Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,140 --> 00:00:35,420
One of the delights
of not being gainfully
2
00:00:35,421 --> 00:00:38,695
employed is that my
life is sort of reversed.
3
00:00:38,720 --> 00:00:42,567
At night, when most men are
sleeping, I'm usually gambling
4
00:00:42,592 --> 00:00:45,622
or dancing with beautiful
women and drinking champagne.
5
00:00:45,860 --> 00:00:49,064
Then in the morning, when
most men are going to work,
6
00:00:49,560 --> 00:00:50,956
I'm going to bed.
7
00:00:51,360 --> 00:00:54,300
It's a topsy-turvy kind
of life, but I enjoy it.
8
00:00:54,320 --> 00:00:57,446
It gives me a feeling
of serenity and security.
9
00:01:33,180 --> 00:01:34,180
You all right?
10
00:01:34,820 --> 00:01:36,660
I'm not exactly bubbling with good humor.
11
00:01:36,760 --> 00:01:37,976
What are you doing here at Dorsie?
12
00:01:38,000 --> 00:01:39,140
I've come here to warn you.
13
00:01:40,460 --> 00:01:41,460
They're out to kill you.
14
00:01:42,060 --> 00:01:44,800
That's nice. I thought it was
my doctor trying to drum up trade.
15
00:01:45,180 --> 00:01:46,180
Who's gunning for me?
16
00:01:47,460 --> 00:01:48,460
Take your pick.
17
00:01:50,520 --> 00:01:53,699
Nobody has more enemies
than the famous Simon Templar.
18
00:02:27,879 --> 00:02:29,199
Go on now, Dossie.
19
00:02:29,950 --> 00:02:31,740
There's a contract.
20
00:02:32,380 --> 00:02:34,460
Somebody's willing to pay
five grand over your dead.
21
00:02:34,730 --> 00:02:36,890
A tight one, I'd say, was
worth a great deal more.
22
00:02:37,280 --> 00:02:38,360
Who's putting up the money?
23
00:02:38,960 --> 00:02:39,960
I don't know.
24
00:02:40,295 --> 00:02:41,696
I just heard the word going around.
25
00:02:42,560 --> 00:02:45,080
I should have mentioned there'd
be plenty of takers for 5,000.
26
00:02:45,560 --> 00:02:47,841
You have the reputation of
being a very hard man to kill.
27
00:02:48,040 --> 00:02:49,800
It's a reputation I'd
be very sorry to lose.
28
00:02:50,300 --> 00:02:53,260
Don't imagine the professional guns
would be standing in line for the job.
29
00:02:53,350 --> 00:02:55,180
If they do come, I'll be waiting for them.
30
00:02:56,300 --> 00:02:57,540
Thanks for the warning, Dossie.
31
00:03:00,060 --> 00:03:03,320
Oh, by the way, where can I contact
the man who's putting up the money?
32
00:03:04,130 --> 00:03:05,411
There's just a telephone number.
33
00:03:06,040 --> 00:03:07,561
No names, nothing else, just a number.
34
00:03:08,775 --> 00:03:10,420
Brother Hyde, 1537.
35
00:03:11,550 --> 00:03:13,700
Brother Hyde, 1537.
36
00:03:14,100 --> 00:03:15,100
So long, Mr. Templar.
37
00:03:15,180 --> 00:03:18,400
Oh, Dossie, uh... Oh, no,
Mr. Templar, no money.
38
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
I owe you a favor.
39
00:03:19,880 --> 00:03:20,916
You don't owe me anything.
40
00:03:20,940 --> 00:03:21,940
Oh, thanks.
41
00:03:22,780 --> 00:03:24,040
I'll see you around.
42
00:03:51,600 --> 00:03:53,426
Friste Warehouse Service, Friste speaking.
43
00:03:53,450 --> 00:03:54,450
Good morning.
44
00:03:55,015 --> 00:03:57,200
A mutual friend suggested I contact you.
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,940
I'm in the lead delivery business.
46
00:04:00,810 --> 00:04:02,860
Well, I do have a contract to place.
47
00:04:02,861 --> 00:04:05,558
That is, if the price is
right and the quality of
48
00:04:05,570 --> 00:04:08,500
the work's good, perhaps
we could meet to discuss it.
49
00:04:09,150 --> 00:04:10,150
I'd like nothing better.
50
00:04:10,890 --> 00:04:11,890
Where and when?
51
00:04:12,210 --> 00:04:14,500
Tonight, 9 o'clock, here at my warehouse.
52
00:04:15,150 --> 00:04:16,320
12A Mannion's Wharf.
53
00:04:38,660 --> 00:04:39,740
You want me, Mac?
54
00:04:40,200 --> 00:04:43,380
Yes, I have a little shipment I'd
like you to pick up and deliver for me.
55
00:04:43,420 --> 00:04:44,675
Here's my address.
56
00:04:44,700 --> 00:04:48,400
If you could be there at 5, just between
you and me, there's 40 quid in it for you.
57
00:04:48,880 --> 00:04:51,113
At 40 quid, I'd pick up Yellow Fever.
58
00:04:51,360 --> 00:04:52,441
I'll be there at 5 o'clock.
59
00:04:59,600 --> 00:05:00,600
Hey!
60
00:05:00,640 --> 00:05:01,760
What's all this about, then?
61
00:05:02,080 --> 00:05:03,680
One crate restored until it's closed.
62
00:05:03,940 --> 00:05:05,080
Well, we haven't got any orders about it.
63
00:05:05,100 --> 00:05:06,136
Anyway, we're just closed.
64
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Oh, come on.
65
00:05:07,200 --> 00:05:08,436
All right, give us your note, then.
66
00:05:08,460 --> 00:05:09,556
I don't want to come back in the morning.
67
00:05:09,580 --> 00:05:10,580
Right.
68
00:05:27,360 --> 00:05:28,360
You're finished.
69
00:05:28,500 --> 00:05:29,500
Just about.
70
00:05:32,160 --> 00:05:33,360
Come on, let's stack it, then.
71
00:05:34,080 --> 00:05:35,376
Can't we leave it till the morning?
72
00:05:35,400 --> 00:05:36,255
Why?
73
00:05:36,280 --> 00:05:37,715
Got a hard night tonight.
74
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
You at it again.
75
00:05:39,300 --> 00:05:40,300
I'll lock up, will you?
76
00:05:40,700 --> 00:05:41,840
I want to hang on for a bit.
77
00:05:42,200 --> 00:05:43,200
OK.
78
00:05:43,320 --> 00:05:44,120
Good night, Mr. Friste.
79
00:05:44,180 --> 00:05:45,180
Good night.
80
00:08:09,990 --> 00:08:12,431
You're calling a policeman.
You'd better get one for me, too.
81
00:08:15,280 --> 00:08:16,280
Who are you?
82
00:08:16,450 --> 00:08:17,704
Let's get one thing straight.
83
00:08:17,925 --> 00:08:18,925
This
84
00:08:19,638 --> 00:08:21,797
makes me the quiz master.
85
00:08:22,890 --> 00:08:25,483
Okay? Now, why are you willing to
pay five grand to have me dead?
86
00:08:25,860 --> 00:08:26,860
Templar.
87
00:08:29,295 --> 00:08:32,389
Get out of here. Now. I'm warning you.
88
00:08:32,540 --> 00:08:34,002
You're warning me.
89
00:08:34,689 --> 00:08:36,064
I'm holding this, remember?
