Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,760 --> 00:01:09,821
You know, I'm thinking
of writing a book called
2
00:01:09,833 --> 00:01:12,840
''How to Be Happy in
the Australian Outback'',
3
00:01:13,480 --> 00:01:14,580
with a broken feed pipe.
4
00:01:15,640 --> 00:01:18,760
You may think because I've run
into trouble, I've run out of ideas.
5
00:01:19,860 --> 00:01:20,920
You're wrong, I haven't.
6
00:01:21,100 --> 00:01:22,800
I have a number of avenues open to me.
7
00:01:22,920 --> 00:01:25,835
I can either stop a passing kangaroo and
hop a lift,
8
00:01:25,889 --> 00:01:27,197
or I can send the kangaroo off
9
00:01:27,221 --> 00:01:29,600
to take a welding course and
come back in three months.
10
00:01:31,240 --> 00:01:33,634
Or I can see if there's
anybody around here,
11
00:01:33,646 --> 00:01:35,747
which I should have
thought of in the first place.
12
00:01:36,713 --> 00:01:40,540
Kinsall Mining Company, danger
keep out private, this means you.
13
00:01:40,780 --> 00:01:42,987
Yes, sir, Australia's a
big country, matched in
14
00:01:42,999 --> 00:01:45,360
size only by the greatness
of its people's hearts.
15
00:01:46,072 --> 00:01:48,112
They're large and friendly.
16
00:01:54,970 --> 00:01:55,970
Anybody around?
17
00:01:57,230 --> 00:01:58,230
Anybody around?
18
00:02:00,376 --> 00:02:02,750
Hey, get up, and go and
put your hands up too.
19
00:02:03,423 --> 00:02:05,610
See what I mean? Large and friendly.
20
00:02:05,635 --> 00:02:07,050
What did you say?
21
00:02:07,433 --> 00:02:08,650
I said friendly.
22
00:02:08,790 --> 00:02:11,310
Why should I be friendly to
someone trespassing on my property?
23
00:02:11,655 --> 00:02:13,030
Now, who are you?
24
00:02:13,163 --> 00:02:14,303
The name is Templar.
25
00:02:14,873 --> 00:02:15,850
Never heard of you.
26
00:02:16,270 --> 00:02:17,270
Simon Templar.
27
00:02:48,330 --> 00:02:51,040
Now, you know you're not going to shoot
me, so why not put that thing down, hm?
28
00:02:51,041 --> 00:02:52,756
Come on, come on, out you get, out you get.
29
00:02:52,780 --> 00:02:54,440
If you see my sign, it says keep out.
30
00:02:54,900 --> 00:02:56,440
Of course I saw your sign, I can read.
31
00:02:56,520 --> 00:02:58,620
Yes, when my sign says
keep out, it means just that.
32
00:02:58,760 --> 00:03:00,936
I don't want no one snooping
around, do you understand?
33
00:03:00,960 --> 00:03:03,556
Will you stop poking me with that thing?
I'm not snooping around.
34
00:03:03,580 --> 00:03:06,196
This is a mine, friend, not a
flaming highway. It's private property.
35
00:03:06,220 --> 00:03:08,040
The fact is my land rover's broken down.
36
00:03:08,280 --> 00:03:10,666
I've got a broken feed pipe
now. If you've got a small piece
37
00:03:10,678 --> 00:03:13,036
of tubing, I'll try and get it
fixed and I'll be on my way.
38
00:03:13,060 --> 00:03:14,620
You sure you're not working for Grove?
39
00:03:16,000 --> 00:03:16,940
Grove? Who's Grove?
40
00:03:16,941 --> 00:03:19,296
Grove's the square that wants
my mine, he ain't going to get it.
41
00:03:19,320 --> 00:03:20,040
It's my strike.
42
00:03:20,240 --> 00:03:22,556
There's going to be any millionaires
around here, it's going to be me.
43
00:03:22,580 --> 00:03:26,200
Well, now you look here, Mr... Kinsall.
Kinsall of the Kinsall Mining Company.
44
00:03:26,385 --> 00:03:27,660
I'm the president.
45
00:03:27,736 --> 00:03:28,860
Well, Mr. President...
46
00:03:30,380 --> 00:03:31,380
There, there's Linda.
47
00:03:31,500 --> 00:03:32,500
There's Linda.
48
00:03:41,300 --> 00:03:42,275
This is his part.
49
00:03:42,300 --> 00:03:43,300
Yes, this is.
50
00:03:44,080 --> 00:03:45,440
So have you got the rifle out for?
51
00:03:45,480 --> 00:03:47,280
I wonder if no one's
trying to pinch my mine.
52
00:03:47,560 --> 00:03:49,240
Yeah, well, you just put it
away before you hurt yourself.
53
00:03:49,241 --> 00:03:51,401
Yeah, but Linda...
You in trouble, mister?
54
00:03:51,760 --> 00:03:53,476
Well, I've got a little
problem with my car.
55
00:03:53,500 --> 00:03:54,700
I was hoping to get some help.
56
00:03:54,980 --> 00:03:57,400
Oh, I'd be glad to tell you
to Stoney Creek. It's not far.
57
00:03:57,580 --> 00:03:58,960
Well, that's very kind of you.
58
00:03:59,230 --> 00:04:01,150
Get a rope out of the
back if you pull in front.
59
00:04:01,175 --> 00:04:02,175
All right.
60
00:04:03,260 --> 00:04:05,060
Are you two popped? It's time for lunch.
61
00:04:24,380 --> 00:04:26,760
Yes, I've been a millionaire
twice, Mr. Templar.
62
00:04:27,300 --> 00:04:29,500
Two famous strikes have made me time.
63
00:04:30,066 --> 00:04:30,860
Yeah.
64
00:04:31,333 --> 00:04:33,360
Spent a lot of money. Two fortunes.
65
00:04:33,400 --> 00:04:34,400
Just blew them both.
66
00:04:34,820 --> 00:04:37,460
But this mine, this mine's
going to be the daddy of them all.
67
00:04:38,260 --> 00:04:39,580
Congratulations.
68
00:04:39,720 --> 00:04:42,800
This mine is going to make my two sons
the proudest boys in the Commonwealth.
69
00:04:43,800 --> 00:04:45,180
They're going to be proud of me.
70
00:04:45,480 --> 00:04:46,480
Real proud.
71
00:04:46,700 --> 00:04:47,700
Tell me about the girl.
72
00:04:47,940 --> 00:04:49,220
Yeah, Lindy. Yeah, Hanson.
73
00:04:49,221 --> 00:04:51,540
Lindy Anderson. You call her Lindy.
Everybody else does.
74
00:04:51,920 --> 00:04:53,996
She's the finest bush nurse
I've ever seen in my life.
75
00:04:54,020 --> 00:04:55,020
She's a beauty. Yep.
76
00:04:55,820 --> 00:04:57,256
Yeah, she made someone a lovely wife.
77
00:04:57,280 --> 00:04:59,160
Kind of girl I wish my
boys would have married.
78
00:04:59,540 --> 00:05:00,780
Oh, you don't like their wives?
79
00:05:00,860 --> 00:05:02,120
Oh, they're a bit of cows.
80
00:05:02,760 --> 00:05:04,720
Of course the boys ain't
angels either, you know.
81
00:05:04,780 --> 00:05:06,680
Fight with themselves
all day and every day.
82
00:05:07,040 --> 00:05:08,936
Yeah, they do very well
down in Sydney, you know.
83
00:05:08,960 --> 00:05:11,476
Yeah, property business.
Yeah, they've got their own companies.
84
00:05:11,500 --> 00:05:12,880
Yeah, they're rich.
85
00:05:13,280 --> 00:05:14,280
Yes.
86
00:05:14,420 --> 00:05:16,420
Yeah, the boys are going
to back me with the mine.
87
00:05:16,820 --> 00:05:17,820
Oh, you need capital?
88
00:05:18,080 --> 00:05:21,020
Sure, I ain't a flaming millionaire
right this very minute, you know.
89
00:05:42,585 --> 00:05:43,986
Oh, see you later, Mr. Templar,
90
00:05:44,010 --> 00:05:45,646
when I've put the
car away and had a shower.
91
00:05:45,670 --> 00:05:47,425
All right, thank you very much, Miss Henderson.
92
00:05:47,490 --> 00:05:49,125
Just call me Linda. Bye.
93
00:05:49,150 --> 00:05:50,850
Hey, come on out and taste that tall beer.
94
00:05:53,170 --> 00:05:54,650
Hey, let's give you a hand with that.
95
00:05:55,765 --> 00:05:56,765
You got in here.
96
00:05:56,910 --> 00:05:57,910
Yeah, heavy.
97
00:05:58,150 --> 00:06:00,130
Yeah, I'd rather beat them to your samples.
98
00:06:00,290 --> 00:06:01,350
Hey, that's silver.
99
00:06:06,930 --> 00:06:07,930
Well, good day, fellas.
100
00:06:08,230 --> 00:06:09,230
Hiya, Papa.
101
00:06:09,890 --> 00:06:10,890
Good day, Charlie.
102
00:06:11,410 --> 00:06:13,430
Two big beers for two big men, Charlie.
103
00:06:13,476 --> 00:06:14,503
Hello, Papa.
104
00:06:14,670 --> 00:06:16,770
The only big thing about
you, old man, is your head.
105
00:06:17,030 --> 00:06:18,770
Yeah, you put your flaming head in, Grover.
106
00:06:18,890 --> 00:06:21,870
Hey, Charlie, I didn't know you was letting
cheap crooks and no hopers in here now.
107
00:06:22,170 --> 00:06:23,810
Are you calling me a crook, you old coot?
108
00:06:23,930 --> 00:06:25,050
Well, ain't you?
109
00:06:25,530 --> 00:06:26,946
Hey, come on, Charlie,
hurry up with them beers.
110
00:06:26,970 --> 00:06:27,970
He's spoiling me zest.
111
00:06:28,450 --> 00:06:31,330
You know, one of these days, they're
going to tear that old snake apart.
112
00:06:31,630 --> 00:06:32,910
No, you won't. Not in my place.
