Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,587 --> 00:01:12,379
Esse é um bom truque,
muito útil também.
2
00:01:12,408 --> 00:01:15,072
Por exemplo, se está sendo
entretido por uma dama
3
00:01:15,120 --> 00:01:17,615
e o marido chega em
casa inesperadamente.
4
00:01:17,759 --> 00:01:21,079
Você faz alguns fogos e se foi.
5
00:01:21,202 --> 00:01:22,670
Não você, ele.
6
00:01:23,232 --> 00:01:26,740
Aqui no Haiti, a magia vodu se supõe
ser uma coisa bastante poderosa.
7
00:01:26,765 --> 00:01:28,679
Agora não sei se isso foi real,
8
00:01:28,724 --> 00:01:30,811
ou algo falso para impressionar os turistas.
9
00:01:30,869 --> 00:01:35,285
No entanto, estou disposto a ser
convencido, de qualquer maneira.
10
00:01:35,395 --> 00:01:38,402
Esperamos que sua viagem ao
nosso país seja agradável.
11
00:01:38,452 --> 00:01:42,358
Aguardamos a sua chegada há vários dias.
12
00:01:42,945 --> 00:01:44,571
Bem, obrigado.
13
00:01:44,984 --> 00:01:46,702
Quer se sentar?
14
00:01:49,313 --> 00:01:51,711
Sinto que as boas-vindas sejam
um pouco exageradas,
15
00:01:51,749 --> 00:01:54,968
não decidi sair de Nova York
até ontem à tarde.
16
00:01:55,053 --> 00:01:58,131
Sabíamos que viria aqui há algum tempo.
17
00:01:59,334 --> 00:02:01,294
O que mais sabe sobre mim?
18
00:02:01,435 --> 00:02:02,591
Tudo.
19
00:02:02,810 --> 00:02:04,872
Essa é uma fala manjada.
20
00:02:04,927 --> 00:02:06,958
Sinto muito parecer cético.
21
00:02:07,233 --> 00:02:11,287
Mas, francamente, acho que você
nem sabe o meu nome.
22
00:02:11,781 --> 00:02:13,968
Por favor, remova a areia.
23
00:02:23,047 --> 00:02:24,550
Isso é vodu.
24
00:02:29,852 --> 00:02:33,719
O SANTO
25
00:02:38,807 --> 00:02:44,746
Legenda por Susanawho
26
00:02:48,434 --> 00:02:52,309
S03E21 - Sibao
27
00:02:55,761 --> 00:02:57,026
Oh, vamos.
28
00:02:57,097 --> 00:02:59,221
Vocês foram expostos ao sol
por muito tempo.
29
00:02:59,300 --> 00:03:01,526
Não me diga que acreditam
nesta bobagem de magia negra.
30
00:03:01,567 --> 00:03:04,723
Não acredito ou desacredito,
só estou dizendo o que vi.
31
00:03:04,777 --> 00:03:07,019
O que você pensa que viu.
32
00:03:07,214 --> 00:03:09,909
Quer dizer que pode ser
alguma forma de hipnose?
33
00:03:09,987 --> 00:03:11,033
É possível.
34
00:03:11,125 --> 00:03:14,000
Não chamaria isso de
magia negra, Sr. Kreiger,
35
00:03:14,101 --> 00:03:16,257
O vodu é uma religião
por seu próprio direito.
36
00:03:16,318 --> 00:03:18,341
É um poder para o bem,
não para o mal.
37
00:03:18,434 --> 00:03:21,486
Como todas as religiões, está aberto
à corrupção e uso indevido.
38
00:03:21,511 --> 00:03:22,855
Vodu, ismodu...
39
00:03:22,880 --> 00:03:26,980
Olha, essa parte mágica é
estritamente para ignorantes.
40
00:03:29,098 --> 00:03:31,051
Não precisa vir ao Haiti para vê-lo.
41
00:03:31,097 --> 00:03:32,503
Nova York está cheia de boates
42
00:03:32,534 --> 00:03:34,282
com mágicos de segunda categoria
fazendo o mesmo ato.
43
00:03:34,307 --> 00:03:36,018
Sim, mas não como esse.
44
00:03:36,204 --> 00:03:39,571
Acho que se você visse, estaria menos
seguro que é falso.
45
00:03:39,626 --> 00:03:40,930
Está bem.
46
00:03:41,039 --> 00:03:43,063
Tudo bem, estou disposto
a dar uma olhada.
47
00:03:43,117 --> 00:03:44,554
E vou lhe dizer outra coisa.
48
00:03:44,616 --> 00:03:47,272
Não haverá uma única coisa
que eu não possa explicar.
49
00:03:47,335 --> 00:03:49,139
Vai ser muito interessante.
50
00:03:49,233 --> 00:03:51,545
Por que não dirigimos
até lá hoje à noite?
51
00:03:52,287 --> 00:03:53,400
Por quê não?
52
00:03:53,629 --> 00:03:57,035
Contanto que tenham bebida,
poderia me entediar lá como aqui.
53
00:03:57,113 --> 00:03:59,448
Falando em bebida,
pedi uma bebida há dez minutos.
54
00:03:59,496 --> 00:04:01,761
Lamento, estamos com pouca gente.
Vou pegar pra você.
55
00:04:01,819 --> 00:04:04,404
Não se incomode, eu mesmo pego.
56
00:04:04,514 --> 00:04:06,904
Assim vou pegar um copo cheio.
57
00:04:09,423 --> 00:04:11,580
Está recebendo boa classe
de clientes atualmente.
58
00:04:11,634 --> 00:04:13,884
Fora de temporada,
tenho sorte de conseguir algum.
59
00:04:13,909 --> 00:04:15,063
Desculpe se ele o aborrece.
60
00:04:15,098 --> 00:04:16,676
Oh, ele não me aborrece absolutamente.
61
00:04:16,736 --> 00:04:18,477
O fato é que ele pode ser
divertido esta noite.
62
00:04:18,511 --> 00:04:19,823
Por que não vem conosco?
63
00:04:19,878 --> 00:04:21,292
Sim, eu gostaria.
64
00:04:21,416 --> 00:04:22,899
Se não se importa, vou levar meu jipe.
65
00:04:22,924 --> 00:04:24,377
Não sinto vontade
de dirigir por aquelas
66
00:04:24,416 --> 00:04:26,994
estradas nas montanhas
no carro do Sr. Kreiger.
67
00:04:27,438 --> 00:04:30,008
Acaba de conseguir um passageiro.
68
00:04:37,814 --> 00:04:39,395
Que charme o rapaz, não é?
69
00:04:39,442 --> 00:04:40,807
Claro que é.
70
00:04:47,508 --> 00:04:49,032
Vamos agora, sim?
71
00:04:49,128 --> 00:04:51,674
Só quero lhe mostrar como
tirar um som bem legal
72
00:04:51,721 --> 00:04:53,439
Fora isso, não vou machucá-los.
73
00:04:53,541 --> 00:04:56,236
Acho que é hora de um de nós
levar nosso garoto errante de volta.
74
00:04:56,283 --> 00:04:57,134
Sua vez.
75
00:04:57,176 --> 00:04:59,824
Se essas pessoas não fossem educadas,
apenas o expulsariam.
76
00:04:59,879 --> 00:05:02,277
Se ele não se acalmar,
eu mesmo posso fazê-lo.
77
00:05:02,347 --> 00:05:03,933
Sr. Templar.
78
00:05:04,845 --> 00:05:05,825
Boa noite.
79
00:05:05,908 --> 00:05:07,384
Sabia que regressaria.
