All language subtitles for The Saint -- 3x02 -- Lida

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,620 --> 00:00:41,780 Excuse me. 2 00:00:48,120 --> 00:00:49,220 Thank you. 3 00:00:51,020 --> 00:00:57,260 When it's raining in London, snowing in New York, or the postman has dropped income tax 4 00:00:57,261 --> 00:00:59,434 demand through the door, or there's an irate 5 00:00:59,446 --> 00:01:02,681 husband banging on it, there's only one thing to do. 6 00:01:02,900 --> 00:01:06,940 You pack a suitcase full of money, and you hop on the next plane to the Bahamas. 7 00:01:07,740 --> 00:01:14,640 Here you'll find warm seas, cool drinks, high living, and low taxes. 8 00:01:15,580 --> 00:01:17,400 What more could any man ask? 9 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 See what I mean? 10 00:01:20,400 --> 00:01:22,260 I couldn't get leave if the line was engaged. 11 00:01:22,460 --> 00:01:23,460 Oh, don't worry. 12 00:01:23,760 --> 00:01:25,136 The plane doesn't leave until tomorrow. 13 00:01:25,160 --> 00:01:27,480 I thought maybe tonight the three of us could have dinner. 14 00:01:27,620 --> 00:01:29,200 Oh, it's very nice of you. 15 00:01:29,980 --> 00:01:30,980 It'll be my pleasure. 16 00:01:31,370 --> 00:01:33,130 How long has it been since you've seen Leda? 17 00:01:33,440 --> 00:01:34,800 Five, six years. 18 00:01:35,760 --> 00:01:36,860 I find she's changed a lot. 19 00:01:37,346 --> 00:01:38,300 Oh, how? 20 00:01:38,520 --> 00:01:39,520 I don't know. 21 00:01:39,940 --> 00:01:41,460 She's just not like my sister anymore. 22 00:01:42,773 --> 00:01:45,560 You know, in the last few months she's been acting so strangely. 23 00:01:45,585 --> 00:01:46,860 What were you? 24 00:01:48,390 --> 00:01:50,150 Well, she just seems frightened and worried. 25 00:01:50,800 --> 00:01:54,000 Honestly, Simon, I've tried to help, but she just doesn't want to talk about it. 26 00:01:54,320 --> 00:01:56,120 You think she might talk to me? 27 00:01:56,540 --> 00:01:58,680 Oh, I'd be so grateful if you'd try. 28 00:01:59,410 --> 00:02:01,250 There's one person in the world she can trust. 29 00:02:01,340 --> 00:02:02,800 It's the famous Simon Templar. 30 00:03:34,880 --> 00:03:35,880 Hello? 31 00:03:56,363 --> 00:03:57,790 Did you get it? 32 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 Yes, I've got it. 33 00:03:59,350 --> 00:04:00,590 You know what to do, don't you? 34 00:04:00,690 --> 00:04:01,550 Of course I know what to do. 35 00:04:01,650 --> 00:04:03,210 I've been through it before, haven't I? 36 00:04:03,300 --> 00:04:04,300 Well, don't be late. 37 00:04:04,790 --> 00:04:05,790 Simon? 38 00:04:06,290 --> 00:04:07,691 This won't be the finish, won't it? 39 00:04:08,100 --> 00:04:09,821 I mean, you promised it'd be the last time. 40 00:04:10,050 --> 00:04:11,730 We always keep our promises, Mrs. Verity. 41 00:04:12,350 --> 00:04:14,610 You just do as you're told and we'll get along fine. 42 00:04:15,450 --> 00:04:17,130 Now remember, 10 o'clock. 43 00:04:17,910 --> 00:04:18,910 Don't be late. 44 00:04:24,490 --> 00:04:26,770 You always come barging into a room without knocking. 45 00:04:28,530 --> 00:04:30,430 I'm sorry, I just didn't think. 46 00:04:30,630 --> 00:04:32,670 Least I could have a little privacy in my own home. 47 00:04:35,510 --> 00:04:36,850 Oh, Joanie, I'm sorry. 48 00:04:37,930 --> 00:04:40,010 I didn't mean to snap at you. 49 00:04:41,150 --> 00:04:42,190 It's just that... 50 00:04:45,950 --> 00:04:46,950 Never mind. 51 00:04:49,980 --> 00:04:50,980 Lida, what's wrong? 52 00:04:51,340 --> 00:04:52,340 Nothing, nothing at all. 53 00:04:52,520 --> 00:04:53,660 There must be something. 54 00:04:54,280 --> 00:04:56,420 I mean, you've been so tense lately. 55 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 Oh, don't worry about it. 56 00:04:57,840 --> 00:04:58,860 I can't help worrying. 57 00:04:58,960 --> 00:05:01,036 If there's something on your mind, I want to help you. 58 00:05:01,060 --> 00:05:02,516 Well, you can't knock on anybody else. 59 00:05:02,540 --> 00:05:03,340 Then there is something. 60 00:05:03,560 --> 00:05:04,560 No! 61 00:05:04,980 --> 00:05:07,460 Oh, look, Joanie, will you stop asking me all these questions? 62 00:05:07,790 --> 00:05:09,060 All right, all right. 63 00:05:09,100 --> 00:05:10,440 I won't say another word. 64 00:05:12,793 --> 00:05:13,700 Guess what? 65 00:05:14,019 --> 00:05:15,019 Simon Templar here. 66 00:05:16,333 --> 00:05:17,720 Really? 67 00:05:18,120 --> 00:05:19,500 I ran into him today at the club. 68 00:05:19,620 --> 00:05:20,520 And you know what? 69 00:05:20,720 --> 00:05:22,200 He's taking us out to dinner tonight. 70 00:05:23,760 --> 00:05:24,760 Joan. 71 00:05:27,660 --> 00:05:28,660 Sorry. 72 00:05:28,820 --> 00:05:29,820 I can't make it. 73 00:05:29,860 --> 00:05:31,196 You said you were free this evening. 74 00:05:31,220 --> 00:05:32,120 Well, something's come up. 75 00:05:32,200 --> 00:05:33,246 I've got a date at 10 o'clock. 76 00:05:33,270 --> 00:05:33,900 Here, set me, will you? 77 00:05:34,000 --> 00:05:35,386 Who is? - A friend. 78 00:05:35,520 --> 00:05:36,820 Well, obviously the name I'm interested in. 79 00:05:36,821 --> 00:05:39,196 Oh, for God's sake, Joan, will you stop cross-questioning me? 80 00:05:39,220 --> 00:05:40,060 All I asked was you. 81 00:05:40,140 --> 00:05:40,760 You were going out. 82 00:05:40,940 --> 00:05:42,376 Well, surely that's not cross-questioning. 83 00:05:42,400 --> 00:05:43,900 I'm busy. Let's leave it at that. 84 00:05:44,480 --> 00:05:45,820 Lida, could Simon help? 85 00:05:46,460 --> 00:05:48,700 You just won't take no for an answer, will you? 86 00:05:48,840 --> 00:05:51,440 I don't want you or Simon or anybody else meddling in my affairs. 87 00:05:51,500 --> 00:05:52,720 All right, you needn't shout. 88 00:05:53,430 --> 00:05:55,031 If I don't shout, you don't get a point. 89 00:05:56,820 --> 00:05:58,320 All right, so I've got myself in a mess. 90 00:05:58,340 --> 00:05:59,440 I'll get myself out. 91 00:05:59,640 --> 00:06:01,720 I don't want any help or any interference from anybody, 92 00:06:01,740 --> 00:06:03,980 and I don't know how to put it any more plain than that. 93 00:06:04,040 --> 00:06:07,040 You just, just mind your own business and leave me alone. 94 00:07:09,837 --> 00:07:10,837 Maurice? 95 00:07:12,060 --> 00:07:13,060 Maurice! 96 00:07:40,450 --> 00:07:41,450 Maurice! 97 00:07:41,590 --> 00:07:43,190 How nice to see you! 98 00:07:43,357 --> 00:07:44,357 Maurice! 99 00:07:47,090 --> 00:07:48,331 Have they been on to you again? 100 00:07:48,356 --> 00:07:49,356 Yes! 101 00:07:51,470 --> 00:07:52,470 Tell me, what happened? 