113
00:06:35,630 --> 00:06:36,750
Thanks. Cheers, Pop.
114
00:06:36,930 --> 00:06:37,930
Cheers, all the best.
115
00:06:38,190 --> 00:06:39,690
I'm Charlie O'Shea. I own this dump.
116
00:06:40,930 --> 00:06:42,331
Well, Simon Templar, how do you do?
117
00:06:43,310 --> 00:06:44,570
How do you do?
118
00:06:44,595 --> 00:06:46,310
Lordy da.
119
00:06:47,870 --> 00:06:49,110
New out here, Mr. Templar?
120
00:06:49,143 --> 00:06:50,190
Yes, first time.
121
00:06:50,191 --> 00:06:51,191
Ah.
122
00:06:51,712 --> 00:06:53,770
Just like mother's milk.
123
00:06:53,845 --> 00:06:55,670
Yeah, his Land Rover broke down.
124
00:06:56,099 --> 00:06:57,790
Hey, Joe, hey, come here.
125
00:06:59,450 --> 00:07:00,450
This is Joe Casey.
126
00:07:00,475 --> 00:07:01,290
G'day, Pop.
127
00:07:01,450 --> 00:07:04,330
Hey, Joe Casey, fix anything in
town except his wedding date to Linda.
128
00:07:05,090 --> 00:07:05,970
Hey, Simon Templar.
129
00:07:06,090 --> 00:07:06,930
How do you do, Mr. Templar?
130
00:07:06,955 --> 00:07:08,210
How do you do?
131
00:07:08,970 --> 00:07:11,851
The fact of the matter is, I've got a
broken feed pipe on my Land Rover.
132
00:07:12,190 --> 00:07:13,710
I'd be much obliged if you could fix it.
133
00:07:13,730 --> 00:07:14,850
Sure, consider it done.
134
00:07:14,990 --> 00:07:16,330
Yeah, he pulled up in the mine.
135
00:07:16,405 --> 00:07:19,090
Hey, I thought it was Grove for a minute.
136
00:07:19,350 --> 00:07:20,550
Get out, you old windbag.
137
00:07:20,790 --> 00:07:22,990
You know as much about
shooting as you do about mining.
138
00:07:23,015 --> 00:07:23,850
Which is nothing.
139
00:07:23,875 --> 00:07:25,230
Ah, shut up with your Grove.
140
00:07:25,350 --> 00:07:27,430
Hey, I forgot more about
both than you'll ever know.
141
00:07:27,455 --> 00:07:29,050
Heh, in your dreams.
142
00:07:29,190 --> 00:07:32,850
Silver, that pill of yours has
never shown a penny weight.
143
00:07:32,875 --> 00:07:34,210
Ah, no.
144
00:07:40,470 --> 00:07:43,190
Ah, you gnarled-headed old goat.
145
00:07:44,350 --> 00:07:46,770
I reckon I've got to teach you a lesson.
146
00:07:47,590 --> 00:07:48,590
Knock it off.
147
00:07:51,410 --> 00:07:52,410
Are you speaking to me?
148
00:07:53,350 --> 00:07:55,870
Yes, I usually look at
people I am speaking to.
149
00:07:56,250 --> 00:07:59,010
I'm also telling you to pick on
someone of your own age and size.
150
00:07:59,970 --> 00:08:00,970
Oh, like you, maybe?
151
00:08:02,650 --> 00:08:03,650
Why not?
152
00:08:05,750 --> 00:08:06,750
Hey, fellas.
153
00:08:07,130 --> 00:08:09,550
Mr. La-di-da here reckons he can fight.
154
00:08:10,810 --> 00:08:11,810
Well, well.
155
00:08:21,410 --> 00:08:22,410
Hey.
156
00:08:27,290 --> 00:08:29,090
After you, mate.
157
00:08:47,795 --> 00:08:48,900
I'm sorry, Pop.
158
00:08:48,920 --> 00:08:50,280
But I'm afraid he'll live.
159
00:08:50,422 --> 00:08:52,200
Hey, what do you know?
160
00:08:52,440 --> 00:08:53,660
He ain't even a naughty.
161
00:08:55,080 --> 00:08:56,640
All right, fellas, the beers are on me.
162
00:08:57,000 --> 00:08:58,860
The beers, Mr. Templar, are on the house.
163
00:09:01,580 --> 00:09:03,280
There you are.
You see it right there.
164
00:09:03,340 --> 00:09:04,340
You see that vein?
165
00:09:04,365 --> 00:09:05,365
That's silver.
166
00:09:05,567 --> 00:09:06,276
Yeah!
167
00:09:06,300 --> 00:09:08,013
I reckon that'll crush maybe
168
00:09:08,038 --> 00:09:09,320
100 ounces a ton.
169
00:09:09,720 --> 00:09:11,780
What does that mean, 100
ounces of silver for every ton of oil?
170
00:09:11,781 --> 00:09:13,300
Yeah, terrific, isn't it?
171
00:09:13,760 --> 00:09:16,180
Well, don't you think it might be a
good idea to have an assay done?
172
00:09:16,205 --> 00:09:17,020
Assay?
173
00:09:17,460 --> 00:09:21,486
Pay some snotty-nosed carrier to come from
Cloncurry to tell me what me oil'll crush?
174
00:09:21,640 --> 00:09:25,040
Not in your sweet life. I don't need
no flamin' assayer to tell me about all.
175
00:09:25,800 --> 00:09:27,920
Sire me, boy, I'm gonna
make meself a medium.
176
00:09:27,945 --> 00:09:28,893
Easy.
177
00:09:28,960 --> 00:09:30,640
You wouldn't know what to do with it, Pop.
178
00:09:30,840 --> 00:09:33,060
Oh, wouldn't I know?
Here, well, I'll tell you this.
179
00:09:33,360 --> 00:09:36,080
I'm gonna build you the best
bush hospital you ever set eyes on.
180
00:09:37,380 --> 00:09:40,060
Oxygen tins, operating theaters, the lot.
181
00:09:40,900 --> 00:09:41,900
That's great, Pop.
182
00:09:43,580 --> 00:09:45,313
Hey, what's the time?
- 4.30.
183
00:09:45,400 --> 00:09:47,840
Cool, I get to phone my boys
before they leave their offices.
184
00:09:48,380 --> 00:09:51,141
You see, Simon, I get a 3,000 quid
payment and make me Monday noon.
185
00:09:51,340 --> 00:09:52,500
3,000 quid? What for?
186
00:09:52,580 --> 00:09:54,180
Yeah, me lease on the mine and property.
187
00:09:55,420 --> 00:09:57,680
Don't look so worried.
My boys are gonna finance me.
188
00:09:57,900 --> 00:09:59,136
Wally and Willie won't let me down.
189
00:09:59,160 --> 00:10:00,420
No, I'm sure they won't, Pop.
190
00:10:01,100 --> 00:10:02,860
3,000 quid is just nothing.
191
00:10:03,320 --> 00:10:04,700
They're flaming steel with money.
192
00:10:06,280 --> 00:10:08,180
They're pretty stinking without it, too.
193
00:10:08,181 --> 00:10:09,181
Really?
194
00:10:09,500 --> 00:10:10,860
I'm afraid they're pretty bad.
195
00:10:11,240 --> 00:10:15,680
Well, they made all this money in property
and Pop just never hears from them.
196
00:10:15,900 --> 00:10:19,220
He's left things dropped from time to time
but he hasn't even seen them in 15 years.
197
00:10:19,480 --> 00:10:21,480
They're so mean, they
fight, something awful.
198
00:10:21,940 --> 00:10:23,600
We figure it this way, Mr. Templar.
199
00:10:23,880 --> 00:10:26,800
Cain and Abel were bosom buddies
compared to Willie and Wally Kinsall.
200
00:10:42,600 --> 00:10:45,220
Call yourself my brother!
201
00:10:47,060 --> 00:10:48,280
I will aboot your faces!
202
00:10:48,400 --> 00:10:49,600
Now listen, Wally, you listen!
203
00:10:49,720 --> 00:10:52,236
You double cross me once more
and I'll cut your frame of judgment!
204
00:10:52,260 --> 00:10:53,420
Let me explain, will you?
205
00:10:53,620 --> 00:10:55,860
Explain what?
That you went to Harrison behind my back
206
00:10:55,861 --> 00:10:58,016
and crewed my deal with him?
How can you explain that?
207
00:10:58,040 --> 00:10:59,296
If it's a fight, you're after okay.
208
00:10:59,320 --> 00:11:00,936
If it's the truth, you want
calm down and listen!
209
00:11:00,960 --> 00:11:03,360
Truth! You wouldn't know
the truth if it sat up and bit you!
210
00:11:03,620 --> 00:11:05,220
You've been creeping
up behind me all your life
211
00:11:05,221 --> 00:11:07,180
like you'd me with that rock
when I was five years old!
212
00:11:07,181 --> 00:11:08,500
Shut up and listen!
213
00:11:08,525 --> 00:11:09,525
Go on.
214
00:11:10,200 --> 00:11:12,180
Well, Harrison telephoned me yesterday.
215
00:11:12,840 --> 00:11:13,980
Can't you see we're busy?
216
00:11:14,260 --> 00:11:15,580
I'm sorry, it's your father.
217
00:11:16,440 --> 00:11:17,440
What about him?
218
00:11:17,620 --> 00:11:20,740
It's a personal call for you, Mr. Willie,
from Stony Creek, Queensland.
219
00:11:21,060 --> 00:11:22,560
Well, tell him I'm out.
Or dead.
220
00:11:22,860 --> 00:11:25,520
He says it's terribly
urgent, he wants to see you.
221
00:11:25,780 --> 00:11:26,896
Well, tell him to come to Sydney.
222
00:11:26,920 --> 00:11:28,140
Yeah, next year.
223
00:11:28,460 --> 00:11:30,276
Are you sure it
wouldn't be better, Mr.
224
00:11:30,300 --> 00:11:33,020
Willie? You heard what my brother
said, we don't want to talk to him.
225
00:11:34,595 --> 00:11:35,715
What do you reckon he wants?