80
00:05:07,493 --> 00:05:09,680
Ah, olhou sua bola de cristal novamente.
81
00:05:09,836 --> 00:05:11,684
Não, eu o vi chegar.
82
00:05:11,875 --> 00:05:15,218
Depois da noite passada, uma explicação
tão simples assim nunca me ocorreria.
83
00:05:15,289 --> 00:05:17,070
Dê-me, dê-me.
84
00:05:17,281 --> 00:05:18,523
Vamos.
85
00:05:18,678 --> 00:05:20,170
Sinto muito.
86
00:05:23,014 --> 00:05:26,264
De repente, sei o que quero de Natal.
87
00:05:26,732 --> 00:05:29,622
Este é o Sr. Kreiger.
88
00:05:29,982 --> 00:05:31,028
Lee, Atherton.
89
00:05:31,087 --> 00:05:34,485
Receio não ter trazido minha areia,
então não sei o seu nome.
90
00:05:34,563 --> 00:05:35,664
Sibao.
91
00:05:35,730 --> 00:05:38,253
Querida, por que não vamos para a cidade
92
00:05:38,300 --> 00:05:40,779
e encontramos um lugar onde
possamos dançar, hein?
93
00:05:40,823 --> 00:05:43,158
Poderia lhe mostrar como divertir-se.
94
00:05:43,229 --> 00:05:45,455
Sibao é quem me contou
tudo sobre mim.
95
00:05:45,502 --> 00:05:47,705
Não poderia usar seus poderes para
transformar nosso amigo aqui
96
00:05:47,744 --> 00:05:49,431
em um grande rato branco?
97
00:05:49,470 --> 00:05:50,735
Acho que alguém já fez.
98
00:05:50,782 --> 00:05:52,407
Ah, qual é o problema com vocês?
99
00:05:52,438 --> 00:05:54,703
Que se aproveitem para
ganhar dinheiro rápido
100
00:05:54,773 --> 00:05:56,742
fazendo leitura de pensamento, tudo bem,
101
00:05:56,789 --> 00:05:59,382
mas não aceito essas coisas
sobre poderes.
102
00:05:59,484 --> 00:06:03,155
Sr. Kreiger, o senhor finge
esconder a verdade
103
00:06:03,194 --> 00:06:05,639
sobre si mesmo
quando bebe demais.
104
00:06:05,693 --> 00:06:07,739
Não estou bêbado.
105
00:06:08,185 --> 00:06:11,028
Ainda nem comecei.
106
00:06:12,169 --> 00:06:14,270
Por que não nos diz mais?
107
00:06:14,364 --> 00:06:16,387
Seu amigo tem muito a ocultar.
108
00:06:16,473 --> 00:06:19,285
Por que mais ele usaria um
nome que não é o dele?
109
00:06:21,135 --> 00:06:24,664
Oh, querida, você é realmente
uma maravilha!
110
00:06:24,960 --> 00:06:27,405
Pode ver meu passaporte.
111
00:06:27,566 --> 00:06:30,198
Tony Kreiger.
112
00:06:31,026 --> 00:06:35,877
Nascido em 1930, branco,
homem, cidadão americano.
113
00:06:36,080 --> 00:06:37,712
Querida, está enganada.
114
00:06:37,783 --> 00:06:39,345
Qual é o nome verdadeiro do Sr. Kreiger?
115
00:06:39,384 --> 00:06:41,829
Ah, droga, isso é estúpido,
a dama é louca.
116
00:06:41,868 --> 00:06:43,985
Apenas deixe em paz, hein?
117
00:06:44,094 --> 00:06:48,032
Vocês não vão cair nesse truque, não é?
118
00:06:48,118 --> 00:06:50,219
É tudo loucura.
119
00:06:58,148 --> 00:07:01,077
- Bem-vindo à festa, Sr. Grant.
- Grant?
120
00:07:01,460 --> 00:07:02,756
Quem é Grant?
121
00:07:02,835 --> 00:07:05,913
Digo que é um ato muito ruim.
A dama nem consegue acertar meu nome,
122
00:07:05,944 --> 00:07:07,694
mesmo depois de termos sido apresentados.
123
00:07:07,749 --> 00:07:09,022
Ei, garçom!
124
00:07:09,131 --> 00:07:11,677
Traga-nos outra rodada de bebidas, sim?
125
00:07:11,778 --> 00:07:15,880
Ah, querida, por que não nos mostra
alguns truques de cartas.
126
00:07:15,966 --> 00:07:18,661
Provavelmente estão mais na sua linha.
127
00:07:33,408 --> 00:07:35,689
Com licença, devo ir agora.
128
00:07:43,934 --> 00:07:45,012
Quem é aquele?
129
00:07:45,070 --> 00:07:46,387
Theron Netlord.
130
00:07:46,574 --> 00:07:47,714
Netlord!
131
00:07:48,002 --> 00:07:49,439
Parece que já ouvi.
132
00:07:49,471 --> 00:07:51,635
Não é o que os jornais chamam
de oportunista político?
133
00:07:51,697 --> 00:07:55,532
Sim, e desde a guerra ele está metido em
todo movimento revolucionário no Caribe.
134
00:07:55,572 --> 00:07:58,438
Ei, a festa está ficando séria,
e aquelas bebidas?
135
00:07:58,524 --> 00:07:59,447
Garçom!
136
00:07:59,484 --> 00:08:02,524
Tire vantagem de um cara
que bebe por aqui.
137
00:08:02,928 --> 00:08:08,059
Sibao, não posso proibir que
venha aqui, só posso pedir.
138
00:08:08,154 --> 00:08:10,349
Mas deve acreditar que é
para seu próprio bem.
139
00:08:10,427 --> 00:08:13,856
Não vejo mal nenhum, os turistas pagarão
para ver esses truques estúpidos.
140
00:08:13,903 --> 00:08:16,387
Você não vê como se rebaixa?
141
00:08:16,621 --> 00:08:18,206
Sibao, você é especial,
142
00:08:18,252 --> 00:08:21,353
recebeu poderes negados
para o resto do mundo.
143
00:08:21,627 --> 00:08:23,947
Usá-los no que chama
de truques estúpidos
144
00:08:23,972 --> 00:08:26,206
é um abuso desses poderes.
145
00:08:27,095 --> 00:08:28,532
Sinto muito.
146
00:08:29,509 --> 00:08:31,774
Você deve entender, para os ocidentais,
147
00:08:31,837 --> 00:08:34,204
o vodu é uma espécie de piada.
148
00:08:34,462 --> 00:08:37,344
Não sabem nada de sua força e história.
149
00:08:37,540 --> 00:08:40,735
Usando seus dons como faz aqui
você perpetua essa imagem.
150
00:08:40,805 --> 00:08:43,695
Eles continuam a pensar nisso
como um ato de salão.
151
00:08:43,836 --> 00:08:45,406
Não voltarei aqui novamente.
152
00:08:45,516 --> 00:08:46,867
Obrigado.
153
00:08:48,017 --> 00:08:49,946
Lamento por tê-la aborrecido.
154
00:08:50,056 --> 00:08:52,798
Não, eu sei que o
que disse é a verdade.
155
00:08:52,946 --> 00:08:54,617
Que deveria confiar
em mim o suficiente para seguir
156
00:08:54,657 --> 00:08:56,953
meu conselho é
uma grande recompensa.
157
00:08:58,926 --> 00:09:01,614
Agora é hora de deixar este lugar.
158
00:09:02,829 --> 00:09:05,532
Seu irmão está esperando
para levá-la para casa.
159
00:09:36,627 --> 00:09:39,189
Não precisava ter vindo,
posso ir para casa sozinha.
