All language subtitles for The Saint -- 3x21 -- Sibao

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,587 --> 00:01:12,379 Esse é um bom truque, muito útil também. 2 00:01:12,408 --> 00:01:15,072 Por exemplo, se está sendo entretido por uma dama 3 00:01:15,120 --> 00:01:17,615 e o marido chega em casa inesperadamente. 4 00:01:17,759 --> 00:01:21,079 Você faz alguns fogos e se foi. 5 00:01:21,202 --> 00:01:22,670 Não você, ele. 6 00:01:23,232 --> 00:01:26,740 Aqui no Haiti, a magia vodu se supõe ser uma coisa bastante poderosa. 7 00:01:26,765 --> 00:01:28,679 Agora não sei se isso foi real, 8 00:01:28,724 --> 00:01:30,811 ou algo falso para impressionar os turistas. 9 00:01:30,869 --> 00:01:35,285 No entanto, estou disposto a ser convencido, de qualquer maneira. 10 00:01:35,395 --> 00:01:38,402 Esperamos que sua viagem ao nosso país seja agradável. 11 00:01:38,452 --> 00:01:42,358 Aguardamos a sua chegada há vários dias. 12 00:01:42,945 --> 00:01:44,571 Bem, obrigado. 13 00:01:44,984 --> 00:01:46,702 Quer se sentar? 14 00:01:49,313 --> 00:01:51,711 Sinto que as boas-vindas sejam um pouco exageradas, 15 00:01:51,749 --> 00:01:54,968 não decidi sair de Nova York até ontem à tarde. 16 00:01:55,053 --> 00:01:58,131 Sabíamos que viria aqui há algum tempo. 17 00:01:59,334 --> 00:02:01,294 O que mais sabe sobre mim? 18 00:02:01,435 --> 00:02:02,591 Tudo. 19 00:02:02,810 --> 00:02:04,872 Essa é uma fala manjada. 20 00:02:04,927 --> 00:02:06,958 Sinto muito parecer cético. 21 00:02:07,233 --> 00:02:11,287 Mas, francamente, acho que você nem sabe o meu nome. 22 00:02:11,781 --> 00:02:13,968 Por favor, remova a areia. 23 00:02:23,047 --> 00:02:24,550 Isso é vodu. 24 00:02:29,852 --> 00:02:33,719 O SANTO 25 00:02:38,807 --> 00:02:44,746 Legenda por Susanawho 26 00:02:48,434 --> 00:02:52,309 S03E21 - Sibao 27 00:02:55,761 --> 00:02:57,026 Oh, vamos. 28 00:02:57,097 --> 00:02:59,221 Vocês foram expostos ao sol por muito tempo. 29 00:02:59,300 --> 00:03:01,526 Não me diga que acreditam nesta bobagem de magia negra. 30 00:03:01,567 --> 00:03:04,723 Não acredito ou desacredito, só estou dizendo o que vi. 31 00:03:04,777 --> 00:03:07,019 O que você pensa que viu. 32 00:03:07,214 --> 00:03:09,909 Quer dizer que pode ser alguma forma de hipnose? 33 00:03:09,987 --> 00:03:11,033 É possível. 34 00:03:11,125 --> 00:03:14,000 Não chamaria isso de magia negra, Sr. Kreiger, 35 00:03:14,101 --> 00:03:16,257 O vodu é uma religião por seu próprio direito. 36 00:03:16,318 --> 00:03:18,341 É um poder para o bem, não para o mal. 37 00:03:18,434 --> 00:03:21,486 Como todas as religiões, está aberto à corrupção e uso indevido. 38 00:03:21,511 --> 00:03:22,855 Vodu, ismodu... 39 00:03:22,880 --> 00:03:26,980 Olha, essa parte mágica é estritamente para ignorantes. 40 00:03:29,098 --> 00:03:31,051 Não precisa vir ao Haiti para vê-lo. 41 00:03:31,097 --> 00:03:32,503 Nova York está cheia de boates 42 00:03:32,534 --> 00:03:34,282 com mágicos de segunda categoria fazendo o mesmo ato. 43 00:03:34,307 --> 00:03:36,018 Sim, mas não como esse. 44 00:03:36,204 --> 00:03:39,571 Acho que se você visse, estaria menos seguro que é falso. 45 00:03:39,626 --> 00:03:40,930 Está bem. 46 00:03:41,039 --> 00:03:43,063 Tudo bem, estou disposto a dar uma olhada. 47 00:03:43,117 --> 00:03:44,554 E vou lhe dizer outra coisa. 48 00:03:44,616 --> 00:03:47,272 Não haverá uma única coisa que eu não possa explicar. 49 00:03:47,335 --> 00:03:49,139 Vai ser muito interessante. 50 00:03:49,233 --> 00:03:51,545 Por que não dirigimos até lá hoje à noite? 51 00:03:52,287 --> 00:03:53,400 Por quê não? 52 00:03:53,629 --> 00:03:57,035 Contanto que tenham bebida, poderia me entediar lá como aqui. 53 00:03:57,113 --> 00:03:59,448 Falando em bebida, pedi uma bebida há dez minutos. 54 00:03:59,496 --> 00:04:01,761 Lamento, estamos com pouca gente. Vou pegar pra você. 55 00:04:01,819 --> 00:04:04,404 Não se incomode, eu mesmo pego. 56 00:04:04,514 --> 00:04:06,904 Assim vou pegar um copo cheio. 57 00:04:09,423 --> 00:04:11,580 Está recebendo boa classe de clientes atualmente. 58 00:04:11,634 --> 00:04:13,884 Fora de temporada, tenho sorte de conseguir algum. 59 00:04:13,909 --> 00:04:15,063 Desculpe se ele o aborrece. 60 00:04:15,098 --> 00:04:16,676 Oh, ele não me aborrece absolutamente. 61 00:04:16,736 --> 00:04:18,477 O fato é que ele pode ser divertido esta noite. 62 00:04:18,511 --> 00:04:19,823 Por que não vem conosco? 63 00:04:19,878 --> 00:04:21,292 Sim, eu gostaria. 64 00:04:21,416 --> 00:04:22,899 Se não se importa, vou levar meu jipe. 65 00:04:22,924 --> 00:04:24,377 Não sinto vontade de dirigir por aquelas 66 00:04:24,416 --> 00:04:26,994 estradas nas montanhas no carro do Sr. Kreiger. 67 00:04:27,438 --> 00:04:30,008 Acaba de conseguir um passageiro. 68 00:04:37,814 --> 00:04:39,395 Que charme o rapaz, não é? 69 00:04:39,442 --> 00:04:40,807 Claro que é. 70 00:04:47,508 --> 00:04:49,032 Vamos agora, sim? 71 00:04:49,128 --> 00:04:51,674 Só quero lhe mostrar como tirar um som bem legal 72 00:04:51,721 --> 00:04:53,439 Fora isso, não vou machucá-los. 73 00:04:53,541 --> 00:04:56,236 Acho que é hora de um de nós levar nosso garoto errante de volta. 74 00:04:56,283 --> 00:04:57,134 Sua vez. 75 00:04:57,176 --> 00:04:59,824 Se essas pessoas não fossem educadas, apenas o expulsariam. 76 00:04:59,879 --> 00:05:02,277 Se ele não se acalmar, eu mesmo posso fazê-lo. 77 00:05:02,347 --> 00:05:03,933 Sr. Templar. 78 00:05:04,845 --> 00:05:05,825 Boa noite. 79 00:05:05,908 --> 00:05:07,384 Sabia que regressaria. 