Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,620 --> 00:00:41,780
Excuse me.
2
00:00:48,120 --> 00:00:49,220
Thank you.
3
00:00:51,020 --> 00:00:57,260
When it's raining in London, snowing in New
York, or the postman has dropped income tax
4
00:00:57,261 --> 00:00:59,434
demand through the
door, or there's an irate
5
00:00:59,446 --> 00:01:02,681
husband banging on it,
there's only one thing to do.
6
00:01:02,900 --> 00:01:06,940
You pack a suitcase full of money, and
you hop on the next plane to the Bahamas.
7
00:01:07,740 --> 00:01:14,640
Here you'll find warm seas, cool
drinks, high living, and low taxes.
8
00:01:15,580 --> 00:01:17,400
What more could any man ask?
9
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
See what I mean?
10
00:01:20,400 --> 00:01:22,260
I couldn't get leave if
the line was engaged.
11
00:01:22,460 --> 00:01:23,460
Oh, don't worry.
12
00:01:23,760 --> 00:01:25,136
The plane doesn't leave until tomorrow.
13
00:01:25,160 --> 00:01:27,480
I thought maybe tonight the
three of us could have dinner.
14
00:01:27,620 --> 00:01:29,200
Oh, it's very nice of you.
15
00:01:29,980 --> 00:01:30,980
It'll be my pleasure.
16
00:01:31,370 --> 00:01:33,130
How long has it been
since you've seen Leda?
17
00:01:33,440 --> 00:01:34,800
Five, six years.
18
00:01:35,760 --> 00:01:36,860
I find she's changed a lot.
19
00:01:37,346 --> 00:01:38,300
Oh, how?
20
00:01:38,520 --> 00:01:39,520
I don't know.
21
00:01:39,940 --> 00:01:41,460
She's just not like my sister anymore.
22
00:01:42,773 --> 00:01:45,560
You know, in the last few months
she's been acting so strangely.
23
00:01:45,585 --> 00:01:46,860
What were you?
24
00:01:48,390 --> 00:01:50,150
Well, she just seems
frightened and worried.
25
00:01:50,800 --> 00:01:54,000
Honestly, Simon, I've tried to help,
but she just doesn't want to talk about it.
26
00:01:54,320 --> 00:01:56,120
You think she might talk to me?
27
00:01:56,540 --> 00:01:58,680
Oh, I'd be so grateful if you'd try.
28
00:01:59,410 --> 00:02:01,250
There's one person in
the world she can trust.
29
00:02:01,340 --> 00:02:02,800
It's the famous Simon Templar.
30
00:03:34,880 --> 00:03:35,880
Hello?
31
00:03:56,363 --> 00:03:57,790
Did you get it?
32
00:03:58,160 --> 00:03:59,160
Yes, I've got it.
33
00:03:59,350 --> 00:04:00,590
You know what to do, don't you?
34
00:04:00,690 --> 00:04:01,550
Of course I know what to do.
35
00:04:01,650 --> 00:04:03,210
I've been through it before, haven't I?
36
00:04:03,300 --> 00:04:04,300
Well, don't be late.
37
00:04:04,790 --> 00:04:05,790
Simon?
38
00:04:06,290 --> 00:04:07,691
This won't be the finish, won't it?
39
00:04:08,100 --> 00:04:09,821
I mean, you promised it'd be the last time.
40
00:04:10,050 --> 00:04:11,730
We always keep our promises, Mrs. Verity.
41
00:04:12,350 --> 00:04:14,610
You just do as you're told
and we'll get along fine.
42
00:04:15,450 --> 00:04:17,130
Now remember, 10 o'clock.
43
00:04:17,910 --> 00:04:18,910
Don't be late.
44
00:04:24,490 --> 00:04:26,770
You always come barging
into a room without knocking.
45
00:04:28,530 --> 00:04:30,430
I'm sorry, I just didn't think.
46
00:04:30,630 --> 00:04:32,670
Least I could have a little
privacy in my own home.
47
00:04:35,510 --> 00:04:36,850
Oh, Joanie, I'm sorry.
48
00:04:37,930 --> 00:04:40,010
I didn't mean to snap at you.
49
00:04:41,150 --> 00:04:42,190
It's just that...
50
00:04:45,950 --> 00:04:46,950
Never mind.
51
00:04:49,980 --> 00:04:50,980
Lida, what's wrong?
52
00:04:51,340 --> 00:04:52,340
Nothing, nothing at all.
53
00:04:52,520 --> 00:04:53,660
There must be something.
54
00:04:54,280 --> 00:04:56,420
I mean, you've been so tense lately.
55
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
Oh, don't worry about it.
56
00:04:57,840 --> 00:04:58,860
I can't help worrying.
57
00:04:58,960 --> 00:05:01,036
If there's something on
your mind, I want to help you.
58
00:05:01,060 --> 00:05:02,516
Well, you can't knock on anybody else.
59
00:05:02,540 --> 00:05:03,340
Then there is something.
60
00:05:03,560 --> 00:05:04,560
No!
61
00:05:04,980 --> 00:05:07,460
Oh, look, Joanie, will you stop
asking me all these questions?
62
00:05:07,790 --> 00:05:09,060
All right, all right.
63
00:05:09,100 --> 00:05:10,440
I won't say another word.
64
00:05:12,793 --> 00:05:13,700
Guess what?
65
00:05:14,019 --> 00:05:15,019
Simon Templar here.
66
00:05:16,333 --> 00:05:17,720
Really?
67
00:05:18,120 --> 00:05:19,500
I ran into him today at the club.
68
00:05:19,620 --> 00:05:20,520
And you know what?
69
00:05:20,720 --> 00:05:22,200
He's taking us out to dinner tonight.
70
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
Joan.
71
00:05:27,660 --> 00:05:28,660
Sorry.
72
00:05:28,820 --> 00:05:29,820
I can't make it.
73
00:05:29,860 --> 00:05:31,196
You said you were free this evening.
74
00:05:31,220 --> 00:05:32,120
Well, something's come up.
75
00:05:32,200 --> 00:05:33,246
I've got a date at 10 o'clock.
76
00:05:33,270 --> 00:05:33,900
Here, set me, will you?
77
00:05:34,000 --> 00:05:35,386
Who is?
- A friend.
78
00:05:35,520 --> 00:05:36,820
Well, obviously the name I'm interested in.
79
00:05:36,821 --> 00:05:39,196
Oh, for God's sake, Joan, will
you stop cross-questioning me?
80
00:05:39,220 --> 00:05:40,060
All I asked was you.
81
00:05:40,140 --> 00:05:40,760
You were going out.
82
00:05:40,940 --> 00:05:42,376
Well, surely that's not cross-questioning.
83
00:05:42,400 --> 00:05:43,900
I'm busy.
Let's leave it at that.
84
00:05:44,480 --> 00:05:45,820
Lida, could Simon help?
85
00:05:46,460 --> 00:05:48,700
You just won't take no
for an answer, will you?
86
00:05:48,840 --> 00:05:51,440
I don't want you or Simon or
anybody else meddling in my affairs.
87
00:05:51,500 --> 00:05:52,720
All right, you needn't shout.
88
00:05:53,430 --> 00:05:55,031
If I don't shout, you don't get a point.
89
00:05:56,820 --> 00:05:58,320
All right, so I've got myself in a mess.
90
00:05:58,340 --> 00:05:59,440
I'll get myself out.
91
00:05:59,640 --> 00:06:01,720
I don't want any help or any
interference from anybody,
92
00:06:01,740 --> 00:06:03,980
and I don't know how to put
it any more plain than that.
93
00:06:04,040 --> 00:06:07,040
You just, just mind your own
business and leave me alone.
94
00:07:09,837 --> 00:07:10,837
Maurice?
95
00:07:12,060 --> 00:07:13,060
Maurice!
96
00:07:40,450 --> 00:07:41,450
Maurice!
97
00:07:41,590 --> 00:07:43,190
How nice to see you!
98
00:07:43,357 --> 00:07:44,357
Maurice!
99
00:07:47,090 --> 00:07:48,331
Have they been on to you again?
100
00:07:48,356 --> 00:07:49,356
Yes!
101
00:07:51,470 --> 00:07:52,470
Tell me, what happened?
