All language subtitles for The Saint -- 3x07 -- The Loving Brothers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,760 --> 00:01:09,821 You know, I'm thinking of writing a book called 2 00:01:09,833 --> 00:01:12,840 ''How to Be Happy in the Australian Outback'', 3 00:01:13,480 --> 00:01:14,580 with a broken feed pipe. 4 00:01:15,640 --> 00:01:18,760 You may think because I've run into trouble, I've run out of ideas. 5 00:01:19,860 --> 00:01:20,920 You're wrong, I haven't. 6 00:01:21,100 --> 00:01:22,800 I have a number of avenues open to me. 7 00:01:22,920 --> 00:01:25,835 I can either stop a passing kangaroo and hop a lift, 8 00:01:25,889 --> 00:01:27,197 or I can send the kangaroo off 9 00:01:27,221 --> 00:01:29,600 to take a welding course and come back in three months. 10 00:01:31,240 --> 00:01:33,634 Or I can see if there's anybody around here, 11 00:01:33,646 --> 00:01:35,747 which I should have thought of in the first place. 12 00:01:36,713 --> 00:01:40,540 Kinsall Mining Company, danger keep out private, this means you. 13 00:01:40,780 --> 00:01:42,987 Yes, sir, Australia's a big country, matched in 14 00:01:42,999 --> 00:01:45,360 size only by the greatness of its people's hearts. 15 00:01:46,072 --> 00:01:48,112 They're large and friendly. 16 00:01:54,970 --> 00:01:55,970 Anybody around? 17 00:01:57,230 --> 00:01:58,230 Anybody around? 18 00:02:00,376 --> 00:02:02,750 Hey, get up, and go and put your hands up too. 19 00:02:03,423 --> 00:02:05,610 See what I mean? Large and friendly. 20 00:02:05,635 --> 00:02:07,050 What did you say? 21 00:02:07,433 --> 00:02:08,650 I said friendly. 22 00:02:08,790 --> 00:02:11,310 Why should I be friendly to someone trespassing on my property? 23 00:02:11,655 --> 00:02:13,030 Now, who are you? 24 00:02:13,163 --> 00:02:14,303 The name is Templar. 25 00:02:14,873 --> 00:02:15,850 Never heard of you. 26 00:02:16,270 --> 00:02:17,270 Simon Templar. 27 00:02:48,330 --> 00:02:51,040 Now, you know you're not going to shoot me, so why not put that thing down, hm? 28 00:02:51,041 --> 00:02:52,756 Come on, come on, out you get, out you get. 29 00:02:52,780 --> 00:02:54,440 If you see my sign, it says keep out. 30 00:02:54,900 --> 00:02:56,440 Of course I saw your sign, I can read. 31 00:02:56,520 --> 00:02:58,620 Yes, when my sign says keep out, it means just that. 32 00:02:58,760 --> 00:03:00,936 I don't want no one snooping around, do you understand? 33 00:03:00,960 --> 00:03:03,556 Will you stop poking me with that thing? I'm not snooping around. 34 00:03:03,580 --> 00:03:06,196 This is a mine, friend, not a flaming highway. It's private property. 35 00:03:06,220 --> 00:03:08,040 The fact is my land rover's broken down. 36 00:03:08,280 --> 00:03:10,666 I've got a broken feed pipe now. If you've got a small piece 37 00:03:10,678 --> 00:03:13,036 of tubing, I'll try and get it fixed and I'll be on my way. 38 00:03:13,060 --> 00:03:14,620 You sure you're not working for Grove? 39 00:03:16,000 --> 00:03:16,940 Grove? Who's Grove? 40 00:03:16,941 --> 00:03:19,296 Grove's the square that wants my mine, he ain't going to get it. 41 00:03:19,320 --> 00:03:20,040 It's my strike. 42 00:03:20,240 --> 00:03:22,556 There's going to be any millionaires around here, it's going to be me. 43 00:03:22,580 --> 00:03:26,200 Well, now you look here, Mr... Kinsall. Kinsall of the Kinsall Mining Company. 44 00:03:26,385 --> 00:03:27,660 I'm the president. 45 00:03:27,736 --> 00:03:28,860 Well, Mr. President... 46 00:03:30,380 --> 00:03:31,380 There, there's Linda. 47 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 There's Linda. 48 00:03:41,300 --> 00:03:42,275 This is his part. 49 00:03:42,300 --> 00:03:43,300 Yes, this is. 50 00:03:44,080 --> 00:03:45,440 So have you got the rifle out for? 51 00:03:45,480 --> 00:03:47,280 I wonder if no one's trying to pinch my mine. 52 00:03:47,560 --> 00:03:49,240 Yeah, well, you just put it away before you hurt yourself. 53 00:03:49,241 --> 00:03:51,401 Yeah, but Linda... You in trouble, mister? 54 00:03:51,760 --> 00:03:53,476 Well, I've got a little problem with my car. 55 00:03:53,500 --> 00:03:54,700 I was hoping to get some help. 56 00:03:54,980 --> 00:03:57,400 Oh, I'd be glad to tell you to Stoney Creek. It's not far. 57 00:03:57,580 --> 00:03:58,960 Well, that's very kind of you. 58 00:03:59,230 --> 00:04:01,150 Get a rope out of the back if you pull in front. 59 00:04:01,175 --> 00:04:02,175 All right. 60 00:04:03,260 --> 00:04:05,060 Are you two popped? It's time for lunch. 61 00:04:24,380 --> 00:04:26,760 Yes, I've been a millionaire twice, Mr. Templar. 62 00:04:27,300 --> 00:04:29,500 Two famous strikes have made me time. 63 00:04:30,066 --> 00:04:30,860 Yeah. 64 00:04:31,333 --> 00:04:33,360 Spent a lot of money. Two fortunes. 65 00:04:33,400 --> 00:04:34,400 Just blew them both. 66 00:04:34,820 --> 00:04:37,460 But this mine, this mine's going to be the daddy of them all. 67 00:04:38,260 --> 00:04:39,580 Congratulations. 68 00:04:39,720 --> 00:04:42,800 This mine is going to make my two sons the proudest boys in the Commonwealth. 69 00:04:43,800 --> 00:04:45,180 They're going to be proud of me. 70 00:04:45,480 --> 00:04:46,480 Real proud. 71 00:04:46,700 --> 00:04:47,700 Tell me about the girl. 72 00:04:47,940 --> 00:04:49,220 Yeah, Lindy. Yeah, Hanson. 73 00:04:49,221 --> 00:04:51,540 Lindy Anderson. You call her Lindy. Everybody else does. 74 00:04:51,920 --> 00:04:53,996 She's the finest bush nurse I've ever seen in my life. 75 00:04:54,020 --> 00:04:55,020 She's a beauty. Yep. 76 00:04:55,820 --> 00:04:57,256 Yeah, she made someone a lovely wife. 77 00:04:57,280 --> 00:04:59,160 Kind of girl I wish my boys would have married. 78 00:04:59,540 --> 00:05:00,780 Oh, you don't like their wives? 79 00:05:00,860 --> 00:05:02,120 Oh, they're a bit of cows. 80 00:05:02,760 --> 00:05:04,720 Of course the boys ain't angels either, you know. 81 00:05:04,780 --> 00:05:06,680 Fight with themselves all day and every day. 82 00:05:07,040 --> 00:05:08,936 Yeah, they do very well down in Sydney, you know. 83 00:05:08,960 --> 00:05:11,476 Yeah, property business. Yeah, they've got their own companies. 84 00:05:11,500 --> 00:05:12,880 Yeah, they're rich. 85 00:05:13,280 --> 00:05:14,280 Yes. 86 00:05:14,420 --> 00:05:16,420 Yeah, the boys are going to back me with the mine. 87 00:05:16,820 --> 00:05:17,820 Oh, you need capital? 88 00:05:18,080 --> 00:05:21,020 Sure, I ain't a flaming millionaire right this very minute, you know. 89 00:05:42,585 --> 00:05:43,986 Oh, see you later, Mr. Templar, 90 00:05:44,010 --> 00:05:45,646 when I've put the car away and had a shower. 91 00:05:45,670 --> 00:05:47,425 All right, thank you very much, Miss Henderson. 92 00:05:47,490 --> 00:05:49,125 Just call me Linda. Bye. 93 00:05:49,150 --> 00:05:50,850 Hey, come on out and taste that tall beer. 94 00:05:53,170 --> 00:05:54,650 Hey, let's give you a hand with that. 95 00:05:55,765 --> 00:05:56,765 You got in here. 96 00:05:56,910 --> 00:05:57,910 Yeah, heavy. 97 00:05:58,150 --> 00:06:00,130 Yeah, I'd rather beat them to your samples. 98 00:06:00,290 --> 00:06:01,350 Hey, that's silver. 99 00:06:06,930 --> 00:06:07,930 Well, good day, fellas. 100 00:06:08,230 --> 00:06:09,230 Hiya, Papa. 101 00:06:09,890 --> 00:06:10,890 Good day, Charlie. 102 00:06:11,410 --> 00:06:13,430 Two big beers for two big men, Charlie. 103 00:06:13,476 --> 00:06:14,503 Hello, Papa. 104 00:06:14,670 --> 00:06:16,770 The only big thing about you, old man, is your head. 105 00:06:17,030 --> 00:06:18,770 Yeah, you put your flaming head in, Grover. 106 00:06:18,890 --> 00:06:21,870 Hey, Charlie, I didn't know you was letting cheap crooks and no hopers in here now. 107 00:06:22,170 --> 00:06:23,810 Are you calling me a crook, you old coot? 108 00:06:23,930 --> 00:06:25,050 Well, ain't you? 109 00:06:25,530 --> 00:06:26,946 Hey, come on, Charlie, hurry up with them beers. 