80 00:05:07,493 --> 00:05:09,680 Ah, olhou sua bola de cristal novamente. 81 00:05:09,836 --> 00:05:11,684 Não, eu o vi chegar. 82 00:05:11,875 --> 00:05:15,218 Depois da noite passada, uma explicação tão simples assim nunca me ocorreria. 83 00:05:15,289 --> 00:05:17,070 Dê-me, dê-me. 84 00:05:17,281 --> 00:05:18,523 Vamos. 85 00:05:18,678 --> 00:05:20,170 Sinto muito. 86 00:05:23,014 --> 00:05:26,264 De repente, sei o que quero de Natal. 87 00:05:26,732 --> 00:05:29,622 Este é o Sr. Kreiger. 88 00:05:29,982 --> 00:05:31,028 Lee, Atherton. 89 00:05:31,087 --> 00:05:34,485 Receio não ter trazido minha areia, então não sei o seu nome. 90 00:05:34,563 --> 00:05:35,664 Sibao. 91 00:05:35,730 --> 00:05:38,253 Querida, por que não vamos para a cidade 92 00:05:38,300 --> 00:05:40,779 e encontramos um lugar onde possamos dançar, hein? 93 00:05:40,823 --> 00:05:43,158 Poderia lhe mostrar como divertir-se. 94 00:05:43,229 --> 00:05:45,455 Sibao é quem me contou tudo sobre mim. 95 00:05:45,502 --> 00:05:47,705 Não poderia usar seus poderes para transformar nosso amigo aqui 96 00:05:47,744 --> 00:05:49,431 em um grande rato branco? 97 00:05:49,470 --> 00:05:50,735 Acho que alguém já fez. 98 00:05:50,782 --> 00:05:52,407 Ah, qual é o problema com vocês? 99 00:05:52,438 --> 00:05:54,703 Que se aproveitem para ganhar dinheiro rápido 100 00:05:54,773 --> 00:05:56,742 fazendo leitura de pensamento, tudo bem, 101 00:05:56,789 --> 00:05:59,382 mas não aceito essas coisas sobre poderes. 102 00:05:59,484 --> 00:06:03,155 Sr. Kreiger, o senhor finge esconder a verdade 103 00:06:03,194 --> 00:06:05,639 sobre si mesmo quando bebe demais. 104 00:06:05,693 --> 00:06:07,739 Não estou bêbado. 105 00:06:08,185 --> 00:06:11,028 Ainda nem comecei. 106 00:06:12,169 --> 00:06:14,270 Por que não nos diz mais? 107 00:06:14,364 --> 00:06:16,387 Seu amigo tem muito a ocultar. 108 00:06:16,473 --> 00:06:19,285 Por que mais ele usaria um nome que não é o dele? 109 00:06:21,135 --> 00:06:24,664 Oh, querida, você é realmente uma maravilha! 110 00:06:24,960 --> 00:06:27,405 Pode ver meu passaporte. 111 00:06:27,566 --> 00:06:30,198 Tony Kreiger. 112 00:06:31,026 --> 00:06:35,877 Nascido em 1930, branco, homem, cidadão americano. 113 00:06:36,080 --> 00:06:37,712 Querida, está enganada. 114 00:06:37,783 --> 00:06:39,345 Qual é o nome verdadeiro do Sr. Kreiger? 115 00:06:39,384 --> 00:06:41,829 Ah, droga, isso é estúpido, a dama é louca. 116 00:06:41,868 --> 00:06:43,985 Apenas deixe em paz, hein? 117 00:06:44,094 --> 00:06:48,032 Vocês não vão cair nesse truque, não é? 118 00:06:48,118 --> 00:06:50,219 É tudo loucura. 119 00:06:58,148 --> 00:07:01,077 - Bem-vindo à festa, Sr. Grant. - Grant? 120 00:07:01,460 --> 00:07:02,756 Quem é Grant? 121 00:07:02,835 --> 00:07:05,913 Digo que é um ato muito ruim. A dama nem consegue acertar meu nome, 122 00:07:05,944 --> 00:07:07,694 mesmo depois de termos sido apresentados. 123 00:07:07,749 --> 00:07:09,022 Ei, garçom! 124 00:07:09,131 --> 00:07:11,677 Traga-nos outra rodada de bebidas, sim? 125 00:07:11,778 --> 00:07:15,880 Ah, querida, por que não nos mostra alguns truques de cartas. 126 00:07:15,966 --> 00:07:18,661 Provavelmente estão mais na sua linha. 127 00:07:33,408 --> 00:07:35,689 Com licença, devo ir agora. 128 00:07:43,934 --> 00:07:45,012 Quem é aquele? 129 00:07:45,070 --> 00:07:46,387 Theron Netlord. 130 00:07:46,574 --> 00:07:47,714 Netlord! 131 00:07:48,002 --> 00:07:49,439 Parece que já ouvi. 132 00:07:49,471 --> 00:07:51,635 Não é o que os jornais chamam de oportunista político? 133 00:07:51,697 --> 00:07:55,532 Sim, e desde a guerra ele está metido em todo movimento revolucionário no Caribe. 134 00:07:55,572 --> 00:07:58,438 Ei, a festa está ficando séria, e aquelas bebidas? 135 00:07:58,524 --> 00:07:59,447 Garçom! 136 00:07:59,484 --> 00:08:02,524 Tire vantagem de um cara que bebe por aqui. 137 00:08:02,928 --> 00:08:08,059 Sibao, não posso proibir que venha aqui, só posso pedir. 138 00:08:08,154 --> 00:08:10,349 Mas deve acreditar que é para seu próprio bem. 139 00:08:10,427 --> 00:08:13,856 Não vejo mal nenhum, os turistas pagarão para ver esses truques estúpidos. 140 00:08:13,903 --> 00:08:16,387 Você não vê como se rebaixa? 141 00:08:16,621 --> 00:08:18,206 Sibao, você é especial, 142 00:08:18,252 --> 00:08:21,353 recebeu poderes negados para o resto do mundo. 143 00:08:21,627 --> 00:08:23,947 Usá-los no que chama de truques estúpidos 144 00:08:23,972 --> 00:08:26,206 é um abuso desses poderes. 145 00:08:27,095 --> 00:08:28,532 Sinto muito. 146 00:08:29,509 --> 00:08:31,774 Você deve entender, para os ocidentais, 147 00:08:31,837 --> 00:08:34,204 o vodu é uma espécie de piada. 148 00:08:34,462 --> 00:08:37,344 Não sabem nada de sua força e história. 149 00:08:37,540 --> 00:08:40,735 Usando seus dons como faz aqui você perpetua essa imagem. 150 00:08:40,805 --> 00:08:43,695 Eles continuam a pensar nisso como um ato de salão. 151 00:08:43,836 --> 00:08:45,406 Não voltarei aqui novamente. 152 00:08:45,516 --> 00:08:46,867 Obrigado. 153 00:08:48,017 --> 00:08:49,946 Lamento por tê-la aborrecido. 154 00:08:50,056 --> 00:08:52,798 Não, eu sei que o que disse é a verdade. 155 00:08:52,946 --> 00:08:54,617 Que deveria confiar em mim o suficiente para seguir 156 00:08:54,657 --> 00:08:56,953 meu conselho é uma grande recompensa. 157 00:08:58,926 --> 00:09:01,614 Agora é hora de deixar este lugar. 158 00:09:02,829 --> 00:09:05,532 Seu irmão está esperando para levá-la para casa. 159 00:09:36,627 --> 00:09:39,189 Não precisava ter vindo, posso ir para casa sozinha. 