226
00:11:36,110 --> 00:11:37,110
Money? What else?
227
00:11:37,220 --> 00:11:38,296
He better look somewhere else.
228
00:11:38,320 --> 00:11:40,496
I'm not pouring any more cash
down that scrawny old gullet.
229
00:11:40,520 --> 00:11:41,600
Now bet that Harrison sale!
230
00:11:43,940 --> 00:11:46,020
I'm terribly sorry, Mr. Kinsall.
231
00:11:46,300 --> 00:11:49,220
But your son's in an important
conference and can't be disturbed.
232
00:11:49,680 --> 00:11:50,680
I'm sorry.
233
00:11:51,140 --> 00:11:52,140
Goodbye.
234
00:11:59,040 --> 00:12:00,760
Well, tell Willie to hurry up, will you?
235
00:12:00,900 --> 00:12:02,320
This course cost me money.
236
00:12:05,005 --> 00:12:06,660
Hello, Willie Boy, how are you?
237
00:12:07,340 --> 00:12:09,140
Oh, I'm fine, thanks, son, yes.
238
00:12:09,560 --> 00:12:11,020
Now look, Willie, about this mine,
239
00:12:11,320 --> 00:12:13,120
I need three thousand
quid to be Monday noon.
240
00:12:13,560 --> 00:12:14,560
Yes.
241
00:12:14,920 --> 00:12:15,920
Your will?
242
00:12:16,180 --> 00:12:17,880
Oh, Willie, that's great, son.
243
00:12:18,180 --> 00:12:20,360
I knew I could count on you, Willie Boy.
244
00:12:38,450 --> 00:12:39,450
Hello?
245
00:12:40,610 --> 00:12:42,010
Oh, sorry, Mary, he's not here.
246
00:12:43,270 --> 00:12:44,270
Here.
247
00:12:44,330 --> 00:12:45,330
Oh, fine.
248
00:12:50,030 --> 00:12:51,911
Do you like a shot of whiskey, Pop?
249
00:12:58,283 --> 00:13:00,630
You wouldn't even talk to me.
250
00:13:01,930 --> 00:13:02,930
I'm sorry, Pop.
251
00:13:04,430 --> 00:13:05,630
You won't tell anybody?
252
00:13:06,690 --> 00:13:07,690
No, of course not.
253
00:13:09,030 --> 00:13:10,090
I'm an old fool.
254
00:13:19,940 --> 00:13:20,940
Hello.
255
00:13:21,640 --> 00:13:22,680
Here, what's up with you?
256
00:13:22,720 --> 00:13:23,856
You won the lottery
or something? Nope.
257
00:13:23,880 --> 00:13:26,100
Well, I got the
goods on Willie today.
258
00:13:26,600 --> 00:13:27,600
That Harrison deal.
259
00:13:28,660 --> 00:13:30,460
I'm going to fix him good this time.
260
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
What else is new?
261
00:13:32,280 --> 00:13:34,376
You and Willie have been
fixing each other for years.
262
00:13:34,400 --> 00:13:37,076
Well, you wait till he hears what
Harrison has to say to him in the morning.
263
00:13:37,100 --> 00:13:40,680
Oh, honestly, Wally, why don't you
and Willie cut it out? It's so boring.
264
00:13:43,155 --> 00:13:44,155
Oh, by the way,
265
00:13:44,440 --> 00:13:46,406
there was a long distance
call for you this afternoon.
266
00:13:46,431 --> 00:13:47,260
Yeah? Who? I don't know.
267
00:13:47,565 --> 00:13:49,165
It was for you personally.
268
00:13:49,680 --> 00:13:51,720
Some place called Stoney Creek.
269
00:13:52,080 --> 00:13:53,600
Ah, it was the old man.
270
00:13:54,240 --> 00:13:55,480
He phoned Willie, too.
271
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
What did he want? Money.
272
00:13:58,520 --> 00:14:00,740
That's all he ever wants.
273
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
There'll be calls again.
274
00:14:02,680 --> 00:14:05,260
Say I've gone to South
America for five years.
275
00:14:06,140 --> 00:14:07,140
My treasure.
276
00:14:07,360 --> 00:14:10,000
The loving brother, the loving
son and the loving husband.
277
00:14:10,475 --> 00:14:12,000
What woman could ask for more?
278
00:14:13,160 --> 00:14:14,380
You tell me.
279
00:14:16,960 --> 00:14:18,120
End of story.
280
00:14:18,773 --> 00:14:19,900
Here, Pop.
281
00:14:19,974 --> 00:14:21,120
Thanks, Simon.
282
00:14:21,360 --> 00:14:23,276
Now, you drink that up
and we'll go down to the bar.
283
00:14:23,300 --> 00:14:25,500
No, no, I just couldn't face him.
284
00:14:26,640 --> 00:14:27,880
Nobody knows you were bluffing.
285
00:14:28,106 --> 00:14:29,100
Yeah, Charlie does.
286
00:14:29,220 --> 00:14:30,660
But he won't tell us all, I promise.
287
00:14:30,760 --> 00:14:32,220
No, I'll just stay here.
288
00:14:32,580 --> 00:14:36,060
Now, listen to me, Pop.
Maybe Willie really did have
289
00:14:36,061 --> 00:14:37,380
an important conference
and maybe Wally was out.
290
00:14:37,880 --> 00:14:39,540
You could be jumping to conclusions.
291
00:14:39,569 --> 00:14:41,120
No, no.
292
00:14:41,160 --> 00:14:43,220
They just ain't interested in me.
293
00:14:43,670 --> 00:14:46,880
You haven't been exactly a
dutiful father yourself, have you?
294
00:14:47,860 --> 00:14:48,860
What is it?
295
00:14:49,240 --> 00:14:50,680
15 years since you saw them?
296
00:14:51,360 --> 00:14:52,360
Yeah, about that.
297
00:14:53,080 --> 00:14:54,700
So you fired them up out of the blue,
298
00:14:55,400 --> 00:14:58,040
expecting to drop everything and
rush down here with 3,000 pounds.
299
00:14:58,820 --> 00:14:59,820
Don't lecture me.
300
00:15:01,680 --> 00:15:04,373
Pop, I ain't gonna sit here in the morning.
Why don't you come with me?
301
00:15:04,398 --> 00:15:05,220
Give the boys a chance.
302
00:15:05,221 --> 00:15:08,381
I want to see them face to face, make
them an intelligent business proposition.
303
00:15:08,779 --> 00:15:10,000
No, I couldn't.
304
00:15:10,460 --> 00:15:14,080
But if an assayer agrees with you
that this mine is as good as you say it is,
305
00:15:14,379 --> 00:15:15,595
then the boys will come round.
306
00:15:15,620 --> 00:15:17,560
I'll give them a chance.
Come to Sydney with me.
307
00:15:17,960 --> 00:15:19,880
No, I'm sorry, Simon.
308
00:15:21,100 --> 00:15:22,640
Hey, you're a nice young fella.
309
00:15:22,780 --> 00:15:24,260
Yeah, and you're a stubborn old coot.
310
00:15:25,380 --> 00:15:29,061
Oh, I just ain't plain stubborn as
what's keeping me from going to Sydney.
311
00:15:29,200 --> 00:15:30,780
It's just that I ain't got the hair.
312
00:15:32,880 --> 00:15:33,740
Is that all?
313
00:15:33,741 --> 00:15:34,741
Yeah.
314
00:15:39,780 --> 00:15:42,760
I don't understand his ways of
getting the money for this trip.
315
00:15:43,080 --> 00:15:45,180
Well, he had 200 pounds saved up,
316
00:15:45,360 --> 00:15:46,600
tucked underneath the mattress.
317
00:15:46,980 --> 00:15:47,980
Here he comes.
318
00:15:55,920 --> 00:15:57,380
Well, here we look.
319
00:15:57,500 --> 00:15:58,500
Now you look a real man.
320
00:16:00,500 --> 00:16:02,600
Very, very...
regular city slicker.
321
00:16:03,240 --> 00:16:06,761
Hey, Linda, do you think this tie
will be all right down there?
322
00:16:07,219 --> 00:16:08,219
Perfect.
323
00:16:09,300 --> 00:16:12,781
Hey, look, how do you think I'll fit in
down there, you know, down in Sydney?
324
00:16:13,020 --> 00:16:14,020
All right, do you think?
325
00:16:14,100 --> 00:16:15,600
Pop, you'd fit in anywhere.
326
00:16:17,480 --> 00:16:18,540
Have a good trip, huh?
327
00:16:18,740 --> 00:16:20,080
You'll knock them cold, Pop.
328
00:16:20,940 --> 00:16:22,820
If you don't fall out the aeroplane.
329
00:16:23,790 --> 00:16:25,190
You'd better be careful, Mr. Grove.
330
00:16:25,420 --> 00:16:28,340
When I get back to Stoney Creek, I'll
give you another lesson in manners.
331
00:16:29,560 --> 00:16:30,560
Ready, Pop?
332
00:16:34,486 --> 00:16:35,346
Bye, Linda.
333
00:16:35,380 --> 00:16:37,240
Well, Pop, don't forget to send us a card.
334
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
And everything you want.
335
00:16:40,100 --> 00:16:41,100
Yes, thanks, sir.
336
00:16:42,000 --> 00:16:42,815
Here now.
337
00:16:44,260 --> 00:16:45,440
Bye, Pop.
338
00:16:45,960 --> 00:16:46,960
Take care of yourself.
339
00:16:52,770 --> 00:16:54,230
When Mr.
340
00:16:54,231 --> 00:16:56,010
Laudidat Templar comes
back to Stoney Creek,
341
00:16:56,150 --> 00:16:57,210
I'm gonna get him.
342
00:16:58,070 --> 00:17:03,970
Yes, sir, I'm gonna get him real good.
343
00:17:15,890 --> 00:17:16,890
Come in.
344
00:17:19,050 --> 00:17:19,990
Aren't you ready yet?
345
00:17:20,070 --> 00:17:21,070
Yeah, nearly ready.
346
00:17:21,750 --> 00:17:23,290
You mind if I make a suggestion, Pop?
