All language subtitles for The Saint -- 3x14 -- The Contract

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,140 --> 00:00:35,420 One of the delights of not being gainfully 2 00:00:35,421 --> 00:00:38,695 employed is that my life is sort of reversed. 3 00:00:38,720 --> 00:00:42,567 At night, when most men are sleeping, I'm usually gambling 4 00:00:42,592 --> 00:00:45,622 or dancing with beautiful women and drinking champagne. 5 00:00:45,860 --> 00:00:49,064 Then in the morning, when most men are going to work, 6 00:00:49,560 --> 00:00:50,956 I'm going to bed. 7 00:00:51,360 --> 00:00:54,300 It's a topsy-turvy kind of life, but I enjoy it. 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,446 It gives me a feeling of serenity and security. 9 00:01:33,180 --> 00:01:34,180 You all right? 10 00:01:34,820 --> 00:01:36,660 I'm not exactly bubbling with good humor. 11 00:01:36,760 --> 00:01:37,976 What are you doing here at Dorsie? 12 00:01:38,000 --> 00:01:39,140 I've come here to warn you. 13 00:01:40,460 --> 00:01:41,460 They're out to kill you. 14 00:01:42,060 --> 00:01:44,800 That's nice. I thought it was my doctor trying to drum up trade. 15 00:01:45,180 --> 00:01:46,180 Who's gunning for me? 16 00:01:47,460 --> 00:01:48,460 Take your pick. 17 00:01:50,520 --> 00:01:53,699 Nobody has more enemies than the famous Simon Templar. 18 00:02:27,879 --> 00:02:29,199 Go on now, Dossie. 19 00:02:29,950 --> 00:02:31,740 There's a contract. 20 00:02:32,380 --> 00:02:34,460 Somebody's willing to pay five grand over your dead. 21 00:02:34,730 --> 00:02:36,890 A tight one, I'd say, was worth a great deal more. 22 00:02:37,280 --> 00:02:38,360 Who's putting up the money? 23 00:02:38,960 --> 00:02:39,960 I don't know. 24 00:02:40,295 --> 00:02:41,696 I just heard the word going around. 25 00:02:42,560 --> 00:02:45,080 I should have mentioned there'd be plenty of takers for 5,000. 26 00:02:45,560 --> 00:02:47,841 You have the reputation of being a very hard man to kill. 27 00:02:48,040 --> 00:02:49,800 It's a reputation I'd be very sorry to lose. 28 00:02:50,300 --> 00:02:53,260 Don't imagine the professional guns would be standing in line for the job. 29 00:02:53,350 --> 00:02:55,180 If they do come, I'll be waiting for them. 30 00:02:56,300 --> 00:02:57,540 Thanks for the warning, Dossie. 31 00:03:00,060 --> 00:03:03,320 Oh, by the way, where can I contact the man who's putting up the money? 32 00:03:04,130 --> 00:03:05,411 There's just a telephone number. 33 00:03:06,040 --> 00:03:07,561 No names, nothing else, just a number. 34 00:03:08,775 --> 00:03:10,420 Brother Hyde, 1537. 35 00:03:11,550 --> 00:03:13,700 Brother Hyde, 1537. 36 00:03:14,100 --> 00:03:15,100 So long, Mr. Templar. 37 00:03:15,180 --> 00:03:18,400 Oh, Dossie, uh... Oh, no, Mr. Templar, no money. 38 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 I owe you a favor. 39 00:03:19,880 --> 00:03:20,916 You don't owe me anything. 40 00:03:20,940 --> 00:03:21,940 Oh, thanks. 41 00:03:22,780 --> 00:03:24,040 I'll see you around. 42 00:03:51,600 --> 00:03:53,426 Friste Warehouse Service, Friste speaking. 43 00:03:53,450 --> 00:03:54,450 Good morning. 44 00:03:55,015 --> 00:03:57,200 A mutual friend suggested I contact you. 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,940 I'm in the lead delivery business. 46 00:04:00,810 --> 00:04:02,860 Well, I do have a contract to place. 47 00:04:02,861 --> 00:04:05,558 That is, if the price is right and the quality of 48 00:04:05,570 --> 00:04:08,500 the work's good, perhaps we could meet to discuss it. 49 00:04:09,150 --> 00:04:10,150 I'd like nothing better. 50 00:04:10,890 --> 00:04:11,890 Where and when? 51 00:04:12,210 --> 00:04:14,500 Tonight, 9 o'clock, here at my warehouse. 52 00:04:15,150 --> 00:04:16,320 12A Mannion's Wharf. 53 00:04:38,660 --> 00:04:39,740 You want me, Mac? 54 00:04:40,200 --> 00:04:43,380 Yes, I have a little shipment I'd like you to pick up and deliver for me. 55 00:04:43,420 --> 00:04:44,675 Here's my address. 56 00:04:44,700 --> 00:04:48,400 If you could be there at 5, just between you and me, there's 40 quid in it for you. 57 00:04:48,880 --> 00:04:51,113 At 40 quid, I'd pick up Yellow Fever. 58 00:04:51,360 --> 00:04:52,441 I'll be there at 5 o'clock. 59 00:04:59,600 --> 00:05:00,600 Hey! 60 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 What's all this about, then? 61 00:05:02,080 --> 00:05:03,680 One crate restored until it's closed. 62 00:05:03,940 --> 00:05:05,080 Well, we haven't got any orders about it. 63 00:05:05,100 --> 00:05:06,136 Anyway, we're just closed. 64 00:05:06,160 --> 00:05:07,160 Oh, come on. 65 00:05:07,200 --> 00:05:08,436 All right, give us your note, then. 66 00:05:08,460 --> 00:05:09,556 I don't want to come back in the morning. 67 00:05:09,580 --> 00:05:10,580 Right. 68 00:05:27,360 --> 00:05:28,360 You're finished. 69 00:05:28,500 --> 00:05:29,500 Just about. 70 00:05:32,160 --> 00:05:33,360 Come on, let's stack it, then. 71 00:05:34,080 --> 00:05:35,376 Can't we leave it till the morning? 72 00:05:35,400 --> 00:05:36,255 Why? 73 00:05:36,280 --> 00:05:37,715 Got a hard night tonight. 74 00:05:37,740 --> 00:05:38,740 You at it again. 75 00:05:39,300 --> 00:05:40,300 I'll lock up, will you? 76 00:05:40,700 --> 00:05:41,840 I want to hang on for a bit. 77 00:05:42,200 --> 00:05:43,200 OK. 78 00:05:43,320 --> 00:05:44,120 Good night, Mr. Friste. 79 00:05:44,180 --> 00:05:45,180 Good night. 80 00:08:09,990 --> 00:08:12,431 You're calling a policeman. You'd better get one for me, too. 81 00:08:15,280 --> 00:08:16,280 Who are you? 82 00:08:16,450 --> 00:08:17,704 Let's get one thing straight. 83 00:08:17,925 --> 00:08:18,925 This 84 00:08:19,638 --> 00:08:21,797 makes me the quiz master. 85 00:08:22,890 --> 00:08:25,483 Okay? Now, why are you willing to pay five grand to have me dead? 86 00:08:25,860 --> 00:08:26,860 Templar. 87 00:08:29,295 --> 00:08:32,389 Get out of here. Now. I'm warning you. 88 00:08:32,540 --> 00:08:34,002 You're warning me. 89 00:08:34,689 --> 00:08:36,064 I'm holding this, remember? 