Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,806 --> 00:00:39,673
Depois da senhora.
2
00:00:42,689 --> 00:00:46,103
Londres, onde fazemos fila de
maneira ordenada para tudo.
3
00:00:46,197 --> 00:00:48,806
para ônibus, para trem, para táxi
4
00:00:48,978 --> 00:00:51,376
para um assento na
galeria do teatro.
5
00:00:51,455 --> 00:00:53,255
Você sabe, durante a guerra
6
00:00:53,495 --> 00:00:55,658
costumávamos fazer fila só
pelo prazer de fazê-la.
7
00:00:55,736 --> 00:00:57,486
E realmente fazemos isso para tudo.
8
00:00:57,504 --> 00:01:01,783
exceto para telefones,
aí é o mais rápido e astuto.
9
00:01:02,127 --> 00:01:03,345
Desculpe.
10
00:01:07,361 --> 00:01:08,900
Entendeu o que quis dizer?
11
00:01:25,904 --> 00:01:27,044
Motores Harcourt.
12
00:01:27,130 --> 00:01:29,872
Posso falar com o gerente de
serviço, por favor?
13
00:01:29,896 --> 00:01:31,380
A linha dele está ocupada.
14
00:01:32,224 --> 00:01:33,864
Posso perguntar quem fala?
15
00:01:33,935 --> 00:01:36,958
Meu nome é Templar.
Simon Templar.
16
00:01:42,373 --> 00:01:46,326
O SANTO
17
00:02:03,122 --> 00:02:08,023
S03E01 - O Caso do Chá Milagre
18
00:02:09,952 --> 00:02:16,616
Legenda por Susanawho
19
00:03:13,820 --> 00:03:15,753
- Olá, Srta. McLeod.
- Olá.
20
00:03:15,796 --> 00:03:17,874
Franklin, Assistente do Armazém na Base.
21
00:03:17,945 --> 00:03:20,194
Claro, você é o do ombro torcido.
22
00:03:20,249 --> 00:03:24,147
- Esteve em cirurgia há alguns dias.
- Sim.
23
00:03:24,703 --> 00:03:26,069
O que a traz aqui esta noite?
24
00:03:26,140 --> 00:03:27,647
Oh, nada muito emocionante.
25
00:03:27,672 --> 00:03:30,093
Talvez um espetáculo, só algumas
horas de folga.
26
00:03:30,148 --> 00:03:31,061
Fica a noite toda?
27
00:03:31,124 --> 00:03:33,108
Sim, se uma amiga puder me alojar.
28
00:03:33,132 --> 00:03:36,866
De fato, estava prestes
a telefonar para ela.
29
00:03:48,314 --> 00:03:51,189
Bem, acho melhor ligar agora.
30
00:03:51,252 --> 00:03:52,392
Até logo, Sr. Franklin.
31
00:03:52,439 --> 00:03:55,706
Na verdade, também tenho
que fazer uma ligação.
32
00:04:12,542 --> 00:04:14,075
Sinto muito, Sr. Templar.
33
00:04:14,167 --> 00:04:16,535
A linha do gerente de
serviço ainda está ocupada.
34
00:04:16,645 --> 00:04:19,527
- É sobre o seu carro, não é?
- Sim, deveria ser entregue
35
00:04:19,552 --> 00:04:21,402
na estação Waterloo às 16:30.
36
00:04:21,527 --> 00:04:23,190
Bem, está a caminho.
37
00:04:23,748 --> 00:04:26,654
- Aguarde, Sr. Templar.
- Está bem.
38
00:05:10,173 --> 00:05:13,078
Ajude-me! Ajude-me! Ajude-me!
39
00:05:16,805 --> 00:05:19,187
Sou enfermeira, me ajude,
tem um homem doente aqui.
40
00:05:19,383 --> 00:05:22,726
- Abra aqui em cima. Oh, rápido!
41
00:05:26,545 --> 00:05:29,115
Sr. Franklin?
Sr. Franklin!
42
00:05:29,186 --> 00:05:29,951
Você o conhece?
43
00:05:30,014 --> 00:05:32,170
Sim, afrouxe suas roupas.
44
00:05:37,593 --> 00:05:39,405
Posso ajudar?
45
00:05:40,452 --> 00:05:41,835
O que aconteceu?
46
00:05:42,015 --> 00:05:43,733
Ele estava na cabine ao lado da minha.
47
00:05:43,812 --> 00:05:45,303
Acho que ele teve um ataque cardíaco.
48
00:05:45,398 --> 00:05:47,499
Alguém chame uma ambulância.
49
00:05:47,694 --> 00:05:49,147
Ele está morto.
50
00:06:11,853 --> 00:06:14,274
Peguei ele, funcionou como um encanto.
51
00:06:14,416 --> 00:06:16,813
- E o outro?
- Nunca teve.
52
00:06:16,884 --> 00:06:19,704
- Está tentando ser engraçado?
- Nunca teve, eu lhe digo.
53
00:06:19,751 --> 00:06:22,642
- Ele deve ter se livrado daquilo.
- Se livrado daquilo?
54
00:06:23,228 --> 00:06:26,391
- A garota, é isso, a garota!
- Que garota?
55
00:06:26,453 --> 00:06:28,649
Aquela com quem ele estava
quando foi telefonar.
56
00:06:28,681 --> 00:06:30,540
- Onde ela está?
- No escritório do Chefe da estação.
57
00:06:30,571 --> 00:06:31,868
Foi lá com outro sujeito e um policial,
58
00:06:31,893 --> 00:06:33,055
vai fazer uma declaração, suponho.
59
00:06:33,103 --> 00:06:34,103
Você supõe.
60
00:06:34,228 --> 00:06:35,743
Vamos ter certeza.
61
00:07:05,005 --> 00:07:06,005
Obrigado.
62
00:07:23,479 --> 00:07:25,986
Simplesmente não posso
acreditar que ele esteja morto.
63
00:07:26,190 --> 00:07:28,814
- Você o conhecia bem?
- Oh, quase nada, realmente.
64
00:07:28,908 --> 00:07:31,197
- Ele trabalhava na Base.
- Base?
65
00:07:31,469 --> 00:07:35,226
Sim, sou Enfermeira Civil na Base
Naval de Portland, em Dorset.
66
00:07:35,399 --> 00:07:37,000
Submarinos, não é?
67
00:07:37,391 --> 00:07:38,367
Poderia haver alguma conexão
68
00:07:38,406 --> 00:07:40,675
entre o trabalho de
Franklin e sua morte súbita?
69
00:07:40,738 --> 00:07:42,089
Quer dizer espiões?
70
00:07:42,160 --> 00:07:45,152
Informações confidenciais
e esse tipo de coisa?
71
00:07:45,186 --> 00:07:47,667
Impossível, porque em primeiro lugar,
72
00:07:47,699 --> 00:07:49,565
Franklin era Assistente do Armazém.
