meeste schade.
223
00:19:09,940 --> 00:19:12,440
Het lijkt erop dat ze naar iets
specifieks zochten.
224
00:19:12,480 --> 00:19:15,680
Het zou ons erg helpen als u ons kunt
zeggen of er iets wordt vermist.
225
00:19:16,720 --> 00:19:18,280
Deze video's waren z'n alles.
226
00:19:20,160 --> 00:19:23,360
Moeilijk te zeggen wat er nog wel is
en wat niet.
227
00:19:23,400 --> 00:19:25,200
De laden zijn zo te zien ook
doorzocht.
228
00:19:25,240 --> 00:19:27,720
Daar lagen waarschijnlijk
zijn bankafschriften.
229
00:19:27,760 --> 00:19:29,160
Wie doet nou zoiets?
230
00:19:29,200 --> 00:19:31,720
Meestal zijn het junks, op zoek naar
naar cash geld, laptops...
231
00:19:31,760 --> 00:19:32,840
dat soort dingen.
232
00:19:32,880 --> 00:19:34,680
En waarom bent u hier?
- Sorry?
233
00:19:34,720 --> 00:19:38,200
Woninginbraak is normaal toch
geen zaak voor iemand als u.
234
00:19:38,240 --> 00:19:41,480
Daarvoor sturen ze toch meestal zo'n
nutteloze brompot. - Chloe.
235
00:19:41,520 --> 00:19:44,680
De zaak rond uw vader's dood is nog steeds
actueel. En ook naar die van Michael.
236
00:19:44,720 --> 00:19:47,340
Dus u denkt dat degene die dit heeft
gedaan daarbij betrokken is?
237
00:19:47,380 --> 00:19:49,280
Op dit moment is er überhaupt
nog geen bewijs...
238
00:19:49,320 --> 00:19:50,900
dat uw vader is vermoord.
239
00:19:55,720 --> 00:19:56,800
Ik kan niet geloven...
240
00:19:56,840 --> 00:19:59,200
dat dit losstaat van wat er met
papa is gebeurd.
241
00:19:59,240 --> 00:20:02,080
Er is nog nooit eerder ingebroken
bij papa en mama.
242
00:20:05,120 --> 00:20:06,520
Wat heeft hij meegenomen?
243
00:20:18,240 --> 00:20:20,880
U zei straks:
"Wat heeft HIJ meegenomen?" Hoezo "hij"?
244
00:20:20,920 --> 00:20:24,920
Omdat de meeste dieven toch mannen zijn?
- Oh, behalve u dan.
245
00:20:24,960 --> 00:20:27,680
Jij had het ook kunnen zijn.
Of je broer.
246
00:20:27,720 --> 00:20:29,800
Waarom zouden wij dat doen?
247
00:20:29,840 --> 00:20:31,120
Om bepaalde dingen mee te nemen.
248
00:20:31,144 --> 00:20:33,144
Dingen waarover nog beslist
moet worden.
249
00:20:33,168 --> 00:20:34,236
Je bent niet goed wijs.
250
00:20:34,260 --> 00:20:37,900
Ik denk dat jij me lang genoeg kent
om je daar een mening over te vormen.
251
00:20:38,520 --> 00:20:40,320
Wat bedoelt ze?
252
00:20:40,360 --> 00:20:42,960
Ze is gek.
Oh, kom op, Chloe.
253
00:20:43,000 --> 00:20:45,600
Je kunt het je grote zus toch wel
vertellen na zo lange tijd?
254
00:20:45,640 --> 00:20:48,200
Waar heeft ze het over?
- Niks.
255
00:20:48,240 --> 00:20:50,680
Vertel het haar nou maar!
Of zal ik het doen?
256
00:20:53,000 --> 00:20:55,320
Je kunt geen woord geloven van wat er
uit haar mond komt.
257
00:20:55,360 --> 00:20:56,840
Je hoeft me niet te geloven...
258
00:20:56,880 --> 00:20:59,160
maar wat je zus je niet wil vertellen...
259
00:20:59,200 --> 00:21:00,520
Ik wist het van papa.
260
00:21:03,480 --> 00:21:06,360
Wat?
- Dat zij met elkaar afspraken.
261
00:21:06,400 --> 00:21:10,000
Wat?
