All language subtitles for The.Golden.Door.2006.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE-Swedish.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,349 ÖversĂ€ttning: EarlOfOxford Synk: FileHunter 2 00:00:05,549 --> 00:00:10,349 www. divxsweden. net - bĂ€sta svenska texterna pĂ„ nĂ€tet 3 00:04:44,029 --> 00:04:46,629 Kom nu! 4 00:04:54,589 --> 00:04:57,069 Är det nĂ„gon hĂ€r? 5 00:05:10,509 --> 00:05:15,269 Du skrĂ€mde mig! Vem Ă€r han? 6 00:05:23,269 --> 00:05:26,229 Den dövstumme. 7 00:05:47,549 --> 00:05:53,309 - Vad vill ni? - SĂ€tt igĂ„ng... berĂ€tta. 8 00:05:53,349 --> 00:05:57,669 Ska jag berĂ€tta för henne? - Hon Ă€r besatt. 9 00:05:57,949 --> 00:06:01,989 Hon varken pratar, sover eller Ă€ter lĂ€ngre. 10 00:06:02,869 --> 00:06:05,029 Hon har en förbannelse över sig. 11 00:06:05,269 --> 00:06:09,069 Hon sĂ€ger att en orm slingrar sig i hennes mage. 12 00:06:09,109 --> 00:06:13,909 - Hur kom den in dĂ€r? - SĂ€tt igĂ„ng. BerĂ€tta för henne. 13 00:06:13,944 --> 00:06:18,189 - Du hörde henne. - Kom hit. 14 00:06:24,709 --> 00:06:26,629 NĂ€r började det? 15 00:06:26,829 --> 00:06:33,189 NĂ€r Don Ercole lovade oss tvĂ„ rika amerikaner. 16 00:06:33,269 --> 00:06:38,269 - Titta pĂ„ de hĂ€r. - Jag kan inte lĂ€sa ord pĂ„ papper. 17 00:06:38,309 --> 00:06:44,149 Det hĂ€r Ă€r inte ord. Det Ă€r riktiga saker. Titta. 18 00:06:59,029 --> 00:07:02,229 Titta pĂ„ löken! 19 00:07:05,269 --> 00:07:08,389 Är det pengar pĂ„ trĂ€det? 20 00:07:08,669 --> 00:07:11,389 Det Ă€r det nya landet. 21 00:07:12,909 --> 00:07:15,829 BrĂ€nn dem. 22 00:08:45,709 --> 00:08:48,229 Var inte rĂ€dd. 23 00:08:48,309 --> 00:08:53,709 SĂ„ vad gör vi? Ska vi ta bort den? 24 00:08:53,749 --> 00:08:58,149 - Jag klarar inte mer. - Ta bort den dĂ€r saken! 25 00:09:02,149 --> 00:09:06,269 Det Ă€r över nu. Lugna dig. 26 00:09:28,109 --> 00:09:30,909 Vi Ă€r hĂ€r. 27 00:09:31,589 --> 00:09:34,589 Vi tog med stenarna. 28 00:09:39,309 --> 00:09:42,389 Vi vill frĂ„ga dig nĂ„gonting. 29 00:09:46,989 --> 00:09:49,909 Vad ska vi göra? 30 00:09:49,949 --> 00:09:54,429 Ska vi ge oss av eller stanna hĂ€r? 31 00:10:04,269 --> 00:10:08,949 Ge oss ett tecken, bara ett tecken. 32 00:10:10,029 --> 00:10:12,829 Vi vĂ€ntar hĂ€r. 33 00:10:13,269 --> 00:10:16,509 Vi gĂ„r ingenstans. 34 00:11:15,789 --> 00:11:19,029 VĂ€lsignad vare Herren. 35 00:13:03,829 --> 00:13:05,789 Zapparelli. 36 00:13:08,389 --> 00:13:11,109 HallĂ„! 37 00:13:22,029 --> 00:13:24,669 Ta geten. 38 00:13:25,069 --> 00:13:29,029 Var Ă€r han? Är han dĂ€rinne? 39 00:13:40,789 --> 00:13:42,789 God morgon. 40 00:13:43,989 --> 00:13:46,989 HĂ€r Ă€r vĂ„ra djur. 41 00:13:47,629 --> 00:13:50,149 Titta pĂ„ dem. 42 00:13:52,389 --> 00:13:56,429 Ta en titt. Den hĂ€r Ă€r starkare Ă€n en mĂ€rr- 43 00:13:57,549 --> 00:14:01,989 - och den hĂ€r Ă€r inte ens en mĂ„nad. 44 00:14:03,589 --> 00:14:06,069 Vacker, eller hur? 45 00:14:06,109 --> 00:14:08,989 Titta pĂ„ den hĂ€r. 46 00:14:09,109 --> 00:14:12,789 - Är du sĂ€ker den hĂ€r gĂ„ngen? - Mer Ă€n nĂ„gonsin. 47 00:14:12,829 --> 00:14:18,469 - Och din mor? - Följer hon inte med fĂ„r hon stanna. 48 00:14:19,269 --> 00:14:22,149 Vi Ă„ker. 49 00:14:23,909 --> 00:14:26,549 Vi hĂ€mtar lite klĂ€der Ă„t er. 50 00:14:27,149 --> 00:14:29,709 LĂ€mna djuren hĂ€r. 51 00:14:40,749 --> 00:14:43,309 Stig pĂ„. 52 00:14:43,389 --> 00:14:47,029 Kom in och sĂ€tt er. 53 00:14:49,829 --> 00:14:52,429 Ta av dig hatten. 54 00:14:55,229 --> 00:14:57,869 Ta av den dĂ€r! 55 00:15:14,109 --> 00:15:16,549 Rör den inte! 56 00:15:20,389 --> 00:15:23,149 Lyft pĂ„ foten. 57 00:15:27,309 --> 00:15:33,189 De hĂ€r stövlarna var Giovanni Gramignas, en lurendrejare med ett hjĂ€rta av guld. 58 00:15:34,789 --> 00:15:38,909 - De ser bra ut. - Det Ă€r de. 59 00:15:41,669 --> 00:15:47,149 Titta pĂ„ sulorna. De gĂ„r inte att slita ut. 60 00:15:53,109 --> 00:15:55,589 Din fot. 61 00:15:56,709 --> 00:16:01,669 De tillhörde baronens son. Han dog som liten. 62 00:16:03,069 --> 00:16:07,389 Lyd mitt rĂ„d och sĂ€tt inte pĂ„ er dem innan ni kommit till staden. 63 00:16:07,749 --> 00:16:13,469 SjĂ€lvklart. - Förstod du? De har varit baronens. 64 00:16:21,029 --> 00:16:24,229 De hĂ€r... 65 00:16:26,149 --> 00:16:28,949 ...Ă€r till Salvatore. 66 00:16:29,669 --> 00:16:34,309 De hĂ€r dĂ€remot... Ă€r till Angelo. 67 00:16:37,069 --> 00:16:41,149 Och de hĂ€r... de Ă€r till Pietro. 68 00:16:41,229 --> 00:16:45,509 De tillhörde Bastianuzzo. Salig vare hans minne. 69 00:16:48,389 --> 00:16:51,349 Det Ă€r klĂ€der för en prins. 70 00:16:51,389 --> 00:16:56,269 - Ni kan inte resa till Amerika i trasor. - Gud kommer att belöna dig. 71 00:16:56,304 --> 00:16:59,949 Ta pĂ„ dem sĂ„ att jag fĂ„r se. 72 00:17:03,629 --> 00:17:09,949 - Hur ska jag hitta min bror dĂ€rborta? - Han har sĂ€kert blivit nĂ„gon viktig nu. 73 00:17:09,989 --> 00:17:12,229 Han kanske har bytt namn. 74 00:17:14,349 --> 00:17:19,069 Men han kan inte ha Ă€ndrat utseende. Ni tvĂ„ Ă€r identiska. 75 00:17:19,109 --> 00:17:24,589 De tror sĂ€kert att du Ă€r han och behandlar dig som en kung. 76 00:17:48,709 --> 00:17:54,149 Vet ni varifrĂ„n kapporna kommer? De tillhörde Puccia-banditerna. 