73
00:07:49,792 --> 00:07:51,636
Uniformes de trabalho.
74
00:07:51,707 --> 00:07:54,511
Ele nunca chegou perto de algo secreto.
75
00:07:54,613 --> 00:07:57,667
E em segundo lugar,
ele morreu de um ataque cardíaco.
76
00:07:57,824 --> 00:08:00,409
Como quiser, Enfermeira.
Onde eu a deixo?
77
00:08:00,504 --> 00:08:02,480
Minha amiga não atende o telefone,
78
00:08:02,520 --> 00:08:03,347
então eu suponho...
79
00:08:03,379 --> 00:08:06,411
Nesse caso, prescrevo como
teve um choque desagradável,
80
00:08:06,490 --> 00:08:09,349
um Martini grande seguido
de um jantar ainda maior.
81
00:08:09,451 --> 00:08:12,208
Nunca li isso em nenhum
manual de primeiros socorros.
82
00:08:12,279 --> 00:08:14,552
Você nunca leu o meu.
83
00:08:26,631 --> 00:08:29,804
Foi um jantar maravilhoso,
Simon, obrigada.
84
00:08:29,898 --> 00:08:30,999
O prazer foi meu.
85
00:08:31,038 --> 00:08:32,811
Conte-me a história da sua vida.
86
00:08:32,898 --> 00:08:34,515
Realmente não há mais nada.
87
00:08:34,570 --> 00:08:37,457
Moro com uma tia perto da Base.
88
00:08:37,742 --> 00:08:39,929
- Qual é o problema?
- Estamos sendo seguidos.
89
00:08:47,388 --> 00:08:50,989
- Quanto tempo temos que segui-los?
- A noite toda, se for preciso.
90
00:09:13,718 --> 00:09:15,225
Despistei-os.
91
00:09:15,530 --> 00:09:16,913
Quem são eles?
92
00:09:17,366 --> 00:09:21,311
Geraldine, Franklin não
morreu de ataque cardíaco.
93
00:09:21,671 --> 00:09:22,737
Ele foi assassinado.
94
00:09:22,858 --> 00:09:25,792
Simon, simplesmente
não entendo nada disso.
95
00:09:25,905 --> 00:09:28,186
Por que esses homens estão nos seguindo?
96
00:09:28,382 --> 00:09:31,395
Não nós, Geraldine, a você.
97
00:09:31,692 --> 00:09:32,902
Mas por que?
98
00:09:33,098 --> 00:09:34,301
Não sei.
99
00:09:34,504 --> 00:09:38,324
Tudo bem, então, o que o faz ter tanta
certeza de que Franklin foi assassinado?
100
00:09:41,850 --> 00:09:42,850
Isto.
101
00:09:46,803 --> 00:09:47,803
Cheire.
102
00:09:49,962 --> 00:09:50,782
O que é isso?
103
00:09:50,829 --> 00:09:54,188
É um composto à base
de ácido cianídrico.
104
00:09:54,275 --> 00:09:57,321
Encontrei o frasco quebrado no chão
da cabine telefônica de Franklin.
105
00:09:57,368 --> 00:10:00,368
Mas por que, Simon,
e como entro nisso?
106
00:10:00,493 --> 00:10:02,571
Quero dizer, mal conhecia Franklin.
107
00:10:02,611 --> 00:10:06,384
Ele se reportou à cirurgia e eu
o levei para ver o Dr. Sandberg.
108
00:10:06,509 --> 00:10:09,048
E não trocamos mais do que
uma dúzia de palavras.
109
00:10:09,126 --> 00:10:11,470
Essa foi a única vez que o viu?
110
00:10:11,525 --> 00:10:13,149
Bem, até hoje.
111
00:10:15,922 --> 00:10:17,493
Isso é estranho.
112
00:10:18,024 --> 00:10:20,243
- O que é?
- Isso.
113
00:10:21,306 --> 00:10:22,805
O que há de tão estranho nisso?
114
00:10:22,884 --> 00:10:24,617
Nunca vi isso antes.
115
00:10:26,024 --> 00:10:28,938
Milagre, o chá de erva maravilha.
116
00:10:48,171 --> 00:10:49,999
Isso é engraçado,
tem cerca de 500 libras.
117
00:10:50,020 --> 00:10:52,553
Não é à toa que
chamam o chá de "Milagre".
118
00:10:52,656 --> 00:10:55,311
- Nunca viu isso antes?
- Franklin!
119
00:10:55,390 --> 00:10:57,975
Ele deve ter escondido
na minha bolsa na estação.
120
00:10:58,103 --> 00:10:59,903
É mais do que possível.
121
00:11:00,038 --> 00:11:04,546
Mas por que alguém colocaria
500 libras em um pacote de chá?
122
00:11:05,296 --> 00:11:06,702
E ouça isso:
123
00:11:06,843 --> 00:11:09,264
Hora do Chá Milagre,
segundas, quartas e sextas-feiras,
124
00:11:09,289 --> 00:11:11,663
Rádio Calvados, 18:30hs.
125
00:11:12,390 --> 00:11:14,194
Também sintonize o Milagre Noturno,
126
00:11:14,226 --> 00:11:16,835
Terças e Quintas, 23:30hs.
127
00:11:17,031 --> 00:11:19,827
Ouça e ganhe um disco,
além de outros prêmios valiosos.
128
00:11:19,890 --> 00:11:22,600
- Podemos sintonizá-lo.
- Qual é o ponto?
129
00:11:23,602 --> 00:11:26,312
Depois de encontrar 500 libras
em um pacote de chá Milagre,
130
00:11:26,337 --> 00:11:29,272
parece apenas cortesia
ouvir seus anúncios.
131
00:11:29,445 --> 00:11:31,960
E com isso concluímos o
Chá Milagre Noturno,
132
00:11:31,985 --> 00:11:35,469
oferecido pelo Chá Milagre,
a nova erva maravilha
133
00:11:35,494 --> 00:11:38,579
que é a resposta da natureza
aos problemas naturais.
134
00:11:39,127 --> 00:11:42,181
Sintonize amanhã à noite às
6:30hs para a Hora do Chá Milagre,
135
00:11:42,260 --> 00:11:44,193
com discos de prêmios
para os ganhadores.
136
00:11:44,392 --> 00:11:46,526
Não se atrase,
você tem um encontro!
137
00:11:46,752 --> 00:11:48,994
Simon, no que estou metida?
138
00:11:49,221 --> 00:11:50,486
O que está acontecendo?
139
00:12:00,491 --> 00:12:01,826
Volto logo.
140
00:12:40,274 --> 00:12:42,086
- Onde está?
- Quem é você?
141
00:12:42,344 --> 00:12:44,579
- O que quer?
- O pacote de chá.
142
00:12:44,689 --> 00:12:46,211
Franklin deu a você.
143
00:12:46,274 --> 00:12:49,008
Não sei do que está falando.
144
00:12:54,110 --> 00:12:56,493
Simon! Simon!