160 00:09:39,252 --> 00:09:42,025 Netlord me disse para cuidar de você. 161 00:09:42,361 --> 00:09:44,720 Que tipo de coisa está dirigindo aqui? 162 00:09:44,766 --> 00:09:46,587 Acha que estou bêbado demais para saber onde estou? 163 00:09:46,626 --> 00:09:49,743 Monsieur, lamento, mas esta conta está correta. 164 00:09:49,961 --> 00:09:51,594 Aqui estão cinco dólares. 165 00:09:51,680 --> 00:09:54,250 - É tudo que vai receber. - Lamento, monsieur, mas não é suficiente. 166 00:09:54,275 --> 00:09:56,900 - Tire as mãos de mim! - Farei algo. 167 00:09:56,952 --> 00:09:59,928 Mais uma palavra e vou destruir você e esse bar. 168 00:10:00,006 --> 00:10:02,794 Tudo bem, Kreiger, já se divertiu e incomodou todo mundo. 169 00:10:02,819 --> 00:10:04,670 - Agora saia. - Não pode me empurrar. 170 00:10:04,695 --> 00:10:06,445 Quer apostar? 171 00:10:06,912 --> 00:10:09,646 Se quiser falar um pouco mais sobre isso, vamos lá fora. 172 00:10:09,700 --> 00:10:11,168 Agora mexa-se. 173 00:10:13,094 --> 00:10:15,578 Eu ia de qualquer maneira. 174 00:10:16,353 --> 00:10:19,489 Desculpe por isso, vamos ver a conta. 175 00:10:46,723 --> 00:10:48,832 Bem, quando escrever minhas memórias, 176 00:10:48,864 --> 00:10:52,152 não acho que vou recordar como uma noite alegre e memorável. 177 00:10:52,230 --> 00:10:54,292 Não sei, teve certas compensações. 178 00:10:54,393 --> 00:10:56,244 Afinal, vimos Sibao em ação. 179 00:10:56,283 --> 00:10:57,579 Foi bastante impressionante. 180 00:10:57,604 --> 00:11:00,125 Sim, nem vou fingir entender. 181 00:11:59,846 --> 00:12:01,424 É Sibao! 182 00:12:10,445 --> 00:12:12,679 Não podemos fazer nada por ele, está morto. 183 00:12:12,718 --> 00:12:14,686 Quebrou a espinha. E a garota? 184 00:12:14,748 --> 00:12:16,818 Ela está muito mal. Onde há um médico? 185 00:12:16,850 --> 00:12:20,560 Sibao mora a alguns quilômetros na estrada. Há um médico lá. 186 00:12:39,922 --> 00:12:42,532 Pare, é o carro de Kreiger. 187 00:12:44,019 --> 00:12:46,566 Esse é o carro que nos atingiu. 188 00:12:52,947 --> 00:12:54,376 Este está vivo. 189 00:12:54,405 --> 00:12:56,585 Diria que o médico terá uma noite ocupada. Vamos levá-lo no jipe. 190 00:12:56,624 --> 00:12:57,397 Não! 191 00:12:57,443 --> 00:12:58,060 Por quê não? 192 00:12:58,096 --> 00:12:59,838 Se o levarmos à vila e descobrirem que 193 00:12:59,863 --> 00:13:01,955 ele matou aquele rapaz lá atrás, haverá problemas. 194 00:13:02,018 --> 00:13:03,260 Tem razão. 195 00:13:03,321 --> 00:13:05,845 Não importa o quanto ele mereça, não podemos deixá-lo aqui. 196 00:13:05,884 --> 00:13:07,063 Não, vá em frente e leve a garota. 197 00:13:07,118 --> 00:13:09,782 Haverá outros carros vindo do bar, vou sinalizar para um. 198 00:13:09,844 --> 00:13:13,000 Tudo bem, eu o vejo no hotel. 199 00:13:13,957 --> 00:13:15,347 Como está se sentindo? 200 00:13:15,425 --> 00:13:16,612 Não dói agora. 201 00:13:16,698 --> 00:13:18,292 O homem no carro? 202 00:13:18,651 --> 00:13:20,158 Ele está vivo. 203 00:13:21,080 --> 00:13:23,033 Meu amigo vai levá-lo ao hotel. 204 00:13:23,087 --> 00:13:27,516 Não importa, poderia levá-lo até o fim da terra, não poderia mudar as coisas. 205 00:13:27,624 --> 00:13:29,779 Mudar as coisas? Não entendo. 206 00:13:29,865 --> 00:13:33,544 Não importa onde ele esteja, ele estará morto antes do amanhecer. 207 00:13:43,584 --> 00:13:45,427 Ok, sente-se. 208 00:13:47,455 --> 00:13:49,010 Vamos ver. 209 00:13:49,702 --> 00:13:51,429 Não é muito profundo. 210 00:13:51,906 --> 00:13:53,812 Acho que parece pior do que é. 211 00:13:53,920 --> 00:13:55,521 Eu ficarei bem. 212 00:13:58,557 --> 00:14:01,010 Ei, onde está Templar? Quero falar com ele. 213 00:14:01,331 --> 00:14:03,690 Tenho certeza que ele vai querer falar com você. 214 00:14:03,799 --> 00:14:06,361 Direi que o visite quando ele voltar. 215 00:14:06,580 --> 00:14:09,400 Enquanto isso, é melhor tentar dormir um pouco. 216 00:14:09,544 --> 00:14:10,556 Sim. 217 00:14:12,051 --> 00:14:15,028 Se quiser alguma coisa, estarei no final do corredor. 218 00:14:31,350 --> 00:14:32,304 Tome. 219 00:14:32,922 --> 00:14:34,533 Agora segure isso. 220 00:14:34,672 --> 00:14:36,047 Isso mesmo. 221 00:14:37,647 --> 00:14:40,006 Não está mal na verdade. 222 00:14:59,238 --> 00:15:01,415 Tudo bem. Está confortável? 223 00:15:01,683 --> 00:15:03,761 Não, não, não, não. 224 00:15:04,925 --> 00:15:08,669 É melhor descansar por alguns minutos. 225 00:15:18,159 --> 00:15:20,776 - Como ela está, doutor? - Ela está bem. 226 00:15:20,862 --> 00:15:23,215 Ela ficaria bem, mesmo sem mim. 227 00:15:23,765 --> 00:15:25,835 - Posso? - Certamente. 228 00:15:30,599 --> 00:15:33,708 Temo que as pessoas por aqui estejam sendo indulgentes comigo 229 00:15:33,763 --> 00:15:35,528 quando me deixam tratá-los. 230 00:15:35,692 --> 00:15:38,520 Eles têm muito mais fé em seus próprios remédios nativos. 231 00:15:38,582 --> 00:15:39,895 Dá certo? 232 00:15:39,996 --> 00:15:41,175 A maior parte do tempo. 233 00:15:41,222 --> 00:15:43,440 Eles usam poções e encantamentos. 234 00:15:43,487 --> 00:15:44,565 Vodu. 235 00:15:45,270 --> 00:15:47,683 São coisas que não ensinam na Faculdade de Medicina. 236 00:15:47,746 --> 00:15:48,956 Talvez devessem. 237 00:15:48,998 --> 00:15:50,238 Concordo. 238 00:15:50,996 --> 00:15:53,777 Tentei aprender, mas mesmo depois de 20 anos, 239 00:15:53,802 --> 00:15:55,854 ainda sou um estranho. 240 00:15:56,724 --> 00:16:01,641 Estes são segredos tribais que pertencem à África pré-histórica. 241 00:16:02,610 --> 00:16:06,281 Sabe, doutor, Sibao estava ao lado do irmão quando ele foi morto. 