77 00:17:54,189 --> 00:17:58,509 PĂ„ sĂ„ sĂ€tt kommer vĂ„ra döda att fĂ€rdas tillsammans med er. 78 00:18:04,749 --> 00:18:08,549 Det rĂ€cker med avsked nu! 79 00:18:16,749 --> 00:18:19,109 Ta till vĂ€nster. 80 00:18:33,349 --> 00:18:35,949 NĂ€r Ă„kte din bror? 81 00:18:36,589 --> 00:18:38,709 NĂ€r Pietro föddes. 82 00:18:38,789 --> 00:18:43,269 - Varför följde du inte med? - DĂ€rför. 83 00:18:44,909 --> 00:18:47,389 Hur Ă€r din bror? 84 00:18:48,309 --> 00:18:53,989 Vad menar du? Han Ă€r en avbild av mig. Vi Ă€r tvillingar. 85 00:18:54,629 --> 00:18:59,909 - Hur kan vi veta att vi hittar honom? - Han ser precis ut som mig. 86 00:19:06,069 --> 00:19:09,069 TĂ€nk pĂ„ klĂ€derna! 87 00:19:11,229 --> 00:19:14,309 Sluta! 88 00:19:16,109 --> 00:19:21,269 Sluta! Det rĂ€cker nu, din idiot! 89 00:19:25,789 --> 00:19:28,149 Ta den hĂ€r! 90 00:19:34,829 --> 00:19:37,949 - Du Ă€r sjuk. - HĂ„ll tyst! 91 00:19:38,349 --> 00:19:40,789 Ta upp dina saker. 92 00:19:42,349 --> 00:19:46,989 TĂ€nker ni komma till Amerika i trasor? 93 00:19:52,229 --> 00:19:54,989 Dina skor! 94 00:19:55,309 --> 00:20:01,869 - Jag förlorade mina skor. - DĂ„ fĂ„r du gĂ„ barfota till Amerika! 95 00:20:02,909 --> 00:20:06,789 - Nej! - Leta reda pĂ„ dem dĂ„? 96 00:20:07,509 --> 00:20:11,469 - Jag har en förbannelse pĂ„ mig. - Jag har dem! 97 00:20:11,509 --> 00:20:13,909 Plocka upp dem! 98 00:20:14,029 --> 00:20:19,029 SĂ€tt fart nu! SĂ€tt fart. 99 00:20:21,909 --> 00:20:27,469 Kom nu! Dina klĂ€der! Vik dem ordentligt! 100 00:20:31,629 --> 00:20:35,309 Vi ska se ut som prinsar nĂ€r vi kommer till Amerika! 101 00:20:36,669 --> 00:20:39,034 HĂ€r... 102 00:20:39,069 --> 00:20:43,309 Se till att de inte blir smutsiga. Jag har en förbannelse över mig. 103 00:21:27,469 --> 00:21:29,949 Kom nu! 104 00:21:35,709 --> 00:21:38,989 - Titta pĂ„ det dĂ€r! - Vad? 105 00:21:39,029 --> 00:21:41,629 Kom nu! 106 00:22:06,069 --> 00:22:10,669 - HallĂ„! - Alla andar Ă€r hĂ€r! 107 00:22:10,709 --> 00:22:14,589 De Ă€r ilskna pĂ„ oss! 108 00:22:14,629 --> 00:22:17,989 Kan inte andarna följa med? 109 00:22:21,349 --> 00:22:27,269 De Ă€r rĂ€dda för havet. Tusentals onda andar flyger över havet. 110 00:22:27,349 --> 00:22:30,309 Övertala dem dĂ„! 111 00:22:35,469 --> 00:22:38,629 Förbannad vare jag och min slĂ€kt! 112 00:22:38,669 --> 00:22:43,229 MĂ„ste vi stanna hĂ€r? Ska vi dö hĂ€r? 113 00:22:46,509 --> 00:22:49,909 Det Ă€r ett fantastiskt liv det hĂ€r! 114 00:22:55,549 --> 00:22:58,549 Hon tror att jag Ă€r rĂ€dd! 115 00:22:59,069 --> 00:23:02,029 Hon tror att jag Ă€r rĂ€dd! 116 00:23:04,429 --> 00:23:07,389 Ska vi stanna dĂ„? 117 00:24:22,829 --> 00:24:25,549 Kom fram nu. 118 00:24:53,869 --> 00:24:56,709 Kom. Vi mĂ„ste ge oss av. 119 00:25:42,469 --> 00:25:45,349 Mamma, vart ska du? 120 00:25:45,389 --> 00:25:49,709 Jag ska leta efter dig, din krake. 121 00:25:49,869 --> 00:25:54,109 Du lĂ€mnade mig hĂ€r. 122 00:25:54,269 --> 00:25:58,589 - Den stackaren, kan han följa med? 123 00:25:59,629 --> 00:26:02,789 Jag ska föra honom till dig. 124 00:27:03,509 --> 00:27:06,629 Kom med hĂ€r. 125 00:27:13,629 --> 00:27:17,869 Vilka dystra miner! Le... 126 00:27:18,629 --> 00:27:22,309 Le... 127 00:27:24,909 --> 00:27:29,189 De som Ă„ker Ă€r frön som ska planteras i mer bördig jord. 128 00:27:30,949 --> 00:27:33,469 Ni Ă€r vĂ„r framtid. 129 00:27:34,029 --> 00:27:36,629 Omfamna nu varandra. 130 00:27:36,669 --> 00:27:40,589 Omfamna varandra som om ni snart ska mötas igen. 131 00:27:52,709 --> 00:27:54,909 Det rĂ€cker... 132 00:27:56,589 --> 00:27:59,269 Gud kommer att leda er fram. 133 00:28:00,829 --> 00:28:04,309 Skynda er pĂ„ nu. 134 00:28:16,229 --> 00:28:22,149 Salvatore, ser du de tvĂ„ flickorna? Jag anförtror dem till dig. 135 00:28:22,229 --> 00:28:27,229 De mĂ„ste komma fram till Amerika i samma skick som de for. 136 00:28:27,709 --> 00:28:32,269 - Hur dĂ„? - Som anstĂ€ndiga flickor. 137 00:28:34,669 --> 00:28:37,149 KlĂ€ttra upp, Pietro. 138 00:30:28,989 --> 00:30:31,149 HjĂ€lp mig med skorna! 139 00:30:31,189 --> 00:30:35,909 - Det Ă€r fĂ€rskt och hĂ„ller till Amerika! - Vi vill inte ha det! 140 00:30:37,709 --> 00:30:40,269 Salvatore, hjĂ€lp mig ner! 141 00:30:46,189 --> 00:30:48,709 Ta era saker. 142 00:30:51,629 --> 00:30:54,229 Rör ingenting! 143 00:30:58,669 --> 00:31:01,829 Pietro! Var Ă€r du? 144 00:31:01,989 --> 00:31:04,269 Försvinn inte! 145 00:31:06,989 --> 00:31:09,509 HĂ„ll ihop! 146 00:31:09,549 --> 00:31:15,389 - Vi vill inte ha det. FortsĂ€tt framĂ„t! - Sluta nu. 147 00:31:17,869 --> 00:31:20,189 Rör pĂ„ er! 148 00:31:34,069 --> 00:31:41,509 - Vad i helvete vill du? - Ska ni resa till Amerika? 149 00:31:41,549 --> 00:31:45,309 - Ni mĂ„ste följa med mig. - Varför sa du inte det? 150 00:31:45,549 --> 00:31:48,229 Kan du ta oss till en doktor? 151 00:31:48,269 --> 00:31:51,229 - Ja. - Gör det dĂ„! 152 00:32:17,469 --> 00:32:21,029 - Är ni sjuk? - Vi ska till Amerika. 153 00:32:21,069 --> 00:32:24,309 NĂ„gra utslag? Magont? KlĂ„da? 154 00:32:24,389 --> 00:32:29,829 StrĂ€ck ut tungan. Har ni loppor? NĂ„got som kliar? 