90
00:08:36,088 --> 00:08:37,696
You don't scare me.
91
00:08:38,023 --> 00:08:39,916
You lay a hand on me and they'll get you.
92
00:08:39,940 --> 00:08:40,940
Who?
93
00:08:42,850 --> 00:08:46,189
Who are they?
Friste, you'd better start talking.
94
00:08:47,000 --> 00:08:49,540
Believe me, words sound
better with a mouth in your face.
95
00:08:52,110 --> 00:08:53,826
All right. I'll tell you.
96
00:08:54,600 --> 00:08:58,096
Won't make any difference.
Farnberg will kill you anyway.
97
00:08:58,640 --> 00:08:59,570
Farnberg?
98
00:08:59,737 --> 00:09:00,937
Jack Farnberg?
99
00:09:01,080 --> 00:09:02,760
I thought that'd get you.
100
00:09:03,040 --> 00:09:04,200
He's in prison in the States.
101
00:09:04,690 --> 00:09:05,690
He came out a month ago.
102
00:09:06,530 --> 00:09:08,700
He's waited for eight
years to get even with you.
103
00:09:09,220 --> 00:09:10,720
And how are you tied in with him?
104
00:09:11,410 --> 00:09:13,800
He's a friend of mine.
I'm just trying to help him.
105
00:09:14,090 --> 00:09:16,770
Or you want to share in a
quarter of a million dollars.
106
00:09:17,360 --> 00:09:18,616
Is that it? I don't know
what you're talking about.
107
00:09:18,640 --> 00:09:19,640
Oh, sure you do.
108
00:09:20,740 --> 00:09:22,260
Farnberg knocked over an army payroll.
109
00:09:22,820 --> 00:09:24,740
He was arrested, but they
never found the money.
110
00:09:25,685 --> 00:09:27,765
I figured he'd be back
sooner or later for the loot.
111
00:09:27,820 --> 00:09:28,820
Where is he now?
112
00:09:29,380 --> 00:09:30,380
I don't know.
113
00:09:30,590 --> 00:09:33,060
Well, try and remember.
And we'll go and see him.
114
00:09:33,240 --> 00:09:34,360
I don't know. I'll tell you.
115
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
Start remembering.
116
00:09:38,360 --> 00:09:40,980
Just get into my car.
I parked it before I was delivered.
117
00:09:42,760 --> 00:09:44,433
In fact, start writing.
118
00:09:52,500 --> 00:09:53,500
Hey, Friste!
119
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
Answer him.
120
00:09:57,060 --> 00:09:58,060
Up here.
121
00:09:59,940 --> 00:10:01,573
Well, things are going pretty good.
122
00:10:01,810 --> 00:10:03,410
I got an address for the Ballinger Dame.
123
00:10:03,480 --> 00:10:06,801
She's got a house at 22 Cromford Street
at... What's the matter with you, Friste?
124
00:10:07,110 --> 00:10:08,310
I think he's allergic to guns.
125
00:10:09,540 --> 00:10:11,100
So you better drop yours on the floor.
126
00:10:15,250 --> 00:10:16,590
Now, back up behind the desk.
127
00:10:19,830 --> 00:10:20,830
You too, Friste.
128
00:10:22,310 --> 00:10:23,310
You're early, Templar.
129
00:10:24,310 --> 00:10:25,710
We didn't expect you until nine.
130
00:10:26,130 --> 00:10:28,856
I was so excited to seeing
you again, I couldn't wait.
131
00:10:29,290 --> 00:10:31,570
If you're smart, you'll pull
the trigger on me right now.
132
00:10:32,010 --> 00:10:34,362
Because if I stay alive, I
swear they're going to be
133
00:10:34,374 --> 00:10:37,010
picking up little pieces of
you all over this crummy town.
134
00:10:37,450 --> 00:10:39,010
I haven't changed much, have you, Jack?
135
00:10:39,710 --> 00:10:42,410
You still talk like a hoodlum in
a second-rate gangster movie.
136
00:10:42,680 --> 00:10:45,351
Okay, smart boy, you're dealing the cards.
137
00:10:45,376 --> 00:10:46,605
What happens now?
138
00:10:46,630 --> 00:10:50,710
Well, for a start, how about telling me
where that quarter of a million dollars is?
139
00:10:51,080 --> 00:10:52,486
Listen, Templar, that dough is mine.
140
00:10:52,510 --> 00:10:53,710
I paid for it in time.
141
00:10:54,790 --> 00:10:55,710
You should know that better than anybody.
142
00:10:55,810 --> 00:10:56,810
You helped put me inside.
143
00:10:56,870 --> 00:10:57,870
My pleasure.
144
00:10:58,120 --> 00:10:59,320
Well, I'm here to collect now.
145
00:10:59,950 --> 00:11:02,490
You, the cops, nobody's going to stop me.
146
00:11:03,020 --> 00:11:04,340
That's a pretty selfish attitude.
147
00:11:05,890 --> 00:11:08,810
Incidentally, you did a lousy job
trying to run me down this morning.
148
00:11:09,840 --> 00:11:11,190
That was this bum's stupid idea.
149
00:11:12,070 --> 00:11:13,648
He figured if we could
throw a scare into
150
00:11:13,660 --> 00:11:15,406
you, you'd buy our dusty
story and come here.
151
00:11:15,430 --> 00:11:16,910
That's when I only bought half of it.
152
00:11:17,230 --> 00:11:19,279
And while we're on the
subject of buying, let's get
153
00:11:19,291 --> 00:11:21,230
back to the whereabouts
of that missing payroll.
154
00:11:21,810 --> 00:11:23,196
Why don't you
drop dead?
155
00:11:50,670 --> 00:11:51,670
You blast it.
156
00:12:05,390 --> 00:12:06,430
I'll get some more shells.
157
00:13:35,980 --> 00:13:37,440
That's as far as you'll go, buster.
158
00:13:42,760 --> 00:13:43,760
Get in!
159
00:13:55,030 --> 00:13:56,030
You all right?
160
00:13:56,590 --> 00:13:58,250
Sure. What the devil are
you doing here?
161
00:13:58,530 --> 00:14:00,665
I specialize in nick-of-time rescues.
162
00:14:00,690 --> 00:14:03,850
I've been following Farnberg. I saw
your car in the alley, heard the shots.
163
00:14:03,990 --> 00:14:05,486
Thought you might want to leave in a hurry.
164
00:14:05,510 --> 00:14:07,110
Well, thank heavens for the U.S. Cavalry.
165
00:14:07,111 --> 00:14:10,630
Now, where can the Major John
Dunstan Taxi Service take you?
166
00:14:11,390 --> 00:14:12,390
Home.
167
00:14:12,530 --> 00:14:13,530
Home it is.
168
00:14:22,310 --> 00:14:23,690
John, it's great to see you again.
169
00:14:24,070 --> 00:14:25,190
Still in Air Force Security?
170
00:14:25,770 --> 00:14:27,770
Yeah, Simon, I'm getting
too old to make a change.
171
00:14:27,950 --> 00:14:30,390
Besides, I'll be eligible for a
pension in about eight years.
172
00:14:30,510 --> 00:14:31,990
Well, what brings you back to London?
173
00:14:32,680 --> 00:14:35,366
Well, I've been right behind Farnberg
ever since he got out of the pen.
174
00:14:35,390 --> 00:14:36,390
Uh-huh.
175
00:14:36,475 --> 00:14:39,125
Hoping he'll, uh, lead you to
that missing payroll?