347
00:17:23,490 --> 00:17:24,490
Yeah, not at all.
348
00:17:24,640 --> 00:17:26,250
Well, don't you think it'd be a good idea
349
00:17:26,251 --> 00:17:28,371
instead of just dropping
in to telephone Wally first?
350
00:17:28,710 --> 00:17:30,230
Oh, I want to give you a big surprise.
351
00:17:30,990 --> 00:17:32,390
I'm not much good on the telephone.
352
00:17:32,830 --> 00:17:35,370
You know, but he could be
out to dinner or something.
353
00:17:35,470 --> 00:17:36,710
Well, I'll wait for him.
354
00:17:36,870 --> 00:17:38,930
Don't you worry, Simon.
I know what I'm doing, son.
355
00:17:39,050 --> 00:17:40,083
You got the address?
356
00:17:40,230 --> 00:17:42,190
Yep, Longworth Avenue.
357
00:17:42,490 --> 00:17:43,770
Sounds pretty richy, doesn't it?
358
00:17:44,280 --> 00:17:45,410
You look a right dog to me.
359
00:17:46,290 --> 00:17:47,610
I'll see you in the morning, huh?
360
00:17:48,356 --> 00:17:49,503
Yes, righto, Simon.
361
00:17:49,610 --> 00:17:50,610
Good luck, Pop.
362
00:17:50,880 --> 00:17:54,490
First of all, you've got
to attract their attention.
363
00:17:59,570 --> 00:18:01,110
And how about tea, Mrs.
364
00:18:01,430 --> 00:18:03,350
Harrison? Oh,
well, if you insist.
365
00:18:05,296 --> 00:18:06,490
Thank you.
366
00:18:06,491 --> 00:18:07,491
And for you, Jane.
367
00:18:10,610 --> 00:18:12,745
Wally, dear, we're dry.
368
00:18:12,770 --> 00:18:14,470
Oh, sorry, darling.
Excuse me, Mr. Harrison.
369
00:18:14,471 --> 00:18:15,471
Yeah, sure.
370
00:18:18,290 --> 00:18:22,090
It's all right, love. I love these people.
371
00:18:23,550 --> 00:18:24,550
Hello, everybody.
372
00:18:25,790 --> 00:18:26,790
Oh, no.
373
00:18:27,290 --> 00:18:28,810
Oh, just in time for a party, huh?
374
00:18:28,830 --> 00:18:31,730
Didn't know you was having a...
Hello, Wally. How are you, son?
375
00:18:32,150 --> 00:18:33,450
How you going, boy?
376
00:18:34,470 --> 00:18:36,530
My word, you're all togged up, too, huh?
377
00:18:37,390 --> 00:18:38,430
Edna, how are you?
378
00:18:38,530 --> 00:18:40,146
You're not putting on
much weight, are you, love?
379
00:18:40,170 --> 00:18:42,370
You're still as skinny as a
driver's bitch, aren't you?
380
00:18:43,090 --> 00:18:45,290
Hey, I'm Pop Kinsall, Wally's pa.
381
00:18:45,990 --> 00:18:48,190
How are you, mate? Hey, what's your name?
- Harrison.
382
00:18:48,630 --> 00:18:49,650
Pleased to meet you.
383
00:18:50,250 --> 00:18:52,450
Well, just in time for a drink, eh, Wally?
384
00:18:53,670 --> 00:18:54,930
I think we'll go in.
385
00:18:55,570 --> 00:18:56,570
Oh, yes.
386
00:18:57,950 --> 00:18:58,950
Mr. Harrison?
387
00:18:59,750 --> 00:19:00,750
Mr. Carter?
388
00:19:01,840 --> 00:19:03,200
Hey, where are they off to, Wally?
389
00:19:03,250 --> 00:19:05,410
When you say, Dad, we're
having a little dinner party.
390
00:19:05,450 --> 00:19:07,110
Oh, hey, enjoy your grub, folks.
391
00:19:08,990 --> 00:19:11,510
I'd ask you to join us, Dad, but it's...
392
00:19:12,810 --> 00:19:13,810
It's business.
393
00:19:13,930 --> 00:19:16,210
Well, that's all right, son.
Sorry to bust in on you.
394
00:19:16,510 --> 00:19:18,070
As a matter of fact, I need a few quid.
395
00:19:18,310 --> 00:19:19,330
Oh, here.
396
00:19:19,950 --> 00:19:21,430
No, not that kind of money, son.
397
00:19:21,650 --> 00:19:22,790
I need 3,000.
398
00:19:23,903 --> 00:19:24,903
What?
399
00:19:25,603 --> 00:19:26,603
3,000?
400
00:19:27,090 --> 00:19:28,290
You really keep the beer, son?
401
00:19:29,490 --> 00:19:31,530
Yes, Wally, I got a silver mine.
It's a sure thing.
402
00:19:31,570 --> 00:19:32,970
The lease expires next Monday noon.
403
00:19:33,090 --> 00:19:35,410
3,000 pounds? Are you crazy?
404
00:19:35,610 --> 00:19:37,010
I don't want you to give it to me, son.
405
00:19:37,011 --> 00:19:38,451
It's just a loan. I'll pay you back.
406
00:19:38,810 --> 00:19:40,690
I've got the richest saw
you ever seen, Wally.
407
00:19:40,790 --> 00:19:42,746
Look, I've got somebody in me pocket here.
Have a look at this.
408
00:19:42,770 --> 00:19:43,770
Don't bother.
409
00:19:44,330 --> 00:19:46,290
Look, Dad, this is a business dinner.
410
00:19:46,650 --> 00:19:48,730
Mr. Harrison's a very important man.
411
00:19:48,950 --> 00:19:49,950
And I'm not.
412
00:19:50,110 --> 00:19:51,326
Oh, I didn't mean it like that.
413
00:19:51,350 --> 00:19:52,550
What way did you mean it, son?
414
00:19:52,710 --> 00:19:54,456
Simply that this isn't
the time or the place
415
00:19:54,468 --> 00:19:56,346
for you and me to be
discussing family matters.
416
00:19:56,370 --> 00:19:58,170
You stinking little ungrateful cur.
417
00:19:58,750 --> 00:20:00,150
Don't talk to me like that.
418
00:20:00,190 --> 00:20:01,690
I'll talk to you any way I like.
419
00:20:02,430 --> 00:20:05,750
Why, you built this fancy house
on the money I gave you, son.
420
00:20:05,990 --> 00:20:07,990
And started your flaming
business and all the rest of it.
421
00:20:07,991 --> 00:20:10,390
Like them diamonds that
cow of a life of yours is wearing.
422
00:20:14,070 --> 00:20:15,070
Get out.
423
00:20:15,590 --> 00:20:16,850
You bet I'm getting out.
424
00:20:17,590 --> 00:20:20,390
I've been in barns to smell
better than this dump you rotten,
425
00:20:20,690 --> 00:20:22,050
stinking little upjump snob.
426
00:20:28,920 --> 00:20:30,260
Hey, see, Wally's capping me.
427
00:20:30,440 --> 00:20:32,480
It's all tied up with the
big deal he's gonna make.
428
00:20:32,505 --> 00:20:33,280
Yeah.
429
00:20:33,760 --> 00:20:35,976
Hey, he'd want to sell
some stock and give
430
00:20:36,000 --> 00:20:37,520
me the money, but I
wouldn't let him do that.
431
00:20:38,220 --> 00:20:40,440
Sir, this morning you're going
to try, will you?
432
00:20:40,920 --> 00:20:42,080
Yeah, sure.
433
00:20:42,560 --> 00:20:44,376
I'm an appointment at
the assailant's office at 10.
434
00:20:44,400 --> 00:20:46,520
I'll pick you up at
Wally's office at 10.30, okay?
435
00:20:46,740 --> 00:20:47,820
Oh, that'll be fine.
436
00:20:48,020 --> 00:20:50,100
Here, don't you worry, Simon.
Wally'll come through.
437
00:20:50,491 --> 00:20:52,500
You know, maybe I shouldn't say this,
438
00:20:53,370 --> 00:20:55,320
but I kind of think
Wally's my favorite now.
439
00:20:56,260 --> 00:20:57,660
I just can't do it, Dad. I'm sorry.
440
00:20:58,600 --> 00:21:00,680
Now, you'll have to excuse me.
I've got a golf date.
441
00:21:03,980 --> 00:21:06,176
If this gate of Harrison calls,
leave a message with the steward.
442
00:21:06,200 --> 00:21:07,080
Pitwater Golf Club, will you?
443
00:21:07,081 --> 00:21:08,253
Yes, please.
444
00:21:08,600 --> 00:21:09,960
Couldn't you think it over, Santa?
445
00:21:10,080 --> 00:21:13,000
Look, Pop, for the last
time, the answer is no.
446
00:21:13,053 --> 00:21:14,340
N-O, no.
447
00:21:30,370 --> 00:21:31,670
There, you see, Mr. Templar?
448
00:21:32,050 --> 00:21:33,050
Very interesting.
449
00:21:34,610 --> 00:21:36,086
Then you think the
strike has possibilities?
450
00:21:36,110 --> 00:21:37,110
Well, I didn't say that exactly.
451
00:21:37,111 --> 00:21:41,350
I said this sample of ore would
assay around 100 ounces to the ton.
452
00:21:42,760 --> 00:21:44,440
Of course, one sample doesn't make a mine.
453
00:21:44,720 --> 00:21:47,466
Do you think you could come out to Stony
Creek and look the mine over yourself?
454
00:21:47,490 --> 00:21:48,490
Ah, yes, of course.
455
00:21:48,670 --> 00:21:51,090
Over 20 pounds a day, plus expenses.
456
00:21:51,710 --> 00:21:52,710
That's okay.
457
00:21:53,250 --> 00:21:55,750
Just might be an isolated
outcrop of high-yield ore.
458
00:21:56,390 --> 00:21:57,390
And if it isn't?
459
00:21:58,930 --> 00:22:00,990
Mr. Templar, you have a mine.
460
00:22:05,240 --> 00:22:07,120
May I get you a
cup of coffee, Mr.