155 00:32:29,869 --> 00:32:34,029 Är ni blind, döv eller stum? Hur mĂ„r ni? Har ni feber? 156 00:32:34,189 --> 00:32:38,749 Han kan inte prata. Han Ă€r stum. Den hĂ€r Ă€r stum! 157 00:32:38,789 --> 00:32:41,549 Nej, det finns inga stumma hĂ€r! 158 00:32:41,589 --> 00:32:46,989 De skickar tillbaka dövstumma. De sĂ€nder hem dem. 159 00:32:47,069 --> 00:32:51,349 Du kan fĂ„ köpa ett botemedel av mig. Det kan fĂ„ döda att prata. 160 00:32:51,389 --> 00:32:55,429 Det Ă€r struntprat! Jag helar folk. Jag kĂ€nner till mediciner. 161 00:32:55,589 --> 00:33:01,309 Kanske, kanske inte, men det hĂ€r botemedlet mĂ„ste ni köpa. 162 00:33:03,029 --> 00:33:05,549 FĂ„r jag se om ni har löss. 163 00:33:05,629 --> 00:33:09,389 StrĂ€ck ut tungan. 164 00:33:10,669 --> 00:33:14,789 - Rör er... - Ut hĂ€rifrĂ„n! 165 00:33:16,189 --> 00:33:19,669 - Vart ska du ta det dĂ€r? - Till Amerika. 166 00:33:19,749 --> 00:33:24,869 Du mĂ„ste betala... Du mĂ„ste betala för det. 167 00:33:25,229 --> 00:33:27,709 Det kostar bara tvĂ„ cent. 168 00:33:27,789 --> 00:33:32,189 - TvĂ„ cent... Det Ă€r rea. - Vad Ă€r det för nĂ„got? 169 00:33:32,229 --> 00:33:36,549 - Medicin för tĂ€nderna. - Han sa att det var för stumma? 170 00:33:36,589 --> 00:33:40,429 - Nej, det Ă€r för tĂ€nderna. - DĂ„ behöver vi den inte. 171 00:34:02,309 --> 00:34:07,429 Mancuso, vi Ă€r fyra, och de hĂ€r damerna som ska gifta sig. 172 00:34:07,509 --> 00:34:15,309 - Har ni fotografier? Era fotografier. - Vi har inga. 173 00:34:15,349 --> 00:34:21,509 - Carmelo, ta fotografier pĂ„ de hĂ€r. - Okej. Följ mig. 174 00:34:23,269 --> 00:34:26,029 Se dig för. 175 00:35:02,669 --> 00:35:05,629 IvĂ€g med er... 176 00:35:05,709 --> 00:35:08,429 NĂ€sta, sĂ€tt fart... 177 00:35:12,789 --> 00:35:17,109 - Fröken, Ă€r ni tillsammans? - Ja. 178 00:35:17,549 --> 00:35:21,669 - Vilka Ă€r ni? - Mancuso... 179 00:35:21,709 --> 00:35:26,669 - Vad heter ni? - Mancuso... 180 00:35:26,829 --> 00:35:31,309 - Ert namn? - Mancuso, Salvatore. 181 00:35:31,749 --> 00:35:35,509 - Och ni? - Angelo. 182 00:35:35,549 --> 00:35:44,189 Vad heter du? -Vad heter han? - Mancuso, Pietro. 183 00:35:44,269 --> 00:35:50,549 - Och ni, frun, vad heter ni? - Fortunata. 184 00:35:51,429 --> 00:35:54,469 - Och ni, fröken? - Rita. 185 00:35:54,509 --> 00:35:58,589 - Vad heter ni? - Rosa. 186 00:35:58,669 --> 00:36:01,829 - Och ni, fröken? - Lucy. 187 00:36:01,869 --> 00:36:06,269 Luce. Bra, ni kan gĂ„. 188 00:36:14,069 --> 00:36:18,389 UrsĂ€kta mig, fröken! Ni med det röda hĂ„ret! 189 00:36:18,429 --> 00:36:23,229 - Jag pratar med er. Är hon med er? - Nej! 190 00:36:23,309 --> 00:36:26,154 TyvĂ€rr. Jag pratar inte italienska. 191 00:36:26,189 --> 00:36:30,429 - Är ni engelska? - Ja, pratar ni engelska? 192 00:36:30,589 --> 00:36:36,229 Nej... Ni Ă€r vacker, min kĂ€ra. 193 00:36:36,989 --> 00:36:42,229 - Reser ni ensam? - Ja, med den hĂ€r familjen. 194 00:36:43,469 --> 00:36:49,749 - Varför stĂ„r vi kvar hĂ€r? - HallĂ„, jag pratar med damen. 195 00:36:52,669 --> 00:36:56,269 Har ni pojkvĂ€n i Amerika? 196 00:37:00,629 --> 00:37:02,989 Nej. 197 00:37:03,309 --> 00:37:06,789 Ingen pojkvĂ€n, inget Amerika. 198 00:37:09,069 --> 00:37:12,629 - Har ni ett pass? - Nej. 199 00:37:13,229 --> 00:37:17,189 - Har ni pengar? - Hur sĂ„? 200 00:37:17,229 --> 00:37:20,669 Nyfiken, va? 201 00:37:21,709 --> 00:37:26,949 Jag har en pojkvĂ€n till er. 202 00:37:27,309 --> 00:37:30,669 Jag har Amerika. 203 00:37:31,309 --> 00:37:33,229 Kom...! 204 00:37:33,309 --> 00:37:39,029 - Rör mig inte. - Vart ska du? Stick! 205 00:37:39,069 --> 00:37:43,749 Salvatore, vad har hon med oss att göra? Vi gĂ„r hĂ€rifrĂ„n. 206 00:37:44,269 --> 00:37:46,829 Kom! 207 00:38:03,509 --> 00:38:08,669 Vad medicinen Ă€n var för nĂ„got, lĂ„t oss bara ta oss hĂ€rifrĂ„n. 208 00:38:08,749 --> 00:38:11,229 Kom, Pietro. 209 00:38:55,149 --> 00:38:58,589 Tredje klass! Visa era biljetter! 210 00:39:30,429 --> 00:39:34,909 HĂ„ll ihop... Kom, Pietro. 211 00:39:43,349 --> 00:39:47,909 - Vart ska du? - Kom tillbaka, din idiot! 212 00:39:47,944 --> 00:39:51,469 - Din jĂ€vel! - Envisa dĂ„re! 213 00:39:52,029 --> 00:39:54,589 Stanna hos mig, din trĂ€skalle! 214 00:41:06,469 --> 00:41:11,229 Kom igen nu...! SlĂ€pp igenom oss! 215 00:41:11,309 --> 00:41:16,189 Nej, inte hĂ€r. MĂ€nnen hĂ€r och kvinnor dĂ€r. 216 00:41:16,269 --> 00:41:19,909 Alla kvinnor tillsammans, och alla mĂ€n tillsammans. 217 00:41:19,989 --> 00:41:22,869 Knuffas inte! 218 00:41:24,869 --> 00:41:28,949 Salvatore! Ut ur min vĂ€g! 219 00:41:29,349 --> 00:41:36,109 Hon Ă€r min mamma! Mancuso, vi Ă€r fyra stycken. 220 00:41:36,189 --> 00:41:40,669 - Ja, mĂ€n hĂ€r, kvinnor dĂ€rborta. - Stanna hos mig. 221 00:41:49,709 --> 00:41:52,149 HĂ„ll er lugna! 222 00:41:58,429 --> 00:42:01,349 Jag har hela familjen med mig! 223 00:42:19,189 --> 00:42:23,989 - UrsĂ€kta mig, frun. Det Ă€r min sĂ€ng. - Jag har den nu. 224 00:42:24,069 --> 00:42:32,069 - Titta. Det stĂ„r hĂ€r. - Jag kan inte lĂ€sa. 225 00:42:48,429 --> 00:42:52,989 - Pappa! - Ta en sĂ€ng, Pietro. 226 00:42:54,989 --> 00:42:59,309 Bra. Ta den dĂ€r. 227 00:43:08,309 --> 00:43:11,189 Bra, Pietro. 