145
00:12:56,720 --> 00:12:58,336
Simon, socorro!
146
00:12:58,368 --> 00:12:59,149
Simon!
147
00:12:59,196 --> 00:13:00,196
Simon!
148
00:13:01,852 --> 00:13:03,445
Simon! Simon, cuidado!
149
00:13:05,996 --> 00:13:09,070
Oh, Simon, você está bem?
150
00:13:09,656 --> 00:13:12,390
- Sim, e você?
- Ele pegou o dinheiro.
151
00:13:12,953 --> 00:13:14,750
Faz sentido.
152
00:13:22,590 --> 00:13:24,656
Aqui, é melhor terminar isso.
153
00:13:26,667 --> 00:13:31,151
- Scotland Yard.
- Divisão Especial, Comandante Richardson.
154
00:13:32,011 --> 00:13:35,159
Estava no chão da cabine
onde Franklin morreu.
155
00:13:35,253 --> 00:13:38,284
E é claro que não disse nada
sobre isso em sua declaração.
156
00:13:38,417 --> 00:13:41,084
Vou guardar isso, se não se importa.
157
00:13:41,393 --> 00:13:43,604
Srta. McLeod, sinto muito
por estar envolvida nisso.
158
00:13:44,081 --> 00:13:46,230
Estou bem agora, obrigada, Comandante.
159
00:13:46,403 --> 00:13:47,840
Por que não nos fala sobre Franklin?
160
00:13:47,895 --> 00:13:49,410
Ele foi um dos meus melhores agentes.
161
00:13:49,465 --> 00:13:51,410
Quer dizer que ele trabalhava
para o Serviço Especial?
162
00:13:51,481 --> 00:13:53,809
Nem sempre é óbvio,
apesar do que você lê.
163
00:13:53,864 --> 00:13:55,949
E ele estava em uma missão em Portland?
164
00:13:56,083 --> 00:13:57,574
Sim, nós o colocamos na Base Naval
165
00:13:57,603 --> 00:13:59,113
há cerca de três meses,
porque suspeitávamos
166
00:13:59,138 --> 00:14:00,238
de sérios vazamentos de informação.
167
00:14:00,309 --> 00:14:01,527
Que tipo de informação?
168
00:14:01,590 --> 00:14:02,691
Confidencial.
169
00:14:02,817 --> 00:14:04,379
Componentes nucleares.
170
00:14:04,747 --> 00:14:07,699
Ele me ligou ontem de manhã e disse
que descobriu algo grande.
171
00:14:07,825 --> 00:14:10,246
Passando por um deles,
ele repassava informações
172
00:14:10,271 --> 00:14:11,480
e era pago por isso.
173
00:14:11,637 --> 00:14:13,223
Claro que era informação falsa,
174
00:14:13,286 --> 00:14:14,286
eles teriam chegado
a ele em pouco tempo.
175
00:14:14,311 --> 00:14:16,162
então eu o mandei para Londres .
176
00:14:16,490 --> 00:14:18,177
- E eles o pegaram.
- Sim.
177
00:14:18,248 --> 00:14:19,662
E sobre esse chá Milagre?
178
00:14:19,725 --> 00:14:21,755
Bem, é distribuído por
um homem chamado Inescue,
179
00:14:21,780 --> 00:14:23,193
em um armazém no porto de Londres.
180
00:14:23,225 --> 00:14:24,865
- Legitimamente?
- Até onde sabemos.
181
00:14:24,943 --> 00:14:27,904
- Ah, mas é falso, claro.
- Eu não saberia.
182
00:14:29,137 --> 00:14:33,246
Franklin mencionou uma loja em
Castletown chamada Osbett's.
183
00:14:33,371 --> 00:14:35,574
- Osbett? Conheço bem.
- É mesmo?
184
00:14:35,652 --> 00:14:37,292
Sim, é uma farmácia
185
00:14:37,317 --> 00:14:38,988
que vende especialmente
medicamentos naturais.
186
00:14:39,051 --> 00:14:41,699
- Já entrou lá?
- Não, só passava.
187
00:14:41,824 --> 00:14:45,291
John, vou levar Geraldine
até a Base de manhã.
188
00:14:45,348 --> 00:14:46,636
Gostaria que eu
desse uma olhada?
189
00:14:46,660 --> 00:14:49,308
Talvez pegar um pacote
do chá Milagre?
190
00:14:49,355 --> 00:14:52,207
Já está nisso até o pescoço,
é melhor que seja oficialmente.
191
00:14:52,262 --> 00:14:54,777
Bem, não posso dizer que
o lado oficial me atraia.
192
00:14:54,797 --> 00:14:56,941
Simon, tome cuidado.
193
00:14:57,348 --> 00:14:59,589
Já pedi um reforço para
a segurança na Base,
194
00:14:59,645 --> 00:15:01,246
mas essas pessoas são
altamente treinadas
195
00:15:01,348 --> 00:15:03,847
e são muito perigosas.
196
00:15:16,898 --> 00:15:17,942
Só duas horas de atraso.
197
00:15:18,021 --> 00:15:20,263
Sem mais papo sobre hotéis, Simon.
198
00:15:20,296 --> 00:15:23,014
Vai ficar com a Tia Hattie.
Vai adorá-la!
199
00:15:23,171 --> 00:15:26,069
Ela nasceu em um navio mercante,
casada com um marinheiro por 30 anos
200
00:15:26,094 --> 00:15:28,609
- e ela é absolutamente fantástica...
- Está bem, aceito.
201
00:15:28,687 --> 00:15:30,648
Bom, o que faremos primeiro?
202
00:15:30,772 --> 00:15:34,187
Depois que deixá-la,
vou me apresentar à Tia Hattie.
203
00:15:34,414 --> 00:15:36,347
E depois vigiar a Osbett.
204
00:15:56,651 --> 00:15:58,471
Obrigada, Simon.
Até logo!
205
00:15:58,495 --> 00:15:59,495
Certo.
206
00:16:04,269 --> 00:16:08,549
Certo, é melhor manter
vendado por alguns dias.
207
00:16:08,644 --> 00:16:11,434
Pelo menos sua esposa não vai fazê-lo
lavar melhor a louça, não é?
208
00:16:11,544 --> 00:16:14,247
Sim, obrigado por isso, doutor.
209
00:16:15,340 --> 00:16:17,794
- Bom dia.
- Srta. McLeod.
210
00:16:17,924 --> 00:16:19,137
É melhor vir na segunda-feira.
211
00:16:19,249 --> 00:16:20,559
Farei isso, doutor.
Obrigado, senhor.
212
00:16:20,567 --> 00:16:22,034
- Adeus.
- Adeus.
213
00:16:24,582 --> 00:16:27,362
- Onde esteve?
- Dr. Sandberg, sinto muitíssimo.
214
00:16:27,390 --> 00:16:29,448
- Receio que tenha ficado a noite toda em Londres...
- Agora não.
