Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,130 --> 00:00:27,850
Marseille is the oldest city in France,
supposedly founded by the Greeks in 600 B.C.
2
00:00:28,216 --> 00:00:31,546
Since that time it's been
a meeting place for all the
3
00:00:31,571 --> 00:00:33,240
races of the world, the
port of the seven seas,
4
00:00:34,285 --> 00:00:38,402
and sometimes said to harbor the
worst criminal elements in Europe.
5
00:00:39,722 --> 00:00:42,739
Me, I'm just passing through,
6
00:00:42,880 --> 00:00:46,420
or at least I was until I picked
up a French nail in my English tire.
7
00:00:46,713 --> 00:00:47,467
We're finished?
8
00:00:47,648 --> 00:00:48,655
Are we, monsieur?
9
00:00:48,720 --> 00:00:49,481
How much do I owe you?
10
00:00:49,600 --> 00:00:51,020
There's no charge, monsieur.
11
00:00:51,327 --> 00:00:52,380
Why not?
12
00:00:52,580 --> 00:00:56,599
Because it's a great honor to change
your tire for the famous Simon Templar.
13
00:02:23,553 --> 00:02:26,603
- You've been very
elusive this evening, Sousa.
14
00:02:27,443 --> 00:02:30,041
I... I'm
sorry, Mr. Osman.
15
00:02:30,053 --> 00:02:31,995
I wanted to speak to you about
business.
16
00:02:32,020 --> 00:02:34,437
I was coming to see you, Mr. Osman.
17
00:02:34,464 --> 00:02:35,564
I swear I was.
18
00:02:35,618 --> 00:02:36,718
How kind of you.
19
00:02:38,230 --> 00:02:39,919
Of course you understand
that I'm moving in.
20
00:02:39,944 --> 00:02:40,706
Yes.
21
00:02:40,800 --> 00:02:43,570
Yes, I'm taking over the
whole district from here to Naples.
22
00:02:43,635 --> 00:02:46,835
Of course, I won't give
you any trouble, Mr. Osman.
23
00:02:46,873 --> 00:02:48,520
- No, I don't think you will.
24
00:02:48,820 --> 00:02:49,760
Let him go.
25
00:02:49,785 --> 00:02:51,306
- But Mr. Osman.
- Let him go.
26
00:02:53,981 --> 00:02:55,897
- You won't regret this, Mr. Osman.
27
00:02:55,921 --> 00:02:57,675
I promise you I'll work for you.
28
00:02:57,687 --> 00:02:59,044
I'll do anything you say.
29
00:02:59,069 --> 00:03:01,003
You can count with my fullest cooperation.
30
00:03:01,028 --> 00:03:02,190
Thank you, thank you.
31
00:03:34,343 --> 00:03:36,023
He is dead, monsieur?
32
00:03:38,680 --> 00:03:39,773
That's Muffin.
33
00:03:40,080 --> 00:03:41,760
He was hit by your car?
34
00:03:42,127 --> 00:03:43,626
No, by a bullet in the back.
35
00:03:53,080 --> 00:03:57,880
Laura, bet I can get down there in a minute
and five seconds. -Well, don't you dare try.
36
00:03:58,560 --> 00:04:00,066
What's the matter? Chicken?
37
00:04:00,133 --> 00:04:02,933
I hate fast driving, I've told you before.
38
00:04:03,200 --> 00:04:05,100
Then we'll have to get
you used to it, won't we?
39
00:04:16,169 --> 00:04:17,370
What are you doing?
40
00:04:45,290 --> 00:04:49,210
You are show-offs! I hate it!
41
00:06:30,997 --> 00:06:33,937
Hey, it's not too bad.
One minute, eight seconds.
42
00:06:33,962 --> 00:06:35,940
It wasn't too bad, was it?
-No, no, I hate it.
43
00:06:36,720 --> 00:06:38,611
It absolutely terrifies me.
44
00:06:38,636 --> 00:06:41,464
You need to do it deliberately,
stupidly, sadistically.
45
00:06:41,760 --> 00:06:42,760
Oh!
46
00:06:43,520 --> 00:06:45,464
Laura, look! I'm sorry, I...
47
00:06:45,560 --> 00:06:51,204
Sorry? You're tiresome, dull, and stupid,
so don't ever do hear speak to me again!
48
00:06:52,180 --> 00:06:53,629
Laura, come back!
49
00:06:53,868 --> 00:06:56,200
Laura, you can't walk
all the way, it's ten miles!
50
00:06:56,225 --> 00:06:57,225
Look!
51
00:07:40,410 --> 00:07:41,410
Good afternoon!
52
00:07:43,210 --> 00:07:45,288
I would like to find out
I'm not in the habit of
53
00:07:45,300 --> 00:07:47,390
picking up strange girls
on the roads of France.
54
00:07:47,790 --> 00:07:50,571
Unless, of course, they happen to be
ravishingly beautiful
55
00:07:50,931 --> 00:07:52,611
and have a sore foot.
56
00:07:53,444 --> 00:07:54,650
Are you going to town?
57
00:07:55,610 --> 00:07:59,809
Then tell me in this day and age
you're actually taking the path of virtue
58
00:07:59,834 --> 00:08:01,902
and walking home after a car ride.
59
00:08:02,084 --> 00:08:03,650
Come on, let me give you a lift.
60
00:08:20,680 --> 00:08:21,721
You've been awfully sweet.
61
00:08:22,820 --> 00:08:24,100
Please come in and have a drink.
62
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
I'd love to.
63
00:08:30,420 --> 00:08:31,420
Laura!
64
00:08:31,790 --> 00:08:33,151
What on earth have you
been doing?
65
00:08:34,293 --> 00:08:35,293
Hello, Dad.
66
00:08:35,523 --> 00:08:37,143
Fighting with Toby.
67
00:08:37,423 --> 00:08:40,044
I want you to meet the
most fascinating man.
68
00:08:40,257 --> 00:08:42,403
He rescued me in the
mountains and brought me
69
00:08:42,415 --> 00:08:44,480
home and he's kind
and self-sacrificing and...
70
00:08:45,040 --> 00:08:46,040
What is your name?
71
00:08:47,020 --> 00:08:47,846
Simon Templar.
72
00:08:48,020 --> 00:08:49,640
My father, God bless Christ.
73
00:08:50,020 --> 00:08:51,020
Mr. Templar.
74
00:08:51,730 --> 00:08:52,960
I know you by reputation.
75
00:08:53,620 --> 00:08:54,620
Good, I hope.
76
00:08:54,660 --> 00:08:55,390
Mixed.
77
00:08:55,415 --> 00:08:56,960
But at any rate, you're most welcome.
78
00:08:56,961 --> 00:08:57,961
Thank you.
79
00:08:57,986 --> 00:08:59,660
Well now, what's all this about?
80
00:09:00,160 --> 00:09:03,820
Old Toby was driving like a maniac so I
slapped his face and started a walk home.
81
00:09:04,420 --> 00:09:07,680
Mr. Templar picked me up and saved
me from doing myself a permanent injury.
82
00:09:08,246 --> 00:09:09,060
Laura!
83
00:09:09,140 --> 00:09:10,740
Mmm, soda water's cheap.
84
00:09:11,346 --> 00:09:13,100
Mmm, right through to heaven.
85
00:09:13,640 --> 00:09:15,600
So good for the carpet.
-Yes, quite.
86
00:09:15,625 --> 00:09:17,780
Well, give him a drink, Dallas.
The least we can do.
87
00:09:18,150 --> 00:09:19,360
What will you have, Mr.Templar?
88
00:09:19,385 --> 00:09:20,460
A scotch, please.
89
00:09:23,500 --> 00:09:25,020
Here's, erm, a soda.
90
00:09:26,960 --> 00:09:27,960
Water.
91
00:09:28,060 --> 00:09:29,100
Isn't he sweet?
92
00:09:29,520 --> 00:09:30,680
Here's some lovely paintings.
93
00:09:31,320 --> 00:09:32,560
Yes, they're nice, aren't they?
94
00:09:33,380 --> 00:09:35,000
Van Gogh, Constable.
95
00:09:35,360 --> 00:09:37,693
Mmm, and that one's a
Utrillo, and there's a money.
96
00:09:37,826 --> 00:09:38,606
Magnificent.
97
00:09:38,633 --> 00:09:39,780
And very expensive.
98
00:09:39,805 --> 00:09:40,535
Darling.
99
00:09:40,560 --> 00:09:41,921
Well, I was trying to impress him.
100
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
You have.
101
00:09:43,200 --> 00:09:44,200
Aren't you nervous?
102
00:09:44,640 --> 00:09:45,640
What about?
103
00:09:46,120 --> 00:09:48,660
There's so many art thefts
on the Riviera these days.
104
00:09:49,585 --> 00:09:50,585
They're all insured.
105
00:09:51,220 --> 00:09:52,220
I'm glad to hear that.
106
00:09:52,245 --> 00:09:54,005
It's a crime.
-Cheers.