461
00:22:12,380 --> 00:22:13,380
Kinsall? Uh, Pop?
462
00:22:14,280 --> 00:22:15,280
How did it go?
463
00:22:16,580 --> 00:22:17,580
No dice?
464
00:22:18,220 --> 00:22:19,220
Oh, well, never mind.
465
00:22:19,700 --> 00:22:22,400
Never mind? Of course I flame a well mine.
466
00:22:22,700 --> 00:22:24,920
You sweat your guts out to
make money to educate them.
467
00:22:25,220 --> 00:22:27,100
You put up with their
tantrums, their fighting.
468
00:22:27,440 --> 00:22:29,360
You sweat to make more, to give them more.
469
00:22:29,400 --> 00:22:30,880
And all they do is kick in the belly.
470
00:22:31,480 --> 00:22:33,740
I wanted my sons to be proud of me.
471
00:22:34,760 --> 00:22:35,760
Why?
472
00:22:36,000 --> 00:22:37,320
They're nothing to be proud of.
473
00:22:37,540 --> 00:22:40,780
Pop, I said, never mind, because I'm
dying to put up the 3,000 pounds myself.
474
00:22:41,033 --> 00:22:41,660
What?
475
00:22:42,340 --> 00:22:43,840
I said I'll put up the money.
476
00:22:45,346 --> 00:22:47,720
I've spoken to the assailant.
477
00:22:47,840 --> 00:22:51,020
He says they all will crush it
a hundred ounces to the ton.
478
00:22:54,200 --> 00:22:55,880
A hundred ounces to the ton?
479
00:22:56,140 --> 00:22:57,140
That's what he said.
480
00:22:59,540 --> 00:23:01,400
Give me the first
available flight to Glencurry
481
00:23:01,401 --> 00:23:03,121
and lay on a car to
take me to Stony Creek.
482
00:23:03,340 --> 00:23:04,340
Yes, sir.
483
00:23:05,700 --> 00:23:07,440
He struck it rich twice before, you know.
484
00:23:08,120 --> 00:23:09,600
Maybe he's done it again.
485
00:23:09,940 --> 00:23:11,220
Yeah, looks good.
486
00:23:11,733 --> 00:23:12,920
Very good.
487
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
There you are. See, what did I tell you?
488
00:23:14,820 --> 00:23:17,220
Why is your flaming money
bringing him all the way out here?
489
00:23:17,320 --> 00:23:20,861
I can smell our yield. I don't need no
flaming assailant to tell me, good boy.
490
00:23:20,900 --> 00:23:22,420
Why don't you calm
down, Pop?
491
00:23:22,540 --> 00:23:25,300
Still, Mr. Kinsall, as I am here,
Mr. Templar's paying me.
492
00:23:25,466 --> 00:23:26,746
You won't mind if I have a look?
493
00:23:27,205 --> 00:23:29,580
Maybe pray a little
further, a little deeper.
494
00:23:29,809 --> 00:23:31,720
No, you go right ahead.
495
00:23:32,740 --> 00:23:33,996
Yeah, but you do your own digging, mate.
496
00:23:34,020 --> 00:23:34,900
Well, of course.
497
00:23:35,000 --> 00:23:36,120
I'll give you a hand.
498
00:23:36,460 --> 00:23:37,996
Hey, it's nearly time for lunch, isn't it?
499
00:23:38,020 --> 00:23:39,020
Lunch or beer?
500
00:23:39,820 --> 00:23:40,880
Go on, you old soap.
501
00:23:48,940 --> 00:23:49,940
G'day.
502
00:23:50,120 --> 00:23:51,120
G'day.
503
00:23:52,360 --> 00:23:53,656
This all there is to
Stony Creek? About.
504
00:23:53,680 --> 00:23:55,040
You want a drink?
505
00:23:56,120 --> 00:23:57,520
Yeah, a drink and some information.
506
00:23:58,020 --> 00:23:59,160
Let's get the drink first.
507
00:24:00,520 --> 00:24:01,520
Whiskey, big one.
508
00:24:02,500 --> 00:24:03,660
And what sort of information?
509
00:24:05,040 --> 00:24:06,860
I'm looking for Mr. Joseph Kinsall.
510
00:24:06,861 --> 00:24:08,040
Oh, him.
511
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
He's out of his mind.
512
00:24:11,680 --> 00:24:12,680
Where's that?
513
00:24:13,080 --> 00:24:14,980
A few miles, old telegraph truck.
514
00:24:15,620 --> 00:24:16,900
Are you a reporter or something?
515
00:24:17,480 --> 00:24:19,220
We heard rumors Pop struck it rich.
516
00:24:20,100 --> 00:24:21,120
No, I'm not a reporter.
517
00:24:21,140 --> 00:24:22,140
I'm his son.
518
00:24:23,860 --> 00:24:24,860
Where's the mine?
519
00:24:25,853 --> 00:24:26,633
Well, they're...
520
00:24:27,373 --> 00:24:29,601
They're a bit tricky if you
don't know the country.
521
00:24:29,940 --> 00:24:31,260
You get lost out there real easy.
522
00:24:32,240 --> 00:24:33,360
Look, I'm not doing nothing.
523
00:24:33,670 --> 00:24:35,775
I'll show you the way, huh?
- Yeah.
524
00:24:37,292 --> 00:24:38,880
He told all of us you were slipping him
525
00:24:38,881 --> 00:24:40,680
the cash for the mine
lease, right?
526
00:24:40,980 --> 00:24:41,980
No, not me.
527
00:24:42,520 --> 00:24:44,360
Some fella called Templar did that.
528
00:24:46,400 --> 00:24:47,560
You don't like him, huh?
529
00:24:48,100 --> 00:24:49,100
He's a crook.
530
00:24:49,900 --> 00:24:52,100
A smooth, fast-talking crook.
531
00:24:52,540 --> 00:24:55,261
You know, I reckon he's trying to
con your old man out of half of his mind.
532
00:24:57,140 --> 00:25:00,000
Well, we'll have to do
something about that, won't we?
533
00:25:00,840 --> 00:25:02,440
And I hope you do it good.
534
00:25:04,080 --> 00:25:05,080
Real good.
535
00:25:10,420 --> 00:25:11,676
That's good of you to
show me the way, Grove.
536
00:25:11,700 --> 00:25:12,460
I appreciate it.
537
00:25:12,620 --> 00:25:13,620
Bad trouble.
538
00:25:16,360 --> 00:25:17,360
Templar.
539
00:25:17,900 --> 00:25:18,900
Thanks.
540
00:25:19,560 --> 00:25:21,060
Stone the crows. Look who's here.
541
00:25:22,040 --> 00:25:23,040
Hello, Dad.
542
00:25:23,120 --> 00:25:24,316
Thought I'd come out and see you.
543
00:25:24,340 --> 00:25:25,600
Did you now? Why?
544
00:25:26,700 --> 00:25:30,021
Well, I thought I'd apologize for
being so rude to you in Sydney.
545
00:25:30,190 --> 00:25:32,160
Well, that's real thoughtful of you.
546
00:25:32,400 --> 00:25:34,780
Simon, I'd like you to meet
my thoughtful son, Willie.
547
00:25:35,490 --> 00:25:36,980
Hello. How you going?
548
00:25:38,020 --> 00:25:39,900
Well, and look who he's brought with him.
549
00:25:40,460 --> 00:25:42,100
Mr. Faithful Grove.
550
00:25:43,100 --> 00:25:44,793
The strangest best friend.
551
00:25:44,953 --> 00:25:47,340
The best friend of all
the snakes in the bush.
552
00:25:48,840 --> 00:25:51,161
Yes, you must be out
here as a good neighbor.
553
00:25:51,460 --> 00:25:52,460
Open my son.
554
00:25:53,460 --> 00:25:55,040
I only showed him the way out here.
555
00:25:57,910 --> 00:25:59,676
Well, now that you're
here, what do you want?
556
00:25:59,700 --> 00:26:01,740
Well, I thought part of
you still needed some help.
557
00:26:02,220 --> 00:26:03,876
So you want to be a partner in my mind, eh?
558
00:26:03,900 --> 00:26:04,920
Sure, Dad, any time.
559
00:26:05,040 --> 00:26:07,080
Well, I'm afraid your
father already has a partner.
560
00:26:07,330 --> 00:26:08,560
Me. Yeah, that's right.
561
00:26:09,670 --> 00:26:12,110
Well, let's go and get that beer we
spoke about, eh, partner?
562
00:26:43,920 --> 00:26:44,920
There we go.
563
00:26:51,050 --> 00:26:51,716
Hey!
564
00:26:51,810 --> 00:26:54,171
Hey, I'm going to
toast the pot first, man!
565
00:26:55,790 --> 00:26:57,290
We're not in a test yet.
566
00:26:57,590 --> 00:26:58,630
This run is on me.
567
00:26:59,550 --> 00:27:01,450
I've been buying beers
since before you was born.
568
00:27:01,451 --> 00:27:05,370
I wouldn't take the price of
a beer off you if you clawed
569
00:27:05,371 --> 00:27:08,570
on your flaming hands and...
Ha-ha, that's it, off you, Sean.
570
00:27:08,790 --> 00:27:10,250
Yes, here we are, chum.
571
00:27:14,550 --> 00:27:17,510
What a snake you turned out to
be. How did you know I was here?
572
00:27:17,670 --> 00:27:20,391
Miss Cain told
Harrison, you sly cunt.
573
00:27:25,010 --> 00:27:26,010
Well,
574
00:27:26,150 --> 00:27:27,610
Hello, jolly, dinosaur shepherd.
575
00:27:27,611 --> 00:27:28,910
Hello, Dad.
576
00:27:30,570 --> 00:27:33,610
Well, smell the silver
travels fast, don't it?
577
00:27:34,050 --> 00:27:37,106
Dad, I, uh, I'm sorry I
was rude the other night.
578
00:27:37,130 --> 00:27:39,910
Well, I'm sorry I can't
ask you to stay, Wally.
579
00:27:40,170 --> 00:27:41,790
I'm giving a little
business dinner.