160
00:09:39,252 --> 00:09:42,025
Netlord me disse para
cuidar de você.
161
00:09:42,361 --> 00:09:44,720
Que tipo de coisa está dirigindo aqui?
162
00:09:44,766 --> 00:09:46,587
Acha que estou bêbado demais
para saber onde estou?
163
00:09:46,626 --> 00:09:49,743
Monsieur, lamento, mas esta
conta está correta.
164
00:09:49,961 --> 00:09:51,594
Aqui estão cinco dólares.
165
00:09:51,680 --> 00:09:54,250
- É tudo que vai receber.
- Lamento, monsieur, mas não é suficiente.
166
00:09:54,275 --> 00:09:56,900
- Tire as mãos de mim!
- Farei algo.
167
00:09:56,952 --> 00:09:59,928
Mais uma palavra e vou destruir
você e esse bar.
168
00:10:00,006 --> 00:10:02,794
Tudo bem, Kreiger, já se divertiu
e incomodou todo mundo.
169
00:10:02,819 --> 00:10:04,670
- Agora saia.
- Não pode me empurrar.
170
00:10:04,695 --> 00:10:06,445
Quer apostar?
171
00:10:06,912 --> 00:10:09,646
Se quiser falar um pouco mais sobre isso,
vamos lá fora.
172
00:10:09,700 --> 00:10:11,168
Agora mexa-se.
173
00:10:13,094 --> 00:10:15,578
Eu ia de qualquer maneira.
174
00:10:16,353 --> 00:10:19,489
Desculpe por isso,
vamos ver a conta.
175
00:10:46,723 --> 00:10:48,832
Bem, quando escrever minhas memórias,
176
00:10:48,864 --> 00:10:52,152
não acho que vou recordar como
uma noite alegre e memorável.
177
00:10:52,230 --> 00:10:54,292
Não sei, teve certas compensações.
178
00:10:54,393 --> 00:10:56,244
Afinal, vimos Sibao em ação.
179
00:10:56,283 --> 00:10:57,579
Foi bastante impressionante.
180
00:10:57,604 --> 00:11:00,125
Sim, nem vou fingir entender.
181
00:11:59,846 --> 00:12:01,424
É Sibao!
182
00:12:10,445 --> 00:12:12,679
Não podemos fazer nada por ele,
está morto.
183
00:12:12,718 --> 00:12:14,686
Quebrou a espinha.
E a garota?
184
00:12:14,748 --> 00:12:16,818
Ela está muito mal.
Onde há um médico?
185
00:12:16,850 --> 00:12:20,560
Sibao mora a alguns quilômetros
na estrada. Há um médico lá.
186
00:12:39,922 --> 00:12:42,532
Pare, é o carro de Kreiger.
187
00:12:44,019 --> 00:12:46,566
Esse é o carro que nos atingiu.
188
00:12:52,947 --> 00:12:54,376
Este está vivo.
189
00:12:54,405 --> 00:12:56,585
Diria que o médico terá uma noite ocupada.
Vamos levá-lo no jipe.
190
00:12:56,624 --> 00:12:57,397
Não!
191
00:12:57,443 --> 00:12:58,060
Por quê não?
192
00:12:58,096 --> 00:12:59,838
Se o levarmos à vila
e descobrirem que
193
00:12:59,863 --> 00:13:01,955
ele matou aquele rapaz lá atrás,
haverá problemas.
194
00:13:02,018 --> 00:13:03,260
Tem razão.
195
00:13:03,321 --> 00:13:05,845
Não importa o quanto ele mereça,
não podemos deixá-lo aqui.
196
00:13:05,884 --> 00:13:07,063
Não, vá em frente
e leve a garota.
197
00:13:07,118 --> 00:13:09,782
Haverá outros carros vindo do bar,
vou sinalizar para um.
198
00:13:09,844 --> 00:13:13,000
Tudo bem, eu o vejo no hotel.
199
00:13:13,957 --> 00:13:15,347
Como está se sentindo?
200
00:13:15,425 --> 00:13:16,612
Não dói agora.
201
00:13:16,698 --> 00:13:18,292
O homem no carro?
202
00:13:18,651 --> 00:13:20,158
Ele está vivo.
203
00:13:21,080 --> 00:13:23,033
Meu amigo vai levá-lo ao hotel.
204
00:13:23,087 --> 00:13:27,516
Não importa, poderia levá-lo até o fim
da terra, não poderia mudar as coisas.
205
00:13:27,624 --> 00:13:29,779
Mudar as coisas?
Não entendo.
206
00:13:29,865 --> 00:13:33,544
Não importa onde ele esteja,
ele estará morto antes do amanhecer.
207
00:13:43,584 --> 00:13:45,427
Ok, sente-se.
208
00:13:47,455 --> 00:13:49,010
Vamos ver.
209
00:13:49,702 --> 00:13:51,429
Não é muito profundo.
210
00:13:51,906 --> 00:13:53,812
Acho que parece pior do que é.
211
00:13:53,920 --> 00:13:55,521
Eu ficarei bem.
212
00:13:58,557 --> 00:14:01,010
Ei, onde está Templar?
Quero falar com ele.
213
00:14:01,331 --> 00:14:03,690
Tenho certeza que ele vai
querer falar com você.
214
00:14:03,799 --> 00:14:06,361
Direi que o visite quando ele voltar.
215
00:14:06,580 --> 00:14:09,400
Enquanto isso, é melhor tentar
dormir um pouco.
216
00:14:09,544 --> 00:14:10,556
Sim.
217
00:14:12,051 --> 00:14:15,028
Se quiser alguma coisa,
estarei no final do corredor.
218
00:14:31,350 --> 00:14:32,304
Tome.
219
00:14:32,922 --> 00:14:34,533
Agora segure isso.
220
00:14:34,672 --> 00:14:36,047
Isso mesmo.
221
00:14:37,647 --> 00:14:40,006
Não está mal na verdade.
222
00:14:59,238 --> 00:15:01,415
Tudo bem.
Está confortável?
223
00:15:01,683 --> 00:15:03,761
Não, não, não, não.
224
00:15:04,925 --> 00:15:08,669
É melhor descansar por alguns minutos.
225
00:15:18,159 --> 00:15:20,776
- Como ela está, doutor?
- Ela está bem.
226
00:15:20,862 --> 00:15:23,215
Ela ficaria bem, mesmo sem mim.
227
00:15:23,765 --> 00:15:25,835
- Posso?
- Certamente.
228
00:15:30,599 --> 00:15:33,708
Temo que as pessoas por aqui
estejam sendo indulgentes comigo
229
00:15:33,763 --> 00:15:35,528
quando me deixam tratá-los.
230
00:15:35,692 --> 00:15:38,520
Eles têm muito mais fé em seus
próprios remédios nativos.
231
00:15:38,582 --> 00:15:39,895
Dá certo?
232
00:15:39,996 --> 00:15:41,175
A maior parte do tempo.
233
00:15:41,222 --> 00:15:43,440
Eles usam poções e encantamentos.
234
00:15:43,487 --> 00:15:44,565
Vodu.
235
00:15:45,270 --> 00:15:47,683
São coisas que não ensinam
na Faculdade de Medicina.
236
00:15:47,746 --> 00:15:48,956
Talvez devessem.
237
00:15:48,998 --> 00:15:50,238
Concordo.
238
00:15:50,996 --> 00:15:53,777
Tentei aprender, mas mesmo
depois de 20 anos,
239
00:15:53,802 --> 00:15:55,854
ainda sou um estranho.
240
00:15:56,724 --> 00:16:01,641
Estes são segredos tribais que
pertencem à África pré-histórica.