176
00:14:39,150 --> 00:14:41,306
That's right. But I don't think he
knows where the money is.
177
00:14:41,330 --> 00:14:43,490
Otherwise, he'd just grab
it and beat it, wouldn't he?
178
00:14:43,515 --> 00:14:44,465
Yeah, I'll fix that.
179
00:14:44,490 --> 00:14:47,126
I remember there was a lapse
of about two hours between
180
00:14:47,138 --> 00:14:49,930
the time Farnberg was picked
up and the time of the heist.
181
00:14:50,150 --> 00:14:51,958
That's right. And during
those two hours, you
182
00:14:51,970 --> 00:14:53,790
could have passed the
money to somebody else.
183
00:14:54,350 --> 00:14:55,350
Any ideas?
184
00:14:55,610 --> 00:14:57,290
No. But I don't think he can find the guy.
185
00:14:57,730 --> 00:14:58,970
Where does Friste fit into this?
186
00:14:59,960 --> 00:15:03,160
Well, he was living in the States for a
while, and he did a stretch for forgery.
187
00:15:03,420 --> 00:15:05,030
He wound up in the same cell with Farnberg.
188
00:15:05,031 --> 00:15:06,190
I guess they teamed up.
189
00:15:06,670 --> 00:15:09,870
Well, I'm glad Farnberg didn't come all
the way from the States just to kill me.
190
00:15:10,010 --> 00:15:11,617
Well, don't get too
complacent about it.
191
00:15:11,629 --> 00:15:13,450
He's got a big grudge
against you, buddy boy.
192
00:15:13,600 --> 00:15:15,920
By the way, does this name Ballinger
mean anything to you? Ballinger? No.
193
00:15:16,750 --> 00:15:17,750
Why?
194
00:15:18,310 --> 00:15:21,070
Well, Farnberg mentioned it when
he came into Friste's office tonight.
195
00:15:21,210 --> 00:15:22,410
He was quite excited about it.
196
00:15:22,740 --> 00:15:23,900
I'd better get some more ice.
197
00:15:27,430 --> 00:15:28,430
I'll get it.
198
00:15:48,810 --> 00:15:50,290
Good evening.
- Oh, good evening, sir.
199
00:15:50,330 --> 00:15:51,330
Mr. Templar?
200
00:15:51,650 --> 00:15:52,415
Yes?
201
00:15:52,440 --> 00:15:54,946
It's been reported that your
car was seen parked for the best
202
00:15:54,958 --> 00:15:57,849
part of the day in the evening
outside Friste's warehouse.
203
00:15:58,290 --> 00:15:59,889
Well, you haven't come
all the way this time of
204
00:15:59,901 --> 00:16:01,546
the evening to give me a
parking ticket, surely?
205
00:16:01,570 --> 00:16:02,459
No, sir.
206
00:16:02,500 --> 00:16:03,500
Mr. Teal sent me.
207
00:16:03,610 --> 00:16:04,330
He'd like to see you.
208
00:16:04,530 --> 00:16:06,082
Oh? What about? About Mr.
209
00:16:06,335 --> 00:16:07,536
Friste, sir.
210
00:16:08,025 --> 00:16:09,430
You see, he's been murdered.
211
00:16:13,110 --> 00:16:14,110
Well?
212
00:16:15,160 --> 00:16:18,050
Claude, it's my considered opinion.
213
00:16:19,450 --> 00:16:20,450
That you're right.
214
00:16:21,410 --> 00:16:22,410
He is dead.
215
00:16:22,530 --> 00:16:23,530
Don't get smart.
216
00:16:23,730 --> 00:16:25,490
I've enough evidence
to book you right away.
217
00:16:25,725 --> 00:16:26,650
Just tell me all about it.
218
00:16:26,730 --> 00:16:27,730
Well, maybe I can help.
219
00:16:28,190 --> 00:16:29,190
How?
220
00:16:29,260 --> 00:16:30,820
This is tied up with the Farnberg case.
221
00:16:30,999 --> 00:16:32,035
Farnberg?
222
00:16:32,060 --> 00:16:34,500
Farnberg was a flight sergeant
on one of our bases over here.
223
00:16:35,610 --> 00:16:38,210
He robbed the paymaster's
office of a quarter of a million bucks.
224
00:16:39,240 --> 00:16:42,200
Simon was visiting the base at the
time, and he helped me with the arrest.
225
00:16:42,350 --> 00:16:43,550
The money was never recovered.
226
00:16:44,020 --> 00:16:45,340
Well, Templar, I'm not surprised.
227
00:16:46,030 --> 00:16:47,930
In short, Farnberg has
come back for the money.
228
00:16:48,810 --> 00:16:49,810
And me.
229
00:16:49,930 --> 00:16:52,029
Yes, and the U.S. Air Force would
like to get the money back, too.
230
00:16:52,054 --> 00:16:53,250
And that's where I come in.
231
00:16:54,005 --> 00:16:55,656
Then why did Farnberg kill Friste?
232
00:16:55,690 --> 00:16:56,690
I don't think he did.
233
00:16:58,750 --> 00:16:59,750
You don't?
234
00:17:00,030 --> 00:17:01,090
No. Friste was an asset.
235
00:17:01,470 --> 00:17:02,590
Excuse me.
- Of course.
236
00:17:02,890 --> 00:17:05,750
I should imagine he was
properly financing Farnberg.
237
00:17:05,810 --> 00:17:06,970
He had no reason to kill him.
238
00:17:07,110 --> 00:17:08,110
And who did?
239
00:17:09,430 --> 00:17:10,430
I don't know.
240
00:17:10,920 --> 00:17:12,880
But I can give you a
couple of things to work on.
241
00:17:13,690 --> 00:17:16,770
For instance, this skylight.
242
00:17:16,795 --> 00:17:17,839
What about it?
243
00:17:17,864 --> 00:17:19,390
When I was here earlier, it was closed.
244
00:17:19,510 --> 00:17:22,750
Now it's open. From the angle of the wound,
Friste could have been shot from there.
245
00:17:22,870 --> 00:17:23,750
Here's another thing.
246
00:17:23,850 --> 00:17:24,665
What are they?
247
00:17:24,690 --> 00:17:27,370
They're the complete works
of a lady called Eileen Wiltham.
248
00:17:27,430 --> 00:17:28,823
They're all crime stories.
249
00:17:28,910 --> 00:17:29,910
And all brand new.
250
00:17:30,490 --> 00:17:33,370
Hardly the sort of thing you'd
expect to find in an office of this sort.
251
00:17:34,390 --> 00:17:35,390
Happy reading.
252
00:17:35,770 --> 00:17:37,570
You'll find the rest of
them in the bookcase.
253
00:17:37,571 --> 00:17:39,157
Excuse me.
- Where are you going now?
254
00:17:39,190 --> 00:17:40,190
Home.
255
00:17:40,350 --> 00:17:41,350
Good night.
256
00:17:44,570 --> 00:17:46,691
You can't go yet.
You haven't told me a thing.
257
00:17:46,870 --> 00:17:50,230
Major Dunson will give you a
blow-blind-blow rundown on the story so far.
258
00:17:50,370 --> 00:17:51,930
Oh, sure.
But where do we go from here?
259
00:17:52,200 --> 00:17:54,030
Well, I suggest you
try and locate Farnberg.
260
00:17:54,270 --> 00:17:55,270
And you?
261
00:17:55,880 --> 00:18:00,070
Tomorrow I shall go and see the lady
Farnberg mentioned at 22 Crumpet Street.