102 00:07:53,410 --> 00:07:56,150 Last time, I told them I couldn't raise any more money, 103 00:07:56,350 --> 00:07:58,830 and I thought they'd leave me alone, and then the phone call started again. 104 00:07:59,150 --> 00:08:00,430 Come on, sit down a moment. 105 00:08:03,570 --> 00:08:05,430 Now, tell me, what are they want now? 106 00:08:06,909 --> 00:08:07,909 This. 107 00:08:09,130 --> 00:08:10,450 Are you going to give it to them? 108 00:08:11,010 --> 00:08:13,210 They said it settled the count. They promised. 109 00:08:14,750 --> 00:08:15,831 Well, then give it to them. 110 00:08:15,970 --> 00:08:17,570 It'll be worth it, won't it, to be free? 111 00:08:17,855 --> 00:08:18,855 I'll never be free. 112 00:08:19,990 --> 00:08:23,430 There'll be just one more payment on and on and on until there's nothing left. 113 00:08:23,890 --> 00:08:25,650 Oh, Maurice, you've got to help me. 114 00:08:26,470 --> 00:08:27,470 But how? 115 00:08:27,770 --> 00:08:28,770 I haven't any money. 116 00:08:28,810 --> 00:08:29,910 No, not that. 117 00:08:30,720 --> 00:08:33,041 I want you to come with me and help me find out who it is. 118 00:08:33,550 --> 00:08:34,590 Lida, that's impossible. 119 00:08:35,737 --> 00:08:36,650 Dangerous. 120 00:08:36,950 --> 00:08:39,870 If they thought for one minute that you were trying to double cross them, 121 00:08:40,110 --> 00:08:41,110 they'd ruin you. 122 00:08:41,250 --> 00:08:42,390 I don't care anymore. 123 00:08:43,530 --> 00:08:45,570 No, but I do, very much. 124 00:08:46,390 --> 00:08:48,950 Lida, I can't stand seeing you hurt like this, 125 00:08:49,150 --> 00:08:51,230 but it won't go on for much longer, believe me. 126 00:08:51,450 --> 00:08:53,850 However bad this may seem, it's better than the alternative. 127 00:08:54,850 --> 00:08:57,750 I just don't know what to do anymore. I can't think. 128 00:08:57,830 --> 00:08:59,090 Here, here, dry your eyes. 129 00:09:00,820 --> 00:09:02,650 Look, it'll be just this one more time, Lida, 130 00:09:02,770 --> 00:09:04,470 and then we can start making plans. 131 00:09:05,370 --> 00:09:08,390 I'll get you away from here, somewhere where they can't touch you. 132 00:09:09,490 --> 00:09:10,490 Do you really mean it? 133 00:09:10,770 --> 00:09:11,890 Of course I do. 134 00:09:12,360 --> 00:09:14,720 I want to be with you more than anything else in the world. 135 00:09:20,220 --> 00:09:21,480 That's very touching. 136 00:09:22,300 --> 00:09:24,080 But you have a date, Maurice, remember? 137 00:09:24,200 --> 00:09:25,200 Get out of here! 138 00:09:25,320 --> 00:09:26,660 I'm waiting for you, honey. 139 00:10:29,435 --> 00:10:31,200 She's beautiful, isn't she? 140 00:10:31,533 --> 00:10:32,533 Very. 141 00:10:33,230 --> 00:10:34,820 You still no idea what's troubling her? 142 00:10:35,300 --> 00:10:36,300 None at all. 143 00:10:37,960 --> 00:10:40,820 Whatever it is, you certainly didn't exaggerate the effect on her. 144 00:10:41,120 --> 00:10:42,480 She passed me on the road tonight, 145 00:10:42,540 --> 00:10:44,074 driving as though all the hounds in hell were after her. 146 00:10:44,099 --> 00:10:44,715 Cheers. 147 00:10:44,740 --> 00:10:45,960 We'd had a row before she left. 148 00:10:45,961 --> 00:10:47,660 She flared up when I tried to talk to her. 149 00:10:48,560 --> 00:10:49,380 Come on, we've plenty of time. 150 00:10:49,480 --> 00:10:52,200 Let's sit down and you tell me all you know about your sister. 151 00:10:52,540 --> 00:10:53,540 Everything that happened. 152 00:10:54,920 --> 00:10:58,900 Well, tonight was the first time she came out into 153 00:10:58,901 --> 00:11:00,421 the open and admitted that something was wrong. 154 00:11:01,580 --> 00:11:02,680 I barged into the room. 155 00:11:02,700 --> 00:11:04,940 She'd been on the telephone and she snapped my head off. 156 00:11:05,760 --> 00:11:07,240 I asked her if I could help. 157 00:11:07,720 --> 00:11:10,800 She said neither I nor anybody could help her. 158 00:11:11,510 --> 00:11:13,780 She said she'd got herself into some rotten mess 159 00:11:13,855 --> 00:11:16,100 and that only she could get herself out of it. 160 00:11:16,740 --> 00:11:19,100 I mean, I even suggested if you could help her. 161 00:11:26,980 --> 00:11:28,016 Good evening, Mrs. Verity. 162 00:11:28,040 --> 00:11:29,040 Welcome aboard. 163 00:11:29,900 --> 00:11:30,900 Hello, Bosun. 164 00:11:32,200 --> 00:11:33,280 Don't put it far away. 165 00:11:33,520 --> 00:11:34,880 I'll be leaving shortly after ten. 166 00:11:34,960 --> 00:11:36,380 Aye, aye, ma'am. 167 00:11:38,580 --> 00:11:39,580 Good evening, miss. 168 00:11:46,420 --> 00:11:49,120 Mrs. Verity, how nice to see you again. - Mr. Van. 169 00:11:49,180 --> 00:11:51,220 Are you alone or will you be joining some of these? 170 00:11:51,245 --> 00:11:51,854 Alone. 171 00:11:51,879 --> 00:11:53,375 A beautiful woman should never be alone. 172 00:11:53,400 --> 00:11:54,400 May I get you a drink? 173 00:11:54,680 --> 00:11:56,920 You're very kind, but I won't be here long. 174 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 As you wish. 175 00:12:05,740 --> 00:12:07,540 Peter, how are you? 176 00:12:11,460 --> 00:12:12,900 Come on, what's the matter with her? Usual, Mrs. 177 00:12:18,220 --> 00:12:19,660 Verity? 178 00:12:20,180 --> 00:12:21,180 What? 179 00:12:21,420 --> 00:12:22,420 Yes. 180 00:12:24,860 --> 00:12:25,940 What time is it? 181 00:12:26,660 --> 00:12:30,080 Quarter to ten, ma'am. 182 00:12:33,540 --> 00:12:35,000 Your change, Mrs. Verity. 183 00:12:52,060 --> 00:12:54,900 The picture will be ready in half an hour. 184 00:13:26,350 --> 00:13:28,090 Are you playing tonight, Mrs. 185 00:13:28,410 --> 00:13:29,410 Verity? No. 186 00:13:29,450 --> 00:13:30,450 No, not tonight. 187 00:13:33,490 --> 00:13:34,490 ... rouge. 188 00:13:34,950 --> 00:13:36,070 Pay, and go. 189 00:13:47,840 --> 00:13:55,140 And so I'm convinced she's in some sort of terrible 190 00:13:55,141 --> 00:13:56,920 trouble, but she just refuses to talk about it. 191 00:13:59,700 --> 00:14:00,700 Hello? 192 00:14:00,773 --> 00:14:01,553 Hello, Joan? 193 00:14:01,599 --> 00:14:02,366 Yes, Lida. 194 00:14:02,460 --> 00:14:03,200 Is Simon there? Yes, he is. 195 00:14:03,420 --> 00:14:04,460 Just a second. 196 00:14:04,900 --> 00:14:05,900 It's Lida for you. 197 00:14:06,360 --> 00:14:07,133 Lida? 198 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 Simon. 199 00:14:08,593 --> 00:14:09,880 Oh, thank God. 200 00:14:10,700 --> 00:14:12,280 Listen, I need your help desperately. 201 00:14:13,420 --> 00:14:15,316 I haven't got much time. I've only got till ten o'clock. 202 00:14:15,340 --> 00:14:16,560 Where are you? - Captain Kidd's Club. 203 00:14:16,720 --> 00:14:18,160 Captain Kidd's Club? Yes, I know it. 204 00:14:18,380 --> 00:14:19,700 I'll be there in fifteen minutes. 