241
00:16:02,610 --> 00:16:06,281
Sabe, doutor, Sibao estava ao lado
do irmão quando ele foi morto.
242
00:16:06,340 --> 00:16:10,361
No entanto, ela não mostrou nenhuma emoção,
eu não a entendo.
243
00:16:10,714 --> 00:16:13,331
Isso é porque ele não está morto.
244
00:16:13,538 --> 00:16:15,370
Ora, vamos, doutor.
245
00:16:16,135 --> 00:16:20,197
Claro, o coração parou de bater,
a respiração parou,
246
00:16:20,266 --> 00:16:24,523
todos os exames médicos conhecidos
confirmariam que a vida deixou o corpo,
247
00:16:24,695 --> 00:16:27,960
mas nunca convenceria Sibao disso.
248
00:16:28,399 --> 00:16:31,078
Receio que tudo isso esteja
um pouco além pra mim.
249
00:16:31,211 --> 00:16:33,989
Isso é o Haiti, Sr. Templar.
250
00:16:34,609 --> 00:16:37,812
Aqueles que morrem violentamente se vingam.
251
00:16:38,273 --> 00:16:40,921
Esta é a terra dos que não morrem.
252
00:16:41,054 --> 00:16:42,900
Os mortos-vivos, se quiser.
253
00:16:42,994 --> 00:16:44,697
O zumbi.
254
00:16:45,962 --> 00:16:49,378
Mas doutor, zumbis, pensei que eram
255
00:16:49,403 --> 00:16:52,301
apenas uma lenda perpetuada
por filmes de terror.
256
00:16:52,715 --> 00:16:55,847
Se estiver interessado,
por que não pergunta a Sibao?
257
00:16:56,027 --> 00:16:57,674
Supõe-se ter grandes poderes.
258
00:16:57,752 --> 00:17:01,165
Por aqui, as pessoas a tratam
como uma divindade.
259
00:17:02,087 --> 00:17:04,766
O pai dela é um houngan local,
260
00:17:04,859 --> 00:17:09,241
isso é uma espécie de feiticeiro ou
sumo sacerdote do culto ao vodu.
261
00:17:09,444 --> 00:17:11,134
Doutor, você disse há pouco
262
00:17:11,169 --> 00:17:14,048
algo sobre os mortos se vingando.
263
00:17:14,609 --> 00:17:18,210
Sibao, ela mencionou que Kreiger,
264
00:17:18,240 --> 00:17:22,271
o homem que dirigia o carro,
estaria morto antes do amanhecer.
265
00:17:22,719 --> 00:17:25,742
Então agradeço a Deus por não ser ele.
266
00:17:29,445 --> 00:17:31,874
Realmente deve descansar
um pouco mais, minha querida.
267
00:17:31,913 --> 00:17:33,006
Como está a perna?
268
00:17:33,031 --> 00:17:34,515
Começa a sarar agora.
269
00:17:34,590 --> 00:17:36,207
Devo ir até meu pai.
270
00:17:36,296 --> 00:17:38,506
Ele vai querer agradecê-lo.
Vem comigo?
271
00:17:38,592 --> 00:17:41,701
Oh, não há necessidade de agradecimentos,
mas eu irei com você.
272
00:17:41,873 --> 00:17:44,373
- Boa noite e obrigado, doutor.
- Boa noite, Sr. Templar.
273
00:17:44,701 --> 00:17:46,107
Uma última coisa.
274
00:17:46,419 --> 00:17:49,494
Quando vir algo que sabe
que é impossível,
275
00:17:49,941 --> 00:17:52,691
deixe espaço em sua mente
para dúvidas.
276
00:17:53,020 --> 00:17:54,156
Boa noite.
277
00:17:54,535 --> 00:17:55,871
Boa noite.
278
00:18:39,774 --> 00:18:41,922
Boa noite, Sr. Templar.
279
00:18:42,203 --> 00:18:44,281
Não fique surpreso
que eu deveria conhecê-lo.
280
00:18:44,367 --> 00:18:47,538
Deve perceber que tem
uma certa notoriedade.
281
00:18:47,608 --> 00:18:51,131
Teria escolhido uma palavra diferente.
O que estão fazendo?
282
00:18:51,248 --> 00:18:53,787
Estão convocando de volta
o espírito que partiu.
283
00:18:53,873 --> 00:18:58,005
Antes que o corpo possa descansar em
seu túmulo, deve-se cobrar uma vida.
284
00:18:58,366 --> 00:18:59,811
A de Kreiger?
285
00:19:00,102 --> 00:19:03,012
Se foi ele quem matou Tarno, sim.
286
00:19:03,288 --> 00:19:04,960
Olho por olho, hein?
287
00:19:05,069 --> 00:19:06,967
Ele merece morrer.
288
00:19:07,365 --> 00:19:11,318
Não há nada que mesmo você
possa fazer, Sr. Templar.
289
00:22:13,306 --> 00:22:14,687
Ele está morto.
290
00:22:14,838 --> 00:22:16,579
É impossível!
291
00:22:17,064 --> 00:22:20,814
Eu diria que sua espinha está quebrada
da mesma forma que o irmão de Sibao morreu.
292
00:22:20,864 --> 00:22:22,051
É melhor chamar a polícia.
293
00:22:22,137 --> 00:22:23,121
Sim.
294
00:22:23,644 --> 00:22:26,713
Sim, sim, é claro,
farei isso imediatamente.
295
00:23:37,683 --> 00:23:40,706
Telefonista, quero fazer uma
ligação internacional.
296
00:23:40,892 --> 00:23:43,049
Para Washington DC,
297
00:23:43,205 --> 00:23:45,900
para o Sr. John Hamilton, no Pentágono.
298
00:23:49,809 --> 00:23:52,441
Olha, Simon, é ótimo saber de você,
mas não me ligou
299
00:23:52,488 --> 00:23:54,558
para me dizer que o
clima está ótimo no Haiti.
300
00:23:54,644 --> 00:23:55,741
O que acontece?
301
00:23:55,804 --> 00:23:58,054
John, você tinha um agente
trabalhando infiltrado aqui
302
00:23:58,108 --> 00:24:00,490
com o nome de David Grant.
303
00:24:00,678 --> 00:24:02,217
Bem, ele está morto.
304
00:24:02,420 --> 00:24:03,545
Morto?
305
00:24:03,693 --> 00:24:06,122
Simon, não quero falar sobre isso
na linha aberta.
306
00:24:06,177 --> 00:24:08,341
Grant estava trabalhando
em algo muito quente.
307
00:24:08,419 --> 00:24:10,747
Vou fazer Phil Brinkley voar
pra aí imediatamente.
308
00:24:10,801 --> 00:24:12,699
Estará em Porto Príncipe
até o meio da manhã.
309
00:24:12,777 --> 00:24:14,698
Gostaria que o pegasse
e lhe desse os fatos.
310
00:24:14,784 --> 00:24:15,925
Vou fazer isso.
311
00:24:16,144 --> 00:24:19,111
Talvez ele possa me dar
alguns fatos também.
312
00:24:19,761 --> 00:24:21,214
Boa noite, John.
313
00:24:38,870 --> 00:24:40,284
Morto por vodu?
314
00:24:40,309 --> 00:24:42,838
Como posso colocar no relatório?
Perderia meu emprego.
315
00:24:42,893 --> 00:24:45,010
Bem, pessoalmente estou convencido
de que é verdade.
316
00:24:45,048 --> 00:24:47,087
O relatório médico diz que
ele teve um ataque cardíaco
317
00:24:47,126 --> 00:24:49,930
fazendo com que ele caísse,
o que resultou em coluna quebrada.