107
00:09:56,140 --> 00:09:58,376
And you better cancel your
table at La Crave d'Or tonight.
108
00:09:58,400 --> 00:09:59,400
Why?
109
00:09:59,425 --> 00:10:01,981
Oh, yes, I'm not talking to Toby, am I?
110
00:10:02,178 --> 00:10:04,178
And, er, I can hardly go alone.
111
00:10:05,270 --> 00:10:08,071
Would it be too presumptuous of
me to ask if I could be second choice?
112
00:10:08,227 --> 00:10:10,184
Oh, isn't he absolutely super?
113
00:10:10,396 --> 00:10:11,369
Simon, would you?
114
00:10:11,400 --> 00:10:14,169
Of course I'll check into the hotel, take
a shower and pick you up at what time?
115
00:10:14,194 --> 00:10:14,982
That it?
116
00:10:15,220 --> 00:10:17,685
And you are the nicest man I've ever met.
117
00:10:30,440 --> 00:10:31,440
Merci.
118
00:10:31,560 --> 00:10:32,560
Oh, c'est ça.
119
00:10:37,560 --> 00:10:38,560
Voila, voila.
120
00:10:38,700 --> 00:10:40,620
Distinguished Chief of
Police, Colonel Latignant.
121
00:10:40,753 --> 00:10:41,499
How are you?
122
00:10:41,553 --> 00:10:42,760
I am well.
123
00:10:42,980 --> 00:10:43,980
At the moment.
124
00:10:44,306 --> 00:10:45,720
Nice to see you.
-And you.
125
00:10:45,780 --> 00:10:48,920
Even though your appearance in my
part of France usually means trouble.
126
00:10:49,699 --> 00:10:51,440
Colonel, I'm as innocent as a baby.
127
00:10:51,465 --> 00:10:52,465
Yes.
128
00:10:52,700 --> 00:10:56,700
You picked up Galbraith Stride's daughter
this afternoon on the Grand Corniche.
129
00:10:57,280 --> 00:10:58,520
Is that a crime?
-No.
130
00:10:59,020 --> 00:11:01,238
But it so happens that
Monsieur Stride has one of
131
00:11:01,250 --> 00:11:03,480
the most valuable art
collections on the Riviera.
132
00:11:04,853 --> 00:11:07,140
Colonel, I can assure
you I'm here on holiday.
133
00:11:07,200 --> 00:11:09,380
Yes, and even on holiday
you witness a murder.
134
00:11:10,760 --> 00:11:11,760
Yes.
135
00:11:11,820 --> 00:11:13,599
That poor devil in Nassez.
136
00:11:13,812 --> 00:11:15,192
Find out who he was?
137
00:11:15,480 --> 00:11:18,220
His name was Ari Sousa,
long criminal record.
138
00:11:18,960 --> 00:11:22,220
Known to be a member of the most dangerous
vice ring on the Mediterranean coast.
139
00:11:23,240 --> 00:11:24,240
A Latina, huh?
140
00:11:24,520 --> 00:11:25,520
You know about them.
141
00:11:26,250 --> 00:11:28,800
Quite frankly, I'm surprised
you even let them exist.
142
00:11:29,260 --> 00:11:30,540
We do not let them exist.
143
00:11:31,100 --> 00:11:32,100
We cannot break them.
144
00:11:32,820 --> 00:11:34,420
They are incredibly well organized.
145
00:11:35,080 --> 00:11:36,080
Their leaders are hidden.
146
00:11:36,840 --> 00:11:38,320
Sousa ran their rackets in Marseille.
147
00:11:39,700 --> 00:11:41,580
Oh, this is most handsome.
148
00:11:43,300 --> 00:11:44,300
It's yours.
149
00:11:44,660 --> 00:11:45,660
A bribe?
150
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
A gift.
151
00:11:49,260 --> 00:11:50,740
Oh, thank you, I accept.
152
00:11:51,013 --> 00:11:52,740
At the same time, I must warn you.
153
00:11:53,040 --> 00:11:56,080
I do not want you to take the law,
the French law, into your own hands.
154
00:11:56,620 --> 00:11:59,760
Let us be sure your holiday
continues without incident.
155
00:12:15,310 --> 00:12:16,700
Well, tonight it will be decided.
156
00:12:17,760 --> 00:12:18,760
Yes.
157
00:12:19,400 --> 00:12:21,140
Why, Trape, don't tell me you're nervous.
158
00:12:21,920 --> 00:12:22,920
Of course not.
159
00:12:23,800 --> 00:12:24,800
Are you ready to leave?
160
00:12:25,060 --> 00:12:26,660
Yes, as soon as Clemens has the figures.
161
00:12:26,980 --> 00:12:28,580
I've waited for this a long time.
162
00:12:30,100 --> 00:12:33,420
And tomorrow, tomorrow it will all be mine.
163
00:12:39,530 --> 00:12:40,530
Are you finished?
164
00:12:41,910 --> 00:12:42,960
Yes, almost, sir.
165
00:12:43,255 --> 00:12:44,720
I need those figures now, Clemens.
166
00:12:45,300 --> 00:12:46,300
Who's paid in how much?
167
00:12:47,040 --> 00:12:48,060
You'll have them, sir.
168
00:12:48,139 --> 00:12:49,920
You promised them for nine o'clock.
It's ten past.
169
00:12:50,040 --> 00:12:51,880
Just another couple of minutes, sir.
170
00:12:53,770 --> 00:12:55,890
You don't approve of my
taking over, do you, Clemens?
171
00:12:56,340 --> 00:12:57,520
It's not for me to say, sir.
172
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
No.
173
00:12:59,570 --> 00:13:02,540
But after tonight, I am the Latini.
174
00:13:03,460 --> 00:13:04,820
Complete and absolute charge.
175
00:13:06,820 --> 00:13:10,502
You won't find it as easy as it
was in Marseille and Naples.
176
00:13:10,527 --> 00:13:11,349
Meaning?
177
00:13:11,374 --> 00:13:14,585
Well, you're liable to get hurt.
178
00:13:14,639 --> 00:13:15,900
Killed, you mean?
179
00:13:16,380 --> 00:13:17,595
Yes.
-Sir!
180
00:13:17,620 --> 00:13:18,620
Yes, yes, sir.
181
00:13:22,482 --> 00:13:24,582
You'd like to see me dead,
wouldn't you, Clemens?
182
00:13:25,430 --> 00:13:27,161
Answer me!
-No, sir.
183
00:13:29,245 --> 00:13:30,725
How many drinks have
you had tonight?
184
00:13:32,470 --> 00:13:33,470
Just one.
185
00:13:34,191 --> 00:13:35,350
You're a liar.
186
00:13:36,990 --> 00:13:39,710
You have five more minutes, that's all.
187
00:13:44,710 --> 00:13:46,570
With my compliments, Mr. Chancellor.
188
00:13:47,090 --> 00:13:48,090
Thank you, darling.
189
00:13:48,130 --> 00:13:50,450
I say, it's always a pleasure
to visit your establishment.
190
00:13:50,870 --> 00:13:52,390
I'm delighted to see us doing so well.
191
00:13:52,530 --> 00:13:55,910
Oh, yes, I give people the best
and I charge them the highest.
192
00:13:56,350 --> 00:13:57,350
I cannot complain.
193
00:13:57,590 --> 00:13:59,490
Please, enjoy yourself this try.
194
00:13:59,710 --> 00:14:00,710
Thank you.
195
00:14:01,170 --> 00:14:02,943
What a nice man.
Pretty champagne.
196
00:14:02,968 --> 00:14:04,090
A shrewd one, too.
197
00:14:04,650 --> 00:14:07,930
Five years of gorgeous place from nothing
to the best club in this part of France.
198
00:14:08,136 --> 00:14:09,136
Cheers.
-Cheers.
199
00:14:13,310 --> 00:14:15,170
Don't look now, but we're being followed.
200
00:14:15,710 --> 00:14:17,390
Oh, do tell me when I can look, thank you.
201
00:14:17,750 --> 00:14:18,750
That's Toby.
202
00:14:20,850 --> 00:14:22,490
You're glad to see him.
-Oh, no.
203
00:14:22,670 --> 00:14:24,390
Oh come up, Laury. You'll like him, admit it.
204
00:14:24,415 --> 00:14:26,870
He's so young, so immature.
205
00:14:27,230 --> 00:14:29,510
You're not exactly
creaking with age yourself.
206
00:14:29,535 --> 00:14:32,930
Well, I think a woman should marry a
man at least ten years older than herself.
207
00:14:34,990 --> 00:14:35,990
I see, miss.
208
00:14:36,490 --> 00:14:37,770
Now, don't be too rough on him.
209
00:14:40,410 --> 00:14:41,410
Good evening, all.
210
00:14:41,470 --> 00:14:42,470
Good evening, Toby.
211
00:14:44,390 --> 00:14:45,390
I'm Simon Templar.
212
00:14:45,770 --> 00:14:46,770
I'm Toby Halidom.
213
00:14:46,850 --> 00:14:47,850
Will you join us?
