Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,349
ĂversĂ€ttning: EarlOfOxford
Synk: FileHunter
2
00:00:05,549 --> 00:00:10,349
www. divxsweden. net
- bÀsta svenska texterna pÄ nÀtet
3
00:04:44,029 --> 00:04:46,629
Kom nu!
4
00:04:54,589 --> 00:04:57,069
Ăr det nĂ„gon hĂ€r?
5
00:05:10,509 --> 00:05:15,269
Du skrÀmde mig! Vem Àr han?
6
00:05:23,269 --> 00:05:26,229
Den dövstumme.
7
00:05:47,549 --> 00:05:53,309
- Vad vill ni?
- SÀtt igÄng... berÀtta.
8
00:05:53,349 --> 00:05:57,669
Ska jag berÀtta för henne?
- Hon Àr besatt.
9
00:05:57,949 --> 00:06:01,989
Hon varken pratar,
sover eller Àter lÀngre.
10
00:06:02,869 --> 00:06:05,029
Hon har en förbannelse över sig.
11
00:06:05,269 --> 00:06:09,069
Hon sÀger att en orm
slingrar sig i hennes mage.
12
00:06:09,109 --> 00:06:13,909
- Hur kom den in dÀr?
- SÀtt igÄng. BerÀtta för henne.
13
00:06:13,944 --> 00:06:18,189
- Du hörde henne.
- Kom hit.
14
00:06:24,709 --> 00:06:26,629
NÀr började det?
15
00:06:26,829 --> 00:06:33,189
NĂ€r Don Ercole lovade
oss tvÄ rika amerikaner.
16
00:06:33,269 --> 00:06:38,269
- Titta pÄ de hÀr.
- Jag kan inte lÀsa ord pÄ papper.
17
00:06:38,309 --> 00:06:44,149
Det hÀr Àr inte ord.
Det Àr riktiga saker. Titta.
18
00:06:59,029 --> 00:07:02,229
Titta pÄ löken!
19
00:07:05,269 --> 00:07:08,389
Ăr det pengar pĂ„ trĂ€det?
20
00:07:08,669 --> 00:07:11,389
Det Àr det nya landet.
21
00:07:12,909 --> 00:07:15,829
BrÀnn dem.
22
00:08:45,709 --> 00:08:48,229
Var inte rÀdd.
23
00:08:48,309 --> 00:08:53,709
SÄ vad gör vi?
Ska vi ta bort den?
24
00:08:53,749 --> 00:08:58,149
- Jag klarar inte mer.
- Ta bort den dÀr saken!
25
00:09:02,149 --> 00:09:06,269
Det Àr över nu. Lugna dig.
26
00:09:28,109 --> 00:09:30,909
Vi Àr hÀr.
27
00:09:31,589 --> 00:09:34,589
Vi tog med stenarna.
28
00:09:39,309 --> 00:09:42,389
Vi vill frÄga dig nÄgonting.
29
00:09:46,989 --> 00:09:49,909
Vad ska vi göra?
30
00:09:49,949 --> 00:09:54,429
Ska vi ge oss av eller stanna hÀr?
31
00:10:04,269 --> 00:10:08,949
Ge oss ett tecken, bara ett tecken.
32
00:10:10,029 --> 00:10:12,829
Vi vÀntar hÀr.
33
00:10:13,269 --> 00:10:16,509
Vi gÄr ingenstans.
34
00:11:15,789 --> 00:11:19,029
VĂ€lsignad vare Herren.
35
00:13:03,829 --> 00:13:05,789
Zapparelli.
36
00:13:08,389 --> 00:13:11,109
HallÄ!
37
00:13:22,029 --> 00:13:24,669
Ta geten.
38
00:13:25,069 --> 00:13:29,029
Var Àr han?
Ăr han dĂ€rinne?
39
00:13:40,789 --> 00:13:42,789
God morgon.
40
00:13:43,989 --> 00:13:46,989
HÀr Àr vÄra djur.
41
00:13:47,629 --> 00:13:50,149
Titta pÄ dem.
42
00:13:52,389 --> 00:13:56,429
Ta en titt.
Den hÀr Àr starkare Àn en mÀrr-
43
00:13:57,549 --> 00:14:01,989
- och den hÀr Àr inte ens en mÄnad.
44
00:14:03,589 --> 00:14:06,069
Vacker, eller hur?
45
00:14:06,109 --> 00:14:08,989
Titta pÄ den hÀr.
46
00:14:09,109 --> 00:14:12,789
- Ăr du sĂ€ker den hĂ€r gĂ„ngen?
- Mer Àn nÄgonsin.
47
00:14:12,829 --> 00:14:18,469
- Och din mor?
- Följer hon inte med fÄr hon stanna.
48
00:14:19,269 --> 00:14:22,149
Vi Äker.
49
00:14:23,909 --> 00:14:26,549
Vi hÀmtar lite klÀder Ät er.
50
00:14:27,149 --> 00:14:29,709
LÀmna djuren hÀr.
51
00:14:40,749 --> 00:14:43,309
Stig pÄ.
52
00:14:43,389 --> 00:14:47,029
Kom in och sÀtt er.
53
00:14:49,829 --> 00:14:52,429
Ta av dig hatten.
54
00:14:55,229 --> 00:14:57,869
Ta av den dÀr!
55
00:15:14,109 --> 00:15:16,549
Rör den inte!
56
00:15:20,389 --> 00:15:23,149
Lyft pÄ foten.
57
00:15:27,309 --> 00:15:33,189
De hÀr stövlarna var Giovanni Gramignas,
en lurendrejare med ett hjÀrta av guld.
58
00:15:34,789 --> 00:15:38,909
- De ser bra ut.
- Det Àr de.
59
00:15:41,669 --> 00:15:47,149
Titta pÄ sulorna.
De gÄr inte att slita ut.
60
00:15:53,109 --> 00:15:55,589
Din fot.
61
00:15:56,709 --> 00:16:01,669
De tillhörde baronens son.
Han dog som liten.
62
00:16:03,069 --> 00:16:07,389
Lyd mitt rÄd och sÀtt inte pÄ
er dem innan ni kommit till staden.
63
00:16:07,749 --> 00:16:13,469
SjÀlvklart.
- Förstod du? De har varit baronens.
64
00:16:21,029 --> 00:16:24,229
De hÀr...
65
00:16:26,149 --> 00:16:28,949
...Ă€r till Salvatore.
66
00:16:29,669 --> 00:16:34,309
De hÀr dÀremot... Àr till Angelo.
67
00:16:37,069 --> 00:16:41,149
Och de hÀr... de Àr till Pietro.
68
00:16:41,229 --> 00:16:45,509
De tillhörde Bastianuzzo.
Salig vare hans minne.
69
00:16:48,389 --> 00:16:51,349
Det Àr klÀder för en prins.
70
00:16:51,389 --> 00:16:56,269
- Ni kan inte resa till Amerika i trasor.
- Gud kommer att belöna dig.
71
00:16:56,304 --> 00:16:59,949
Ta pÄ dem sÄ att jag fÄr se.
72
00:17:03,629 --> 00:17:09,949
- Hur ska jag hitta min bror dÀrborta?
- Han har sÀkert blivit nÄgon viktig nu.
73
00:17:09,989 --> 00:17:12,229
Han kanske har bytt namn.
74
00:17:14,349 --> 00:17:19,069
Men han kan inte ha Àndrat utseende.
Ni tvÄ Àr identiska.
75
00:17:19,109 --> 00:17:24,589
De tror sÀkert att du Àr han
och behandlar dig som en kung.