215
00:16:29,473 --> 00:16:32,823
É melhor se trocar, temos a ala
de cirurgia cheia de pacientes.
216
00:16:41,148 --> 00:16:42,874
Ah, onde eu estava?
217
00:16:43,047 --> 00:16:45,765
Ah, sim, estava no meio da
disputa e havia isso à frente,
218
00:16:45,790 --> 00:16:47,296
estava arrancando meus ouvidos.
219
00:16:47,429 --> 00:16:48,429
Eu atendo.
220
00:16:49,125 --> 00:16:50,491
Ah, e então eu o vejo galopando,
221
00:16:50,516 --> 00:16:52,297
ele pegou a bola e foi
indo para as nossas linhas.
222
00:16:52,375 --> 00:16:53,430
Wilson aqui.
223
00:16:53,952 --> 00:16:55,820
Ah sim, senhor.
Sim, imediatamente, senhor.
224
00:16:56,274 --> 00:16:57,612
Bem, o velho quer falar comigo.
225
00:16:57,636 --> 00:16:59,370
Algum tipo de aba.
226
00:16:59,800 --> 00:17:03,315
Oh sim, esse cara, ele era
como um tanque.
227
00:17:03,464 --> 00:17:05,073
Eu o peguei com uma tacada voadora.
228
00:17:05,168 --> 00:17:06,987
O chão tremeu quando
ele caiu no gramado.
229
00:17:07,027 --> 00:17:09,827
Estávamos na linha de 10 jardas, e...
230
00:17:10,136 --> 00:17:13,084
oh, é ridículo ter
que trancar essas coisas.
231
00:17:13,267 --> 00:17:14,805
Deus sabe que só tem você e eu.
232
00:17:14,860 --> 00:17:16,727
Você não é a maldita da Mata Hari!
233
00:17:16,860 --> 00:17:17,860
Ou é?
234
00:17:19,249 --> 00:17:21,232
Bem, são necessários todos
os tipos para criar um mundo.
235
00:17:21,311 --> 00:17:23,428
E segurança é segurança.
236
00:17:25,558 --> 00:17:29,993
Agora, a Grã-Bretanha está segura, e o
Kremlin pode continuar roendo as unhas.
237
00:18:50,323 --> 00:18:51,252
Simon Templar?
238
00:18:51,300 --> 00:18:52,792
- Isso mesmo.
- Venha a bordo.
239
00:18:53,088 --> 00:18:55,743
Seu quarto está atrás, mas vou
lhe mostrar em um minuto.
240
00:18:55,823 --> 00:18:56,885
Ponha suas coisas em qualquer lugar.
241
00:18:56,902 --> 00:18:59,260
Estou no meio da mudança de um filme.
242
00:19:00,722 --> 00:19:02,323
É muito gentil da sua parte me receber, Sra...
243
00:19:02,348 --> 00:19:04,280
Oh, todo mundo me chama de Tia Hattie,
244
00:19:04,382 --> 00:19:07,304
exceto aqueles que me odeiam
e não são poucos.
245
00:19:07,453 --> 00:19:09,835
Bem, Tia Hattie, tem um
lugar encantador aqui.
246
00:19:09,860 --> 00:19:11,046
Agrada-me.
247
00:19:12,851 --> 00:19:15,819
- Tirou essas fotos?
- Meu passatempo.
248
00:19:16,094 --> 00:19:18,702
- São excelentes.
- Não são más.
249
00:19:18,861 --> 00:19:20,360
É preciso muita paciência.
250
00:19:20,386 --> 00:19:21,555
Para pássaros, sobretudo.
251
00:19:21,618 --> 00:19:23,899
Nos penhascos, espero deitada,
faça chuva ou faça sol,
252
00:19:23,924 --> 00:19:26,197
então bum, está na bolsa.
253
00:19:26,760 --> 00:19:30,205
- É isso que usa?
- É uma extravagância.
254
00:19:30,487 --> 00:19:32,287
Mas um corpo só vive uma vez.
255
00:19:32,485 --> 00:19:34,883
Também tenho uma câmara escura
totalmente equipada.
256
00:19:34,923 --> 00:19:36,047
Deveras?
257
00:19:37,103 --> 00:19:40,132
Tia Hattie, o que Geraldine
lhe contou ao telefone?
258
00:19:40,203 --> 00:19:42,030
Só que estava vindo
visitar por um período.
259
00:19:42,086 --> 00:19:45,163
Bem, o fato é que tenho um trabalho
para fazer que é bastante importante.
260
00:19:45,242 --> 00:19:48,062
Há informações confidenciais
sendo roubadas da Base Naval.
261
00:19:48,115 --> 00:19:48,825
Não!
262
00:19:48,935 --> 00:19:50,903
De uma forma ou de outra,
está ligada a um farmacêutico
263
00:19:50,959 --> 00:19:52,656
em Castletown chamado Osbett.
264
00:19:52,696 --> 00:19:55,695
- Gostaria de me ajudar?
- Como?
265
00:19:56,524 --> 00:20:00,857
Tirando fotos de cada
pessoa que entra e sai.
266
00:20:44,448 --> 00:20:45,886
O que diabos está acontecendo?
267
00:20:45,980 --> 00:20:49,019
A trava deve ter escorregado.
268
00:20:50,137 --> 00:20:52,418
Adivinha quem eu
vi saindo da cirurgia?
269
00:20:52,481 --> 00:20:54,535
O velho Wentworth, sabe, Instalação Naval.
270
00:20:54,637 --> 00:20:55,949
Sim, ele tropeçou em um cabo.
271
00:20:55,974 --> 00:20:57,800
Tem um corte na testa, nada demais,
272
00:20:57,863 --> 00:20:59,493
apenas cerca de uma polegada,
realmente um arranhão.
273
00:20:59,548 --> 00:21:00,290
Mas ele estava andando?
274
00:21:00,315 --> 00:21:03,540
Oh, meu Deus, não, indo para
casa de ambulância, veja só.
275
00:21:03,610 --> 00:21:05,782
Esse é o problema hoje,
todo mundo é mole demais.
276
00:21:05,852 --> 00:21:08,173
É esse estado de bem-estar,
suponho, muita gente mimada.
277
00:21:09,204 --> 00:21:11,274
Diga, algo está errado, garoto?
278
00:21:12,095 --> 00:21:13,610
Minha úlcera.
279
00:21:13,767 --> 00:21:15,738
Oh, está tudo na mente, rapaz.
280
00:21:15,772 --> 00:21:17,496
Sabe, deveria fazer mais exercícios.
281
00:21:17,532 --> 00:21:19,574
Agora, se der uma corrida todas
as manhãs antes do café,
282
00:21:19,599 --> 00:21:21,543
3 km, juro que seria o dobro
do homem que é agora.
283
00:21:21,568 --> 00:21:23,786
Oh, por que não fica quieto?
284
00:21:34,349 --> 00:21:35,919
Que comportamento descontrolado.