- Ik had ze gezien.
262
00:21:10,040 --> 00:21:13,160
Samen...een paar keer.
263
00:21:13,200 --> 00:21:15,560
Wist je van alles?
- Nee!
264
00:21:15,600 --> 00:21:17,920
Ik wist niet dat hij met haar
was getrouwd.
265
00:21:17,960 --> 00:21:20,600
En ook niet van het testament,
ik wist niet dat zij dat had gedaan.
266
00:21:20,640 --> 00:21:24,720
Ik heb niks gedaan.
- En nu het huis uit!
267
00:21:25,760 --> 00:21:28,160
Dit is mijn huis. Weet je nog wel?
268
00:21:29,480 --> 00:21:31,040
Dit is mijn huis.
269
00:21:36,960 --> 00:21:41,080
Zoals ik al zei,
als u merkt dat er iets weg is...
270
00:21:42,240 --> 00:21:44,680
Als u me nodig hebt ben ik buiten.
271
00:21:52,240 --> 00:21:55,320
Echt? Weet je dat zeker?
272
00:21:58,400 --> 00:21:59,580
'Je hebt tegen ons gelogen.'
273
00:21:59,620 --> 00:22:03,040
Ik heb niet gelogen!
- Nee, je hebt de waarheid niet verteld.
274
00:22:03,080 --> 00:22:06,640
De waarheid is dat papa
veertien jaar met Susan heeft geneukt...
275
00:22:06,680 --> 00:22:08,800
en ik dat vanaf het begin al
in de gaten had.
276
00:22:08,840 --> 00:22:12,480
Ik wist niet dat hij met haar was getrouwd,
ik wist ook niet dat hij dement was...
277
00:22:12,520 --> 00:22:15,640
of dat hij dronk, omdat ik hem niet
wilde zien.
278
00:22:15,680 --> 00:22:18,520
Dus had je dat wel geweten, dan
had je het ons verteld?
279
00:22:25,680 --> 00:22:28,200
Nu je mijn geheim kent, waarom
vertel je me nu het jouwe niet?
280
00:22:28,240 --> 00:22:31,280
Wat bedoel je daarmee?
- Kom op.
281
00:22:31,320 --> 00:22:34,480
Ik weet dat hij je al die jaren
heeft geholpen.
282
00:22:35,220 --> 00:22:36,940
Wie heeft jouw scheiding van Glen betaald?
283
00:22:36,980 --> 00:22:39,100
Wow, bij jou draait het altijd om geld,
of niet soms?
284
00:22:39,140 --> 00:22:44,280
Nee, nee, nee, nee, het gaat niet om geld.
Het gaat om... eerlijkheid.
285
00:22:44,320 --> 00:22:46,800
Het gaat om h...
het feit dat je denkt dat ik heb gelogen...
286
00:22:46,840 --> 00:22:51,880
terwijl alles wat ik heb gedaan...
heb gedaan wat papa aan mij vroeg...
287
00:22:51,920 --> 00:22:55,000
in tegenstelling tot jij en Dan,
die hun hele leven het tegenovergestelde...
288
00:22:55,040 --> 00:22:57,640
lijken te hebben gedaan en die toch
alles hebben.
289
00:22:57,680 --> 00:22:58,760
Ik...
290
00:22:58,800 --> 00:23:01,700
Eh, ik moet jullie even spreken.
- Dit is niet het goede moment daarvoor.
291
00:23:01,740 --> 00:23:03,840
Ik heb net een telefoontje gehad
van de lijkschouwer.
292
00:23:04,400 --> 00:23:07,720
Het geld van Gaudete Dynamics is al
van Michael's rekening opgenomen...
293
00:23:07,760 --> 00:23:09,200
een dag na zijn overlijden.
294
00:23:09,240 --> 00:23:11,300
Ik snap het niet.
- Wat heeft dat met ons te maken?
295
00:23:11,340 --> 00:23:14,280
Daaruit blijkt dat iemand anders toegang
had tot die rekening.
296
00:23:14,320 --> 00:23:16,200
We moeten jullie bankafschriften
controleren.
297
00:23:17,440 --> 00:23:19,320
Zeg dat ook maar tegen jullie broer.
298
00:23:25,880 --> 00:23:27,480
Wat gebeurt er verdomme toch allemaal?