318
00:24:50,063 --> 00:24:52,016
Só posso dizer que seria
muito mais aceitável
319
00:24:52,059 --> 00:24:54,234
para Washington do que aquela
parte da magia negra.
320
00:24:54,321 --> 00:24:55,758
E quanto ao carro?
321
00:24:55,796 --> 00:24:58,491
Verifiquei isso sozinho.
O fluido do freio foi drenado.
322
00:24:58,616 --> 00:25:02,459
Ele deveria morrer no acidente,
mas infelizmente ele correu à deriva e
323
00:25:02,592 --> 00:25:04,435
derrubou o rapaz nativo e o matou.
324
00:25:04,505 --> 00:25:07,216
Mas essas pessoas sabiam
que o carro foi mexido?
325
00:25:07,412 --> 00:25:09,560
Não, não, se soubessem,
326
00:25:09,763 --> 00:25:12,153
não acho que teriam vingado
a morte do rapaz.
327
00:25:12,332 --> 00:25:14,403
Como estava, Grant fazia
um papel de bêbado.
328
00:25:14,450 --> 00:25:16,934
Enganou todo mundo,
inclusive eu.
329
00:25:17,160 --> 00:25:21,378
Ele queria que as pessoas pensassem
que era um bêbado estridente inofensivo.
330
00:25:21,480 --> 00:25:23,636
De alguma forma,
Netlord deve ter chegado nele.
331
00:25:23,706 --> 00:25:24,588
Netlord?
332
00:25:24,659 --> 00:25:26,119
Era quem ele estava atrás.
333
00:25:26,214 --> 00:25:27,268
Sim.
334
00:25:27,791 --> 00:25:31,392
Não sabemos o que ele estava planejando,
mas pode apostar que é perigoso.
335
00:25:31,478 --> 00:25:33,915
Ele esteve com Castro em Cuba,
336
00:25:34,071 --> 00:25:36,071
ele estava em Bush, Guiana,
quando o problema começou lá
337
00:25:36,096 --> 00:25:37,281
e agora ele está aqui,
338
00:25:37,406 --> 00:25:40,839
e há incidentes entre
o Haiti e a República Dominicana.
339
00:25:41,074 --> 00:25:42,449
Isso é um recorde e tanto.
340
00:25:42,511 --> 00:25:43,699
Sr. Templar,
341
00:25:43,792 --> 00:25:45,994
o que estou prestes a pedir
não é oficial.
342
00:25:46,112 --> 00:25:49,721
Mas gostaria que eu continuasse
de onde Grant parou.
343
00:25:49,916 --> 00:25:53,556
Hamilton não estava exagerando
quando me contou sobre você.
344
00:25:53,908 --> 00:25:55,322
Percebe que estaria sozinho.
345
00:25:55,361 --> 00:25:56,993
Se tiver algum problema,
346
00:25:57,064 --> 00:25:58,470
não adianta procurar ajuda.
347
00:25:58,540 --> 00:26:00,063
Negaríamos até mesmo conhecê-lo.
348
00:26:00,173 --> 00:26:01,673
Acredite, se eu gritar por socorro,
349
00:26:01,703 --> 00:26:03,499
previsarei de alguém muito mais
perto do que Washington.
350
00:26:03,537 --> 00:26:04,726
Vai fazer isto?
351
00:26:04,866 --> 00:26:07,287
Terá um trabalho mais difícil
tentando me impedir.
352
00:26:07,419 --> 00:26:08,459
Obrigado.
353
00:26:08,701 --> 00:26:11,052
Agora, este é o último relatório de Grant.
354
00:26:11,310 --> 00:26:14,388
Ele não tinha terminado,
mas um fato havia surgido.
355
00:26:14,481 --> 00:26:17,473
Seja o que for que Netlord
esteja planejando,
356
00:26:17,606 --> 00:26:20,809
vai acontecer muito em breve.
357
00:26:22,877 --> 00:26:24,252
Sr. Templar?
358
00:26:24,697 --> 00:26:27,454
Como estava na cidade,
pensei em procurá-lo.
359
00:26:27,759 --> 00:26:31,555
Nosso encontro ontem à noite foi muito
breve e sob circunstâncias difíceis.
360
00:26:31,626 --> 00:26:33,751
Bem, lamento tê-lo feito esperar.
361
00:26:33,860 --> 00:26:36,254
Eu tinha alguns negócios a tratar.
362
00:26:36,664 --> 00:26:40,651
Sim, sua reunião com o homem
que voou nesta manhã.
363
00:26:41,459 --> 00:26:43,381
Oh, não é magia negra.
364
00:26:43,545 --> 00:26:44,983
Este é um lugar pequeno.
365
00:26:45,037 --> 00:26:46,474
A fofoca viaja muito rápido.
366
00:26:46,521 --> 00:26:49,606
Especialmente se as fofocas forem pagas
para manterem os olhos abertos.
367
00:26:49,731 --> 00:26:52,410
Tenho uma curiosidade insaciável.
368
00:26:52,637 --> 00:26:55,207
Vejo que você mesmo está curioso.
369
00:26:55,308 --> 00:26:58,542
Depois da noite passada, como poderia
evitar não estar interessado?
370
00:26:58,761 --> 00:27:02,011
Encontrará um estudo fascinante, Sr. Templar.
371
00:27:02,253 --> 00:27:04,737
Eu mesmo estou aqui há um ano
372
00:27:04,792 --> 00:27:07,495
e passei a maior parte desse tempo
estudando o culto.
373
00:27:07,627 --> 00:27:08,916
Aprendeu muito?
374
00:27:08,978 --> 00:27:09,835
Sim.
375
00:27:09,915 --> 00:27:12,180
Por favor, não pense que é insolência
se eu disser que provavelmente
376
00:27:12,206 --> 00:27:15,073
sei mais sobre isso
do que outro homem branco.
377
00:27:15,163 --> 00:27:16,811
Claro que tive muita sorte.
378
00:27:16,906 --> 00:27:18,576
Tive aulas com especialistas.
379
00:27:18,662 --> 00:27:19,670
Sibao?
380
00:27:19,833 --> 00:27:22,879
Sim, ela e o pai foram muito prestativos.
381
00:27:23,168 --> 00:27:25,425
Eles me levaram através
dos ritos de Rada,
382
00:27:25,465 --> 00:27:27,472
a cerimônia de iniciação.
383
00:27:27,824 --> 00:27:30,003
Tendo me estabelecido como
um verdadeiro crente,
384
00:27:30,066 --> 00:27:32,847
agora estou autorizado a aprender
alguns de seus segredos.
385
00:27:32,972 --> 00:27:36,033
Isso significa que você é capaz
de praticar magia?
386
00:27:37,142 --> 00:27:38,472
Sim.
387
00:27:38,978 --> 00:27:42,501
Claro que no momento tenho
apenas poderes muito pequenos.
388
00:27:42,829 --> 00:27:45,531
Conquista da dor, toque de cura.
389
00:27:45,625 --> 00:27:48,421
Quer dizer, você não sente dor?
390
00:27:57,506 --> 00:27:59,397
O tabaco é cultivado localmente.
391
00:27:59,490 --> 00:28:02,052
Espero que não ache muito suave.
392
00:28:02,497 --> 00:28:04,543
Um pouco, mas como todo
o resto por aqui,
393
00:28:04,590 --> 00:28:06,112
provavelmente vou
me acostumar com isso.
394
00:28:06,137 --> 00:28:07,621
Bem, realmente devo ir.
395
00:28:07,683 --> 00:28:11,613
Só vim para convidá-lo a jantar
na minha casa hoje à noite.