285
00:21:39,951 --> 00:21:43,218
Ali é a Osbett, do outro lado da
rua e um pouco acima.
286
00:21:45,962 --> 00:21:46,962
Perfeito.
287
00:21:47,197 --> 00:21:50,095
Agora quero uma foto de
todo mundo que entra e sai.
288
00:21:50,173 --> 00:21:53,370
De acordo, querido,
lá vai a número um.
289
00:21:54,293 --> 00:21:57,230
- Aqui está, doutor.
- Obrigado, Srta. McLeod.
290
00:22:02,119 --> 00:22:03,453
Está realmente doente?
291
00:22:03,541 --> 00:22:05,845
Minha úlcera está me deixando louco.
292
00:22:05,932 --> 00:22:07,252
Você se preocupa muito.
293
00:22:07,338 --> 00:22:10,160
Por que não deveria com
o emprego que tenho?
294
00:22:10,895 --> 00:22:12,699
Sabe, Norton,
295
00:22:13,626 --> 00:22:16,694
está muito perto de se tornar
um pé no saco.
296
00:22:16,772 --> 00:22:19,311
Olha, fiz tudo o que disse que faria.
297
00:22:19,336 --> 00:22:21,116
- E você...
- Quieto!
298
00:22:26,341 --> 00:22:28,598
Isto é para a sua úlcera.
299
00:22:30,185 --> 00:22:31,718
Ainda está de dieta?
300
00:22:32,290 --> 00:22:35,360
Dieta? Mal posso comer nada.
301
00:22:35,385 --> 00:22:37,414
Por que, está com medo?
302
00:22:37,657 --> 00:22:40,908
Sim, estou morrendo de medo.
303
00:22:40,941 --> 00:22:42,768
Então me poupe o discurso.
304
00:22:42,909 --> 00:22:46,244
Esta é a última parte
do componente GR32.
305
00:22:46,659 --> 00:22:49,651
Ora, ora.
Parabéns.
306
00:22:49,693 --> 00:22:52,440
Vamos, minha receita habitual.
307
00:22:53,589 --> 00:22:55,284
Vou ligar para o velho e lhe direi
308
00:22:55,309 --> 00:22:57,862
- que tem que descansar o resto do dia.
- E amanhã.
309
00:22:57,949 --> 00:23:00,882
Sim, está bem, e amanhã.
310
00:23:03,607 --> 00:23:05,911
Agora se recomponha.
311
00:23:06,442 --> 00:23:08,785
Fique na cama amanhã e
tente não se preocupar.
312
00:23:08,872 --> 00:23:11,926
A preocupação nos leva mais rápido
ao túmulo do que qualquer outra coisa.
313
00:23:12,044 --> 00:23:14,044
- Vou lembrar disso.
- Ótimo.
314
00:23:14,249 --> 00:23:16,157
- Adeus, doutor.
- Adeus.
315
00:23:16,228 --> 00:23:18,228
- Obrigado, Enfermeira.
- Sr. Norton.
316
00:23:21,442 --> 00:23:22,871
Ele se preocupa demais.
317
00:23:22,973 --> 00:23:24,778
- Quem é o próximo?
- A Srta. Clandon.
318
00:23:25,083 --> 00:23:26,715
Sei qual é o problema dela.
319
00:23:26,755 --> 00:23:29,778
Não é uma pena que
não possa contar a ela?
320
00:23:36,403 --> 00:23:38,731
Desculpe, Sr. Norton.
321
00:23:39,575 --> 00:23:42,385
Vou ter que pedir para me
acompanhar ao escritório da segurança.
322
00:23:42,463 --> 00:23:43,338
Para quê?
323
00:23:43,393 --> 00:23:44,947
Verificação de segurança, novas ordens.
324
00:23:45,002 --> 00:23:47,658
Ordens?
Uma ordem após a outra.
325
00:23:47,721 --> 00:23:50,002
- É realmente necessário?
- Receio que sim, senhor.
326
00:23:50,008 --> 00:23:51,008
Depois de você.
327
00:24:02,145 --> 00:24:04,827
Este é o 72 dos sujeitos,
e estou sem filme.
328
00:24:04,976 --> 00:24:07,757
Bem, talvez o Sr. Osbett
possa nos ajudar.
329
00:24:07,812 --> 00:24:10,788
Seis cassetes, 35 mm, Plus-X.
330
00:24:10,882 --> 00:24:12,491
Volto logo.
331
00:24:12,578 --> 00:24:17,868
Empada de sálvia e hortelã,
café de centáurea, pão de algas,
332
00:24:17,916 --> 00:24:21,650
e sim, salada de dente-de-leão
desidratada, por favor.
333
00:24:21,696 --> 00:24:23,492
- 150 gramas?
- 300.
334
00:24:23,626 --> 00:24:25,180
Mais alguma coisa, Lady Asworth?
335
00:24:25,204 --> 00:24:27,937
Agora, deixe-me pensar,
não, acho que não,
336
00:24:27,979 --> 00:24:29,493
Acho que é tudo.
337
00:24:29,518 --> 00:24:30,955
Sr. Osbett?
338
00:24:31,581 --> 00:24:33,104
Sim, senhor, posso ajudá-lo?
339
00:24:33,129 --> 00:24:35,925
Sim, gostaria de seis cassetes
de filme de 35mm Plus-X.
340
00:24:35,972 --> 00:24:36,972
Certamente.
341
00:24:38,442 --> 00:24:41,442
Serão seis e dez centavos cada, senhor,
342
00:24:41,458 --> 00:24:43,754
serão 41 xelins.
343
00:24:43,911 --> 00:24:46,715
E vou levar um pacote do chá
Milagre também, por favor.
344
00:24:46,771 --> 00:24:48,985
Sim, senhor,
serão mais um e oito.
345
00:24:49,032 --> 00:24:51,696
- 42 e oito centavos, senhor.
- Obrigado, Sr. Osbett.
346
00:24:53,743 --> 00:24:54,922
Obrigado, senhor.
347
00:24:55,868 --> 00:24:58,102
- Bem, está sendo um dia agitado.
- Muito.
348
00:24:58,151 --> 00:25:00,268
- Presumo que foi a última?
- Sim, tudo acabado.
349
00:25:00,284 --> 00:25:01,112
Bom.
350
00:25:01,276 --> 00:25:02,791
Olha, recebi uma chamada
no caminho de sua casa.
351
00:25:02,806 --> 00:25:03,587
Vou lhe dar uma carona para casa.
352
00:25:03,612 --> 00:25:04,971
Oh, isso é muito gentil da sua
parte, obrigada.
353
00:25:05,003 --> 00:25:06,947
Não é nenhuma gentileza,
apenas curiosidade.
354
00:25:07,065 --> 00:25:09,119
Ainda não me disse por
se atrasou esta manhã.
355
00:25:09,190 --> 00:25:10,523
Posso lhe ajudar senhor?