299
00:23:28,680 --> 00:23:30,000
Belachelijk.
300
00:23:32,160 --> 00:23:33,880
Wat zou hij daarmee bedoelen?
301
00:23:33,920 --> 00:23:35,920
Hij moet denken dat wij er iets mee
te doen hebben.
302
00:23:35,960 --> 00:23:38,600
Hij gaat iedereen checken.
303
00:23:39,240 --> 00:23:41,560
Dus wij worden ineens ook verdacht?
304
00:23:54,400 --> 00:23:59,720
Waar gaan we naartoe, Glen?
- Dat is een verrassing.
305
00:24:01,680 --> 00:24:04,840
Als dit over geld gaat,
ik heb toch gezegd...
306
00:24:04,880 --> 00:24:08,680
dat je het terugkrijgt.
- Het leven draait niet alleen om geld.
307
00:24:31,160 --> 00:24:32,800
Oké, het spijt me, Glen.
308
00:24:32,840 --> 00:24:36,080
Ik zorg ervoor dat je het geld krijgt.
Ik heb alleen wat tijd nodig.
309
00:24:36,120 --> 00:24:42,000
Je hoeft alleen maar mijn zoon
te gaan halen en hem bij mij te brengen.
310
00:24:42,040 --> 00:24:47,320
Dat kan ik niet doen. Ik kan hem niet
zo maar van school halen en hem meenemen.
311
00:24:47,360 --> 00:24:50,080
Sian laat het ze altijd weten als ze hem
niet op kan halen.
312
00:24:53,120 --> 00:24:55,880
Het is trouwens al laat. Ze zijn waarschijnlijk
al op weg naar huis.
313
00:24:56,960 --> 00:24:58,320
D'r uit!
314
00:25:21,000 --> 00:25:23,640
Dus je hebt huiswerk rekenen
voor vanavond?
315
00:25:23,680 --> 00:25:25,640
Urghh! Wat precies?
316
00:25:25,680 --> 00:25:28,760
Vermenigvuldigen, tafels.
- Oh, nee.
317
00:25:28,800 --> 00:25:30,840
Daar kan ik je wel mee helpen...
- Papa!
318
00:25:34,320 --> 00:25:38,160
Papa.
- Hallo grote jongen, alles goed?
319
00:25:39,560 --> 00:25:42,640
Kom eens hier. Alles oké?
320
00:25:42,680 --> 00:25:45,960
Sian, met mij, bel me even terug.
321
00:25:50,680 --> 00:25:54,040
Wat vind je ervan?
322
00:25:54,080 --> 00:25:58,520
Mooie auto, of niet soms?
Breng jij me naar huis?
323
00:25:58,560 --> 00:26:02,000
Goed zo jongen.
- Hou alsjeblieft op, Glen.
324
00:26:02,040 --> 00:26:05,600
Hij gaat niet weg.
- Waarom doe je dit? Waarom nu?
325
00:26:07,320 --> 00:26:10,840
Ik mis je. Jullie allebei.
326
00:26:10,880 --> 00:26:12,880
Wij missen jou anders niet.
327
00:26:14,840 --> 00:26:16,960
Ik ben nu zeker ineens
te oud voor je?
328
00:26:18,440 --> 00:26:22,200
Nu je naar jongere mannen kijkt.
Nathan, was het toch?
329
00:26:23,400 --> 00:26:28,760
Kom jongen. Ik heb de auto weer nodig.
Het was leuk je weer even te zien.
330
00:26:28,800 --> 00:26:30,000
Kom, Charlie.
331
00:26:30,040 --> 00:26:31,880
Tot gauw weer.
- Kom, we gaan.
332
00:26:31,920 --> 00:26:33,960
Bedank je broer namens mij.
333
00:26:35,320 --> 00:26:37,200
Kom, gaat het?
334
00:26:43,400 --> 00:26:46,400
'Dan.'
- Hallo? Alles goed?
335
00:26:46,440 --> 00:26:50,960
Wat heeft dit te betekenen, Dan?
Sorry. 'Wat?'
336
00:26:51,000 --> 00:26:53,800
Wat bedoelde Glen met ,
"bedank je broer namens mij"?