90 00:08:36,088 --> 00:08:37,696 You don't scare me. 91 00:08:38,023 --> 00:08:39,916 You lay a hand on me and they'll get you. 92 00:08:39,940 --> 00:08:40,940 Who? 93 00:08:42,850 --> 00:08:46,189 Who are they? Friste, you'd better start talking. 94 00:08:47,000 --> 00:08:49,540 Believe me, words sound better with a mouth in your face. 95 00:08:52,110 --> 00:08:53,826 All right. I'll tell you. 96 00:08:54,600 --> 00:08:58,096 Won't make any difference. Farnberg will kill you anyway. 97 00:08:58,640 --> 00:08:59,570 Farnberg? 98 00:08:59,737 --> 00:09:00,937 Jack Farnberg? 99 00:09:01,080 --> 00:09:02,760 I thought that'd get you. 100 00:09:03,040 --> 00:09:04,200 He's in prison in the States. 101 00:09:04,690 --> 00:09:05,690 He came out a month ago. 102 00:09:06,530 --> 00:09:08,700 He's waited for eight years to get even with you. 103 00:09:09,220 --> 00:09:10,720 And how are you tied in with him? 104 00:09:11,410 --> 00:09:13,800 He's a friend of mine. I'm just trying to help him. 105 00:09:14,090 --> 00:09:16,770 Or you want to share in a quarter of a million dollars. 106 00:09:17,360 --> 00:09:18,616 Is that it? I don't know what you're talking about. 107 00:09:18,640 --> 00:09:19,640 Oh, sure you do. 108 00:09:20,740 --> 00:09:22,260 Farnberg knocked over an army payroll. 109 00:09:22,820 --> 00:09:24,740 He was arrested, but they never found the money. 110 00:09:25,685 --> 00:09:27,765 I figured he'd be back sooner or later for the loot. 111 00:09:27,820 --> 00:09:28,820 Where is he now? 112 00:09:29,380 --> 00:09:30,380 I don't know. 113 00:09:30,590 --> 00:09:33,060 Well, try and remember. And we'll go and see him. 114 00:09:33,240 --> 00:09:34,360 I don't know. I'll tell you. 115 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 Start remembering. 116 00:09:38,360 --> 00:09:40,980 Just get into my car. I parked it before I was delivered. 117 00:09:42,760 --> 00:09:44,433 In fact, start writing. 118 00:09:52,500 --> 00:09:53,500 Hey, Friste! 119 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 Answer him. 120 00:09:57,060 --> 00:09:58,060 Up here. 121 00:09:59,940 --> 00:10:01,573 Well, things are going pretty good. 122 00:10:01,810 --> 00:10:03,410 I got an address for the Ballinger Dame. 123 00:10:03,480 --> 00:10:06,801 She's got a house at 22 Cromford Street at... What's the matter with you, Friste? 124 00:10:07,110 --> 00:10:08,310 I think he's allergic to guns. 125 00:10:09,540 --> 00:10:11,100 So you better drop yours on the floor. 126 00:10:15,250 --> 00:10:16,590 Now, back up behind the desk. 127 00:10:19,830 --> 00:10:20,830 You too, Friste. 128 00:10:22,310 --> 00:10:23,310 You're early, Templar. 129 00:10:24,310 --> 00:10:25,710 We didn't expect you until nine. 130 00:10:26,130 --> 00:10:28,856 I was so excited to seeing you again, I couldn't wait. 131 00:10:29,290 --> 00:10:31,570 If you're smart, you'll pull the trigger on me right now. 132 00:10:32,010 --> 00:10:34,362 Because if I stay alive, I swear they're going to be 133 00:10:34,374 --> 00:10:37,010 picking up little pieces of you all over this crummy town. 134 00:10:37,450 --> 00:10:39,010 I haven't changed much, have you, Jack? 135 00:10:39,710 --> 00:10:42,410 You still talk like a hoodlum in a second-rate gangster movie. 136 00:10:42,680 --> 00:10:45,351 Okay, smart boy, you're dealing the cards. 137 00:10:45,376 --> 00:10:46,605 What happens now? 138 00:10:46,630 --> 00:10:50,710 Well, for a start, how about telling me where that quarter of a million dollars is? 139 00:10:51,080 --> 00:10:52,486 Listen, Templar, that dough is mine. 140 00:10:52,510 --> 00:10:53,710 I paid for it in time. 141 00:10:54,790 --> 00:10:55,710 You should know that better than anybody. 142 00:10:55,810 --> 00:10:56,810 You helped put me inside. 143 00:10:56,870 --> 00:10:57,870 My pleasure. 144 00:10:58,120 --> 00:10:59,320 Well, I'm here to collect now. 145 00:10:59,950 --> 00:11:02,490 You, the cops, nobody's going to stop me. 146 00:11:03,020 --> 00:11:04,340 That's a pretty selfish attitude. 147 00:11:05,890 --> 00:11:08,810 Incidentally, you did a lousy job trying to run me down this morning. 148 00:11:09,840 --> 00:11:11,190 That was this bum's stupid idea. 149 00:11:12,070 --> 00:11:13,648 He figured if we could throw a scare into 150 00:11:13,660 --> 00:11:15,406 you, you'd buy our dusty story and come here. 151 00:11:15,430 --> 00:11:16,910 That's when I only bought half of it. 152 00:11:17,230 --> 00:11:19,279 And while we're on the subject of buying, let's get 153 00:11:19,291 --> 00:11:21,230 back to the whereabouts of that missing payroll. 154 00:11:21,810 --> 00:11:23,196 Why don't you drop dead? 155 00:11:50,670 --> 00:11:51,670 You blast it. 156 00:12:05,390 --> 00:12:06,430 I'll get some more shells. 157 00:13:35,980 --> 00:13:37,440 That's as far as you'll go, buster. 158 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 Get in! 159 00:13:55,030 --> 00:13:56,030 You all right? 160 00:13:56,590 --> 00:13:58,250 Sure. What the devil are you doing here? 161 00:13:58,530 --> 00:14:00,665 I specialize in nick-of-time rescues. 162 00:14:00,690 --> 00:14:03,850 I've been following Farnberg. I saw your car in the alley, heard the shots. 163 00:14:03,990 --> 00:14:05,486 Thought you might want to leave in a hurry. 164 00:14:05,510 --> 00:14:07,110 Well, thank heavens for the U.S. Cavalry. 165 00:14:07,111 --> 00:14:10,630 Now, where can the Major John Dunstan Taxi Service take you? 166 00:14:11,390 --> 00:14:12,390 Home. 167 00:14:12,530 --> 00:14:13,530 Home it is. 168 00:14:22,310 --> 00:14:23,690 John, it's great to see you again. 169 00:14:24,070 --> 00:14:25,190 Still in Air Force Security? 170 00:14:25,770 --> 00:14:27,770 Yeah, Simon, I'm getting too old to make a change. 171 00:14:27,950 --> 00:14:30,390 Besides, I'll be eligible for a pension in about eight years. 172 00:14:30,510 --> 00:14:31,990 Well, what brings you back to London? 