110 00:06:26,970 --> 00:06:27,970 He's spoiling me zest. 111 00:06:28,450 --> 00:06:31,330 You know, one of these days, they're going to tear that old snake apart. 112 00:06:31,630 --> 00:06:32,910 No, you won't. Not in my place. 113 00:06:35,630 --> 00:06:36,750 Thanks. Cheers, Pop. 114 00:06:36,930 --> 00:06:37,930 Cheers, all the best. 115 00:06:38,190 --> 00:06:39,690 I'm Charlie O'Shea. I own this dump. 116 00:06:40,930 --> 00:06:42,331 Well, Simon Templar, how do you do? 117 00:06:43,310 --> 00:06:44,570 How do you do? 118 00:06:44,595 --> 00:06:46,310 Lordy da. 119 00:06:47,870 --> 00:06:49,110 New out here, Mr. Templar? 120 00:06:49,143 --> 00:06:50,190 Yes, first time. 121 00:06:50,191 --> 00:06:51,191 Ah. 122 00:06:51,712 --> 00:06:53,770 Just like mother's milk. 123 00:06:53,845 --> 00:06:55,670 Yeah, his Land Rover broke down. 124 00:06:56,099 --> 00:06:57,790 Hey, Joe, hey, come here. 125 00:06:59,450 --> 00:07:00,450 This is Joe Casey. 126 00:07:00,475 --> 00:07:01,290 G'day, Pop. 127 00:07:01,450 --> 00:07:04,330 Hey, Joe Casey, fix anything in town except his wedding date to Linda. 128 00:07:05,090 --> 00:07:05,970 Hey, Simon Templar. 129 00:07:06,090 --> 00:07:06,930 How do you do, Mr. Templar? 130 00:07:06,955 --> 00:07:08,210 How do you do? 131 00:07:08,970 --> 00:07:11,851 The fact of the matter is, I've got a broken feed pipe on my Land Rover. 132 00:07:12,190 --> 00:07:13,710 I'd be much obliged if you could fix it. 133 00:07:13,730 --> 00:07:14,850 Sure, consider it done. 134 00:07:14,990 --> 00:07:16,330 Yeah, he pulled up in the mine. 135 00:07:16,405 --> 00:07:19,090 Hey, I thought it was Grove for a minute. 136 00:07:19,350 --> 00:07:20,550 Get out, you old windbag. 137 00:07:20,790 --> 00:07:22,990 You know as much about shooting as you do about mining. 138 00:07:23,015 --> 00:07:23,850 Which is nothing. 139 00:07:23,875 --> 00:07:25,230 Ah, shut up with your Grove. 140 00:07:25,350 --> 00:07:27,430 Hey, I forgot more about both than you'll ever know. 141 00:07:27,455 --> 00:07:29,050 Heh, in your dreams. 142 00:07:29,190 --> 00:07:32,850 Silver, that pill of yours has never shown a penny weight. 143 00:07:32,875 --> 00:07:34,210 Ah, no. 144 00:07:40,470 --> 00:07:43,190 Ah, you gnarled-headed old goat. 145 00:07:44,350 --> 00:07:46,770 I reckon I've got to teach you a lesson. 146 00:07:47,590 --> 00:07:48,590 Knock it off. 147 00:07:51,410 --> 00:07:52,410 Are you speaking to me? 148 00:07:53,350 --> 00:07:55,870 Yes, I usually look at people I am speaking to. 149 00:07:56,250 --> 00:07:59,010 I'm also telling you to pick on someone of your own age and size. 150 00:07:59,970 --> 00:08:00,970 Oh, like you, maybe? 151 00:08:02,650 --> 00:08:03,650 Why not? 152 00:08:05,750 --> 00:08:06,750 Hey, fellas. 153 00:08:07,130 --> 00:08:09,550 Mr. La-di-da here reckons he can fight. 154 00:08:10,810 --> 00:08:11,810 Well, well. 155 00:08:21,410 --> 00:08:22,410 Hey. 156 00:08:27,290 --> 00:08:29,090 After you, mate. 157 00:08:47,795 --> 00:08:48,900 I'm sorry, Pop. 158 00:08:48,920 --> 00:08:50,280 But I'm afraid he'll live. 159 00:08:50,422 --> 00:08:52,200 Hey, what do you know? 160 00:08:52,440 --> 00:08:53,660 He ain't even a naughty. 161 00:08:55,080 --> 00:08:56,640 All right, fellas, the beers are on me. 162 00:08:57,000 --> 00:08:58,860 The beers, Mr. Templar, are on the house. 163 00:09:01,580 --> 00:09:03,280 There you are. You see it right there. 164 00:09:03,340 --> 00:09:04,340 You see that vein? 165 00:09:04,365 --> 00:09:05,365 That's silver. 166 00:09:05,567 --> 00:09:06,276 Yeah! 167 00:09:06,300 --> 00:09:08,013 I reckon that'll crush maybe 168 00:09:08,038 --> 00:09:09,320 100 ounces a ton. 169 00:09:09,720 --> 00:09:11,780 What does that mean, 100 ounces of silver for every ton of oil? 170 00:09:11,781 --> 00:09:13,300 Yeah, terrific, isn't it? 171 00:09:13,760 --> 00:09:16,180 Well, don't you think it might be a good idea to have an assay done? 172 00:09:16,205 --> 00:09:17,020 Assay? 173 00:09:17,460 --> 00:09:21,486 Pay some snotty-nosed carrier to come from Cloncurry to tell me what me oil'll crush? 174 00:09:21,640 --> 00:09:25,040 Not in your sweet life. I don't need no flamin' assayer to tell me about all. 175 00:09:25,800 --> 00:09:27,920 Sire me, boy, I'm gonna make meself a medium. 176 00:09:27,945 --> 00:09:28,893 Easy. 177 00:09:28,960 --> 00:09:30,640 You wouldn't know what to do with it, Pop. 178 00:09:30,840 --> 00:09:33,060 Oh, wouldn't I know? Here, well, I'll tell you this. 179 00:09:33,360 --> 00:09:36,080 I'm gonna build you the best bush hospital you ever set eyes on. 180 00:09:37,380 --> 00:09:40,060 Oxygen tins, operating theaters, the lot. 181 00:09:40,900 --> 00:09:41,900 That's great, Pop. 182 00:09:43,580 --> 00:09:45,313 Hey, what's the time? - 4.30. 183 00:09:45,400 --> 00:09:47,840 Cool, I get to phone my boys before they leave their offices. 184 00:09:48,380 --> 00:09:51,141 You see, Simon, I get a 3,000 quid payment and make me Monday noon. 185 00:09:51,340 --> 00:09:52,500 3,000 quid? What for? 186 00:09:52,580 --> 00:09:54,180 Yeah, me lease on the mine and property. 187 00:09:55,420 --> 00:09:57,680 Don't look so worried. My boys are gonna finance me. 188 00:09:57,900 --> 00:09:59,136 Wally and Willie won't let me down. 189 00:09:59,160 --> 00:10:00,420 No, I'm sure they won't, Pop. 190 00:10:01,100 --> 00:10:02,860 3,000 quid is just nothing. 191 00:10:03,320 --> 00:10:04,700 They're flaming steel with money. 192 00:10:06,280 --> 00:10:08,180 They're pretty stinking without it, too. 193 00:10:08,181 --> 00:10:09,181 Really? 194 00:10:09,500 --> 00:10:10,860 I'm afraid they're pretty bad. 195 00:10:11,240 --> 00:10:15,680 Well, they made all this money in property and Pop just never hears from them. 196 00:10:15,900 --> 00:10:19,220 He's left things dropped from time to time but he hasn't even seen them in 15 years. 197 00:10:19,480 --> 00:10:21,480 They're so mean, they fight, something awful. 198 00:10:21,940 --> 00:10:23,600 We figure it this way, Mr. Templar. 199 00:10:23,880 --> 00:10:26,800 Cain and Abel were bosom buddies compared to Willie and Wally Kinsall. 200 00:10:42,600 --> 00:10:45,220 Call yourself my brother! 201 00:10:47,060 --> 00:10:48,280 I will aboot your faces! 202 00:10:48,400 --> 00:10:49,600 Now listen, Wally, you listen! 203 00:10:49,720 --> 00:10:52,236 You double cross me once more and I'll cut your frame of judgment! 204 00:10:52,260 --> 00:10:53,420 Let me explain, will you? 205 00:10:53,620 --> 00:10:55,860 Explain what? That you went to Harrison behind my back 206 00:10:55,861 --> 00:10:58,016 and crewed my deal with him? How can you explain that? 207 00:10:58,040 --> 00:10:59,296 If it's a fight, you're after okay. 208 00:10:59,320 --> 00:11:00,936 If it's the truth, you want calm down and listen! 209 00:11:00,960 --> 00:11:03,360 Truth! You wouldn't know the truth if it sat up and bit you! 210 00:11:03,620 --> 00:11:05,220 You've been creeping up behind me all your life 211 00:11:05,221 --> 00:11:07,180 like you'd me with that rock when I was five years old! 212 00:11:07,181 --> 00:11:08,500 Shut up and listen! 213 00:11:08,525 --> 00:11:09,525 Go on. 214 00:11:10,200 --> 00:11:12,180 Well, Harrison telephoned me yesterday. 215 00:11:12,840 --> 00:11:13,980 Can't you see we're busy? 216 00:11:14,260 --> 00:11:15,580 I'm sorry, it's your father. 217 00:11:16,440 --> 00:11:17,440 What about him? 218 00:11:17,620 --> 00:11:20,740 It's a personal call for you, Mr. Willie, from Stony Creek, Queensland. 219 00:11:21,060 --> 00:11:22,560 Well, tell him I'm out. Or dead. 220 00:11:22,860 --> 00:11:25,520 He says it's terribly urgent, he wants to see you. 221 00:11:25,780 --> 00:11:26,896 Well, tell him to come to Sydney. 222 00:11:26,920 --> 00:11:28,140 Yeah, next year. 223 00:11:28,460 --> 00:11:30,276 Are you sure it wouldn't be better, Mr. 224 00:11:30,300 --> 00:11:33,020 Willie? You heard what my brother said, we don't want to talk to him. 225 00:11:34,595 --> 00:11:35,715 What do you reckon he wants? 