242 00:16:06,340 --> 00:16:10,361 No entanto, ela não mostrou nenhuma emoção, eu não a entendo. 243 00:16:10,714 --> 00:16:13,331 Isso é porque ele não está morto. 244 00:16:13,538 --> 00:16:15,370 Ora, vamos, doutor. 245 00:16:16,135 --> 00:16:20,197 Claro, o coração parou de bater, a respiração parou, 246 00:16:20,266 --> 00:16:24,523 todos os exames médicos conhecidos confirmariam que a vida deixou o corpo, 247 00:16:24,695 --> 00:16:27,960 mas nunca convenceria Sibao disso. 248 00:16:28,399 --> 00:16:31,078 Receio que tudo isso esteja um pouco além pra mim. 249 00:16:31,211 --> 00:16:33,989 Isso é o Haiti, Sr. Templar. 250 00:16:34,609 --> 00:16:37,812 Aqueles que morrem violentamente se vingam. 251 00:16:38,273 --> 00:16:40,921 Esta é a terra dos que não morrem. 252 00:16:41,054 --> 00:16:42,900 Os mortos-vivos, se quiser. 253 00:16:42,994 --> 00:16:44,697 O zumbi. 254 00:16:45,962 --> 00:16:49,378 Mas doutor, zumbis, pensei que eram 255 00:16:49,403 --> 00:16:52,301 apenas uma lenda perpetuada por filmes de terror. 256 00:16:52,715 --> 00:16:55,847 Se estiver interessado, por que não pergunta a Sibao? 257 00:16:56,027 --> 00:16:57,674 Supõe-se ter grandes poderes. 258 00:16:57,752 --> 00:17:01,165 Por aqui, as pessoas a tratam como uma divindade. 259 00:17:02,087 --> 00:17:04,766 O pai dela é um houngan local, 260 00:17:04,859 --> 00:17:09,241 isso é uma espécie de feiticeiro ou sumo sacerdote do culto ao vodu. 261 00:17:09,444 --> 00:17:11,134 Doutor, você disse há pouco 262 00:17:11,169 --> 00:17:14,048 algo sobre os mortos se vingando. 263 00:17:14,609 --> 00:17:18,210 Sibao, ela mencionou que Kreiger, 264 00:17:18,240 --> 00:17:22,271 o homem que dirigia o carro, estaria morto antes do amanhecer. 265 00:17:22,719 --> 00:17:25,742 Então agradeço a Deus por não ser ele. 266 00:17:29,445 --> 00:17:31,874 Realmente deve descansar um pouco mais, minha querida. 267 00:17:31,913 --> 00:17:33,006 Como está a perna? 268 00:17:33,031 --> 00:17:34,515 Começa a sarar agora. 269 00:17:34,590 --> 00:17:36,207 Devo ir até meu pai. 270 00:17:36,296 --> 00:17:38,506 Ele vai querer agradecê-lo. Vem comigo? 271 00:17:38,592 --> 00:17:41,701 Oh, não há necessidade de agradecimentos, mas eu irei com você. 272 00:17:41,873 --> 00:17:44,373 - Boa noite e obrigado, doutor. - Boa noite, Sr. Templar. 273 00:17:44,701 --> 00:17:46,107 Uma última coisa. 274 00:17:46,419 --> 00:17:49,494 Quando vir algo que sabe que é impossível, 275 00:17:49,941 --> 00:17:52,691 deixe espaço em sua mente para dúvidas. 276 00:17:53,020 --> 00:17:54,156 Boa noite. 277 00:17:54,535 --> 00:17:55,871 Boa noite. 278 00:18:39,774 --> 00:18:41,922 Boa noite, Sr. Templar. 279 00:18:42,203 --> 00:18:44,281 Não fique surpreso que eu deveria conhecê-lo. 280 00:18:44,367 --> 00:18:47,538 Deve perceber que tem uma certa notoriedade. 281 00:18:47,608 --> 00:18:51,131 Teria escolhido uma palavra diferente. O que estão fazendo? 282 00:18:51,248 --> 00:18:53,787 Estão convocando de volta o espírito que partiu. 283 00:18:53,873 --> 00:18:58,005 Antes que o corpo possa descansar em seu túmulo, deve-se cobrar uma vida. 284 00:18:58,366 --> 00:18:59,811 A de Kreiger? 285 00:19:00,102 --> 00:19:03,012 Se foi ele quem matou Tarno, sim. 286 00:19:03,288 --> 00:19:04,960 Olho por olho, hein? 287 00:19:05,069 --> 00:19:06,967 Ele merece morrer. 288 00:19:07,365 --> 00:19:11,318 Não há nada que mesmo você possa fazer, Sr. Templar. 289 00:22:13,306 --> 00:22:14,687 Ele está morto. 290 00:22:14,838 --> 00:22:16,579 É impossível! 291 00:22:17,064 --> 00:22:20,814 Eu diria que sua espinha está quebrada da mesma forma que o irmão de Sibao morreu. 292 00:22:20,864 --> 00:22:22,051 É melhor chamar a polícia. 293 00:22:22,137 --> 00:22:23,121 Sim. 294 00:22:23,644 --> 00:22:26,713 Sim, sim, é claro, farei isso imediatamente. 295 00:23:37,683 --> 00:23:40,706 Telefonista, quero fazer uma ligação internacional. 296 00:23:40,892 --> 00:23:43,049 Para Washington DC, 297 00:23:43,205 --> 00:23:45,900 para o Sr. John Hamilton, no Pentágono. 298 00:23:49,809 --> 00:23:52,441 Olha, Simon, é ótimo saber de você, mas não me ligou 299 00:23:52,488 --> 00:23:54,558 para me dizer que o clima está ótimo no Haiti. 300 00:23:54,644 --> 00:23:55,741 O que acontece? 301 00:23:55,804 --> 00:23:58,054 John, você tinha um agente trabalhando infiltrado aqui 302 00:23:58,108 --> 00:24:00,490 com o nome de David Grant. 303 00:24:00,678 --> 00:24:02,217 Bem, ele está morto. 304 00:24:02,420 --> 00:24:03,545 Morto? 305 00:24:03,693 --> 00:24:06,122 Simon, não quero falar sobre isso na linha aberta. 306 00:24:06,177 --> 00:24:08,341 Grant estava trabalhando em algo muito quente. 307 00:24:08,419 --> 00:24:10,747 Vou fazer Phil Brinkley voar pra aí imediatamente. 308 00:24:10,801 --> 00:24:12,699 Estará em Porto Príncipe até o meio da manhã. 309 00:24:12,777 --> 00:24:14,698 Gostaria que o pegasse e lhe desse os fatos. 310 00:24:14,784 --> 00:24:15,925 Vou fazer isso. 311 00:24:16,144 --> 00:24:19,111 Talvez ele possa me dar alguns fatos também. 312 00:24:19,761 --> 00:24:21,214 Boa noite, John. 313 00:24:38,870 --> 00:24:40,284 Morto por vodu? 314 00:24:40,309 --> 00:24:42,838 Como posso colocar no relatório? Perderia meu emprego. 315 00:24:42,893 --> 00:24:45,010 Bem, pessoalmente estou convencido de que é verdade. 316 00:24:45,048 --> 00:24:47,087 O relatório médico diz que ele teve um ataque cardíaco 317 00:24:47,126 --> 00:24:49,930 fazendo com que ele caísse, o que resultou em coluna quebrada. 318 00:24:50,063 --> 00:24:52,016 Só posso dizer que seria muito mais aceitável 319 00:24:52,059 --> 00:24:54,234 para Washington do que aquela parte da magia negra. 