76
00:17:48,709 --> 00:17:54,149
Vet ni varifrÄn kapporna kommer?
De tillhörde Puccia-banditerna.
77
00:17:54,189 --> 00:17:58,509
PÄ sÄ sÀtt kommer vÄra
döda att fÀrdas tillsammans med er.
78
00:18:04,749 --> 00:18:08,549
Det rÀcker med avsked nu!
79
00:18:16,749 --> 00:18:19,109
Ta till vÀnster.
80
00:18:33,349 --> 00:18:35,949
NÀr Äkte din bror?
81
00:18:36,589 --> 00:18:38,709
NÀr Pietro föddes.
82
00:18:38,789 --> 00:18:43,269
- Varför följde du inte med?
- DÀrför.
83
00:18:44,909 --> 00:18:47,389
Hur Àr din bror?
84
00:18:48,309 --> 00:18:53,989
Vad menar du? Han Àr en
avbild av mig. Vi Àr tvillingar.
85
00:18:54,629 --> 00:18:59,909
- Hur kan vi veta att vi hittar honom?
- Han ser precis ut som mig.
86
00:19:06,069 --> 00:19:09,069
TÀnk pÄ klÀderna!
87
00:19:11,229 --> 00:19:14,309
Sluta!
88
00:19:16,109 --> 00:19:21,269
Sluta! Det rÀcker nu, din idiot!
89
00:19:25,789 --> 00:19:28,149
Ta den hÀr!
90
00:19:34,829 --> 00:19:37,949
- Du Àr sjuk.
- HÄll tyst!
91
00:19:38,349 --> 00:19:40,789
Ta upp dina saker.
92
00:19:42,349 --> 00:19:46,989
TĂ€nker ni komma till Amerika i trasor?
93
00:19:52,229 --> 00:19:54,989
Dina skor!
94
00:19:55,309 --> 00:20:01,869
- Jag förlorade mina skor.
- DÄ fÄr du gÄ barfota till Amerika!
95
00:20:02,909 --> 00:20:06,789
- Nej!
- Leta reda pÄ dem dÄ?
96
00:20:07,509 --> 00:20:11,469
- Jag har en förbannelse pÄ mig.
- Jag har dem!
97
00:20:11,509 --> 00:20:13,909
Plocka upp dem!
98
00:20:14,029 --> 00:20:19,029
SĂ€tt fart nu! SĂ€tt fart.
99
00:20:21,909 --> 00:20:27,469
Kom nu!
Dina klÀder! Vik dem ordentligt!
100
00:20:31,629 --> 00:20:35,309
Vi ska se ut som prinsar nÀr vi
kommer till Amerika!
101
00:20:36,669 --> 00:20:39,034
HĂ€r...
102
00:20:39,069 --> 00:20:43,309
Se till att de inte blir smutsiga.
Jag har en förbannelse över mig.
103
00:21:27,469 --> 00:21:29,949
Kom nu!
104
00:21:35,709 --> 00:21:38,989
- Titta pÄ det dÀr!
- Vad?
105
00:21:39,029 --> 00:21:41,629
Kom nu!
106
00:22:06,069 --> 00:22:10,669
- HallÄ!
- Alla andar Àr hÀr!
107
00:22:10,709 --> 00:22:14,589
De Àr ilskna pÄ oss!
108
00:22:14,629 --> 00:22:17,989
Kan inte andarna följa med?
109
00:22:21,349 --> 00:22:27,269
De Àr rÀdda för havet.
Tusentals onda andar flyger över havet.
110
00:22:27,349 --> 00:22:30,309
Ăvertala dem dĂ„!
111
00:22:35,469 --> 00:22:38,629
Förbannad vare jag och min slÀkt!
112
00:22:38,669 --> 00:22:43,229
MÄste vi stanna hÀr?
Ska vi dö hÀr?
113
00:22:46,509 --> 00:22:49,909
Det Àr ett fantastiskt liv det hÀr!
114
00:22:55,549 --> 00:22:58,549
Hon tror att jag Àr rÀdd!
115
00:22:59,069 --> 00:23:02,029
Hon tror att jag Àr rÀdd!
116
00:23:04,429 --> 00:23:07,389
Ska vi stanna dÄ?
117
00:24:22,829 --> 00:24:25,549
Kom fram nu.
118
00:24:53,869 --> 00:24:56,709
Kom. Vi mÄste ge oss av.
119
00:25:42,469 --> 00:25:45,349
Mamma, vart ska du?
120
00:25:45,389 --> 00:25:49,709
Jag ska leta efter dig, din krake.
121
00:25:49,869 --> 00:25:54,109
Du lÀmnade mig hÀr.
122
00:25:54,269 --> 00:25:58,589
- Den stackaren, kan han följa med?
123
00:25:59,629 --> 00:26:02,789
Jag ska föra honom till dig.
124
00:27:03,509 --> 00:27:06,629
Kom med hÀr.
125
00:27:13,629 --> 00:27:17,869
Vilka dystra miner! Le...
126
00:27:18,629 --> 00:27:22,309
Le...
127
00:27:24,909 --> 00:27:29,189
De som Äker Àr frön som
ska planteras i mer bördig jord.
128
00:27:30,949 --> 00:27:33,469
Ni Àr vÄr framtid.
129
00:27:34,029 --> 00:27:36,629
Omfamna nu varandra.
130
00:27:36,669 --> 00:27:40,589
Omfamna varandra
som om ni snart ska mötas igen.
131
00:27:52,709 --> 00:27:54,909
Det rÀcker...
132
00:27:56,589 --> 00:27:59,269
Gud kommer att leda er fram.
133
00:28:00,829 --> 00:28:04,309
Skynda er pÄ nu.
134
00:28:16,229 --> 00:28:22,149
Salvatore, ser du de tvÄ flickorna?
Jag anförtror dem till dig.
135
00:28:22,229 --> 00:28:27,229
De mÄste komma fram till
Amerika i samma skick som de for.
136
00:28:27,709 --> 00:28:32,269
- Hur dÄ?
- Som anstÀndiga flickor.
137
00:28:34,669 --> 00:28:37,149
KlÀttra upp, Pietro.
138
00:30:28,989 --> 00:30:31,149
HjÀlp mig med skorna!
139
00:30:31,189 --> 00:30:35,909
- Det Àr fÀrskt och hÄller till Amerika!
- Vi vill inte ha det!
140
00:30:37,709 --> 00:30:40,269
Salvatore, hjÀlp mig ner!
141
00:30:46,189 --> 00:30:48,709
Ta era saker.
142
00:30:51,629 --> 00:30:54,229
Rör ingenting!
143
00:30:58,669 --> 00:31:01,829
Pietro! Var Àr du?
144
00:31:01,989 --> 00:31:04,269
Försvinn inte!
145
00:31:06,989 --> 00:31:09,509
HÄll ihop!
146
00:31:09,549 --> 00:31:15,389
- Vi vill inte ha det. FortsÀtt framÄt!
- Sluta nu.
147
00:31:17,869 --> 00:31:20,189
Rör pÄ er!
148
00:31:34,069 --> 00:31:41,509
- Vad i helvete vill du?
- Ska ni resa till Amerika?
149
00:31:41,549 --> 00:31:45,309
- Ni mÄste följa med mig.
- Varför sa du inte det?
150
00:31:45,549 --> 00:31:48,229
Kan du ta oss till en doktor?
151
00:31:48,269 --> 00:31:51,229
- Ja.
- Gör det dÄ!
152
00:32:17,469 --> 00:32:21,029
- Ăr ni sjuk?
- Vi ska till Amerika.