337
00:26:54,240 --> 00:26:57,300
'Wat, heb je 'm dan gezien?'
- Ja, we hebben hem inderdaad gezien.
338
00:26:59,400 --> 00:27:00,800
Oké, ik leg het je nog wel uit.
339
00:27:00,840 --> 00:27:03,440
Ik kom wel naar je toe,
en leg het je uit, oké?
340
00:27:03,480 --> 00:27:08,080
Dat is je geraden ook. Tot kijk.
Kom Charlie.
341
00:27:32,000 --> 00:27:36,320
Dit is een bericht voor m'n kinderen.
Ik leef nog steeds.
342
00:27:36,360 --> 00:27:39,800
En ik woon nog steeds in het huis
waarin jullie allemaal zijn opgegroeid.
343
00:27:39,840 --> 00:27:41,400
En voor zover ik weet...
344
00:27:41,440 --> 00:27:44,880
zijn er nog steeds wegen die hier
naartoe leiden...
345
00:27:44,920 --> 00:27:47,720
en rijden er hier treinen.
346
00:27:47,760 --> 00:27:50,840
En misschien, wie zal het zeggen...
347
00:27:50,880 --> 00:27:53,880
hebben jullie er op een dag zin in
me te komen opzoeken?
348
00:27:53,920 --> 00:27:56,640
Zoals jullie weten, is je moeder
binnenkort jarig.
349
00:27:56,680 --> 00:28:00,600
En als ze mijn cadeau toevallig
niet mooi vindt...
350
00:28:00,640 --> 00:28:04,800
wil ik jullie er even aan herinneren,
dat het jullie het hebben uitgekozen.
351
00:28:04,840 --> 00:28:07,000
Het was dus niet mijn idee,
maar van jullie.
352
00:28:07,040 --> 00:28:09,880
Oh, kijk uit! Daar komt ze aan.
353
00:28:09,920 --> 00:28:11,720
Oké... in ieder geval...
354
00:28:11,760 --> 00:28:15,760
als je dit ziet, bel dan even, ja?
- Doe-doei.
355
00:28:56,120 --> 00:28:58,760
Wat vind je van de nieuwe auto, Dan?
356
00:29:05,680 --> 00:29:07,880
Zeg eens dag tegen de camera, lieverd!
357
00:29:12,480 --> 00:29:14,880
En jij ook, Sian.
358
00:29:42,480 --> 00:29:43,800
Hallo?
359
00:29:47,640 --> 00:29:49,400
Met wie spreek ik?
360
00:29:51,920 --> 00:29:55,320
Wat...
Wa...wat is er?
361
00:30:00,600 --> 00:30:02,160
Mama?
362
00:30:02,200 --> 00:30:04,800
Mag ik van tafel?
- Je hebt het nog niet op.
363
00:30:06,600 --> 00:30:08,320
Toe maar.
364
00:30:22,520 --> 00:30:24,840
'Hé, met Nathan.
Spreek een bericht in.'
365
00:30:24,880 --> 00:30:27,720
Hoi, hoi, Nathan. Met Sian.
366
00:30:27,760 --> 00:30:30,240
Kun je me even terugbellen?
Want ik wil graag even afspreken.
367
00:30:30,280 --> 00:30:33,880
Ik heb echt een klotedag gehad,
dus, eh...
368
00:30:33,920 --> 00:30:35,960
Ik heb trouwens nog een flesje wijn staan!
369
00:30:36,000 --> 00:30:40,800
Of twee. Dus het zou leuk zijn als je komt.
Bel me even, oké? Bye!
370
00:30:51,800 --> 00:30:53,600
Weet je zeker dat je niks wil?
371
00:30:53,640 --> 00:30:55,840
Ik heb ook kamille,
als je dat liever hebt.
372
00:30:55,880 --> 00:30:59,040
Nu ik ouder word, vind ik...
- Nee, dank je, Pete. Ik hoef niks.
373
00:31:03,400 --> 00:31:05,720
Ik vind dit heel vervelend...
374
00:31:05,760 --> 00:31:08,200
Laat dat vooraf duidelijk zijn.
Eh...
375
00:31:08,240 --> 00:31:12,200
Maar jij weet ook alles.
Dat we het testament aanvechten.
376
00:31:12,240 --> 00:31:14,840
En we gaan dat winnen.