205 00:14:20,180 --> 00:14:21,180 What's the matter? 206 00:14:21,260 --> 00:14:22,720 I'll tell you about it in the car. 207 00:14:32,160 --> 00:14:33,960 Something I can do for you, Mrs. 208 00:14:34,540 --> 00:14:35,540 Verity? No. 209 00:14:35,800 --> 00:14:36,800 No, thank you. 210 00:14:45,000 --> 00:14:47,200 Didn't she give you any idea what was wrong? 211 00:14:47,360 --> 00:14:49,280 No, just the time was running out fast. 212 00:15:27,250 --> 00:15:28,550 Is Mrs. Verity inside? 213 00:15:28,551 --> 00:15:29,566 I don't know for sure, sir. 214 00:15:29,590 --> 00:15:31,871 I didn't see her leave, but then I have been pretty busy. 215 00:15:42,740 --> 00:15:43,980 I don't see her. 216 00:15:44,640 --> 00:15:46,560 Check the gaming hall, then the powder room. 217 00:15:51,020 --> 00:15:52,921 Good evening, sir. You would like a table for two? - No, thanks. 218 00:15:53,120 --> 00:15:54,720 I'm looking for Mrs. Verity. 219 00:15:55,220 --> 00:15:57,300 Mrs. Verity? I don't think she's here tonight. 220 00:15:58,500 --> 00:16:00,480 But Captain Holt at the door said she was. 221 00:16:00,600 --> 00:16:02,881 It's possible. I don't see everybody that comes and goes. 222 00:16:03,220 --> 00:16:04,656 Well, you wouldn't mind if I looked for her, would you? I said Mrs. 223 00:16:04,680 --> 00:16:06,540 Verity isn't here tonight. 224 00:16:06,700 --> 00:16:08,060 Now, I don't want any trouble, but... 225 00:16:08,061 --> 00:16:10,720 But you won't, have any, as long as you keep on in my way. 226 00:16:35,360 --> 00:16:37,816 The troupe here saw her about ten minutes ago, but not since then. 227 00:16:37,840 --> 00:16:39,160 Let's check up a car store, then. 228 00:16:40,200 --> 00:16:41,200 Say it! 229 00:17:00,860 --> 00:17:01,860 Should I get a doctor? Don't bother. 230 00:17:02,220 --> 00:17:04,120 Call the police she's dead. 231 00:17:04,173 --> 00:17:06,400 Why? Why would she do it? 232 00:17:07,627 --> 00:17:08,627 I wonder. 233 00:17:14,760 --> 00:17:16,620 I called out her, but she didn't answer. 234 00:17:17,240 --> 00:17:20,100 Just walked right past us, almost in a daze. 235 00:17:21,080 --> 00:17:22,840 You were very good friends with Mrs. Verity. 236 00:17:23,120 --> 00:17:24,120 Sure. 237 00:17:24,680 --> 00:17:27,120 Did she show any particular signs of distress? 238 00:17:27,770 --> 00:17:32,160 I may be wrong, Inspector, but she looked to me as though she'd been crying. 239 00:17:33,740 --> 00:17:35,820 Well, thank you very much. You've been very helpful. 240 00:17:36,720 --> 00:17:38,400 Is that all? Can we go now? Yes, of course. 241 00:17:38,560 --> 00:17:41,040 If you just give my sergeant your address, 242 00:17:41,380 --> 00:17:43,060 you'll probably be called for the inquest. 243 00:17:46,000 --> 00:17:47,240 Sorry to have kept you waiting. 244 00:17:47,680 --> 00:17:49,860 Well, I think I've got all the information I need now. 245 00:17:50,180 --> 00:17:51,480 Why did she have to do it here? 246 00:17:51,820 --> 00:17:53,820 This sort of publicity could ruin my business. 247 00:17:54,700 --> 00:17:58,840 A certain amount of inconvenience is inevitable with suicide in a public place. 248 00:17:59,580 --> 00:18:00,660 She's so guilty. 249 00:18:01,520 --> 00:18:03,980 She needed me and somehow I should have made her tell me why. 250 00:18:05,140 --> 00:18:07,180 Suppose you are convinced it is suicide, Inspector? 251 00:18:07,300 --> 00:18:08,300 Of course. 252 00:18:08,680 --> 00:18:11,240 Everyone who saw her tonight agrees that she was very disturbed. 253 00:18:11,300 --> 00:18:14,620 She'd been gambling pretty heavily in the last few months, losing most of the time. 254 00:18:14,820 --> 00:18:17,120 I hold her IOUs for nearly 2,000 pounds. 255 00:18:17,600 --> 00:18:21,060 But she was a wealthy woman. 2,000 pounds wasn't that important to her. 256 00:18:23,215 --> 00:18:24,720 At least I don't think it was. 257 00:18:25,500 --> 00:18:27,500 The coroner will want to see those IOUs. 258 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 Anytime. 259 00:18:29,000 --> 00:18:30,580 Well, I think that about ties it up. 260 00:18:31,040 --> 00:18:32,898 Naturally you'll all be expected to attend the 261 00:18:32,910 --> 00:18:34,740 hearing, but it'll be no more than formality. 262 00:18:35,620 --> 00:18:39,320 All neat and tidy and a rubber stamp marks the case closed. 263 00:18:39,940 --> 00:18:42,440 I don't look for trouble where none exists, Mr. Templar. 264 00:18:44,020 --> 00:18:45,584 I'm afraid I'll have to ask you to come down 265 00:18:45,596 --> 00:18:47,136 to headquarters to make a formal statement. 266 00:18:47,160 --> 00:18:48,160 Yes, of course. 267 00:18:48,375 --> 00:18:52,060 And you too, Mr. Templar, as you found the body, wild horses wouldn't give me away. 268 00:18:53,640 --> 00:18:56,140 I'll finish up here, meet you in my office in 20 minutes. 269 00:18:56,980 --> 00:18:57,980 Thompson! 270 00:19:00,810 --> 00:19:01,810 Shall we? 271 00:19:02,770 --> 00:19:05,070 Oh, Astor Pan, take her to bed. 272 00:19:05,590 --> 00:19:06,810 I might want to talk to you. 273 00:19:17,860 --> 00:19:19,300 I heard about your sister, Miss. 274 00:19:19,570 --> 00:19:21,200 I'm very sorry, she was a fine lady. 275 00:19:21,640 --> 00:19:23,580 Thank you very much. - Her car is still here. 276 00:19:24,180 --> 00:19:26,260 Would it help if I brought it out to the house? 277 00:19:26,560 --> 00:19:27,756 Can you manage all right with that? 278 00:19:27,780 --> 00:19:30,000 Not this? Oh, it's only a gimmick. 279 00:19:30,440 --> 00:19:32,440 I'll have it out as soon as I finish closing here. 280 00:19:32,600 --> 00:19:33,680 Thanks, we'd appreciate it. 281 00:19:33,820 --> 00:19:35,080 Thank you. 282 00:19:59,310 --> 00:20:01,190 Then if you'll just sign it for me. 283 00:20:03,810 --> 00:20:04,930 And what now, Inspector? 284 00:20:05,470 --> 00:20:06,470 What do you suggest? 285 00:20:06,510 --> 00:20:10,170 We might consider why a woman who intended killing herself telephoned me for help. 286 00:20:10,830 --> 00:20:12,790 There's an old axiom in police work, Mr. Templar. 287 00:20:13,230 --> 00:20:17,110 You can never figure a suicide, particularly apt in this instance. 288 00:20:17,330 --> 00:20:20,490 That's a nice handy phrase for covering up things you don't want to know about. 289 00:20:20,710 --> 00:20:22,510 You've been sniping at me all night, Templar. 290 00:20:22,650 --> 00:20:24,570 If you've something on your mind, let's have it. 291 00:20:25,575 --> 00:20:27,710 I'm afraid I can't offer you any concrete evidence, 292 00:20:27,770 --> 00:20:30,590 but every instinct I have tells me there's something very, very wrong. 293 00:20:30,990 --> 00:20:32,470 For heaven's sake, look at the facts. 