320 00:24:54,321 --> 00:24:55,758 E quanto ao carro? 321 00:24:55,796 --> 00:24:58,491 Verifiquei isso sozinho. O fluido do freio foi drenado. 322 00:24:58,616 --> 00:25:02,459 Ele deveria morrer no acidente, mas infelizmente ele correu à deriva e 323 00:25:02,592 --> 00:25:04,435 derrubou o rapaz nativo e o matou. 324 00:25:04,505 --> 00:25:07,216 Mas essas pessoas sabiam que o carro foi mexido? 325 00:25:07,412 --> 00:25:09,560 Não, não, se soubessem, 326 00:25:09,763 --> 00:25:12,153 não acho que teriam vingado a morte do rapaz. 327 00:25:12,332 --> 00:25:14,403 Como estava, Grant fazia um papel de bêbado. 328 00:25:14,450 --> 00:25:16,934 Enganou todo mundo, inclusive eu. 329 00:25:17,160 --> 00:25:21,378 Ele queria que as pessoas pensassem que era um bêbado estridente inofensivo. 330 00:25:21,480 --> 00:25:23,636 De alguma forma, Netlord deve ter chegado nele. 331 00:25:23,706 --> 00:25:24,588 Netlord? 332 00:25:24,659 --> 00:25:26,119 Era quem ele estava atrás. 333 00:25:26,214 --> 00:25:27,268 Sim. 334 00:25:27,791 --> 00:25:31,392 Não sabemos o que ele estava planejando, mas pode apostar que é perigoso. 335 00:25:31,478 --> 00:25:33,915 Ele esteve com Castro em Cuba, 336 00:25:34,071 --> 00:25:36,071 ele estava em Bush, Guiana, quando o problema começou lá 337 00:25:36,096 --> 00:25:37,281 e agora ele está aqui, 338 00:25:37,406 --> 00:25:40,839 e há incidentes entre o Haiti e a República Dominicana. 339 00:25:41,074 --> 00:25:42,449 Isso é um recorde e tanto. 340 00:25:42,511 --> 00:25:43,699 Sr. Templar, 341 00:25:43,792 --> 00:25:45,994 o que estou prestes a pedir não é oficial. 342 00:25:46,112 --> 00:25:49,721 Mas gostaria que eu continuasse de onde Grant parou. 343 00:25:49,916 --> 00:25:53,556 Hamilton não estava exagerando quando me contou sobre você. 344 00:25:53,908 --> 00:25:55,322 Percebe que estaria sozinho. 345 00:25:55,361 --> 00:25:56,993 Se tiver algum problema, 346 00:25:57,064 --> 00:25:58,470 não adianta procurar ajuda. 347 00:25:58,540 --> 00:26:00,063 Negaríamos até mesmo conhecê-lo. 348 00:26:00,173 --> 00:26:01,673 Acredite, se eu gritar por socorro, 349 00:26:01,703 --> 00:26:03,499 previsarei de alguém muito mais perto do que Washington. 350 00:26:03,537 --> 00:26:04,726 Vai fazer isto? 351 00:26:04,866 --> 00:26:07,287 Terá um trabalho mais difícil tentando me impedir. 352 00:26:07,419 --> 00:26:08,459 Obrigado. 353 00:26:08,701 --> 00:26:11,052 Agora, este é o último relatório de Grant. 354 00:26:11,310 --> 00:26:14,388 Ele não tinha terminado, mas um fato havia surgido. 355 00:26:14,481 --> 00:26:17,473 Seja o que for que Netlord esteja planejando, 356 00:26:17,606 --> 00:26:20,809 vai acontecer muito em breve. 357 00:26:22,877 --> 00:26:24,252 Sr. Templar? 358 00:26:24,697 --> 00:26:27,454 Como estava na cidade, pensei em procurá-lo. 359 00:26:27,759 --> 00:26:31,555 Nosso encontro ontem à noite foi muito breve e sob circunstâncias difíceis. 360 00:26:31,626 --> 00:26:33,751 Bem, lamento tê-lo feito esperar. 361 00:26:33,860 --> 00:26:36,254 Eu tinha alguns negócios a tratar. 362 00:26:36,664 --> 00:26:40,651 Sim, sua reunião com o homem que voou nesta manhã. 363 00:26:41,459 --> 00:26:43,381 Oh, não é magia negra. 364 00:26:43,545 --> 00:26:44,983 Este é um lugar pequeno. 365 00:26:45,037 --> 00:26:46,474 A fofoca viaja muito rápido. 366 00:26:46,521 --> 00:26:49,606 Especialmente se as fofocas forem pagas para manterem os olhos abertos. 367 00:26:49,731 --> 00:26:52,410 Tenho uma curiosidade insaciável. 368 00:26:52,637 --> 00:26:55,207 Vejo que você mesmo está curioso. 369 00:26:55,308 --> 00:26:58,542 Depois da noite passada, como poderia evitar não estar interessado? 370 00:26:58,761 --> 00:27:02,011 Encontrará um estudo fascinante, Sr. Templar. 371 00:27:02,253 --> 00:27:04,737 Eu mesmo estou aqui há um ano 372 00:27:04,792 --> 00:27:07,495 e passei a maior parte desse tempo estudando o culto. 373 00:27:07,627 --> 00:27:08,916 Aprendeu muito? 374 00:27:08,978 --> 00:27:09,835 Sim. 375 00:27:09,915 --> 00:27:12,180 Por favor, não pense que é insolência se eu disser que provavelmente 376 00:27:12,206 --> 00:27:15,073 sei mais sobre isso do que outro homem branco. 377 00:27:15,163 --> 00:27:16,811 Claro que tive muita sorte. 378 00:27:16,906 --> 00:27:18,576 Tive aulas com especialistas. 379 00:27:18,662 --> 00:27:19,670 Sibao? 380 00:27:19,833 --> 00:27:22,879 Sim, ela e o pai foram muito prestativos. 381 00:27:23,168 --> 00:27:25,425 Eles me levaram através dos ritos de Rada, 382 00:27:25,465 --> 00:27:27,472 a cerimônia de iniciação. 383 00:27:27,824 --> 00:27:30,003 Tendo me estabelecido como um verdadeiro crente, 384 00:27:30,066 --> 00:27:32,847 agora estou autorizado a aprender alguns de seus segredos. 385 00:27:32,972 --> 00:27:36,033 Isso significa que você é capaz de praticar magia? 386 00:27:37,142 --> 00:27:38,472 Sim. 387 00:27:38,978 --> 00:27:42,501 Claro que no momento tenho apenas poderes muito pequenos. 388 00:27:42,829 --> 00:27:45,531 Conquista da dor, toque de cura. 389 00:27:45,625 --> 00:27:48,421 Quer dizer, você não sente dor? 390 00:27:57,506 --> 00:27:59,397 O tabaco é cultivado localmente. 391 00:27:59,490 --> 00:28:02,052 Espero que não ache muito suave. 392 00:28:02,497 --> 00:28:04,543 Um pouco, mas como todo o resto por aqui, 393 00:28:04,590 --> 00:28:06,112 provavelmente vou me acostumar com isso. 394 00:28:06,137 --> 00:28:07,621 Bem, realmente devo ir. 395 00:28:07,683 --> 00:28:11,613 Só vim para convidá-lo a jantar na minha casa hoje à noite. 