262
00:18:18,890 --> 00:18:19,890
She's not here.
263
00:18:19,990 --> 00:18:21,690
Who isn't?
- Mrs. Ballinger.
264
00:18:21,930 --> 00:18:22,930
When will she be back?
265
00:18:23,050 --> 00:18:24,050
Well, how should I know?
266
00:18:24,210 --> 00:18:25,910
Been away three months already, you know.
267
00:18:26,190 --> 00:18:27,190
In Spain.
268
00:18:27,310 --> 00:18:28,310
You're a housekeeper?
269
00:18:28,390 --> 00:18:29,850
Oh, no. Nothing like that.
270
00:18:29,955 --> 00:18:32,910
I come in a few times a week and I
feed the fish and dust around a bit.
271
00:18:33,170 --> 00:18:35,230
Well, thank you.
It looks as though I'm wasting my time.
272
00:18:35,290 --> 00:18:36,140
Yes.
273
00:18:36,165 --> 00:18:37,485
That's what I told the other man.
274
00:18:37,890 --> 00:18:39,290
He was from the phone company, too.
275
00:18:40,175 --> 00:18:41,506
But I'm not from the phone company.
276
00:18:41,530 --> 00:18:43,523
No. Nor was he, if you ask me.
277
00:18:43,710 --> 00:18:45,556
Asking me all those questions.
278
00:18:45,870 --> 00:18:47,176
What was he like?
279
00:18:47,470 --> 00:18:48,870
American or something like that.
280
00:18:48,871 --> 00:18:50,703
Very suspicious.
281
00:18:50,730 --> 00:18:52,110
Tempted to tell the police I was.
282
00:18:52,990 --> 00:18:54,310
Well, I've got my shopping to do.
283
00:18:54,410 --> 00:18:56,463
Can't stand the whole day talking to you.
284
00:20:52,883 --> 00:20:54,890
Did you find him?
285
00:20:55,837 --> 00:20:56,837
Please (...)
286
00:20:56,990 --> 00:21:00,586
I'm not here to harm you. I'm here to help you.
I think your life may be in great danger.
287
00:21:00,610 --> 00:21:02,036
What are you talking about?
288
00:21:02,880 --> 00:21:04,170
Who are you? Get out of here!
289
00:21:04,765 --> 00:21:05,765
My name's Simon Templar.
290
00:21:06,130 --> 00:21:07,130
Well?
291
00:21:07,210 --> 00:21:09,930
There's a man named Jack
Farnberg in London looking for you.
292
00:21:10,345 --> 00:21:11,745
Does the name mean anything to you?
293
00:21:12,220 --> 00:21:14,930
Yes, there was a Jack Farnberg
in the Air Force with my husband,
294
00:21:15,480 --> 00:21:16,800
when he was stationed in Suffolk.
295
00:21:16,890 --> 00:21:17,890
Where's your husband now?
296
00:21:18,210 --> 00:21:20,370
He was killed in an air
crash eight years ago.
297
00:21:21,030 --> 00:21:22,030
I'm sorry.
298
00:21:22,170 --> 00:21:23,170
So am I.
299
00:21:24,215 --> 00:21:25,295
Now, what's all this about?
300
00:21:25,970 --> 00:21:27,930
Mrs.
Ballinger, I know this sounds mysterious.
301
00:21:28,680 --> 00:21:31,630
Whether you like it or not, you're mixed
up in something particularly unpleasant.
302
00:21:32,800 --> 00:21:35,370
Look, I'd like you to meet
and talk to a Major Dunstan.
303
00:21:35,470 --> 00:21:36,750
He's in U.S. Air Force security.
304
00:21:37,680 --> 00:21:40,130
You're right, Mr. Templar.
This does sound most mysterious.
305
00:21:40,870 --> 00:21:41,870
Here's my card.
306
00:21:42,540 --> 00:21:44,260
Will you come to my place tonight at eight?
307
00:21:44,950 --> 00:21:47,510
I'll have Major Dunstan there,
and you can meet and talk to him.
308
00:21:47,590 --> 00:21:48,778
Will you come?
309
00:21:48,803 --> 00:21:49,803
Please?
310
00:21:50,430 --> 00:21:51,430
All right.
311
00:21:52,000 --> 00:21:54,870
By the way, I notice you're
a great fan of Eileen Wilton.
312
00:21:54,990 --> 00:21:56,310
You've written detective stories.
313
00:21:56,475 --> 00:21:58,190
I should be. I wrote them.
314
00:21:59,465 --> 00:22:00,530
Wilton is my maiden name.
315
00:22:01,920 --> 00:22:04,440
Simon, don't you think it's about
time we got down to business?
316
00:22:04,490 --> 00:22:05,370
I wish you would.
317
00:22:05,450 --> 00:22:07,490
I'm really very anxious
to know what this is about.
318
00:22:08,560 --> 00:22:10,320
All right, but I'm
afraid you won't like it.
319
00:22:11,350 --> 00:22:13,726
You've been doing some checking
into your husband's service record.
320
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
But why?
321
00:22:15,850 --> 00:22:17,090
He's been dead for eight years.
322
00:22:18,480 --> 00:22:22,170
Mrs. Ballinger, how much money
did your husband leave you?
323
00:22:22,600 --> 00:22:23,720
It is none of your business.
324
00:22:24,010 --> 00:22:25,010
Please.
325
00:22:26,470 --> 00:22:28,430
Well, if you must know, very little.
326
00:22:28,710 --> 00:22:29,710
About $500.
327
00:22:31,560 --> 00:22:34,130
There was some insurance, of
course, but Kurt wasn't a rich man.
328
00:22:34,350 --> 00:22:35,910
He may have been richer than you think.
329
00:22:36,180 --> 00:22:37,540
By a quarter of a million dollars.
330
00:22:37,570 --> 00:22:38,570
A quarter?
331
00:22:39,230 --> 00:22:40,230
Oh, that's absurd.
332
00:22:41,100 --> 00:22:42,510
He only had his Air Force pay.
333
00:22:43,520 --> 00:22:45,080
And we lived up to every penny of that.
334
00:22:46,360 --> 00:22:49,720
In fact, if it hadn't been for my writing,
I doubt if we should have made ends meet.
335
00:22:50,080 --> 00:22:51,800
Giving him a reasonable motive for robbery.
336
00:22:52,070 --> 00:22:53,190
Robbery?
337
00:22:53,215 --> 00:22:55,976
Two days before your husband was
killed, there was a robbery on the base.
338
00:22:56,000 --> 00:22:59,030
Yes, I remember that quite clearly,
but Kurt had nothing to do with it.
339
00:22:59,570 --> 00:23:02,416
You see, at the time of the robbery,
he'd already taken off on a flight.
340
00:23:02,440 --> 00:23:04,047
According to our
records, your husband's
341
00:23:04,059 --> 00:23:05,920
flight took off seven
minutes after the theft.
342
00:23:07,000 --> 00:23:09,274
Now, with split-second
timing, it's quite possible
343
00:23:09,286 --> 00:23:11,710
that Farmberg may have
handed your husband the money.
344
00:23:11,910 --> 00:23:12,910
No, that's not true.
345
00:23:13,130 --> 00:23:14,570
You just want to find a scapegoat.
346
00:23:14,770 --> 00:23:15,850
You want to find the money.
347
00:23:15,890 --> 00:23:17,010
All right, then where is it?