102
00:07:53,410 --> 00:07:56,150
Last time, I told them I
couldn't raise any more money,
103
00:07:56,350 --> 00:07:58,830
and I thought they'd leave me alone,
and then the phone call started again.
104
00:07:59,150 --> 00:08:00,430
Come on, sit down a moment.
105
00:08:03,570 --> 00:08:05,430
Now, tell me, what are
they want now?
106
00:08:06,909 --> 00:08:07,909
This.
107
00:08:09,130 --> 00:08:10,450
Are you going to give it to them?
108
00:08:11,010 --> 00:08:13,210
They said it settled the count.
They promised.
109
00:08:14,750 --> 00:08:15,831
Well, then give it to them.
110
00:08:15,970 --> 00:08:17,570
It'll be worth it, won't it, to be free?
111
00:08:17,855 --> 00:08:18,855
I'll never be free.
112
00:08:19,990 --> 00:08:23,430
There'll be just one more payment on
and on and on until there's nothing left.
113
00:08:23,890 --> 00:08:25,650
Oh, Maurice, you've got to help me.
114
00:08:26,470 --> 00:08:27,470
But how?
115
00:08:27,770 --> 00:08:28,770
I haven't any money.
116
00:08:28,810 --> 00:08:29,910
No, not that.
117
00:08:30,720 --> 00:08:33,041
I want you to come with me
and help me find out who it is.
118
00:08:33,550 --> 00:08:34,590
Lida, that's impossible.
119
00:08:35,737 --> 00:08:36,650
Dangerous.
120
00:08:36,950 --> 00:08:39,870
If they thought for one minute that
you were trying to double cross them,
121
00:08:40,110 --> 00:08:41,110
they'd ruin you.
122
00:08:41,250 --> 00:08:42,390
I don't care anymore.
123
00:08:43,530 --> 00:08:45,570
No, but I do, very much.
124
00:08:46,390 --> 00:08:48,950
Lida, I can't stand
seeing you hurt like this,
125
00:08:49,150 --> 00:08:51,230
but it won't go on for
much longer, believe me.
126
00:08:51,450 --> 00:08:53,850
However bad this may seem,
it's better than the alternative.
127
00:08:54,850 --> 00:08:57,750
I just don't know what to do anymore.
I can't think.
128
00:08:57,830 --> 00:08:59,090
Here, here, dry your eyes.
129
00:09:00,820 --> 00:09:02,650
Look, it'll be just this
one more time, Lida,
130
00:09:02,770 --> 00:09:04,470
and then we can start making plans.
131
00:09:05,370 --> 00:09:08,390
I'll get you away from here,
somewhere where they can't touch you.
132
00:09:09,490 --> 00:09:10,490
Do you really mean it?
133
00:09:10,770 --> 00:09:11,890
Of course I do.
134
00:09:12,360 --> 00:09:14,720
I want to be with you more
than anything else in the world.
135
00:09:20,220 --> 00:09:21,480
That's very touching.
136
00:09:22,300 --> 00:09:24,080
But you have a date, Maurice, remember?
137
00:09:24,200 --> 00:09:25,200
Get out of here!
138
00:09:25,320 --> 00:09:26,660
I'm waiting for you, honey.
139
00:10:29,435 --> 00:10:31,200
She's beautiful,
isn't she?
140
00:10:31,533 --> 00:10:32,533
Very.
141
00:10:33,230 --> 00:10:34,820
You still no idea what's
troubling her?
142
00:10:35,300 --> 00:10:36,300
None at all.
143
00:10:37,960 --> 00:10:40,820
Whatever it is, you certainly
didn't exaggerate the effect on her.
144
00:10:41,120 --> 00:10:42,480
She passed me on the road tonight,
145
00:10:42,540 --> 00:10:44,074
driving as though all the
hounds in hell were after her.
146
00:10:44,099 --> 00:10:44,715
Cheers.
147
00:10:44,740 --> 00:10:45,960
We'd had a row before she left.
148
00:10:45,961 --> 00:10:47,660
She flared up when I tried to talk to her.
149
00:10:48,560 --> 00:10:49,380
Come on, we've plenty of time.
150
00:10:49,480 --> 00:10:52,200
Let's sit down and you tell me
all you know about your sister.
151
00:10:52,540 --> 00:10:53,540
Everything that happened.
152
00:10:54,920 --> 00:10:58,900
Well, tonight was the
first time she came out into
153
00:10:58,901 --> 00:11:00,421
the open and admitted
that something was wrong.
154
00:11:01,580 --> 00:11:02,680
I barged into the room.
155
00:11:02,700 --> 00:11:04,940
She'd been on the telephone
and she snapped my head off.
156
00:11:05,760 --> 00:11:07,240
I asked her if I could help.
157
00:11:07,720 --> 00:11:10,800
She said neither I nor
anybody could help her.
158
00:11:11,510 --> 00:11:13,780
She said she'd got herself
into some rotten mess
159
00:11:13,855 --> 00:11:16,100
and that only she
could get herself out of it.
160
00:11:16,740 --> 00:11:19,100
I mean, I even suggested
if you could help her.
161
00:11:26,980 --> 00:11:28,016
Good evening, Mrs. Verity.
162
00:11:28,040 --> 00:11:29,040
Welcome aboard.
163
00:11:29,900 --> 00:11:30,900
Hello, Bosun.
164
00:11:32,200 --> 00:11:33,280
Don't put it far away.
165
00:11:33,520 --> 00:11:34,880
I'll be leaving shortly after ten.
166
00:11:34,960 --> 00:11:36,380
Aye, aye, ma'am.
167
00:11:38,580 --> 00:11:39,580
Good evening, miss.
168
00:11:46,420 --> 00:11:49,120
Mrs. Verity, how nice to see you again.
- Mr. Van.
169
00:11:49,180 --> 00:11:51,220
Are you alone or will you be
joining some of these?
170
00:11:51,245 --> 00:11:51,854
Alone.
171
00:11:51,879 --> 00:11:53,375
A beautiful woman should never be alone.
172
00:11:53,400 --> 00:11:54,400
May I get you a drink?
173
00:11:54,680 --> 00:11:56,920
You're very kind, but I won't be here long.
174
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
As you wish.
175
00:12:05,740 --> 00:12:07,540
Peter, how are you?
176
00:12:11,460 --> 00:12:12,900
Come on, what's the
matter with her? Usual, Mrs.
177
00:12:18,220 --> 00:12:19,660
Verity?
178
00:12:20,180 --> 00:12:21,180
What?
179
00:12:21,420 --> 00:12:22,420
Yes.
180
00:12:24,860 --> 00:12:25,940
What time is it?
181
00:12:26,660 --> 00:12:30,080
Quarter to ten, ma'am.
182
00:12:33,540 --> 00:12:35,000
Your change, Mrs. Verity.
183
00:12:52,060 --> 00:12:54,900
The picture will be ready in half an hour.
184
00:13:26,350 --> 00:13:28,090
Are you playing tonight, Mrs.
185
00:13:28,410 --> 00:13:29,410
Verity? No.
186
00:13:29,450 --> 00:13:30,450
No, not tonight.
187
00:13:33,490 --> 00:13:34,490
... rouge.
188
00:13:34,950 --> 00:13:36,070
Pay, and go.
189
00:13:47,840 --> 00:13:55,140
And so I'm convinced
she's in some sort of terrible
190
00:13:55,141 --> 00:13:56,920
trouble, but she just
refuses to talk about it.
191
00:13:59,700 --> 00:14:00,700
Hello?
192
00:14:00,773 --> 00:14:01,553
Hello, Joan?
193
00:14:01,599 --> 00:14:02,366
Yes, Lida.
194
00:14:02,460 --> 00:14:03,200
Is Simon there? Yes, he is.
195
00:14:03,420 --> 00:14:04,460
Just a second.
196
00:14:04,900 --> 00:14:05,900
It's Lida for you.
197
00:14:06,360 --> 00:14:07,133
Lida?
198
00:14:07,360 --> 00:14:08,360
Simon.
199
00:14:08,593 --> 00:14:09,880
Oh, thank God.
200
00:14:10,700 --> 00:14:12,280
Listen, I need your help desperately.
201
00:14:13,420 --> 00:14:15,316
I haven't got much time.
I've only got till ten o'clock.