173 00:14:32,680 --> 00:14:35,366 Well, I've been right behind Farnberg ever since he got out of the pen. 174 00:14:35,390 --> 00:14:36,390 Uh-huh. 175 00:14:36,475 --> 00:14:39,125 Hoping he'll, uh, lead you to that missing payroll? 176 00:14:39,150 --> 00:14:41,306 That's right. But I don't think he knows where the money is. 177 00:14:41,330 --> 00:14:43,490 Otherwise, he'd just grab it and beat it, wouldn't he? 178 00:14:43,515 --> 00:14:44,465 Yeah, I'll fix that. 179 00:14:44,490 --> 00:14:47,126 I remember there was a lapse of about two hours between 180 00:14:47,138 --> 00:14:49,930 the time Farnberg was picked up and the time of the heist. 181 00:14:50,150 --> 00:14:51,958 That's right. And during those two hours, you 182 00:14:51,970 --> 00:14:53,790 could have passed the money to somebody else. 183 00:14:54,350 --> 00:14:55,350 Any ideas? 184 00:14:55,610 --> 00:14:57,290 No. But I don't think he can find the guy. 185 00:14:57,730 --> 00:14:58,970 Where does Friste fit into this? 186 00:14:59,960 --> 00:15:03,160 Well, he was living in the States for a while, and he did a stretch for forgery. 187 00:15:03,420 --> 00:15:05,030 He wound up in the same cell with Farnberg. 188 00:15:05,031 --> 00:15:06,190 I guess they teamed up. 189 00:15:06,670 --> 00:15:09,870 Well, I'm glad Farnberg didn't come all the way from the States just to kill me. 190 00:15:10,010 --> 00:15:11,617 Well, don't get too complacent about it. 191 00:15:11,629 --> 00:15:13,450 He's got a big grudge against you, buddy boy. 192 00:15:13,600 --> 00:15:15,920 By the way, does this name Ballinger mean anything to you? Ballinger? No. 193 00:15:16,750 --> 00:15:17,750 Why? 194 00:15:18,310 --> 00:15:21,070 Well, Farnberg mentioned it when he came into Friste's office tonight. 195 00:15:21,210 --> 00:15:22,410 He was quite excited about it. 196 00:15:22,740 --> 00:15:23,900 I'd better get some more ice. 197 00:15:27,430 --> 00:15:28,430 I'll get it. 198 00:15:48,810 --> 00:15:50,290 Good evening. - Oh, good evening, sir. 199 00:15:50,330 --> 00:15:51,330 Mr. Templar? 200 00:15:51,650 --> 00:15:52,415 Yes? 201 00:15:52,440 --> 00:15:54,946 It's been reported that your car was seen parked for the best 202 00:15:54,958 --> 00:15:57,849 part of the day in the evening outside Friste's warehouse. 203 00:15:58,290 --> 00:15:59,889 Well, you haven't come all the way this time of 204 00:15:59,901 --> 00:16:01,546 the evening to give me a parking ticket, surely? 205 00:16:01,570 --> 00:16:02,459 No, sir. 206 00:16:02,500 --> 00:16:03,500 Mr. Teal sent me. 207 00:16:03,610 --> 00:16:04,330 He'd like to see you. 208 00:16:04,530 --> 00:16:06,082 Oh? What about? About Mr. 209 00:16:06,335 --> 00:16:07,536 Friste, sir. 210 00:16:08,025 --> 00:16:09,430 You see, he's been murdered. 211 00:16:13,110 --> 00:16:14,110 Well? 212 00:16:15,160 --> 00:16:18,050 Claude, it's my considered opinion. 213 00:16:19,450 --> 00:16:20,450 That you're right. 214 00:16:21,410 --> 00:16:22,410 He is dead. 215 00:16:22,530 --> 00:16:23,530 Don't get smart. 216 00:16:23,730 --> 00:16:25,490 I've enough evidence to book you right away. 217 00:16:25,725 --> 00:16:26,650 Just tell me all about it. 218 00:16:26,730 --> 00:16:27,730 Well, maybe I can help. 219 00:16:28,190 --> 00:16:29,190 How? 220 00:16:29,260 --> 00:16:30,820 This is tied up with the Farnberg case. 221 00:16:30,999 --> 00:16:32,035 Farnberg? 222 00:16:32,060 --> 00:16:34,500 Farnberg was a flight sergeant on one of our bases over here. 223 00:16:35,610 --> 00:16:38,210 He robbed the paymaster's office of a quarter of a million bucks. 224 00:16:39,240 --> 00:16:42,200 Simon was visiting the base at the time, and he helped me with the arrest. 225 00:16:42,350 --> 00:16:43,550 The money was never recovered. 226 00:16:44,020 --> 00:16:45,340 Well, Templar, I'm not surprised. 227 00:16:46,030 --> 00:16:47,930 In short, Farnberg has come back for the money. 228 00:16:48,810 --> 00:16:49,810 And me. 229 00:16:49,930 --> 00:16:52,029 Yes, and the U.S. Air Force would like to get the money back, too. 230 00:16:52,054 --> 00:16:53,250 And that's where I come in. 231 00:16:54,005 --> 00:16:55,656 Then why did Farnberg kill Friste? 232 00:16:55,690 --> 00:16:56,690 I don't think he did. 233 00:16:58,750 --> 00:16:59,750 You don't? 234 00:17:00,030 --> 00:17:01,090 No. Friste was an asset. 235 00:17:01,470 --> 00:17:02,590 Excuse me. - Of course. 236 00:17:02,890 --> 00:17:05,750 I should imagine he was properly financing Farnberg. 237 00:17:05,810 --> 00:17:06,970 He had no reason to kill him. 238 00:17:07,110 --> 00:17:08,110 And who did? 239 00:17:09,430 --> 00:17:10,430 I don't know. 240 00:17:10,920 --> 00:17:12,880 But I can give you a couple of things to work on. 241 00:17:13,690 --> 00:17:16,770 For instance, this skylight. 242 00:17:16,795 --> 00:17:17,839 What about it? 243 00:17:17,864 --> 00:17:19,390 When I was here earlier, it was closed. 244 00:17:19,510 --> 00:17:22,750 Now it's open. From the angle of the wound, Friste could have been shot from there. 245 00:17:22,870 --> 00:17:23,750 Here's another thing. 246 00:17:23,850 --> 00:17:24,665 What are they? 247 00:17:24,690 --> 00:17:27,370 They're the complete works of a lady called Eileen Wiltham. 248 00:17:27,430 --> 00:17:28,823 They're all crime stories. 249 00:17:28,910 --> 00:17:29,910 And all brand new. 250 00:17:30,490 --> 00:17:33,370 Hardly the sort of thing you'd expect to find in an office of this sort. 251 00:17:34,390 --> 00:17:35,390 Happy reading. 252 00:17:35,770 --> 00:17:37,570 You'll find the rest of them in the bookcase. 253 00:17:37,571 --> 00:17:39,157 Excuse me. - Where are you going now? 254 00:17:39,190 --> 00:17:40,190 Home. 255 00:17:40,350 --> 00:17:41,350 Good night. 256 00:17:44,570 --> 00:17:46,691 You can't go yet. You haven't told me a thing. 257 00:17:46,870 --> 00:17:50,230 Major Dunson will give you a blow-blind-blow rundown on the story so far. 258 00:17:50,370 --> 00:17:51,930 Oh, sure. But where do we go from here? 259 00:17:52,200 --> 00:17:54,030 Well, I suggest you try and locate Farnberg. 