396 00:28:11,729 --> 00:28:13,025 Como eu poderia recusar? 397 00:28:13,080 --> 00:28:14,197 Excelente. 398 00:28:14,323 --> 00:28:17,252 Vou pedir a Sibao que prepare alguns pratos locais nativos para o jantar. 399 00:28:17,299 --> 00:28:19,337 Sibao? Não sabia que ela trabalhava para você. 400 00:28:19,399 --> 00:28:22,750 Sim, ao fazê-lo, posso dar a ela e seu pai algum dinheiro, 401 00:28:22,815 --> 00:28:25,111 do contrário, ficariam orgulhosos demais para aceitar. 402 00:28:25,230 --> 00:28:27,604 Mas o problema deixará de existir em pouco tempo. 403 00:28:27,721 --> 00:28:28,979 De que forma? 404 00:28:29,417 --> 00:28:31,315 Mas é claro que você não sabia. 405 00:28:31,463 --> 00:28:33,556 Sibao e eu vamos nos casar. 406 00:28:33,931 --> 00:28:36,653 Bem, Sr. Templar, até esta noite. 407 00:28:37,235 --> 00:28:38,422 Até logo, Sr. Lee. 408 00:28:38,500 --> 00:28:39,812 Até logo. 409 00:28:41,132 --> 00:28:43,147 Entendo que vai estar com ele hoje à noite. 410 00:28:43,428 --> 00:28:45,701 Sim, ele me convidou para sua casa. 411 00:28:45,803 --> 00:28:48,123 Bem, considere-se honrado. 412 00:28:48,193 --> 00:28:52,185 Até onde eu sei, ele nunca convidou mais ninguém pra lá. 413 00:28:53,067 --> 00:28:55,286 Não foi tanto um convite, 414 00:28:55,482 --> 00:28:57,028 foi um desafio. 415 00:29:04,282 --> 00:29:05,415 Entre. 416 00:29:06,432 --> 00:29:08,275 - Bom dia. - Lee. 417 00:29:08,610 --> 00:29:11,094 Um garoto trouxe isso para você. 418 00:29:17,130 --> 00:29:18,141 O que é isso? 419 00:29:18,167 --> 00:29:20,182 Dia dos Namorados no Haiti ou algo assim? 420 00:29:20,251 --> 00:29:21,479 Não que eu tenha ouvido falar. 421 00:29:21,534 --> 00:29:22,636 O que é isso? 422 00:29:23,104 --> 00:29:25,276 Pensei que você poderia me dizer. 423 00:29:26,729 --> 00:29:28,885 Obviamente trabalho nativo. 424 00:29:29,150 --> 00:29:31,251 Nunca vi nada parecido antes. 425 00:29:31,423 --> 00:29:33,704 Jacob? Venha aqui um minuto. 426 00:29:36,643 --> 00:29:38,236 O que é isso? 427 00:29:39,426 --> 00:29:40,590 Qual é o problema? 428 00:29:40,666 --> 00:29:45,211 É Vévé, Vévé, Erzulie. 429 00:29:45,741 --> 00:29:49,116 Erzulie é a deusa vodu mais importante, deve ser... 430 00:29:49,257 --> 00:29:50,819 um encanto ou símbolo. 431 00:29:50,897 --> 00:29:53,272 Se conseguiu de uma maneira boa, é muito bom. 432 00:29:53,381 --> 00:29:56,185 Se não, é muito ruim. 433 00:29:56,568 --> 00:29:59,341 Acho que consegui de uma maneira boa, é de Sibao. 434 00:29:59,590 --> 00:30:02,067 Então, nada lhe fará mal. 435 00:30:02,864 --> 00:30:06,473 Bem, parabéns, é bom saber que está oficialmente protegido, não é? 436 00:30:06,528 --> 00:30:08,074 Tudo bem, obrigado, Jacob, isso é tudo. 437 00:30:08,144 --> 00:30:09,035 Sim. 438 00:30:10,051 --> 00:30:13,058 Sibao não é do tipo que faz gestos inúteis. 439 00:30:13,207 --> 00:30:15,785 Quisera saber do que ela pensa que eu preciso ser protegido. 440 00:30:15,878 --> 00:30:17,885 Ela obviamente pensa que você está em perigo. 441 00:30:17,963 --> 00:30:21,338 Sim, tenho a maior fé nessa coisinha, mas 442 00:30:21,373 --> 00:30:25,247 acho que vou levar algo um pouco mais concreto na linha de proteção. 443 00:30:46,583 --> 00:30:47,834 Boa noite. 444 00:30:48,037 --> 00:30:49,592 Você é bem-vindo. 445 00:30:50,016 --> 00:30:52,601 Meu mestre estará com você em breve. 446 00:30:52,702 --> 00:30:54,038 Como está a perna? 447 00:30:56,403 --> 00:30:58,574 Está completamente curada. 448 00:30:58,684 --> 00:31:01,098 Não sei o que usou, mas com certeza supera a penicilina. 449 00:31:01,190 --> 00:31:03,408 Por favor, o medalhão que lhe enviei, 450 00:31:03,476 --> 00:31:04,710 você está usando? 451 00:31:04,791 --> 00:31:06,267 Claro que estou, aqui está. 452 00:31:06,337 --> 00:31:08,977 Não fale disso com meu mestre. 453 00:31:09,391 --> 00:31:11,633 Tudo bem, mas você está usando a mesma coisa. 454 00:31:11,703 --> 00:31:15,216 É necessário que eu o proteja de qualquer mal. 455 00:31:17,153 --> 00:31:21,867 Aliás, entendo que devo felicitá-la, você vai se casar. 456 00:31:22,313 --> 00:31:24,569 É o desejo do meu pai. 457 00:31:24,891 --> 00:31:26,906 Quando será o evento feliz? 458 00:31:27,034 --> 00:31:28,234 Esta noite. 459 00:31:33,392 --> 00:31:35,525 Sibao, não deixe isso acontecer. 460 00:31:35,704 --> 00:31:39,477 Se Netlord se casar com você, ele poderá conhecer os mistérios do vodu, não é? 461 00:31:39,539 --> 00:31:42,718 É verdade que ele compartilhará todos os meus poderes. 462 00:31:42,813 --> 00:31:44,063 Não sei o que ele lhe disse. 463 00:31:44,101 --> 00:31:46,858 Mas acredite, ele os usará só para o mal e a corrupção. 464 00:31:46,883 --> 00:31:48,883 Ele a destruirá e a seu povo. 465 00:31:48,937 --> 00:31:51,335 A deusa Erzulie me protege. 466 00:31:51,429 --> 00:31:53,804 Sibao, não pode se arriscar. 467 00:31:53,866 --> 00:31:55,355 Boa noite, Sr. Templar. 468 00:31:55,851 --> 00:31:56,975 Boa noite. 469 00:31:57,091 --> 00:31:59,224 Espero que Sibao o tenha entretido. 470 00:31:59,294 --> 00:32:02,169 Sim, tínhamos muito o que conversar. 471 00:32:02,278 --> 00:32:03,166 Ótimo. 472 00:32:03,698 --> 00:32:05,128 Então acho que é hora de ir. 473 00:32:05,153 --> 00:32:08,691 Estarão esperando você começar os preparativos. 474 00:32:09,636 --> 00:32:12,839 Você parece notavelmente calmo para um homem em noite de casamento. 475 00:32:12,941 --> 00:32:14,948 Realmente não esperava que eu me constituísse 476 00:32:14,973 --> 00:32:17,949 no noivo romântico, nervoso e trêmulo, não é? 477 00:32:18,633 --> 00:32:20,414 Na verdade, não. 478 00:32:20,992 --> 00:32:23,460 Começaram a se aquecer para a cerimônia. 