228 00:43:14,869 --> 00:43:17,749 Jag gĂ„r ner, pappa. 229 00:43:22,229 --> 00:43:25,389 - Har din far det bekvĂ€mt? - Ja. 230 00:43:25,429 --> 00:43:27,869 Han Ă€r gammal. 231 00:43:29,269 --> 00:43:35,069 - Mancuso, Salvatore, frĂ„n Petralia. - Spera, Calogero, frĂ„n Realimici. 232 00:43:40,189 --> 00:43:43,514 - Jag Ă€r ledsen. - TĂ€nk inte pĂ„ det. 233 00:43:43,549 --> 00:43:47,589 - Mancuso, Salvatore, from Petralia. - Mangiapane, Giuseppe, frĂ„n Carini. 234 00:43:47,629 --> 00:43:51,709 - Esposito, Nicola, frĂ„n Cinisi. - Mancuso, Salvatore, frĂ„n Petralia. 235 00:43:51,789 --> 00:43:54,709 Det hĂ€r Ă€r min son. 236 00:43:55,349 --> 00:43:58,069 Esposito, Nicola, frĂ„n Cinisi. 237 00:44:00,309 --> 00:44:03,629 Jag har aldrig sovit tillsammans med sĂ„ mĂ„nga utlĂ€nningar. 238 00:44:03,709 --> 00:44:08,029 UtlĂ€nningar? Vi Ă€r inte utlĂ€nningar. Alla hĂ€r Ă€r italienare. 239 00:44:08,109 --> 00:44:12,389 - Italienare? - Vi pratar inte pĂ„ samma sĂ€tt. 240 00:44:12,469 --> 00:44:16,109 - Vet du inte att du kommer frĂ„n Italien? - Om du sĂ€ger det sĂ„. 241 00:44:16,149 --> 00:44:22,949 Om du vet sĂ„ mycket sĂ„ berĂ€tta: NĂ€r fĂ„r vi se den stora tanten? 242 00:44:23,309 --> 00:44:29,109 - Han menar den stora atlanten. - Om en vecka eller sĂ„. 243 00:44:35,989 --> 00:44:38,549 Kan du hjĂ€lpa mig? 244 00:44:43,309 --> 00:44:45,349 Tack. 245 00:44:57,989 --> 00:45:02,189 - Varför vĂ€nder du klĂ€nningen ut och in? - Va? 246 00:45:02,229 --> 00:45:05,229 Varför vĂ€nde du den ut och in? 247 00:45:06,149 --> 00:45:09,109 För att hĂ„lla den ren under resan. 248 00:45:11,469 --> 00:45:14,749 - Vad heter du? - Rita. 249 00:45:15,069 --> 00:45:18,909 - Vad Ă€r vitlöken till för? - SĂ„ att jag inte blir sjuk. 250 00:45:19,349 --> 00:45:22,989 - Vill du ha lite? - Nej, tack. Det stinker. 251 00:45:25,589 --> 00:45:29,709 - Vad heter du? - Angela. 252 00:45:36,149 --> 00:45:40,029 Bara Gud vet hur lĂ€nge vi kommer att bli kvar hĂ€r... 253 00:45:40,109 --> 00:45:45,789 ...och det hĂ€r Ă€r bara början. Att jag skulle fĂ„ uppleva det hĂ€r. 254 00:45:45,869 --> 00:45:49,509 - Jag borde ha stannat hemma. - Frun...? 255 00:45:49,549 --> 00:45:53,394 Kan ni prata lite tystare? Jag har huvudvĂ€rk. 256 00:45:53,429 --> 00:45:58,189 Ha det dĂ„! Vad bryr det mig? Vem tror du att du Ă€r? 257 00:45:58,229 --> 00:46:01,349 Det hĂ€r var det sista jag behövde. 258 00:46:01,389 --> 00:46:05,949 En resa som den hĂ€r framför mig, och hon har huvudvĂ€rk. 259 00:46:09,229 --> 00:46:12,149 Det finns ingenting hĂ€r. 260 00:46:16,189 --> 00:46:20,469 - Ingenting alls. - Vi Ă€r till havs. 261 00:46:23,029 --> 00:46:26,349 Kom hit. 262 00:46:30,229 --> 00:46:32,229 VĂ€nta. 263 00:46:35,829 --> 00:46:40,109 Kom hit, mamma. SĂ€tt dig hĂ€r. 264 00:46:40,749 --> 00:46:42,789 SĂ€tt dig ner. 265 00:48:00,309 --> 00:48:03,349 Jag kan lĂ€tt hitta nĂ„gon... 266 00:48:04,069 --> 00:48:09,589 ...som kan hjĂ€lpa dig ur knipan. NĂ„gon som strĂ€cker ut en hand- 267 00:48:09,669 --> 00:48:13,989 - och som kanske till och med kan gifta sig med dig. 268 00:48:15,709 --> 00:48:18,349 Det vore inte sĂ„ förskrĂ€ckligt. 269 00:48:18,389 --> 00:48:23,749 Jag kan hitta en vĂ€lmĂ„ende, 270 00:48:49,469 --> 00:48:54,949 De har sĂ„ stora, fina hĂ€star eftersom deras vĂ€gar Ă€r sĂ„ lĂ„nga. 271 00:48:54,989 --> 00:48:59,189 Jag har hört att det finns floder av mjölk i Kalifornien. 272 00:48:59,509 --> 00:49:03,749 Jag kan inte simma, men jag skulle vilja ta ett dopp i en flod av mjölk. 273 00:49:04,069 --> 00:49:10,029 Visst, det kanske till och med finns flygande apor som strör pengar runt sig. 274 00:49:10,069 --> 00:49:12,429 Tror ni verkligen pĂ„ det dĂ€r? 275 00:49:13,589 --> 00:49:15,869 HallĂ„, Caruso. 276 00:49:16,269 --> 00:49:22,269 Ta den hĂ€r till fröken Luce. SĂ€g att den Ă€r frĂ„n herr Mangiapane. 277 00:49:26,909 --> 00:49:29,509 Ge den hĂ€r till Rita frĂ„n Giovanni. 278 00:49:32,389 --> 00:49:39,109 - UrsĂ€kta, vad vill ni med Luce? - Ingenting. Och ni? 279 00:49:39,189 --> 00:49:43,154 - Hon tittade pĂ„ mig. - PĂ„ mig med. 280 00:49:43,189 --> 00:49:47,749 - Omöjligt, hon tittade pĂ„ mig? - Hon tittade pĂ„ mig. 281 00:49:47,784 --> 00:49:52,309 - Ni fĂ„r göra upp. - Är ni allvarliga? Alla kan fĂ„ henne. 282 00:49:53,029 --> 00:49:56,589 - Man mĂ„ste bara betala. - Betala? 283 00:49:56,629 --> 00:50:00,669 Med all respekt, du borde inte sĂ€ga sĂ„ dĂ€r. 284 00:50:00,709 --> 00:50:07,029 Fröken Luce reser med mig, och ingen ska vanĂ€ra henne. 285 00:50:24,949 --> 00:50:28,149 Fröken Luce...? 286 00:50:30,109 --> 00:50:34,029 - Min far skickade den hĂ€r. - Tack. 287 00:50:36,149 --> 00:50:40,349 - Var Ă€r din mamma? - Hon Ă€r död 288 00:50:40,384 --> 00:50:42,429 Hon dog för lĂ€nge sedan. 289 00:50:44,029 --> 00:50:46,869 Damen Ă€r inte intresserad av det dĂ€r. 290 00:50:49,629 --> 00:50:53,429 - Är ni inte gift? - Nej. 291 00:50:53,509 --> 00:50:58,429 - Vill ni inte gifta er? - Det rĂ€cker! HĂ„ll tyst nu! 292 00:56:05,229 --> 00:56:10,789 Tydligen var fröken Luce gift med en adelsman. En slĂ€kting till deras kung. 293 00:56:10,869 --> 00:56:14,869 - Han hade ett slott. - Hon föll för en amerikan. 