153
00:32:21,069 --> 00:32:24,309
NÄgra utslag? Magont? KlÄda?
154
00:32:24,389 --> 00:32:29,829
StrÀck ut tungan.
Har ni loppor? NÄgot som kliar?
155
00:32:29,869 --> 00:32:34,029
Ăr ni blind, döv eller stum?
Hur mÄr ni? Har ni feber?
156
00:32:34,189 --> 00:32:38,749
Han kan inte prata. Han Àr stum.
Den hÀr Àr stum!
157
00:32:38,789 --> 00:32:41,549
Nej, det finns inga stumma hÀr!
158
00:32:41,589 --> 00:32:46,989
De skickar tillbaka dövstumma.
De sÀnder hem dem.
159
00:32:47,069 --> 00:32:51,349
Du kan fÄ köpa ett botemedel av mig.
Det kan fÄ döda att prata.
160
00:32:51,389 --> 00:32:55,429
Det Àr struntprat! Jag helar folk.
Jag kÀnner till mediciner.
161
00:32:55,589 --> 00:33:01,309
Kanske, kanske inte, men det
hÀr botemedlet mÄste ni köpa.
162
00:33:03,029 --> 00:33:05,549
FÄr jag se om ni har löss.
163
00:33:05,629 --> 00:33:09,389
StrÀck ut tungan.
164
00:33:10,669 --> 00:33:14,789
- Rör er...
- Ut hÀrifrÄn!
165
00:33:16,189 --> 00:33:19,669
- Vart ska du ta det dÀr?
- Till Amerika.
166
00:33:19,749 --> 00:33:24,869
Du mÄste betala...
Du mÄste betala för det.
167
00:33:25,229 --> 00:33:27,709
Det kostar bara tvÄ cent.
168
00:33:27,789 --> 00:33:32,189
- TvÄ cent... Det Àr rea.
- Vad Àr det för nÄgot?
169
00:33:32,229 --> 00:33:36,549
- Medicin för tÀnderna.
- Han sa att det var för stumma?
170
00:33:36,589 --> 00:33:40,429
- Nej, det Àr för tÀnderna.
- DÄ behöver vi den inte.
171
00:34:02,309 --> 00:34:07,429
Mancuso, vi Àr fyra, och de
hÀr damerna som ska gifta sig.
172
00:34:07,509 --> 00:34:15,309
- Har ni fotografier? Era fotografier.
- Vi har inga.
173
00:34:15,349 --> 00:34:21,509
- Carmelo, ta fotografier pÄ de hÀr.
- Okej. Följ mig.
174
00:34:23,269 --> 00:34:26,029
Se dig för.
175
00:35:02,669 --> 00:35:05,629
IvÀg med er...
176
00:35:05,709 --> 00:35:08,429
NÀsta, sÀtt fart...
177
00:35:12,789 --> 00:35:17,109
- Fröken, Àr ni tillsammans?
- Ja.
178
00:35:17,549 --> 00:35:21,669
- Vilka Àr ni?
- Mancuso...
179
00:35:21,709 --> 00:35:26,669
- Vad heter ni?
- Mancuso...
180
00:35:26,829 --> 00:35:31,309
- Ert namn?
- Mancuso, Salvatore.
181
00:35:31,749 --> 00:35:35,509
- Och ni?
- Angelo.
182
00:35:35,549 --> 00:35:44,189
Vad heter du? -Vad heter han?
- Mancuso, Pietro.
183
00:35:44,269 --> 00:35:50,549
- Och ni, frun, vad heter ni?
- Fortunata.
184
00:35:51,429 --> 00:35:54,469
- Och ni, fröken?
- Rita.
185
00:35:54,509 --> 00:35:58,589
- Vad heter ni?
- Rosa.
186
00:35:58,669 --> 00:36:01,829
- Och ni, fröken?
- Lucy.
187
00:36:01,869 --> 00:36:06,269
Luce. Bra, ni kan gÄ.
188
00:36:14,069 --> 00:36:18,389
UrsÀkta mig, fröken!
Ni med det röda hÄret!
189
00:36:18,429 --> 00:36:23,229
- Jag pratar med er. Ăr hon med er?
- Nej!
190
00:36:23,309 --> 00:36:26,154
TyvÀrr. Jag pratar inte italienska.
191
00:36:26,189 --> 00:36:30,429
- Ăr ni engelska?
- Ja, pratar ni engelska?
192
00:36:30,589 --> 00:36:36,229
Nej...
Ni Àr vacker, min kÀra.
193
00:36:36,989 --> 00:36:42,229
- Reser ni ensam?
- Ja, med den hÀr familjen.
194
00:36:43,469 --> 00:36:49,749
- Varför stÄr vi kvar hÀr?
- HallÄ, jag pratar med damen.
195
00:36:52,669 --> 00:36:56,269
Har ni pojkvÀn i Amerika?
196
00:37:00,629 --> 00:37:02,989
Nej.
197
00:37:03,309 --> 00:37:06,789
Ingen pojkvÀn, inget Amerika.
198
00:37:09,069 --> 00:37:12,629
- Har ni ett pass?
- Nej.
199
00:37:13,229 --> 00:37:17,189
- Har ni pengar?
- Hur sÄ?
200
00:37:17,229 --> 00:37:20,669
Nyfiken, va?
201
00:37:21,709 --> 00:37:26,949
Jag har en pojkvÀn till er.
202
00:37:27,309 --> 00:37:30,669
Jag har Amerika.
203
00:37:31,309 --> 00:37:33,229
Kom...!
204
00:37:33,309 --> 00:37:39,029
- Rör mig inte.
- Vart ska du? Stick!
205
00:37:39,069 --> 00:37:43,749
Salvatore, vad har hon med oss att göra?
Vi gÄr hÀrifrÄn.
206
00:37:44,269 --> 00:37:46,829
Kom!
207
00:38:03,509 --> 00:38:08,669
Vad medicinen Àn var för nÄgot,
lÄt oss bara ta oss hÀrifrÄn.
208
00:38:08,749 --> 00:38:11,229
Kom, Pietro.
209
00:38:55,149 --> 00:38:58,589
Tredje klass! Visa era biljetter!
210
00:39:30,429 --> 00:39:34,909
HÄll ihop... Kom, Pietro.
211
00:39:43,349 --> 00:39:47,909
- Vart ska du?
- Kom tillbaka, din idiot!
212
00:39:47,944 --> 00:39:51,469
- Din jÀvel!
- Envisa dÄre!
213
00:39:52,029 --> 00:39:54,589
Stanna hos mig, din trÀskalle!
214
00:41:06,469 --> 00:41:11,229
Kom igen nu...! SlÀpp igenom oss!
215
00:41:11,309 --> 00:41:16,189
Nej, inte hÀr.
MÀnnen hÀr och kvinnor dÀr.
216
00:41:16,269 --> 00:41:19,909
Alla kvinnor tillsammans,
och alla mÀn tillsammans.
217
00:41:19,989 --> 00:41:22,869
Knuffas inte!
218
00:41:24,869 --> 00:41:28,949
Salvatore!
Ut ur min vÀg!
219
00:41:29,349 --> 00:41:36,109
Hon Àr min mamma!
Mancuso, vi Àr fyra stycken.
220
00:41:36,189 --> 00:41:40,669
- Ja, mÀn hÀr, kvinnor dÀrborta.
- Stanna hos mig.
221
00:41:49,709 --> 00:41:52,149
HÄll er lugna!
222
00:41:58,429 --> 00:42:01,349
Jag har hela familjen med mig!
223
00:42:19,189 --> 00:42:23,989
- UrsÀkta mig, frun. Det Àr min sÀng.