479 00:32:23,679 --> 00:32:24,882 Deixe-me servir-lhe uma bebida. 480 00:32:24,917 --> 00:32:26,593 - Uísque? - Ótimo. 481 00:32:27,921 --> 00:32:31,006 Após a cerimônia, haverá um bule-zin. 482 00:32:31,147 --> 00:32:33,881 Essa é a grande celebração do vodu, não é? 483 00:32:33,959 --> 00:32:36,396 Dança, invocações, 484 00:32:37,154 --> 00:32:38,154 sacrifícios. 485 00:32:38,317 --> 00:32:41,379 Seus estudos lhe ensinaram bem em tão pouco tempo. 486 00:32:41,528 --> 00:32:44,153 Tudo o que realmente aprendi é que há muito mais 487 00:32:44,192 --> 00:32:46,699 no vodu do que jamais imaginei. 488 00:33:11,777 --> 00:33:15,973 Sibao, filha, é hora de se arrumar. 489 00:33:16,590 --> 00:33:17,879 Sibao? 490 00:33:19,214 --> 00:33:21,175 As chamas falam de morte. 491 00:33:21,293 --> 00:33:22,823 Há maldade nesta noite. 492 00:33:22,886 --> 00:33:25,307 Erzulie protege seus seguidores. 493 00:33:25,386 --> 00:33:27,096 Não deve ter medo. 494 00:33:27,275 --> 00:33:30,697 Não deve ser permitido a esse homem conhecer todos os mistérios. 495 00:33:30,744 --> 00:33:32,212 Ele vai ser seu marido. 496 00:33:32,290 --> 00:33:34,243 Não pode ser negado a ele. 497 00:33:34,289 --> 00:33:35,797 Se ele compartilhar nossos poderes, 498 00:33:35,829 --> 00:33:37,352 ele os usará para nos destruir. 499 00:33:37,399 --> 00:33:40,219 Essas coisas que você diz não estão escritas nos presságios. 500 00:33:40,274 --> 00:33:42,164 Ele busca só a verdade. 501 00:33:42,281 --> 00:33:44,124 Ele quer apenas nos ajudar. 502 00:33:44,249 --> 00:33:46,819 Por favor, pai, não deixe que ele saiba todos os nossos segredos. 503 00:33:46,856 --> 00:33:49,465 Não posso refutar os presságios. 504 00:33:51,326 --> 00:33:54,732 Então devo rezar a Erzulie para proteger todos nós. 505 00:33:55,029 --> 00:33:58,541 Sei apenas o que ela me mostrou nas chamas. 506 00:33:59,107 --> 00:34:01,567 Hoje à noite, um homem vai morrer. 507 00:34:01,715 --> 00:34:04,606 Concordo que há mais coisas no céu e na terra 508 00:34:04,699 --> 00:34:06,644 do que jamais sonhei. 509 00:34:06,996 --> 00:34:09,285 Acho que o subestimei. 510 00:34:09,581 --> 00:34:12,323 Realmente está pronto para procurar a verdade, não é? 511 00:34:12,446 --> 00:34:13,554 Sim. 512 00:34:14,023 --> 00:34:15,695 Especialmente sobre você. 513 00:34:15,875 --> 00:34:18,265 Veja, não acredito que você tenha ido tão profundamente 514 00:34:18,312 --> 00:34:22,929 nesse negócio de vodu, apenas para sua satisfação espiritual pessoal. 515 00:34:23,730 --> 00:34:24,721 Não pare. 516 00:34:24,778 --> 00:34:26,010 Você quer poder. 517 00:34:26,074 --> 00:34:27,558 Ou dinheiro, ou ambos. 518 00:34:27,675 --> 00:34:29,987 O vodu lhe daria essas coisas. 519 00:34:30,181 --> 00:34:33,110 Você corromperia uma religião em uma máquina política. 520 00:34:33,172 --> 00:34:37,070 Sua crueldade, combinada com a capacidade de ressuscitar os mortos e outros 521 00:34:37,146 --> 00:34:41,091 mistérios do vodu, fariam de você o homem mais poderoso do Caribe. 522 00:34:41,216 --> 00:34:43,098 Não só no Caribe. 523 00:34:43,512 --> 00:34:45,176 América do Sul, 524 00:34:45,293 --> 00:34:46,583 África. 525 00:34:47,028 --> 00:34:49,328 Há mil anos eles têm procurado por um líder 526 00:34:49,353 --> 00:34:51,808 para levá-los ao seu lugar de direito no mundo. 527 00:34:51,893 --> 00:34:54,061 E você pensa que é esse homem? 528 00:34:54,170 --> 00:34:55,302 Sim. 529 00:34:55,874 --> 00:34:59,342 Esta noite concluo a mais difícil e última parte. 530 00:34:59,592 --> 00:35:01,717 Depois disso, nada pode me deter. 531 00:35:01,826 --> 00:35:03,662 Especialmente você, Sr. Templar. 532 00:35:04,278 --> 00:35:05,935 Você sabe que vou tentar. 533 00:35:06,036 --> 00:35:07,168 Claro. 534 00:35:08,777 --> 00:35:10,441 Será muito divertido. 535 00:35:10,684 --> 00:35:14,473 Dois homens totalmente seguros, de que cada um deles terá sucesso. 536 00:35:14,715 --> 00:35:17,449 É isso que faz as corridas de cavalos. 537 00:35:17,957 --> 00:35:19,542 Bem, vamos ver. 538 00:35:20,308 --> 00:35:22,082 Mas estou sendo um mau anfitrião. 539 00:35:22,214 --> 00:35:24,846 Convidei-o para jantar, deve estar com fome. 540 00:35:25,125 --> 00:35:26,485 Vamos comer. 541 00:35:27,446 --> 00:35:28,961 Essa arma que está carregando, 542 00:35:29,000 --> 00:35:32,406 tenho certeza que é muito civilizado para usá-la antes de jantar. 543 00:35:55,408 --> 00:35:57,723 Há algo que não entendo. 544 00:35:58,377 --> 00:36:01,455 Depois que tiver esse respaldo do poder do vodu, 545 00:36:01,525 --> 00:36:05,290 e começar a usá-lo para seu benefício político, 546 00:36:05,454 --> 00:36:08,860 como sabe que Sibao não se ressentirá e retirará o poder? 547 00:36:08,921 --> 00:36:10,264 Não seja absurdo. 548 00:36:10,331 --> 00:36:14,565 Depois de saber tudo o que preciso, prescindirei de Sibao ou de seu pai. 549 00:36:15,104 --> 00:36:17,424 E como você vai gerenciar isso? 550 00:36:17,658 --> 00:36:19,525 Quando um membro é iniciado corretamente, 551 00:36:19,564 --> 00:36:22,274 certas partes de seu sacrifício entram em uma pequena urna, 552 00:36:22,337 --> 00:36:24,047 chamada de po-to-det. 553 00:36:24,126 --> 00:36:28,282 Depois disso, o elemento vulnerável de sua alma fica na urna. 554 00:36:28,391 --> 00:36:30,844 Como uma caixa-forte. 555 00:36:31,016 --> 00:36:34,562 E assim ninguém pode lançar um feitiço maligno sobre ele. 556 00:36:34,687 --> 00:36:37,983 A menos que se apossem de sua urna. 557 00:36:38,507 --> 00:36:40,850 Veja como é fácil destruí-los. 558 00:36:41,092 --> 00:36:42,592 Se eu agir primeiro. 