214
00:14:48,090 --> 00:14:49,430
I'm not sure I'm welcome.
215
00:14:49,790 --> 00:14:51,110
How very perceptive of you.
216
00:14:54,550 --> 00:14:58,310
No, I... No, I'm terribly sorry
about... about this afternoon.
217
00:14:58,363 --> 00:14:59,285
You should be.
218
00:14:59,310 --> 00:15:00,830
No, I have, honestly, and I apologize.
219
00:15:01,070 --> 00:15:02,270
I was completely in the wrong.
220
00:15:02,450 --> 00:15:04,270
You certainly were.
-Oh, please.
221
00:15:05,550 --> 00:15:06,550
Oh, please forgive me.
222
00:15:07,396 --> 00:15:08,396
Well?
223
00:15:09,370 --> 00:15:11,010
How about some champagne, hmm?
224
00:15:11,850 --> 00:15:12,870
Toby doesn't drink.
225
00:15:13,850 --> 00:15:14,850
Oh, congratulations.
226
00:15:15,330 --> 00:15:16,330
But I do.
227
00:15:17,710 --> 00:15:21,950
Toby, it does occur to me that your
position in this battle needs consolidating.
228
00:15:22,570 --> 00:15:23,570
I need something.
229
00:15:23,810 --> 00:15:27,010
If I may make a suggestion,
why don't you ask Laura to dance?
230
00:15:27,330 --> 00:15:28,490
I'm afraid that's impossible.
231
00:15:29,250 --> 00:15:31,550
You see, this afternoon
I had a long walk home
232
00:15:31,551 --> 00:15:34,970
and my feet are so
sore that I couldn't
233
00:15:34,971 --> 00:15:36,730
possibly dance with
anyone for a very long time.
234
00:15:37,870 --> 00:15:39,830
Come on, Laura, you can't
stay mad at me forever.
235
00:15:40,890 --> 00:15:42,590
No, I suppose I can't.
236
00:15:44,110 --> 00:15:45,110
Excuse us, Simon.
237
00:15:59,690 --> 00:16:01,180
There must be some mistake.
238
00:16:01,820 --> 00:16:03,340
No, no mistake, Mr. Dali.
239
00:16:03,700 --> 00:16:07,680
But I have already paid 60,000
francs, my dues in full, for six months.
240
00:16:08,540 --> 00:16:10,120
That's most unfortunate, Mr. Dali.
241
00:16:11,160 --> 00:16:13,920
I'm dreadfully sorry, but, you see,
242
00:16:14,880 --> 00:16:19,060
these errors in bookkeeping invariably
creep in when management changes.
243
00:16:19,225 --> 00:16:20,191
Changes?
244
00:16:20,218 --> 00:16:21,171
Yes.
245
00:16:21,360 --> 00:16:22,681
As of tonight, I've
been in the wrong place.
246
00:16:22,705 --> 00:16:25,440
I am head of the Latini,
in complete charge.
247
00:16:25,958 --> 00:16:30,900
Your previous payment is,
how shall I put it, nullified.
248
00:16:31,500 --> 00:16:33,060
Are you asking me to pay again?
249
00:16:34,010 --> 00:16:36,220
Not asking you, ordering you.
250
00:16:36,460 --> 00:16:37,520
But this is extortion.
251
00:16:37,960 --> 00:16:38,960
Yes.
252
00:16:39,040 --> 00:16:40,220
It is not fair.
253
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
No.
254
00:16:41,820 --> 00:16:43,000
I cannot pay it.
255
00:16:43,660 --> 00:16:44,660
I will not.
256
00:16:56,220 --> 00:16:57,220
Yeah.
257
00:16:59,200 --> 00:17:01,680
Do you see three men getting
Mr. Dali's oats just now? Yes, Mr.
258
00:17:03,060 --> 00:17:04,060
Templar.
259
00:17:04,100 --> 00:17:05,100
You know where they were?
260
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
I do not know, monsieur.
261
00:17:07,300 --> 00:17:08,300
Thank you.
262
00:17:17,550 --> 00:17:18,550
Now, listen, Dali.
263
00:17:20,180 --> 00:17:23,750
If you won't let Dor stay
in one piece, you pay me.
264
00:17:24,270 --> 00:17:25,970
Otherwise, you have problems.
265
00:17:26,690 --> 00:17:28,470
Just a little something in the cream,
266
00:17:28,850 --> 00:17:30,150
and the customers who
take cream in their own
267
00:17:30,151 --> 00:17:32,250
hands, and their coffee
will get very, very sick.
268
00:17:33,150 --> 00:17:34,150
Yes.
269
00:17:34,610 --> 00:17:37,430
And food poisoning
invariably results in lawsuits.
270
00:17:38,450 --> 00:17:39,450
Do you understand, Dali?
271
00:17:40,220 --> 00:17:41,250
I think he understands.
272
00:17:44,680 --> 00:17:46,446
But he doesn't agree,
right, Dali?
273
00:17:46,763 --> 00:17:47,763
Great.
274
00:17:49,530 --> 00:17:50,833
We're going somewhere?
275
00:17:57,140 --> 00:17:58,510
Dali, I have a complaint.
276
00:17:59,050 --> 00:18:00,050
A nice champagne.
277
00:18:00,800 --> 00:18:02,410
It has a slight flavour of cork.
278
00:18:02,730 --> 00:18:04,450
Not acute, but enough to spoil the bouquet.
279
00:18:05,170 --> 00:18:06,886
Would you mind giving it
your personal attention?
280
00:18:06,910 --> 00:18:07,950
Tell him to get out, Dali.
281
00:18:08,260 --> 00:18:09,790
I think you had better go.
282
00:18:10,530 --> 00:18:12,250
Surely you're not ignoring my complaint.
283
00:18:15,410 --> 00:18:16,410
Get out.
284
00:18:18,250 --> 00:18:21,086
You know, Dali, you really must be
careful about the riffraff you let in here.
285
00:18:21,110 --> 00:18:22,150
Give the place a bad name.
286
00:18:24,610 --> 00:18:25,610
Wait.
287
00:18:29,165 --> 00:18:31,880
My friend, you've no idea
what you've stepped into.
288
00:18:32,580 --> 00:18:34,660
It would be very wise if
you left quietly, you know.
289
00:18:38,080 --> 00:18:39,700
Dali, my champagne, please.
290
00:18:40,120 --> 00:18:41,120
Yes, Mr. Templar.
291
00:18:41,680 --> 00:18:42,680
Templar?
292
00:18:43,240 --> 00:18:44,240
Oh, you remember?
293
00:18:44,406 --> 00:18:45,366
Remember what?
294
00:18:45,600 --> 00:18:47,253
We met last night in Marseille,
295
00:18:47,440 --> 00:18:49,020
when you shot Henri Souza.
296
00:18:50,900 --> 00:18:51,900
Don't be such a fool.
297
00:18:51,925 --> 00:18:53,200
He heard what he said.
298
00:18:53,360 --> 00:18:55,080
There is a time and a place for everything.
299
00:18:55,900 --> 00:18:59,200
The next time we meet,
Mr. Templar, things will be different.
300
00:18:59,700 --> 00:19:01,100
Mr. Templar, I am sorry.
301
00:19:01,900 --> 00:19:03,560
I know you want only to help me,
302
00:19:03,800 --> 00:19:05,100
but these men are dangerous.
303
00:19:05,500 --> 00:19:07,060
Dali, I can be rather dangerous myself.
304
00:19:08,040 --> 00:19:09,896
I'll tell you what, we'll talk
later when the club's closed.
305
00:19:09,920 --> 00:19:10,920
Good.
306
00:19:15,260 --> 00:19:16,260
Something he drank.
307
00:19:23,680 --> 00:19:25,200
Simon, we thought we'd saw the last of you.
308
00:19:25,225 --> 00:19:27,226
Is that what you were thinking?
-Of course not.
309
00:19:27,413 --> 00:19:29,580
Well, I thought as you
two seemed to have buried
310
00:19:29,620 --> 00:19:30,980
the hatchet, you might
just prefer to be alone.
311
00:19:31,005 --> 00:19:31,660
Not at all.
312
00:19:32,060 --> 00:19:33,380
Toby.
-Well, I answered.
313
00:19:33,400 --> 00:19:36,460
You see? -No, you invited me out to
dinner, and you can't back out now.
314
00:19:36,542 --> 00:19:37,409
Dad was a witch.
315
00:19:37,555 --> 00:19:38,909
Sit down.
316
00:19:49,350 --> 00:19:50,390
Good evening, Stride.
317
00:19:53,080 --> 00:19:54,730
I told you never to come here,
318
00:19:55,080 --> 00:19:56,080
under any circumstances.
319
00:19:56,730 --> 00:19:58,670
But I have something important to tell you.
320
00:19:58,750 --> 00:19:59,930
Nothing is that important.
321
00:20:01,180 --> 00:20:03,330
My business life is totally
separate from this house,
322
00:20:03,905 --> 00:20:05,070
and from my daughter.