294 00:56:15,069 --> 00:56:17,989 Hon lĂ€mnade maken för att resa dit. 295 00:56:18,029 --> 00:56:21,909 NĂ€r hon kom fram sĂ„ dök inte amerikanen upp. 296 00:56:21,949 --> 00:56:25,909 - Som ensamstĂ„ende slĂ€pptes hon inte in. - Hon söker en make nu. 297 00:56:25,989 --> 00:56:29,349 Luce var tydligen gift med en prins- 298 00:56:29,429 --> 00:56:34,149 - man han hade för mĂ„nga fruar, sĂ„ han skickade henne till Amerika. 299 00:56:34,189 --> 00:56:40,149 Hon Ă€r ensam nu, och behöver en man som försörjer henne. 300 00:56:41,029 --> 00:56:45,429 - Kanske hon Ă€r en drottning? - Hur ska jag kunna veta det? 301 00:56:50,189 --> 00:56:53,389 Herr Belvedere - Lucy. 302 00:56:53,949 --> 00:56:58,669 Herr Belvedere Ă€r den störste leverantören av is i New York. 303 00:57:40,149 --> 00:57:42,829 SömngĂ„ngaren Ă€r tillbaka. 304 00:57:49,949 --> 00:57:53,789 Om ni vill ha mina karlars beskydd, sĂ„ mĂ„ste ni förtjĂ€na det. 305 00:57:53,829 --> 00:57:56,189 Uppför er som vi gör. 306 00:57:56,389 --> 00:58:00,029 Min son Ă€r inte rĂ€tt för er. Ni Ă€r för utlĂ€ndsk. 307 00:58:00,069 --> 00:58:04,669 Ni behöver en man som kan sörja för er. Se pĂ„ era hĂ€nder. 308 00:58:05,669 --> 00:58:09,669 Varför? Vad Ă€r det för fel pĂ„ dem? 309 00:58:32,789 --> 00:58:35,989 Kom hit, Pietro! 310 00:58:51,349 --> 00:58:54,349 Var inte rĂ€dd. Kom med mig! 311 01:03:08,349 --> 01:03:10,549 Ni kommer att vĂ€cka honom! 312 01:03:12,189 --> 01:03:14,509 LĂ„t mig vara! 313 01:09:25,469 --> 01:09:29,029 SĂ„, var Ă€r Amerika? 314 01:09:31,349 --> 01:09:35,949 Det Ă€r hĂ€r, men ni kan inte se det. 315 01:09:37,189 --> 01:09:40,109 God morgon. 316 01:09:45,789 --> 01:09:48,429 Ni ser yngre ut utan mustasch. 317 01:09:49,989 --> 01:09:52,669 Jag Ă€r fortfarande ung. 318 01:10:01,709 --> 01:10:05,669 Salvatore, skulle du gifta dig med mig? 319 01:10:06,789 --> 01:10:09,349 Vem? Jag? 320 01:10:10,229 --> 01:10:14,309 SjĂ€lvklart... Genast. 321 01:10:16,229 --> 01:10:18,869 FrĂ„gar ni mig? 322 01:10:20,229 --> 01:10:24,509 Jag behöver en man för att bli inslĂ€ppt i Amerika. 323 01:10:25,549 --> 01:10:29,869 Jag Ă€r hĂ€r. NĂ€r gifter vi oss? 324 01:10:30,909 --> 01:10:36,109 NĂ€r vi kommit till ön. Du mĂ„ste ansöka om det. 325 01:10:36,469 --> 01:10:39,309 Det gör jag direkt. Jag Ă€r inte rĂ€dd. 326 01:10:42,909 --> 01:10:45,949 Jag gifter mig inte av kĂ€rlek. 327 01:10:53,589 --> 01:10:55,949 KĂ€rlek? 328 01:10:56,269 --> 01:10:58,989 Vi kĂ€nner knappt varandra. 329 01:11:01,349 --> 01:11:03,989 SĂ„dana saker tar tid. 330 01:11:04,829 --> 01:11:08,509 Eller hur...? 331 01:11:12,389 --> 01:11:14,789 Ja. 332 01:11:16,229 --> 01:11:18,349 Vi gör pĂ„ det hĂ€r viset. 333 01:11:19,229 --> 01:11:21,829 Ge mig en lock av ert hĂ„r. 334 01:11:29,349 --> 01:11:32,349 Nu tappar vi inte bort varandra. 335 01:11:36,029 --> 01:11:38,909 Jag tror inte pĂ„ magi. 336 01:11:39,909 --> 01:11:42,989 I sinom tid ska jag lĂ€ra dig. 337 01:11:53,229 --> 01:11:57,549 - Vi har inte hela dagen pĂ„ oss! - StĂ„ bakom linjen. 338 01:11:57,589 --> 01:11:59,989 StĂ„ bakom linjen. 339 01:12:00,309 --> 01:12:03,149 Stanna dĂ€r! 340 01:12:03,189 --> 01:12:05,989 Okej, stanna. 341 01:12:09,429 --> 01:12:13,189 SĂ€tt ner era vĂ€skor...! 342 01:12:13,629 --> 01:12:17,549 - Ta av er hattarna. - Be dem ta av sig hattarna. 343 01:12:18,589 --> 01:12:22,869 SĂ€nk huvudet. Ni mĂ„ste böja ner era huvuden. 344 01:12:22,909 --> 01:12:25,629 SĂ„ja, mycket bra. 345 01:12:26,909 --> 01:12:28,829 Vilken mĂ„nad Ă€r det? 346 01:12:29,109 --> 01:12:32,389 Vilken dag Ă€r det? 347 01:12:32,469 --> 01:12:36,349 - Vilken mĂ„nad? - Vilken mĂ„nad Ă€r det? 348 01:12:37,949 --> 01:12:41,949 Vilken dag Ă€r det idag? 349 01:12:41,989 --> 01:12:45,229 BerĂ€tta för mig. Vilken dag Ă€r det? 350 01:12:52,629 --> 01:12:54,709 LĂ€mna korset hĂ€r. 351 01:12:56,629 --> 01:13:00,549 - FörstĂ„r ni mig? - Varför gör du sĂ„ hĂ€r? 352 01:13:01,429 --> 01:13:04,029 Kan du inte svara dem? 353 01:13:04,069 --> 01:13:08,709 - Ert namn? - Mancuso, Salvatore frĂ„n Petralia. 354 01:13:09,109 --> 01:13:12,949 - Hur gammal Ă€r ni? - Trettiosju. 355 01:13:13,029 --> 01:13:18,069 - Vad heter ni? 356 01:13:22,069 --> 01:13:26,109 StĂ€ll er pĂ„ led, bakom linjen. 357 01:13:26,149 --> 01:13:31,309 Lugnt och fint. Jag vill ha raka led. 358 01:13:31,349 --> 01:13:33,909 Knuffas inte. 359 01:13:36,149 --> 01:13:40,589 Titta upp, ned, upp... 360 01:13:45,949 --> 01:13:49,389 Oroa er inte. Det Ă€r okej. 361 01:13:49,469 --> 01:13:53,549 Öppna ögonen. StĂ„ stilla. Vi kommer inte att göra er illa. 362 01:13:53,749 --> 01:13:57,149 - Försök att stĂ„ stilla. - IvĂ€g med dig. 363 01:13:57,189 --> 01:13:59,309 NĂ€sta! 364 01:14:01,389 --> 01:14:03,589 Hatten. 365 01:14:08,189 --> 01:14:10,549 Vad heter ni? 366 01:14:12,029 --> 01:14:14,429 Visa mig er lapp. 367 01:14:15,069 --> 01:14:20,189 HĂ€r... Tack. 368 01:15:15,109 --> 01:15:20,509 - Visa mig era hĂ€nder. - Lyft era hĂ€nder... 369 01:15:21,269 --> 01:15:23,389 SĂ€ra pĂ„ fingrarna. 