348
00:23:17,690 --> 00:23:19,690
If you think Kurt took it, what
did he do with it?
349
00:23:19,890 --> 00:23:20,890
We don't know.
350
00:23:21,500 --> 00:23:22,540
We thought you might help.
351
00:23:22,600 --> 00:23:24,030
Help destroy my husband's memory.
352
00:23:24,190 --> 00:23:26,060
Is that what you want?
- We want the truth.
353
00:23:26,190 --> 00:23:28,936
You've got the truth right
there on your blasted records.
354
00:23:29,980 --> 00:23:32,713
Two days after all this
happened, my husband was killed
355
00:23:32,725 --> 00:23:35,270
trying to stop his plane
from crashing into a town.
356
00:23:38,160 --> 00:23:39,170
My husband was killed.
357
00:23:39,310 --> 00:23:40,310
Do you understand?
358
00:23:41,650 --> 00:23:44,010
Now, look somewhere else
for your thief and leave us alone.
359
00:23:55,610 --> 00:23:57,890
Mrs. Ballinger, I'm sorry
you had to find out this way.
360
00:23:59,210 --> 00:24:00,610
It's too late to start being sorry.
361
00:24:00,650 --> 00:24:03,170
But don't worry.
As far as I'm concerned, it's forgotten.
362
00:24:03,270 --> 00:24:04,270
It's all over.
363
00:24:12,260 --> 00:24:13,300
Simon, what are you doing?
364
00:24:14,880 --> 00:24:15,880
Working out a timetable.
365
00:24:16,560 --> 00:24:17,560
Does it fit? Just about.
366
00:24:18,330 --> 00:24:22,340
Farmberg must have passed the
money to Ballinger minutes before take-off.
367
00:24:22,450 --> 00:24:25,316
So by the time we made the arrest, he could
have been halfway up the coast of Norway.
368
00:24:25,340 --> 00:24:26,340
Right.
369
00:24:26,400 --> 00:24:27,536
He got back the following morning.
370
00:24:27,560 --> 00:24:28,920
Do you remember if he was checked?
371
00:24:29,920 --> 00:24:32,019
Well, there are 5,000 guys on that bill.
372
00:24:33,860 --> 00:24:37,572
But then, Ballinger being on a flight,
I don't suppose he was even suspect.
373
00:24:37,900 --> 00:24:40,256
Yes, but he would have been confined to
base though, wouldn't he?
374
00:24:40,280 --> 00:24:41,280
Everybody was.
375
00:24:41,465 --> 00:24:42,745
That takes care of the Saturday.
376
00:24:43,390 --> 00:24:45,686
Then, on the Sunday, he took
off again with the same crew.
377
00:24:45,710 --> 00:24:47,808
And on the way back, he
crashed right outside of Oxford
378
00:24:47,820 --> 00:24:50,006
and he was dead by the time
they got him to the hospital.
379
00:24:50,030 --> 00:24:52,710
So the vital time would be the
weekend that we're confined to base.
380
00:24:53,410 --> 00:24:55,450
Well, it wouldn't have been
too hard to break camp.
381
00:24:55,730 --> 00:24:57,238
Wonder whether his wife would know.
382
00:24:57,263 --> 00:24:59,241
Well, the way she feels, I
don't think she'd tell us if she did.
383
00:24:59,493 --> 00:25:01,016
That's worth a try.
384
00:25:04,370 --> 00:25:05,335
By the way...
385
00:25:05,360 --> 00:25:07,037
Is that Ballinger's flight log?
386
00:25:07,200 --> 00:25:08,560
No, it was destroyed in the crash.
387
00:25:15,730 --> 00:25:16,730
That's funny.
388
00:25:17,960 --> 00:25:19,200
She left here over an hour ago.
389
00:25:21,785 --> 00:25:23,025
Maybe she's just not answering.
390
00:25:23,520 --> 00:25:24,520
Maybe she can't.
391
00:25:35,530 --> 00:25:36,530
Now, look, lady.
392
00:25:36,830 --> 00:25:37,990
That dough is somewhere here.
393
00:25:38,130 --> 00:25:40,891
Now, you tell me where it is, or
I'm gonna have to hurt you real bad.
394
00:25:40,990 --> 00:25:42,516
I didn't know anything about any money.
395
00:25:42,540 --> 00:25:43,870
I don't even know what
you're talking about.
396
00:25:43,871 --> 00:25:44,871
Don't give me that stuff.
397
00:25:45,630 --> 00:25:46,926
Your husband and me were partners.
398
00:25:46,950 --> 00:25:48,190
He told you what we were doing.
399
00:25:48,260 --> 00:25:49,610
No, I swear he didn't.
400
00:25:50,610 --> 00:25:52,650
That money is here, and
I'm not leaving without it.
401
00:25:53,110 --> 00:25:55,230
There's nothing here.
I've told you, there's nothing.
402
00:25:55,950 --> 00:25:56,950
All right.
403
00:25:57,110 --> 00:25:58,750
If you want to make it tough on yourself,
404
00:25:59,410 --> 00:26:00,770
I can figure a couple of
ways to get it out of here.
405
00:26:00,790 --> 00:26:02,670
I can figure a couple of
ways to make you talk.
406
00:26:05,770 --> 00:26:08,130
We're gonna look pretty
silly busting in if he's not there.
407
00:26:08,270 --> 00:26:09,270
I'll take that chance.
408
00:26:09,530 --> 00:26:10,530
How much further?
409
00:26:10,690 --> 00:26:11,690
A couple of blocks.
410
00:26:12,170 --> 00:26:13,730
We're going from the back just in case.
411
00:26:19,450 --> 00:26:21,130
I'm asking you real nice one more time.
412
00:26:21,590 --> 00:26:23,310
Where is it?
- I don't know.
413
00:26:25,610 --> 00:26:26,650
I'll make a deal with you.
414
00:26:27,305 --> 00:26:30,023
You keep 20,000 bucks. The rest is mine.
415
00:26:30,790 --> 00:26:31,950
I don't want any part of it.
416
00:26:32,350 --> 00:26:34,610
If it was here, you
could take it, all of it.
417
00:26:34,950 --> 00:26:36,390
All right, I'm through asking.
418
00:26:36,890 --> 00:26:38,030
We'll play it my way now.
419
00:27:15,790 --> 00:27:16,790
Get out of here, quick.
420
00:27:21,770 --> 00:27:22,970
Here, drink this.
421
00:27:34,320 --> 00:27:35,320
I'm all right now.
422
00:27:37,690 --> 00:27:41,300
Mr. Templar, Kahnberg said he
and my husband were partners.
423
00:27:41,760 --> 00:27:42,760
Is that true?
424
00:27:43,770 --> 00:27:44,770
Everything points to it.
425
00:27:46,170 --> 00:27:47,170
I love my husband.
426
00:27:47,680 --> 00:27:51,300
I'll do anything I can to protect his
memory, but I must know the truth.
427
00:27:51,910 --> 00:27:53,040
It could help a lot.
428
00:27:54,280 --> 00:27:56,160
I must recover that money
before Farnberg does,
429
00:27:56,320 --> 00:27:57,980
or before anybody else gets hurt.
430
00:27:58,510 --> 00:27:59,560
What do you want me to do?
431
00:28:00,900 --> 00:28:03,500
First, I'd like to locate all the
men in your husband's air crew.
432
00:28:03,620 --> 00:28:05,720
I've lost touch with most of them.
433
00:28:05,760 --> 00:28:08,401
They've nearly all left the service
and gone back to the States.