323
00:20:05,890 --> 00:20:07,050
Ah, yes, Laura.
324
00:20:07,610 --> 00:20:08,930
I'd almost forgotten she existed.
325
00:20:08,963 --> 00:20:10,103
How old is she now?
326
00:20:10,130 --> 00:20:11,356
That's none of your affair.
327
00:20:11,830 --> 00:20:13,596
Twenty-two, twenty-three.
328
00:20:14,050 --> 00:20:16,090
She must be completely grown up.
329
00:20:17,136 --> 00:20:18,610
Osman, get this straight.
330
00:20:19,645 --> 00:20:21,550
I put you where you are
because you're useful.
331
00:20:22,550 --> 00:20:23,810
You are not indispensable.
332
00:20:25,540 --> 00:20:26,660
That is a matter of opinion.
333
00:20:30,770 --> 00:20:32,650
There are a dozen men
ready to take your place.
334
00:20:32,860 --> 00:20:34,040
And what about your place?
335
00:20:34,440 --> 00:20:35,440
I beg your pardon.
336
00:20:35,780 --> 00:20:36,780
It's very simple, Stride.
337
00:20:37,140 --> 00:20:38,660
You're finished as head of the Latini.
338
00:20:40,055 --> 00:20:42,280
However, for old time's sake,
339
00:20:42,840 --> 00:20:45,480
I shall give you the chance
to back out gracefully.
340
00:20:45,740 --> 00:20:46,740
You're out of your mind.
341
00:20:47,300 --> 00:20:48,300
Or else you're drunk.
342
00:20:48,700 --> 00:20:51,779
Oh, no, no. I am very moderate
in my consumption of alcohol.
343
00:20:52,226 --> 00:20:56,966
Moderation is so important
in liquor, women, everything.
344
00:20:57,200 --> 00:21:00,180
Are you seriously suggesting that you
can take over the Latini?
345
00:21:00,460 --> 00:21:01,460
I already have.
346
00:21:01,860 --> 00:21:02,860
Don't be absurd.
347
00:21:02,950 --> 00:21:04,300
There's Rossi in Sicily,
348
00:21:05,280 --> 00:21:06,280
Barbello in Naples,
349
00:21:07,020 --> 00:21:08,020
Sousa in Marseille.
350
00:21:09,670 --> 00:21:10,670
They'll kill you.
351
00:21:11,300 --> 00:21:13,260
Yes, yes, that occurred to me.
352
00:21:14,930 --> 00:21:16,490
Have you heard from any of them lately?
353
00:21:16,820 --> 00:21:18,680
Yes, I spoke to Sousa yesterday morning.
354
00:21:19,520 --> 00:21:20,520
Yes.
355
00:21:20,950 --> 00:21:22,820
Probably his last telephone conversation.
356
00:21:23,820 --> 00:21:24,820
What do you mean?
357
00:21:26,400 --> 00:21:27,680
I shot Sousa last night.
358
00:21:28,480 --> 00:21:30,080
You know, this is excellent, cognac.
359
00:21:38,120 --> 00:21:40,120
Toby, I don't know how
I'm going to tell you this,
360
00:21:40,640 --> 00:21:43,020
but, well, you're very sweet and very nice,
361
00:21:43,740 --> 00:21:45,080
but I won't marry you.
362
00:21:46,440 --> 00:21:47,440
Why?
363
00:21:47,850 --> 00:21:50,860
I suppose I want a
man who's, well, exciting.
364
00:21:51,060 --> 00:21:52,280
And I'm dull, is that it?
365
00:21:55,970 --> 00:21:56,970
Good night, Toby.
366
00:21:58,370 --> 00:21:59,370
Laura.
367
00:22:02,350 --> 00:22:03,350
Laura, I love you.
368
00:22:04,780 --> 00:22:05,780
You'll get over it.
369
00:22:08,470 --> 00:22:11,010
Yes, we'll work out a percentage for you.
370
00:22:11,183 --> 00:22:12,290
A small one, of course.
371
00:22:12,315 --> 00:22:13,970
I suppose you know
this will start a war of
372
00:22:13,971 --> 00:22:15,651
revenge that will shatter
the entire organization.
373
00:22:16,510 --> 00:22:18,650
I have plans for
developing mortals, Cyprus,
374
00:22:19,210 --> 00:22:20,330
that you know nothing about.
375
00:22:20,515 --> 00:22:22,270
How could you possibly cope with those?
376
00:22:22,610 --> 00:22:23,850
Oh, I'm a very willing pupil.
377
00:22:24,370 --> 00:22:25,511
And... Hello, Dad.
378
00:22:25,940 --> 00:22:26,940
Oh, am I interrupting?
379
00:22:27,090 --> 00:22:29,210
Oh, yes, dear, we, um,
380
00:22:29,750 --> 00:22:32,110
well, we were just
discussing some business.
381
00:22:32,730 --> 00:22:33,625
Oh, sorry.
382
00:22:33,650 --> 00:22:34,650
It's not Laura.
383
00:22:34,943 --> 00:22:36,290
Not little Laura.
384
00:22:39,410 --> 00:22:40,410
You don't remember me? Why, no.
385
00:22:40,450 --> 00:22:41,850
Should I?
386
00:22:42,425 --> 00:22:43,905
No, my dear, of course you shouldn't.
387
00:22:44,410 --> 00:22:45,270
Last time I saw you,
388
00:22:45,390 --> 00:22:47,410
you were wearing a most
dreadful school uniform,
389
00:22:47,630 --> 00:22:49,610
black stockings and a
most appalling straw hat.
390
00:22:50,050 --> 00:22:51,370
A uniform, hideous.
391
00:22:52,483 --> 00:22:53,483
Galbraith?
392
00:22:54,330 --> 00:22:55,330
She's charming.
393
00:22:56,190 --> 00:22:57,190
And very beautiful.
394
00:22:57,930 --> 00:22:59,176
Why, thank you, Mr.Osman.
395
00:22:59,210 --> 00:23:00,210
Abdul.
396
00:23:00,330 --> 00:23:01,330
Abdul Osman.
397
00:23:01,653 --> 00:23:02,990
And please don't rush off.
398
00:23:03,370 --> 00:23:04,290
I haven't seen you for a long time.
399
00:23:04,291 --> 00:23:05,450
Twelve years.
400
00:23:05,690 --> 00:23:07,206
What if you're sure I'm not disturbing you?
401
00:23:07,230 --> 00:23:08,330
No, no, no, of course not.
402
00:23:08,730 --> 00:23:09,730
We finished our business.
403
00:23:10,150 --> 00:23:11,150
Yes, we have.
404
00:23:11,523 --> 00:23:14,210
Ah, by the way, when can I
expect your decision?
405
00:23:15,130 --> 00:23:16,130
You've had it.
406
00:23:16,230 --> 00:23:17,530
Perhaps you'll change your mind.
407
00:23:17,830 --> 00:23:19,170
He never does, Mr. Osman.
408
00:23:19,630 --> 00:23:21,110
There is a first time for everything.
409
00:23:21,680 --> 00:23:22,810
Are you staying here long?
410
00:23:22,990 --> 00:23:23,990
Only for three days.
411
00:23:24,015 --> 00:23:25,103
Where are you staying?
412
00:23:25,130 --> 00:23:26,590
On my yacht, the Luxor.
413
00:23:26,750 --> 00:23:27,750
You may have noticed it.
414
00:23:27,790 --> 00:23:29,650
Not the big white one
moored off the old quay.
415
00:23:29,970 --> 00:23:30,970
Yes, that's right.
416
00:23:31,130 --> 00:23:32,130
We drove past it tonight.
417
00:23:32,190 --> 00:23:33,190
It's magnificent.
418
00:23:33,270 --> 00:23:34,270
Would you like to see it?
419
00:23:34,520 --> 00:23:35,520
Well, I'd love to.
420
00:23:35,870 --> 00:23:37,430
Perhaps you'll lunch on board tomorrow.
421
00:23:37,950 --> 00:23:39,030
Now look here, Osman.
422
00:23:39,290 --> 00:23:40,790
Oh, you too, of course, Galbraith.
423
00:23:40,815 --> 00:23:41,803
That goes without saying.
424
00:23:41,850 --> 00:23:43,085
Thank you, I have an engagement.
425
00:23:43,110 --> 00:23:44,670
Well, I haven't and I'd adore to.
426
00:23:44,695 --> 00:23:45,890
Laura, splendid.
427
00:23:45,915 --> 00:23:48,206
The dinghy will pick you
up at the old quay at noon.
428
00:23:48,230 --> 00:23:49,230
Is it convenient?
429
00:23:49,450 --> 00:23:50,490
I'll look forward to that.
430
00:23:50,770 --> 00:23:51,770
Good.
431
00:23:52,030 --> 00:23:54,490
And now, Laura,
you must tell me all about yourself.
432
00:23:55,150 --> 00:23:57,070
What have you been
doing all these twelve years?