370 01:15:23,469 --> 01:15:27,669 VĂ€nd pĂ„ dem. 371 01:15:29,429 --> 01:15:34,389 - Bra. Öppna er mun. - Gapa stort och stick ut tungan. 372 01:15:34,469 --> 01:15:37,909 LĂ€ngre ut... 373 01:15:38,589 --> 01:15:42,029 Till ena sidan... LĂ€ngre ut. 374 01:15:48,629 --> 01:15:54,709 Gapa större. LĂ€ngre ut med tungan. LĂ€ngre... 375 01:15:57,949 --> 01:16:01,469 Har ni varit sjuk? 376 01:16:01,504 --> 01:16:04,989 Kan han prata? 377 01:16:06,029 --> 01:16:09,669 Har ni varit sjuk? Kan ni prata? Hör ni vad jag sĂ€ger? 378 01:16:09,749 --> 01:16:13,909 - Varför svarar ni inte? - Det Ă€r min son. 379 01:16:13,989 --> 01:16:16,634 Kan du fĂ„ honom att tala? 380 01:16:16,669 --> 01:16:20,989 Han Ă€r envis som en Ă„sna, men han arbetar bĂ€ttre Ă€n en sĂ„n. 381 01:16:21,949 --> 01:16:26,349 Ta av byxorna. Ta av dem! 382 01:16:27,229 --> 01:16:30,069 SĂ€tt igĂ„ng! 383 01:16:30,669 --> 01:16:32,909 LĂ„t din bror vara. 384 01:16:32,989 --> 01:16:37,349 Pietro, var inte rĂ€dd. Ta av dem. 385 01:16:37,389 --> 01:16:41,269 - GĂ„ undan. - Han Ă€r omskakad efter resan, stackaren. 386 01:16:41,349 --> 01:16:46,789 - Följ med mig. - Han gör det nu...! 387 01:16:46,869 --> 01:16:49,909 Min son stannar med... Okej. 388 01:16:49,949 --> 01:16:55,509 Min son stannar med mig. Jag sĂ€ger ju att han Ă€r min son! 389 01:16:55,549 --> 01:17:00,149 - Vi mĂ„ste avsluta undersökningen. - Vilken undersökning? 390 01:17:00,184 --> 01:17:03,829 Oros dig inte, Pietro. Min son... 391 01:17:33,309 --> 01:17:37,309 - Kan ni lĂ€gga er ner? - Ligg ner, frun. 392 01:17:39,109 --> 01:17:41,949 LĂ€gg er pĂ„ sidan. 393 01:17:42,669 --> 01:17:45,669 SĂ„ hĂ€r, lĂ€gg huvudet hĂ€r. 394 01:17:53,469 --> 01:17:58,629 Vad gör hon? - Bort med tassarna. Vad gör ni? 395 01:17:58,669 --> 01:18:02,869 - Lugna er, det Ă€r en standardprocedur. - Ta bort hĂ€nderna! 396 01:18:02,989 --> 01:18:06,909 - Jag vill inte att nĂ„gon rör mig! - UrsĂ€kta mig, frun. 397 01:18:06,949 --> 01:18:12,069 - Damen Ă€r ovan med undersökningar. - Är ni engelska, fröken? 398 01:18:12,149 --> 01:18:17,789 Kom ni med italienarna? Reser ni med er make? 399 01:18:17,869 --> 01:18:20,949 Min fĂ€stman. Han ska möta mig hĂ€r. 400 01:18:20,989 --> 01:18:27,269 Ovanligt att en engelska reser med italienare. Ni kommer frĂ„gas ut om det. 401 01:18:35,909 --> 01:18:39,629 Var inte rĂ€dd. Ta den tid som krĂ€vs. 402 01:18:52,389 --> 01:18:54,789 Matematiktest. 403 01:18:56,189 --> 01:18:58,829 Hur mĂ„nga ben har en hĂ€st? 404 01:19:02,549 --> 01:19:04,669 Fyra. 405 01:19:04,989 --> 01:19:09,029 Hur mĂ„nga ben har en hĂ€st, och en höna? 406 01:19:09,269 --> 01:19:14,469 - Fyra och tvĂ„. - Fyra och tvĂ„... vilket gör? 407 01:19:14,549 --> 01:19:20,709 - Att de kan gĂ„? - Nej, hur mĂ„nga ben har de tillsammans? 408 01:19:32,149 --> 01:19:37,589 Hur mĂ„nga ben har en ko, en höna och en get? 409 01:19:48,189 --> 01:19:50,829 Okej. 410 01:20:22,469 --> 01:20:24,669 Det hĂ€r Ă€r huset. 411 01:20:24,709 --> 01:20:29,989 Man kan torka saker hĂ€r, eller hĂ„lla djur. 412 01:20:30,429 --> 01:20:32,949 Djuren kan vara hĂ€r. 413 01:20:35,429 --> 01:20:37,749 Bröd och guld. 414 01:20:39,509 --> 01:20:44,469 Ni Ă€r till sjöss i en liten bĂ„t nĂ€r det blĂ„ser upp till storm. 415 01:20:45,669 --> 01:20:52,029 Det finns tvĂ„ sĂ€ckar i bĂ„ten. En full med bröd och den andra med guld. 416 01:20:52,509 --> 01:20:55,229 Vilken slĂ€nger ni överbord? 417 01:20:59,109 --> 01:21:02,069 Varför skulle jag slĂ€nga nĂ„gon? 418 01:21:04,589 --> 01:21:09,269 Göra sig av med guld? Jag kan inte kasta guld. 419 01:21:09,469 --> 01:21:12,189 Han sĂ€ger att han inte kan kasta guldet. 420 01:21:13,749 --> 01:21:17,749 - Brödet Ă€ter jag upp. - Han Ă€ter brödet. 421 01:21:20,989 --> 01:21:25,509 - Inget kastas överbord. - Han kastar ingenting. 422 01:21:26,629 --> 01:21:30,349 Är det rĂ€tt...? 423 01:21:34,109 --> 01:21:36,709 Jag Ă€r beredd. 424 01:21:56,309 --> 01:21:59,989 FĂ€rdigt. Jag Ă€lskar bordsspel. 425 01:22:01,949 --> 01:22:07,309 Jag undrar, ska ni inte söka efter sjukdomar och smittrisker hĂ€r? 426 01:22:08,669 --> 01:22:15,269 Olyckligtvis har vetenskapen bevisat att ointelligens Ă€r genetiskt. 427 01:22:15,349 --> 01:22:17,989 PĂ„ det viset kan det anses smittsamt. 428 01:22:18,749 --> 01:22:23,149 Vi försöker undvika att undermĂ„liga förökar sig med vĂ„ra medborgare. 429 01:22:24,509 --> 01:22:27,189 Vilket modernt synsĂ€tt. 430 01:24:05,789 --> 01:24:09,149 LĂ„t oss försöka oss pĂ„ en övning. 431 01:24:09,549 --> 01:24:15,589 Jag instruerar dig, du gör det jag sĂ€ger till dig. 432 01:24:16,509 --> 01:24:20,509 Öppna dörren och stĂ€ll sedan stolen nĂ€ra den. 433 01:24:29,909 --> 01:24:34,349 Du mĂ„ste utföra sakerna i den ordning jag sĂ€ger. 434 01:24:34,389 --> 01:24:38,949 Först öppnar du dörren, först dĂ€refter flyttar du stolen. 435 01:24:42,869 --> 01:24:48,909 Du gjorde fel. Jag bad dig att öppna dörren och sedan ta dit stolen. 436 01:24:48,989 --> 01:24:51,869 Börja om. 437 01:25:01,789 --> 01:25:04,189 Det var bĂ€ttre. 438 01:25:05,949 --> 01:25:08,669 Nu... 439 01:25:09,469 --> 01:25:14,309 ...öppna dörren, stĂ€ll stolen nĂ€ra dörren... 