294 00:20:32,830 --> 00:20:34,450 She was upset, she owed money. 295 00:20:34,850 --> 00:20:37,006 The position of the wound corresponds with the way the gun was held. 296 00:20:37,030 --> 00:20:39,630 Yes, and you'll find powder burns on her dress and the paraffin 297 00:20:39,631 --> 00:20:42,310 and the fingerprint test will prove that she held the gun. 298 00:20:42,311 --> 00:20:44,590 Exactly. I'm dealing with facts, not instincts. 299 00:20:44,676 --> 00:20:45,923 Congratulations. 300 00:20:46,110 --> 00:20:48,610 I don't think we've anything further to discuss, Mr. Templar. 301 00:20:52,570 --> 00:20:54,130 I think he means the interview is over. 302 00:20:56,230 --> 00:20:58,390 By the way, have you checked where Leaver got the gun? 303 00:20:58,430 --> 00:21:00,270 It's being dealt with. These things take time. 304 00:21:00,690 --> 00:21:03,030 That's well, I can see you're not going to break into a gallop over this, 305 00:21:03,050 --> 00:21:05,470 so you won't mind if I do a little private prowling around. 306 00:21:05,750 --> 00:21:08,690 I shall mind very much. I know your reputation, Templar. 307 00:21:09,190 --> 00:21:11,070 If you put one foot over the line of the law, 308 00:21:11,071 --> 00:21:12,717 I'll have you off this island in minutes. 309 00:21:50,270 --> 00:21:53,050 Tell me never went wrong. Why was she killed? Easy, Morris. 310 00:21:53,790 --> 00:21:55,810 Easy, baby. 311 00:21:56,190 --> 00:21:58,570 Accidents happen in our business just like in any other. 312 00:21:58,750 --> 00:22:00,510 Well, they hang you for accidents like this. 313 00:22:00,790 --> 00:22:01,990 The boss must have gone crazy. 314 00:22:02,060 --> 00:22:03,666 Why, I don't think the boss would like that. 315 00:22:03,690 --> 00:22:05,446 You know, I don't think he'd like it at all. 316 00:22:05,470 --> 00:22:06,750 I don't care what he would like. 317 00:22:06,990 --> 00:22:09,830 Look, we had something good going for us here, and now he laughs it up. 318 00:22:10,510 --> 00:22:11,850 You're going chicken on us, baby. 319 00:22:12,690 --> 00:22:16,230 Now listen, I don't have to take that sort of thing from you, you punk. 320 00:22:18,510 --> 00:22:20,250 Real tough cookie, aren't you? I'm scared. 321 00:22:22,810 --> 00:22:25,570 I'm real scared. 322 00:22:26,430 --> 00:22:27,650 I ought to pick your head in. 323 00:22:28,730 --> 00:22:29,870 Yeah, why don't you do that? 324 00:22:31,925 --> 00:22:34,510 And I'll scar that pretty little face of yours. 325 00:22:35,370 --> 00:22:37,510 Would you like that, Morris? Hey, baby? 326 00:22:40,930 --> 00:22:42,770 I'm not going to get tied up in any killing. 327 00:22:43,830 --> 00:22:44,830 Get that? Sure. 328 00:22:45,210 --> 00:22:47,510 Sure, like I said, you're going chicken. 329 00:22:50,670 --> 00:22:53,090 My part of the deal is to set up the rich dames, that's all. 330 00:22:53,590 --> 00:22:56,150 I'm not going to hang around here and end up on a murder charge. 331 00:22:56,730 --> 00:22:58,150 What are you going to do, Morris? 332 00:22:58,600 --> 00:23:00,126 I'm going to take the first plane to the States, 333 00:23:00,150 --> 00:23:01,950 and I want my share of the take before I go. 334 00:23:02,250 --> 00:23:05,011 There wasn't any take tonight. She didn't have the bracelet with her. 335 00:23:06,290 --> 00:23:07,410 What are you trying to pull? 336 00:23:08,170 --> 00:23:09,906 She came round to my house before she went to the club, 337 00:23:09,930 --> 00:23:11,446 and she had the bracelet with her then because I saw it. 338 00:23:11,470 --> 00:23:13,770 It wasn't around when the boss was with her. 339 00:23:14,210 --> 00:23:16,710 You're a liar. Now listen, I want my share. 340 00:23:17,190 --> 00:23:19,406 And you can tell the boss if he's not waiting for me when I get to the airport, 341 00:23:19,430 --> 00:23:21,710 I might write a short farewell note to the cops. 342 00:23:22,330 --> 00:23:23,330 Understand? 343 00:23:25,310 --> 00:23:26,310 I want my money. 344 00:23:45,860 --> 00:23:47,000 Here. Pebbles. 345 00:23:48,220 --> 00:23:49,220 Mr. Kerr just left. 346 00:23:50,520 --> 00:23:52,236 I think he's getting too loose at the mouth. 347 00:23:52,260 --> 00:23:53,900 Then why don't you do something about it? 348 00:23:53,980 --> 00:23:55,020 I'll call you later. 349 00:24:17,150 --> 00:24:19,430 I just can't believe she's dead. 350 00:24:21,310 --> 00:24:22,950 So much of her in this room. 351 00:24:23,410 --> 00:24:25,650 I wish it was something more substantial, an atmosphere. 352 00:24:26,290 --> 00:24:27,410 Something to give us a lead. 353 00:24:28,520 --> 00:24:30,470 This is so hopeless. Where does one begin? 354 00:24:31,430 --> 00:24:32,750 There's nothing in these letters. 355 00:24:33,510 --> 00:24:34,850 Let's have a look in the safe. 356 00:24:38,340 --> 00:24:39,360 It's funny it's open. 357 00:24:47,450 --> 00:24:49,570 She's been drawing out large amounts of cash. 358 00:24:51,170 --> 00:24:52,930 16,000 pounds in the last two months. 359 00:24:53,150 --> 00:24:54,490 That's to pay her gambling debts. 360 00:24:55,490 --> 00:24:56,850 Yes, but gambling's impulsive. 361 00:24:57,930 --> 00:25:00,050 These are in two weekly underhorses. 362 00:25:01,620 --> 00:25:02,670 You mean blackmail? 363 00:25:03,330 --> 00:25:04,410 Well, certainly, but who? 364 00:25:05,590 --> 00:25:06,590 What do they have on her? 365 00:25:13,680 --> 00:25:15,330 It's the Bosun's Lida's car. 366 00:25:15,930 --> 00:25:16,930 Bosun? 367 00:25:17,130 --> 00:25:18,910 I seem to come in, I'd like a word with him. 368 00:25:24,950 --> 00:25:25,950 Hi, Bosun. 369 00:25:26,225 --> 00:25:27,686 If you've got a minute, you may be able to help me. 370 00:25:27,710 --> 00:25:28,770 Yes, anything, sir. 371 00:25:29,310 --> 00:25:30,536 Which way did you drive out here? 372 00:25:30,560 --> 00:25:32,610 Oh, the coast road, it's a straight run. 373 00:25:33,010 --> 00:25:34,010 That's what I thought. 374 00:25:34,610 --> 00:25:37,770 I passed Mrs. Verity's car on the airport road earlier this evening. 375 00:25:38,130 --> 00:25:39,970 That would take a mile out of her way. 376 00:25:40,850 --> 00:25:42,090 That tires her. 377 00:25:42,630 --> 00:25:43,630 What does? Something Mrs. 378 00:25:44,030 --> 00:25:46,130 Verity left in the car. 379 00:25:47,210 --> 00:25:49,730 Maybe I should show it to the police, let them take care of it. 380 00:25:50,610 --> 00:25:52,710 Would you like to tell me about it? 381 00:25:53,400 --> 00:25:54,430 I don't want money. 382 00:25:54,950 --> 00:25:56,430 Look, I told you I liked Mrs. Verity. 383 00:25:56,610 --> 00:25:57,350 I just want to help. 384 00:25:57,630 --> 00:25:58,690 So does Mr. Templar. 