434
00:28:09,860 --> 00:28:11,400
All that is except Chuck Powers.
435
00:28:12,240 --> 00:28:13,240
Where's he?
436
00:28:13,620 --> 00:28:14,860
He's in a veteran's hospital.
437
00:28:15,885 --> 00:28:18,400
He was married to an English
girl, you see, so he stayed.
438
00:28:19,250 --> 00:28:21,610
He's been a more or less
permanent invalid since the crash.
439
00:28:23,260 --> 00:28:24,260
I'd like to talk to him.
440
00:28:24,720 --> 00:28:25,980
I'm sure it could be arranged.
441
00:28:27,055 --> 00:28:28,316
Would you like me to come with you?
442
00:28:28,340 --> 00:28:29,305
Yes.
443
00:28:29,330 --> 00:28:30,596
How about first thing
tomorrow morning?
444
00:28:30,620 --> 00:28:31,620
Fine.
445
00:28:32,780 --> 00:28:33,780
Well?
446
00:28:35,200 --> 00:28:37,120
He had our Darcy waiting in the car.
447
00:28:39,520 --> 00:28:41,440
I think you'd better
spend tonight in the motel.
448
00:28:41,640 --> 00:28:42,640
Why?
449
00:28:44,100 --> 00:28:45,700
Do you think he'll try to come back?
450
00:28:55,700 --> 00:28:57,780
Your husband was alone in
the plane when it crashed?
451
00:28:58,420 --> 00:28:59,420
Yes, except for Chuck.
452
00:29:01,230 --> 00:29:04,840
The others bailed out, but his
parachute was damaged in the fire.
453
00:29:05,500 --> 00:29:06,500
You know him well?
454
00:29:08,045 --> 00:29:09,285
He was best man at our wedding.
455
00:29:18,280 --> 00:29:19,280
Hello, Chuck.
456
00:29:21,180 --> 00:29:22,260
It's nice to see you again.
457
00:29:26,740 --> 00:29:27,740
Yeah.
458
00:29:27,860 --> 00:29:28,860
Nice to see you.
459
00:29:29,930 --> 00:29:31,640
You remember Mrs. Ballinger, don't you?
460
00:29:32,960 --> 00:29:33,960
Ballinger?
461
00:29:34,380 --> 00:29:35,380
Well,
462
00:29:35,966 --> 00:29:37,766
I knew a Kurt Ballinger.
463
00:29:40,890 --> 00:29:41,890
Eileen!
464
00:29:43,000 --> 00:29:44,220
You must be Eileen.
465
00:29:44,310 --> 00:29:45,310
Yes.
466
00:29:46,520 --> 00:29:48,326
I haven't been to see
you for a long time, Chuck.
467
00:29:48,350 --> 00:29:49,350
I'm sorry.
468
00:29:51,010 --> 00:29:52,110
This is Mr. Templar.
469
00:29:52,620 --> 00:29:54,220
He wants to talk to you about something.
470
00:29:54,530 --> 00:29:55,530
Hi, Chuck.
471
00:29:57,390 --> 00:29:59,731
I'd like to ask you about some
things that happened a long time ago.
472
00:30:01,350 --> 00:30:02,796
I don't know anything about it anymore.
473
00:30:02,820 --> 00:30:03,820
But you can try me.
474
00:30:04,360 --> 00:30:08,670
It's about the last but one flight
you made with Kurt Ballinger.
475
00:30:09,590 --> 00:30:10,590
Last but one?
476
00:30:10,750 --> 00:30:12,090
Yes, it was a routine flight.
477
00:30:12,630 --> 00:30:13,630
It was August.
478
00:30:14,730 --> 00:30:18,130
We'd been off the Scandinavian
coast and back down the Russian border.
479
00:30:18,540 --> 00:30:20,510
Oh, yeah, sure.
We did that route all the time.
480
00:30:20,930 --> 00:30:23,370
Yes, but when you got back to the
place, the whole place was in an uproar.
481
00:30:23,790 --> 00:30:25,350
The paymaster's office had been robbed.
482
00:30:27,750 --> 00:30:29,691
I don't recall. I...
483
00:30:30,700 --> 00:30:32,190
It's hard. It's hard.
484
00:30:32,700 --> 00:30:33,950
Please try to remember, Chuck.
485
00:30:34,070 --> 00:30:35,070
It's very important.
486
00:30:35,680 --> 00:30:37,040
Did anything happen on the flight?
487
00:30:37,090 --> 00:30:38,090
Anything out of routine? No, no.
488
00:30:39,010 --> 00:30:41,790
It was always this same routine.
489
00:30:42,970 --> 00:30:44,670
Just... Just routine.
490
00:30:45,960 --> 00:30:47,050
Thousands of miles
of
491
00:30:48,250 --> 00:30:49,680
sky and clouds.
492
00:30:50,810 --> 00:30:52,200
This routine.
493
00:31:01,320 --> 00:31:02,596
I think we'd better go to Oxford.
494
00:31:02,620 --> 00:31:05,141
Maybe the doctor who pulled them out
of the crash will come up with something.
495
00:31:05,720 --> 00:31:07,260
We had a leak in a fuel line.
496
00:31:08,300 --> 00:31:11,121
We had to set
down in... Holland.
497
00:31:12,879 --> 00:31:14,393
Where in Holland, Chuck?
498
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
Amsterdam.
499
00:31:16,030 --> 00:31:17,670
Yeah, we were there for about four hours.
500
00:31:18,040 --> 00:31:19,040
It's a pretty town.
501
00:31:19,220 --> 00:31:20,220
You went into town?
502
00:31:20,580 --> 00:31:21,580
Was Kurt with you?
503
00:31:22,180 --> 00:31:24,340
No, no, he wasn't with us.
He had to see some friends.
504
00:31:24,500 --> 00:31:27,020
Kurt was stationed in Holland
before he came back to England.
505
00:31:28,300 --> 00:31:29,860
Well, Amsterdam's about
the best place in the world
506
00:31:29,861 --> 00:31:32,101
to convert a quarter of a
million dollars into diamonds.
507
00:31:32,600 --> 00:31:33,600
Diamonds?
508
00:31:34,420 --> 00:31:35,420
Cash is bulky.
509
00:31:36,050 --> 00:31:37,380
Diamonds take up no space at all.
510
00:31:38,280 --> 00:31:39,280
But where could they be?
511
00:31:41,840 --> 00:31:42,840
Chuck.
512
00:31:43,280 --> 00:31:44,560
How long was Kurt away from you?
513
00:31:45,600 --> 00:31:46,600
You're low, Kurt.
514
00:31:47,053 --> 00:31:48,135
You're too low.
515
00:31:48,160 --> 00:31:49,400
My God, we've hit the cables.
516
00:31:50,500 --> 00:31:51,955
My God, we're burning.
517
00:31:51,980 --> 00:31:53,440
Get her up. Get her up.
518
00:31:53,620 --> 00:31:55,500
It's all right, Mr. Powers. It's all right.
519
00:31:55,660 --> 00:31:57,360
Leave her, Kurt. We've got to get out.
520
00:31:57,400 --> 00:31:58,400
We've got to jump.
521
00:31:59,800 --> 00:32:00,500
They've all gone.
522
00:32:00,501 --> 00:32:02,200
They've all gone.
523
00:32:02,400 --> 00:32:03,740
I can't make it.
524
00:32:03,880 --> 00:32:06,000
I can't get out. I'm burning.