433
00:23:59,950 --> 00:24:00,950
Quite simply,
434
00:24:01,370 --> 00:24:03,370
the Latini is a terrorist organization.
435
00:24:03,545 --> 00:24:06,250
I pay ten thousand a month.
436
00:24:06,730 --> 00:24:07,970
You can twenty thousand a year.
437
00:24:08,190 --> 00:24:09,190
Yes.
438
00:24:09,290 --> 00:24:10,990
It is cheap for what I get in return.
439
00:24:11,310 --> 00:24:12,510
Oh, what do you get in return?
440
00:24:13,380 --> 00:24:14,380
I am left alone.
441
00:24:14,770 --> 00:24:15,770
I see.
442
00:24:16,030 --> 00:24:17,710
And Osman?
-I don't know.
443
00:24:18,210 --> 00:24:19,650
He must be a high official.
444
00:24:20,330 --> 00:24:21,690
He claims to be taking over.
445
00:24:22,490 --> 00:24:24,610
Of course, I do not know who the leader is.
446
00:24:24,910 --> 00:24:26,010
No one has ever seen him.
447
00:24:26,830 --> 00:24:29,630
Every three months a
man comes and I pay him.
448
00:24:30,030 --> 00:24:31,030
I can afford it.
449
00:24:31,063 --> 00:24:32,470
Darling, it's extortion.
450
00:24:32,540 --> 00:24:36,183
My friend,
I know you mean only for the best.
451
00:24:37,736 --> 00:24:38,920
I'd like to help.
452
00:24:38,945 --> 00:24:40,990
You can help me best
if you do not interfere.
453
00:24:41,680 --> 00:24:43,250
This restaurant is my life.
454
00:24:43,410 --> 00:24:44,890
I do not want to lose it.
455
00:24:45,650 --> 00:24:47,146
Come on, darling, if
that's the way you want it.
456
00:24:47,170 --> 00:24:48,830
Good night.
-Good night.
457
00:24:48,855 --> 00:24:49,855
No.
458
00:24:50,290 --> 00:24:51,290
With my compliments.
459
00:24:52,456 --> 00:24:53,876
Thanks, I'll see you around.
460
00:25:06,410 --> 00:25:07,410
There he is.
461
00:25:10,910 --> 00:25:11,910
About time.
462
00:26:14,020 --> 00:26:15,230
Come on, cheer up, Toby.
463
00:26:15,810 --> 00:26:17,910
You know what they say
about the path of true love.
464
00:26:18,090 --> 00:26:18,978
Thanks.
465
00:26:19,003 --> 00:26:20,710
I just don't know how to
handle Laura, that's all.
466
00:26:21,370 --> 00:26:22,776
Try giving her a good spanking.
467
00:26:22,801 --> 00:26:23,950
Oh, great.
468
00:26:24,236 --> 00:26:25,736
Women like to be dominated.
469
00:26:25,930 --> 00:26:26,930
Yeah, I'm not the type.
470
00:26:27,890 --> 00:26:31,630
Is that with some character on the yacht
today, a business associate of her father's?
471
00:26:31,730 --> 00:26:32,870
Checkmate of Osman.
472
00:26:35,817 --> 00:26:36,817
Osman?
473
00:26:37,123 --> 00:26:38,123
Yes. You know him?
474
00:26:40,190 --> 00:26:42,030
Yes, we've met briefly.
475
00:26:42,170 --> 00:26:44,230
You say he's a business
associate of her father's?
476
00:26:44,330 --> 00:26:46,110
Yes, absolutely filthy with money.
477
00:26:46,810 --> 00:26:48,250
Absolutely filthy without it.
478
00:26:53,910 --> 00:26:56,590
My dear Laura,
how lovely you look.
479
00:26:56,630 --> 00:26:57,485
Thank you.
480
00:26:57,510 --> 00:26:59,990
I've planned our entire
day, do you mind? Not at all.
481
00:27:00,190 --> 00:27:02,390
You've no idea how much
I've looked forward to this.
482
00:27:05,470 --> 00:27:07,690
It's so easy, isn't it?
483
00:27:10,050 --> 00:27:11,050
Too easy.
484
00:27:23,000 --> 00:27:25,180
This has been one of the
loveliest days of my life.
485
00:27:26,120 --> 00:27:27,120
I'm glad.
486
00:27:27,480 --> 00:27:28,480
I'm sorry?
487
00:27:29,660 --> 00:27:30,420
Sorry?
488
00:27:30,445 --> 00:27:31,600
That it's over.
489
00:27:33,900 --> 00:27:35,100
It's not over yet?
490
00:27:39,120 --> 00:27:41,440
Excuse me, sir, you wanted
on the ship to shore telephone.
491
00:27:42,140 --> 00:27:43,140
Must say.
492
00:27:43,360 --> 00:27:44,360
Thank you, Trape.
493
00:27:45,120 --> 00:27:46,556
A business call I've been expecting.
494
00:27:46,580 --> 00:27:47,366
Will you excuse me?
495
00:27:47,393 --> 00:27:48,393
Don't be long.
496
00:27:48,418 --> 00:27:49,418
No.
497
00:27:59,110 --> 00:28:00,110
Miss Stride.
498
00:28:00,210 --> 00:28:01,210
Hello, Mr. Clarence.
499
00:28:02,720 --> 00:28:05,210
Well, if he doesn't pay,
take the usual steps.
500
00:28:06,610 --> 00:28:08,570
Just exactly what is it
you're trying to tell me?
501
00:28:08,890 --> 00:28:09,890
Well, it is, you see.
502
00:28:10,930 --> 00:28:13,070
I've made a lot of mess in my life.
503
00:28:13,903 --> 00:28:15,877
The reason is...
504
00:28:15,902 --> 00:28:16,817
Clarence!
505
00:28:17,050 --> 00:28:18,450
May I see you for a
moment, please?
506
00:28:18,670 --> 00:28:19,983
Yes, sir.
507
00:28:34,060 --> 00:28:35,060
Shut the door, Clarence.
508
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
It's an error.
509
00:28:49,760 --> 00:28:51,440
Are you going to deal with
what I'm doing?
510
00:28:51,473 --> 00:28:52,720
I'll kill you.
511
00:28:59,500 --> 00:29:00,500
Is anything wrong?
512
00:29:01,740 --> 00:29:02,740
Wrong?
513
00:29:03,340 --> 00:29:05,360
Mr. Clarence seemed strange.
514
00:29:06,400 --> 00:29:08,000
Oh, it's such a tragedy, my dear.
515
00:29:08,520 --> 00:29:10,360
You know, he's drunk
practically all the time.
516
00:29:11,000 --> 00:29:12,080
I do wish I could help him.
517
00:29:12,900 --> 00:29:14,640
Now, look, let's forget about Terrence.
518
00:29:16,200 --> 00:29:18,380
We have the whole evening ahead of us.
519
00:29:48,060 --> 00:29:49,060
No, Toby.
520
00:29:49,780 --> 00:29:50,780
Don't do anything.
521
00:29:54,460 --> 00:29:55,540
Don't handle this my way.
522
00:29:56,280 --> 00:29:57,280
If you don't mind.
523
00:30:08,510 --> 00:30:09,510
Abdul?
524
00:30:09,890 --> 00:30:11,290
You said there could be other days.
525
00:30:11,670 --> 00:30:12,670
Yes.
526
00:30:13,370 --> 00:30:14,370
Tomorrow?
527
00:30:14,720 --> 00:30:16,400
The dinghy will pick you up at 12 o'clock.
528
00:30:17,390 --> 00:30:19,810
I... I enjoyed every
second of today.
529
00:30:20,470 --> 00:30:21,470
So did I.
530
00:30:22,105 --> 00:30:23,410
And I hate to say good night.
531
00:30:41,920 --> 00:30:42,920
Hello.
532
00:30:52,940 --> 00:30:53,940
Hey.
533
00:30:54,690 --> 00:30:57,060
Did you have a nice time?
-Oh, marvelous.
534
00:30:57,520 --> 00:30:58,740
It's absolutely charming.
535
00:30:59,056 --> 00:31:01,240
That is the most fascinating
man I've ever met.
536
00:31:01,265 --> 00:31:02,460
Laura, dear.
537
00:31:03,850 --> 00:31:05,420
I never interfere with your life, do I?
538
00:31:05,720 --> 00:31:06,720
No.
539
00:31:07,060 --> 00:31:09,580
Well, I'd like to ask you a favor.
540
00:31:10,180 --> 00:31:11,180
Yes?
541
00:31:13,770 --> 00:31:15,100
Please, don't see Osman again.
542
00:31:16,160 --> 00:31:17,313
Are you serious?
543
00:31:17,393 --> 00:31:18,353
Very.
544
00:31:18,800 --> 00:31:19,800
Why?
545
00:31:19,950 --> 00:31:21,540
Because, dear, I ask you not to.
546
00:31:21,840 --> 00:31:22,840
I don't understand.
547
00:31:24,050 --> 00:31:26,050
After all, you're not
exactly hard up for friends.