260 00:17:54,270 --> 00:17:55,270 And you? 261 00:17:55,880 --> 00:18:00,070 Tomorrow I shall go and see the lady Farnberg mentioned at 22 Crumpet Street. 262 00:18:18,890 --> 00:18:19,890 She's not here. 263 00:18:19,990 --> 00:18:21,690 Who isn't? - Mrs. Ballinger. 264 00:18:21,930 --> 00:18:22,930 When will she be back? 265 00:18:23,050 --> 00:18:24,050 Well, how should I know? 266 00:18:24,210 --> 00:18:25,910 Been away three months already, you know. 267 00:18:26,190 --> 00:18:27,190 In Spain. 268 00:18:27,310 --> 00:18:28,310 You're a housekeeper? 269 00:18:28,390 --> 00:18:29,850 Oh, no. Nothing like that. 270 00:18:29,955 --> 00:18:32,910 I come in a few times a week and I feed the fish and dust around a bit. 271 00:18:33,170 --> 00:18:35,230 Well, thank you. It looks as though I'm wasting my time. 272 00:18:35,290 --> 00:18:36,140 Yes. 273 00:18:36,165 --> 00:18:37,485 That's what I told the other man. 274 00:18:37,890 --> 00:18:39,290 He was from the phone company, too. 275 00:18:40,175 --> 00:18:41,506 But I'm not from the phone company. 276 00:18:41,530 --> 00:18:43,523 No. Nor was he, if you ask me. 277 00:18:43,710 --> 00:18:45,556 Asking me all those questions. 278 00:18:45,870 --> 00:18:47,176 What was he like? 279 00:18:47,470 --> 00:18:48,870 American or something like that. 280 00:18:48,871 --> 00:18:50,703 Very suspicious. 281 00:18:50,730 --> 00:18:52,110 Tempted to tell the police I was. 282 00:18:52,990 --> 00:18:54,310 Well, I've got my shopping to do. 283 00:18:54,410 --> 00:18:56,463 Can't stand the whole day talking to you. 284 00:20:52,883 --> 00:20:54,890 Did you find him? 285 00:20:55,837 --> 00:20:56,837 Please (...) 286 00:20:56,990 --> 00:21:00,586 I'm not here to harm you. I'm here to help you. I think your life may be in great danger. 287 00:21:00,610 --> 00:21:02,036 What are you talking about? 288 00:21:02,880 --> 00:21:04,170 Who are you? Get out of here! 289 00:21:04,765 --> 00:21:05,765 My name's Simon Templar. 290 00:21:06,130 --> 00:21:07,130 Well? 291 00:21:07,210 --> 00:21:09,930 There's a man named Jack Farnberg in London looking for you. 292 00:21:10,345 --> 00:21:11,745 Does the name mean anything to you? 293 00:21:12,220 --> 00:21:14,930 Yes, there was a Jack Farnberg in the Air Force with my husband, 294 00:21:15,480 --> 00:21:16,800 when he was stationed in Suffolk. 295 00:21:16,890 --> 00:21:17,890 Where's your husband now? 296 00:21:18,210 --> 00:21:20,370 He was killed in an air crash eight years ago. 297 00:21:21,030 --> 00:21:22,030 I'm sorry. 298 00:21:22,170 --> 00:21:23,170 So am I. 299 00:21:24,215 --> 00:21:25,295 Now, what's all this about? 300 00:21:25,970 --> 00:21:27,930 Mrs. Ballinger, I know this sounds mysterious. 301 00:21:28,680 --> 00:21:31,630 Whether you like it or not, you're mixed up in something particularly unpleasant. 302 00:21:32,800 --> 00:21:35,370 Look, I'd like you to meet and talk to a Major Dunstan. 303 00:21:35,470 --> 00:21:36,750 He's in U.S. Air Force security. 304 00:21:37,680 --> 00:21:40,130 You're right, Mr. Templar. This does sound most mysterious. 305 00:21:40,870 --> 00:21:41,870 Here's my card. 306 00:21:42,540 --> 00:21:44,260 Will you come to my place tonight at eight? 307 00:21:44,950 --> 00:21:47,510 I'll have Major Dunstan there, and you can meet and talk to him. 308 00:21:47,590 --> 00:21:48,778 Will you come? 309 00:21:48,803 --> 00:21:49,803 Please? 310 00:21:50,430 --> 00:21:51,430 All right. 311 00:21:52,000 --> 00:21:54,870 By the way, I notice you're a great fan of Eileen Wilton. 312 00:21:54,990 --> 00:21:56,310 You've written detective stories. 313 00:21:56,475 --> 00:21:58,190 I should be. I wrote them. 314 00:21:59,465 --> 00:22:00,530 Wilton is my maiden name. 315 00:22:01,920 --> 00:22:04,440 Simon, don't you think it's about time we got down to business? 316 00:22:04,490 --> 00:22:05,370 I wish you would. 317 00:22:05,450 --> 00:22:07,490 I'm really very anxious to know what this is about. 318 00:22:08,560 --> 00:22:10,320 All right, but I'm afraid you won't like it. 319 00:22:11,350 --> 00:22:13,726 You've been doing some checking into your husband's service record. 320 00:22:13,750 --> 00:22:14,750 But why? 321 00:22:15,850 --> 00:22:17,090 He's been dead for eight years. 322 00:22:18,480 --> 00:22:22,170 Mrs. Ballinger, how much money did your husband leave you? 323 00:22:22,600 --> 00:22:23,720 It is none of your business. 324 00:22:24,010 --> 00:22:25,010 Please. 325 00:22:26,470 --> 00:22:28,430 Well, if you must know, very little. 326 00:22:28,710 --> 00:22:29,710 About $500. 327 00:22:31,560 --> 00:22:34,130 There was some insurance, of course, but Kurt wasn't a rich man. 328 00:22:34,350 --> 00:22:35,910 He may have been richer than you think. 329 00:22:36,180 --> 00:22:37,540 By a quarter of a million dollars. 330 00:22:37,570 --> 00:22:38,570 A quarter? 331 00:22:39,230 --> 00:22:40,230 Oh, that's absurd. 332 00:22:41,100 --> 00:22:42,510 He only had his Air Force pay. 333 00:22:43,520 --> 00:22:45,080 And we lived up to every penny of that. 334 00:22:46,360 --> 00:22:49,720 In fact, if it hadn't been for my writing, I doubt if we should have made ends meet. 335 00:22:50,080 --> 00:22:51,800 Giving him a reasonable motive for robbery. 336 00:22:52,070 --> 00:22:53,190 Robbery? 337 00:22:53,215 --> 00:22:55,976 Two days before your husband was killed, there was a robbery on the base. 338 00:22:56,000 --> 00:22:59,030 Yes, I remember that quite clearly, but Kurt had nothing to do with it. 339 00:22:59,570 --> 00:23:02,416 You see, at the time of the robbery, he'd already taken off on a flight. 340 00:23:02,440 --> 00:23:04,047 According to our records, your husband's 341 00:23:04,059 --> 00:23:05,920 flight took off seven minutes after the theft. 342 00:23:07,000 --> 00:23:09,274 Now, with split-second timing, it's quite possible 343 00:23:09,286 --> 00:23:11,710 that Farmberg may have handed your husband the money. 344 00:23:11,910 --> 00:23:12,910 No, that's not true. 345 00:23:13,130 --> 00:23:14,570 You just want to find a scapegoat. 