202
00:14:15,340 --> 00:14:16,560
Where are you?
- Captain Kidd's Club.
203
00:14:16,720 --> 00:14:18,160
Captain Kidd's Club? Yes, I know it.
204
00:14:18,380 --> 00:14:19,700
I'll be there in fifteen minutes.
205
00:14:20,180 --> 00:14:21,180
What's the matter?
206
00:14:21,260 --> 00:14:22,720
I'll tell you about it in the car.
207
00:14:32,160 --> 00:14:33,960
Something I can do for you, Mrs.
208
00:14:34,540 --> 00:14:35,540
Verity? No.
209
00:14:35,800 --> 00:14:36,800
No, thank you.
210
00:14:45,000 --> 00:14:47,200
Didn't she give you any
idea what was wrong?
211
00:14:47,360 --> 00:14:49,280
No, just the time was running out fast.
212
00:15:27,250 --> 00:15:28,550
Is Mrs. Verity inside?
213
00:15:28,551 --> 00:15:29,566
I don't know for sure, sir.
214
00:15:29,590 --> 00:15:31,871
I didn't see her leave, but
then I have been pretty busy.
215
00:15:42,740 --> 00:15:43,980
I don't see her.
216
00:15:44,640 --> 00:15:46,560
Check the gaming hall,
then the powder room.
217
00:15:51,020 --> 00:15:52,921
Good evening, sir. You would
like a table for two? - No, thanks.
218
00:15:53,120 --> 00:15:54,720
I'm looking for Mrs. Verity.
219
00:15:55,220 --> 00:15:57,300
Mrs. Verity?
I don't think she's here tonight.
220
00:15:58,500 --> 00:16:00,480
But Captain Holt at the door said she was.
221
00:16:00,600 --> 00:16:02,881
It's possible.
I don't see everybody that comes and goes.
222
00:16:03,220 --> 00:16:04,656
Well, you wouldn't mind if I looked
for her, would you? I said Mrs.
223
00:16:04,680 --> 00:16:06,540
Verity isn't here tonight.
224
00:16:06,700 --> 00:16:08,060
Now, I don't want any trouble, but...
225
00:16:08,061 --> 00:16:10,720
But you won't, have any, as
long as you keep on in my way.
226
00:16:35,360 --> 00:16:37,816
The troupe here saw her about
ten minutes ago, but not since then.
227
00:16:37,840 --> 00:16:39,160
Let's check up a car store, then.
228
00:16:40,200 --> 00:16:41,200
Say it!
229
00:17:00,860 --> 00:17:01,860
Should I get a
doctor? Don't bother.
230
00:17:02,220 --> 00:17:04,120
Call the police she's dead.
231
00:17:04,173 --> 00:17:06,400
Why? Why would
she do it?
232
00:17:07,627 --> 00:17:08,627
I wonder.
233
00:17:14,760 --> 00:17:16,620
I called out her, but she didn't answer.
234
00:17:17,240 --> 00:17:20,100
Just walked right past
us, almost in a daze.
235
00:17:21,080 --> 00:17:22,840
You were very good friends with Mrs.
Verity.
236
00:17:23,120 --> 00:17:24,120
Sure.
237
00:17:24,680 --> 00:17:27,120
Did she show any
particular signs of distress?
238
00:17:27,770 --> 00:17:32,160
I may be wrong, Inspector, but she
looked to me as though she'd been crying.
239
00:17:33,740 --> 00:17:35,820
Well, thank you very much.
You've been very helpful.
240
00:17:36,720 --> 00:17:38,400
Is that all? Can we go
now? Yes, of course.
241
00:17:38,560 --> 00:17:41,040
If you just give my
sergeant your address,
242
00:17:41,380 --> 00:17:43,060
you'll probably be called for the inquest.
243
00:17:46,000 --> 00:17:47,240
Sorry to have kept you waiting.
244
00:17:47,680 --> 00:17:49,860
Well, I think I've got all
the information I need now.
245
00:17:50,180 --> 00:17:51,480
Why did she have to do it here?
246
00:17:51,820 --> 00:17:53,820
This sort of publicity
could ruin my business.
247
00:17:54,700 --> 00:17:58,840
A certain amount of inconvenience is
inevitable with suicide in a public place.
248
00:17:59,580 --> 00:18:00,660
She's so guilty.
249
00:18:01,520 --> 00:18:03,980
She needed me and somehow I
should have made her tell me why.
250
00:18:05,140 --> 00:18:07,180
Suppose you are convinced it
is suicide, Inspector?
251
00:18:07,300 --> 00:18:08,300
Of course.
252
00:18:08,680 --> 00:18:11,240
Everyone who saw her tonight
agrees that she was very disturbed.
253
00:18:11,300 --> 00:18:14,620
She'd been gambling pretty heavily in the
last few months, losing most of the time.
254
00:18:14,820 --> 00:18:17,120
I hold her IOUs for nearly 2,000 pounds.
255
00:18:17,600 --> 00:18:21,060
But she was a wealthy woman.
2,000 pounds wasn't that important to her.
256
00:18:23,215 --> 00:18:24,720
At least I don't think it was.
257
00:18:25,500 --> 00:18:27,500
The coroner will want to see those IOUs.
258
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
Anytime.
259
00:18:29,000 --> 00:18:30,580
Well, I think that about ties it up.
260
00:18:31,040 --> 00:18:32,898
Naturally you'll all be
expected to attend the
261
00:18:32,910 --> 00:18:34,740
hearing, but it'll be
no more than formality.
262
00:18:35,620 --> 00:18:39,320
All neat and tidy and a rubber
stamp marks the case closed.
263
00:18:39,940 --> 00:18:42,440
I don't look for trouble where
none exists, Mr. Templar.
264
00:18:44,020 --> 00:18:45,584
I'm afraid I'll have to
ask you to come down
265
00:18:45,596 --> 00:18:47,136
to headquarters to
make a formal statement.
266
00:18:47,160 --> 00:18:48,160
Yes, of course.
267
00:18:48,375 --> 00:18:52,060
And you too, Mr. Templar, as you found the
body, wild horses wouldn't give me away.
268
00:18:53,640 --> 00:18:56,140
I'll finish up here, meet you
in my office in 20 minutes.
269
00:18:56,980 --> 00:18:57,980
Thompson!
270
00:19:00,810 --> 00:19:01,810
Shall we?
271
00:19:02,770 --> 00:19:05,070
Oh, Astor Pan, take her to bed.
272
00:19:05,590 --> 00:19:06,810
I might want to talk to you.
273
00:19:17,860 --> 00:19:19,300
I heard about your sister, Miss.
274
00:19:19,570 --> 00:19:21,200
I'm very sorry, she was a fine lady.
275
00:19:21,640 --> 00:19:23,580
Thank you very much.
- Her car is still here.
276
00:19:24,180 --> 00:19:26,260
Would it help if I brought
it out to the house?
277
00:19:26,560 --> 00:19:27,756
Can you manage all right with that?
278
00:19:27,780 --> 00:19:30,000
Not this? Oh, it's only a gimmick.
279
00:19:30,440 --> 00:19:32,440
I'll have it out as soon
as I finish closing here.
280
00:19:32,600 --> 00:19:33,680
Thanks, we'd appreciate it.
281
00:19:33,820 --> 00:19:35,080
Thank you.
282
00:19:59,310 --> 00:20:01,190
Then if you'll just sign it for me.
283
00:20:03,810 --> 00:20:04,930
And what now, Inspector?
284
00:20:05,470 --> 00:20:06,470
What do you suggest?
285
00:20:06,510 --> 00:20:10,170
We might consider why a woman who intended
killing herself telephoned me for help.
286
00:20:10,830 --> 00:20:12,790
There's an old axiom in
police work, Mr. Templar.
287
00:20:13,230 --> 00:20:17,110
You can never figure a suicide,
particularly apt in this instance.
288
00:20:17,330 --> 00:20:20,490
That's a nice handy phrase for covering
up things you don't want to know about.
289
00:20:20,710 --> 00:20:22,510
You've been sniping
at me all night, Templar.
290
00:20:22,650 --> 00:20:24,570
If you've something on
your mind, let's have it.
291
00:20:25,575 --> 00:20:27,710
I'm afraid I can't offer
you any concrete evidence,
292
00:20:27,770 --> 00:20:30,590
but every instinct I have tells me
there's something very, very wrong.