548
00:31:26,560 --> 00:31:29,180
That's not the point. You must
have some reason for asking me this.
549
00:31:29,220 --> 00:31:30,920
Yes, I have.
-Well, what is it?
550
00:31:31,995 --> 00:31:35,155
Laura, dear, you're not nearly as
sophisticated as you think you are, you know.
551
00:31:35,280 --> 00:31:37,480
Now, please take my word for it.
Don't see Osman again.
552
00:31:37,960 --> 00:31:38,700
Why?
553
00:31:39,120 --> 00:31:40,896
And don't keep saying why all the time.
554
00:31:40,920 --> 00:31:42,613
That is so unreasonable.
-It isn't.
555
00:31:42,638 --> 00:31:43,820
Well, I think it is.
556
00:31:44,200 --> 00:31:45,976
Well, then, you'd better
just do as you're told.
557
00:31:46,000 --> 00:31:47,840
Dad, I'm not a six-year-old
for heaven's sake.
558
00:31:47,860 --> 00:31:48,860
And don't be insolent.
559
00:31:48,885 --> 00:31:49,766
Insolent?
560
00:31:49,791 --> 00:31:52,820
Out of nowhere, you make this
absurd and mid-Victorian demand that I...
561
00:31:52,821 --> 00:31:53,821
It's not absurd.
562
00:31:53,846 --> 00:31:55,100
It is to me.
563
00:31:56,460 --> 00:31:59,040
But, look, what's wrong with him?
Anyways, you're a friend, isn't he?
564
00:31:59,540 --> 00:32:02,000
He told me today that every
penny he's made he owes to you.
565
00:32:02,075 --> 00:32:04,740
Abdul Osman is a depraved, evil man.
566
00:32:04,940 --> 00:32:06,600
Then why are you so close to him?
-I'm not.
567
00:32:06,840 --> 00:32:07,940
I met him in his house.
568
00:32:08,080 --> 00:32:09,080
He was here on business.
569
00:32:10,100 --> 00:32:13,040
Just exactly what is so
terribly bad about him?
570
00:32:13,340 --> 00:32:14,700
Oh, he's very clever, I know that.
571
00:32:14,900 --> 00:32:17,900
Charming, sophisticated,
glamorous to you, no doubt.
572
00:32:19,220 --> 00:32:21,180
And I know perfectly
well what he's done to you.
573
00:32:21,279 --> 00:32:22,226
Tony?
574
00:32:22,270 --> 00:32:25,780
Yes, I saw you in the car letting him kiss
you and paw you like some cheap little...
575
00:32:25,781 --> 00:32:27,800
How dare you say a thing like that?
576
00:32:27,940 --> 00:32:28,900
He kissed you, I saw him.
577
00:32:28,901 --> 00:32:31,040
He kissed me because I wanted him to.
578
00:32:31,540 --> 00:32:33,120
I practically threw myself at him.
579
00:32:33,186 --> 00:32:34,373
But don't you understand?
580
00:32:34,500 --> 00:32:36,180
He's low, common, and despicable.
581
00:32:36,580 --> 00:32:38,040
And I forbid you to see him again.
582
00:32:38,520 --> 00:32:39,606
Perficient?
583
00:32:39,760 --> 00:32:42,000
Oh, dad, don't be so silly.
584
00:32:44,900 --> 00:32:46,056
You'll have to see him again.
585
00:32:46,080 --> 00:32:47,080
You understand?
586
00:32:47,720 --> 00:32:48,780
That is an order.
587
00:32:57,945 --> 00:32:59,265
Why don't you tell her the truth?
588
00:32:59,840 --> 00:33:00,840
What do you mean?
589
00:33:00,880 --> 00:33:03,220
I've been listening to you
play the high-handed violin.
590
00:33:03,560 --> 00:33:04,560
Please go!
591
00:33:07,640 --> 00:33:10,680
On the other hand, if you
tell her the truth about Osman,
592
00:33:11,340 --> 00:33:13,540
you'll have to admit
you're the head of a Latini.
593
00:33:15,500 --> 00:33:16,500
I can't.
594
00:33:16,580 --> 00:33:17,580
You may have to.
595
00:33:18,006 --> 00:33:19,000
Never.
596
00:33:19,180 --> 00:33:21,580
Look, Stride, young people
don't know many idols these days,
597
00:33:21,605 --> 00:33:22,740
and Laura worships you.
598
00:33:24,290 --> 00:33:26,113
I just hate to see a disillusioned.
599
00:33:27,340 --> 00:33:30,480
But I am going to get you and Osman.
600
00:33:31,460 --> 00:33:33,940
And if Laura gets hurt in the
process, that's just too bad.
601
00:33:35,380 --> 00:33:36,380
So, what happens next?
602
00:33:47,925 --> 00:33:48,960
I haven't much choice.
603
00:33:54,880 --> 00:33:55,880
Go ahead.
604
00:33:59,850 --> 00:34:02,020
And that's the difference
between you and Osman.
605
00:34:03,110 --> 00:34:04,460
He would have pulled the trigger.
606
00:34:18,990 --> 00:34:20,240
Here he comes.
607
00:34:20,241 --> 00:34:21,241
Here he comes.
608
00:34:43,307 --> 00:34:44,740
I told you to come alone.
609
00:34:45,680 --> 00:34:47,040
My dear Stride, don't be absurd.
610
00:34:47,780 --> 00:34:51,061
You select this deserted place for a meeting
and you expect me to come unprotected?
611
00:34:51,720 --> 00:34:52,720
I get to the point.
612
00:34:52,980 --> 00:34:54,860
Well, I'm prepared to
make certain concessions.
613
00:34:55,160 --> 00:34:56,160
Very wise.
614
00:34:56,960 --> 00:34:57,960
But on two conditions.
615
00:34:58,580 --> 00:34:59,346
Which are?
616
00:34:59,446 --> 00:35:01,160
One, that you leave at once.
617
00:35:01,560 --> 00:35:02,560
I'm sailing tonight.
618
00:35:02,720 --> 00:35:03,753
What's the second?
619
00:35:04,030 --> 00:35:05,840
That you never ever see Laura again.
620
00:35:06,033 --> 00:35:07,280
That's right.
621
00:35:07,600 --> 00:35:08,600
She's enchanting.
622
00:35:08,900 --> 00:35:10,080
And don't discuss her.
623
00:35:10,340 --> 00:35:11,380
I can't help it.
624
00:35:11,920 --> 00:35:13,600
Why am I even falling in love with her?
625
00:35:13,850 --> 00:35:15,500
You never see her again.
Do you understand?
626
00:35:16,080 --> 00:35:19,080
Well, in that case, I must find
someone else to amuse me.
627
00:35:22,490 --> 00:35:25,232
Well then, what are these concessions?
628
00:35:25,520 --> 00:35:28,280
You can have all the territories in
the Middle East and North Africa.
629
00:35:29,620 --> 00:35:30,400
You're gone.
630
00:35:30,620 --> 00:35:31,373
That's all.
631
00:35:31,500 --> 00:35:32,453
You're joking.
632
00:35:32,490 --> 00:35:33,846
That's all, understand?
633
00:35:34,500 --> 00:35:35,560
You're a has-been, Stride.
634
00:35:35,946 --> 00:35:37,400
You're old and incompetent.
635
00:35:37,786 --> 00:35:39,720
Most of the latini have moved over to me
636
00:35:39,925 --> 00:35:41,045
and I want the rest of them.
637
00:35:41,120 --> 00:35:42,120
Never!
638
00:35:42,710 --> 00:35:43,860
Just for old times' sake,
639
00:35:44,420 --> 00:35:45,820
I'd prefer nothing happened to you.
640
00:35:46,060 --> 00:35:48,740
But if I have to, I'll give
the order and you'll die.
641
00:35:53,630 --> 00:35:56,661
Laura, suppose we go for a swim and have
some lunch afterwards at the beach club?
642
00:35:56,900 --> 00:35:59,200
I've been to the beach
club three times this week.
643
00:35:59,320 --> 00:36:00,680
The same dreary people.
644
00:36:01,380 --> 00:36:03,080
And what do you want to do?
-I don't know.
645
00:36:03,260 --> 00:36:05,336
You invited yourself over
here, so suggest something.
646
00:36:05,360 --> 00:36:06,060
I don't know what your trouble is.
647
00:36:06,180 --> 00:36:08,356
You're being disagreeable because
your father won't let you see Osman.
648
00:36:08,380 --> 00:36:09,380
Don't be stupid.
649
00:36:09,472 --> 00:36:10,840
Go on, admit it.
You like the man.
650
00:36:10,865 --> 00:36:11,940
Well, what if I do?
651
00:36:12,180 --> 00:36:14,060
Well, he's vulgar, flashy and smooth.
652
00:36:14,120 --> 00:36:15,280
I think he's charming.
653
00:36:15,340 --> 00:36:16,816
Then you have the oddest taste in men.
654
00:36:16,840 --> 00:36:18,520
I don't see that as any of your business.
655
00:36:19,165 --> 00:36:20,365
Simon Templar agrees with me.