356
00:25:10,604 --> 00:25:13,322
Gostaria que esta receita fosse aviada.
357
00:25:13,370 --> 00:25:16,026
- Urgentemente, por favor.
- Certamente.
358
00:25:18,557 --> 00:25:21,346
O cavalheiro quer imediatamente.
359
00:25:23,932 --> 00:25:25,574
Uma caixa de trissilicato de
magnésia, por favor,
360
00:25:25,599 --> 00:25:28,816
- do depósito lá embaixo.
- Sim, Sr. Osbett.
361
00:25:30,996 --> 00:25:32,402
Receio que a receita
362
00:25:32,427 --> 00:25:34,403
vai demorar um pouco
para fazer, senhor.
363
00:25:34,740 --> 00:25:35,598
Por quê?
364
00:25:35,773 --> 00:25:38,911
Alguns dos ingredientes
não estão disponíveis.
365
00:25:39,346 --> 00:25:41,400
Volte às sete horas.
366
00:25:41,908 --> 00:25:44,455
Pensei que fechasse às 5:30hs.
367
00:25:44,526 --> 00:25:45,526
Fechamos.
368
00:25:45,627 --> 00:25:46,947
Estarei aqui.
369
00:25:48,027 --> 00:25:49,027
Tudo bem.
370
00:25:49,954 --> 00:25:51,714
Sete horas.
371
00:26:02,031 --> 00:26:03,320
Deseja revistar minha bolsa?
372
00:26:03,375 --> 00:26:06,140
Dificilmente, doutor,
sabemos que é um espião russo.
373
00:26:06,172 --> 00:26:09,038
Bem, nesse caso,
é melhor eu contar a Moscou.
374
00:26:25,406 --> 00:26:28,739
As ampliações estão quase
secas, só mais um pouco.
375
00:26:28,959 --> 00:26:30,528
O que está por trás de
tudo isso, Simon?
376
00:26:30,584 --> 00:26:33,660
Osbett's é algum tipo de
câmara de compensação.
377
00:26:33,919 --> 00:26:36,074
Como funciona, ainda não sei.
378
00:26:36,122 --> 00:26:38,613
Geraldine não está em perigo, está?
379
00:26:38,864 --> 00:26:40,363
Acho que não, não aqui.
380
00:26:40,465 --> 00:26:41,926
Mas se isso vai fazê-la
se sentir melhor,
381
00:26:41,951 --> 00:26:43,113
irei até a Base e a pegarei.
382
00:26:43,153 --> 00:26:46,353
Não, não, já passou das seis,
ela já terá saído agora.
383
00:26:52,841 --> 00:26:55,141
- Obrigada pela carona.
- Não há de que.
384
00:26:55,212 --> 00:26:57,012
Vejo que tem uma visita.
385
00:26:59,376 --> 00:27:02,576
Ah, sim, um amigo de Londres,
da Tia Hattie.
386
00:27:02,690 --> 00:27:04,736
Acho que vou entrar e
cumprimentar sua tia.
387
00:27:05,479 --> 00:27:06,479
Tudo bem.
388
00:27:11,493 --> 00:27:13,000
- Olá.
- Olá, Simon.
389
00:27:13,028 --> 00:27:15,727
Gostaria que conhecesse
o Dr. Sandberg, Simon Templar.
390
00:27:15,790 --> 00:27:17,497
- Doutor.
- Como vai, Sr. Templar?
391
00:27:17,560 --> 00:27:19,568
- Onde está a Tia Hattie?
- Ela está no quarto escuro.
392
00:27:19,599 --> 00:27:20,732
Nesse caso, não vou esperar.
393
00:27:20,787 --> 00:27:23,177
- Ela vai sair daqui a pouco.
- Tenho uma ligação a fazer.
394
00:27:23,248 --> 00:27:24,341
Por favor, dê-lhe minhas lembranças.
395
00:27:24,366 --> 00:27:26,122
Sim, farei isso e obrigada
novamente pela carona para casa.
396
00:27:26,147 --> 00:27:26,708
Não há de que.
397
00:27:26,943 --> 00:27:28,343
Adeus, Sr. Templar.
398
00:27:28,420 --> 00:27:29,739
Lamento que tenha sido tão breve.
399
00:27:29,779 --> 00:27:31,979
- Eu o acompanharei.
- Obrigado.
400
00:27:32,420 --> 00:27:33,724
Lamento que não tenha
tempo para ver Tia Hattie.
401
00:27:33,749 --> 00:27:34,749
Sim, eu também.
402
00:27:34,774 --> 00:27:36,781
- Vejo você pela manhã.
- Sim, tchau.
403
00:27:38,962 --> 00:27:40,391
Bem, como foi?
404
00:27:40,454 --> 00:27:44,054
Esplêndido, consegui fotos de todo
mundo entrando na farmácia de Osbett.
405
00:27:44,122 --> 00:27:45,887
Chá Milagre, a infusão que facilita
406
00:27:45,912 --> 00:27:47,488
como bem entender,
lhe oferece o anúncio
407
00:27:47,513 --> 00:27:49,610
que todos os nossos
ouvintes estavam esperando:
408
00:27:49,642 --> 00:27:51,470
a lista de prêmios.
409
00:27:51,603 --> 00:27:54,173
Em cada pacote do Chá
Milagre, há um número.
410
00:27:54,236 --> 00:27:55,384
Procure o seu.
411
00:27:55,447 --> 00:27:57,571
Você é um dos
sortudos vencedores?
412
00:27:57,603 --> 00:27:59,931
Aqui vêm os números premiados.
413
00:28:00,079 --> 00:28:02,212
EJ 4583.
414
00:28:02,582 --> 00:28:03,542
Vou repetir isso.
415
00:28:03,567 --> 00:28:07,105
- É algum tipo de código?
- Pegue um pedaço de papel para mim.
416
00:28:07,293 --> 00:28:10,066
Em seguida, temos OM 106.
417
00:28:10,512 --> 00:28:12,410
Este é OM 106.
418
00:28:12,793 --> 00:28:15,480
Agora, GL 1244.
419
00:28:15,582 --> 00:28:18,723
Vou repetir isso, GL 1244.
420
00:28:18,887 --> 00:28:20,965
Com mais seis por vir.
421
00:28:21,051 --> 00:28:26,410
Agora, música e hora do chá com
a xícara milagrosa que anima.
422
00:28:44,428 --> 00:28:47,443
Está louco?
Disse para nunca vir aqui.
423
00:28:48,388 --> 00:28:50,217
É uma emergência.
424
00:28:51,500 --> 00:28:53,359
Norton me deu isso esta tarde.
425
00:28:53,493 --> 00:28:55,297
Tem que entregá-lo pessoalmente?
426
00:28:55,360 --> 00:28:58,874
Avisei como é perigoso
se for visto na farmácia!
427
00:28:59,147 --> 00:29:02,327
Osbett, Simon Templar está na cidade.