396
00:28:11,729 --> 00:28:13,025
Como eu poderia recusar?
397
00:28:13,080 --> 00:28:14,197
Excelente.
398
00:28:14,323 --> 00:28:17,252
Vou pedir a Sibao que prepare alguns
pratos locais nativos para o jantar.
399
00:28:17,299 --> 00:28:19,337
Sibao? Não sabia que ela
trabalhava para você.
400
00:28:19,399 --> 00:28:22,750
Sim, ao fazê-lo, posso dar a ela
e seu pai algum dinheiro,
401
00:28:22,815 --> 00:28:25,111
do contrário, ficariam
orgulhosos demais para aceitar.
402
00:28:25,230 --> 00:28:27,604
Mas o problema deixará de
existir em pouco tempo.
403
00:28:27,721 --> 00:28:28,979
De que forma?
404
00:28:29,417 --> 00:28:31,315
Mas é claro que você não sabia.
405
00:28:31,463 --> 00:28:33,556
Sibao e eu vamos nos casar.
406
00:28:33,931 --> 00:28:36,653
Bem, Sr. Templar, até esta noite.
407
00:28:37,235 --> 00:28:38,422
Até logo, Sr. Lee.
408
00:28:38,500 --> 00:28:39,812
Até logo.
409
00:28:41,132 --> 00:28:43,147
Entendo que vai estar
com ele hoje à noite.
410
00:28:43,428 --> 00:28:45,701
Sim, ele me convidou para sua casa.
411
00:28:45,803 --> 00:28:48,123
Bem, considere-se honrado.
412
00:28:48,193 --> 00:28:52,185
Até onde eu sei, ele nunca
convidou mais ninguém pra lá.
413
00:28:53,067 --> 00:28:55,286
Não foi tanto um convite,
414
00:28:55,482 --> 00:28:57,028
foi um desafio.
415
00:29:04,282 --> 00:29:05,415
Entre.
416
00:29:06,432 --> 00:29:08,275
- Bom dia.
- Lee.
417
00:29:08,610 --> 00:29:11,094
Um garoto trouxe isso para você.
418
00:29:17,130 --> 00:29:18,141
O que é isso?
419
00:29:18,167 --> 00:29:20,182
Dia dos Namorados no Haiti ou algo assim?
420
00:29:20,251 --> 00:29:21,479
Não que eu tenha ouvido falar.
421
00:29:21,534 --> 00:29:22,636
O que é isso?
422
00:29:23,104 --> 00:29:25,276
Pensei que você poderia me dizer.
423
00:29:26,729 --> 00:29:28,885
Obviamente trabalho nativo.
424
00:29:29,150 --> 00:29:31,251
Nunca vi nada parecido antes.
425
00:29:31,423 --> 00:29:33,704
Jacob? Venha aqui um minuto.
426
00:29:36,643 --> 00:29:38,236
O que é isso?
427
00:29:39,426 --> 00:29:40,590
Qual é o problema?
428
00:29:40,666 --> 00:29:45,211
É Vévé, Vévé, Erzulie.
429
00:29:45,741 --> 00:29:49,116
Erzulie é a deusa vodu
mais importante, deve ser...
430
00:29:49,257 --> 00:29:50,819
um encanto ou símbolo.
431
00:29:50,897 --> 00:29:53,272
Se conseguiu de uma maneira boa,
é muito bom.
432
00:29:53,381 --> 00:29:56,185
Se não, é muito ruim.
433
00:29:56,568 --> 00:29:59,341
Acho que consegui de uma maneira boa,
é de Sibao.
434
00:29:59,590 --> 00:30:02,067
Então, nada lhe fará mal.
435
00:30:02,864 --> 00:30:06,473
Bem, parabéns, é bom saber que
está oficialmente protegido, não é?
436
00:30:06,528 --> 00:30:08,074
Tudo bem, obrigado,
Jacob, isso é tudo.
437
00:30:08,144 --> 00:30:09,035
Sim.
438
00:30:10,051 --> 00:30:13,058
Sibao não é do tipo
que faz gestos inúteis.
439
00:30:13,207 --> 00:30:15,785
Quisera saber do que ela pensa
que eu preciso ser protegido.
440
00:30:15,878 --> 00:30:17,885
Ela obviamente pensa que
você está em perigo.
441
00:30:17,963 --> 00:30:21,338
Sim, tenho a maior fé
nessa coisinha, mas
442
00:30:21,373 --> 00:30:25,247
acho que vou levar algo um pouco mais
concreto na linha de proteção.
443
00:30:46,583 --> 00:30:47,834
Boa noite.
444
00:30:48,037 --> 00:30:49,592
Você é bem-vindo.
445
00:30:50,016 --> 00:30:52,601
Meu mestre estará com você em breve.
446
00:30:52,702 --> 00:30:54,038
Como está a perna?
447
00:30:56,403 --> 00:30:58,574
Está completamente curada.
448
00:30:58,684 --> 00:31:01,098
Não sei o que usou, mas com certeza
supera a penicilina.
449
00:31:01,190 --> 00:31:03,408
Por favor, o medalhão que lhe enviei,
450
00:31:03,476 --> 00:31:04,710
você está usando?
451
00:31:04,791 --> 00:31:06,267
Claro que estou, aqui está.
452
00:31:06,337 --> 00:31:08,977
Não fale disso com meu mestre.
453
00:31:09,391 --> 00:31:11,633
Tudo bem, mas você está
usando a mesma coisa.
454
00:31:11,703 --> 00:31:15,216
É necessário que eu o
proteja de qualquer mal.
455
00:31:17,153 --> 00:31:21,867
Aliás, entendo que devo felicitá-la,
você vai se casar.
456
00:31:22,313 --> 00:31:24,569
É o desejo do meu pai.
457
00:31:24,891 --> 00:31:26,906
Quando será o evento feliz?
458
00:31:27,034 --> 00:31:28,234
Esta noite.
459
00:31:33,392 --> 00:31:35,525
Sibao, não deixe isso acontecer.
460
00:31:35,704 --> 00:31:39,477
Se Netlord se casar com você, ele poderá
conhecer os mistérios do vodu, não é?
461
00:31:39,539 --> 00:31:42,718
É verdade que ele compartilhará
todos os meus poderes.
462
00:31:42,813 --> 00:31:44,063
Não sei o que ele lhe disse.
463
00:31:44,101 --> 00:31:46,858
Mas acredite, ele os usará só
para o mal e a corrupção.
464
00:31:46,883 --> 00:31:48,883
Ele a destruirá e a seu povo.
465
00:31:48,937 --> 00:31:51,335
A deusa Erzulie me protege.
466
00:31:51,429 --> 00:31:53,804
Sibao, não pode se arriscar.
467
00:31:53,866 --> 00:31:55,355
Boa noite, Sr. Templar.
468
00:31:55,851 --> 00:31:56,975
Boa noite.
469
00:31:57,091 --> 00:31:59,224
Espero que Sibao o tenha entretido.
470
00:31:59,294 --> 00:32:02,169
Sim, tínhamos muito o que conversar.
471
00:32:02,278 --> 00:32:03,166
Ótimo.
472
00:32:03,698 --> 00:32:05,128
Então acho que é hora de ir.
473
00:32:05,153 --> 00:32:08,691
Estarão esperando você
começar os preparativos.
474
00:32:09,636 --> 00:32:12,839
Você parece notavelmente calmo
para um homem em noite de casamento.
475
00:32:12,941 --> 00:32:14,948
Realmente não esperava
que eu me constituísse
476
00:32:14,973 --> 00:32:17,949
no noivo romântico,
nervoso e trêmulo, não é?