226 00:11:36,110 --> 00:11:37,110 Money? What else? 227 00:11:37,220 --> 00:11:38,296 He better look somewhere else. 228 00:11:38,320 --> 00:11:40,496 I'm not pouring any more cash down that scrawny old gullet. 229 00:11:40,520 --> 00:11:41,600 Now bet that Harrison sale! 230 00:11:43,940 --> 00:11:46,020 I'm terribly sorry, Mr. Kinsall. 231 00:11:46,300 --> 00:11:49,220 But your son's in an important conference and can't be disturbed. 232 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 I'm sorry. 233 00:11:51,140 --> 00:11:52,140 Goodbye. 234 00:11:59,040 --> 00:12:00,760 Well, tell Willie to hurry up, will you? 235 00:12:00,900 --> 00:12:02,320 This course cost me money. 236 00:12:05,005 --> 00:12:06,660 Hello, Willie Boy, how are you? 237 00:12:07,340 --> 00:12:09,140 Oh, I'm fine, thanks, son, yes. 238 00:12:09,560 --> 00:12:11,020 Now look, Willie, about this mine, 239 00:12:11,320 --> 00:12:13,120 I need three thousand quid to be Monday noon. 240 00:12:13,560 --> 00:12:14,560 Yes. 241 00:12:14,920 --> 00:12:15,920 Your will? 242 00:12:16,180 --> 00:12:17,880 Oh, Willie, that's great, son. 243 00:12:18,180 --> 00:12:20,360 I knew I could count on you, Willie Boy. 244 00:12:38,450 --> 00:12:39,450 Hello? 245 00:12:40,610 --> 00:12:42,010 Oh, sorry, Mary, he's not here. 246 00:12:43,270 --> 00:12:44,270 Here. 247 00:12:44,330 --> 00:12:45,330 Oh, fine. 248 00:12:50,030 --> 00:12:51,911 Do you like a shot of whiskey, Pop? 249 00:12:58,283 --> 00:13:00,630 You wouldn't even talk to me. 250 00:13:01,930 --> 00:13:02,930 I'm sorry, Pop. 251 00:13:04,430 --> 00:13:05,630 You won't tell anybody? 252 00:13:06,690 --> 00:13:07,690 No, of course not. 253 00:13:09,030 --> 00:13:10,090 I'm an old fool. 254 00:13:19,940 --> 00:13:20,940 Hello. 255 00:13:21,640 --> 00:13:22,680 Here, what's up with you? 256 00:13:22,720 --> 00:13:23,856 You won the lottery or something? Nope. 257 00:13:23,880 --> 00:13:26,100 Well, I got the goods on Willie today. 258 00:13:26,600 --> 00:13:27,600 That Harrison deal. 259 00:13:28,660 --> 00:13:30,460 I'm going to fix him good this time. 260 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 What else is new? 261 00:13:32,280 --> 00:13:34,376 You and Willie have been fixing each other for years. 262 00:13:34,400 --> 00:13:37,076 Well, you wait till he hears what Harrison has to say to him in the morning. 263 00:13:37,100 --> 00:13:40,680 Oh, honestly, Wally, why don't you and Willie cut it out? It's so boring. 264 00:13:43,155 --> 00:13:44,155 Oh, by the way, 265 00:13:44,440 --> 00:13:46,406 there was a long distance call for you this afternoon. 266 00:13:46,431 --> 00:13:47,260 Yeah? Who? I don't know. 267 00:13:47,565 --> 00:13:49,165 It was for you personally. 268 00:13:49,680 --> 00:13:51,720 Some place called Stoney Creek. 269 00:13:52,080 --> 00:13:53,600 Ah, it was the old man. 270 00:13:54,240 --> 00:13:55,480 He phoned Willie, too. 271 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 What did he want? Money. 272 00:13:58,520 --> 00:14:00,740 That's all he ever wants. 273 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 There'll be calls again. 274 00:14:02,680 --> 00:14:05,260 Say I've gone to South America for five years. 275 00:14:06,140 --> 00:14:07,140 My treasure. 276 00:14:07,360 --> 00:14:10,000 The loving brother, the loving son and the loving husband. 277 00:14:10,475 --> 00:14:12,000 What woman could ask for more? 278 00:14:13,160 --> 00:14:14,380 You tell me. 279 00:14:16,960 --> 00:14:18,120 End of story. 280 00:14:18,773 --> 00:14:19,900 Here, Pop. 281 00:14:19,974 --> 00:14:21,120 Thanks, Simon. 282 00:14:21,360 --> 00:14:23,276 Now, you drink that up and we'll go down to the bar. 283 00:14:23,300 --> 00:14:25,500 No, no, I just couldn't face him. 284 00:14:26,640 --> 00:14:27,880 Nobody knows you were bluffing. 285 00:14:28,106 --> 00:14:29,100 Yeah, Charlie does. 286 00:14:29,220 --> 00:14:30,660 But he won't tell us all, I promise. 287 00:14:30,760 --> 00:14:32,220 No, I'll just stay here. 288 00:14:32,580 --> 00:14:36,060 Now, listen to me, Pop. Maybe Willie really did have 289 00:14:36,061 --> 00:14:37,380 an important conference and maybe Wally was out. 290 00:14:37,880 --> 00:14:39,540 You could be jumping to conclusions. 291 00:14:39,569 --> 00:14:41,120 No, no. 292 00:14:41,160 --> 00:14:43,220 They just ain't interested in me. 293 00:14:43,670 --> 00:14:46,880 You haven't been exactly a dutiful father yourself, have you? 294 00:14:47,860 --> 00:14:48,860 What is it? 295 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 15 years since you saw them? 296 00:14:51,360 --> 00:14:52,360 Yeah, about that. 297 00:14:53,080 --> 00:14:54,700 So you fired them up out of the blue, 298 00:14:55,400 --> 00:14:58,040 expecting to drop everything and rush down here with 3,000 pounds. 299 00:14:58,820 --> 00:14:59,820 Don't lecture me. 300 00:15:01,680 --> 00:15:04,373 Pop, I ain't gonna sit here in the morning. Why don't you come with me? 301 00:15:04,398 --> 00:15:05,220 Give the boys a chance. 302 00:15:05,221 --> 00:15:08,381 I want to see them face to face, make them an intelligent business proposition. 303 00:15:08,779 --> 00:15:10,000 No, I couldn't. 304 00:15:10,460 --> 00:15:14,080 But if an assayer agrees with you that this mine is as good as you say it is, 305 00:15:14,379 --> 00:15:15,595 then the boys will come round. 306 00:15:15,620 --> 00:15:17,560 I'll give them a chance. Come to Sydney with me. 307 00:15:17,960 --> 00:15:19,880 No, I'm sorry, Simon. 308 00:15:21,100 --> 00:15:22,640 Hey, you're a nice young fella. 309 00:15:22,780 --> 00:15:24,260 Yeah, and you're a stubborn old coot. 310 00:15:25,380 --> 00:15:29,061 Oh, I just ain't plain stubborn as what's keeping me from going to Sydney. 311 00:15:29,200 --> 00:15:30,780 It's just that I ain't got the hair. 312 00:15:32,880 --> 00:15:33,740 Is that all? 313 00:15:33,741 --> 00:15:34,741 Yeah. 314 00:15:39,780 --> 00:15:42,760 I don't understand his ways of getting the money for this trip. 315 00:15:43,080 --> 00:15:45,180 Well, he had 200 pounds saved up, 316 00:15:45,360 --> 00:15:46,600 tucked underneath the mattress. 317 00:15:46,980 --> 00:15:47,980 Here he comes. 318 00:15:55,920 --> 00:15:57,380 Well, here we look. 319 00:15:57,500 --> 00:15:58,500 Now you look a real man. 320 00:16:00,500 --> 00:16:02,600 Very, very... regular city slicker. 321 00:16:03,240 --> 00:16:06,761 Hey, Linda, do you think this tie will be all right down there? 322 00:16:07,219 --> 00:16:08,219 Perfect. 323 00:16:09,300 --> 00:16:12,781 Hey, look, how do you think I'll fit in down there, you know, down in Sydney? 324 00:16:13,020 --> 00:16:14,020 All right, do you think? 325 00:16:14,100 --> 00:16:15,600 Pop, you'd fit in anywhere. 326 00:16:17,480 --> 00:16:18,540 Have a good trip, huh? 327 00:16:18,740 --> 00:16:20,080 You'll knock them cold, Pop. 328 00:16:20,940 --> 00:16:22,820 If you don't fall out the aeroplane. 329 00:16:23,790 --> 00:16:25,190 You'd better be careful, Mr. Grove. 330 00:16:25,420 --> 00:16:28,340 When I get back to Stoney Creek, I'll give you another lesson in manners. 331 00:16:29,560 --> 00:16:30,560 Ready, Pop? 332 00:16:34,486 --> 00:16:35,346 Bye, Linda. 333 00:16:35,380 --> 00:16:37,240 Well, Pop, don't forget to send us a card. 334 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 And everything you want. 335 00:16:40,100 --> 00:16:41,100 Yes, thanks, sir. 336 00:16:42,000 --> 00:16:42,815 Here now. 337 00:16:44,260 --> 00:16:45,440 Bye, Pop. 338 00:16:45,960 --> 00:16:46,960 Take care of yourself. 339 00:16:52,770 --> 00:16:54,230 When Mr. 340 00:16:54,231 --> 00:16:56,010 Laudidat Templar comes back to Stoney Creek, 341 00:16:56,150 --> 00:16:57,210 I'm gonna get him. 342 00:16:58,070 --> 00:17:03,970 Yes, sir, I'm gonna get him real good. 343 00:17:15,890 --> 00:17:16,890 Come in. 344 00:17:19,050 --> 00:17:19,990 Aren't you ready yet? 345 00:17:20,070 --> 00:17:21,070 Yeah, nearly ready. 