428
00:29:02,562 --> 00:29:05,319
Posso estar enganado, mas acho
que ele está interessado em nós.
429
00:29:05,390 --> 00:29:06,272
Onde ele está?
430
00:29:06,343 --> 00:29:09,366
Ele está com minha Enfermeira da
Base, Geraldine McLeod.
431
00:29:09,429 --> 00:29:10,272
Como eles se conheceram?
432
00:29:10,280 --> 00:29:13,108
Estavam na estação de Waterloo
quando Franklin morreu.
433
00:29:13,233 --> 00:29:16,827
Se eles identificarem Barlow ou Atkins,
isso poderá levá-los diretamente a você.
434
00:29:16,866 --> 00:29:18,584
A nós.
435
00:29:20,820 --> 00:29:21,867
Sim.
436
00:29:23,477 --> 00:29:25,430
Nesse caso, doutor,
437
00:29:26,641 --> 00:29:29,461
só há um remédio seguro.
438
00:29:34,151 --> 00:29:39,994
Não, não, não, sim.
439
00:29:40,260 --> 00:29:41,791
Esse é o Sr. Norton!
440
00:29:42,002 --> 00:29:43,002
Quem é ele?
441
00:29:43,072 --> 00:29:45,150
O Relator de Parecer da Base.
442
00:29:45,494 --> 00:29:46,986
Ele está lá agora?
443
00:29:48,213 --> 00:29:50,674
Tia Hattie, a que horas tirou essa?
444
00:29:50,729 --> 00:29:52,783
Uma do último lote.
445
00:29:53,549 --> 00:29:54,611
O que sabe sobre ele?
446
00:29:54,658 --> 00:29:55,939
Não muito, na verdade.
447
00:29:56,057 --> 00:29:57,767
Ele esteve na cirurgia esta manhã.
448
00:29:57,815 --> 00:29:58,759
O que está errado com ele?
449
00:29:58,783 --> 00:30:00,572
Úlcera duodenal recorrente.
450
00:30:00,643 --> 00:30:03,151
O Dr. Sandberg deu uma receita
e depois o mandou para casa.
451
00:30:03,176 --> 00:30:04,869
Bem, talvez seja por isso que
ele entrou na farmácia de Osbett,
452
00:30:04,894 --> 00:30:06,471
para obter a receita aviada.
453
00:30:06,534 --> 00:30:08,635
É uma possibilidade.
Ele mora em Castletown?
454
00:30:08,690 --> 00:30:10,049
Não, em Cheselton.
455
00:30:10,214 --> 00:30:13,814
- Isso é perto da Base?
- Cerca de cinco minutos.
456
00:30:14,228 --> 00:30:16,321
Então devemos descobrir porque
457
00:30:16,509 --> 00:30:20,709
ele foi até Castletown só
para aviar uma receita.
458
00:30:23,247 --> 00:30:24,911
Um excelente negativo.
459
00:30:24,982 --> 00:30:28,583
- O componente final do GR32.
- Sim.
460
00:30:28,677 --> 00:30:30,458
Norton trabalhou bem.
461
00:30:30,560 --> 00:30:32,419
O que faremos agora?
462
00:30:32,896 --> 00:30:34,606
Bem, isso depende de
quão eficientemente
463
00:30:34,631 --> 00:30:37,842
eliminamos a sua
Srta. McLeod e Templar.
464
00:33:02,228 --> 00:33:03,228
Osbett.
465
00:33:04,009 --> 00:33:05,392
Se identifique.
466
00:33:05,526 --> 00:33:08,565
- OB 100.
- Agora, seu relatório.
467
00:33:08,596 --> 00:33:10,307
Devo fazer uma entrega pessoal
468
00:33:10,332 --> 00:33:12,236
da sua receita esta noite.
469
00:33:12,424 --> 00:33:14,034
Estou pegando o próximo trem para Londres.
470
00:33:14,112 --> 00:33:16,409
Ele chegará em Waterloo às 10:56hs.
471
00:33:16,659 --> 00:33:19,716
Estarei com você o
mais tardar às 11:15hs.
472
00:35:21,387 --> 00:35:22,855
Entre rapidamente.
473
00:35:23,465 --> 00:35:25,840
Está deliberadamente
tentando atrair atenção?
474
00:35:25,865 --> 00:35:28,129
Sinto muito, estava com medo
que estivesse fora.
475
00:35:28,207 --> 00:35:30,426
Não saí e não sou surdo.
476
00:35:31,200 --> 00:35:33,808
Mas agora que está aqui,
quero falar com você.
477
00:35:34,012 --> 00:35:36,387
- Sobre o que?
- Seu futuro.
478
00:35:37,489 --> 00:35:40,418
Meu futuro? Não tenho futuro.
479
00:35:50,272 --> 00:35:52,072
É melhor subir as escadas.
480
00:35:52,529 --> 00:35:55,498
- Por quê?
- Porque é onde está o seu dinheiro.
481
00:35:55,662 --> 00:35:57,693
Foi para isso que veio, não é?
482
00:35:57,740 --> 00:35:59,951
Bem, será a última vez, pelo menos.
483
00:36:00,053 --> 00:36:02,740
Se acha que vou continuar
por mais disso, está enganado.
484
00:36:02,803 --> 00:36:04,256
Meus nervos não aguentariam.
485
00:36:04,303 --> 00:36:05,279
Quase fui pego hoje,
486
00:36:05,304 --> 00:36:07,412
depois houve uma verificação
de segurança no portão.
487
00:36:07,696 --> 00:36:10,229
Pare de se lamentar,
está sendo pago pelo que faz.
488
00:36:10,261 --> 00:36:11,861
Bem, ainda não recebi.
489
00:36:12,370 --> 00:36:14,315
Aqui está seu dinheiro.
490
00:36:16,350 --> 00:36:19,787
Desculpe, Osbett, me sinto péssimo.
491
00:36:20,405 --> 00:36:22,647
Minha úlcera está me atormentando.
492
00:36:28,596 --> 00:36:31,385
Então é por isso que me
arrisquei tanto?
493
00:36:31,440 --> 00:36:33,572
Do que está falando?
494
00:36:34,065 --> 00:36:35,205
Disto!
495
00:36:36,151 --> 00:36:37,307
Isto é um erro.
496
00:36:37,332 --> 00:36:40,682
Pode estar bem certo que é um erro!
497
00:36:41,040 --> 00:36:43,330
E eu consegui isso misturando-me
498
00:36:43,349 --> 00:36:46,118
com um pacote sujo de
mentirosos, traidores trapaceiros!
499
00:36:46,149 --> 00:36:48,398
Aproveitaram-se de mim o tempo todo.
500
00:36:48,493 --> 00:36:51,594
Bem, não vai rir por muito tempo,
quando eu abrir o bico para a polícia.
501
00:36:51,720 --> 00:36:53,594
Estou me demitindo, a partir de agora,
502
00:36:53,642 --> 00:36:55,391
Vou delatá-los à Corte.