385 00:26:04,290 --> 00:26:06,410 Found this on the seat of the car. 386 00:26:06,623 --> 00:26:07,890 M.K. 387 00:26:07,915 --> 00:26:08,915 Hmm. 388 00:26:08,940 --> 00:26:11,770 A man called Morris Kerr brought it to the club a few times. 389 00:26:12,530 --> 00:26:14,210 He lives out on the airport road. 390 00:26:20,050 --> 00:26:22,490 Records have traced the gun, it belongs to a Morris Kerr. 391 00:26:22,970 --> 00:26:23,970 Well, that's something. 392 00:26:24,150 --> 00:26:25,150 Thompson, get my car. 393 00:26:48,210 --> 00:26:50,010 The big us you're leading. 394 00:26:50,750 --> 00:26:51,870 Who the devil are you? 395 00:26:51,871 --> 00:26:52,871 What do you want? 396 00:26:54,570 --> 00:26:57,090 I'm the laundry man, this is yours, isn't it? 397 00:26:57,470 --> 00:26:59,330 It's got my initials on, I suppose it is. 398 00:27:00,070 --> 00:27:01,070 So what? 399 00:27:01,530 --> 00:27:03,450 It was found in the lead of Verity's car. 400 00:27:04,390 --> 00:27:05,390 Oh, possibly. 401 00:27:05,450 --> 00:27:06,890 I saw quite a bit of it for a while. 402 00:27:07,010 --> 00:27:08,010 Did you see it tonight? 403 00:27:08,035 --> 00:27:08,723 No. 404 00:27:09,070 --> 00:27:10,370 And I don't have to answer your questions. 405 00:27:10,371 --> 00:27:11,371 Who are you? 406 00:27:11,530 --> 00:27:12,770 I'm afraid I don't have a card. 407 00:27:12,850 --> 00:27:13,990 The name's Simon Templar. 408 00:27:15,483 --> 00:27:16,710 The Saint. 409 00:27:17,470 --> 00:27:19,826 Now look, I don't know how you come to be involved in this, 410 00:27:19,850 --> 00:27:21,890 but I had nothing to do with what happened tonight. 411 00:27:23,170 --> 00:27:24,170 Keep talking. 412 00:27:25,770 --> 00:27:26,970 I've got nothing more to say. 413 00:27:27,150 --> 00:27:28,550 Oh, you'll think of something, try. 414 00:27:30,310 --> 00:27:31,310 Get out of here! 415 00:27:31,950 --> 00:27:34,330 Morris, one way or another, you're going to talk. 416 00:27:34,730 --> 00:27:37,590 Do we have to go through the dreary business of a rough house or not? 417 00:27:57,530 --> 00:27:58,690 Right, now start talking. 418 00:27:58,730 --> 00:28:01,210 I had nothing to do with lead of Verity's killing, honest to God I didn't. 419 00:28:01,230 --> 00:28:01,910 You are blackmailing us. 420 00:28:01,911 --> 00:28:02,630 No, no, not me. 421 00:28:02,690 --> 00:28:04,490 Who then? - I don't know. 422 00:28:05,790 --> 00:28:07,350 We're after the races again, aren't we? 423 00:28:09,170 --> 00:28:10,450 No, I got a cut! 424 00:28:10,970 --> 00:28:12,046 But the others did all the fixing. 425 00:28:12,070 --> 00:28:12,830 I just set her up. 426 00:28:12,950 --> 00:28:13,950 How? 427 00:28:14,070 --> 00:28:17,410 Well, I got to know a club and I met her a few times 428 00:28:17,411 --> 00:28:19,171 and then I invited her back here for drinks. 429 00:28:20,340 --> 00:28:21,910 That's a pretty familiar ring. 430 00:28:23,610 --> 00:28:25,070 The drinks were loaded, I suppose. 431 00:28:25,670 --> 00:28:27,150 Yes, well, it's not a new racket. 432 00:28:27,350 --> 00:28:28,830 We've traded on nearly a dozen women. 433 00:28:28,990 --> 00:28:30,350 All rich and all married. 434 00:28:30,430 --> 00:28:31,430 Yes. 435 00:28:31,470 --> 00:28:35,390 All right, Morris, let's have the sickening details about lead of Verity. 436 00:28:35,940 --> 00:28:40,070 Well, I don't bleed as drinks and after she'd passed out, 437 00:28:40,330 --> 00:28:43,150 we took some compromising photographs. 438 00:28:43,430 --> 00:28:45,126 Which you threatened to send to her husband. 439 00:28:45,150 --> 00:28:47,250 Yes, he's in England on a business trip. 440 00:28:47,251 --> 00:28:50,530 I know it's a pretty lousy business, but it paid off. 441 00:28:50,890 --> 00:28:52,330 She didn't know that I was involved. 442 00:28:52,730 --> 00:28:54,570 She thought I was being blackmailed, too. 443 00:28:55,150 --> 00:28:56,150 Right. 444 00:28:57,310 --> 00:28:58,710 What, the negatives and the prints? 445 00:28:59,650 --> 00:29:00,770 I don't know where they are. 446 00:29:01,460 --> 00:29:02,670 They're in the mood for stalling. 447 00:29:02,690 --> 00:29:04,950 Look, I swear I don't know where they keep them. 448 00:29:05,150 --> 00:29:06,950 I had nothing to do with that side of things. 449 00:29:07,050 --> 00:29:08,050 Who are they, Morris? 450 00:29:08,343 --> 00:29:09,523 Who did the killing? 451 00:29:09,570 --> 00:29:11,330 Look, I'll do a deal with you. 452 00:29:11,710 --> 00:29:13,410 I'll tell you names, places, everything. 453 00:29:13,730 --> 00:29:15,410 And you put me on the plane first thing in the morning. 454 00:29:15,411 --> 00:29:18,010 I'd rather do a deal with a plague-infested rat 455 00:29:18,011 --> 00:29:20,470 instead of what you are until you tell me everything. 456 00:29:20,770 --> 00:29:23,670 No, no, not my face. No, please, not again. 457 00:30:41,160 --> 00:30:43,820 I know this sounds clichรฉ, but you've got the wrong man. 458 00:30:44,200 --> 00:30:46,300 Turn around and walk towards the house. 459 00:30:49,520 --> 00:30:50,800 Well, one thing's quite certain. 460 00:30:50,880 --> 00:30:53,280 Unless Kerr was a contortionist, he didn't commit suicide. 461 00:30:54,920 --> 00:30:58,080 Well, Mr. Templar, looks like you were right. 462 00:30:58,240 --> 00:30:59,600 I have got myself a killer. 463 00:31:00,480 --> 00:31:01,480 You. 464 00:31:18,760 --> 00:31:21,430 Did Kerr tell you anything before you killed him? 465 00:31:22,460 --> 00:31:24,210 That's a neatly loaded question. 466 00:31:24,523 --> 00:31:25,570 I want an answer. 467 00:31:25,830 --> 00:31:28,951 If you're that keen, I suggest you get out the bright lights and the rubber hoses. 468 00:31:29,403 --> 00:31:33,210 I don't think you realize the seriousness of your position, Templar. 469 00:31:34,670 --> 00:31:35,950 You mean the murder charge. 470 00:31:37,410 --> 00:31:38,650 Now, come on, Inspector. 471 00:31:38,710 --> 00:31:39,010 You were right, Mr. Templar. 472 00:31:39,011 --> 00:31:42,450 You haven't got enough evidence to hang a parking ticket on me. 473 00:31:42,790 --> 00:31:44,530 You were seen running out of the house. 474 00:31:45,430 --> 00:31:46,330 And there your case ends. 475 00:31:46,450 --> 00:31:48,170 No gun, no motive, no anything. 476 00:31:50,290 --> 00:31:51,450 All right, all right. 477 00:31:52,490 --> 00:31:53,850 Now, let's play it from the front. 478 00:31:54,750 --> 00:31:55,750 Kerr is dead. 479 00:31:56,110 --> 00:31:57,910 I want to know who killed him and why. 480 00:31:58,470 --> 00:31:59,570 Oh, I don't know. 481 00:32:00,210 --> 00:32:01,210 Why? 482 00:32:01,680 --> 00:32:03,160 Because he was getting ready to talk. 483 00:32:03,390 --> 00:32:04,390 About what? 484 00:32:04,490 --> 00:32:05,490 Lida Verity's murder. 