293
00:20:30,990 --> 00:20:32,470
For heaven's sake, look at the facts.
294
00:20:32,830 --> 00:20:34,450
She was upset, she owed money.
295
00:20:34,850 --> 00:20:37,006
The position of the wound corresponds
with the way the gun was held.
296
00:20:37,030 --> 00:20:39,630
Yes, and you'll find powder
burns on her dress and the paraffin
297
00:20:39,631 --> 00:20:42,310
and the fingerprint test will
prove that she held the gun.
298
00:20:42,311 --> 00:20:44,590
Exactly.
I'm dealing with facts, not instincts.
299
00:20:44,676 --> 00:20:45,923
Congratulations.
300
00:20:46,110 --> 00:20:48,610
I don't think we've anything
further to discuss, Mr. Templar.
301
00:20:52,570 --> 00:20:54,130
I think he means the interview is over.
302
00:20:56,230 --> 00:20:58,390
By the way, have you checked
where Leaver got the gun?
303
00:20:58,430 --> 00:21:00,270
It's being dealt with.
These things take time.
304
00:21:00,690 --> 00:21:03,030
That's well, I can see you're not
going to break into a gallop over this,
305
00:21:03,050 --> 00:21:05,470
so you won't mind if I do a
little private prowling around.
306
00:21:05,750 --> 00:21:08,690
I shall mind very much.
I know your reputation, Templar.
307
00:21:09,190 --> 00:21:11,070
If you put one foot
over the line of the law,
308
00:21:11,071 --> 00:21:12,717
I'll have you off this
island in minutes.
309
00:21:50,270 --> 00:21:53,050
Tell me never went wrong. Why
was she killed? Easy, Morris.
310
00:21:53,790 --> 00:21:55,810
Easy, baby.
311
00:21:56,190 --> 00:21:58,570
Accidents happen in our
business just like in any other.
312
00:21:58,750 --> 00:22:00,510
Well, they hang you
for accidents like this.
313
00:22:00,790 --> 00:22:01,990
The boss must have gone crazy.
314
00:22:02,060 --> 00:22:03,666
Why, I don't think the
boss would like that.
315
00:22:03,690 --> 00:22:05,446
You know, I don't
think he'd like it at all.
316
00:22:05,470 --> 00:22:06,750
I don't care what he would like.
317
00:22:06,990 --> 00:22:09,830
Look, we had something good going
for us here, and now he laughs it up.
318
00:22:10,510 --> 00:22:11,850
You're going chicken on us, baby.
319
00:22:12,690 --> 00:22:16,230
Now listen, I don't have to take
that sort of thing from you, you punk.
320
00:22:18,510 --> 00:22:20,250
Real tough cookie,
aren't you? I'm scared.
321
00:22:22,810 --> 00:22:25,570
I'm real scared.
322
00:22:26,430 --> 00:22:27,650
I ought to pick your head in.
323
00:22:28,730 --> 00:22:29,870
Yeah, why don't you do that?
324
00:22:31,925 --> 00:22:34,510
And I'll scar that pretty
little face of yours.
325
00:22:35,370 --> 00:22:37,510
Would you like that, Morris? Hey, baby?
326
00:22:40,930 --> 00:22:42,770
I'm not going to get
tied up in any killing.
327
00:22:43,830 --> 00:22:44,830
Get that? Sure.
328
00:22:45,210 --> 00:22:47,510
Sure, like I said,
you're going chicken.
329
00:22:50,670 --> 00:22:53,090
My part of the deal is to set
up the rich dames, that's all.
330
00:22:53,590 --> 00:22:56,150
I'm not going to hang around here
and end up on a murder charge.
331
00:22:56,730 --> 00:22:58,150
What are you going to do, Morris?
332
00:22:58,600 --> 00:23:00,126
I'm going to take the
first plane to the States,
333
00:23:00,150 --> 00:23:01,950
and I want my share
of the take before I go.
334
00:23:02,250 --> 00:23:05,011
There wasn't any take tonight.
She didn't have the bracelet with her.
335
00:23:06,290 --> 00:23:07,410
What are you trying to pull?
336
00:23:08,170 --> 00:23:09,906
She came round to my house
before she went to the club,
337
00:23:09,930 --> 00:23:11,446
and she had the bracelet
with her then because I saw it.
338
00:23:11,470 --> 00:23:13,770
It wasn't around when
the boss was with her.
339
00:23:14,210 --> 00:23:16,710
You're a liar. Now listen, I want my share.
340
00:23:17,190 --> 00:23:19,406
And you can tell the boss if he's not
waiting for me when I get to the airport,
341
00:23:19,430 --> 00:23:21,710
I might write a short
farewell note to the cops.
342
00:23:22,330 --> 00:23:23,330
Understand?
343
00:23:25,310 --> 00:23:26,310
I want my money.
344
00:23:45,860 --> 00:23:47,000
Here. Pebbles.
345
00:23:48,220 --> 00:23:49,220
Mr. Kerr just left.
346
00:23:50,520 --> 00:23:52,236
I think he's getting
too loose at the mouth.
347
00:23:52,260 --> 00:23:53,900
Then why don't you do something about it?
348
00:23:53,980 --> 00:23:55,020
I'll call you later.
349
00:24:17,150 --> 00:24:19,430
I just can't believe she's dead.
350
00:24:21,310 --> 00:24:22,950
So much of her in this room.
351
00:24:23,410 --> 00:24:25,650
I wish it was something more
substantial, an atmosphere.
352
00:24:26,290 --> 00:24:27,410
Something to give us a lead.
353
00:24:28,520 --> 00:24:30,470
This is so hopeless. Where does one begin?
354
00:24:31,430 --> 00:24:32,750
There's nothing in these letters.
355
00:24:33,510 --> 00:24:34,850
Let's have a look in the safe.
356
00:24:38,340 --> 00:24:39,360
It's funny it's open.
357
00:24:47,450 --> 00:24:49,570
She's been drawing out
large amounts of cash.
358
00:24:51,170 --> 00:24:52,930
16,000 pounds in the last two months.
359
00:24:53,150 --> 00:24:54,490
That's to pay her gambling debts.
360
00:24:55,490 --> 00:24:56,850
Yes, but gambling's impulsive.
361
00:24:57,930 --> 00:25:00,050
These are in two weekly underhorses.
362
00:25:01,620 --> 00:25:02,670
You mean blackmail?
363
00:25:03,330 --> 00:25:04,410
Well, certainly, but who?
364
00:25:05,590 --> 00:25:06,590
What do they have on her?
365
00:25:13,680 --> 00:25:15,330
It's the Bosun's Lida's car.
366
00:25:15,930 --> 00:25:16,930
Bosun?
367
00:25:17,130 --> 00:25:18,910
I seem to come in,
I'd like a word with him.
368
00:25:24,950 --> 00:25:25,950
Hi, Bosun.
369
00:25:26,225 --> 00:25:27,686
If you've got a minute,
you may be able to help me.
370
00:25:27,710 --> 00:25:28,770
Yes, anything, sir.
371
00:25:29,310 --> 00:25:30,536
Which way did you drive out here?
372
00:25:30,560 --> 00:25:32,610
Oh, the coast road, it's a straight run.
373
00:25:33,010 --> 00:25:34,010
That's what I thought.
374
00:25:34,610 --> 00:25:37,770
I passed Mrs. Verity's car on the
airport road earlier this evening.
375
00:25:38,130 --> 00:25:39,970
That would take a mile out of her way.
376
00:25:40,850 --> 00:25:42,090
That tires her.
377
00:25:42,630 --> 00:25:43,630
What does? Something Mrs.
378
00:25:44,030 --> 00:25:46,130
Verity left in the car.
379
00:25:47,210 --> 00:25:49,730
Maybe I should show it to the
police, let them take care of it.
380
00:25:50,610 --> 00:25:52,710
Would you like to tell me about it?
381
00:25:53,400 --> 00:25:54,430
I don't want money.
382
00:25:54,950 --> 00:25:56,430
Look, I told you I liked Mrs. Verity.
383
00:25:56,610 --> 00:25:57,350
I just want to help.
384
00:25:57,630 --> 00:25:58,690
So does Mr. Templar.