440 01:25:15,829 --> 01:25:19,349 ...ta upp boken och lĂ€gg den pĂ„ golvet. 441 01:28:51,549 --> 01:28:57,149 Fröken Rita D'Agostino - stĂ€ll er upp. 442 01:29:00,869 --> 01:29:03,669 Herr Scandito - stĂ€ll er upp. 443 01:29:11,429 --> 01:29:16,589 Herr Scandito, tillstĂ„r ni att damen framför er Ă€r er blivande fru? 444 01:29:17,349 --> 01:29:22,549 Fröken D'Agostino, tillstĂ„r ni att mannen framför er Ă€r er blivande make? 445 01:29:34,229 --> 01:29:38,189 Fröken, var vĂ€nlig att titta upp. 446 01:29:39,549 --> 01:29:44,029 Fröken, tillstĂ„r ni att den hĂ€r mannen Ă€r er blivande make? 447 01:29:48,029 --> 01:29:50,869 Ja... 448 01:29:52,509 --> 01:29:57,109 NĂ„vĂ€l. Bröllopet kommer att Ă€ga rum den 17:e denna mĂ„nad, pĂ„ Ellis Island. 449 01:30:07,789 --> 01:30:10,589 VarsĂ„god och sitt. 450 01:30:13,909 --> 01:30:18,389 Vi fortsĂ€tter. Fröken Rosa Napolitano - stĂ€ll er upp. 451 01:30:22,029 --> 01:30:26,069 Herr Ettore Scandelli - stĂ€ll er upp. 452 01:30:30,469 --> 01:30:36,069 Herr Scandelli, tillstĂ„r ni att damen framför er Ă€r er blivande fru? 453 01:30:36,189 --> 01:30:38,749 Ja. 454 01:30:39,429 --> 01:30:46,629 Fröken Napolitano, tillstĂ„r ni att mannen framför er Ă€r er blivande make? 455 01:30:49,669 --> 01:30:54,069 - Hur gammal Ă€r ni? - Trettiofem. 456 01:30:54,629 --> 01:31:01,509 Hur gammal? Lögnare! Skurk... 457 01:31:02,549 --> 01:31:08,589 Jag trodde att ni var mycket yngre och lĂ€ngre. Ni Ă€r sĂ„ kort. 458 01:31:09,269 --> 01:31:12,989 De flesta skulle tro att ni fortfarande sitter. 459 01:31:13,189 --> 01:31:15,309 LĂ€mnade jag min familj för det hĂ€r? 460 01:31:15,469 --> 01:31:20,589 Jag har redan en far. Jag behöver inte en till! 461 01:31:22,869 --> 01:31:26,309 Har ni pengar? 462 01:31:27,869 --> 01:31:31,949 TillstĂ„r ni att mannen framför er Ă€r er blivande make? 463 01:31:36,589 --> 01:31:38,909 Ja. 464 01:31:38,989 --> 01:31:43,269 NĂ„vĂ€l. Bröllopet kommer att Ă€ga rum den 17:e denna mĂ„nad, pĂ„ Ellis Island. 465 01:31:43,309 --> 01:31:46,509 Ni kan överlĂ€mna blommorna. 466 01:31:46,549 --> 01:31:50,149 Bröllopet blir den 17:e pĂ„ Ellis Island. 467 01:31:50,749 --> 01:31:52,709 VarsĂ„god och sitt. 468 01:31:52,829 --> 01:31:57,629 Vi fortsĂ€tter. Fröken Dolores Torres - stĂ€ll er upp. 469 01:32:02,949 --> 01:32:08,229 Herr Sergio Dominguez - stĂ€ll er upp. 470 01:32:09,629 --> 01:32:11,669 Herr Sergio Dominguez. 471 01:32:12,829 --> 01:32:17,349 Sergio Dominguez- stĂ€ll er upp. 472 01:32:18,269 --> 01:32:21,789 Sergio Dominguez, jag vet att ni Ă€r hĂ€r. 473 01:32:22,389 --> 01:32:25,029 Varför visar ni er inte? 474 01:32:26,189 --> 01:32:28,949 Hur lĂ€nge ska ni lĂ„ta mig vĂ€nta? 475 01:32:30,389 --> 01:32:33,229 Jag har vĂ€ntat i dagar. 476 01:33:01,989 --> 01:33:04,869 Vilken av dem? Den hĂ€r? 477 01:33:05,629 --> 01:33:08,349 Ta den hĂ€r. 478 01:33:10,429 --> 01:33:15,149 Den hĂ€r? -Ta lappen. 479 01:33:19,229 --> 01:33:22,069 Ge mig lappen. 480 01:33:25,669 --> 01:33:31,229 - Damen hĂ€r? - Kan du rĂ€cka mig lappen? 481 01:33:41,949 --> 01:33:45,069 Den hĂ€r Ă€r till dig. Ta den... 482 01:34:01,269 --> 01:34:06,989 Fru Fortunata Mancuso... 483 01:34:10,709 --> 01:34:15,349 - Fru Fortunata Mancuso. - NĂ€rvarande. 484 01:34:15,389 --> 01:34:18,349 Kom fram. 485 01:34:19,549 --> 01:34:22,429 Jag sitter bra hĂ€r. 486 01:34:24,509 --> 01:34:28,229 Vad Ă€r det hĂ€r? Alla stjĂ€rnor och kors? 487 01:34:28,269 --> 01:34:32,989 - Hon vill veta vad alla former Ă€r? - Tror hon att vi vill henne illa? 488 01:34:33,069 --> 01:34:36,229 Tror ni att vi vill er illa? 489 01:34:39,389 --> 01:34:41,954 Vad vill ni ha av oss? 490 01:34:41,989 --> 01:34:47,549 Vad vill vi ha, frĂ„n vilka? Vilka menar ni? 491 01:34:48,429 --> 01:34:51,229 Alla frĂ„n det gamla landet. 492 01:34:51,269 --> 01:34:53,869 Alla som kom hit frĂ„n det gamla landet. 493 01:34:54,429 --> 01:35:00,669 Kan ni förklara att vi vill veta om de passar in i den nya vĂ€rlden? 494 01:35:00,709 --> 01:35:04,709 Vi vill veta om ni passar hĂ€r i den nya vĂ€rlden. 495 01:35:05,949 --> 01:35:08,669 Tror ni att ni Ă€r Gud? 496 01:35:08,709 --> 01:35:14,629 Vilka Ă€r ni att besluta om vi passar eller inte? 497 01:35:14,829 --> 01:35:20,349 Tror vi att vi Ă€r Gud, som kan bestĂ€mma vilka som Ă€r bra nog att komma hit? 498 01:35:20,429 --> 01:35:24,309 Vill hon komma in i förenta staterna sĂ„ mĂ„ste hon acceptera vĂ„ra regler. 499 01:35:24,349 --> 01:35:27,069 VĂ€grar hon testas blir hon deporterad. 500 01:35:27,269 --> 01:35:32,829 Vill ni komma hit mĂ„ste ni acceptera vĂ„ra regler. Gör vĂ„ra prov. 501 01:35:32,909 --> 01:35:36,869 I annat fall deporteras ni, ni skickas hem. 502 01:35:40,669 --> 01:35:45,909 - Herr Marcello Tarsitano. - Herr Marcello Tarsitano, varsĂ„god. 503 01:36:07,669 --> 01:36:12,189 - Vad tusan Ă€r det för glas? - Det Ă€r frostat glas. Man ser inget. 504 01:36:12,429 --> 01:36:16,189 - Ingenting. - Man ser dĂ€r uppifrĂ„n. 505 01:36:17,149 --> 01:36:19,189 Vi mĂ„ste klĂ€ttra upp. 506 01:36:19,389 --> 01:36:23,429 - Ska vi klĂ€ttra upp. - Vi gör det. 507 01:36:35,069 --> 01:36:37,269 Vad Ă€r det för höga saker? 