- Als jij dat zegt.
377
00:31:14,880 --> 00:31:18,280
Weet je, eh...
- Ja, nee, we gaan dat winnen.
378
00:31:18,320 --> 00:31:22,040
En eh... dat geld dat ik heb geleend
dat ik schuldig ben...
379
00:31:22,080 --> 00:31:25,520
25 roodjes. Niet niks.
- Zeg dat wel. Ehm...
380
00:31:25,560 --> 00:31:28,680
Ik moet dat eh...
381
00:31:28,720 --> 00:31:32,320
ik moet dat terugbetalen.
En wel nu meteen.
382
00:31:32,360 --> 00:31:37,440
Wauw. Nu meteen... is wel snel.
383
00:31:42,800 --> 00:31:46,240
Vraag je het nu aan mij?
- Ik zweer het je, dit-dit restaurant...
384
00:31:46,280 --> 00:31:50,080
gaat binnen een paar maanden
echt winst maken
385
00:31:50,120 --> 00:31:52,520
En dan krijg ik ook nog het geld
van het huis en de grond...
386
00:31:52,560 --> 00:31:54,400
En dan kan ik je in één keer terugbetalen.
387
00:31:54,440 --> 00:31:56,040
Ik kan je ook nog wat aandelen geven.
388
00:31:56,080 --> 00:31:58,720
Ho-ho-ho-stop even.
389
00:31:58,760 --> 00:32:01,640
Sorry.
390
00:32:02,800 --> 00:32:04,260
Ik vind het vervelend om te vragen.
391
00:32:19,360 --> 00:32:23,280
Teveel melk.
Ik had de kamille moeten nemen.
392
00:32:29,680 --> 00:32:33,360
Dit was een stom plan.
Ik had nooit moeten komen.
393
00:32:34,560 --> 00:32:39,040
Sorry, Pete, eh,
ik had het niet moeten vragen.
394
00:32:39,080 --> 00:32:41,200
Zeg alsjeblieft niks tegen Chloe.
395
00:32:47,240 --> 00:32:51,840
Oké, dat je niks tegen haar gaat zeggen
of oké...
396
00:32:51,880 --> 00:32:54,560
Oké. Je kunt het geld krijgen.
397
00:32:57,700 --> 00:32:59,580
Echt?
398
00:33:01,740 --> 00:33:03,720
Ja.
Ik zorg dat je het morgen hebt.
399
00:33:04,360 --> 00:33:05,980
Oh, Pete, dat is...
400
00:33:07,604 --> 00:33:08,604
Bedankt.
401
00:33:08,620 --> 00:33:11,640
Dat is zo aardig van je.
Ik... dat waardeer ik heel erg.
402
00:33:11,880 --> 00:33:16,240
Ik betaal je terug zo gauw als ik het heb.
Dat weet je wel.
403
00:33:16,980 --> 00:33:19,020
En denk ook even na over die aandelen.
404
00:33:19,680 --> 00:33:21,120
Ik wil geen aandelen.
405
00:33:21,160 --> 00:33:23,080
Nee, het mag je best wat opleveren...
406
00:33:23,120 --> 00:33:25,760
voor zo'n genereus aanbod...
- Ik wil het restaurant.
407
00:33:29,280 --> 00:33:33,240
Ik geef je het geld...
...en in ruil daarvoor...
408
00:33:34,664 --> 00:33:36,516
... wil ik de zaak hebben.
409
00:33:37,040 --> 00:33:43,240
Jij kunt gewoon de creatieve man
blijven, de chef... maar de zaak...
410
00:33:44,440 --> 00:33:47,520
..is dan van mij.
Van mij en van Chloe.
411
00:33:49,120 --> 00:33:52,920
En als het op termijn een succes blijkt,
kun jij misschien wat aandelen krijgen.
412
00:33:58,900 --> 00:34:00,380
Oké.
413
00:34:04,440 --> 00:34:06,360
Goed.
414
00:34:21,600 --> 00:34:23,200
Dank, dat ik even kon komen.
415
00:34:25,720 --> 00:34:27,040
Wat wil je?
416
00:34:28,240 --> 00:34:30,560
Geef me hierop eens antwoord -
417
00:34:30,600 --> 00:34:33,560
blijft iemand 14 jaar bij een man...