346 00:17:21,750 --> 00:17:23,290 You mind if I make a suggestion, Pop? 347 00:17:23,490 --> 00:17:24,490 Yeah, not at all. 348 00:17:24,640 --> 00:17:26,250 Well, don't you think it'd be a good idea 349 00:17:26,251 --> 00:17:28,371 instead of just dropping in to telephone Wally first? 350 00:17:28,710 --> 00:17:30,230 Oh, I want to give you a big surprise. 351 00:17:30,990 --> 00:17:32,390 I'm not much good on the telephone. 352 00:17:32,830 --> 00:17:35,370 You know, but he could be out to dinner or something. 353 00:17:35,470 --> 00:17:36,710 Well, I'll wait for him. 354 00:17:36,870 --> 00:17:38,930 Don't you worry, Simon. I know what I'm doing, son. 355 00:17:39,050 --> 00:17:40,083 You got the address? 356 00:17:40,230 --> 00:17:42,190 Yep, Longworth Avenue. 357 00:17:42,490 --> 00:17:43,770 Sounds pretty richy, doesn't it? 358 00:17:44,280 --> 00:17:45,410 You look a right dog to me. 359 00:17:46,290 --> 00:17:47,610 I'll see you in the morning, huh? 360 00:17:48,356 --> 00:17:49,503 Yes, righto, Simon. 361 00:17:49,610 --> 00:17:50,610 Good luck, Pop. 362 00:17:50,880 --> 00:17:54,490 First of all, you've got to attract their attention. 363 00:17:59,570 --> 00:18:01,110 And how about tea, Mrs. 364 00:18:01,430 --> 00:18:03,350 Harrison? Oh, well, if you insist. 365 00:18:05,296 --> 00:18:06,490 Thank you. 366 00:18:06,491 --> 00:18:07,491 And for you, Jane. 367 00:18:10,610 --> 00:18:12,745 Wally, dear, we're dry. 368 00:18:12,770 --> 00:18:14,470 Oh, sorry, darling. Excuse me, Mr. Harrison. 369 00:18:14,471 --> 00:18:15,471 Yeah, sure. 370 00:18:18,290 --> 00:18:22,090 It's all right, love. I love these people. 371 00:18:23,550 --> 00:18:24,550 Hello, everybody. 372 00:18:25,790 --> 00:18:26,790 Oh, no. 373 00:18:27,290 --> 00:18:28,810 Oh, just in time for a party, huh? 374 00:18:28,830 --> 00:18:31,730 Didn't know you was having a... Hello, Wally. How are you, son? 375 00:18:32,150 --> 00:18:33,450 How you going, boy? 376 00:18:34,470 --> 00:18:36,530 My word, you're all togged up, too, huh? 377 00:18:37,390 --> 00:18:38,430 Edna, how are you? 378 00:18:38,530 --> 00:18:40,146 You're not putting on much weight, are you, love? 379 00:18:40,170 --> 00:18:42,370 You're still as skinny as a driver's bitch, aren't you? 380 00:18:43,090 --> 00:18:45,290 Hey, I'm Pop Kinsall, Wally's pa. 381 00:18:45,990 --> 00:18:48,190 How are you, mate? Hey, what's your name? - Harrison. 382 00:18:48,630 --> 00:18:49,650 Pleased to meet you. 383 00:18:50,250 --> 00:18:52,450 Well, just in time for a drink, eh, Wally? 384 00:18:53,670 --> 00:18:54,930 I think we'll go in. 385 00:18:55,570 --> 00:18:56,570 Oh, yes. 386 00:18:57,950 --> 00:18:58,950 Mr. Harrison? 387 00:18:59,750 --> 00:19:00,750 Mr. Carter? 388 00:19:01,840 --> 00:19:03,200 Hey, where are they off to, Wally? 389 00:19:03,250 --> 00:19:05,410 When you say, Dad, we're having a little dinner party. 390 00:19:05,450 --> 00:19:07,110 Oh, hey, enjoy your grub, folks. 391 00:19:08,990 --> 00:19:11,510 I'd ask you to join us, Dad, but it's... 392 00:19:12,810 --> 00:19:13,810 It's business. 393 00:19:13,930 --> 00:19:16,210 Well, that's all right, son. Sorry to bust in on you. 394 00:19:16,510 --> 00:19:18,070 As a matter of fact, I need a few quid. 395 00:19:18,310 --> 00:19:19,330 Oh, here. 396 00:19:19,950 --> 00:19:21,430 No, not that kind of money, son. 397 00:19:21,650 --> 00:19:22,790 I need 3,000. 398 00:19:23,903 --> 00:19:24,903 What? 399 00:19:25,603 --> 00:19:26,603 3,000? 400 00:19:27,090 --> 00:19:28,290 You really keep the beer, son? 401 00:19:29,490 --> 00:19:31,530 Yes, Wally, I got a silver mine. It's a sure thing. 402 00:19:31,570 --> 00:19:32,970 The lease expires next Monday noon. 403 00:19:33,090 --> 00:19:35,410 3,000 pounds? Are you crazy? 404 00:19:35,610 --> 00:19:37,010 I don't want you to give it to me, son. 405 00:19:37,011 --> 00:19:38,451 It's just a loan. I'll pay you back. 406 00:19:38,810 --> 00:19:40,690 I've got the richest saw you ever seen, Wally. 407 00:19:40,790 --> 00:19:42,746 Look, I've got somebody in me pocket here. Have a look at this. 408 00:19:42,770 --> 00:19:43,770 Don't bother. 409 00:19:44,330 --> 00:19:46,290 Look, Dad, this is a business dinner. 410 00:19:46,650 --> 00:19:48,730 Mr. Harrison's a very important man. 411 00:19:48,950 --> 00:19:49,950 And I'm not. 412 00:19:50,110 --> 00:19:51,326 Oh, I didn't mean it like that. 413 00:19:51,350 --> 00:19:52,550 What way did you mean it, son? 414 00:19:52,710 --> 00:19:54,456 Simply that this isn't the time or the place 415 00:19:54,468 --> 00:19:56,346 for you and me to be discussing family matters. 416 00:19:56,370 --> 00:19:58,170 You stinking little ungrateful cur. 417 00:19:58,750 --> 00:20:00,150 Don't talk to me like that. 418 00:20:00,190 --> 00:20:01,690 I'll talk to you any way I like. 419 00:20:02,430 --> 00:20:05,750 Why, you built this fancy house on the money I gave you, son. 420 00:20:05,990 --> 00:20:07,990 And started your flaming business and all the rest of it. 421 00:20:07,991 --> 00:20:10,390 Like them diamonds that cow of a life of yours is wearing. 422 00:20:14,070 --> 00:20:15,070 Get out. 423 00:20:15,590 --> 00:20:16,850 You bet I'm getting out. 424 00:20:17,590 --> 00:20:20,390 I've been in barns to smell better than this dump you rotten, 425 00:20:20,690 --> 00:20:22,050 stinking little upjump snob. 426 00:20:28,920 --> 00:20:30,260 Hey, see, Wally's capping me. 427 00:20:30,440 --> 00:20:32,480 It's all tied up with the big deal he's gonna make. 428 00:20:32,505 --> 00:20:33,280 Yeah. 429 00:20:33,760 --> 00:20:35,976 Hey, he'd want to sell some stock and give 430 00:20:36,000 --> 00:20:37,520 me the money, but I wouldn't let him do that. 431 00:20:38,220 --> 00:20:40,440 Sir, this morning you're going to try, will you? 432 00:20:40,920 --> 00:20:42,080 Yeah, sure. 433 00:20:42,560 --> 00:20:44,376 I'm an appointment at the assailant's office at 10. 434 00:20:44,400 --> 00:20:46,520 I'll pick you up at Wally's office at 10.30, okay? 435 00:20:46,740 --> 00:20:47,820 Oh, that'll be fine. 436 00:20:48,020 --> 00:20:50,100 Here, don't you worry, Simon. Wally'll come through. 437 00:20:50,491 --> 00:20:52,500 You know, maybe I shouldn't say this, 438 00:20:53,370 --> 00:20:55,320 but I kind of think Wally's my favorite now. 439 00:20:56,260 --> 00:20:57,660 I just can't do it, Dad. I'm sorry. 440 00:20:58,600 --> 00:21:00,680 Now, you'll have to excuse me. I've got a golf date. 441 00:21:03,980 --> 00:21:06,176 If this gate of Harrison calls, leave a message with the steward. 442 00:21:06,200 --> 00:21:07,080 Pitwater Golf Club, will you? 443 00:21:07,081 --> 00:21:08,253 Yes, please. 444 00:21:08,600 --> 00:21:09,960 Couldn't you think it over, Santa? 445 00:21:10,080 --> 00:21:13,000 Look, Pop, for the last time, the answer is no. 446 00:21:13,053 --> 00:21:14,340 N-O, no. 447 00:21:30,370 --> 00:21:31,670 There, you see, Mr. Templar? 448 00:21:32,050 --> 00:21:33,050 Very interesting. 449 00:21:34,610 --> 00:21:36,086 Then you think the strike has possibilities? 450 00:21:36,110 --> 00:21:37,110 Well, I didn't say that exactly. 451 00:21:37,111 --> 00:21:41,350 I said this sample of ore would assay around 100 ounces to the ton. 452 00:21:42,760 --> 00:21:44,440 Of course, one sample doesn't make a mine. 453 00:21:44,720 --> 00:21:47,466 Do you think you could come out to Stony Creek and look the mine over yourself? 454 00:21:47,490 --> 00:21:48,490 Ah, yes, of course. 455 00:21:48,670 --> 00:21:51,090 Over 20 pounds a day, plus expenses. 