656
00:36:20,520 --> 00:36:21,600
Oh, does he now?
657
00:36:22,045 --> 00:36:24,116
I take it you've been
discussing this with everybody?
658
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
And your father agrees.
659
00:36:25,360 --> 00:36:26,360
Osman's a creep.
660
00:36:26,480 --> 00:36:28,201
Well, at least he doesn't bore me to death.
661
00:36:29,270 --> 00:36:30,270
And I do, is that
it?
662
00:36:30,416 --> 00:36:31,780
Frankly, yes.
663
00:36:31,920 --> 00:36:32,920
To destruction.
664
00:36:34,186 --> 00:36:36,179
Then there's no point in my staying, is there?
- Exactly.
665
00:36:36,520 --> 00:36:39,560
I shall go to Mr. Osman's yacht for
some grown-up, civilized conversation.
666
00:36:46,683 --> 00:36:47,850
She's not coming.
667
00:36:47,890 --> 00:36:50,791
Yes, but... And just for once, couldn't
you appear with her and drink in your hand?
668
00:36:51,177 --> 00:36:52,177
What?
669
00:36:52,276 --> 00:36:54,470
I've hung out for one day.
670
00:36:56,550 --> 00:36:58,390
Laura!
-Hello.
671
00:36:59,550 --> 00:37:00,550
You're early?
672
00:37:00,910 --> 00:37:01,645
Do you mind?
673
00:37:01,670 --> 00:37:02,670
Mind? Of course not.
674
00:37:02,730 --> 00:37:03,730
I'm delighted.
675
00:37:04,063 --> 00:37:05,270
I'll fix you some drinks.
676
00:37:17,780 --> 00:37:18,780
Laura!
677
00:37:23,690 --> 00:37:24,560
I'm sorry, monsieur.
678
00:37:24,620 --> 00:37:25,620
Miss Laura has gone out.
679
00:37:26,120 --> 00:37:27,120
Oh? Where?
680
00:37:27,220 --> 00:37:28,260
I do not know, monsieur.
681
00:37:28,480 --> 00:37:29,660
But she's with Mr. Toby.
682
00:37:29,940 --> 00:37:30,640
Oh, no, monsieur.
683
00:37:30,920 --> 00:37:31,920
They had a big fight.
684
00:37:32,160 --> 00:37:32,760
Very mad.
685
00:37:33,120 --> 00:37:34,120
Miss Laura go off alone.
686
00:37:35,520 --> 00:37:36,520
I see.
687
00:37:36,880 --> 00:37:37,880
Thank you a note.
688
00:37:41,490 --> 00:37:42,490
Well?
689
00:37:42,730 --> 00:37:43,890
I've planned another perfect day.
690
00:37:43,891 --> 00:37:44,990
Have you?
691
00:37:45,840 --> 00:37:47,201
You don't sound very enthusiastic.
692
00:37:48,610 --> 00:37:50,991
Sorry, I was... I was
thinking of something else.
693
00:37:51,930 --> 00:37:54,090
As a matter of fact, I very
nearly didn't come today.
694
00:37:54,850 --> 00:37:55,850
Didn't come?
695
00:37:56,100 --> 00:37:57,370
Dad didn't want me to.
696
00:37:57,910 --> 00:37:58,910
But why?
697
00:37:59,410 --> 00:38:00,670
For some ridiculous reason.
698
00:38:00,810 --> 00:38:02,310
He doesn't seem to approve of you.
699
00:38:03,490 --> 00:38:04,890
And very wise, he is too.
700
00:38:05,050 --> 00:38:05,683
Oh?
701
00:38:05,750 --> 00:38:07,310
Well, I'm a very disreputable fellow.
702
00:38:08,250 --> 00:38:09,250
Are you?
703
00:38:09,750 --> 00:38:11,276
Completely.
704
00:38:15,710 --> 00:38:16,750
Excuse me for a moment.
705
00:38:24,020 --> 00:38:25,020
Finished?
706
00:38:25,045 --> 00:38:26,045
Yes, sir.
707
00:38:30,613 --> 00:38:31,360
Yes.
708
00:38:31,385 --> 00:38:32,960
Yes, that should do it.
709
00:38:33,066 --> 00:38:34,860
Now, deliver it to Stride at once.
710
00:38:35,060 --> 00:38:36,860
Make sure he understands
I'm sailing at nine.
711
00:38:37,040 --> 00:38:38,793
Will Laura.
-I will, sir.
712
00:38:38,818 --> 00:38:41,300
And Clements, stay sober.
713
00:38:41,620 --> 00:38:42,620
You'll live longer.
714
00:38:52,760 --> 00:38:53,881
You're telling me the truth.
715
00:38:54,660 --> 00:38:55,660
She is on board.
716
00:38:55,700 --> 00:38:56,700
Yes, sir.
717
00:38:57,620 --> 00:38:59,740
Does she know anything?
718
00:39:00,286 --> 00:39:01,950
Not yet, sir.
719
00:39:02,500 --> 00:39:04,460
I tried to warn her against him.
720
00:39:07,160 --> 00:39:08,220
Well, you see, Clements,
721
00:39:09,450 --> 00:39:11,020
she doesn't know what I am.
722
00:39:13,100 --> 00:39:14,100
All right, you can go.
723
00:39:16,740 --> 00:39:18,260
What do I tell him, sir?
724
00:39:19,705 --> 00:39:21,440
Tell him to remember John Paul Jones.
725
00:39:22,860 --> 00:39:24,280
I don't understand.
726
00:39:24,281 --> 00:39:26,540
I have not yet begun to fight.
727
00:39:33,665 --> 00:39:36,420
Unless Mr. Stride gives in,
Osman sails tonight at nine o'clock.
728
00:39:37,126 --> 00:39:38,280
Will Laura?
729
00:39:38,305 --> 00:39:38,880
Yes.
730
00:39:38,905 --> 00:39:39,573
Where?
731
00:39:39,833 --> 00:39:41,166
I don't know.
732
00:39:41,700 --> 00:39:42,813
Will Stride capitulate?
733
00:39:43,140 --> 00:39:44,140
I'm not sure.
734
00:39:44,165 --> 00:39:45,165
I doubt it.
735
00:39:45,550 --> 00:39:46,550
What made you come to me?
736
00:39:47,300 --> 00:39:52,120
Mr. Osman regards you as a very dangerous
enemy, so I thought she might help.
737
00:39:52,660 --> 00:39:54,080
I will.
-Mr. Templar,
738
00:39:54,869 --> 00:39:56,700
if he ever finds out I came
to see you,
739
00:39:57,286 --> 00:39:58,286
he'll kill me.
740
00:40:05,080 --> 00:40:06,700
Where the devil have you been?
What kept you?
741
00:40:06,740 --> 00:40:07,360
Why not?
742
00:40:07,400 --> 00:40:08,400
Did you see Stride?
743
00:40:08,940 --> 00:40:09,940
Yes, sir.
744
00:40:10,240 --> 00:40:12,361
Does he understand what will
happen unless he's on board by nine?
745
00:40:12,800 --> 00:40:13,880
I think so, sir, sir.
746
00:40:14,133 --> 00:40:15,226
Will he come?
747
00:40:15,400 --> 00:40:17,720
Why, I'm not sure, sir.
748
00:40:20,710 --> 00:40:22,111
Well, we still have two more hours.
749
00:40:29,820 --> 00:40:31,781
Sorry about this interruption,
my dear business.
750
00:40:32,020 --> 00:40:33,020
Sorry.
751
00:40:33,520 --> 00:40:34,680
Adler's been a lovely dinner,
752
00:40:35,000 --> 00:40:36,476
but I think I really ought to go now.
753
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
Dad will be worrying.
754
00:40:37,640 --> 00:40:38,640
But it's early.
755
00:40:39,500 --> 00:40:41,020
Please ought to be, I ought to go now.
756
00:40:41,680 --> 00:40:42,740
That's very unfortunate.
757
00:40:44,033 --> 00:40:44,995
Pardon?
758
00:40:45,020 --> 00:40:47,180
My dear Laura, you're
a very beautiful girl,
759
00:40:47,860 --> 00:40:49,100
but you're incredibly stupid.
760
00:40:50,260 --> 00:40:51,640
You're here simply as a pawn.
761
00:40:55,100 --> 00:40:57,680
My father... Your father
will do as he's told.
762
00:40:58,080 --> 00:40:59,680
So will you. Sit down.
763
00:41:11,250 --> 00:41:12,250
Still there?
764
00:41:12,610 --> 00:41:13,650
No sign of Stride, though.
765
00:41:14,650 --> 00:41:17,011
How could she live with her father
all these years and not even suspect?
766
00:41:17,550 --> 00:41:18,710
Oh, you made sure she didn't.
767
00:41:19,010 --> 00:41:20,346
Come on, we can't wait any longer.
768
00:41:20,370 --> 00:41:21,072
Is the boat laid on? Yeah.
769
00:41:21,096 --> 00:41:22,483
All set.