346 00:23:14,770 --> 00:23:15,850 You want to find the money. 347 00:23:15,890 --> 00:23:17,010 All right, then where is it? 348 00:23:17,690 --> 00:23:19,690 If you think Kurt took it, what did he do with it? 349 00:23:19,890 --> 00:23:20,890 We don't know. 350 00:23:21,500 --> 00:23:22,540 We thought you might help. 351 00:23:22,600 --> 00:23:24,030 Help destroy my husband's memory. 352 00:23:24,190 --> 00:23:26,060 Is that what you want? - We want the truth. 353 00:23:26,190 --> 00:23:28,936 You've got the truth right there on your blasted records. 354 00:23:29,980 --> 00:23:32,713 Two days after all this happened, my husband was killed 355 00:23:32,725 --> 00:23:35,270 trying to stop his plane from crashing into a town. 356 00:23:38,160 --> 00:23:39,170 My husband was killed. 357 00:23:39,310 --> 00:23:40,310 Do you understand? 358 00:23:41,650 --> 00:23:44,010 Now, look somewhere else for your thief and leave us alone. 359 00:23:55,610 --> 00:23:57,890 Mrs. Ballinger, I'm sorry you had to find out this way. 360 00:23:59,210 --> 00:24:00,610 It's too late to start being sorry. 361 00:24:00,650 --> 00:24:03,170 But don't worry. As far as I'm concerned, it's forgotten. 362 00:24:03,270 --> 00:24:04,270 It's all over. 363 00:24:12,260 --> 00:24:13,300 Simon, what are you doing? 364 00:24:14,880 --> 00:24:15,880 Working out a timetable. 365 00:24:16,560 --> 00:24:17,560 Does it fit? Just about. 366 00:24:18,330 --> 00:24:22,340 Farmberg must have passed the money to Ballinger minutes before take-off. 367 00:24:22,450 --> 00:24:25,316 So by the time we made the arrest, he could have been halfway up the coast of Norway. 368 00:24:25,340 --> 00:24:26,340 Right. 369 00:24:26,400 --> 00:24:27,536 He got back the following morning. 370 00:24:27,560 --> 00:24:28,920 Do you remember if he was checked? 371 00:24:29,920 --> 00:24:32,019 Well, there are 5,000 guys on that bill. 372 00:24:33,860 --> 00:24:37,572 But then, Ballinger being on a flight, I don't suppose he was even suspect. 373 00:24:37,900 --> 00:24:40,256 Yes, but he would have been confined to base though, wouldn't he? 374 00:24:40,280 --> 00:24:41,280 Everybody was. 375 00:24:41,465 --> 00:24:42,745 That takes care of the Saturday. 376 00:24:43,390 --> 00:24:45,686 Then, on the Sunday, he took off again with the same crew. 377 00:24:45,710 --> 00:24:47,808 And on the way back, he crashed right outside of Oxford 378 00:24:47,820 --> 00:24:50,006 and he was dead by the time they got him to the hospital. 379 00:24:50,030 --> 00:24:52,710 So the vital time would be the weekend that we're confined to base. 380 00:24:53,410 --> 00:24:55,450 Well, it wouldn't have been too hard to break camp. 381 00:24:55,730 --> 00:24:57,238 Wonder whether his wife would know. 382 00:24:57,263 --> 00:24:59,241 Well, the way she feels, I don't think she'd tell us if she did. 383 00:24:59,493 --> 00:25:01,016 That's worth a try. 384 00:25:04,370 --> 00:25:05,335 By the way... 385 00:25:05,360 --> 00:25:07,037 Is that Ballinger's flight log? 386 00:25:07,200 --> 00:25:08,560 No, it was destroyed in the crash. 387 00:25:15,730 --> 00:25:16,730 That's funny. 388 00:25:17,960 --> 00:25:19,200 She left here over an hour ago. 389 00:25:21,785 --> 00:25:23,025 Maybe she's just not answering. 390 00:25:23,520 --> 00:25:24,520 Maybe she can't. 391 00:25:35,530 --> 00:25:36,530 Now, look, lady. 392 00:25:36,830 --> 00:25:37,990 That dough is somewhere here. 393 00:25:38,130 --> 00:25:40,891 Now, you tell me where it is, or I'm gonna have to hurt you real bad. 394 00:25:40,990 --> 00:25:42,516 I didn't know anything about any money. 395 00:25:42,540 --> 00:25:43,870 I don't even know what you're talking about. 396 00:25:43,871 --> 00:25:44,871 Don't give me that stuff. 397 00:25:45,630 --> 00:25:46,926 Your husband and me were partners. 398 00:25:46,950 --> 00:25:48,190 He told you what we were doing. 399 00:25:48,260 --> 00:25:49,610 No, I swear he didn't. 400 00:25:50,610 --> 00:25:52,650 That money is here, and I'm not leaving without it. 401 00:25:53,110 --> 00:25:55,230 There's nothing here. I've told you, there's nothing. 402 00:25:55,950 --> 00:25:56,950 All right. 403 00:25:57,110 --> 00:25:58,750 If you want to make it tough on yourself, 404 00:25:59,410 --> 00:26:00,770 I can figure a couple of ways to get it out of here. 405 00:26:00,790 --> 00:26:02,670 I can figure a couple of ways to make you talk. 406 00:26:05,770 --> 00:26:08,130 We're gonna look pretty silly busting in if he's not there. 407 00:26:08,270 --> 00:26:09,270 I'll take that chance. 408 00:26:09,530 --> 00:26:10,530 How much further? 409 00:26:10,690 --> 00:26:11,690 A couple of blocks. 410 00:26:12,170 --> 00:26:13,730 We're going from the back just in case. 411 00:26:19,450 --> 00:26:21,130 I'm asking you real nice one more time. 412 00:26:21,590 --> 00:26:23,310 Where is it? - I don't know. 413 00:26:25,610 --> 00:26:26,650 I'll make a deal with you. 414 00:26:27,305 --> 00:26:30,023 You keep 20,000 bucks. The rest is mine. 415 00:26:30,790 --> 00:26:31,950 I don't want any part of it. 416 00:26:32,350 --> 00:26:34,610 If it was here, you could take it, all of it. 417 00:26:34,950 --> 00:26:36,390 All right, I'm through asking. 418 00:26:36,890 --> 00:26:38,030 We'll play it my way now. 419 00:27:15,790 --> 00:27:16,790 Get out of here, quick. 420 00:27:21,770 --> 00:27:22,970 Here, drink this. 421 00:27:34,320 --> 00:27:35,320 I'm all right now. 422 00:27:37,690 --> 00:27:41,300 Mr. Templar, Kahnberg said he and my husband were partners. 423 00:27:41,760 --> 00:27:42,760 Is that true? 424 00:27:43,770 --> 00:27:44,770 Everything points to it. 425 00:27:46,170 --> 00:27:47,170 I love my husband. 426 00:27:47,680 --> 00:27:51,300 I'll do anything I can to protect his memory, but I must know the truth. 