456 00:21:51,710 --> 00:21:52,710 That's okay. 457 00:21:53,250 --> 00:21:55,750 Just might be an isolated outcrop of high-yield ore. 458 00:21:56,390 --> 00:21:57,390 And if it isn't? 459 00:21:58,930 --> 00:22:00,990 Mr. Templar, you have a mine. 460 00:22:05,240 --> 00:22:07,120 May I get you a cup of coffee, Mr. 461 00:22:12,380 --> 00:22:13,380 Kinsall? Uh, Pop? 462 00:22:14,280 --> 00:22:15,280 How did it go? 463 00:22:16,580 --> 00:22:17,580 No dice? 464 00:22:18,220 --> 00:22:19,220 Oh, well, never mind. 465 00:22:19,700 --> 00:22:22,400 Never mind? Of course I flame a well mine. 466 00:22:22,700 --> 00:22:24,920 You sweat your guts out to make money to educate them. 467 00:22:25,220 --> 00:22:27,100 You put up with their tantrums, their fighting. 468 00:22:27,440 --> 00:22:29,360 You sweat to make more, to give them more. 469 00:22:29,400 --> 00:22:30,880 And all they do is kick in the belly. 470 00:22:31,480 --> 00:22:33,740 I wanted my sons to be proud of me. 471 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 Why? 472 00:22:36,000 --> 00:22:37,320 They're nothing to be proud of. 473 00:22:37,540 --> 00:22:40,780 Pop, I said, never mind, because I'm dying to put up the 3,000 pounds myself. 474 00:22:41,033 --> 00:22:41,660 What? 475 00:22:42,340 --> 00:22:43,840 I said I'll put up the money. 476 00:22:45,346 --> 00:22:47,720 I've spoken to the assailant. 477 00:22:47,840 --> 00:22:51,020 He says they all will crush it a hundred ounces to the ton. 478 00:22:54,200 --> 00:22:55,880 A hundred ounces to the ton? 479 00:22:56,140 --> 00:22:57,140 That's what he said. 480 00:22:59,540 --> 00:23:01,400 Give me the first available flight to Glencurry 481 00:23:01,401 --> 00:23:03,121 and lay on a car to take me to Stony Creek. 482 00:23:03,340 --> 00:23:04,340 Yes, sir. 483 00:23:05,700 --> 00:23:07,440 He struck it rich twice before, you know. 484 00:23:08,120 --> 00:23:09,600 Maybe he's done it again. 485 00:23:09,940 --> 00:23:11,220 Yeah, looks good. 486 00:23:11,733 --> 00:23:12,920 Very good. 487 00:23:13,120 --> 00:23:14,720 There you are. See, what did I tell you? 488 00:23:14,820 --> 00:23:17,220 Why is your flaming money bringing him all the way out here? 489 00:23:17,320 --> 00:23:20,861 I can smell our yield. I don't need no flaming assailant to tell me, good boy. 490 00:23:20,900 --> 00:23:22,420 Why don't you calm down, Pop? 491 00:23:22,540 --> 00:23:25,300 Still, Mr. Kinsall, as I am here, Mr. Templar's paying me. 492 00:23:25,466 --> 00:23:26,746 You won't mind if I have a look? 493 00:23:27,205 --> 00:23:29,580 Maybe pray a little further, a little deeper. 494 00:23:29,809 --> 00:23:31,720 No, you go right ahead. 495 00:23:32,740 --> 00:23:33,996 Yeah, but you do your own digging, mate. 496 00:23:34,020 --> 00:23:34,900 Well, of course. 497 00:23:35,000 --> 00:23:36,120 I'll give you a hand. 498 00:23:36,460 --> 00:23:37,996 Hey, it's nearly time for lunch, isn't it? 499 00:23:38,020 --> 00:23:39,020 Lunch or beer? 500 00:23:39,820 --> 00:23:40,880 Go on, you old soap. 501 00:23:48,940 --> 00:23:49,940 G'day. 502 00:23:50,120 --> 00:23:51,120 G'day. 503 00:23:52,360 --> 00:23:53,656 This all there is to Stony Creek? About. 504 00:23:53,680 --> 00:23:55,040 You want a drink? 505 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 Yeah, a drink and some information. 506 00:23:58,020 --> 00:23:59,160 Let's get the drink first. 507 00:24:00,520 --> 00:24:01,520 Whiskey, big one. 508 00:24:02,500 --> 00:24:03,660 And what sort of information? 509 00:24:05,040 --> 00:24:06,860 I'm looking for Mr. Joseph Kinsall. 510 00:24:06,861 --> 00:24:08,040 Oh, him. 511 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 He's out of his mind. 512 00:24:11,680 --> 00:24:12,680 Where's that? 513 00:24:13,080 --> 00:24:14,980 A few miles, old telegraph truck. 514 00:24:15,620 --> 00:24:16,900 Are you a reporter or something? 515 00:24:17,480 --> 00:24:19,220 We heard rumors Pop struck it rich. 516 00:24:20,100 --> 00:24:21,120 No, I'm not a reporter. 517 00:24:21,140 --> 00:24:22,140 I'm his son. 518 00:24:23,860 --> 00:24:24,860 Where's the mine? 519 00:24:25,853 --> 00:24:26,633 Well, they're... 520 00:24:27,373 --> 00:24:29,601 They're a bit tricky if you don't know the country. 521 00:24:29,940 --> 00:24:31,260 You get lost out there real easy. 522 00:24:32,240 --> 00:24:33,360 Look, I'm not doing nothing. 523 00:24:33,670 --> 00:24:35,775 I'll show you the way, huh? - Yeah. 524 00:24:37,292 --> 00:24:38,880 He told all of us you were slipping him 525 00:24:38,881 --> 00:24:40,680 the cash for the mine lease, right? 526 00:24:40,980 --> 00:24:41,980 No, not me. 527 00:24:42,520 --> 00:24:44,360 Some fella called Templar did that. 528 00:24:46,400 --> 00:24:47,560 You don't like him, huh? 529 00:24:48,100 --> 00:24:49,100 He's a crook. 530 00:24:49,900 --> 00:24:52,100 A smooth, fast-talking crook. 531 00:24:52,540 --> 00:24:55,261 You know, I reckon he's trying to con your old man out of half of his mind. 532 00:24:57,140 --> 00:25:00,000 Well, we'll have to do something about that, won't we? 533 00:25:00,840 --> 00:25:02,440 And I hope you do it good. 534 00:25:04,080 --> 00:25:05,080 Real good. 535 00:25:10,420 --> 00:25:11,676 That's good of you to show me the way, Grove. 536 00:25:11,700 --> 00:25:12,460 I appreciate it. 537 00:25:12,620 --> 00:25:13,620 Bad trouble. 538 00:25:16,360 --> 00:25:17,360 Templar. 539 00:25:17,900 --> 00:25:18,900 Thanks. 540 00:25:19,560 --> 00:25:21,060 Stone the crows. Look who's here. 541 00:25:22,040 --> 00:25:23,040 Hello, Dad. 542 00:25:23,120 --> 00:25:24,316 Thought I'd come out and see you. 543 00:25:24,340 --> 00:25:25,600 Did you now? Why? 544 00:25:26,700 --> 00:25:30,021 Well, I thought I'd apologize for being so rude to you in Sydney. 545 00:25:30,190 --> 00:25:32,160 Well, that's real thoughtful of you. 546 00:25:32,400 --> 00:25:34,780 Simon, I'd like you to meet my thoughtful son, Willie. 547 00:25:35,490 --> 00:25:36,980 Hello. How you going? 548 00:25:38,020 --> 00:25:39,900 Well, and look who he's brought with him. 549 00:25:40,460 --> 00:25:42,100 Mr. Faithful Grove. 550 00:25:43,100 --> 00:25:44,793 The strangest best friend. 551 00:25:44,953 --> 00:25:47,340 The best friend of all the snakes in the bush. 552 00:25:48,840 --> 00:25:51,161 Yes, you must be out here as a good neighbor. 553 00:25:51,460 --> 00:25:52,460 Open my son. 554 00:25:53,460 --> 00:25:55,040 I only showed him the way out here. 555 00:25:57,910 --> 00:25:59,676 Well, now that you're here, what do you want? 556 00:25:59,700 --> 00:26:01,740 Well, I thought part of you still needed some help. 557 00:26:02,220 --> 00:26:03,876 So you want to be a partner in my mind, eh? 558 00:26:03,900 --> 00:26:04,920 Sure, Dad, any time. 559 00:26:05,040 --> 00:26:07,080 Well, I'm afraid your father already has a partner. 560 00:26:07,330 --> 00:26:08,560 Me. Yeah, that's right. 561 00:26:09,670 --> 00:26:12,110 Well, let's go and get that beer we spoke about, eh, partner? 562 00:26:43,920 --> 00:26:44,920 There we go. 563 00:26:51,050 --> 00:26:51,716 Hey! 564 00:26:51,810 --> 00:26:54,171 Hey, I'm going to toast the pot first, man! 565 00:26:55,790 --> 00:26:57,290 We're not in a test yet. 566 00:26:57,590 --> 00:26:58,630 This run is on me. 567 00:26:59,550 --> 00:27:01,450 I've been buying beers since before you was born. 568 00:27:01,451 --> 00:27:05,370 I wouldn't take the price of a beer off you if you clawed 569 00:27:05,371 --> 00:27:08,570 on your flaming hands and... Ha-ha, that's it, off you, Sean. 570 00:27:08,790 --> 00:27:10,250 Yes, here we are, chum. 571 00:27:14,550 --> 00:27:17,510 What a snake you turned out to be. How did you know I was here? 572 00:27:17,670 --> 00:27:20,391 Miss Cain told Harrison, you sly cunt. 573 00:27:25,010 --> 00:27:26,010 Well, 574 00:27:26,150 --> 00:27:27,610 Hello, jolly, dinosaur shepherd. 575 00:27:27,611 --> 00:27:28,910 Hello, Dad. 576 00:27:30,570 --> 00:27:33,610 Well, smell the silver travels fast, don't it? 577 00:27:34,050 --> 00:27:37,106 Dad, I, uh, I'm sorry I was rude the other night. 578 00:27:37,130 --> 00:27:39,910 Well, I'm sorry I can't ask you to stay, Wally. 579 00:27:40,170 --> 00:27:41,790 I'm giving a little business dinner. 