485 00:32:05,810 --> 00:32:07,381 Kerr was mixed up in a blackmail racket. 486 00:32:07,405 --> 00:32:08,870 Then when Lida Verity was killed, 487 00:32:09,500 --> 00:32:11,110 he got chicken and wanted to pull out. 488 00:32:11,490 --> 00:32:12,890 Do you know who was in it with him? 489 00:32:13,130 --> 00:32:13,990 No. 490 00:32:14,610 --> 00:32:17,470 Kerr was about to tell me when one of the gentlemen 491 00:32:17,471 --> 00:32:18,951 in question appeared out the window and shot him. 492 00:32:19,860 --> 00:32:21,310 It's not a lot to go on. 493 00:32:22,370 --> 00:32:24,546 Thompson, get the fingerprint and ballistics boys out here. 494 00:32:24,570 --> 00:32:25,330 They're on their way now. 495 00:32:25,410 --> 00:32:27,630 Well, if you two are going to play detectives, I'll be running along. 496 00:32:27,830 --> 00:32:30,130 There's a plane leaves for New York at 10 in the morning. 497 00:32:30,870 --> 00:32:32,550 I'll send a man to make sure you're on it. 498 00:32:32,850 --> 00:32:36,430 There's carefully worded innuendos that go right over my head, Inspector. 499 00:32:36,431 --> 00:32:38,350 I told you earlier tonight to keep out of this. 500 00:32:38,530 --> 00:32:39,790 It's not your business. 501 00:32:41,150 --> 00:32:42,336 What was your wrong, Inspector? 502 00:32:42,360 --> 00:32:44,730 I'll give you a few very good reasons why it is my business. 503 00:32:45,630 --> 00:32:47,310 One of them, Lida Verity, was my friend. 504 00:32:48,330 --> 00:32:49,530 I don't like blackmail. 505 00:32:50,590 --> 00:32:51,730 And what's more, I dislike 506 00:32:51,980 --> 00:32:53,350 being used for target practice. 507 00:32:54,250 --> 00:32:57,611 So you can send not as many men as you like in the morning to the airport, Inspector, 508 00:32:57,910 --> 00:33:00,310 but I am not setting one foot off this island 509 00:33:00,710 --> 00:33:02,130 until the murderer is nailed. 510 00:33:02,916 --> 00:33:03,790 Templar! 511 00:33:03,815 --> 00:33:05,090 Templar! 512 00:33:06,690 --> 00:33:08,750 I'd give my eye teeth to get something on him. 513 00:33:08,990 --> 00:33:10,870 Policemen all over the world feel the same way. 514 00:33:11,350 --> 00:33:12,826 Well, let's get this thing wrapped up. 515 00:33:12,850 --> 00:33:14,690 If Templar wants a killer, let's find him one. 516 00:33:14,715 --> 00:33:15,437 Good. 517 00:33:15,652 --> 00:33:18,791 I hate to say this, but it looks like the Saint's little plan is working. 518 00:33:18,903 --> 00:33:20,430 Plan? What do you mean, plan? 519 00:33:20,730 --> 00:33:21,930 The way he kept needling him. 520 00:33:22,330 --> 00:33:23,850 I think he wanted to make you so angry 521 00:33:24,000 --> 00:33:25,090 that you really move in. 522 00:33:29,240 --> 00:33:30,240 I'll look through this. 523 00:33:30,390 --> 00:33:32,240 You make a start in the bedroom. 524 00:33:57,340 --> 00:33:58,340 I've got John. 525 00:33:58,420 --> 00:33:59,420 Keep talking. 526 00:34:00,260 --> 00:34:01,556 Couldn't do a thing, Mr. Templar. 527 00:34:01,580 --> 00:34:03,400 Both are gone. It's another chance. 528 00:34:04,026 --> 00:34:05,153 Do you know them? 529 00:34:05,260 --> 00:34:06,340 Never saw them before. 530 00:34:07,830 --> 00:34:09,310 Right, now, start from the beginning. 531 00:34:09,600 --> 00:34:11,080 We were waiting for you to come back. 532 00:34:11,660 --> 00:34:14,100 The doorbell rang, John answered if he thought it was you. 533 00:34:14,700 --> 00:34:16,020 In they barged, tied me up, 534 00:34:16,780 --> 00:34:17,780 and dragged John off. 535 00:34:18,140 --> 00:34:19,381 It was all over in two minutes. 536 00:34:20,440 --> 00:34:21,440 Did they say anything? Not a word. 537 00:34:21,600 --> 00:34:24,680 These are pros, Mr. Templar. 538 00:34:25,260 --> 00:34:26,260 Didn't waste a second. 539 00:34:26,480 --> 00:34:27,480 Here, drink this. 540 00:34:27,680 --> 00:34:28,680 Thanks. 541 00:34:29,880 --> 00:34:31,380 I need to that. How are you feeling? Lousy. 542 00:34:32,630 --> 00:34:34,280 I'll let you down, Mr. Templar. 543 00:34:34,830 --> 00:34:36,391 Should have been able to help you some. 544 00:34:36,420 --> 00:34:37,501 Don't worry about that now. 545 00:34:37,600 --> 00:34:38,960 Important things to get John back. 546 00:34:39,100 --> 00:34:40,840 Yeah, sure, if we only knew how to start. 547 00:34:41,370 --> 00:34:42,770 The club would be a good beginning. 548 00:34:43,140 --> 00:34:44,580 That's where Kerr made his contacts, 549 00:34:44,940 --> 00:34:45,940 where Leda was murdered. 550 00:34:46,060 --> 00:34:47,381 You think Esteban was in on this? 551 00:34:47,890 --> 00:34:50,002 He went to an awful lot of trouble to stop me seeing Leda tonight. 552 00:34:50,560 --> 00:34:51,560 Let's ask him. 553 00:34:56,580 --> 00:34:57,580 Hello, Templar. 554 00:34:58,140 --> 00:34:59,140 Now, hear me good. 555 00:34:59,560 --> 00:35:01,580 I'm just going to see this once. 556 00:35:02,430 --> 00:35:05,780 Mrs. Verity was going to bring along a bracelet to us tonight. 557 00:35:06,320 --> 00:35:07,780 We didn't get it. 558 00:35:07,880 --> 00:35:08,980 But we know who did. 559 00:35:09,400 --> 00:35:11,480 Do you? Tell me who. 560 00:35:11,720 --> 00:35:14,180 Don't play dumb with me, baby. 561 00:35:14,790 --> 00:35:16,070 You were the first on the scene. 562 00:35:16,280 --> 00:35:18,820 I had plenty of time to lift it before anybody got you. 563 00:35:19,460 --> 00:35:22,040 Is that what you were after when you tried to gun me at Kerr's house? 564 00:35:22,440 --> 00:35:23,440 What else? 565 00:35:24,210 --> 00:35:25,680 We want the bracelet. 566 00:35:26,240 --> 00:35:27,379 If we don't get it, 567 00:35:27,404 --> 00:35:31,366 ..June Wingate will end up. 568 00:35:31,673 --> 00:35:33,061 Simon, he means it! 569 00:35:33,086 --> 00:35:35,440 Simon, give it to him, please, otherwise he'll kill me. 570 00:35:37,860 --> 00:35:38,960 Joan, can you hear me? 571 00:35:40,010 --> 00:35:42,200 Do like the lady says, Mr. Templar. 572 00:35:42,980 --> 00:35:48,450 I'll call you later to tell you. 573 00:35:49,470 --> 00:35:50,270 Got that? 574 00:35:50,295 --> 00:35:51,295 Yeah. 575 00:35:52,010 --> 00:35:53,170 We've got no choice, have we? 576 00:35:53,590 --> 00:35:54,991 What does that mean, knuckle under? 577 00:35:55,110 --> 00:35:55,956 Quicker the better. 578 00:35:56,100 --> 00:35:57,661 It's a sure way of getting Joan killed. 579 00:35:57,770 --> 00:36:00,071 Once they've got what they want, she'll be of no further use to them. 580 00:36:00,190 --> 00:36:01,430 And could identify them? 581 00:36:02,290 --> 00:36:04,631 They've killed twice tonight once more won't make any difference. 582 00:36:05,030 --> 00:36:06,590 Mr. Templar, I know, but what do we do? 583 00:36:06,970 --> 00:36:08,110 We find her and fire. 584 00:36:48,240 --> 00:36:49,340 That's Esteban's office. 