385
00:26:04,290 --> 00:26:06,410
Found this on the seat of the car.
386
00:26:06,623 --> 00:26:07,890
M.K.
387
00:26:07,915 --> 00:26:08,915
Hmm.
388
00:26:08,940 --> 00:26:11,770
A man called Morris Kerr
brought it to the club a few times.
389
00:26:12,530 --> 00:26:14,210
He lives out on the airport road.
390
00:26:20,050 --> 00:26:22,490
Records have traced the
gun, it belongs to a Morris Kerr.
391
00:26:22,970 --> 00:26:23,970
Well, that's something.
392
00:26:24,150 --> 00:26:25,150
Thompson, get my car.
393
00:26:48,210 --> 00:26:50,010
The big us you're leading.
394
00:26:50,750 --> 00:26:51,870
Who the devil are you?
395
00:26:51,871 --> 00:26:52,871
What do you want?
396
00:26:54,570 --> 00:26:57,090
I'm the laundry man,
this is yours, isn't it?
397
00:26:57,470 --> 00:26:59,330
It's got my initials on, I suppose it is.
398
00:27:00,070 --> 00:27:01,070
So what?
399
00:27:01,530 --> 00:27:03,450
It was found in the lead of Verity's car.
400
00:27:04,390 --> 00:27:05,390
Oh, possibly.
401
00:27:05,450 --> 00:27:06,890
I saw quite a bit of it for a while.
402
00:27:07,010 --> 00:27:08,010
Did you see it tonight?
403
00:27:08,035 --> 00:27:08,723
No.
404
00:27:09,070 --> 00:27:10,370
And I don't have to answer your questions.
405
00:27:10,371 --> 00:27:11,371
Who are you?
406
00:27:11,530 --> 00:27:12,770
I'm afraid I don't have a card.
407
00:27:12,850 --> 00:27:13,990
The name's Simon Templar.
408
00:27:15,483 --> 00:27:16,710
The Saint.
409
00:27:17,470 --> 00:27:19,826
Now look, I don't know how
you come to be involved in this,
410
00:27:19,850 --> 00:27:21,890
but I had nothing to do
with what happened tonight.
411
00:27:23,170 --> 00:27:24,170
Keep talking.
412
00:27:25,770 --> 00:27:26,970
I've got nothing more to say.
413
00:27:27,150 --> 00:27:28,550
Oh, you'll think of something, try.
414
00:27:30,310 --> 00:27:31,310
Get out of here!
415
00:27:31,950 --> 00:27:34,330
Morris, one way or
another, you're going to talk.
416
00:27:34,730 --> 00:27:37,590
Do we have to go through the dreary
business of a rough house or not?
417
00:27:57,530 --> 00:27:58,690
Right, now start talking.
418
00:27:58,730 --> 00:28:01,210
I had nothing to do with lead of
Verity's killing, honest to God I didn't.
419
00:28:01,230 --> 00:28:01,910
You are blackmailing us.
420
00:28:01,911 --> 00:28:02,630
No, no, not me.
421
00:28:02,690 --> 00:28:04,490
Who then?
- I don't know.
422
00:28:05,790 --> 00:28:07,350
We're after the races again, aren't we?
423
00:28:09,170 --> 00:28:10,450
No, I got a cut!
424
00:28:10,970 --> 00:28:12,046
But the others did all the fixing.
425
00:28:12,070 --> 00:28:12,830
I just set her up.
426
00:28:12,950 --> 00:28:13,950
How?
427
00:28:14,070 --> 00:28:17,410
Well, I got to know a club
and I met her a few times
428
00:28:17,411 --> 00:28:19,171
and then I invited her
back here for drinks.
429
00:28:20,340 --> 00:28:21,910
That's a pretty familiar ring.
430
00:28:23,610 --> 00:28:25,070
The drinks were loaded, I suppose.
431
00:28:25,670 --> 00:28:27,150
Yes, well, it's not a new racket.
432
00:28:27,350 --> 00:28:28,830
We've traded on nearly a dozen women.
433
00:28:28,990 --> 00:28:30,350
All rich and all married.
434
00:28:30,430 --> 00:28:31,430
Yes.
435
00:28:31,470 --> 00:28:35,390
All right, Morris, let's have the
sickening details about lead of Verity.
436
00:28:35,940 --> 00:28:40,070
Well, I don't bleed as drinks
and after she'd passed out,
437
00:28:40,330 --> 00:28:43,150
we took some compromising photographs.
438
00:28:43,430 --> 00:28:45,126
Which you threatened
to send to her husband.
439
00:28:45,150 --> 00:28:47,250
Yes, he's in England on a business trip.
440
00:28:47,251 --> 00:28:50,530
I know it's a pretty lousy
business, but it paid off.
441
00:28:50,890 --> 00:28:52,330
She didn't know that I was involved.
442
00:28:52,730 --> 00:28:54,570
She thought I was being blackmailed, too.
443
00:28:55,150 --> 00:28:56,150
Right.
444
00:28:57,310 --> 00:28:58,710
What, the negatives and the prints?
445
00:28:59,650 --> 00:29:00,770
I don't know where they are.
446
00:29:01,460 --> 00:29:02,670
They're in the mood for stalling.
447
00:29:02,690 --> 00:29:04,950
Look, I swear I don't know
where they keep them.
448
00:29:05,150 --> 00:29:06,950
I had nothing to do
with that side of things.
449
00:29:07,050 --> 00:29:08,050
Who are they, Morris?
450
00:29:08,343 --> 00:29:09,523
Who did the killing?
451
00:29:09,570 --> 00:29:11,330
Look, I'll do a deal with you.
452
00:29:11,710 --> 00:29:13,410
I'll tell you names, places, everything.
453
00:29:13,730 --> 00:29:15,410
And you put me on the
plane first thing in the morning.
454
00:29:15,411 --> 00:29:18,010
I'd rather do a deal
with a plague-infested rat
455
00:29:18,011 --> 00:29:20,470
instead of what you are
until you tell me everything.
456
00:29:20,770 --> 00:29:23,670
No, no, not my face. No, please, not again.
457
00:30:41,160 --> 00:30:43,820
I know this sounds clichรฉ,
but you've got the wrong man.
458
00:30:44,200 --> 00:30:46,300
Turn around and walk towards the house.
459
00:30:49,520 --> 00:30:50,800
Well, one thing's quite certain.
460
00:30:50,880 --> 00:30:53,280
Unless Kerr was a contortionist,
he didn't commit suicide.
461
00:30:54,920 --> 00:30:58,080
Well, Mr. Templar,
looks like you were right.
462
00:30:58,240 --> 00:30:59,600
I have got myself a killer.
463
00:31:00,480 --> 00:31:01,480
You.
464
00:31:18,760 --> 00:31:21,430
Did Kerr tell you anything
before you killed him?
465
00:31:22,460 --> 00:31:24,210
That's a neatly loaded question.
466
00:31:24,523 --> 00:31:25,570
I want an answer.
467
00:31:25,830 --> 00:31:28,951
If you're that keen, I suggest you get
out the bright lights and the rubber hoses.
468
00:31:29,403 --> 00:31:33,210
I don't think you realize the
seriousness of your position, Templar.
469
00:31:34,670 --> 00:31:35,950
You mean the murder charge.
470
00:31:37,410 --> 00:31:38,650
Now, come on, Inspector.
471
00:31:38,710 --> 00:31:39,010
You were right, Mr. Templar.
472
00:31:39,011 --> 00:31:42,450
You haven't got enough evidence
to hang a parking ticket on me.
473
00:31:42,790 --> 00:31:44,530
You were seen running out of the house.
474
00:31:45,430 --> 00:31:46,330
And there your case ends.
475
00:31:46,450 --> 00:31:48,170
No gun, no motive, no anything.
476
00:31:50,290 --> 00:31:51,450
All right, all right.
477
00:31:52,490 --> 00:31:53,850
Now, let's play it from the front.
478
00:31:54,750 --> 00:31:55,750
Kerr is dead.
479
00:31:56,110 --> 00:31:57,910
I want to know who killed him and why.
480
00:31:58,470 --> 00:31:59,570
Oh, I don't know.
481
00:32:00,210 --> 00:32:01,210
Why?