580 00:27:41,791 --> 00:27:43,090 That's it? Yes, yes. 581 00:27:43,091 --> 00:27:44,310 You two silly. 582 00:27:52,030 --> 00:27:54,670 Dad, listen. 583 00:27:54,870 --> 00:27:56,270 They want to be your partners, Dad. 584 00:27:56,450 --> 00:27:59,351 I get a partner, Simon Templar. 585 00:28:00,610 --> 00:28:03,070 You don't even know him. 586 00:28:03,490 --> 00:28:04,730 After all, the way around flesh and blood. 587 00:28:05,790 --> 00:28:06,850 You know something, Wally? 588 00:28:07,630 --> 00:28:10,730 I'd rather bread ticks on a sheep's belly than you do. 589 00:28:11,970 --> 00:28:12,970 A couple of maggots. 590 00:28:13,590 --> 00:28:14,590 That's all you are. 591 00:28:15,050 --> 00:28:16,150 Is this full of the proof? 592 00:28:16,990 --> 00:28:18,370 Yeah, maybe I am full. 593 00:28:18,630 --> 00:28:19,750 Well, I'll tell you this. 594 00:28:20,570 --> 00:28:22,650 You're not getting one part of my mind. 595 00:28:23,190 --> 00:28:24,430 Not one flaming, 596 00:28:24,530 --> 00:28:26,470 stinking, stony part of it. 597 00:28:27,730 --> 00:28:32,690 So you can get back south and crawl in under those stones you just crawled out of. 598 00:28:41,530 --> 00:28:42,750 He's pretty drunk. 599 00:28:44,690 --> 00:28:46,470 He means it. 600 00:28:47,710 --> 00:28:49,090 Looks like a wasted trip, huh? 601 00:28:49,710 --> 00:28:51,390 You just have to wait for him to kick off. 602 00:28:51,443 --> 00:28:52,490 He's no chicken. 603 00:28:52,570 --> 00:28:53,610 He'll have to go sometime. 604 00:28:54,356 --> 00:28:55,510 Remember that Will? 605 00:28:56,570 --> 00:28:58,370 Didn't he file a will back with Stephen Hardy 606 00:28:58,580 --> 00:29:00,670 in Sydney? Yeah, a long time ago. 607 00:29:01,310 --> 00:29:02,330 He left everything to us. 608 00:29:02,610 --> 00:29:03,610 Split fifty-fifty. 609 00:29:06,890 --> 00:29:08,410 Means twenty-five-twenty-five. 610 00:29:08,411 --> 00:29:09,411 Eh? 611 00:29:10,110 --> 00:29:11,910 Templar will get the other half of this mine. 612 00:29:12,750 --> 00:29:14,050 That only leaves half for us. 613 00:29:16,470 --> 00:29:17,970 Twenty-five percent each. 614 00:29:18,970 --> 00:29:20,190 I've forgotten that. 615 00:29:21,090 --> 00:29:22,410 Somebody ought to do something about Templar. 616 00:29:22,411 --> 00:29:24,210 Good idea. 617 00:29:25,710 --> 00:29:26,790 It's rough country up here. 618 00:29:28,110 --> 00:29:29,650 Your man went for a walk one night. 619 00:29:30,940 --> 00:29:32,350 He never saw him again. 620 00:29:33,670 --> 00:29:34,590 You're suggesting courses. 621 00:29:34,591 --> 00:29:36,170 Why not? 622 00:29:36,940 --> 00:29:39,830 Not to shove my fizz down Templar's throat and pull his guts out. 623 00:29:40,110 --> 00:29:41,950 That makes three of us. 624 00:29:42,430 --> 00:29:43,790 Supposing he met with an accident? Yeah. 625 00:29:44,410 --> 00:29:46,610 Supposing he did. 626 00:29:47,570 --> 00:29:48,730 After we're back in Sydney. 627 00:29:49,210 --> 00:29:50,210 And when are you leaving? In the morning. 628 00:29:51,010 --> 00:29:52,010 Okay. 629 00:29:52,870 --> 00:29:54,590 If we can count from a price. 630 00:29:55,750 --> 00:29:56,750 How much? Five hundred. 631 00:29:57,630 --> 00:29:59,290 Three hundred. - Four hundred. 632 00:30:00,450 --> 00:30:02,370 Take it or leave it. 633 00:30:04,420 --> 00:30:05,430 Two-fifty each. 634 00:30:05,455 --> 00:30:06,455 Okay. 635 00:30:16,540 --> 00:30:17,700 Hey, what are you doing here? 636 00:30:18,500 --> 00:30:19,900 On my way back to Stony Creek. 637 00:30:20,570 --> 00:30:22,196 I thought I'd stop by and see how you're doing. 638 00:30:22,220 --> 00:30:23,220 And why? 639 00:30:23,580 --> 00:30:25,700 Just interested. I'm a miner myself. 640 00:30:25,940 --> 00:30:26,940 Oh, good on you. 641 00:30:27,900 --> 00:30:29,120 Finished the assay? Yeah. 642 00:30:30,140 --> 00:30:31,033 Any good? 643 00:30:31,380 --> 00:30:33,307 Well, since you're a miner yourself, you'll know 644 00:30:33,319 --> 00:30:35,420 that information belongs to the man who pays for it. 645 00:30:36,520 --> 00:30:38,520 I'll be right there. 646 00:31:25,020 --> 00:31:26,360 Just a man I wanted to see. 647 00:31:27,320 --> 00:31:29,840 How's it going? Well, not one hundred percent, but near enough. 648 00:31:30,333 --> 00:31:31,673 Well, how does it look? 649 00:31:31,820 --> 00:31:33,600 Well, it's like this. It looks good. Almost too good. 650 00:31:33,601 --> 00:31:36,000 I never saw a vein of silver quite like it. 651 00:31:36,320 --> 00:31:38,060 So I thought I'd dynamite further in. 652 00:31:38,100 --> 00:31:39,800 Say, three charges. Just have a look. 653 00:31:39,980 --> 00:31:40,740 And? 654 00:31:41,380 --> 00:31:42,560 It's finished. 655 00:31:46,960 --> 00:31:48,840 What do you mean? The vein finished? 656 00:31:49,060 --> 00:31:50,120 After about eight feet. 657 00:31:50,620 --> 00:31:51,620 Big wall of basalt. 658 00:31:53,520 --> 00:31:54,400 Basalt? Yeah. 659 00:31:54,520 --> 00:31:57,120 Blew three more charges. Basalt. Two more. Basalt. 660 00:31:57,960 --> 00:31:59,760 Then I went out and drilled in from the side. 661 00:31:59,785 --> 00:32:00,785 Basalt. 662 00:32:01,560 --> 00:32:03,040 All the silver on that mine's been taken out. 663 00:32:03,041 --> 00:32:04,041 But how? 664 00:32:04,660 --> 00:32:07,420 It's just an outcropping. Isolated outcropping, that's all. 665 00:32:07,453 --> 00:32:08,380 Sorry. 666 00:32:08,500 --> 00:32:09,700 It's hardly your fault, is it? Well, no. 667 00:32:09,900 --> 00:32:12,040 I reckon I'll take a shower. 668 00:32:12,520 --> 00:32:13,520 Hold on a second. 669 00:32:15,200 --> 00:32:17,056 Don't say anything about this to Pop, will you? 670 00:32:17,080 --> 00:32:18,480 I'd like to break it to him gently. 671 00:32:19,946 --> 00:32:20,673 Okay. 672 00:32:20,698 --> 00:32:24,000 Sure. I'll type out my report tonight and give it here in the morning. 673 00:32:24,025 --> 00:32:25,280 Yeah, thanks. 674 00:32:27,300 --> 00:32:29,176 Hey, good day, mate. Come on, I'll buy you a beer. 675 00:32:29,200 --> 00:32:30,400 I'd like a thanks, Mr. Kinsall. 676 00:32:30,500 --> 00:32:31,900 I need a shower more than anything. 677 00:32:32,490 --> 00:32:33,490 How's the assay going? 678 00:32:33,880 --> 00:32:35,680 Well, as I said to Mr. Grove with the mine. 679 00:32:36,560 --> 00:32:38,520 The assay belongs to the man who pays for it. 680 00:32:38,640 --> 00:32:40,080 In this case, Mr. Templar. 681 00:32:40,560 --> 00:32:41,960 Did you say Grove? - Yes. 682 00:32:41,980 --> 00:32:45,501 Out of my mine? He said he was just passing by on his way back to town. 683 00:32:45,640 --> 00:32:46,600 And why'd he stop? 684 00:32:46,640 --> 00:32:49,361 Well, I suppose just curiosity. 685 00:32:50,959 --> 00:32:51,739 I wonder. 686 00:32:51,820 --> 00:32:53,300 Hey, but he's a crook. He's poisoned. 687 00:32:54,700 --> 00:32:56,480 You know, Pop, I think it's about time I gave 688 00:32:56,481 --> 00:32:58,320 Mr. Grove that second lesson in manners I promised him. 689 00:32:58,321 --> 00:33:01,300 Hey, this I gotta see. 690 00:33:01,680 --> 00:33:02,700 What are you waiting for? 691 00:33:14,520 --> 00:33:15,520 Give it to me. 692 00:33:16,120 --> 00:33:17,120 Give it to you, good. 693 00:33:18,240 --> 00:33:19,240 You bet. 694 00:33:39,920 --> 00:33:40,920 Oh! 695 00:34:15,870 --> 00:34:16,870 Come on, Pop. 696 00:34:22,820 --> 00:34:24,880 Yes, that'll hurt him. 697 00:34:25,140 --> 00:34:27,380 And how? Too bad you didn't finish him off. He's still breathing. 698 00:34:27,780 --> 00:34:28,780 Hey, what was he doing? 699 00:34:29,460 --> 00:34:30,966 Something with the shawrings. We'll have a look. 700 00:34:30,990 --> 00:34:33,400 Yes, all right. I'll work around here. You boys come up here. 701 00:34:33,401 --> 00:34:34,401 Okay, fine. 702 00:34:40,140 --> 00:34:41,140 Pop, come on! He's alive. 703 00:34:56,510 --> 00:34:58,850 Come on, let's move some of the stuff off him. 704 00:35:00,670 --> 00:35:01,670 Hey, what about Grove? 