- Jag har den nu.
224
00:42:24,069 --> 00:42:32,069
- Titta. Det stÄr hÀr.
- Jag kan inte lÀsa.
225
00:42:48,429 --> 00:42:52,989
- Pappa!
- Ta en sÀng, Pietro.
226
00:42:54,989 --> 00:42:59,309
Bra. Ta den dÀr.
227
00:43:08,309 --> 00:43:11,189
Bra, Pietro.
228
00:43:14,869 --> 00:43:17,749
Jag gÄr ner, pappa.
229
00:43:22,229 --> 00:43:25,389
- Har din far det bekvÀmt?
- Ja.
230
00:43:25,429 --> 00:43:27,869
Han Àr gammal.
231
00:43:29,269 --> 00:43:35,069
- Mancuso, Salvatore, frÄn Petralia.
- Spera, Calogero, frÄn Realimici.
232
00:43:40,189 --> 00:43:43,514
- Jag Àr ledsen.
- TÀnk inte pÄ det.
233
00:43:43,549 --> 00:43:47,589
- Mancuso, Salvatore, from Petralia.
- Mangiapane, Giuseppe, frÄn Carini.
234
00:43:47,629 --> 00:43:51,709
- Esposito, Nicola, frÄn Cinisi.
- Mancuso, Salvatore, frÄn Petralia.
235
00:43:51,789 --> 00:43:54,709
Det hÀr Àr min son.
236
00:43:55,349 --> 00:43:58,069
Esposito, Nicola, frÄn Cinisi.
237
00:44:00,309 --> 00:44:03,629
Jag har aldrig sovit tillsammans
med sÄ mÄnga utlÀnningar.
238
00:44:03,709 --> 00:44:08,029
UtlÀnningar? Vi Àr inte utlÀnningar.
Alla hÀr Àr italienare.
239
00:44:08,109 --> 00:44:12,389
- Italienare?
- Vi pratar inte pÄ samma sÀtt.
240
00:44:12,469 --> 00:44:16,109
- Vet du inte att du kommer frÄn Italien?
- Om du sÀger det sÄ.
241
00:44:16,149 --> 00:44:22,949
Om du vet sÄ mycket sÄ berÀtta:
NÀr fÄr vi se den stora tanten?
242
00:44:23,309 --> 00:44:29,109
- Han menar den stora atlanten.
- Om en vecka eller sÄ.
243
00:44:35,989 --> 00:44:38,549
Kan du hjÀlpa mig?
244
00:44:43,309 --> 00:44:45,349
Tack.
245
00:44:57,989 --> 00:45:02,189
- Varför vÀnder du klÀnningen ut och in?
- Va?
246
00:45:02,229 --> 00:45:05,229
Varför vÀnde du den ut och in?
247
00:45:06,149 --> 00:45:09,109
För att hÄlla den ren under resan.
248
00:45:11,469 --> 00:45:14,749
- Vad heter du?
- Rita.
249
00:45:15,069 --> 00:45:18,909
- Vad Àr vitlöken till för?
- SĂ„ att jag inte blir sjuk.
250
00:45:19,349 --> 00:45:22,989
- Vill du ha lite?
- Nej, tack. Det stinker.
251
00:45:25,589 --> 00:45:29,709
- Vad heter du?
- Angela.
252
00:45:36,149 --> 00:45:40,029
Bara Gud vet hur lÀnge vi
kommer att bli kvar hÀr...
253
00:45:40,109 --> 00:45:45,789
...och det hÀr Àr bara början.
Att jag skulle fÄ uppleva det hÀr.
254
00:45:45,869 --> 00:45:49,509
- Jag borde ha stannat hemma.
- Frun...?
255
00:45:49,549 --> 00:45:53,394
Kan ni prata lite tystare?
Jag har huvudvÀrk.
256
00:45:53,429 --> 00:45:58,189
Ha det dÄ! Vad bryr det mig?
Vem tror du att du Àr?
257
00:45:58,229 --> 00:46:01,349
Det hÀr var det sista jag behövde.
258
00:46:01,389 --> 00:46:05,949
En resa som den hÀr framför mig,
och hon har huvudvÀrk.
259
00:46:09,229 --> 00:46:12,149
Det finns ingenting hÀr.
260
00:46:16,189 --> 00:46:20,469
- Ingenting alls.
- Vi Àr till havs.
261
00:46:23,029 --> 00:46:26,349
Kom hit.
262
00:46:30,229 --> 00:46:32,229
VĂ€nta.
263
00:46:35,829 --> 00:46:40,109
Kom hit, mamma.
SÀtt dig hÀr.
264
00:46:40,749 --> 00:46:42,789
SĂ€tt dig ner.
265
00:48:00,309 --> 00:48:03,349
Jag kan lÀtt hitta nÄgon...
266
00:48:04,069 --> 00:48:09,589
...som kan hjÀlpa dig ur knipan.
NÄgon som strÀcker ut en hand-
267
00:48:09,669 --> 00:48:13,989
- och som kanske till och
med kan gifta sig med dig.
268
00:48:15,709 --> 00:48:18,349
Det vore inte sÄ förskrÀckligt.
269
00:48:18,389 --> 00:48:23,749
Jag kan hitta en vÀlmÄende,
270
00:48:49,469 --> 00:48:54,949
De har sÄ stora, fina hÀstar
eftersom deras vÀgar Àr sÄ lÄnga.
271
00:48:54,989 --> 00:48:59,189
Jag har hört att det finns
floder av mjölk i Kalifornien.
272
00:48:59,509 --> 00:49:03,749
Jag kan inte simma, men jag skulle
vilja ta ett dopp i en flod av mjölk.
273
00:49:04,069 --> 00:49:10,029
Visst, det kanske till och med finns
flygande apor som strör pengar runt sig.
274
00:49:10,069 --> 00:49:12,429
Tror ni verkligen pÄ det dÀr?
275
00:49:13,589 --> 00:49:15,869
HallÄ, Caruso.
276
00:49:16,269 --> 00:49:22,269
Ta den hÀr till fröken Luce.
SÀg att den Àr frÄn herr Mangiapane.
277
00:49:26,909 --> 00:49:29,509
Ge den hÀr till Rita frÄn Giovanni.
278
00:49:32,389 --> 00:49:39,109
- UrsÀkta, vad vill ni med Luce?
- Ingenting. Och ni?
279
00:49:39,189 --> 00:49:43,154
- Hon tittade pÄ mig.
- PĂ„ mig med.
280
00:49:43,189 --> 00:49:47,749
- Omöjligt, hon tittade pÄ mig?
- Hon tittade pÄ mig.
281
00:49:47,784 --> 00:49:52,309
- Ni fÄr göra upp.
- Ăr ni allvarliga? Alla kan fĂ„ henne.
282
00:49:53,029 --> 00:49:56,589
- Man mÄste bara betala.
- Betala?
283
00:49:56,629 --> 00:50:00,669
Med all respekt,
du borde inte sÀga sÄ dÀr.
284
00:50:00,709 --> 00:50:07,029
Fröken Luce reser med mig,
och ingen ska vanÀra henne.
285
00:50:24,949 --> 00:50:28,149
Fröken Luce...?
286
00:50:30,109 --> 00:50:34,029
- Min far skickade den hÀr.
- Tack.
287
00:50:36,149 --> 00:50:40,349
- Var Àr din mamma?
- Hon Àr död
288
00:50:40,384 --> 00:50:42,429
Hon dog för lÀnge sedan.
289
00:50:44,029 --> 00:50:46,869
Damen Àr inte intresserad av det dÀr.