580
00:27:41,791 --> 00:27:43,090
That's it? Yes, yes.
581
00:27:43,091 --> 00:27:44,310
You two silly.
582
00:27:52,030 --> 00:27:54,670
Dad, listen.
583
00:27:54,870 --> 00:27:56,270
They want to be your partners, Dad.
584
00:27:56,450 --> 00:27:59,351
I get a partner, Simon Templar.
585
00:28:00,610 --> 00:28:03,070
You don't even know him.
586
00:28:03,490 --> 00:28:04,730
After all, the way
around flesh and blood.
587
00:28:05,790 --> 00:28:06,850
You know something, Wally?
588
00:28:07,630 --> 00:28:10,730
I'd rather bread ticks on a
sheep's belly than you do.
589
00:28:11,970 --> 00:28:12,970
A couple of maggots.
590
00:28:13,590 --> 00:28:14,590
That's all you are.
591
00:28:15,050 --> 00:28:16,150
Is this full of the proof?
592
00:28:16,990 --> 00:28:18,370
Yeah, maybe I am full.
593
00:28:18,630 --> 00:28:19,750
Well, I'll tell you this.
594
00:28:20,570 --> 00:28:22,650
You're not getting one part of my mind.
595
00:28:23,190 --> 00:28:24,430
Not one flaming,
596
00:28:24,530 --> 00:28:26,470
stinking, stony part of it.
597
00:28:27,730 --> 00:28:32,690
So you can get back south and crawl in
under those stones you just crawled out of.
598
00:28:41,530 --> 00:28:42,750
He's pretty drunk.
599
00:28:44,690 --> 00:28:46,470
He means it.
600
00:28:47,710 --> 00:28:49,090
Looks like a wasted trip, huh?
601
00:28:49,710 --> 00:28:51,390
You just have to wait for him to kick off.
602
00:28:51,443 --> 00:28:52,490
He's no chicken.
603
00:28:52,570 --> 00:28:53,610
He'll have to go sometime.
604
00:28:54,356 --> 00:28:55,510
Remember that Will?
605
00:28:56,570 --> 00:28:58,370
Didn't he file a will
back with Stephen Hardy
606
00:28:58,580 --> 00:29:00,670
in Sydney? Yeah, a long time ago.
607
00:29:01,310 --> 00:29:02,330
He left everything to us.
608
00:29:02,610 --> 00:29:03,610
Split fifty-fifty.
609
00:29:06,890 --> 00:29:08,410
Means twenty-five-twenty-five.
610
00:29:08,411 --> 00:29:09,411
Eh?
611
00:29:10,110 --> 00:29:11,910
Templar will get the
other half of this mine.
612
00:29:12,750 --> 00:29:14,050
That only leaves half for us.
613
00:29:16,470 --> 00:29:17,970
Twenty-five percent each.
614
00:29:18,970 --> 00:29:20,190
I've forgotten that.
615
00:29:21,090 --> 00:29:22,410
Somebody ought to do
something about Templar.
616
00:29:22,411 --> 00:29:24,210
Good idea.
617
00:29:25,710 --> 00:29:26,790
It's rough country up here.
618
00:29:28,110 --> 00:29:29,650
Your man went for a walk one night.
619
00:29:30,940 --> 00:29:32,350
He never saw him again.
620
00:29:33,670 --> 00:29:34,590
You're suggesting courses.
621
00:29:34,591 --> 00:29:36,170
Why not?
622
00:29:36,940 --> 00:29:39,830
Not to shove my fizz down
Templar's throat and pull his guts out.
623
00:29:40,110 --> 00:29:41,950
That makes three of us.
624
00:29:42,430 --> 00:29:43,790
Supposing he met
with an accident? Yeah.
625
00:29:44,410 --> 00:29:46,610
Supposing he did.
626
00:29:47,570 --> 00:29:48,730
After we're back in Sydney.
627
00:29:49,210 --> 00:29:50,210
And when are you
leaving? In the morning.
628
00:29:51,010 --> 00:29:52,010
Okay.
629
00:29:52,870 --> 00:29:54,590
If we can count from a price.
630
00:29:55,750 --> 00:29:56,750
How much? Five hundred.
631
00:29:57,630 --> 00:29:59,290
Three hundred.
- Four hundred.
632
00:30:00,450 --> 00:30:02,370
Take it or leave it.
633
00:30:04,420 --> 00:30:05,430
Two-fifty each.
634
00:30:05,455 --> 00:30:06,455
Okay.
635
00:30:16,540 --> 00:30:17,700
Hey, what are you doing here?
636
00:30:18,500 --> 00:30:19,900
On my way back to Stony Creek.
637
00:30:20,570 --> 00:30:22,196
I thought I'd stop by
and see how you're doing.
638
00:30:22,220 --> 00:30:23,220
And why?
639
00:30:23,580 --> 00:30:25,700
Just interested. I'm a miner myself.
640
00:30:25,940 --> 00:30:26,940
Oh, good on you.
641
00:30:27,900 --> 00:30:29,120
Finished the assay? Yeah.
642
00:30:30,140 --> 00:30:31,033
Any good?
643
00:30:31,380 --> 00:30:33,307
Well, since you're a
miner yourself, you'll know
644
00:30:33,319 --> 00:30:35,420
that information belongs
to the man who pays for it.
645
00:30:36,520 --> 00:30:38,520
I'll be right there.
646
00:31:25,020 --> 00:31:26,360
Just a man I wanted to see.
647
00:31:27,320 --> 00:31:29,840
How's it going? Well, not one
hundred percent, but near enough.
648
00:31:30,333 --> 00:31:31,673
Well, how does it look?
649
00:31:31,820 --> 00:31:33,600
Well, it's like this.
It looks good. Almost too good.
650
00:31:33,601 --> 00:31:36,000
I never saw a vein of silver quite like it.
651
00:31:36,320 --> 00:31:38,060
So I thought I'd dynamite further in.
652
00:31:38,100 --> 00:31:39,800
Say, three charges. Just have a look.
653
00:31:39,980 --> 00:31:40,740
And?
654
00:31:41,380 --> 00:31:42,560
It's finished.
655
00:31:46,960 --> 00:31:48,840
What do you mean? The vein finished?
656
00:31:49,060 --> 00:31:50,120
After about eight feet.
657
00:31:50,620 --> 00:31:51,620
Big wall of basalt.
658
00:31:53,520 --> 00:31:54,400
Basalt? Yeah.
659
00:31:54,520 --> 00:31:57,120
Blew three more charges.
Basalt. Two more. Basalt.
660
00:31:57,960 --> 00:31:59,760
Then I went out and
drilled in from the side.
661
00:31:59,785 --> 00:32:00,785
Basalt.
662
00:32:01,560 --> 00:32:03,040
All the silver on that
mine's been taken out.
663
00:32:03,041 --> 00:32:04,041
But how?
664
00:32:04,660 --> 00:32:07,420
It's just an outcropping.
Isolated outcropping, that's all.
665
00:32:07,453 --> 00:32:08,380
Sorry.
666
00:32:08,500 --> 00:32:09,700
It's hardly your
fault, is it? Well, no.
667
00:32:09,900 --> 00:32:12,040
I reckon I'll take a shower.
668
00:32:12,520 --> 00:32:13,520
Hold on a second.
669
00:32:15,200 --> 00:32:17,056
Don't say anything
about this to Pop, will you?
670
00:32:17,080 --> 00:32:18,480
I'd like to break it to him gently.
671
00:32:19,946 --> 00:32:20,673
Okay.
672
00:32:20,698 --> 00:32:24,000
Sure. I'll type out my report tonight
and give it here in the morning.
673
00:32:24,025 --> 00:32:25,280
Yeah, thanks.
674
00:32:27,300 --> 00:32:29,176
Hey, good day, mate.
Come on, I'll buy you a beer.
675
00:32:29,200 --> 00:32:30,400
I'd like a thanks, Mr. Kinsall.
676
00:32:30,500 --> 00:32:31,900
I need a shower more than anything.
677
00:32:32,490 --> 00:32:33,490
How's the assay going?
678
00:32:33,880 --> 00:32:35,680
Well, as I said to Mr. Grove with the mine.
679
00:32:36,560 --> 00:32:38,520
The assay belongs to
the man who pays for it.
680
00:32:38,640 --> 00:32:40,080
In this case, Mr. Templar.
681
00:32:40,560 --> 00:32:41,960
Did you say Grove?
- Yes.
682
00:32:41,980 --> 00:32:45,501
Out of my mine? He said he was
just passing by on his way back to town.
683
00:32:45,640 --> 00:32:46,600
And why'd he stop?
684
00:32:46,640 --> 00:32:49,361
Well, I suppose just curiosity.
685
00:32:50,959 --> 00:32:51,739
I wonder.
686
00:32:51,820 --> 00:32:53,300
Hey, but he's a crook. He's poisoned.
687
00:32:54,700 --> 00:32:56,480
You know, Pop, I think
it's about time I gave
688
00:32:56,481 --> 00:32:58,320
Mr. Grove that second lesson
in manners I promised him.
689
00:32:58,321 --> 00:33:01,300
Hey, this I gotta see.
690
00:33:01,680 --> 00:33:02,700
What are you waiting for?
691
00:33:14,520 --> 00:33:15,520
Give it to me.
692
00:33:16,120 --> 00:33:17,120
Give it to you, good.
693
00:33:18,240 --> 00:33:19,240
You bet.
694
00:33:39,920 --> 00:33:40,920
Oh!
695
00:34:15,870 --> 00:34:16,870
Come on, Pop.
696
00:34:22,820 --> 00:34:24,880
Yes, that'll hurt him.
697
00:34:25,140 --> 00:34:27,380
And how? Too bad you didn't
finish him off. He's still breathing.
698
00:34:27,780 --> 00:34:28,780
Hey, what was he doing?
699
00:34:29,460 --> 00:34:30,966
Something with the shawrings.
We'll have a look.
700
00:34:30,990 --> 00:34:33,400
Yes, all right. I'll work around here.
You boys come up here.
701
00:34:33,401 --> 00:34:34,401
Okay, fine.