477
00:32:18,633 --> 00:32:20,414
Na verdade, não.
478
00:32:20,992 --> 00:32:23,460
Começaram a se aquecer para a cerimônia.
479
00:32:23,679 --> 00:32:24,882
Deixe-me servir-lhe uma bebida.
480
00:32:24,917 --> 00:32:26,593
- Uísque?
- Ótimo.
481
00:32:27,921 --> 00:32:31,006
Após a cerimônia, haverá um bule-zin.
482
00:32:31,147 --> 00:32:33,881
Essa é a grande celebração
do vodu, não é?
483
00:32:33,959 --> 00:32:36,396
Dança, invocações,
484
00:32:37,154 --> 00:32:38,154
sacrifícios.
485
00:32:38,317 --> 00:32:41,379
Seus estudos lhe ensinaram bem
em tão pouco tempo.
486
00:32:41,528 --> 00:32:44,153
Tudo o que realmente aprendi
é que há muito mais
487
00:32:44,192 --> 00:32:46,699
no vodu do que jamais imaginei.
488
00:33:11,777 --> 00:33:15,973
Sibao, filha, é hora de se arrumar.
489
00:33:16,590 --> 00:33:17,879
Sibao?
490
00:33:19,214 --> 00:33:21,175
As chamas falam de morte.
491
00:33:21,293 --> 00:33:22,823
Há maldade nesta noite.
492
00:33:22,886 --> 00:33:25,307
Erzulie protege seus seguidores.
493
00:33:25,386 --> 00:33:27,096
Não deve ter medo.
494
00:33:27,275 --> 00:33:30,697
Não deve ser permitido a esse homem
conhecer todos os mistérios.
495
00:33:30,744 --> 00:33:32,212
Ele vai ser seu marido.
496
00:33:32,290 --> 00:33:34,243
Não pode ser negado a ele.
497
00:33:34,289 --> 00:33:35,797
Se ele compartilhar nossos poderes,
498
00:33:35,829 --> 00:33:37,352
ele os usará para nos destruir.
499
00:33:37,399 --> 00:33:40,219
Essas coisas que você diz
não estão escritas nos presságios.
500
00:33:40,274 --> 00:33:42,164
Ele busca só a verdade.
501
00:33:42,281 --> 00:33:44,124
Ele quer apenas nos ajudar.
502
00:33:44,249 --> 00:33:46,819
Por favor, pai, não deixe que ele
saiba todos os nossos segredos.
503
00:33:46,856 --> 00:33:49,465
Não posso refutar os presságios.
504
00:33:51,326 --> 00:33:54,732
Então devo rezar a Erzulie
para proteger todos nós.
505
00:33:55,029 --> 00:33:58,541
Sei apenas o que ela me
mostrou nas chamas.
506
00:33:59,107 --> 00:34:01,567
Hoje à noite, um homem vai morrer.
507
00:34:01,715 --> 00:34:04,606
Concordo que há mais coisas
no céu e na terra
508
00:34:04,699 --> 00:34:06,644
do que jamais sonhei.
509
00:34:06,996 --> 00:34:09,285
Acho que o subestimei.
510
00:34:09,581 --> 00:34:12,323
Realmente está pronto para
procurar a verdade, não é?
511
00:34:12,446 --> 00:34:13,554
Sim.
512
00:34:14,023 --> 00:34:15,695
Especialmente sobre você.
513
00:34:15,875 --> 00:34:18,265
Veja, não acredito que você
tenha ido tão profundamente
514
00:34:18,312 --> 00:34:22,929
nesse negócio de vodu, apenas para
sua satisfação espiritual pessoal.
515
00:34:23,730 --> 00:34:24,721
Não pare.
516
00:34:24,778 --> 00:34:26,010
Você quer poder.
517
00:34:26,074 --> 00:34:27,558
Ou dinheiro, ou ambos.
518
00:34:27,675 --> 00:34:29,987
O vodu lhe daria essas coisas.
519
00:34:30,181 --> 00:34:33,110
Você corromperia uma religião
em uma máquina política.
520
00:34:33,172 --> 00:34:37,070
Sua crueldade, combinada com a capacidade
de ressuscitar os mortos e outros
521
00:34:37,146 --> 00:34:41,091
mistérios do vodu, fariam de você
o homem mais poderoso do Caribe.
522
00:34:41,216 --> 00:34:43,098
Não só no Caribe.
523
00:34:43,512 --> 00:34:45,176
América do Sul,
524
00:34:45,293 --> 00:34:46,583
África.
525
00:34:47,028 --> 00:34:49,328
Há mil anos eles têm
procurado por um líder
526
00:34:49,353 --> 00:34:51,808
para levá-los ao seu
lugar de direito no mundo.
527
00:34:51,893 --> 00:34:54,061
E você pensa que é esse homem?
528
00:34:54,170 --> 00:34:55,302
Sim.
529
00:34:55,874 --> 00:34:59,342
Esta noite concluo a mais
difícil e última parte.
530
00:34:59,592 --> 00:35:01,717
Depois disso, nada pode me deter.
531
00:35:01,826 --> 00:35:03,662
Especialmente você, Sr. Templar.
532
00:35:04,278 --> 00:35:05,935
Você sabe que vou tentar.
533
00:35:06,036 --> 00:35:07,168
Claro.
534
00:35:08,777 --> 00:35:10,441
Será muito divertido.
535
00:35:10,684 --> 00:35:14,473
Dois homens totalmente seguros,
de que cada um deles terá sucesso.
536
00:35:14,715 --> 00:35:17,449
É isso que faz as corridas de cavalos.
537
00:35:17,957 --> 00:35:19,542
Bem, vamos ver.
538
00:35:20,308 --> 00:35:22,082
Mas estou sendo um mau anfitrião.
539
00:35:22,214 --> 00:35:24,846
Convidei-o para jantar,
deve estar com fome.
540
00:35:25,125 --> 00:35:26,485
Vamos comer.
541
00:35:27,446 --> 00:35:28,961
Essa arma que está carregando,
542
00:35:29,000 --> 00:35:32,406
tenho certeza que é muito civilizado
para usá-la antes de jantar.
543
00:35:55,408 --> 00:35:57,723
Há algo que não entendo.
544
00:35:58,377 --> 00:36:01,455
Depois que tiver esse respaldo
do poder do vodu,
545
00:36:01,525 --> 00:36:05,290
e começar a usá-lo para
seu benefício político,
546
00:36:05,454 --> 00:36:08,860
como sabe que Sibao não se
ressentirá e retirará o poder?
547
00:36:08,921 --> 00:36:10,264
Não seja absurdo.
548
00:36:10,331 --> 00:36:14,565
Depois de saber tudo o que preciso,
prescindirei de Sibao ou de seu pai.
549
00:36:15,104 --> 00:36:17,424
E como você vai gerenciar isso?
550
00:36:17,658 --> 00:36:19,525
Quando um membro é iniciado corretamente,
551
00:36:19,564 --> 00:36:22,274
certas partes de seu sacrifício
entram em uma pequena urna,
552
00:36:22,337 --> 00:36:24,047
chamada de po-to-det.
553
00:36:24,126 --> 00:36:28,282
Depois disso, o elemento vulnerável
de sua alma fica na urna.
554
00:36:28,391 --> 00:36:30,844
Como uma caixa-forte.
555
00:36:31,016 --> 00:36:34,562
E assim ninguém pode lançar
um feitiço maligno sobre ele.
556
00:36:34,687 --> 00:36:37,983
A menos que se apossem
de sua urna.