525
00:32:06,760 --> 00:32:08,780
I'm burning. Help me.
526
00:32:08,860 --> 00:32:09,860
I'm burning.
527
00:32:10,460 --> 00:32:11,620
Help me.
528
00:32:11,720 --> 00:32:12,720
I'm burning.
529
00:32:17,800 --> 00:32:18,800
Yes, Mrs. Ballinger.
530
00:32:19,440 --> 00:32:21,980
I got Powers and your
husband out of the wreckage.
531
00:32:25,340 --> 00:32:27,440
The plane crashed in my field.
532
00:32:29,180 --> 00:32:30,180
Out there.
533
00:32:33,140 --> 00:32:36,521
Was Kurt dead
when you... No, he...
534
00:32:36,670 --> 00:32:39,840
He died in my arms about
five minutes after the crash.
535
00:32:40,400 --> 00:32:41,680
Dr. Jerome, did he say anything?
536
00:32:42,970 --> 00:32:44,970
Well, he seemed to be
trying to tell me something.
537
00:32:45,510 --> 00:32:47,640
It was terribly difficult for him to talk.
538
00:32:48,400 --> 00:32:50,533
He kept on mumbling some man's name.
539
00:32:50,981 --> 00:32:51,981
What name?
540
00:32:52,260 --> 00:32:53,980
It sounded like Richard Reason.
541
00:32:54,850 --> 00:32:55,850
Richard Reason.
542
00:32:56,260 --> 00:32:57,380
Mean anything?
543
00:32:58,460 --> 00:32:59,460
No, nothing.
544
00:33:01,180 --> 00:33:03,076
Thank you, Doctor.
It was good of you to see us.
545
00:33:03,100 --> 00:33:06,720
Mr. Templar, why all this
interest after eight years?
546
00:33:06,810 --> 00:33:08,333
This is twice in one day.
547
00:33:08,700 --> 00:33:09,700
Twice?
548
00:33:09,740 --> 00:33:11,720
Yes, the American gentleman this morning.
549
00:33:13,400 --> 00:33:14,400
Here they come.
550
00:33:23,800 --> 00:33:24,800
After them.
551
00:33:30,640 --> 00:33:32,200
Keep on their tail and don't lose them.
552
00:33:33,160 --> 00:33:34,155
What are you going to do?
553
00:33:34,180 --> 00:33:35,055
I don't know.
554
00:33:35,080 --> 00:33:37,640
I'm sure this Richard Reason bit
means something to that broad.
555
00:33:37,860 --> 00:33:38,860
I want to know what.
556
00:33:42,120 --> 00:33:44,120
Farnberg seems to be
keeping one step ahead of us.
557
00:33:44,620 --> 00:33:46,640
I'm certain that name must be important.
558
00:33:47,560 --> 00:33:48,840
I've just never heard it before.
559
00:33:49,880 --> 00:33:51,480
Could be there was a third man involved.
560
00:33:52,500 --> 00:33:54,340
We'll get Dunstan to
check the personnel list.
561
00:33:54,400 --> 00:33:55,696
What time are we supposed to meet him?
562
00:33:55,720 --> 00:33:57,321
1.30.
563
00:34:00,940 --> 00:34:03,060
You know, there's one
big gap in the timetable still.
564
00:34:03,640 --> 00:34:06,280
What did your husband do that
weekend he was confined at the base?
565
00:34:06,560 --> 00:34:07,560
He wasn't confined.
566
00:34:08,420 --> 00:34:10,920
He was permitted to leave the
base because he came home.
567
00:34:11,220 --> 00:34:12,880
To London?
- Yes.
568
00:34:12,940 --> 00:34:14,140
Then he must have broken camp.
569
00:34:14,380 --> 00:34:15,820
Nobody was allowed out that weekend.
570
00:34:16,240 --> 00:34:18,600
Then it's possible he came
home just to hide the diamonds.
571
00:34:19,200 --> 00:34:20,200
It's likely.
572
00:34:20,740 --> 00:34:22,660
It's all beginning to
fall into place, isn't it?
573
00:34:23,380 --> 00:34:25,600
Yes, but we still don't know
who Richard Reason is, do we?
574
00:34:25,601 --> 00:34:26,360
Yes.
575
00:34:26,361 --> 00:34:28,740
I'm hoping Dunstan will be
able to solve that one for us.
576
00:34:29,120 --> 00:34:30,120
Nope.
577
00:34:30,380 --> 00:34:31,581
No Richard Reason on the base.
578
00:34:34,530 --> 00:34:35,940
That has to mean something.
579
00:34:36,880 --> 00:34:38,230
Let's go over it again.
580
00:34:38,255 --> 00:34:39,856
Mrs. Ballinger, I don't like doing this.
581
00:34:40,310 --> 00:34:42,120
Major Dunstan, my
husband is under suspicion.
582
00:34:43,230 --> 00:34:45,311
There's really no need
for you to try to be tactful.
583
00:34:45,340 --> 00:34:46,340
All right, then.
584
00:34:47,380 --> 00:34:50,360
Suppose Farnberg passed the money
to Ballinger seconds before take-off.
585
00:34:50,790 --> 00:34:53,180
Then over Holland he fakes
engine trouble and touches down.
586
00:34:53,770 --> 00:34:55,580
Yes, but even supposing that
that's true, we'll have to wait and see.
587
00:34:55,600 --> 00:34:56,960
You don't just walk into a shop
588
00:34:56,961 --> 00:34:59,580
and buy a quarter of a million
dollars worth of diamonds, do you?
589
00:35:00,030 --> 00:35:01,616
Yes, but your husband
was stationed in Amsterdam.
590
00:35:01,640 --> 00:35:02,640
He had contacts.
591
00:35:03,280 --> 00:35:05,000
Presumably this was all planned in advance.
592
00:35:05,490 --> 00:35:08,340
He came back, broke bounds,
came to London and hid the stones.
593
00:35:08,890 --> 00:35:10,211
On the next flight he was killed.
594
00:35:12,030 --> 00:35:13,576
That's why I think the name's so important.
595
00:35:13,600 --> 00:35:14,600
More coffee, madam?
596
00:35:15,150 --> 00:35:16,200
Oh, no, thank you.
597
00:35:16,630 --> 00:35:18,431
Gentlemen. No, thanks.
Just the bill, please.
598
00:35:19,600 --> 00:35:20,600
Richard Reason.
599
00:35:23,180 --> 00:35:24,180
I've got an idea.
600
00:35:25,800 --> 00:35:27,521
Tell me something about the actual robbery.
601
00:35:27,790 --> 00:35:28,790
Oh, it was very clever.
602
00:35:29,050 --> 00:35:31,251
We got a report that the
armoured car was being robbed.
603
00:35:31,420 --> 00:35:33,741
And during the panic and
while the guards were closing in,
604
00:35:34,030 --> 00:35:36,520
Farnberg was calmly
helping himself to a quarter
605
00:35:36,521 --> 00:35:37,721
of a million dollars out
of the paymaster's office.
606
00:35:38,240 --> 00:35:39,240
Simon, I know now.
607
00:35:39,880 --> 00:35:41,880
Riches and treason.
That's what Kurt was saying.
608
00:35:41,940 --> 00:35:43,780
Not Richard Reason. Riches and treason.
609
00:35:44,040 --> 00:35:44,895
Go on.
610
00:35:44,920 --> 00:35:47,640
When I married Kurt, I
was writing a novel called
611
00:35:47,641 --> 00:35:48,841
Riches and Treason about
an armoured car robbery.