290
00:50:49,629 --> 00:50:53,429
- Ăr ni inte gift?
- Nej.
291
00:50:53,509 --> 00:50:58,429
- Vill ni inte gifta er?
- Det rÀcker! HÄll tyst nu!
292
00:56:05,229 --> 00:56:10,789
Tydligen var fröken Luce gift med en
adelsman. En slÀkting till deras kung.
293
00:56:10,869 --> 00:56:14,869
- Han hade ett slott.
- Hon föll för en amerikan.
294
00:56:15,069 --> 00:56:17,989
Hon lÀmnade maken för att resa dit.
295
00:56:18,029 --> 00:56:21,909
NĂ€r hon kom fram
sÄ dök inte amerikanen upp.
296
00:56:21,949 --> 00:56:25,909
- Som ensamstÄende slÀpptes hon inte in.
- Hon söker en make nu.
297
00:56:25,989 --> 00:56:29,349
Luce var tydligen gift med en prins-
298
00:56:29,429 --> 00:56:34,149
- man han hade för mÄnga fruar,
sÄ han skickade henne till Amerika.
299
00:56:34,189 --> 00:56:40,149
Hon Àr ensam nu, och behöver
en man som försörjer henne.
300
00:56:41,029 --> 00:56:45,429
- Kanske hon Àr en drottning?
- Hur ska jag kunna veta det?
301
00:56:50,189 --> 00:56:53,389
Herr Belvedere - Lucy.
302
00:56:53,949 --> 00:56:58,669
Herr Belvedere Àr den störste
leverantören av is i New York.
303
00:57:40,149 --> 00:57:42,829
SömngÄngaren Àr tillbaka.
304
00:57:49,949 --> 00:57:53,789
Om ni vill ha mina karlars beskydd,
sÄ mÄste ni förtjÀna det.
305
00:57:53,829 --> 00:57:56,189
Uppför er som vi gör.
306
00:57:56,389 --> 00:58:00,029
Min son Àr inte rÀtt för er.
Ni Àr för utlÀndsk.
307
00:58:00,069 --> 00:58:04,669
Ni behöver en man som kan sörja för er.
Se pÄ era hÀnder.
308
00:58:05,669 --> 00:58:09,669
Varför? Vad Àr det för fel pÄ dem?
309
00:58:32,789 --> 00:58:35,989
Kom hit, Pietro!
310
00:58:51,349 --> 00:58:54,349
Var inte rÀdd. Kom med mig!
311
01:03:08,349 --> 01:03:10,549
Ni kommer att vÀcka honom!
312
01:03:12,189 --> 01:03:14,509
LÄt mig vara!
313
01:09:25,469 --> 01:09:29,029
SÄ, var Àr Amerika?
314
01:09:31,349 --> 01:09:35,949
Det Àr hÀr, men ni kan inte se det.
315
01:09:37,189 --> 01:09:40,109
God morgon.
316
01:09:45,789 --> 01:09:48,429
Ni ser yngre ut utan mustasch.
317
01:09:49,989 --> 01:09:52,669
Jag Àr fortfarande ung.
318
01:10:01,709 --> 01:10:05,669
Salvatore, skulle du gifta dig med mig?
319
01:10:06,789 --> 01:10:09,349
Vem? Jag?
320
01:10:10,229 --> 01:10:14,309
SjÀlvklart... Genast.
321
01:10:16,229 --> 01:10:18,869
FrÄgar ni mig?
322
01:10:20,229 --> 01:10:24,509
Jag behöver en man för att
bli inslÀppt i Amerika.
323
01:10:25,549 --> 01:10:29,869
Jag Àr hÀr. NÀr gifter vi oss?
324
01:10:30,909 --> 01:10:36,109
NÀr vi kommit till ön.
Du mÄste ansöka om det.
325
01:10:36,469 --> 01:10:39,309
Det gör jag direkt. Jag Àr inte rÀdd.
326
01:10:42,909 --> 01:10:45,949
Jag gifter mig inte av kÀrlek.
327
01:10:53,589 --> 01:10:55,949
KĂ€rlek?
328
01:10:56,269 --> 01:10:58,989
Vi kÀnner knappt varandra.
329
01:11:01,349 --> 01:11:03,989
SÄdana saker tar tid.
330
01:11:04,829 --> 01:11:08,509
Eller hur...?
331
01:11:12,389 --> 01:11:14,789
Ja.
332
01:11:16,229 --> 01:11:18,349
Vi gör pÄ det hÀr viset.
333
01:11:19,229 --> 01:11:21,829
Ge mig en lock av ert hÄr.
334
01:11:29,349 --> 01:11:32,349
Nu tappar vi inte bort varandra.
335
01:11:36,029 --> 01:11:38,909
Jag tror inte pÄ magi.
336
01:11:39,909 --> 01:11:42,989
I sinom tid ska jag lÀra dig.
337
01:11:53,229 --> 01:11:57,549
- Vi har inte hela dagen pÄ oss!
- StÄ bakom linjen.
338
01:11:57,589 --> 01:11:59,989
StÄ bakom linjen.
339
01:12:00,309 --> 01:12:03,149
Stanna dÀr!
340
01:12:03,189 --> 01:12:05,989
Okej, stanna.
341
01:12:09,429 --> 01:12:13,189
SÀtt ner era vÀskor...!
342
01:12:13,629 --> 01:12:17,549
- Ta av er hattarna.
- Be dem ta av sig hattarna.
343
01:12:18,589 --> 01:12:22,869
SĂ€nk huvudet.
Ni mÄste böja ner era huvuden.
344
01:12:22,909 --> 01:12:25,629
SÄja, mycket bra.
345
01:12:26,909 --> 01:12:28,829
Vilken mÄnad Àr det?
346
01:12:29,109 --> 01:12:32,389
Vilken dag Àr det?
347
01:12:32,469 --> 01:12:36,349
- Vilken mÄnad?
- Vilken mÄnad Àr det?
348
01:12:37,949 --> 01:12:41,949
Vilken dag Àr det idag?
349
01:12:41,989 --> 01:12:45,229
BerÀtta för mig. Vilken dag Àr det?
350
01:12:52,629 --> 01:12:54,709
LÀmna korset hÀr.
351
01:12:56,629 --> 01:13:00,549
- FörstÄr ni mig?
- Varför gör du sÄ hÀr?
352
01:13:01,429 --> 01:13:04,029
Kan du inte svara dem?
353
01:13:04,069 --> 01:13:08,709
- Ert namn?
- Mancuso, Salvatore frÄn Petralia.
354
01:13:09,109 --> 01:13:12,949
- Hur gammal Àr ni?
- Trettiosju.
355
01:13:13,029 --> 01:13:18,069
- Vad heter ni?
356
01:13:22,069 --> 01:13:26,109
StÀll er pÄ led, bakom linjen.
357
01:13:26,149 --> 01:13:31,309
Lugnt och fint.
Jag vill ha raka led.
358
01:13:31,349 --> 01:13:33,909
Knuffas inte.
359
01:13:36,149 --> 01:13:40,589
Titta upp, ned, upp...
360
01:13:45,949 --> 01:13:49,389
Oroa er inte. Det Àr okej.
361
01:13:49,469 --> 01:13:53,549
Ăppna ögonen. StĂ„ stilla.
Vi kommer inte att göra er illa.
362
01:13:53,749 --> 01:13:57,149
- Försök att stÄ stilla.
- IvÀg med dig.
363
01:13:57,189 --> 01:13:59,309
NĂ€sta!
364
01:14:01,389 --> 01:14:03,589
Hatten.
365
01:14:08,189 --> 01:14:10,549
Vad heter ni?