482
00:32:01,680 --> 00:32:03,160
Because he was getting ready to talk.
483
00:32:03,390 --> 00:32:04,390
About what?
484
00:32:04,490 --> 00:32:05,490
Lida Verity's murder.
485
00:32:05,810 --> 00:32:07,381
Kerr was mixed up in a blackmail racket.
486
00:32:07,405 --> 00:32:08,870
Then when Lida Verity was killed,
487
00:32:09,500 --> 00:32:11,110
he got chicken and wanted to pull out.
488
00:32:11,490 --> 00:32:12,890
Do you know who was in it with him?
489
00:32:13,130 --> 00:32:13,990
No.
490
00:32:14,610 --> 00:32:17,470
Kerr was about to tell me
when one of the gentlemen
491
00:32:17,471 --> 00:32:18,951
in question appeared out
the window and shot him.
492
00:32:19,860 --> 00:32:21,310
It's not a lot to go on.
493
00:32:22,370 --> 00:32:24,546
Thompson, get the fingerprint
and ballistics boys out here.
494
00:32:24,570 --> 00:32:25,330
They're on their way now.
495
00:32:25,410 --> 00:32:27,630
Well, if you two are going to play
detectives, I'll be running along.
496
00:32:27,830 --> 00:32:30,130
There's a plane leaves for
New York at 10 in the morning.
497
00:32:30,870 --> 00:32:32,550
I'll send a man to make sure you're on it.
498
00:32:32,850 --> 00:32:36,430
There's carefully worded innuendos
that go right over my head, Inspector.
499
00:32:36,431 --> 00:32:38,350
I told you earlier tonight
to keep out of this.
500
00:32:38,530 --> 00:32:39,790
It's not your business.
501
00:32:41,150 --> 00:32:42,336
What was your wrong, Inspector?
502
00:32:42,360 --> 00:32:44,730
I'll give you a few very good
reasons why it is my business.
503
00:32:45,630 --> 00:32:47,310
One of them, Lida Verity, was my friend.
504
00:32:48,330 --> 00:32:49,530
I don't like blackmail.
505
00:32:50,590 --> 00:32:51,730
And what's more, I dislike
506
00:32:51,980 --> 00:32:53,350
being used for target practice.
507
00:32:54,250 --> 00:32:57,611
So you can send not as many men as you like
in the morning to the airport, Inspector,
508
00:32:57,910 --> 00:33:00,310
but I am not setting
one foot off this island
509
00:33:00,710 --> 00:33:02,130
until the murderer is nailed.
510
00:33:02,916 --> 00:33:03,790
Templar!
511
00:33:03,815 --> 00:33:05,090
Templar!
512
00:33:06,690 --> 00:33:08,750
I'd give my eye teeth
to get something on him.
513
00:33:08,990 --> 00:33:10,870
Policemen all over the
world feel the same way.
514
00:33:11,350 --> 00:33:12,826
Well, let's get this thing wrapped up.
515
00:33:12,850 --> 00:33:14,690
If Templar wants a
killer, let's find him one.
516
00:33:14,715 --> 00:33:15,437
Good.
517
00:33:15,652 --> 00:33:18,791
I hate to say this, but it looks
like the Saint's little plan is working.
518
00:33:18,903 --> 00:33:20,430
Plan? What do you mean, plan?
519
00:33:20,730 --> 00:33:21,930
The way he kept needling him.
520
00:33:22,330 --> 00:33:23,850
I think he wanted to make you so angry
521
00:33:24,000 --> 00:33:25,090
that you really move in.
522
00:33:29,240 --> 00:33:30,240
I'll look through this.
523
00:33:30,390 --> 00:33:32,240
You make a start in the bedroom.
524
00:33:57,340 --> 00:33:58,340
I've got John.
525
00:33:58,420 --> 00:33:59,420
Keep talking.
526
00:34:00,260 --> 00:34:01,556
Couldn't do a thing, Mr. Templar.
527
00:34:01,580 --> 00:34:03,400
Both are gone. It's another chance.
528
00:34:04,026 --> 00:34:05,153
Do you know them?
529
00:34:05,260 --> 00:34:06,340
Never saw them before.
530
00:34:07,830 --> 00:34:09,310
Right, now, start from the beginning.
531
00:34:09,600 --> 00:34:11,080
We were waiting for you to come back.
532
00:34:11,660 --> 00:34:14,100
The doorbell rang, John
answered if he thought it was you.
533
00:34:14,700 --> 00:34:16,020
In they barged, tied me up,
534
00:34:16,780 --> 00:34:17,780
and dragged John off.
535
00:34:18,140 --> 00:34:19,381
It was all over in two minutes.
536
00:34:20,440 --> 00:34:21,440
Did they say
anything? Not a word.
537
00:34:21,600 --> 00:34:24,680
These are pros, Mr. Templar.
538
00:34:25,260 --> 00:34:26,260
Didn't waste a second.
539
00:34:26,480 --> 00:34:27,480
Here, drink this.
540
00:34:27,680 --> 00:34:28,680
Thanks.
541
00:34:29,880 --> 00:34:31,380
I need to that. How
are you feeling? Lousy.
542
00:34:32,630 --> 00:34:34,280
I'll let you down, Mr. Templar.
543
00:34:34,830 --> 00:34:36,391
Should have been able to help you some.
544
00:34:36,420 --> 00:34:37,501
Don't worry about that now.
545
00:34:37,600 --> 00:34:38,960
Important things to get John back.
546
00:34:39,100 --> 00:34:40,840
Yeah, sure, if we only knew how to start.
547
00:34:41,370 --> 00:34:42,770
The club would be a good beginning.
548
00:34:43,140 --> 00:34:44,580
That's where Kerr made his contacts,
549
00:34:44,940 --> 00:34:45,940
where Leda was murdered.
550
00:34:46,060 --> 00:34:47,381
You think Esteban was in on this?
551
00:34:47,890 --> 00:34:50,002
He went to an awful lot of trouble
to stop me seeing Leda tonight.
552
00:34:50,560 --> 00:34:51,560
Let's ask him.
553
00:34:56,580 --> 00:34:57,580
Hello, Templar.
554
00:34:58,140 --> 00:34:59,140
Now, hear me good.
555
00:34:59,560 --> 00:35:01,580
I'm just going to see this once.
556
00:35:02,430 --> 00:35:05,780
Mrs. Verity was going to bring
along a bracelet to us tonight.
557
00:35:06,320 --> 00:35:07,780
We didn't get it.
558
00:35:07,880 --> 00:35:08,980
But we know who did.
559
00:35:09,400 --> 00:35:11,480
Do you? Tell me who.
560
00:35:11,720 --> 00:35:14,180
Don't play dumb with me, baby.
561
00:35:14,790 --> 00:35:16,070
You were the first on the scene.
562
00:35:16,280 --> 00:35:18,820
I had plenty of time to lift
it before anybody got you.
563
00:35:19,460 --> 00:35:22,040
Is that what you were after when
you tried to gun me at Kerr's house?
564
00:35:22,440 --> 00:35:23,440
What else?
565
00:35:24,210 --> 00:35:25,680
We want the bracelet.
566
00:35:26,240 --> 00:35:27,379
If we don't get it,
567
00:35:27,404 --> 00:35:31,366
..June Wingate will end up.
568
00:35:31,673 --> 00:35:33,061
Simon, he means it!
569
00:35:33,086 --> 00:35:35,440
Simon, give it to him,
please, otherwise he'll kill me.
570
00:35:37,860 --> 00:35:38,960
Joan, can you hear me?
571
00:35:40,010 --> 00:35:42,200
Do like the lady says, Mr. Templar.
572
00:35:42,980 --> 00:35:48,450
I'll call you later to tell you.
573
00:35:49,470 --> 00:35:50,270
Got that?
574
00:35:50,295 --> 00:35:51,295
Yeah.
575
00:35:52,010 --> 00:35:53,170
We've got no choice, have we?
576
00:35:53,590 --> 00:35:54,991
What does that mean, knuckle under?
577
00:35:55,110 --> 00:35:55,956
Quicker the better.
578
00:35:56,100 --> 00:35:57,661
It's a sure way of getting Joan killed.
579
00:35:57,770 --> 00:36:00,071
Once they've got what they want,
she'll be of no further use to them.