418
00:34:35,200 --> 00:34:40,760
..de beste vriend van haar man...
een huwelijk kapot makend...
419
00:34:40,800 --> 00:34:45,240
alsmede een vriendschap...
een hart brekend...
420
00:34:47,160 --> 00:34:51,320
Zou iemand dat allemaal doen,
alleen maar voor geld?
421
00:34:53,120 --> 00:34:55,120
Mensen doen wel meer voor geld.
422
00:35:04,144 --> 00:35:07,944
'VOOR ALTIJD DE JOUWE'
MICHAEL
423
00:35:10,640 --> 00:35:16,240
Iemand... heeft op papa's kalender iets
geschreven over benzine voor de grasmaaier.
424
00:35:16,280 --> 00:35:18,680
Wie was dat?
- Hij had een tuinman.
425
00:35:18,720 --> 00:35:24,320
Wie? Dat weet ik niet, ik heb hem nooit gezien.
- Waarom wil je... Oh!
426
00:35:26,200 --> 00:35:28,320
Je denkt toch niet dat ik
dat was, of wel soms?
427
00:35:31,920 --> 00:35:34,000
Ik weet niet meer wat ik denk.
428
00:35:35,080 --> 00:35:36,680
Oké, laat mij je helpen.
429
00:35:38,160 --> 00:35:43,680
Wat... als ik zou zeggen...
jullie mogen alles hebben?
430
00:35:43,720 --> 00:35:45,640
Als ik zou zeggen dat ik het geld
niet wil?
431
00:35:45,680 --> 00:35:49,360
Dat jullie het huis mogen hebben,
het geld, alles.
432
00:35:49,400 --> 00:35:51,120
Wat als ik dat zou zeggen?
433
00:35:52,200 --> 00:35:54,800
Dan zou ik zeggen dat je
zit te liegen.
434
00:35:56,040 --> 00:35:57,560
Dan ook nog?
435
00:35:59,920 --> 00:36:02,400
Zelfs als ik zou zeggen...
436
00:36:02,440 --> 00:36:08,100
dat jij en die akelige broer en zus van je
alles mogen hebben?
437
00:36:10,040 --> 00:36:12,600
Zelfs dan zou je me niet geloven?
438
00:36:13,920 --> 00:36:16,440
Ik zou je vragen waarom.
439
00:36:16,480 --> 00:36:20,880
Ik zou vragen of....je ineens
een schuldgevoel had gekregen.
440
00:36:20,920 --> 00:36:24,120
Schuld waarover?
441
00:36:24,160 --> 00:36:27,400
Dat ik van je vader hield?
- Dat je hem hebt vermoord.
442
00:36:35,520 --> 00:36:36,840
Ik wil even iets laten zien.
443
00:37:00,000 --> 00:37:04,240
"Liefste Susan, weet dat ik altijd
van je ben blijven houden.
444
00:37:04,280 --> 00:37:06,800
"Zelfs na mijn dood,
wat het geval zal zijn...
445
00:37:06,840 --> 00:37:09,600
"als je dit leest, ben ik voor eeuwig
de jouwe.
446
00:37:09,640 --> 00:37:13,800
"James is terug, en hij heeft iets heel
ergs gedaan. Echt heel erg.
447
00:37:13,840 --> 00:37:18,360
"En ik maak me zorgen om jouw veiligheid.
Voor altijd de jouwe, Michael."
448
00:37:23,480 --> 00:37:24,720
Hier is het.
449
00:37:26,520 --> 00:37:28,920
Je vader heeft me dit gegeven.
450
00:37:30,960 --> 00:37:33,360
Mooi, hè?
451
00:37:33,400 --> 00:37:34,960
Neem maar.
452
00:37:39,760 --> 00:37:44,560
Hij zei dat dit voor de vrouw was, van wie
hij het meeste hield in de hele wereld.
453
00:37:47,280 --> 00:37:50,040
Ik weet hoe je je nu zult voelen,
het spijt me....
454
00:37:53,120 --> 00:37:56,320
Dat was ik... niet je moeder.
455
00:38:01,360 --> 00:38:03,160
Hier heb je het terug.