705 00:35:01,743 --> 00:35:02,450 Grove! 706 00:35:02,451 --> 00:35:03,451 Grove! 707 00:35:11,850 --> 00:35:16,330 Grove! 708 00:35:20,580 --> 00:35:21,540 He's okay! 709 00:35:21,541 --> 00:35:22,920 He's okay! 710 00:35:44,670 --> 00:35:47,380 We could just get him into the hospital at Vandenberg. 711 00:35:51,330 --> 00:35:52,910 I'd never make it. 712 00:35:54,530 --> 00:35:56,930 He'd be a crazy digger. He'd put another 20 years. 713 00:36:00,420 --> 00:36:03,360 Linda, do you know what I'm going to do? 714 00:36:04,305 --> 00:36:06,540 I'm going to leave you myself, am I? 715 00:36:07,080 --> 00:36:08,680 You know what I want, don't you? 716 00:36:11,210 --> 00:36:12,210 That hospital 717 00:36:14,640 --> 00:36:16,500 right here in Stoney Creek. 718 00:36:19,195 --> 00:36:20,600 Behind that 719 00:36:20,960 --> 00:36:22,360 big old cooler battery. 720 00:36:25,110 --> 00:36:27,840 That's what I want to leave. 721 00:36:28,050 --> 00:36:29,050 A monument 722 00:36:30,330 --> 00:36:32,280 to a real 723 00:36:32,730 --> 00:36:34,320 good nurse called Linda 724 00:36:36,350 --> 00:36:39,360 and an old sir called me. 725 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 And Simon, 726 00:36:46,640 --> 00:36:49,020 you'll see it's done right, won't you? 727 00:36:49,266 --> 00:36:50,340 Promise me 728 00:36:50,760 --> 00:36:55,049 that that hospital will have everything Linda wants. 729 00:36:56,180 --> 00:36:57,440 Sure, Pop, I promise. 730 00:36:58,093 --> 00:37:00,220 Oh, get Charlie up here. 731 00:37:01,820 --> 00:37:04,440 He sees justice at the face, Charlie. 732 00:37:05,100 --> 00:37:06,300 I've got to make a new will. 733 00:37:06,860 --> 00:37:08,220 No, Pop, you're not strong enough. 734 00:37:08,300 --> 00:37:09,300 Wait till tomorrow. 735 00:37:10,820 --> 00:37:12,240 I'm going to be real busy 736 00:37:12,520 --> 00:37:13,520 tomorrow. 737 00:37:14,220 --> 00:37:15,700 Getting the heaven organized. 738 00:37:17,980 --> 00:37:20,460 Oh, Simon, a bottle of scotch 739 00:37:22,430 --> 00:37:24,060 and a cup of straw, son, 740 00:37:24,690 --> 00:37:25,820 to suck it up with. 741 00:37:26,260 --> 00:37:27,260 No! 742 00:37:27,480 --> 00:37:29,120 Oh, Gordon, Linda, 743 00:37:29,440 --> 00:37:30,840 what difference can it make? 744 00:37:32,670 --> 00:37:34,440 You know, I always figured 745 00:37:35,480 --> 00:37:37,180 I'd go out dead drunk. 746 00:37:49,970 --> 00:37:51,250 I reckon we should all stand up, 747 00:37:52,510 --> 00:37:54,291 gentlemen, and drink to Pop's memories. 748 00:38:22,485 --> 00:38:24,380 It's hard to believe that Pop's gone. 749 00:38:24,990 --> 00:38:26,160 Yes, I know. 750 00:38:26,600 --> 00:38:28,600 Mine worthless. 751 00:38:28,601 --> 00:38:29,601 Hardly seems possible. 752 00:38:30,470 --> 00:38:32,870 I'm afraid it's true, but there was no point in telling him. 753 00:38:33,820 --> 00:38:36,520 Well, we've done without a hospital in Stony Creek for a long time. 754 00:38:37,240 --> 00:38:38,240 He'll get along. 755 00:38:39,160 --> 00:38:42,460 Linda, I promised Pop you'd have a hospital. 756 00:38:42,461 --> 00:38:44,420 I intend to keep that promise. 757 00:38:44,600 --> 00:38:48,560 But how? What do you mean? Right now, those two sons of his 758 00:38:48,685 --> 00:38:51,421 are drooling over a worthless mine, but they don't know it's worthless. 759 00:38:52,350 --> 00:38:53,940 You're going to capitalize on that. 760 00:38:54,106 --> 00:38:54,993 How? 761 00:38:55,420 --> 00:38:58,061 Oh, a little scheme cooking. 762 00:38:58,086 --> 00:39:00,301 Tomorrow you and I are going to fly to Sydney. 763 00:39:06,820 --> 00:39:09,420 I missed a father two or three times when he was ill. 764 00:39:09,421 --> 00:39:11,260 I was very fond of him. Oh, we all were. 765 00:39:12,250 --> 00:39:15,140 He used to talk to me a great deal about you and Willie, but 766 00:39:15,141 --> 00:39:17,540 you were always his favorite. Well, I understood him better. 767 00:39:17,541 --> 00:39:19,934 Oh, yeah, he knew that. 768 00:39:19,994 --> 00:39:21,580 How about getting to the point? 769 00:39:21,753 --> 00:39:22,753 Sorry. 770 00:39:23,540 --> 00:39:25,460 I understand that your father made a will 771 00:39:25,461 --> 00:39:27,860 many years ago which he filed with his Sydney solicitors. 772 00:39:28,420 --> 00:39:29,020 That's right. 773 00:39:29,320 --> 00:39:32,001 Stavans and Hardy. It leaves everything to us equally. 774 00:39:32,454 --> 00:39:33,480 Mr. Kinsall, 775 00:39:34,160 --> 00:39:36,369 your father made another will the night he died. 776 00:39:36,394 --> 00:39:37,394 What? 777 00:39:37,640 --> 00:39:38,900 Oh, yeah, I witnessed it. 778 00:39:39,480 --> 00:39:43,300 What was in it? Look, I just witnessed your dad's signature. I didn't read it. 779 00:39:43,610 --> 00:39:45,460 But I do know that there was only one beneficiary. 780 00:39:45,461 --> 00:39:46,720 One? 781 00:39:47,420 --> 00:39:48,800 What are you getting at? 782 00:39:49,640 --> 00:39:50,640 Mrs. Kinsall, 783 00:39:52,820 --> 00:39:54,680 I don't trust this Simon Templar. 784 00:39:55,820 --> 00:39:58,421 I think he tricked Pop into giving him a partnership in the mine. 785 00:39:58,880 --> 00:40:00,160 I'm sure of it. 786 00:40:01,020 --> 00:40:02,780 Well, that's why I want to see justice done. 787 00:40:03,080 --> 00:40:06,740 Now, right at this moment, Simon Templar is in your brother's office selling 788 00:40:06,741 --> 00:40:08,880 him the will your father made the night he died. 789 00:40:09,320 --> 00:40:10,320 Selling it? 790 00:40:10,660 --> 00:40:13,200 And Willie's paying? Well, that's what I understand. 791 00:40:14,630 --> 00:40:16,000 Well, it's obvious. Why? 792 00:40:16,380 --> 00:40:17,380 Of course. 793 00:40:17,820 --> 00:40:19,340 If Willie's paying good money for it, 794 00:40:19,560 --> 00:40:21,040 the new will leaves everything to me. 795 00:40:21,200 --> 00:40:22,660 Lousy crook. 796 00:40:22,853 --> 00:40:25,200 Dirty double-crossing swine. 797 00:40:25,740 --> 00:40:27,301 How do we know she's telling the truth? 798 00:40:27,326 --> 00:40:30,341 Mrs. Kinsall, I only want to see justice done. 799 00:40:31,130 --> 00:40:35,160 If you don't believe me, why don't you phone Willie's office and ask for Mr. 800 00:40:35,880 --> 00:40:36,880 Templar? He's there now. 801 00:40:49,690 --> 00:40:50,690 You do it. 802 00:40:50,870 --> 00:40:52,330 Miss Cain might recognise my voice. 803 00:40:53,710 --> 00:40:54,710 Okay. 804 00:40:56,150 --> 00:40:57,810 William Kinsall, company. Good morning. 805 00:40:58,070 --> 00:40:59,510 I believe that a Mr. 806 00:40:59,511 --> 00:41:00,970 Simon Templar's with Mr. Kinsall. 807 00:41:01,430 --> 00:41:02,690 Could I speak to him, please? 808 00:41:03,370 --> 00:41:05,130 Mr. Templar's in conference with Mr. Kinsall 809 00:41:05,313 --> 00:41:07,271 at the moment. May I take a message? 810 00:41:07,650 --> 00:41:08,650 He's there. 811 00:41:11,918 --> 00:41:13,105 I told you. 812 00:41:14,010 --> 00:41:17,110 You mean that little boy who pushed nurses over at Wally's right now? 813 00:41:17,177 --> 00:41:18,417 Making a deal. 814 00:41:20,970 --> 00:41:22,490 And if Wally's paying her for it, 815 00:41:22,890 --> 00:41:24,010 I must be the beneficiary. 816 00:41:25,080 --> 00:41:26,850 Well, that might be the logical conclusion. 817 00:41:27,650 --> 00:41:28,750 Can you get hold of it? 818 00:41:28,930 --> 00:41:30,710 I can guarantee it, at a price. 819 00:41:31,330 --> 00:41:32,330 How much? 820 00:41:32,910 --> 00:41:34,050 Ten thousand pounds. 821 00:41:36,310 --> 00:41:37,630 I'll write you a check right now. 822 00:41:42,010 --> 00:41:44,650 You can have the will when that check clears the bank. 823 00:41:45,430 --> 00:41:46,490 It'll clear the bank. 824 00:41:46,850 --> 00:41:47,850 What do you think I am? 825 00:41:48,130 --> 00:41:49,810 What I think you are is beside the point. 