580
00:36:00,190 --> 00:36:01,430
And could identify them?
581
00:36:02,290 --> 00:36:04,631
They've killed twice tonight once
more won't make any difference.
582
00:36:05,030 --> 00:36:06,590
Mr. Templar, I know, but what do we do?
583
00:36:06,970 --> 00:36:08,110
We find her and fire.
584
00:36:48,240 --> 00:36:49,340
That's Esteban's office.
585
00:36:50,160 --> 00:36:53,300
Looks like he waited up for me in
the beating lad. How do we get in?
586
00:36:53,700 --> 00:36:55,320
There's a window round the back.
587
00:36:55,700 --> 00:36:56,700
Lead the way.
588
00:38:40,260 --> 00:38:41,260
Come on.
589
00:39:03,990 --> 00:39:05,870
You're pretty handy with a sword
590
00:39:06,070 --> 00:39:07,186
and the butt end of a gun, aren't you?
591
00:39:07,210 --> 00:39:09,170
What do you expect?
Somebody breaks into my club,
592
00:39:09,250 --> 00:39:10,986
I'm not going to stand
around asking questions.
593
00:39:11,010 --> 00:39:13,130
Sounds reasonable. What
do you want? - Compensation.
594
00:39:13,810 --> 00:39:15,790
Everybody I try to talk to
on this island gets killed.
595
00:39:15,791 --> 00:39:17,690
First Lida Verity, then Maurice Kerr.
596
00:39:17,770 --> 00:39:18,770
It's very frustrating.
597
00:39:19,430 --> 00:39:20,430
Kerr, he's dead?
598
00:39:20,650 --> 00:39:21,650
You didn't know?
599
00:39:21,850 --> 00:39:23,510
No, how should I? When? How?
600
00:39:24,210 --> 00:39:26,130
Buy a morning paper and read all about it.
601
00:39:27,230 --> 00:39:28,230
What are you doing?
602
00:39:28,410 --> 00:39:29,506
You know the guy I didn't even deal with?
603
00:39:29,530 --> 00:39:30,305
I didn't kill him.
604
00:39:30,330 --> 00:39:31,330
Not with any gun.
605
00:39:34,770 --> 00:39:36,971
We're going to play a fast
game of question and answer.
606
00:39:37,590 --> 00:39:39,726
Why were you so anxious to
stop me finding Lida Verity?
607
00:39:39,750 --> 00:39:40,750
That's not true.
608
00:39:42,570 --> 00:39:43,850
The fact that it hasn't been fired
609
00:39:43,851 --> 00:39:46,830
in a long time doesn't mean
it can't be fired right now.
610
00:39:46,870 --> 00:39:48,070
All right, all right.
611
00:39:50,930 --> 00:39:52,830
Listen, lots of women come to my club.
612
00:39:53,070 --> 00:39:55,216
The men that bring them
are not always their husbands.
613
00:39:55,240 --> 00:39:56,110
I'm profoundly shocked.
614
00:39:56,230 --> 00:39:58,386
Mrs. Verity had been up here
a few times with Maurice Kerr.
615
00:39:58,410 --> 00:40:00,686
I thought maybe you were a
private detective or something.
616
00:40:00,710 --> 00:40:01,866
You were trying to protect her?
617
00:40:01,890 --> 00:40:03,930
I didn't want any trouble.
She was a good customer.
618
00:40:03,990 --> 00:40:05,090
Spent a lot of money here.
619
00:40:05,363 --> 00:40:06,643
Part of that money
blackmail?
620
00:40:07,156 --> 00:40:08,750
Blackmail? No.
621
00:40:09,070 --> 00:40:10,630
I don't know what you're talking about.
622
00:40:13,590 --> 00:40:15,071
I'm inclined to believe you, Esteban.
623
00:40:17,010 --> 00:40:18,790
Do you have some sort of deal with Kerr?
624
00:40:19,080 --> 00:40:20,490
He brought women to the club.
625
00:40:20,790 --> 00:40:23,306
I paid them a small commission
on the money they lost at the tables.
626
00:40:23,330 --> 00:40:24,930
Men like him make their living that way.
627
00:40:25,340 --> 00:40:26,340
I was just pin money.
628
00:40:27,470 --> 00:40:28,810
I was wrong about you. I'm sorry.
629
00:40:29,130 --> 00:40:30,130
You should be.
630
00:40:30,310 --> 00:40:31,970
Don't get me wrong. I'm not apologizing.
631
00:40:32,590 --> 00:40:35,330
I'm sorry because with you in the
clear, I don't have one single lead.
632
00:40:35,830 --> 00:40:37,350
You'll have to give them the bracelet.
633
00:40:37,376 --> 00:40:38,990
Welcome back. How's
the head?
634
00:40:39,440 --> 00:40:40,440
Well, it hurts.
635
00:40:41,283 --> 00:40:43,350
Look, we better get back to the house.
636
00:40:43,750 --> 00:40:46,270
That's where they'll call when
they're ready to make the trade.
637
00:40:46,410 --> 00:40:47,990
The next move's up to them. Let's go.
638
00:40:54,150 --> 00:40:56,050
This yours? No. Pebbles.
639
00:40:56,370 --> 00:40:57,890
He has the photograph concession here.
640
00:40:57,950 --> 00:41:00,270
What name? Sanchez. Harry Sanchez.
641
00:41:01,870 --> 00:41:03,830
What did you just call him? Oh, Pebbles.
642
00:41:03,910 --> 00:41:04,910
Sort of nickname.
643
00:41:06,250 --> 00:41:08,931
It's usually a nickname reserved
for people who wear their glasses.
644
00:41:08,990 --> 00:41:10,370
Sure. Sanchez wears them all the time.
645
00:41:10,371 --> 00:41:11,651
I'm blind as a bat without them.
646
00:41:12,210 --> 00:41:13,210
What's the big deal?
647
00:41:13,950 --> 00:41:15,390
Photographs were found
of the black male racket
648
00:41:15,391 --> 00:41:18,531
and the man who tried to take a shot of me
at Kerr's house was wearing thick glasses.
649
00:41:19,290 --> 00:41:21,710
Where does he live? Down on North Quay.
650
00:41:22,530 --> 00:41:23,530
143.
651
00:41:23,630 --> 00:41:24,790
You know where that is? Sure.
652
00:41:25,990 --> 00:41:26,990
Want to go there?
653
00:41:27,870 --> 00:41:29,151
What if it's another false lead?
654
00:41:29,910 --> 00:41:31,310
I know you're only trying to stall.
655
00:41:31,950 --> 00:41:33,950
I'll have to give them
the bracelet back, won't I?
656
00:41:40,370 --> 00:41:41,370
Open your gate up.
657
00:41:42,270 --> 00:41:43,870
Using my club for the black male racket.
658
00:41:43,970 --> 00:41:46,630
Stinking rats.
They didn't even give me a stinking penny.
659
00:41:53,350 --> 00:41:54,770
143 is right across the street.
660
00:41:56,090 --> 00:41:57,003
Looks like a nice neighborhood.
661
00:41:57,050 --> 00:41:58,730
They should tear it down and build a slum.
662
00:41:59,430 --> 00:42:00,710
Do you want me to come with you?
663
00:42:00,830 --> 00:42:02,790
One way or another, you
had a pretty tough night.
664
00:42:02,930 --> 00:42:05,126
You stay here. If I'm not out
in ten minutes, call the cops.
665
00:42:05,150 --> 00:42:06,150
All right.
666
00:42:06,370 --> 00:42:08,070
Good luck. Thanks.
667
00:42:23,690 --> 00:42:24,690
144.
668
00:43:03,510 --> 00:43:04,510
My glasses!
669
00:43:04,990 --> 00:43:05,890
I can't see you.
670
00:43:05,910 --> 00:43:07,790
Now, isn't that too bad?
Now, where's the girl?
671
00:43:08,100 --> 00:43:09,670
Where is she?
672
00:43:15,550 --> 00:43:16,550
Sharon?
673
00:43:17,570 --> 00:43:19,490
Simon, thank God you're here.
674
00:43:20,210 --> 00:43:22,030
He said if I didn't give him
the bracelet, he'd kill me.
675
00:43:22,050 --> 00:43:24,130
That's why I had to find you.
I haven't got it.