585 00:36:50,160 --> 00:36:53,300 Looks like he waited up for me in the beating lad. How do we get in? 586 00:36:53,700 --> 00:36:55,320 There's a window round the back. 587 00:36:55,700 --> 00:36:56,700 Lead the way. 588 00:38:40,260 --> 00:38:41,260 Come on. 589 00:39:03,990 --> 00:39:05,870 You're pretty handy with a sword 590 00:39:06,070 --> 00:39:07,186 and the butt end of a gun, aren't you? 591 00:39:07,210 --> 00:39:09,170 What do you expect? Somebody breaks into my club, 592 00:39:09,250 --> 00:39:10,986 I'm not going to stand around asking questions. 593 00:39:11,010 --> 00:39:13,130 Sounds reasonable. What do you want? - Compensation. 594 00:39:13,810 --> 00:39:15,790 Everybody I try to talk to on this island gets killed. 595 00:39:15,791 --> 00:39:17,690 First Lida Verity, then Maurice Kerr. 596 00:39:17,770 --> 00:39:18,770 It's very frustrating. 597 00:39:19,430 --> 00:39:20,430 Kerr, he's dead? 598 00:39:20,650 --> 00:39:21,650 You didn't know? 599 00:39:21,850 --> 00:39:23,510 No, how should I? When? How? 600 00:39:24,210 --> 00:39:26,130 Buy a morning paper and read all about it. 601 00:39:27,230 --> 00:39:28,230 What are you doing? 602 00:39:28,410 --> 00:39:29,506 You know the guy I didn't even deal with? 603 00:39:29,530 --> 00:39:30,305 I didn't kill him. 604 00:39:30,330 --> 00:39:31,330 Not with any gun. 605 00:39:34,770 --> 00:39:36,971 We're going to play a fast game of question and answer. 606 00:39:37,590 --> 00:39:39,726 Why were you so anxious to stop me finding Lida Verity? 607 00:39:39,750 --> 00:39:40,750 That's not true. 608 00:39:42,570 --> 00:39:43,850 The fact that it hasn't been fired 609 00:39:43,851 --> 00:39:46,830 in a long time doesn't mean it can't be fired right now. 610 00:39:46,870 --> 00:39:48,070 All right, all right. 611 00:39:50,930 --> 00:39:52,830 Listen, lots of women come to my club. 612 00:39:53,070 --> 00:39:55,216 The men that bring them are not always their husbands. 613 00:39:55,240 --> 00:39:56,110 I'm profoundly shocked. 614 00:39:56,230 --> 00:39:58,386 Mrs. Verity had been up here a few times with Maurice Kerr. 615 00:39:58,410 --> 00:40:00,686 I thought maybe you were a private detective or something. 616 00:40:00,710 --> 00:40:01,866 You were trying to protect her? 617 00:40:01,890 --> 00:40:03,930 I didn't want any trouble. She was a good customer. 618 00:40:03,990 --> 00:40:05,090 Spent a lot of money here. 619 00:40:05,363 --> 00:40:06,643 Part of that money blackmail? 620 00:40:07,156 --> 00:40:08,750 Blackmail? No. 621 00:40:09,070 --> 00:40:10,630 I don't know what you're talking about. 622 00:40:13,590 --> 00:40:15,071 I'm inclined to believe you, Esteban. 623 00:40:17,010 --> 00:40:18,790 Do you have some sort of deal with Kerr? 624 00:40:19,080 --> 00:40:20,490 He brought women to the club. 625 00:40:20,790 --> 00:40:23,306 I paid them a small commission on the money they lost at the tables. 626 00:40:23,330 --> 00:40:24,930 Men like him make their living that way. 627 00:40:25,340 --> 00:40:26,340 I was just pin money. 628 00:40:27,470 --> 00:40:28,810 I was wrong about you. I'm sorry. 629 00:40:29,130 --> 00:40:30,130 You should be. 630 00:40:30,310 --> 00:40:31,970 Don't get me wrong. I'm not apologizing. 631 00:40:32,590 --> 00:40:35,330 I'm sorry because with you in the clear, I don't have one single lead. 632 00:40:35,830 --> 00:40:37,350 You'll have to give them the bracelet. 633 00:40:37,376 --> 00:40:38,990 Welcome back. How's the head? 634 00:40:39,440 --> 00:40:40,440 Well, it hurts. 635 00:40:41,283 --> 00:40:43,350 Look, we better get back to the house. 636 00:40:43,750 --> 00:40:46,270 That's where they'll call when they're ready to make the trade. 637 00:40:46,410 --> 00:40:47,990 The next move's up to them. Let's go. 638 00:40:54,150 --> 00:40:56,050 This yours? No. Pebbles. 639 00:40:56,370 --> 00:40:57,890 He has the photograph concession here. 640 00:40:57,950 --> 00:41:00,270 What name? Sanchez. Harry Sanchez. 641 00:41:01,870 --> 00:41:03,830 What did you just call him? Oh, Pebbles. 642 00:41:03,910 --> 00:41:04,910 Sort of nickname. 643 00:41:06,250 --> 00:41:08,931 It's usually a nickname reserved for people who wear their glasses. 644 00:41:08,990 --> 00:41:10,370 Sure. Sanchez wears them all the time. 645 00:41:10,371 --> 00:41:11,651 I'm blind as a bat without them. 646 00:41:12,210 --> 00:41:13,210 What's the big deal? 647 00:41:13,950 --> 00:41:15,390 Photographs were found of the black male racket 648 00:41:15,391 --> 00:41:18,531 and the man who tried to take a shot of me at Kerr's house was wearing thick glasses. 649 00:41:19,290 --> 00:41:21,710 Where does he live? Down on North Quay. 650 00:41:22,530 --> 00:41:23,530 143. 651 00:41:23,630 --> 00:41:24,790 You know where that is? Sure. 652 00:41:25,990 --> 00:41:26,990 Want to go there? 653 00:41:27,870 --> 00:41:29,151 What if it's another false lead? 654 00:41:29,910 --> 00:41:31,310 I know you're only trying to stall. 655 00:41:31,950 --> 00:41:33,950 I'll have to give them the bracelet back, won't I? 656 00:41:40,370 --> 00:41:41,370 Open your gate up. 657 00:41:42,270 --> 00:41:43,870 Using my club for the black male racket. 658 00:41:43,970 --> 00:41:46,630 Stinking rats. They didn't even give me a stinking penny. 659 00:41:53,350 --> 00:41:54,770 143 is right across the street. 660 00:41:56,090 --> 00:41:57,003 Looks like a nice neighborhood. 661 00:41:57,050 --> 00:41:58,730 They should tear it down and build a slum. 662 00:41:59,430 --> 00:42:00,710 Do you want me to come with you? 663 00:42:00,830 --> 00:42:02,790 One way or another, you had a pretty tough night. 664 00:42:02,930 --> 00:42:05,126 You stay here. If I'm not out in ten minutes, call the cops. 665 00:42:05,150 --> 00:42:06,150 All right. 666 00:42:06,370 --> 00:42:08,070 Good luck. Thanks. 667 00:42:23,690 --> 00:42:24,690 144. 668 00:43:03,510 --> 00:43:04,510 My glasses! 669 00:43:04,990 --> 00:43:05,890 I can't see you. 670 00:43:05,910 --> 00:43:07,790 Now, isn't that too bad? Now, where's the girl? 671 00:43:08,100 --> 00:43:09,670 Where is she? 672 00:43:15,550 --> 00:43:16,550 Sharon? 673 00:43:17,570 --> 00:43:19,490 Simon, thank God you're here. 674 00:43:20,210 --> 00:43:22,030 He said if I didn't give him the bracelet, he'd kill me. 675 00:43:22,050 --> 00:43:24,130 That's why I had to find you. I haven't got it. 676 00:43:24,690 --> 00:43:25,510 But he said you did. 677 00:43:25,650 --> 00:43:28,526 I know what they said. Leena must have hidden it before they got to her. 678 00:43:28,550 --> 00:43:30,646 I don't understand about this, but let's get out of this place. 