508 01:36:37,309 --> 01:36:40,989 - Det ser ut som torn. - Klocktorn. 509 01:36:41,029 --> 01:36:45,469 - Kan det vara hus? - Det Ă€r hus. Hundra vĂ„ningar höga! 510 01:36:45,629 --> 01:36:52,029 - Hur kommer man dit upp? - I en lĂ„da som gĂ„r upp av sig sjĂ€lv. 511 01:36:52,109 --> 01:36:54,749 Av sig sjĂ€lv? 512 01:36:54,789 --> 01:36:58,429 - Kan djur ocksĂ„ Ă„ka upp? - Allting kan det. 513 01:36:58,469 --> 01:37:02,189 - Jag vill inte ta mig hem i en lĂ„da. - Inte jag heller. 514 01:37:02,229 --> 01:37:06,549 - Mitt hus mĂ„ste ligga pĂ„ marken. - Jag vill ha ett hus uppe i himlen. 515 01:37:08,909 --> 01:37:13,549 Vad gör ni? Kom ner! 516 01:37:30,269 --> 01:37:34,509 - Vad gör vi? Ber vi ocksĂ„? - Fader vĂ„r eller Ave Maria? 517 01:37:34,589 --> 01:37:37,189 Vi tar allihopa. 518 01:37:37,629 --> 01:37:39,989 "I Faderns, Sonens och den heliga Andes namn... " 519 01:38:20,589 --> 01:38:22,549 Det Ă€r som att Ă€ta ett moln. 520 01:38:23,549 --> 01:38:26,269 Prisad vare Gud. 521 01:39:12,709 --> 01:39:18,349 Bröllopet kommer att Ă€ga rum den 17:e denna mĂ„nad, pĂ„ Ellis Island. 522 01:39:18,429 --> 01:39:20,829 Det var de sista pĂ„ listan. 523 01:39:20,909 --> 01:39:27,149 - UrsĂ€kta, jag har inte ropats upp. - Er fĂ€stman finns inte pĂ„ listan. 524 01:39:27,549 --> 01:39:32,469 Men han Ă€r hĂ€r och vĂ€ntar. Det Ă€r han dĂ€rborta. 525 01:39:32,949 --> 01:39:40,069 - Herr Salvatore Mancuso. - Herrn, har ni fyllt i blanketten? 526 01:39:40,149 --> 01:39:46,109 - Har ni fyllt i blanketten? - Nej. 527 01:39:48,149 --> 01:39:51,429 KĂ€nner ni den hĂ€r damen? 528 01:39:52,269 --> 01:39:55,314 Det kan ni vara sĂ€ker pĂ„. 529 01:39:55,349 --> 01:39:59,509 - Han svarade ja. - Kan ni sĂ€ga hennes namn? 530 01:40:00,909 --> 01:40:03,909 - Luce. - Luce...? 531 01:40:04,629 --> 01:40:10,349 - Luce Reed. Du glömmer det alltid. - Luce Reed. 532 01:40:10,389 --> 01:40:14,869 - Det Ă€r svĂ„rt att uttala för honom. - Han mĂ„ste fylla i blanketten. 533 01:40:14,909 --> 01:40:18,629 Var vĂ€nlig och fyll i blanketten. 534 01:40:32,869 --> 01:40:37,069 Vad Ă€r det som hĂ€nder? Vad gör jag med den hĂ€r? 535 01:40:39,389 --> 01:40:45,589 - Vill du inte gifta dig med mig? - Jo, men du mĂ„ste skriva ner det. 536 01:40:52,749 --> 01:40:58,629 Jag kan inte skriva... eller lĂ€sa. Kan vi inte gifta oss dĂ„? 537 01:41:01,589 --> 01:41:06,069 - Han Ă€r inte skrivkunnig. - Han fĂ„r ordna nĂ„gon som kan. 538 01:41:06,109 --> 01:41:11,109 - Ska han komma en annan dag? - Jag skriver alltid Ă„t honom. 539 01:41:11,149 --> 01:41:15,549 Ska jag bara vĂ€nta hĂ€r i annat fall? Han kĂ€nner ingen hĂ€r. 540 01:41:15,669 --> 01:41:18,389 Fyll i den snabbt. 541 01:41:27,549 --> 01:41:29,949 Har ni nĂ„gra lappar? 542 01:41:40,589 --> 01:41:43,349 Herr Salvatore Mancuso - stĂ€ll er upp. 543 01:41:44,949 --> 01:41:47,509 Fröken Lucy Reed - stĂ€ll er upp. 544 01:41:47,709 --> 01:41:52,269 Herr Mancuso, tillstĂ„r ni att kvinnan framför er Ă€r er blivande hustru? 545 01:41:56,189 --> 01:42:00,269 SjĂ€lvklart. Skulle jag vara hĂ€r annars? 546 01:42:02,669 --> 01:42:06,509 Fröken Reed, tillstĂ„r ni att mannen framför er Ă€r er blivande make? 547 01:42:06,589 --> 01:42:11,229 - Ja. - Bröllopet hĂ„lls pĂ„ Ellis Island. 548 01:42:11,269 --> 01:42:15,549 Datum beslutas senare. Har ni blommor till er fĂ€stmö? 549 01:42:17,029 --> 01:42:21,349 Jag skĂ€nker dig denna flygande krona. 550 01:43:38,469 --> 01:43:43,469 Herr Salvatore Mancuso - stig fram. 551 01:43:48,989 --> 01:43:54,229 Herr Mancuso, er son Ă€r stum och kan inte godtagas. 552 01:43:54,269 --> 01:44:00,509 Er mor Ă€r klent begĂ„vad och kan inte godkĂ€nnas. Vad Ă€r ert beslut? 553 01:44:05,549 --> 01:44:11,589 Vad gör ni nu? FortsĂ€tter ni er ansökan eller Ă„tervĂ€nder ni hem? 554 01:44:14,429 --> 01:44:16,469 Men... 555 01:44:18,829 --> 01:44:21,629 UrsĂ€kta mig. Jag... 556 01:44:23,629 --> 01:44:27,149 Jag menar inte att vara respektlös... 557 01:44:29,989 --> 01:44:32,909 ...men jag förstĂ„r inte. 558 01:44:32,949 --> 01:44:37,749 Vad Ă€r felet? Hur kan de vara ett problem? 559 01:44:38,029 --> 01:44:44,149 PĂ„ vilket vis Ă€r de ett problem, med all mark och alla arbeten hĂ€r? 560 01:44:49,669 --> 01:44:54,389 För att han inte pratar? Det Ă€r bĂ€st sĂ„. 561 01:44:54,429 --> 01:44:58,509 Han trĂ„kar inte ut nĂ„gon, och han hörs aldrig klaga. 562 01:44:59,509 --> 01:45:03,509 Och min mor... Hon Ă€r som en ung flicka. 563 01:45:04,669 --> 01:45:07,269 Visst, hon pratar mycket... 564 01:45:07,429 --> 01:45:11,469 ...men jag hĂ„ller henne inomhus och slĂ€pper inte ut henne. 565 01:45:12,789 --> 01:45:16,909 Har vi rest Ă€nda hit bara för att skiljas Ă„t? 566 01:45:18,589 --> 01:45:20,709 Pappa... 567 01:45:21,629 --> 01:45:26,749 Farmor berĂ€ttade för mig att hon lĂ€ngtar hem. 568 01:45:33,149 --> 01:45:38,709 Hon sa ocksĂ„ att vi mĂ„ste stanna. 569 01:48:53,709 --> 01:48:58,149 ÖversĂ€ttning: EarlOfOxford Synk: FileHunter 570 01:48:59,429 --> 01:49:04,269 www. divxsweden. net - bĂ€sta svenska texterna pĂ„ nĂ€tet43925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.