702
00:34:40,140 --> 00:34:41,140
Pop, come on! He's alive.
703
00:34:56,510 --> 00:34:58,850
Come on, let's move
some of the stuff off him.
704
00:35:00,670 --> 00:35:01,670
Hey, what about Grove?
705
00:35:01,743 --> 00:35:02,450
Grove!
706
00:35:02,451 --> 00:35:03,451
Grove!
707
00:35:11,850 --> 00:35:16,330
Grove!
708
00:35:20,580 --> 00:35:21,540
He's okay!
709
00:35:21,541 --> 00:35:22,920
He's okay!
710
00:35:44,670 --> 00:35:47,380
We could just get him into
the hospital at Vandenberg.
711
00:35:51,330 --> 00:35:52,910
I'd never make it.
712
00:35:54,530 --> 00:35:56,930
He'd be a crazy digger.
He'd put another 20 years.
713
00:36:00,420 --> 00:36:03,360
Linda, do you know what I'm going to do?
714
00:36:04,305 --> 00:36:06,540
I'm going to leave you myself, am I?
715
00:36:07,080 --> 00:36:08,680
You know what I want, don't you?
716
00:36:11,210 --> 00:36:12,210
That hospital
717
00:36:14,640 --> 00:36:16,500
right here in Stoney Creek.
718
00:36:19,195 --> 00:36:20,600
Behind that
719
00:36:20,960 --> 00:36:22,360
big old cooler battery.
720
00:36:25,110 --> 00:36:27,840
That's what I want to leave.
721
00:36:28,050 --> 00:36:29,050
A monument
722
00:36:30,330 --> 00:36:32,280
to a real
723
00:36:32,730 --> 00:36:34,320
good nurse called Linda
724
00:36:36,350 --> 00:36:39,360
and an old sir called me.
725
00:36:42,400 --> 00:36:43,400
And Simon,
726
00:36:46,640 --> 00:36:49,020
you'll see it's done right, won't you?
727
00:36:49,266 --> 00:36:50,340
Promise me
728
00:36:50,760 --> 00:36:55,049
that that hospital
will have everything Linda wants.
729
00:36:56,180 --> 00:36:57,440
Sure, Pop, I promise.
730
00:36:58,093 --> 00:37:00,220
Oh, get Charlie up here.
731
00:37:01,820 --> 00:37:04,440
He sees justice
at the face, Charlie.
732
00:37:05,100 --> 00:37:06,300
I've got to make a new will.
733
00:37:06,860 --> 00:37:08,220
No, Pop, you're not strong enough.
734
00:37:08,300 --> 00:37:09,300
Wait till tomorrow.
735
00:37:10,820 --> 00:37:12,240
I'm going to be
real busy
736
00:37:12,520 --> 00:37:13,520
tomorrow.
737
00:37:14,220 --> 00:37:15,700
Getting the heaven organized.
738
00:37:17,980 --> 00:37:20,460
Oh, Simon, a bottle of scotch
739
00:37:22,430 --> 00:37:24,060
and a cup of straw, son,
740
00:37:24,690 --> 00:37:25,820
to suck it up with.
741
00:37:26,260 --> 00:37:27,260
No!
742
00:37:27,480 --> 00:37:29,120
Oh, Gordon, Linda,
743
00:37:29,440 --> 00:37:30,840
what difference can it make?
744
00:37:32,670 --> 00:37:34,440
You know, I always figured
745
00:37:35,480 --> 00:37:37,180
I'd go out dead drunk.
746
00:37:49,970 --> 00:37:51,250
I reckon we should all stand up,
747
00:37:52,510 --> 00:37:54,291
gentlemen, and drink
to Pop's memories.
748
00:38:22,485 --> 00:38:24,380
It's hard to believe that Pop's gone.
749
00:38:24,990 --> 00:38:26,160
Yes, I know.
750
00:38:26,600 --> 00:38:28,600
Mine worthless.
751
00:38:28,601 --> 00:38:29,601
Hardly seems possible.
752
00:38:30,470 --> 00:38:32,870
I'm afraid it's true, but there
was no point in telling him.
753
00:38:33,820 --> 00:38:36,520
Well, we've done without a hospital
in Stony Creek for a long time.
754
00:38:37,240 --> 00:38:38,240
He'll get along.
755
00:38:39,160 --> 00:38:42,460
Linda, I promised Pop
you'd have a hospital.
756
00:38:42,461 --> 00:38:44,420
I intend to keep that promise.
757
00:38:44,600 --> 00:38:48,560
But how? What do you mean?
Right now, those two sons of his
758
00:38:48,685 --> 00:38:51,421
are drooling over a worthless mine,
but they don't know it's worthless.
759
00:38:52,350 --> 00:38:53,940
You're going to capitalize on that.
760
00:38:54,106 --> 00:38:54,993
How?
761
00:38:55,420 --> 00:38:58,061
Oh, a little scheme cooking.
762
00:38:58,086 --> 00:39:00,301
Tomorrow you and I
are going to fly to Sydney.
763
00:39:06,820 --> 00:39:09,420
I missed a father two or
three times when he was ill.
764
00:39:09,421 --> 00:39:11,260
I was very fond of
him. Oh, we all were.
765
00:39:12,250 --> 00:39:15,140
He used to talk to me a great
deal about you and Willie, but
766
00:39:15,141 --> 00:39:17,540
you were always his favorite.
Well, I understood him better.
767
00:39:17,541 --> 00:39:19,934
Oh, yeah, he knew that.
768
00:39:19,994 --> 00:39:21,580
How about getting
to the point?
769
00:39:21,753 --> 00:39:22,753
Sorry.
770
00:39:23,540 --> 00:39:25,460
I understand that your father made a will
771
00:39:25,461 --> 00:39:27,860
many years ago which he
filed with his Sydney solicitors.
772
00:39:28,420 --> 00:39:29,020
That's right.
773
00:39:29,320 --> 00:39:32,001
Stavans and Hardy. It
leaves everything to us equally.
774
00:39:32,454 --> 00:39:33,480
Mr. Kinsall,
775
00:39:34,160 --> 00:39:36,369
your father made another
will the night he died.
776
00:39:36,394 --> 00:39:37,394
What?
777
00:39:37,640 --> 00:39:38,900
Oh, yeah, I witnessed it.
778
00:39:39,480 --> 00:39:43,300
What was in it? Look, I just witnessed
your dad's signature. I didn't read it.
779
00:39:43,610 --> 00:39:45,460
But I do know that there
was only one beneficiary.
780
00:39:45,461 --> 00:39:46,720
One?
781
00:39:47,420 --> 00:39:48,800
What are you getting at?
782
00:39:49,640 --> 00:39:50,640
Mrs. Kinsall,
783
00:39:52,820 --> 00:39:54,680
I don't trust this Simon Templar.
784
00:39:55,820 --> 00:39:58,421
I think he tricked Pop into giving
him a partnership in the mine.
785
00:39:58,880 --> 00:40:00,160
I'm sure of it.
786
00:40:01,020 --> 00:40:02,780
Well, that's why I want
to see justice done.
787
00:40:03,080 --> 00:40:06,740
Now, right at this moment, Simon
Templar is in your brother's office selling
788
00:40:06,741 --> 00:40:08,880
him the will your father
made the night he died.
789
00:40:09,320 --> 00:40:10,320
Selling it?
790
00:40:10,660 --> 00:40:13,200
And Willie's paying?
Well, that's what I understand.
791
00:40:14,630 --> 00:40:16,000
Well, it's obvious. Why?
792
00:40:16,380 --> 00:40:17,380
Of course.
793
00:40:17,820 --> 00:40:19,340
If Willie's paying good money for it,
794
00:40:19,560 --> 00:40:21,040
the new will leaves everything to me.
795
00:40:21,200 --> 00:40:22,660
Lousy crook.
796
00:40:22,853 --> 00:40:25,200
Dirty double-crossing swine.
797
00:40:25,740 --> 00:40:27,301
How do we know she's telling the truth?
798
00:40:27,326 --> 00:40:30,341
Mrs. Kinsall, I only
want to see justice done.
799
00:40:31,130 --> 00:40:35,160
If you don't believe me, why don't
you phone Willie's office and ask for Mr.
800
00:40:35,880 --> 00:40:36,880
Templar? He's there now.
801
00:40:49,690 --> 00:40:50,690
You do it.
802
00:40:50,870 --> 00:40:52,330
Miss Cain might recognise my voice.
803
00:40:53,710 --> 00:40:54,710
Okay.
804
00:40:56,150 --> 00:40:57,810
William Kinsall, company. Good morning.
805
00:40:58,070 --> 00:40:59,510
I believe that a Mr.
806
00:40:59,511 --> 00:41:00,970
Simon Templar's with Mr. Kinsall.
807
00:41:01,430 --> 00:41:02,690
Could I speak to him, please?
808
00:41:03,370 --> 00:41:05,130
Mr. Templar's in
conference with Mr. Kinsall
809
00:41:05,313 --> 00:41:07,271
at the moment. May I
take a message?
810
00:41:07,650 --> 00:41:08,650
He's there.
811
00:41:11,918 --> 00:41:13,105
I told you.
812
00:41:14,010 --> 00:41:17,110
You mean that little boy who pushed nurses
over at Wally's right now?
813
00:41:17,177 --> 00:41:18,417
Making a deal.
814
00:41:20,970 --> 00:41:22,490
And if Wally's paying her for it,
815
00:41:22,890 --> 00:41:24,010
I must be the beneficiary.
816
00:41:25,080 --> 00:41:26,850
Well, that might be the logical conclusion.
817
00:41:27,650 --> 00:41:28,750
Can you get hold of it?
818
00:41:28,930 --> 00:41:30,710
I can guarantee it, at a price.
819
00:41:31,330 --> 00:41:32,330
How much?
820
00:41:32,910 --> 00:41:34,050
Ten thousand pounds.
821
00:41:36,310 --> 00:41:37,630
I'll write you a check right now.
822
00:41:42,010 --> 00:41:44,650
You can have the will when
that check clears the bank.