557
00:36:38,507 --> 00:36:40,850
Veja como é fácil destruí-los.
558
00:36:41,092 --> 00:36:42,592
Se eu agir primeiro.
559
00:36:42,717 --> 00:36:45,513
Já lhe disse que
tentarei impedi-lo.
560
00:36:46,256 --> 00:36:50,193
Deve ter certeza de que falharei,
para ser tão confidencial.
561
00:36:50,271 --> 00:36:52,317
Já falhou, Sr. Templar.
562
00:36:52,560 --> 00:36:55,638
Naturalmente, tomei certas precauções.
563
00:36:56,200 --> 00:36:58,989
Estou surpreso que ainda
não tenha sentido nada.
564
00:36:59,129 --> 00:37:01,660
Não sente um certo peso
sobre o corpo?
565
00:37:01,854 --> 00:37:04,345
Um grande desejo de fechar os olhos.
566
00:37:04,688 --> 00:37:07,408
Levante-se, Sr. Templar, tente.
567
00:37:19,053 --> 00:37:20,185
O vinho?
568
00:37:20,264 --> 00:37:21,232
Sim.
569
00:37:21,732 --> 00:37:24,614
Uma simples droga para
relaxar os músculos.
570
00:38:25,981 --> 00:38:28,062
Puxe o gatilho, Templar.
571
00:38:29,920 --> 00:38:31,412
Mate-me agora,
572
00:38:31,506 --> 00:38:33,724
será sua última chance.
573
00:38:36,652 --> 00:38:37,851
Dispare.
574
00:38:55,724 --> 00:38:57,497
Por favor, não se sinta muito mal.
575
00:38:57,522 --> 00:39:01,381
Mesmo que apertasse o gatilho,
não me faria mal.
576
00:39:08,928 --> 00:39:10,725
Eu mesmo verifiquei a arma.
577
00:39:10,796 --> 00:39:13,889
Não há nada de errado com a arma.
578
00:39:22,543 --> 00:39:24,980
Teve uma carreira emocionante, Templar.
579
00:39:25,051 --> 00:39:30,317
Não acho que alguém vai negar que você
morreu tão dramaticamente quanto viveu.
580
00:40:13,797 --> 00:40:15,321
Vou para a celebração em paz.
581
00:40:15,367 --> 00:40:17,664
Manon está me esperando.
582
00:40:26,583 --> 00:40:29,583
Sr. Templar!
Sr. Templar!
583
00:40:35,759 --> 00:40:38,212
Oh, o que aconteceu?
584
00:40:38,571 --> 00:40:40,993
Você está muito machucado.
585
00:40:43,367 --> 00:40:46,148
Por todas as contas,
eu deveria estar bem morto.
586
00:40:46,173 --> 00:40:47,774
Tem certeza que não é o paraíso?
587
00:40:47,944 --> 00:40:50,795
A deusa Erzulie te protegeu.
588
00:40:56,039 --> 00:40:58,184
Ei, me ajude, sim?
589
00:41:02,925 --> 00:41:04,307
Onde está Netlord?
590
00:41:04,377 --> 00:41:06,460
Ele foi para a celebração.
591
00:41:06,916 --> 00:41:08,416
A iniciação já começou?
592
00:41:08,463 --> 00:41:11,814
Não, primeiro vem a
cerimônia de purificação.
593
00:41:11,939 --> 00:41:13,868
Você deve me levar lá
antes que comecem.
594
00:42:10,231 --> 00:42:11,426
Quanto mais falta?
595
00:42:11,488 --> 00:42:13,074
No próximo vale.
596
00:42:13,308 --> 00:42:15,761
Sibao, vá na frente, não posso me
mover mais rápido que você.
597
00:42:15,800 --> 00:42:17,127
Você deve tentar detê-los.
598
00:42:17,152 --> 00:42:19,159
Vou tentar, mas se apresse.
599
00:42:19,253 --> 00:42:21,963
Quando os tambores pararem,
a iniciação começará.
600
00:42:22,025 --> 00:42:23,470
Vá em frente.
601
00:42:47,735 --> 00:42:50,642
Tudo o que peço é que espere,
só espere até ele chegar.
602
00:42:50,671 --> 00:42:51,647
Não.
603
00:42:51,728 --> 00:42:53,928
Os ritos de purificação estão terminados.
604
00:42:53,975 --> 00:42:55,764
Agora deve vir a iniciação.
605
00:42:55,826 --> 00:42:57,443
Ele não deve ser admitido!
606
00:42:57,490 --> 00:42:59,177
Deve confiar nos deuses, Sibao.
607
00:42:59,366 --> 00:43:02,378
Se, como você diz,
o mal entrou neste lugar sagrado,
608
00:43:02,418 --> 00:43:06,449
eles me mostrarão um sinal
e expulsarei o mal.
609
00:43:15,870 --> 00:43:18,581
É seu desejo ser admitido
nos Buscadores de Oh-Gar?
610
00:43:18,666 --> 00:43:20,455
É o meu desejo.
611
00:43:54,697 --> 00:43:56,075
Como...?
612
00:43:56,406 --> 00:43:58,445
Não tenho muita certeza.
613
00:43:58,514 --> 00:44:00,834
Acho que tive uma pequena
ajuda externa.
614
00:44:00,999 --> 00:44:03,811
Ele é um incrédulo, ele não tem
direito neste lugar sagrado.
615
00:44:03,881 --> 00:44:06,138
Sibao me contou sobre sua vinda.
616
00:44:06,253 --> 00:44:08,378
- Ele deve falar.
- Não!
617
00:44:08,435 --> 00:44:11,193
Ele deseja apenas me desacreditar
dizendo coisas que são falsas.
618
00:44:11,247 --> 00:44:12,981
Ele será ouvido.
619
00:44:13,176 --> 00:44:16,324
Se o que ele disser for
considerado falso pelos deuses,
620
00:44:16,394 --> 00:44:18,667
então sua vida terminará.
621
00:44:19,394 --> 00:44:22,112
Essa é uma oportunidade
que terei que aproveitar.
622
00:44:23,019 --> 00:44:26,769
Este homem usará os poderes que
vai lhe conceder em seu próprio benefício.
623
00:44:26,845 --> 00:44:29,423
O propósito de sua alma em
aprender seus segredos
624
00:44:29,501 --> 00:44:32,063
é primeiro destruir a você e Sibao,
625
00:44:32,250 --> 00:44:35,484
e depois se elevar como líder
supremo de sua religião.
626
00:44:35,547 --> 00:44:37,000
Não é verdade!
627
00:44:37,101 --> 00:44:39,491
Quero apenas promover
e fortalecer nossa religião.
628
00:44:39,601 --> 00:44:43,429
Ma-coo-tee ah-lay-ha
procurará a mentira.
629
00:44:47,081 --> 00:44:48,487
Receio ser novo por aqui.
630
00:44:48,534 --> 00:44:50,338
O que é esse Ma-coot ah-lay-ga?
631
00:44:50,432 --> 00:44:52,932
É o teste das serpentes.
632
00:45:03,318 --> 00:45:05,279
O que acontecerá agora?
633
00:45:05,428 --> 00:45:09,454
As presas das serpentes entrarão
na carne daquele que mente.
634
00:45:09,961 --> 00:45:11,320
Não!
635
00:45:11,422 --> 00:45:15,312
Não, deve ouvir, deve me ouvir, por favor!
636
00:45:38,172 --> 00:45:39,281
Templar!
637
00:45:39,383 --> 00:45:41,788
Templar, leve-me a um médico!
638
00:45:42,257 --> 00:45:44,921
Não pode abandonar este lugar.
46136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.