826 00:41:50,510 --> 00:41:52,390 You come by the Westbury Hotel at four o'clock, 827 00:41:52,810 --> 00:41:53,810 you can have the will. 828 00:41:56,350 --> 00:41:57,350 Thank you. 829 00:42:07,730 --> 00:42:08,730 Come in. 830 00:42:10,750 --> 00:42:11,910 Where's that will, you crook? 831 00:42:12,270 --> 00:42:12,950 I beg your pardon? 832 00:42:12,951 --> 00:42:15,232 My father's will that leaves everything to me, I want it. 833 00:42:15,450 --> 00:42:17,130 I know you're trying to sell it to that dirty swindler 834 00:42:17,131 --> 00:42:19,386 and brother of mine and if I don't get it, I'll go to the police. 835 00:42:19,410 --> 00:42:20,690 Wally, there's no need to shout. 836 00:42:21,360 --> 00:42:23,310 I'll have you arrested. I'll put you in jail. 837 00:42:23,330 --> 00:42:25,446 How much proof do you have of the existence of this will? 838 00:42:25,470 --> 00:42:27,086 I know it exists and I know you've got it. 839 00:42:27,110 --> 00:42:28,310 You're a thief and a swindler. 840 00:42:28,370 --> 00:42:30,466 If you don't watch your manners, I'm going to throw you out. 841 00:42:30,490 --> 00:42:32,110 All right, all right. 842 00:42:32,540 --> 00:42:34,570 I won't go to the police. I'll buy it. 843 00:42:34,690 --> 00:42:35,690 How much do you want? 844 00:42:36,010 --> 00:42:38,710 Well, I'm afraid the will is not for sale. 845 00:42:39,030 --> 00:42:40,030 It has to be. 846 00:42:40,725 --> 00:42:43,250 No, you see, your brother's check is already in my bank. 847 00:42:43,350 --> 00:42:46,290 I'm just waiting for it to clear before handing the will over to him. 848 00:42:46,710 --> 00:42:47,710 Nonsense! 849 00:42:48,290 --> 00:42:49,290 Wally hasn't got it yet. 850 00:42:49,810 --> 00:42:51,010 Well, that's what I just said. 851 00:42:51,190 --> 00:42:54,126 I'll give you whatever he gave you and you won't have to return his money. 852 00:42:54,150 --> 00:42:56,250 Oh, but that would be dishonest. 853 00:42:56,610 --> 00:42:57,610 So who will know? 854 00:42:57,890 --> 00:43:00,266 Wally wouldn't dare go into court and say what he gave it to you for. 855 00:43:00,290 --> 00:43:01,290 That's true. 856 00:43:02,610 --> 00:43:03,610 Wally, I... 857 00:43:03,790 --> 00:43:05,290 I like you, I really do. 858 00:43:05,930 --> 00:43:07,790 No, I couldn't break my word to Wally. 859 00:43:09,410 --> 00:43:11,510 Well... not less than 20,000 pounds. 860 00:43:12,050 --> 00:43:13,050 He only paid 10. 861 00:43:13,490 --> 00:43:14,490 Yes, yes. 862 00:43:14,550 --> 00:43:16,110 You're a thief, a crook. 863 00:43:16,230 --> 00:43:17,990 Granted, granted, but so are you. 864 00:43:18,450 --> 00:43:20,370 Now, Wally, I suggest you run around to your 865 00:43:20,371 --> 00:43:22,610 bank and draw out a substantial amount in cash. 866 00:43:23,050 --> 00:43:25,390 You see, will is going to be here in less than an hour 867 00:43:25,391 --> 00:43:29,090 and if you're going to make an offer, it should be on acceptable terms. 868 00:43:31,210 --> 00:43:32,210 Mind the stairs. 869 00:43:37,922 --> 00:43:38,758 Come on. 870 00:43:39,170 --> 00:43:40,049 Did you hear? 871 00:43:40,090 --> 00:43:41,090 I couldn't. 872 00:43:41,670 --> 00:43:44,250 Well, you'd better go and get packed, go down to the agency, pick up the tickets 873 00:43:44,251 --> 00:43:46,210 and meet me out at the airport at 4.45 sharp. 874 00:43:46,235 --> 00:43:46,670 Right. 875 00:43:46,930 --> 00:43:49,226 I have a feeling we're going to have to leave Sydney rather abruptly. 876 00:43:49,250 --> 00:43:50,630 To say the least. 877 00:44:02,450 --> 00:44:03,450 Wally, welcome back. 878 00:44:03,475 --> 00:44:04,670 Check been cleared? 879 00:44:04,735 --> 00:44:06,190 Yes, I just called the bank. 880 00:44:06,230 --> 00:44:07,990 Good. Well, you can hand over the will then. 881 00:44:08,250 --> 00:44:11,350 Well, I'm afraid around the difficult situation has arisen. 882 00:44:11,383 --> 00:44:12,450 What do you mean difficult? 883 00:44:12,530 --> 00:44:13,650 You've got the money. What are you trying to do? 884 00:44:13,670 --> 00:44:15,310 Your brother has been around to see me. 885 00:44:15,335 --> 00:44:16,670 Wally, how did he hear of this? I've no idea. 886 00:44:16,730 --> 00:44:18,850 I certainly didn't tell him. 887 00:44:20,334 --> 00:44:21,550 Must be Wally now. 888 00:44:23,070 --> 00:44:24,230 I made it as fast as I could. 889 00:44:25,590 --> 00:44:26,590 You crook! 890 00:44:26,730 --> 00:44:27,550 You dirty double. 891 00:44:27,551 --> 00:44:28,610 Now, boys, temper. 892 00:44:28,930 --> 00:44:30,830 Whatever he gave you, I'll give you twice as much. 893 00:44:30,831 --> 00:44:32,490 I'll give you three times. Four times. 894 00:44:32,890 --> 00:44:34,926 I'll give you 25 percent of everything I get out of the estate. 895 00:44:34,950 --> 00:44:36,150 I'll give you 30 percent. 40. 896 00:44:36,430 --> 00:44:38,350 Now, hold it, fellas. 50 percent. Half. 897 00:44:38,370 --> 00:44:40,651 Don't you think you should have a look at the will first? 898 00:44:44,730 --> 00:44:45,730 Come on. 899 00:44:53,920 --> 00:44:55,120 I, Joseph Kinsall, 900 00:44:55,440 --> 00:44:56,460 being of sound mind, are hereby. 901 00:44:56,640 --> 00:44:59,560 .. Come on, come on, get on with it. 902 00:45:00,500 --> 00:45:01,720 My entire estate 903 00:45:02,220 --> 00:45:04,840 to the Joseph Kinsall Memorial Hospital. 904 00:45:06,500 --> 00:45:07,860 You'll be erected at Stoney Creek. 905 00:45:13,920 --> 00:45:16,000 All right, when I give you the wink, you go to work. 906 00:45:16,320 --> 00:45:17,920 Understood? Drink up. 907 00:45:25,200 --> 00:45:27,600 Well, Wally, I've got an announcement to make. 908 00:45:28,460 --> 00:45:31,280 At long last, Joe Casey here has got up the courage 909 00:45:31,430 --> 00:45:33,580 to ask Linda Henderson an important question. 910 00:45:34,060 --> 00:45:36,341 What more do I have to say? They're going to get married. 911 00:45:54,140 --> 00:45:55,760 Just my own friends, there's more. 912 00:45:56,100 --> 00:45:57,540 That's him. Arrest him. 913 00:45:58,930 --> 00:46:02,160 The two finest, most public spirited men in 914 00:46:02,161 --> 00:46:03,580 the whole of Australia have just walked in. 915 00:46:03,960 --> 00:46:06,080 Well, let me explain. 916 00:46:06,220 --> 00:46:08,100 The fact is, pops over mine is worthless. 917 00:46:08,980 --> 00:46:11,500 I have a surveyor's report right here in my pocket to prove it. 918 00:46:11,760 --> 00:46:13,200 But his two fine, 919 00:46:13,446 --> 00:46:16,240 generous, socially conscious sons 920 00:46:16,640 --> 00:46:17,721 have done a truly wonderful 921 00:46:18,200 --> 00:46:19,200 and generous thing. 922 00:46:20,000 --> 00:46:21,840 What do you want me to do? Shut up. 923 00:46:22,240 --> 00:46:25,480 Knowing the great need for a hospital here in Stoney Creek, 924 00:46:25,630 --> 00:46:30,040 and knowing that such a hospital was their late father's dearest wish, 925 00:46:30,680 --> 00:46:32,560 these two fine sons of his 926 00:46:32,710 --> 00:46:34,180 have, in pops name, 927 00:46:34,680 --> 00:46:37,800 donated the sum of 30,000 pounds. 928 00:46:42,680 --> 00:46:43,680 Wally, Wally, 929 00:46:43,880 --> 00:46:46,740 you realize tomorrow morning your name's going to be 930 00:46:46,741 --> 00:46:48,341 headline news right throughout the whole of Australia. 931 00:46:49,000 --> 00:46:53,520 But nowhere in the country will you get a more sincere 932 00:46:53,521 --> 00:46:54,800 or heartfelt tribute than we here offer you tonight. 933 00:46:54,820 --> 00:46:57,260 He can't do this. He's done it. 934 00:46:57,300 --> 00:46:59,480 It's a smile. I can't. 935 00:46:59,880 --> 00:47:01,660 Well, try. We're famous now. 936 00:47:01,780 --> 00:47:02,780 The Loving Brothers. 937 00:47:02,980 --> 00:47:06,280 What do you say, friends? Three rousing cheers for Wally and Wally Kinsall. 938 00:47:06,900 --> 00:47:07,900 Hooray! 939 00:47:08,080 --> 00:47:09,380 Hooray! 64289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.