823
00:41:45,430 --> 00:41:46,490
It'll clear the bank.
824
00:41:46,850 --> 00:41:47,850
What do you think I am?
825
00:41:48,130 --> 00:41:49,810
What I think you are is beside the point.
826
00:41:50,510 --> 00:41:52,390
You come by the Westbury
Hotel at four o'clock,
827
00:41:52,810 --> 00:41:53,810
you can have the will.
828
00:41:56,350 --> 00:41:57,350
Thank you.
829
00:42:07,730 --> 00:42:08,730
Come in.
830
00:42:10,750 --> 00:42:11,910
Where's that will, you crook?
831
00:42:12,270 --> 00:42:12,950
I beg your pardon?
832
00:42:12,951 --> 00:42:15,232
My father's will that leaves
everything to me, I want it.
833
00:42:15,450 --> 00:42:17,130
I know you're trying to
sell it to that dirty swindler
834
00:42:17,131 --> 00:42:19,386
and brother of mine and if I
don't get it, I'll go to the police.
835
00:42:19,410 --> 00:42:20,690
Wally, there's no need to shout.
836
00:42:21,360 --> 00:42:23,310
I'll have you arrested.
I'll put you in jail.
837
00:42:23,330 --> 00:42:25,446
How much proof do you have
of the existence of this will?
838
00:42:25,470 --> 00:42:27,086
I know it exists and I know you've got it.
839
00:42:27,110 --> 00:42:28,310
You're a thief and a swindler.
840
00:42:28,370 --> 00:42:30,466
If you don't watch your manners,
I'm going to throw you out.
841
00:42:30,490 --> 00:42:32,110
All right, all right.
842
00:42:32,540 --> 00:42:34,570
I won't go to the police. I'll buy it.
843
00:42:34,690 --> 00:42:35,690
How much do you want?
844
00:42:36,010 --> 00:42:38,710
Well, I'm afraid the will is not for sale.
845
00:42:39,030 --> 00:42:40,030
It has to be.
846
00:42:40,725 --> 00:42:43,250
No, you see, your brother's
check is already in my bank.
847
00:42:43,350 --> 00:42:46,290
I'm just waiting for it to clear
before handing the will over to him.
848
00:42:46,710 --> 00:42:47,710
Nonsense!
849
00:42:48,290 --> 00:42:49,290
Wally hasn't got it yet.
850
00:42:49,810 --> 00:42:51,010
Well, that's what I just said.
851
00:42:51,190 --> 00:42:54,126
I'll give you whatever he gave you
and you won't have to return his money.
852
00:42:54,150 --> 00:42:56,250
Oh, but that would be dishonest.
853
00:42:56,610 --> 00:42:57,610
So who will know?
854
00:42:57,890 --> 00:43:00,266
Wally wouldn't dare go into court
and say what he gave it to you for.
855
00:43:00,290 --> 00:43:01,290
That's true.
856
00:43:02,610 --> 00:43:03,610
Wally, I...
857
00:43:03,790 --> 00:43:05,290
I like you, I really do.
858
00:43:05,930 --> 00:43:07,790
No, I couldn't break my word to Wally.
859
00:43:09,410 --> 00:43:11,510
Well... not less
than 20,000 pounds.
860
00:43:12,050 --> 00:43:13,050
He only paid 10.
861
00:43:13,490 --> 00:43:14,490
Yes, yes.
862
00:43:14,550 --> 00:43:16,110
You're a thief, a crook.
863
00:43:16,230 --> 00:43:17,990
Granted, granted, but so are you.
864
00:43:18,450 --> 00:43:20,370
Now, Wally, I suggest
you run around to your
865
00:43:20,371 --> 00:43:22,610
bank and draw out a
substantial amount in cash.
866
00:43:23,050 --> 00:43:25,390
You see, will is going to
be here in less than an hour
867
00:43:25,391 --> 00:43:29,090
and if you're going to make an
offer, it should be on acceptable terms.
868
00:43:31,210 --> 00:43:32,210
Mind the stairs.
869
00:43:37,922 --> 00:43:38,758
Come on.
870
00:43:39,170 --> 00:43:40,049
Did you hear?
871
00:43:40,090 --> 00:43:41,090
I couldn't.
872
00:43:41,670 --> 00:43:44,250
Well, you'd better go and get packed,
go down to the agency, pick up the tickets
873
00:43:44,251 --> 00:43:46,210
and meet me out at
the airport at 4.45 sharp.
874
00:43:46,235 --> 00:43:46,670
Right.
875
00:43:46,930 --> 00:43:49,226
I have a feeling we're going to
have to leave Sydney rather abruptly.
876
00:43:49,250 --> 00:43:50,630
To say the least.
877
00:44:02,450 --> 00:44:03,450
Wally, welcome back.
878
00:44:03,475 --> 00:44:04,670
Check been cleared?
879
00:44:04,735 --> 00:44:06,190
Yes, I just called the bank.
880
00:44:06,230 --> 00:44:07,990
Good.
Well, you can hand over the will then.
881
00:44:08,250 --> 00:44:11,350
Well, I'm afraid around the
difficult situation has arisen.
882
00:44:11,383 --> 00:44:12,450
What do you mean difficult?
883
00:44:12,530 --> 00:44:13,650
You've got the money.
What are you trying to do?
884
00:44:13,670 --> 00:44:15,310
Your brother has been around to see me.
885
00:44:15,335 --> 00:44:16,670
Wally, how did he hear
of this? I've no idea.
886
00:44:16,730 --> 00:44:18,850
I certainly didn't tell him.
887
00:44:20,334 --> 00:44:21,550
Must be Wally now.
888
00:44:23,070 --> 00:44:24,230
I made it as fast as I could.
889
00:44:25,590 --> 00:44:26,590
You crook!
890
00:44:26,730 --> 00:44:27,550
You dirty double.
891
00:44:27,551 --> 00:44:28,610
Now, boys, temper.
892
00:44:28,930 --> 00:44:30,830
Whatever he gave you,
I'll give you twice as much.
893
00:44:30,831 --> 00:44:32,490
I'll give you three times. Four times.
894
00:44:32,890 --> 00:44:34,926
I'll give you 25 percent of
everything I get out of the estate.
895
00:44:34,950 --> 00:44:36,150
I'll give you 30 percent. 40.
896
00:44:36,430 --> 00:44:38,350
Now, hold it, fellas. 50 percent. Half.
897
00:44:38,370 --> 00:44:40,651
Don't you think you should have
a look at the will first?
898
00:44:44,730 --> 00:44:45,730
Come on.
899
00:44:53,920 --> 00:44:55,120
I, Joseph Kinsall,
900
00:44:55,440 --> 00:44:56,460
being of sound mind, are hereby.
901
00:44:56,640 --> 00:44:59,560
.. Come on, come
on, get on with it.
902
00:45:00,500 --> 00:45:01,720
My entire estate
903
00:45:02,220 --> 00:45:04,840
to the Joseph Kinsall Memorial Hospital.
904
00:45:06,500 --> 00:45:07,860
You'll be erected at Stoney Creek.
905
00:45:13,920 --> 00:45:16,000
All right, when I give you
the wink, you go to work.
906
00:45:16,320 --> 00:45:17,920
Understood? Drink up.
907
00:45:25,200 --> 00:45:27,600
Well, Wally, I've got an
announcement to make.
908
00:45:28,460 --> 00:45:31,280
At long last, Joe Casey
here has got up the courage
909
00:45:31,430 --> 00:45:33,580
to ask Linda Henderson
an important question.
910
00:45:34,060 --> 00:45:36,341
What more do I have to say?
They're going to get married.
911
00:45:54,140 --> 00:45:55,760
Just my own friends, there's more.
912
00:45:56,100 --> 00:45:57,540
That's him. Arrest him.
913
00:45:58,930 --> 00:46:02,160
The two finest, most
public spirited men in
914
00:46:02,161 --> 00:46:03,580
the whole of Australia
have just walked in.
915
00:46:03,960 --> 00:46:06,080
Well, let me explain.
916
00:46:06,220 --> 00:46:08,100
The fact is, pops over mine is worthless.
917
00:46:08,980 --> 00:46:11,500
I have a surveyor's report right
here in my pocket to prove it.
918
00:46:11,760 --> 00:46:13,200
But his two fine,
919
00:46:13,446 --> 00:46:16,240
generous, socially conscious sons
920
00:46:16,640 --> 00:46:17,721
have done a truly wonderful
921
00:46:18,200 --> 00:46:19,200
and generous thing.
922
00:46:20,000 --> 00:46:21,840
What do you want me to do? Shut up.
923
00:46:22,240 --> 00:46:25,480
Knowing the great need for a
hospital here in Stoney Creek,
924
00:46:25,630 --> 00:46:30,040
and knowing that such a hospital
was their late father's dearest wish,
925
00:46:30,680 --> 00:46:32,560
these two fine sons of his
926
00:46:32,710 --> 00:46:34,180
have, in pops name,
927
00:46:34,680 --> 00:46:37,800
donated the sum of 30,000 pounds.
928
00:46:42,680 --> 00:46:43,680
Wally, Wally,
929
00:46:43,880 --> 00:46:46,740
you realize tomorrow morning
your name's going to be
930
00:46:46,741 --> 00:46:48,341
headline news right throughout
the whole of Australia.
931
00:46:49,000 --> 00:46:53,520
But nowhere in the country
will you get a more sincere
932
00:46:53,521 --> 00:46:54,800
or heartfelt tribute than
we here offer you tonight.
933
00:46:54,820 --> 00:46:57,260
He can't do this. He's done it.
934
00:46:57,300 --> 00:46:59,480
It's a smile. I can't.
935
00:46:59,880 --> 00:47:01,660
Well, try. We're famous now.
936
00:47:01,780 --> 00:47:02,780
The Loving Brothers.
937
00:47:02,980 --> 00:47:06,280
What do you say, friends? Three
rousing cheers for Wally and Wally Kinsall.
938
00:47:06,900 --> 00:47:07,900
Hooray!
939
00:47:08,080 --> 00:47:09,380
Hooray!
64289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.