366
01:14:12,029 --> 01:14:14,429
Visa mig er lapp.
367
01:14:15,069 --> 01:14:20,189
HĂ€r... Tack.
368
01:15:15,109 --> 01:15:20,509
- Visa mig era hÀnder.
- Lyft era hÀnder...
369
01:15:21,269 --> 01:15:23,389
SÀra pÄ fingrarna.
370
01:15:23,469 --> 01:15:27,669
VÀnd pÄ dem.
371
01:15:29,429 --> 01:15:34,389
- Bra. Ăppna er mun.
- Gapa stort och stick ut tungan.
372
01:15:34,469 --> 01:15:37,909
LĂ€ngre ut...
373
01:15:38,589 --> 01:15:42,029
Till ena sidan... LĂ€ngre ut.
374
01:15:48,629 --> 01:15:54,709
Gapa större. LÀngre ut med tungan.
LĂ€ngre...
375
01:15:57,949 --> 01:16:01,469
Har ni varit sjuk?
376
01:16:01,504 --> 01:16:04,989
Kan han prata?
377
01:16:06,029 --> 01:16:09,669
Har ni varit sjuk? Kan ni prata?
Hör ni vad jag sÀger?
378
01:16:09,749 --> 01:16:13,909
- Varför svarar ni inte?
- Det Àr min son.
379
01:16:13,989 --> 01:16:16,634
Kan du fÄ honom att tala?
380
01:16:16,669 --> 01:16:20,989
Han Àr envis som en Äsna,
men han arbetar bÀttre Àn en sÄn.
381
01:16:21,949 --> 01:16:26,349
Ta av byxorna.
Ta av dem!
382
01:16:27,229 --> 01:16:30,069
SÀtt igÄng!
383
01:16:30,669 --> 01:16:32,909
LÄt din bror vara.
384
01:16:32,989 --> 01:16:37,349
Pietro, var inte rÀdd. Ta av dem.
385
01:16:37,389 --> 01:16:41,269
- GĂ„ undan.
- Han Àr omskakad efter resan, stackaren.
386
01:16:41,349 --> 01:16:46,789
- Följ med mig.
- Han gör det nu...!
387
01:16:46,869 --> 01:16:49,909
Min son stannar med... Okej.
388
01:16:49,949 --> 01:16:55,509
Min son stannar med mig.
Jag sÀger ju att han Àr min son!
389
01:16:55,549 --> 01:17:00,149
- Vi mÄste avsluta undersökningen.
- Vilken undersökning?
390
01:17:00,184 --> 01:17:03,829
Oros dig inte, Pietro.
Min son...
391
01:17:33,309 --> 01:17:37,309
- Kan ni lÀgga er ner?
- Ligg ner, frun.
392
01:17:39,109 --> 01:17:41,949
LÀgg er pÄ sidan.
393
01:17:42,669 --> 01:17:45,669
SÄ hÀr, lÀgg huvudet hÀr.
394
01:17:53,469 --> 01:17:58,629
Vad gör hon?
- Bort med tassarna. Vad gör ni?
395
01:17:58,669 --> 01:18:02,869
- Lugna er, det Àr en standardprocedur.
- Ta bort hÀnderna!
396
01:18:02,989 --> 01:18:06,909
- Jag vill inte att nÄgon rör mig!
- UrsÀkta mig, frun.
397
01:18:06,949 --> 01:18:12,069
- Damen Àr ovan med undersökningar.
- Ăr ni engelska, fröken?
398
01:18:12,149 --> 01:18:17,789
Kom ni med italienarna?
Reser ni med er make?
399
01:18:17,869 --> 01:18:20,949
Min fÀstman. Han ska möta mig hÀr.
400
01:18:20,989 --> 01:18:27,269
Ovanligt att en engelska reser med
italienare. Ni kommer frÄgas ut om det.
401
01:18:35,909 --> 01:18:39,629
Var inte rÀdd. Ta den tid som krÀvs.
402
01:18:52,389 --> 01:18:54,789
Matematiktest.
403
01:18:56,189 --> 01:18:58,829
Hur mÄnga ben har en hÀst?
404
01:19:02,549 --> 01:19:04,669
Fyra.
405
01:19:04,989 --> 01:19:09,029
Hur mÄnga ben har en hÀst,
och en höna?
406
01:19:09,269 --> 01:19:14,469
- Fyra och tvÄ.
- Fyra och tvÄ... vilket gör?
407
01:19:14,549 --> 01:19:20,709
- Att de kan gÄ?
- Nej, hur mÄnga ben har de tillsammans?
408
01:19:32,149 --> 01:19:37,589
Hur mÄnga ben har en ko,
en höna och en get?
409
01:19:48,189 --> 01:19:50,829
Okej.
410
01:20:22,469 --> 01:20:24,669
Det hÀr Àr huset.
411
01:20:24,709 --> 01:20:29,989
Man kan torka saker hÀr,
eller hÄlla djur.
412
01:20:30,429 --> 01:20:32,949
Djuren kan vara hÀr.
413
01:20:35,429 --> 01:20:37,749
Bröd och guld.
414
01:20:39,509 --> 01:20:44,469
Ni Àr till sjöss i en liten bÄt
nÀr det blÄser upp till storm.
415
01:20:45,669 --> 01:20:52,029
Det finns tvÄ sÀckar i bÄten.
En full med bröd och den andra med guld.
416
01:20:52,509 --> 01:20:55,229
Vilken slÀnger ni överbord?
417
01:20:59,109 --> 01:21:02,069
Varför skulle jag slÀnga nÄgon?
418
01:21:04,589 --> 01:21:09,269
Göra sig av med guld?
Jag kan inte kasta guld.
419
01:21:09,469 --> 01:21:12,189
Han sÀger att han inte kan kasta guldet.
420
01:21:13,749 --> 01:21:17,749
- Brödet Àter jag upp.
- Han Àter brödet.
421
01:21:20,989 --> 01:21:25,509
- Inget kastas överbord.
- Han kastar ingenting.
422
01:21:26,629 --> 01:21:30,349
Ăr det rĂ€tt...?
423
01:21:34,109 --> 01:21:36,709
Jag Àr beredd.
424
01:21:56,309 --> 01:21:59,989
FÀrdigt. Jag Àlskar bordsspel.
425
01:22:01,949 --> 01:22:07,309
Jag undrar, ska ni inte söka efter
sjukdomar och smittrisker hÀr?
426
01:22:08,669 --> 01:22:15,269
Olyckligtvis har vetenskapen bevisat
att ointelligens Àr genetiskt.
427
01:22:15,349 --> 01:22:17,989
PĂ„ det viset kan det anses smittsamt.
428
01:22:18,749 --> 01:22:23,149
Vi försöker undvika att undermÄliga
förökar sig med vÄra medborgare.
429
01:22:24,509 --> 01:22:27,189
Vilket modernt synsÀtt.
430
01:24:05,789 --> 01:24:09,149
LÄt oss försöka oss pÄ en övning.
431
01:24:09,549 --> 01:24:15,589
Jag instruerar dig,
du gör det jag sÀger till dig.
432
01:24:16,509 --> 01:24:20,509
Ăppna dörren och
stÀll sedan stolen nÀra den.
433
01:24:29,909 --> 01:24:34,349
Du mÄste utföra sakerna
i den ordning jag sÀger.
434
01:24:34,389 --> 01:24:38,949
Först öppnar du dörren,
först dÀrefter flyttar du stolen.
435
01:24:42,869 --> 01:24:48,909
Du gjorde fel. Jag bad dig att öppna
dörren och sedan ta dit stolen.