679 00:43:30,670 --> 00:43:33,226 Person's in the car downstairs. Tell him to drive you home and then come back for me. 680 00:43:33,250 --> 00:43:34,250 Yes, but please don't go. 681 00:43:47,340 --> 00:43:48,581 You're looking for these, baby? 682 00:43:51,750 --> 00:43:52,750 Going to turn me in? 683 00:43:53,070 --> 00:43:55,120 In a little while, but first I want the photographs 684 00:43:55,132 --> 00:43:56,830 you were using to blackmail Lida Verity. 685 00:43:56,990 --> 00:43:58,570 Those along with any others you've got. 686 00:43:59,250 --> 00:44:00,291 Give me a break, will you? 687 00:44:00,530 --> 00:44:02,459 Oh, you can have the photographs, only just give 688 00:44:02,471 --> 00:44:04,250 me a chance to get off the island, will you? 689 00:44:04,470 --> 00:44:07,270 The only break you're getting is I'm not throttling you right now. 690 00:44:08,090 --> 00:44:09,666 Are you going to give me those pictures? Yeah. 691 00:44:09,690 --> 00:44:10,590 Where are they? 692 00:44:10,650 --> 00:44:11,490 They're over there. 693 00:44:11,491 --> 00:44:12,491 Well, let's get behind. 694 00:44:29,250 --> 00:44:31,331 Those are my ledgers. There is where they come from. 695 00:44:31,500 --> 00:44:33,820 Mrs. Verity is dead now, of course, but there are others. 696 00:44:34,160 --> 00:44:37,160 They pay grew, darling. You might like to have a little cuddle that. 697 00:44:37,185 --> 00:44:38,326 Do you think? 698 00:44:38,400 --> 00:44:39,580 You never give up, do you? 699 00:44:40,430 --> 00:44:42,800 What are you doing? They're worth a fortune. 700 00:44:43,860 --> 00:44:45,780 Well, you're going, baby. You won't need money. 701 00:44:47,140 --> 00:44:50,600 Now, who else is in this with you? 702 00:44:50,840 --> 00:44:53,100 There's nobody else. It's just me and Kurt. 703 00:44:53,240 --> 00:44:54,500 Oh, yes, there's somebody else. 704 00:44:54,980 --> 00:44:57,100 Someone who killed Lida Verity. Now, who is it? 705 00:44:58,320 --> 00:45:00,300 Yes. Yes, as a matter of fact, there is. 706 00:45:00,780 --> 00:45:04,620 You want to know who he is? Why don't you ask him? He's right behind you. 707 00:45:05,600 --> 00:45:07,740 Oh, my Irish buddy. 708 00:45:08,360 --> 00:45:09,360 Surprised? 709 00:45:09,820 --> 00:45:11,180 No, I figured it was you. 710 00:45:11,255 --> 00:45:15,460 There was me thinking you had me tabbed as the wide-eyed innocent Irish boy. 711 00:45:15,980 --> 00:45:19,640 Things happened a little too conveniently when you were around, you Irish lowlife. 712 00:45:20,220 --> 00:45:23,100 That's a terrible thing to say to a fellow who's kissed a brownie stone. 713 00:45:23,195 --> 00:45:24,796 They should have shoved it down your throat. 714 00:45:24,820 --> 00:45:27,180 There's no sense in standing here trading insults. 715 00:45:28,420 --> 00:45:30,680 Now, you've ruined a perfectly good little business. 716 00:45:31,695 --> 00:45:33,220 I can't let you away with it. 717 00:45:33,680 --> 00:45:35,520 You ruined it yourself when you killed Lida. 718 00:45:35,720 --> 00:45:37,400 Yeah, that was a shame. 719 00:45:38,120 --> 00:45:41,440 She was supposed to leave the bracelet on the bench and then go back into the club. 720 00:45:42,100 --> 00:45:43,981 And instead she was waiting for you with a gun. 721 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 That's it. 722 00:45:46,600 --> 00:45:48,940 We had a struggle. She had the gun when it went off. 723 00:45:50,080 --> 00:45:52,200 It wasn't too difficult to make it look like suicide. 724 00:45:52,820 --> 00:45:54,580 How are you going to account for my killing? 725 00:45:54,640 --> 00:45:55,920 That wouldn't look like suicide. 726 00:45:56,100 --> 00:45:57,420 Oh, I've thought about that, too. 727 00:45:58,260 --> 00:46:00,820 I told you I was coming here to help you and then send her home. 728 00:46:01,180 --> 00:46:03,840 When I came here, Pebble said, kill you. 729 00:46:03,940 --> 00:46:05,260 So naturally, I had to shoot him. 730 00:46:06,540 --> 00:46:07,540 What do you mean? 731 00:46:10,800 --> 00:46:12,621 What do you mean? - Just that. 732 00:46:15,940 --> 00:46:17,120 Never liked them very much. 733 00:46:18,700 --> 00:46:20,100 That's the beauty of this business. 734 00:46:21,180 --> 00:46:23,189 Most companies have got to give their employees a 735 00:46:23,201 --> 00:46:25,180 gold watch or something when they get with them. 736 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 You're tying up the ends. 737 00:46:28,540 --> 00:46:30,760 Well, it was always very neat. 738 00:46:33,700 --> 00:46:35,040 Didn't do a very neat job there. 739 00:46:58,500 --> 00:46:59,500 Need any help? 740 00:46:59,690 --> 00:47:01,526 You have an immaculate sense of timing, Inspector. 741 00:47:01,550 --> 00:47:02,670 How did you know I was here? 742 00:47:02,850 --> 00:47:05,170 Well, I'd like to say it was smart, efficient police work. 743 00:47:05,370 --> 00:47:06,570 Unfortunately, it's not true. 744 00:47:07,070 --> 00:47:09,070 We've had a tail on you ever since you left Curse. 745 00:47:10,350 --> 00:47:12,354 It's a big consolation to know that the police 746 00:47:12,366 --> 00:47:14,470 were placed at hand if the person had killed me. 747 00:47:14,570 --> 00:47:16,690 You seem to do very well without us. 748 00:47:16,715 --> 00:47:17,870 Thank you. 749 00:47:18,130 --> 00:47:20,331 And since you've sold my case for me, there'll be no 750 00:47:20,343 --> 00:47:22,470 need to miss the ten o'clock plane in the morning. 751 00:47:23,050 --> 00:47:24,570 I won't promise anything, Inspector. 752 00:47:24,690 --> 00:47:26,710 There is just one more thing. 753 00:47:48,270 --> 00:47:49,270 Thank you. 754 00:47:50,290 --> 00:47:51,290 Mr. Templar. 755 00:47:53,490 --> 00:47:54,490 Inspector. 756 00:47:54,810 --> 00:47:56,690 Revisiting the scene of the crime. 757 00:47:58,036 --> 00:48:01,170 Well, I just wanted to make sure there was nothing you'd overlooked. 758 00:48:02,470 --> 00:48:03,470 And was there? 759 00:48:03,730 --> 00:48:06,350 No, you can put your rubber stamp out closed on the case. 760 00:48:07,110 --> 00:48:09,250 Mr. Templar, the bracelet, please. 761 00:48:10,445 --> 00:48:11,990 I saw you put it in your pocket. 762 00:48:12,890 --> 00:48:15,050 I had one of the pleasure of giving it to Joan myself. 763 00:48:16,310 --> 00:48:18,650 Well, I don't see that I need deny you that pleasure. 764 00:48:19,490 --> 00:48:21,250 But I'll come with you just in case. 765 00:48:21,590 --> 00:48:22,590 Thank you, Inspector. 766 00:48:22,650 --> 00:48:24,350 In fact, I'll stay the night. 767 00:48:24,910 --> 00:48:26,226 See you on that plane in the morning. 768 00:48:28,176 --> 00:48:29,290 The whole night. 769 00:48:56,250 --> 00:49:00,600 (Music) 54538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.