427 00:27:51,910 --> 00:27:53,040 It could help a lot. 428 00:27:54,280 --> 00:27:56,160 I must recover that money before Farnberg does, 429 00:27:56,320 --> 00:27:57,980 or before anybody else gets hurt. 430 00:27:58,510 --> 00:27:59,560 What do you want me to do? 431 00:28:00,900 --> 00:28:03,500 First, I'd like to locate all the men in your husband's air crew. 432 00:28:03,620 --> 00:28:05,720 I've lost touch with most of them. 433 00:28:05,760 --> 00:28:08,401 They've nearly all left the service and gone back to the States. 434 00:28:09,860 --> 00:28:11,400 All that is except Chuck Powers. 435 00:28:12,240 --> 00:28:13,240 Where's he? 436 00:28:13,620 --> 00:28:14,860 He's in a veteran's hospital. 437 00:28:15,885 --> 00:28:18,400 He was married to an English girl, you see, so he stayed. 438 00:28:19,250 --> 00:28:21,610 He's been a more or less permanent invalid since the crash. 439 00:28:23,260 --> 00:28:24,260 I'd like to talk to him. 440 00:28:24,720 --> 00:28:25,980 I'm sure it could be arranged. 441 00:28:27,055 --> 00:28:28,316 Would you like me to come with you? 442 00:28:28,340 --> 00:28:29,305 Yes. 443 00:28:29,330 --> 00:28:30,596 How about first thing tomorrow morning? 444 00:28:30,620 --> 00:28:31,620 Fine. 445 00:28:32,780 --> 00:28:33,780 Well? 446 00:28:35,200 --> 00:28:37,120 He had our Darcy waiting in the car. 447 00:28:39,520 --> 00:28:41,440 I think you'd better spend tonight in the motel. 448 00:28:41,640 --> 00:28:42,640 Why? 449 00:28:44,100 --> 00:28:45,700 Do you think he'll try to come back? 450 00:28:55,700 --> 00:28:57,780 Your husband was alone in the plane when it crashed? 451 00:28:58,420 --> 00:28:59,420 Yes, except for Chuck. 452 00:29:01,230 --> 00:29:04,840 The others bailed out, but his parachute was damaged in the fire. 453 00:29:05,500 --> 00:29:06,500 You know him well? 454 00:29:08,045 --> 00:29:09,285 He was best man at our wedding. 455 00:29:18,280 --> 00:29:19,280 Hello, Chuck. 456 00:29:21,180 --> 00:29:22,260 It's nice to see you again. 457 00:29:26,740 --> 00:29:27,740 Yeah. 458 00:29:27,860 --> 00:29:28,860 Nice to see you. 459 00:29:29,930 --> 00:29:31,640 You remember Mrs. Ballinger, don't you? 460 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 Ballinger? 461 00:29:34,380 --> 00:29:35,380 Well, 462 00:29:35,966 --> 00:29:37,766 I knew a Kurt Ballinger. 463 00:29:40,890 --> 00:29:41,890 Eileen! 464 00:29:43,000 --> 00:29:44,220 You must be Eileen. 465 00:29:44,310 --> 00:29:45,310 Yes. 466 00:29:46,520 --> 00:29:48,326 I haven't been to see you for a long time, Chuck. 467 00:29:48,350 --> 00:29:49,350 I'm sorry. 468 00:29:51,010 --> 00:29:52,110 This is Mr. Templar. 469 00:29:52,620 --> 00:29:54,220 He wants to talk to you about something. 470 00:29:54,530 --> 00:29:55,530 Hi, Chuck. 471 00:29:57,390 --> 00:29:59,731 I'd like to ask you about some things that happened a long time ago. 472 00:30:01,350 --> 00:30:02,796 I don't know anything about it anymore. 473 00:30:02,820 --> 00:30:03,820 But you can try me. 474 00:30:04,360 --> 00:30:08,670 It's about the last but one flight you made with Kurt Ballinger. 475 00:30:09,590 --> 00:30:10,590 Last but one? 476 00:30:10,750 --> 00:30:12,090 Yes, it was a routine flight. 477 00:30:12,630 --> 00:30:13,630 It was August. 478 00:30:14,730 --> 00:30:18,130 We'd been off the Scandinavian coast and back down the Russian border. 479 00:30:18,540 --> 00:30:20,510 Oh, yeah, sure. We did that route all the time. 480 00:30:20,930 --> 00:30:23,370 Yes, but when you got back to the place, the whole place was in an uproar. 481 00:30:23,790 --> 00:30:25,350 The paymaster's office had been robbed. 482 00:30:27,750 --> 00:30:29,691 I don't recall. I... 483 00:30:30,700 --> 00:30:32,190 It's hard. It's hard. 484 00:30:32,700 --> 00:30:33,950 Please try to remember, Chuck. 485 00:30:34,070 --> 00:30:35,070 It's very important. 486 00:30:35,680 --> 00:30:37,040 Did anything happen on the flight? 487 00:30:37,090 --> 00:30:38,090 Anything out of routine? No, no. 488 00:30:39,010 --> 00:30:41,790 It was always this same routine. 489 00:30:42,970 --> 00:30:44,670 Just... Just routine. 490 00:30:45,960 --> 00:30:47,050 Thousands of miles of 491 00:30:48,250 --> 00:30:49,680 sky and clouds. 492 00:30:50,810 --> 00:30:52,200 This routine. 493 00:31:01,320 --> 00:31:02,596 I think we'd better go to Oxford. 494 00:31:02,620 --> 00:31:05,141 Maybe the doctor who pulled them out of the crash will come up with something. 495 00:31:05,720 --> 00:31:07,260 We had a leak in a fuel line. 496 00:31:08,300 --> 00:31:11,121 We had to set down in... Holland. 497 00:31:12,879 --> 00:31:14,393 Where in Holland, Chuck? 498 00:31:14,520 --> 00:31:15,520 Amsterdam. 499 00:31:16,030 --> 00:31:17,670 Yeah, we were there for about four hours. 500 00:31:18,040 --> 00:31:19,040 It's a pretty town. 501 00:31:19,220 --> 00:31:20,220 You went into town? 502 00:31:20,580 --> 00:31:21,580 Was Kurt with you? 503 00:31:22,180 --> 00:31:24,340 No, no, he wasn't with us. He had to see some friends. 504 00:31:24,500 --> 00:31:27,020 Kurt was stationed in Holland before he came back to England. 505 00:31:28,300 --> 00:31:29,860 Well, Amsterdam's about the best place in the world 506 00:31:29,861 --> 00:31:32,101 to convert a quarter of a million dollars into diamonds. 507 00:31:32,600 --> 00:31:33,600 Diamonds? 508 00:31:34,420 --> 00:31:35,420 Cash is bulky. 509 00:31:36,050 --> 00:31:37,380 Diamonds take up no space at all. 510 00:31:38,280 --> 00:31:39,280 But where could they be? 511 00:31:41,840 --> 00:31:42,840 Chuck. 512 00:31:43,280 --> 00:31:44,560 How long was Kurt away from you? 513 00:31:45,600 --> 00:31:46,600 You're low, Kurt. 514 00:31:47,053 --> 00:31:48,135 You're too low. 515 00:31:48,160 --> 00:31:49,400 My God, we've hit the cables. 516 00:31:50,500 --> 00:31:51,955 My God, we're burning. 517 00:31:51,980 --> 00:31:53,440 Get her up. Get her up. 518 00:31:53,620 --> 00:31:55,500 It's all right, Mr. Powers. It's all right. 519 00:31:55,660 --> 00:31:57,360 Leave her, Kurt. We've got to get out. 520 00:31:57,400 --> 00:31:58,400 We've got to jump. 521 00:31:59,800 --> 00:32:00,500 They've all gone. 522 00:32:00,501 --> 00:32:02,200 They've all gone. 523 00:32:02,400 --> 00:32:03,740 I can't make it. 524 00:32:03,880 --> 00:32:06,000 I can't get out. I'm burning. 