456
00:38:03,200 --> 00:38:06,120
Nee, nee, nee, ik wil het niet,
ik meende wat ik heb gezegd.
457
00:38:06,160 --> 00:38:09,340
Ik wil helemaal niks meer hebben.
458
00:38:10,440 --> 00:38:12,680
Neem nou maar.
459
00:38:15,040 --> 00:38:17,520
Waarom doe je dit?
460
00:38:20,320 --> 00:38:22,280
Om wat er is gebeurd.
461
00:38:24,240 --> 00:38:26,440
Om wat hij heeft gedaan.
462
00:38:27,760 --> 00:38:31,280
Wie wat heeft gedaan?
Wat is er dan gebeurd?
463
00:38:33,320 --> 00:38:37,320
Hij is kwaardaardig.
Dat heb ik altijd al gezegd.
464
00:38:40,280 --> 00:38:42,840
Ik zal zorgen dat er een eind aan komt.
465
00:38:44,920 --> 00:38:46,960
Nee...
Wat wil je me nu eigenlijk zeggen?
466
00:38:47,000 --> 00:38:49,840
Neem het maar. Neem alles maar.
467
00:38:49,880 --> 00:38:52,840
Ik zal het wel tegen de notaris zeggen.
- Wie, Susan?
468
00:38:52,880 --> 00:38:56,280
Ga nou maar weg!
En neem die klote sleutels mee.
469
00:39:34,440 --> 00:39:37,360
'Hoi, dit is Nathan.
Laat alsjeblieft een bericht achter.'
470
00:39:37,400 --> 00:39:39,280
Nathan, alles goed?
471
00:39:40,520 --> 00:39:45,600
Bel me alsjeblieft terug.
Ik moet je spreken.
472
00:39:45,640 --> 00:39:49,200
Het gaat over m'n ex.
Ik ben bang dat hij iets van plan is.
473
00:40:13,960 --> 00:40:15,960
Wat moet je van me?
474
00:40:26,200 --> 00:40:28,480
Daniel?
475
00:40:28,520 --> 00:40:32,320
Ik wil je even spreken.
- Waarover?
476
00:40:32,360 --> 00:40:35,240
Over het feit dat het geld van
Gaudete Dynamics...
477
00:40:35,280 --> 00:40:37,240
op jouw spaarrekening is bijgeschreven.
478
00:40:37,280 --> 00:40:40,440
Mijn rekening?
Nee, dat kan helemaal niet.
479
00:40:40,480 --> 00:40:44,400
Hoe zou dat daar terecht moeten komen?
- Ik hoop dat jij me dat kunt vertellen.
480
00:40:44,440 --> 00:40:46,140
Oké, mannen.
481
00:40:47,264 --> 00:40:49,264
Kom op.
Dit is belachelijk.
482
00:41:32,920 --> 00:41:35,520
Ik heb een lekker flesje rode
opengemaakt.
483
00:41:39,760 --> 00:41:41,720
Alles goed?
484
00:41:42,560 --> 00:41:45,640
Ik heb Susan net gesproken.
Eh...
485
00:41:46,040 --> 00:41:48,920
Vraag me niet waarom, maar ze is
van gedachte veranderd.
486
00:41:48,960 --> 00:41:52,960
Wij krijgen alles.
- Wat?
487
00:41:55,840 --> 00:41:58,160
Wij krijgen alles.
488
00:42:06,600 --> 00:42:08,560
Zij neemt contact op met de notaris.
489
00:42:14,800 --> 00:42:18,640
Bij welke rat je ook een schuld hebt,
ze komen achter je aan.
490
00:42:18,680 --> 00:42:21,060
Hoe is het met die jonge knaap
met wie je had afgesproken?
491
00:42:21,084 --> 00:42:22,276
Wat heb je gedaan?
492
00:42:22,300 --> 00:42:24,020
Jij was niet de enige die
een geheim had.
493
00:42:26,800 --> 00:42:30,240
Er is geen fijner gevoel...
dan het helpen van familie.
494
00:42:30,280 --> 00:42:33,880
Sian, met mij,
bel me even terug.
495
00:42:33,920 --> 00:42:35,920
Hij heeft papa vermoord,
en daarna Susan.
496
00:42:43,744 --> 00:42:46,744
Nederlandse vertaling: CaMa
38220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.