559 00:36:42,717 --> 00:36:45,513 Já lhe disse que tentarei impedi-lo. 560 00:36:46,256 --> 00:36:50,193 Deve ter certeza de que falharei, para ser tão confidencial. 561 00:36:50,271 --> 00:36:52,317 Já falhou, Sr. Templar. 562 00:36:52,560 --> 00:36:55,638 Naturalmente, tomei certas precauções. 563 00:36:56,200 --> 00:36:58,989 Estou surpreso que ainda não tenha sentido nada. 564 00:36:59,129 --> 00:37:01,660 Não sente um certo peso sobre o corpo? 565 00:37:01,854 --> 00:37:04,345 Um grande desejo de fechar os olhos. 566 00:37:04,688 --> 00:37:07,408 Levante-se, Sr. Templar, tente. 567 00:37:19,053 --> 00:37:20,185 O vinho? 568 00:37:20,264 --> 00:37:21,232 Sim. 569 00:37:21,732 --> 00:37:24,614 Uma simples droga para relaxar os músculos. 570 00:38:25,981 --> 00:38:28,062 Puxe o gatilho, Templar. 571 00:38:29,920 --> 00:38:31,412 Mate-me agora, 572 00:38:31,506 --> 00:38:33,724 será sua última chance. 573 00:38:36,652 --> 00:38:37,851 Dispare. 574 00:38:55,724 --> 00:38:57,497 Por favor, não se sinta muito mal. 575 00:38:57,522 --> 00:39:01,381 Mesmo que apertasse o gatilho, não me faria mal. 576 00:39:08,928 --> 00:39:10,725 Eu mesmo verifiquei a arma. 577 00:39:10,796 --> 00:39:13,889 Não há nada de errado com a arma. 578 00:39:22,543 --> 00:39:24,980 Teve uma carreira emocionante, Templar. 579 00:39:25,051 --> 00:39:30,317 Não acho que alguém vai negar que você morreu tão dramaticamente quanto viveu. 580 00:40:13,797 --> 00:40:15,321 Vou para a celebração em paz. 581 00:40:15,367 --> 00:40:17,664 Manon está me esperando. 582 00:40:26,583 --> 00:40:29,583 Sr. Templar! Sr. Templar! 583 00:40:35,759 --> 00:40:38,212 Oh, o que aconteceu? 584 00:40:38,571 --> 00:40:40,993 Você está muito machucado. 585 00:40:43,367 --> 00:40:46,148 Por todas as contas, eu deveria estar bem morto. 586 00:40:46,173 --> 00:40:47,774 Tem certeza que não é o paraíso? 587 00:40:47,944 --> 00:40:50,795 A deusa Erzulie te protegeu. 588 00:40:56,039 --> 00:40:58,184 Ei, me ajude, sim? 589 00:41:02,925 --> 00:41:04,307 Onde está Netlord? 590 00:41:04,377 --> 00:41:06,460 Ele foi para a celebração. 591 00:41:06,916 --> 00:41:08,416 A iniciação já começou? 592 00:41:08,463 --> 00:41:11,814 Não, primeiro vem a cerimônia de purificação. 593 00:41:11,939 --> 00:41:13,868 Você deve me levar lá antes que comecem. 594 00:42:10,231 --> 00:42:11,426 Quanto mais falta? 595 00:42:11,488 --> 00:42:13,074 No próximo vale. 596 00:42:13,308 --> 00:42:15,761 Sibao, vá na frente, não posso me mover mais rápido que você. 597 00:42:15,800 --> 00:42:17,127 Você deve tentar detê-los. 598 00:42:17,152 --> 00:42:19,159 Vou tentar, mas se apresse. 599 00:42:19,253 --> 00:42:21,963 Quando os tambores pararem, a iniciação começará. 600 00:42:22,025 --> 00:42:23,470 Vá em frente. 601 00:42:47,735 --> 00:42:50,642 Tudo o que peço é que espere, só espere até ele chegar. 602 00:42:50,671 --> 00:42:51,647 Não. 603 00:42:51,728 --> 00:42:53,928 Os ritos de purificação estão terminados. 604 00:42:53,975 --> 00:42:55,764 Agora deve vir a iniciação. 605 00:42:55,826 --> 00:42:57,443 Ele não deve ser admitido! 606 00:42:57,490 --> 00:42:59,177 Deve confiar nos deuses, Sibao. 607 00:42:59,366 --> 00:43:02,378 Se, como você diz, o mal entrou neste lugar sagrado, 608 00:43:02,418 --> 00:43:06,449 eles me mostrarão um sinal e expulsarei o mal. 609 00:43:15,870 --> 00:43:18,581 É seu desejo ser admitido nos Buscadores de Oh-Gar? 610 00:43:18,666 --> 00:43:20,455 É o meu desejo. 611 00:43:54,697 --> 00:43:56,075 Como...? 612 00:43:56,406 --> 00:43:58,445 Não tenho muita certeza. 613 00:43:58,514 --> 00:44:00,834 Acho que tive uma pequena ajuda externa. 614 00:44:00,999 --> 00:44:03,811 Ele é um incrédulo, ele não tem direito neste lugar sagrado. 615 00:44:03,881 --> 00:44:06,138 Sibao me contou sobre sua vinda. 616 00:44:06,253 --> 00:44:08,378 - Ele deve falar. - Não! 617 00:44:08,435 --> 00:44:11,193 Ele deseja apenas me desacreditar dizendo coisas que são falsas. 618 00:44:11,247 --> 00:44:12,981 Ele será ouvido. 619 00:44:13,176 --> 00:44:16,324 Se o que ele disser for considerado falso pelos deuses, 620 00:44:16,394 --> 00:44:18,667 então sua vida terminará. 621 00:44:19,394 --> 00:44:22,112 Essa é uma oportunidade que terei que aproveitar. 622 00:44:23,019 --> 00:44:26,769 Este homem usará os poderes que vai lhe conceder em seu próprio benefício. 623 00:44:26,845 --> 00:44:29,423 O propósito de sua alma em aprender seus segredos 624 00:44:29,501 --> 00:44:32,063 é primeiro destruir a você e Sibao, 625 00:44:32,250 --> 00:44:35,484 e depois se elevar como líder supremo de sua religião. 626 00:44:35,547 --> 00:44:37,000 Não é verdade! 627 00:44:37,101 --> 00:44:39,491 Quero apenas promover e fortalecer nossa religião. 628 00:44:39,601 --> 00:44:43,429 Ma-coo-tee ah-lay-ha procurará a mentira. 629 00:44:47,081 --> 00:44:48,487 Receio ser novo por aqui. 630 00:44:48,534 --> 00:44:50,338 O que é esse Ma-coot ah-lay-ga? 631 00:44:50,432 --> 00:44:52,932 É o teste das serpentes. 632 00:45:03,318 --> 00:45:05,279 O que acontecerá agora? 633 00:45:05,428 --> 00:45:09,454 As presas das serpentes entrarão na carne daquele que mente. 634 00:45:09,961 --> 00:45:11,320 Não! 635 00:45:11,422 --> 00:45:15,312 Não, deve ouvir, deve me ouvir, por favor! 636 00:45:38,172 --> 00:45:39,281 Templar! 637 00:45:39,383 --> 00:45:41,788 Templar, leve-me a um médico! 638 00:45:42,257 --> 00:45:44,921 Não pode abandonar este lugar. 46136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.