436
01:24:48,989 --> 01:24:51,869
Börja om.
437
01:25:01,789 --> 01:25:04,189
Det var bÀttre.
438
01:25:05,949 --> 01:25:08,669
Nu...
439
01:25:09,469 --> 01:25:14,309
...öppna dörren,
stÀll stolen nÀra dörren...
440
01:25:15,829 --> 01:25:19,349
...ta upp boken och lÀgg den pÄ golvet.
441
01:28:51,549 --> 01:28:57,149
Fröken Rita D'Agostino - stÀll er upp.
442
01:29:00,869 --> 01:29:03,669
Herr Scandito - stÀll er upp.
443
01:29:11,429 --> 01:29:16,589
Herr Scandito, tillstÄr ni att damen
framför er Àr er blivande fru?
444
01:29:17,349 --> 01:29:22,549
Fröken D'Agostino, tillstÄr ni att
mannen framför er Àr er blivande make?
445
01:29:34,229 --> 01:29:38,189
Fröken, var vÀnlig att titta upp.
446
01:29:39,549 --> 01:29:44,029
Fröken, tillstÄr ni att den
hÀr mannen Àr er blivande make?
447
01:29:48,029 --> 01:29:50,869
Ja...
448
01:29:52,509 --> 01:29:57,109
NÄvÀl. Bröllopet kommer att Àga rum
den 17:e denna mÄnad, pÄ Ellis Island.
449
01:30:07,789 --> 01:30:10,589
VarsÄgod och sitt.
450
01:30:13,909 --> 01:30:18,389
Vi fortsÀtter.
Fröken Rosa Napolitano - stÀll er upp.
451
01:30:22,029 --> 01:30:26,069
Herr Ettore Scandelli - stÀll er upp.
452
01:30:30,469 --> 01:30:36,069
Herr Scandelli, tillstÄr ni att damen
framför er Àr er blivande fru?
453
01:30:36,189 --> 01:30:38,749
Ja.
454
01:30:39,429 --> 01:30:46,629
Fröken Napolitano, tillstÄr ni att
mannen framför er Àr er blivande make?
455
01:30:49,669 --> 01:30:54,069
- Hur gammal Àr ni?
- Trettiofem.
456
01:30:54,629 --> 01:31:01,509
Hur gammal?
Lögnare! Skurk...
457
01:31:02,549 --> 01:31:08,589
Jag trodde att ni var mycket yngre
och lÀngre. Ni Àr sÄ kort.
458
01:31:09,269 --> 01:31:12,989
De flesta skulle tro
att ni fortfarande sitter.
459
01:31:13,189 --> 01:31:15,309
LÀmnade jag min familj för det hÀr?
460
01:31:15,469 --> 01:31:20,589
Jag har redan en far.
Jag behöver inte en till!
461
01:31:22,869 --> 01:31:26,309
Har ni pengar?
462
01:31:27,869 --> 01:31:31,949
TillstÄr ni att mannen
framför er Àr er blivande make?
463
01:31:36,589 --> 01:31:38,909
Ja.
464
01:31:38,989 --> 01:31:43,269
NÄvÀl. Bröllopet kommer att Àga rum
den 17:e denna mÄnad, pÄ Ellis Island.
465
01:31:43,309 --> 01:31:46,509
Ni kan överlÀmna blommorna.
466
01:31:46,549 --> 01:31:50,149
Bröllopet blir den 17:e pÄ Ellis Island.
467
01:31:50,749 --> 01:31:52,709
VarsÄgod och sitt.
468
01:31:52,829 --> 01:31:57,629
Vi fortsÀtter.
Fröken Dolores Torres - stÀll er upp.
469
01:32:02,949 --> 01:32:08,229
Herr Sergio Dominguez - stÀll er upp.
470
01:32:09,629 --> 01:32:11,669
Herr Sergio Dominguez.
471
01:32:12,829 --> 01:32:17,349
Sergio Dominguez- stÀll er upp.
472
01:32:18,269 --> 01:32:21,789
Sergio Dominguez, jag vet att ni Àr hÀr.
473
01:32:22,389 --> 01:32:25,029
Varför visar ni er inte?
474
01:32:26,189 --> 01:32:28,949
Hur lÀnge ska ni lÄta mig vÀnta?
475
01:32:30,389 --> 01:32:33,229
Jag har vÀntat i dagar.
476
01:33:01,989 --> 01:33:04,869
Vilken av dem? Den hÀr?
477
01:33:05,629 --> 01:33:08,349
Ta den hÀr.
478
01:33:10,429 --> 01:33:15,149
Den hÀr? -Ta lappen.
479
01:33:19,229 --> 01:33:22,069
Ge mig lappen.
480
01:33:25,669 --> 01:33:31,229
- Damen hÀr?
- Kan du rÀcka mig lappen?
481
01:33:41,949 --> 01:33:45,069
Den hÀr Àr till dig. Ta den...
482
01:34:01,269 --> 01:34:06,989
Fru Fortunata Mancuso...
483
01:34:10,709 --> 01:34:15,349
- Fru Fortunata Mancuso.
- NĂ€rvarande.
484
01:34:15,389 --> 01:34:18,349
Kom fram.
485
01:34:19,549 --> 01:34:22,429
Jag sitter bra hÀr.
486
01:34:24,509 --> 01:34:28,229
Vad Àr det hÀr? Alla stjÀrnor och kors?
487
01:34:28,269 --> 01:34:32,989
- Hon vill veta vad alla former Àr?
- Tror hon att vi vill henne illa?
488
01:34:33,069 --> 01:34:36,229
Tror ni att vi vill er illa?
489
01:34:39,389 --> 01:34:41,954
Vad vill ni ha av oss?
490
01:34:41,989 --> 01:34:47,549
Vad vill vi ha, frÄn vilka?
Vilka menar ni?
491
01:34:48,429 --> 01:34:51,229
Alla frÄn det gamla landet.
492
01:34:51,269 --> 01:34:53,869
Alla som kom hit frÄn det gamla landet.
493
01:34:54,429 --> 01:35:00,669
Kan ni förklara att vi vill veta om
de passar in i den nya vÀrlden?
494
01:35:00,709 --> 01:35:04,709
Vi vill veta om ni passar
hÀr i den nya vÀrlden.
495
01:35:05,949 --> 01:35:08,669
Tror ni att ni Àr Gud?
496
01:35:08,709 --> 01:35:14,629
Vilka Àr ni att besluta
om vi passar eller inte?
497
01:35:14,829 --> 01:35:20,349
Tror vi att vi Àr Gud, som kan bestÀmma
vilka som Àr bra nog att komma hit?
498
01:35:20,429 --> 01:35:24,309
Vill hon komma in i förenta staterna
sÄ mÄste hon acceptera vÄra regler.
499
01:35:24,349 --> 01:35:27,069
VĂ€grar hon testas blir hon deporterad.
500
01:35:27,269 --> 01:35:32,829
Vill ni komma hit mÄste ni acceptera
vÄra regler. Gör vÄra prov.
501
01:35:32,909 --> 01:35:36,869
I annat fall deporteras ni,
ni skickas hem.
502
01:35:40,669 --> 01:35:45,909
- Herr Marcello Tarsitano.
- Herr Marcello Tarsitano, varsÄgod.
503
01:36:07,669 --> 01:36:12,189
- Vad tusan Àr det för glas?
- Det Àr frostat glas. Man ser inget.
504
01:36:12,429 --> 01:36:16,189
- Ingenting.
- Man ser dÀr uppifrÄn.
505
01:36:17,149 --> 01:36:19,189
Vi mÄste klÀttra upp.