525 00:32:06,760 --> 00:32:08,780 I'm burning. Help me. 526 00:32:08,860 --> 00:32:09,860 I'm burning. 527 00:32:10,460 --> 00:32:11,620 Help me. 528 00:32:11,720 --> 00:32:12,720 I'm burning. 529 00:32:17,800 --> 00:32:18,800 Yes, Mrs. Ballinger. 530 00:32:19,440 --> 00:32:21,980 I got Powers and your husband out of the wreckage. 531 00:32:25,340 --> 00:32:27,440 The plane crashed in my field. 532 00:32:29,180 --> 00:32:30,180 Out there. 533 00:32:33,140 --> 00:32:36,521 Was Kurt dead when you... No, he... 534 00:32:36,670 --> 00:32:39,840 He died in my arms about five minutes after the crash. 535 00:32:40,400 --> 00:32:41,680 Dr. Jerome, did he say anything? 536 00:32:42,970 --> 00:32:44,970 Well, he seemed to be trying to tell me something. 537 00:32:45,510 --> 00:32:47,640 It was terribly difficult for him to talk. 538 00:32:48,400 --> 00:32:50,533 He kept on mumbling some man's name. 539 00:32:50,981 --> 00:32:51,981 What name? 540 00:32:52,260 --> 00:32:53,980 It sounded like Richard Reason. 541 00:32:54,850 --> 00:32:55,850 Richard Reason. 542 00:32:56,260 --> 00:32:57,380 Mean anything? 543 00:32:58,460 --> 00:32:59,460 No, nothing. 544 00:33:01,180 --> 00:33:03,076 Thank you, Doctor. It was good of you to see us. 545 00:33:03,100 --> 00:33:06,720 Mr. Templar, why all this interest after eight years? 546 00:33:06,810 --> 00:33:08,333 This is twice in one day. 547 00:33:08,700 --> 00:33:09,700 Twice? 548 00:33:09,740 --> 00:33:11,720 Yes, the American gentleman this morning. 549 00:33:13,400 --> 00:33:14,400 Here they come. 550 00:33:23,800 --> 00:33:24,800 After them. 551 00:33:30,640 --> 00:33:32,200 Keep on their tail and don't lose them. 552 00:33:33,160 --> 00:33:34,155 What are you going to do? 553 00:33:34,180 --> 00:33:35,055 I don't know. 554 00:33:35,080 --> 00:33:37,640 I'm sure this Richard Reason bit means something to that broad. 555 00:33:37,860 --> 00:33:38,860 I want to know what. 556 00:33:42,120 --> 00:33:44,120 Farnberg seems to be keeping one step ahead of us. 557 00:33:44,620 --> 00:33:46,640 I'm certain that name must be important. 558 00:33:47,560 --> 00:33:48,840 I've just never heard it before. 559 00:33:49,880 --> 00:33:51,480 Could be there was a third man involved. 560 00:33:52,500 --> 00:33:54,340 We'll get Dunstan to check the personnel list. 561 00:33:54,400 --> 00:33:55,696 What time are we supposed to meet him? 562 00:33:55,720 --> 00:33:57,321 1.30. 563 00:34:00,940 --> 00:34:03,060 You know, there's one big gap in the timetable still. 564 00:34:03,640 --> 00:34:06,280 What did your husband do that weekend he was confined at the base? 565 00:34:06,560 --> 00:34:07,560 He wasn't confined. 566 00:34:08,420 --> 00:34:10,920 He was permitted to leave the base because he came home. 567 00:34:11,220 --> 00:34:12,880 To London? - Yes. 568 00:34:12,940 --> 00:34:14,140 Then he must have broken camp. 569 00:34:14,380 --> 00:34:15,820 Nobody was allowed out that weekend. 570 00:34:16,240 --> 00:34:18,600 Then it's possible he came home just to hide the diamonds. 571 00:34:19,200 --> 00:34:20,200 It's likely. 572 00:34:20,740 --> 00:34:22,660 It's all beginning to fall into place, isn't it? 573 00:34:23,380 --> 00:34:25,600 Yes, but we still don't know who Richard Reason is, do we? 574 00:34:25,601 --> 00:34:26,360 Yes. 575 00:34:26,361 --> 00:34:28,740 I'm hoping Dunstan will be able to solve that one for us. 576 00:34:29,120 --> 00:34:30,120 Nope. 577 00:34:30,380 --> 00:34:31,581 No Richard Reason on the base. 578 00:34:34,530 --> 00:34:35,940 That has to mean something. 579 00:34:36,880 --> 00:34:38,230 Let's go over it again. 580 00:34:38,255 --> 00:34:39,856 Mrs. Ballinger, I don't like doing this. 581 00:34:40,310 --> 00:34:42,120 Major Dunstan, my husband is under suspicion. 582 00:34:43,230 --> 00:34:45,311 There's really no need for you to try to be tactful. 583 00:34:45,340 --> 00:34:46,340 All right, then. 584 00:34:47,380 --> 00:34:50,360 Suppose Farnberg passed the money to Ballinger seconds before take-off. 585 00:34:50,790 --> 00:34:53,180 Then over Holland he fakes engine trouble and touches down. 586 00:34:53,770 --> 00:34:55,580 Yes, but even supposing that that's true, we'll have to wait and see. 587 00:34:55,600 --> 00:34:56,960 You don't just walk into a shop 588 00:34:56,961 --> 00:34:59,580 and buy a quarter of a million dollars worth of diamonds, do you? 589 00:35:00,030 --> 00:35:01,616 Yes, but your husband was stationed in Amsterdam. 590 00:35:01,640 --> 00:35:02,640 He had contacts. 591 00:35:03,280 --> 00:35:05,000 Presumably this was all planned in advance. 592 00:35:05,490 --> 00:35:08,340 He came back, broke bounds, came to London and hid the stones. 593 00:35:08,890 --> 00:35:10,211 On the next flight he was killed. 594 00:35:12,030 --> 00:35:13,576 That's why I think the name's so important. 595 00:35:13,600 --> 00:35:14,600 More coffee, madam? 596 00:35:15,150 --> 00:35:16,200 Oh, no, thank you. 597 00:35:16,630 --> 00:35:18,431 Gentlemen. No, thanks. Just the bill, please. 598 00:35:19,600 --> 00:35:20,600 Richard Reason. 599 00:35:23,180 --> 00:35:24,180 I've got an idea. 600 00:35:25,800 --> 00:35:27,521 Tell me something about the actual robbery. 601 00:35:27,790 --> 00:35:28,790 Oh, it was very clever. 602 00:35:29,050 --> 00:35:31,251 We got a report that the armoured car was being robbed. 603 00:35:31,420 --> 00:35:33,741 And during the panic and while the guards were closing in, 604 00:35:34,030 --> 00:35:36,520 Farnberg was calmly helping himself to a quarter 605 00:35:36,521 --> 00:35:37,721 of a million dollars out of the paymaster's office. 606 00:35:38,240 --> 00:35:39,240 Simon, I know now. 607 00:35:39,880 --> 00:35:41,880 Riches and treason. That's what Kurt was saying. 608 00:35:41,940 --> 00:35:43,780 Not Richard Reason. Riches and treason. 