770
00:41:23,250 --> 00:41:24,330
Have you used one
of these?
771
00:41:24,590 --> 00:41:25,590
No, never.
772
00:41:26,023 --> 00:41:26,916
You'll run.
773
00:41:27,170 --> 00:41:28,170
What about you?
774
00:41:28,670 --> 00:41:30,270
I am going to get caught, remember?
775
00:41:40,090 --> 00:41:41,270
Let me come on board with you.
776
00:41:41,290 --> 00:41:42,630
Now I go first.
777
00:41:42,655 --> 00:41:43,545
Create a distraction.
778
00:41:43,570 --> 00:41:44,730
Now get on to that tarpaulin.
779
00:41:59,690 --> 00:42:00,690
That's not Stride.
780
00:42:01,050 --> 00:42:02,050
It's Templar.
781
00:42:02,330 --> 00:42:03,330
He's on his own.
782
00:42:04,780 --> 00:42:07,670
Abby, just ten men to board Osman's lot.
783
00:42:08,916 --> 00:42:09,765
Please.
784
00:42:09,790 --> 00:42:12,210
But, Mr. Stride, I don't
work for you no more.
785
00:42:16,220 --> 00:42:19,240
That's a crazy way to pipe
the oven on the board, isn't it?
786
00:42:20,440 --> 00:42:21,480
Well, what did you expect?
787
00:42:22,640 --> 00:42:23,640
Exactly what I'm getting.
788
00:42:24,920 --> 00:42:25,920
Bring him in.
789
00:42:28,630 --> 00:42:30,640
Mr. Templar, I admire your courage.
790
00:42:31,040 --> 00:42:32,040
But it baffles me.
791
00:42:32,880 --> 00:42:34,840
What do you hope to
achieve by coming on my boat?
792
00:42:35,540 --> 00:42:36,540
To see you dead.
793
00:42:36,800 --> 00:42:37,980
An impossible ambition.
794
00:42:38,990 --> 00:42:39,990
I wouldn't go that far.
795
00:42:41,530 --> 00:42:42,771
Simon, what does all this mean?
796
00:42:42,820 --> 00:42:46,500
It means that Abdul has made his money
out of every conceivable vice and crime.
797
00:42:47,120 --> 00:42:50,000
Out of the wreckage of more human
lives than you could possibly imagine.
798
00:42:50,060 --> 00:42:51,900
You weren't really
attracted to him, were you?
799
00:42:52,040 --> 00:42:53,040
Yes.
800
00:42:53,080 --> 00:42:56,400
Well, I suppose a girl is
entitled to slum every so often.
801
00:42:57,970 --> 00:42:59,180
You need a lesson in manners.
802
00:43:00,540 --> 00:43:01,540
Go ahead, teacher.
803
00:43:06,460 --> 00:43:07,460
Vladimir!
804
00:43:07,780 --> 00:43:08,780
Vladimir!
805
00:43:10,740 --> 00:43:12,020
School closed for the day?
806
00:43:35,640 --> 00:43:37,340
What does Templar hope to achieve?
807
00:43:38,550 --> 00:43:39,550
I don't know, sir.
808
00:43:40,850 --> 00:43:42,720
How did he know Laura was here?
809
00:43:43,920 --> 00:43:47,440
And even if he did know, why
should he suspect she was in danger?
810
00:43:49,360 --> 00:43:50,980
I have no idea, sir.
811
00:43:52,180 --> 00:43:53,180
Well, never mind.
812
00:43:54,840 --> 00:43:56,080
Obviously, stride isn't coming.
813
00:43:57,700 --> 00:43:59,340
Tell Trey we'll sail as soon as possible.
814
00:43:59,580 --> 00:44:00,960
I'm sorry I'm late, gentlemen.
815
00:44:02,440 --> 00:44:03,700
So you decided to cooperate.
816
00:44:03,986 --> 00:44:05,113
Where's Laura?
817
00:44:05,220 --> 00:44:06,440
She is quite safe.
818
00:44:07,260 --> 00:44:08,260
Well, I want to see her.
819
00:44:09,290 --> 00:44:12,680
I'll send you both ashore as soon
as you and I settle our business.
820
00:44:13,480 --> 00:44:16,360
But please, let us conduct
ourselves as gentlemen.
821
00:44:26,180 --> 00:44:27,220
Any problems? No, not yet.
822
00:44:27,520 --> 00:44:28,656
Are you all right, Laura?
823
00:44:28,680 --> 00:44:29,680
Yes.
824
00:44:46,606 --> 00:44:48,540
Look, I refuse to discuss
anything at gunpoint.
825
00:44:50,140 --> 00:44:51,140
I'll concede everything.
826
00:44:52,780 --> 00:44:54,100
There's the letter you asked for.
827
00:44:58,750 --> 00:45:00,070
Well, you're very generous.
828
00:45:00,150 --> 00:45:02,470
Now, I want to see Laura.
829
00:45:02,830 --> 00:45:03,850
I'll stand for her.
830
00:45:04,210 --> 00:45:05,450
Oh, please put that gun away.
831
00:45:08,290 --> 00:45:09,290
That's better.
832
00:45:10,235 --> 00:45:11,321
A string of this.
833
00:45:11,346 --> 00:45:12,346
Cognac?
834
00:45:13,410 --> 00:45:15,070
Yes, this should satisfy everybody.
835
00:45:18,250 --> 00:45:19,250
Except me.
836
00:45:20,450 --> 00:45:21,450
Lock the door.
837
00:45:23,270 --> 00:45:25,350
Tell Colonel Latignant he
will need at least six men.
838
00:45:25,470 --> 00:45:26,550
Right.
And tell him to hurry.
839
00:45:26,551 --> 00:45:27,886
Son, I don't like leaving you here.
840
00:45:27,910 --> 00:45:28,910
Do as you're told.
841
00:45:29,870 --> 00:45:31,270
Say as little as possible to Laura.
842
00:45:31,295 --> 00:45:32,295
Right.
843
00:45:34,890 --> 00:45:37,630
You gave me your word, my dear Stripe.
844
00:45:38,830 --> 00:45:41,510
Since when did your word
or my word mean anything?
845
00:45:50,250 --> 00:45:51,806
That means the police
will be here very soon.
846
00:45:51,830 --> 00:45:52,830
We must hide the body.
847
00:45:53,950 --> 00:45:55,430
We can make a good wax off defense.
848
00:45:55,790 --> 00:45:56,470
No, don't be so stupid.
849
00:45:56,590 --> 00:45:57,390
His gun has been fired.
850
00:45:57,450 --> 00:45:58,450
We'll fix that.
851
00:46:00,490 --> 00:46:01,490
All right.
852
00:46:02,210 --> 00:46:03,210
In the city of Adès.
853
00:46:04,650 --> 00:46:06,350
Just to make things look realistic.
854
00:46:06,970 --> 00:46:08,366
That's very clever of you, Clemens.
855
00:46:08,390 --> 00:46:10,510
And just to make absolutely certain.
856
00:46:20,400 --> 00:46:21,100
Mr. Osman!
857
00:46:21,400 --> 00:46:22,560
It's the gout, he's got away!
858
00:46:22,620 --> 00:46:23,620
Mr. Osman!
859
00:47:17,900 --> 00:47:18,880
Osman!
860
00:47:18,905 --> 00:47:20,401
Open up!
861
00:47:29,450 --> 00:47:30,930
I couldn't stop the word's temporary.
862
00:47:31,170 --> 00:47:32,170
They shot each other.
863
00:47:39,430 --> 00:47:40,430
So many tributes.
864
00:47:41,350 --> 00:47:42,350
So many people loved him.
865
00:47:42,610 --> 00:47:43,610
Yes, Miss Stride.
866
00:47:43,840 --> 00:47:45,670
Your father will be
remembered with respect.
867
00:47:46,510 --> 00:47:48,226
I think it's a wise decision
on your part, Laura,
868
00:47:48,250 --> 00:47:50,090
to close the house up
and go away for a while.
869
00:47:50,830 --> 00:47:53,251
Well, we ought to be leaving soon
if we're going to catch that plane.
870
00:47:54,150 --> 00:47:55,150
Goodbye, Simon.
871
00:47:55,180 --> 00:47:56,211
All right.
872
00:47:56,236 --> 00:47:57,236
Goodbye.
873
00:48:03,270 --> 00:48:04,270
What about Clemens?
874
00:48:05,160 --> 00:48:07,110
In hospital, acute cirrhosis of the liver.
875
00:48:07,470 --> 00:48:08,870
He will not live more than a month.
876
00:48:09,469 --> 00:48:10,350
Thank you, Grandly.
877
00:48:10,410 --> 00:48:13,050
It was nice of you to let her
keep the illusion about her father.
878
00:48:13,535 --> 00:48:15,910
What point is there in destroying
a young girl's memories?
879
00:48:16,503 --> 00:48:17,503
None.
880
00:48:18,250 --> 00:48:20,870
After all, Osman and Stride
both paid the death penalty.
57046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.