612
00:35:49,630 --> 00:35:50,715
It was set in France,
613
00:35:50,740 --> 00:35:52,840
but my characters did
exactly the same thing.
614
00:35:53,140 --> 00:35:54,140
That's got to be it.
615
00:35:55,600 --> 00:35:56,996
He must have read all your stories.
616
00:35:57,020 --> 00:35:58,540
Kurt must have told him the beginning,
617
00:35:58,780 --> 00:35:59,780
but not the end.
618
00:36:00,080 --> 00:36:01,356
Well, he couldn't. I never finished it.
619
00:36:01,380 --> 00:36:02,520
I couldn't find an ending.
620
00:36:04,375 --> 00:36:05,496
I still have the manuscript.
621
00:36:05,900 --> 00:36:06,900
Let's get it.
622
00:36:07,360 --> 00:36:08,880
All right, I'll see you in the car.
623
00:36:09,060 --> 00:36:10,500
I just want to powder my nose.
624
00:36:14,380 --> 00:36:15,380
Here, I'll take that.
625
00:36:49,490 --> 00:36:50,770
Hold him down. I'll get the car.
626
00:37:07,275 --> 00:37:08,436
What do you do that for, Don?
627
00:37:09,530 --> 00:37:11,040
I have real trouble finding the girl.
628
00:37:13,120 --> 00:37:14,120
It is not true, baby.
629
00:37:14,200 --> 00:37:15,536
I'm going to come right
back here and kill you.
630
00:37:15,560 --> 00:37:16,560
It is true.
631
00:37:16,780 --> 00:37:17,820
I swear it.
632
00:37:18,440 --> 00:37:20,100
Okay.
Now, where is the manuscript?
633
00:37:20,600 --> 00:37:22,120
It's in the bottom drawer of my desk.
634
00:37:23,100 --> 00:37:24,261
Mrs. Ballinger, it better be.
635
00:37:24,940 --> 00:37:26,300
I've waited eight years for this,
636
00:37:26,930 --> 00:37:28,331
and nothing's going to stop me now.
637
00:37:28,540 --> 00:37:29,340
Come on, open up.
638
00:37:29,480 --> 00:37:30,480
Open up!
639
00:37:31,280 --> 00:37:32,280
Mm-hmm.
640
00:37:32,900 --> 00:37:34,461
We've got a lot of reading to do, baby,
641
00:37:34,700 --> 00:37:37,100
and you're going to explain
all the hard words to me.
642
00:37:40,980 --> 00:37:41,980
Don't go, baby.
643
00:37:57,900 --> 00:37:58,900
It's 3.30.
644
00:38:00,390 --> 00:38:02,340
Well, that's been a long
wait, but your hunch was right.
645
00:38:03,230 --> 00:38:04,750
Why don't we just go in and grab them?
646
00:38:05,345 --> 00:38:07,376
You don't think he's going to
tell us where she is, do you?
647
00:38:07,400 --> 00:38:10,220
We can stay behind him, even
if it means another day or night.
648
00:38:11,620 --> 00:38:12,806
Here he comes.
649
00:39:58,080 --> 00:39:59,366
Nothing this side.
650
00:40:06,340 --> 00:40:07,553
Here!
651
00:40:17,780 --> 00:40:19,473
Sorry to keep you waiting, baby.
652
00:40:20,020 --> 00:40:21,421
Now we'll have that reading lesson.
653
00:40:32,830 --> 00:40:34,230
Come on, we're getting out of here.
654
00:41:25,610 --> 00:41:26,610
Simon!
655
00:41:32,270 --> 00:41:33,790
Are you all right?
656
00:42:04,041 --> 00:42:06,140
Templar!
For God's sake, help me! My foot's caught!
657
00:42:07,080 --> 00:42:08,080
Templar!
658
00:42:11,460 --> 00:42:13,160
Try sliding it back!
659
00:42:13,300 --> 00:42:14,560
I can't! I can't!
660
00:42:33,251 --> 00:42:33,850
Help!
661
00:42:34,745 --> 00:42:35,745
Please!
662
00:42:53,600 --> 00:42:55,315
Well, here's one ending I tried.
663
00:42:55,340 --> 00:42:58,560
They substituted the gold
bars for the weights in a lift shaft.
664
00:42:58,865 --> 00:43:01,026
I'll remember that the next
time I have some hot gold.
665
00:43:01,180 --> 00:43:02,180
Well, here's something.
666
00:43:02,480 --> 00:43:03,640
It's pretty wild, though.
667
00:43:04,320 --> 00:43:05,760
They took the gold to the zoo,
668
00:43:05,920 --> 00:43:07,300
dropped it in the tanks at the aquarium.
669
00:43:07,301 --> 00:43:08,880
Did I write that?
670
00:43:10,100 --> 00:43:13,540
Anyway, it's diamonds
we're looking for, not... .
671
00:43:26,270 --> 00:43:27,450
Right here!
672
00:43:27,475 --> 00:43:28,795
After all these years!
673
00:43:44,580 --> 00:43:45,580
Okay, buddy boy.
674
00:43:46,700 --> 00:43:47,700
I'll take those now.
675
00:43:49,470 --> 00:43:51,311
I wondered when you'd
come into the open, Don.
676
00:43:51,500 --> 00:43:52,500
Just give me the stones.
677
00:43:54,040 --> 00:43:55,281
You didn't have to shoot Friste.
678
00:43:55,600 --> 00:43:56,600
Yes, I did.
679
00:43:56,760 --> 00:43:59,680
I met him in the States, and he knew I
wasn't with Air Force security anymore.
680
00:44:00,020 --> 00:44:02,421
And then you gunned down our
dossier when there was no need?
681
00:44:02,560 --> 00:44:03,881
Just cutting down the opposition.
682
00:44:05,040 --> 00:44:06,040
Give me the stones.
683
00:44:06,420 --> 00:44:07,420
What is the matter?
684
00:44:07,820 --> 00:44:09,280
Civilian life too tough for you?
685
00:44:09,680 --> 00:44:10,680
Something like that.
686
00:44:11,730 --> 00:44:13,380
I spent my whole life in the service.
687
00:44:14,490 --> 00:44:16,171
I didn't think the pension was big enough.
688
00:44:16,793 --> 00:44:17,829
Now, give it.
689
00:44:17,975 --> 00:44:19,600
Oh, buddy boy. You better make your play.
690
00:44:20,490 --> 00:44:23,291
When they do a ballistics check
on the bullet that killed our dossier,
691
00:44:24,190 --> 00:44:26,031
it's going to match the
one that called Friste.
692
00:44:26,890 --> 00:44:28,171
Simon, I don't want to kill you.
693
00:44:28,840 --> 00:44:29,840
Now, give me the stones.
694
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Now, turn around.
695
00:44:42,900 --> 00:44:43,900
Simon!
696
00:44:48,480 --> 00:44:49,535
Ow!
697
00:44:51,600 --> 00:44:52,600
Get him out of here.
698
00:44:54,840 --> 00:44:55,840
Goodbye, Don.
699
00:45:01,290 --> 00:45:02,811
And what do you plan to do with those?
700
00:45:04,270 --> 00:45:05,270
Oh, I, uh,
701
00:45:05,690 --> 00:45:07,770
thought I'd return them
to the US Air Force.
702
00:45:08,480 --> 00:45:09,886
That's a fishy story.
48626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.