609 00:35:44,040 --> 00:35:44,895 Go on. 610 00:35:44,920 --> 00:35:47,640 When I married Kurt, I was writing a novel called 611 00:35:47,641 --> 00:35:48,841 Riches and Treason about an armoured car robbery. 612 00:35:49,630 --> 00:35:50,715 It was set in France, 613 00:35:50,740 --> 00:35:52,840 but my characters did exactly the same thing. 614 00:35:53,140 --> 00:35:54,140 That's got to be it. 615 00:35:55,600 --> 00:35:56,996 He must have read all your stories. 616 00:35:57,020 --> 00:35:58,540 Kurt must have told him the beginning, 617 00:35:58,780 --> 00:35:59,780 but not the end. 618 00:36:00,080 --> 00:36:01,356 Well, he couldn't. I never finished it. 619 00:36:01,380 --> 00:36:02,520 I couldn't find an ending. 620 00:36:04,375 --> 00:36:05,496 I still have the manuscript. 621 00:36:05,900 --> 00:36:06,900 Let's get it. 622 00:36:07,360 --> 00:36:08,880 All right, I'll see you in the car. 623 00:36:09,060 --> 00:36:10,500 I just want to powder my nose. 624 00:36:14,380 --> 00:36:15,380 Here, I'll take that. 625 00:36:49,490 --> 00:36:50,770 Hold him down. I'll get the car. 626 00:37:07,275 --> 00:37:08,436 What do you do that for, Don? 627 00:37:09,530 --> 00:37:11,040 I have real trouble finding the girl. 628 00:37:13,120 --> 00:37:14,120 It is not true, baby. 629 00:37:14,200 --> 00:37:15,536 I'm going to come right back here and kill you. 630 00:37:15,560 --> 00:37:16,560 It is true. 631 00:37:16,780 --> 00:37:17,820 I swear it. 632 00:37:18,440 --> 00:37:20,100 Okay. Now, where is the manuscript? 633 00:37:20,600 --> 00:37:22,120 It's in the bottom drawer of my desk. 634 00:37:23,100 --> 00:37:24,261 Mrs. Ballinger, it better be. 635 00:37:24,940 --> 00:37:26,300 I've waited eight years for this, 636 00:37:26,930 --> 00:37:28,331 and nothing's going to stop me now. 637 00:37:28,540 --> 00:37:29,340 Come on, open up. 638 00:37:29,480 --> 00:37:30,480 Open up! 639 00:37:31,280 --> 00:37:32,280 Mm-hmm. 640 00:37:32,900 --> 00:37:34,461 We've got a lot of reading to do, baby, 641 00:37:34,700 --> 00:37:37,100 and you're going to explain all the hard words to me. 642 00:37:40,980 --> 00:37:41,980 Don't go, baby. 643 00:37:57,900 --> 00:37:58,900 It's 3.30. 644 00:38:00,390 --> 00:38:02,340 Well, that's been a long wait, but your hunch was right. 645 00:38:03,230 --> 00:38:04,750 Why don't we just go in and grab them? 646 00:38:05,345 --> 00:38:07,376 You don't think he's going to tell us where she is, do you? 647 00:38:07,400 --> 00:38:10,220 We can stay behind him, even if it means another day or night. 648 00:38:11,620 --> 00:38:12,806 Here he comes. 649 00:39:58,080 --> 00:39:59,366 Nothing this side. 650 00:40:06,340 --> 00:40:07,553 Here! 651 00:40:17,780 --> 00:40:19,473 Sorry to keep you waiting, baby. 652 00:40:20,020 --> 00:40:21,421 Now we'll have that reading lesson. 653 00:40:32,830 --> 00:40:34,230 Come on, we're getting out of here. 654 00:41:25,610 --> 00:41:26,610 Simon! 655 00:41:32,270 --> 00:41:33,790 Are you all right? 656 00:42:04,041 --> 00:42:06,140 Templar! For God's sake, help me! My foot's caught! 657 00:42:07,080 --> 00:42:08,080 Templar! 658 00:42:11,460 --> 00:42:13,160 Try sliding it back! 659 00:42:13,300 --> 00:42:14,560 I can't! I can't! 660 00:42:33,251 --> 00:42:33,850 Help! 661 00:42:34,745 --> 00:42:35,745 Please! 662 00:42:53,600 --> 00:42:55,315 Well, here's one ending I tried. 663 00:42:55,340 --> 00:42:58,560 They substituted the gold bars for the weights in a lift shaft. 664 00:42:58,865 --> 00:43:01,026 I'll remember that the next time I have some hot gold. 665 00:43:01,180 --> 00:43:02,180 Well, here's something. 666 00:43:02,480 --> 00:43:03,640 It's pretty wild, though. 667 00:43:04,320 --> 00:43:05,760 They took the gold to the zoo, 668 00:43:05,920 --> 00:43:07,300 dropped it in the tanks at the aquarium. 669 00:43:07,301 --> 00:43:08,880 Did I write that? 670 00:43:10,100 --> 00:43:13,540 Anyway, it's diamonds we're looking for, not... . 671 00:43:26,270 --> 00:43:27,450 Right here! 672 00:43:27,475 --> 00:43:28,795 After all these years! 673 00:43:44,580 --> 00:43:45,580 Okay, buddy boy. 674 00:43:46,700 --> 00:43:47,700 I'll take those now. 675 00:43:49,470 --> 00:43:51,311 I wondered when you'd come into the open, Don. 676 00:43:51,500 --> 00:43:52,500 Just give me the stones. 677 00:43:54,040 --> 00:43:55,281 You didn't have to shoot Friste. 678 00:43:55,600 --> 00:43:56,600 Yes, I did. 679 00:43:56,760 --> 00:43:59,680 I met him in the States, and he knew I wasn't with Air Force security anymore. 680 00:44:00,020 --> 00:44:02,421 And then you gunned down our dossier when there was no need? 681 00:44:02,560 --> 00:44:03,881 Just cutting down the opposition. 682 00:44:05,040 --> 00:44:06,040 Give me the stones. 683 00:44:06,420 --> 00:44:07,420 What is the matter? 684 00:44:07,820 --> 00:44:09,280 Civilian life too tough for you? 685 00:44:09,680 --> 00:44:10,680 Something like that. 686 00:44:11,730 --> 00:44:13,380 I spent my whole life in the service. 687 00:44:14,490 --> 00:44:16,171 I didn't think the pension was big enough. 688 00:44:16,793 --> 00:44:17,829 Now, give it. 689 00:44:17,975 --> 00:44:19,600 Oh, buddy boy. You better make your play. 690 00:44:20,490 --> 00:44:23,291 When they do a ballistics check on the bullet that killed our dossier, 691 00:44:24,190 --> 00:44:26,031 it's going to match the one that called Friste. 692 00:44:26,890 --> 00:44:28,171 Simon, I don't want to kill you. 693 00:44:28,840 --> 00:44:29,840 Now, give me the stones. 694 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 Now, turn around. 695 00:44:42,900 --> 00:44:43,900 Simon! 696 00:44:48,480 --> 00:44:49,535 Ow! 697 00:44:51,600 --> 00:44:52,600 Get him out of here. 698 00:44:54,840 --> 00:44:55,840 Goodbye, Don. 699 00:45:01,290 --> 00:45:02,811 And what do you plan to do with those? 700 00:45:04,270 --> 00:45:05,270 Oh, I, uh, 701 00:45:05,690 --> 00:45:07,770 thought I'd return them to the US Air Force. 702 00:45:08,480 --> 00:45:09,886 That's a fishy story. 48626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.