676
00:43:24,690 --> 00:43:25,510
But he said you did.
677
00:43:25,650 --> 00:43:28,526
I know what they said. Leena must
have hidden it before they got to her.
678
00:43:28,550 --> 00:43:30,646
I don't understand about this,
but let's get out of this place.
679
00:43:30,670 --> 00:43:33,226
Person's in the car downstairs. Tell him to
drive you home and then come back for me.
680
00:43:33,250 --> 00:43:34,250
Yes, but please don't go.
681
00:43:47,340 --> 00:43:48,581
You're looking for these, baby?
682
00:43:51,750 --> 00:43:52,750
Going to turn me in?
683
00:43:53,070 --> 00:43:55,120
In a little while, but first
I want the photographs
684
00:43:55,132 --> 00:43:56,830
you were using to
blackmail Lida Verity.
685
00:43:56,990 --> 00:43:58,570
Those along with any others you've got.
686
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
Give me a break, will you?
687
00:44:00,530 --> 00:44:02,459
Oh, you can have the
photographs, only just give
688
00:44:02,471 --> 00:44:04,250
me a chance to get
off the island, will you?
689
00:44:04,470 --> 00:44:07,270
The only break you're getting
is I'm not throttling you right now.
690
00:44:08,090 --> 00:44:09,666
Are you going to give
me those pictures? Yeah.
691
00:44:09,690 --> 00:44:10,590
Where are they?
692
00:44:10,650 --> 00:44:11,490
They're over there.
693
00:44:11,491 --> 00:44:12,491
Well, let's get behind.
694
00:44:29,250 --> 00:44:31,331
Those are my ledgers.
There is where they come from.
695
00:44:31,500 --> 00:44:33,820
Mrs. Verity is dead now, of
course, but there are others.
696
00:44:34,160 --> 00:44:37,160
They pay grew, darling. You
might like to have a little cuddle that.
697
00:44:37,185 --> 00:44:38,326
Do you think?
698
00:44:38,400 --> 00:44:39,580
You never give up, do you?
699
00:44:40,430 --> 00:44:42,800
What are you doing?
They're worth a fortune.
700
00:44:43,860 --> 00:44:45,780
Well, you're going, baby.
You won't need money.
701
00:44:47,140 --> 00:44:50,600
Now, who else is in this with you?
702
00:44:50,840 --> 00:44:53,100
There's nobody else. It's just me and Kurt.
703
00:44:53,240 --> 00:44:54,500
Oh, yes, there's somebody else.
704
00:44:54,980 --> 00:44:57,100
Someone who killed Lida Verity.
Now, who is it?
705
00:44:58,320 --> 00:45:00,300
Yes. Yes, as a matter of fact, there is.
706
00:45:00,780 --> 00:45:04,620
You want to know who he is? Why
don't you ask him? He's right behind you.
707
00:45:05,600 --> 00:45:07,740
Oh, my Irish buddy.
708
00:45:08,360 --> 00:45:09,360
Surprised?
709
00:45:09,820 --> 00:45:11,180
No, I figured it was you.
710
00:45:11,255 --> 00:45:15,460
There was me thinking you had me
tabbed as the wide-eyed innocent Irish boy.
711
00:45:15,980 --> 00:45:19,640
Things happened a little too conveniently
when you were around, you Irish lowlife.
712
00:45:20,220 --> 00:45:23,100
That's a terrible thing to say to a
fellow who's kissed a brownie stone.
713
00:45:23,195 --> 00:45:24,796
They should have
shoved it down your throat.
714
00:45:24,820 --> 00:45:27,180
There's no sense in
standing here trading insults.
715
00:45:28,420 --> 00:45:30,680
Now, you've ruined a
perfectly good little business.
716
00:45:31,695 --> 00:45:33,220
I can't let you away with it.
717
00:45:33,680 --> 00:45:35,520
You ruined it yourself
when you killed Lida.
718
00:45:35,720 --> 00:45:37,400
Yeah, that was a shame.
719
00:45:38,120 --> 00:45:41,440
She was supposed to leave the bracelet on
the bench and then go back into the club.
720
00:45:42,100 --> 00:45:43,981
And instead she was
waiting for you with a gun.
721
00:45:44,620 --> 00:45:45,620
That's it.
722
00:45:46,600 --> 00:45:48,940
We had a struggle.
She had the gun when it went off.
723
00:45:50,080 --> 00:45:52,200
It wasn't too difficult to
make it look like suicide.
724
00:45:52,820 --> 00:45:54,580
How are you going to
account for my killing?
725
00:45:54,640 --> 00:45:55,920
That wouldn't look like suicide.
726
00:45:56,100 --> 00:45:57,420
Oh, I've thought about that, too.
727
00:45:58,260 --> 00:46:00,820
I told you I was coming here to
help you and then send her home.
728
00:46:01,180 --> 00:46:03,840
When I came here, Pebble said, kill you.
729
00:46:03,940 --> 00:46:05,260
So naturally, I had to shoot him.
730
00:46:06,540 --> 00:46:07,540
What do you mean?
731
00:46:10,800 --> 00:46:12,621
What do you mean?
- Just that.
732
00:46:15,940 --> 00:46:17,120
Never liked them very much.
733
00:46:18,700 --> 00:46:20,100
That's the beauty of this business.
734
00:46:21,180 --> 00:46:23,189
Most companies have got
to give their employees a
735
00:46:23,201 --> 00:46:25,180
gold watch or something
when they get with them.
736
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
You're tying up the ends.
737
00:46:28,540 --> 00:46:30,760
Well, it was always very neat.
738
00:46:33,700 --> 00:46:35,040
Didn't do a very neat job there.
739
00:46:58,500 --> 00:46:59,500
Need any help?
740
00:46:59,690 --> 00:47:01,526
You have an immaculate
sense of timing, Inspector.
741
00:47:01,550 --> 00:47:02,670
How did you know I was here?
742
00:47:02,850 --> 00:47:05,170
Well, I'd like to say it was
smart, efficient police work.
743
00:47:05,370 --> 00:47:06,570
Unfortunately, it's not true.
744
00:47:07,070 --> 00:47:09,070
We've had a tail on you
ever since you left Curse.
745
00:47:10,350 --> 00:47:12,354
It's a big consolation
to know that the police
746
00:47:12,366 --> 00:47:14,470
were placed at hand if
the person had killed me.
747
00:47:14,570 --> 00:47:16,690
You seem to do very well without us.
748
00:47:16,715 --> 00:47:17,870
Thank you.
749
00:47:18,130 --> 00:47:20,331
And since you've sold my
case for me, there'll be no
750
00:47:20,343 --> 00:47:22,470
need to miss the ten
o'clock plane in the morning.
751
00:47:23,050 --> 00:47:24,570
I won't promise anything, Inspector.
752
00:47:24,690 --> 00:47:26,710
There is just one more thing.
753
00:47:48,270 --> 00:47:49,270
Thank you.
754
00:47:50,290 --> 00:47:51,290
Mr. Templar.
755
00:47:53,490 --> 00:47:54,490
Inspector.
756
00:47:54,810 --> 00:47:56,690
Revisiting the scene of the crime.
757
00:47:58,036 --> 00:48:01,170
Well, I just wanted to make sure
there was nothing you'd overlooked.
758
00:48:02,470 --> 00:48:03,470
And was there?
759
00:48:03,730 --> 00:48:06,350
No, you can put your rubber
stamp out closed on the case.
760
00:48:07,110 --> 00:48:09,250
Mr. Templar, the bracelet, please.
761
00:48:10,445 --> 00:48:11,990
I saw you put it in your pocket.
762
00:48:12,890 --> 00:48:15,050
I had one of the pleasure
of giving it to Joan myself.
763
00:48:16,310 --> 00:48:18,650
Well, I don't see that I
need deny you that pleasure.
764
00:48:19,490 --> 00:48:21,250
But I'll come with you just in case.
765
00:48:21,590 --> 00:48:22,590
Thank you, Inspector.
766
00:48:22,650 --> 00:48:24,350
In fact, I'll stay the night.
767
00:48:24,910 --> 00:48:26,226
See you on that plane in the morning.
768
00:48:28,176 --> 00:48:29,290
The whole night.
769
00:48:56,250 --> 00:49:00,600
(Music)
54538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.