506
01:36:19,389 --> 01:36:23,429
- Ska vi klÀttra upp.
- Vi gör det.
507
01:36:35,069 --> 01:36:37,269
Vad Àr det för höga saker?
508
01:36:37,309 --> 01:36:40,989
- Det ser ut som torn.
- Klocktorn.
509
01:36:41,029 --> 01:36:45,469
- Kan det vara hus?
- Det Àr hus. Hundra vÄningar höga!
510
01:36:45,629 --> 01:36:52,029
- Hur kommer man dit upp?
- I en lÄda som gÄr upp av sig sjÀlv.
511
01:36:52,109 --> 01:36:54,749
Av sig sjÀlv?
512
01:36:54,789 --> 01:36:58,429
- Kan djur ocksÄ Äka upp?
- Allting kan det.
513
01:36:58,469 --> 01:37:02,189
- Jag vill inte ta mig hem i en lÄda.
- Inte jag heller.
514
01:37:02,229 --> 01:37:06,549
- Mitt hus mÄste ligga pÄ marken.
- Jag vill ha ett hus uppe i himlen.
515
01:37:08,909 --> 01:37:13,549
Vad gör ni? Kom ner!
516
01:37:30,269 --> 01:37:34,509
- Vad gör vi? Ber vi ocksÄ?
- Fader vÄr eller Ave Maria?
517
01:37:34,589 --> 01:37:37,189
Vi tar allihopa.
518
01:37:37,629 --> 01:37:39,989
"I Faderns, Sonens och
den heliga Andes namn... "
519
01:38:20,589 --> 01:38:22,549
Det Àr som att Àta ett moln.
520
01:38:23,549 --> 01:38:26,269
Prisad vare Gud.
521
01:39:12,709 --> 01:39:18,349
Bröllopet kommer att Àga rum
den 17:e denna mÄnad, pÄ Ellis Island.
522
01:39:18,429 --> 01:39:20,829
Det var de sista pÄ listan.
523
01:39:20,909 --> 01:39:27,149
- UrsÀkta, jag har inte ropats upp.
- Er fÀstman finns inte pÄ listan.
524
01:39:27,549 --> 01:39:32,469
Men han Àr hÀr och vÀntar.
Det Àr han dÀrborta.
525
01:39:32,949 --> 01:39:40,069
- Herr Salvatore Mancuso.
- Herrn, har ni fyllt i blanketten?
526
01:39:40,149 --> 01:39:46,109
- Har ni fyllt i blanketten?
- Nej.
527
01:39:48,149 --> 01:39:51,429
KÀnner ni den hÀr damen?
528
01:39:52,269 --> 01:39:55,314
Det kan ni vara sÀker pÄ.
529
01:39:55,349 --> 01:39:59,509
- Han svarade ja.
- Kan ni sÀga hennes namn?
530
01:40:00,909 --> 01:40:03,909
- Luce.
- Luce...?
531
01:40:04,629 --> 01:40:10,349
- Luce Reed. Du glömmer det alltid.
- Luce Reed.
532
01:40:10,389 --> 01:40:14,869
- Det Àr svÄrt att uttala för honom.
- Han mÄste fylla i blanketten.
533
01:40:14,909 --> 01:40:18,629
Var vÀnlig och fyll i blanketten.
534
01:40:32,869 --> 01:40:37,069
Vad Àr det som hÀnder?
Vad gör jag med den hÀr?
535
01:40:39,389 --> 01:40:45,589
- Vill du inte gifta dig med mig?
- Jo, men du mÄste skriva ner det.
536
01:40:52,749 --> 01:40:58,629
Jag kan inte skriva... eller lÀsa.
Kan vi inte gifta oss dÄ?
537
01:41:01,589 --> 01:41:06,069
- Han Àr inte skrivkunnig.
- Han fÄr ordna nÄgon som kan.
538
01:41:06,109 --> 01:41:11,109
- Ska han komma en annan dag?
- Jag skriver alltid Ät honom.
539
01:41:11,149 --> 01:41:15,549
Ska jag bara vÀnta hÀr i annat fall?
Han kÀnner ingen hÀr.
540
01:41:15,669 --> 01:41:18,389
Fyll i den snabbt.
541
01:41:27,549 --> 01:41:29,949
Har ni nÄgra lappar?
542
01:41:40,589 --> 01:41:43,349
Herr Salvatore Mancuso - stÀll er upp.
543
01:41:44,949 --> 01:41:47,509
Fröken Lucy Reed - stÀll er upp.
544
01:41:47,709 --> 01:41:52,269
Herr Mancuso, tillstÄr ni att kvinnan
framför er Àr er blivande hustru?
545
01:41:56,189 --> 01:42:00,269
SjÀlvklart. Skulle jag vara hÀr annars?
546
01:42:02,669 --> 01:42:06,509
Fröken Reed, tillstÄr ni att mannen
framför er Àr er blivande make?
547
01:42:06,589 --> 01:42:11,229
- Ja.
- Bröllopet hÄlls pÄ Ellis Island.
548
01:42:11,269 --> 01:42:15,549
Datum beslutas senare.
Har ni blommor till er fÀstmö?
549
01:42:17,029 --> 01:42:21,349
Jag skÀnker dig denna flygande krona.
550
01:43:38,469 --> 01:43:43,469
Herr Salvatore Mancuso - stig fram.
551
01:43:48,989 --> 01:43:54,229
Herr Mancuso, er son Àr stum
och kan inte godtagas.
552
01:43:54,269 --> 01:44:00,509
Er mor Àr klent begÄvad och kan
inte godkÀnnas. Vad Àr ert beslut?
553
01:44:05,549 --> 01:44:11,589
Vad gör ni nu? FortsÀtter ni er
ansökan eller ÄtervÀnder ni hem?
554
01:44:14,429 --> 01:44:16,469
Men...
555
01:44:18,829 --> 01:44:21,629
UrsÀkta mig. Jag...
556
01:44:23,629 --> 01:44:27,149
Jag menar inte att vara respektlös...
557
01:44:29,989 --> 01:44:32,909
...men jag förstÄr inte.
558
01:44:32,949 --> 01:44:37,749
Vad Àr felet?
Hur kan de vara ett problem?
559
01:44:38,029 --> 01:44:44,149
PÄ vilket vis Àr de ett problem,
med all mark och alla arbeten hÀr?
560
01:44:49,669 --> 01:44:54,389
För att han inte pratar?
Det Àr bÀst sÄ.
561
01:44:54,429 --> 01:44:58,509
Han trÄkar inte ut nÄgon,
och han hörs aldrig klaga.
562
01:44:59,509 --> 01:45:03,509
Och min mor...
Hon Àr som en ung flicka.
563
01:45:04,669 --> 01:45:07,269
Visst, hon pratar mycket...
564
01:45:07,429 --> 01:45:11,469
...men jag hÄller henne inomhus
och slÀpper inte ut henne.
565
01:45:12,789 --> 01:45:16,909
Har vi rest Ànda hit
bara för att skiljas Ät?
566
01:45:18,589 --> 01:45:20,709
Pappa...
567
01:45:21,629 --> 01:45:26,749
Farmor berÀttade för mig
att hon lÀngtar hem.
568
01:45:33,149 --> 01:45:38,709
Hon sa ocksÄ att vi mÄste stanna.
569
01:48:53,709 --> 01:48:58,149
ĂversĂ€ttning: EarlOfOxford
Synk: FileHunter
570
01:48:59,429 --> 01:49:04,269
www. divxsweden. net
- bÀsta svenska texterna pÄ nÀtet43925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.