503
00:36:55,431 --> 00:36:56,930
Não fale como um imbecil.
504
00:36:57,009 --> 00:37:00,563
Verei você e Inescue e Sandberg,
505
00:37:00,603 --> 00:37:03,368
todos vocês na cadeia, mesmo
que tenha que ir com vocês.
506
00:37:03,517 --> 00:37:05,993
Apenas tente me impedir.
507
00:37:06,736 --> 00:37:07,883
Norton?
508
00:37:09,032 --> 00:37:10,876
Não seja um idiota.
509
00:37:16,276 --> 00:37:18,588
Ninguém sai desta organização.
510
00:37:22,847 --> 00:37:25,190
Não por vontade própria.
511
00:37:30,971 --> 00:37:32,291
Deve ser Simon.
512
00:37:36,948 --> 00:37:39,658
Geraldine, lamento incomodá-la assim,
513
00:37:39,689 --> 00:37:41,369
mas tenho um problema.
514
00:37:41,401 --> 00:37:43,407
A Sra. Gaston, um parto de emergência,
515
00:37:43,439 --> 00:37:45,610
com dois meses de antecedência
e seu próprio médico está em Londres.
516
00:37:45,689 --> 00:37:46,220
Pode vir?
517
00:37:46,245 --> 00:37:48,482
Bem, sim, claro.
Vou pegar meu casaco.
518
00:37:51,259 --> 00:37:53,052
Sinto muito, Tia Hattie.
519
00:37:53,115 --> 00:37:55,981
E tem um hóspede em casa.
Onde ele está?
520
00:37:56,982 --> 00:37:58,622
Foi até a vila para
comprar alguns cigarros,
521
00:37:58,647 --> 00:37:59,622
Voltará logo.
522
00:37:59,779 --> 00:38:01,091
Quem é essa Sra. Gaston?
523
00:38:01,130 --> 00:38:03,974
O marido dela trabalha na Base,
foi assim que ela chegou a mim.
524
00:38:04,005 --> 00:38:06,638
Olha, sinto muito por
perturbar sua noite.
525
00:38:06,654 --> 00:38:07,919
Simon vai entender.
526
00:38:07,998 --> 00:38:10,872
- Acha que vai demorar, querida?
- Bem, com bebês, não dá pra saber.
527
00:38:10,896 --> 00:38:13,380
- Pode demorar uma hora ou a noite toda.
- Vou lhe telefonar.
528
00:38:13,435 --> 00:38:15,286
- Explique a Simon por mim, sim?
- Claro.
529
00:38:15,310 --> 00:38:16,169
- Tchau.
- Tchau.
530
00:38:16,177 --> 00:38:18,536
- Tchau, doutor.
- Tchau, Tia Hattie.
531
00:38:34,227 --> 00:38:36,196
Nossa, um motorista, nada menos.
532
00:38:36,274 --> 00:38:38,774
Acredito em fazer as coisas corretamente.
533
00:38:38,954 --> 00:38:42,687
McLeod, se me der algum
problema, eu a matarei.
534
00:38:45,251 --> 00:38:47,087
- Simon.
- Hattie.
535
00:38:47,923 --> 00:38:49,032
Estava me perguntando
536
00:38:49,057 --> 00:38:50,798
se encontrou grandes dificuldades.
537
00:38:50,823 --> 00:38:53,105
Encontrei praticamente tudo.
Onde está Geraldine?
538
00:38:53,157 --> 00:38:56,777
Teve que sair em um caso de
emergência com o Dr. Sandberg.
539
00:38:56,840 --> 00:38:58,996
- Sandberg?
- Sim, por que?
540
00:38:59,200 --> 00:39:01,144
- Ele precisava dela?
- Sim, por que?
541
00:39:01,301 --> 00:39:02,568
Quando saíram?
542
00:39:02,629 --> 00:39:05,043
Há cerca de 20 minutos.
O que houve?
543
00:39:05,166 --> 00:39:05,965
Apenas tudo.
544
00:39:05,990 --> 00:39:07,762
Sandberg está metido nisso
até o pescoço podre.
545
00:39:07,791 --> 00:39:08,418
O que?
546
00:39:08,622 --> 00:39:10,223
Ele está ligado com Osbett.
547
00:39:11,504 --> 00:39:13,971
Para onde levaram Geraldine?
548
00:39:14,364 --> 00:39:15,364
Londres.
549
00:39:15,637 --> 00:39:16,738
Tem que ser Londres.
550
00:39:16,864 --> 00:39:18,418
Mas Simon, sabe onde em Londres?
551
00:39:18,442 --> 00:39:21,764
Osbett está pegando um trem que o
deixará em Waterloo às 10:56hs.
552
00:39:21,897 --> 00:39:24,334
Se eu puder chegar a Londres
de carro, alcançá-lo em Waterloo,
553
00:39:24,359 --> 00:39:26,186
e segui-lo, ele nos levará a Geraldine.
554
00:39:26,257 --> 00:39:27,092
Esse é o trem rápido.
555
00:39:27,117 --> 00:39:28,653
Não tem chance
de ir direto ao ponto.
556
00:39:28,678 --> 00:39:30,771
- Posso tentar.
- Podemos, vou pegar meu casaco.
557
00:39:30,834 --> 00:39:31,458
Tia Hattie.
558
00:39:31,483 --> 00:39:34,683
Não suportaria ficar sentada,
esperando por um telefonema.
559
00:39:47,075 --> 00:39:50,316
Fizemos um tempo excelente,
Atkins, já é Londres.
560
00:39:52,840 --> 00:39:54,440
Para onde está me levando?
561
00:39:54,551 --> 00:39:57,351
Estamos quase lá.
Descobrirá em breve.
562
00:40:09,764 --> 00:40:10,764
Nervosa?
563
00:40:11,326 --> 00:40:12,661
Adoro isso!
564
00:40:12,818 --> 00:40:15,740
Estes são os papéis que
Osmett pensou que queimou.
565
00:40:16,131 --> 00:40:18,005
Vai ajudar a lê-los.
566
00:40:20,212 --> 00:40:24,298
Esse deve ser o trem de
Osmett, você o alcançou!
567
00:40:27,150 --> 00:40:28,852
Vamos alcançar a todos eles.
568
00:40:29,431 --> 00:40:30,571
Vamos ver.
569
00:41:03,206 --> 00:41:06,628
McLeod, entre.
570
00:41:08,689 --> 00:41:10,768
Está sendo muito tola, Srta. McLeod.
571
00:41:10,800 --> 00:41:13,198
Essa porta não se abre,
a menos que eu queira.
572
00:41:13,370 --> 00:41:14,557
Não desejo isso.
573
00:41:15,058 --> 00:41:16,503
Quem é você?
574
00:41:17,120 --> 00:41:18,643
Por que me trouxe aqui?
575
00:41:18,722 --> 00:41:20,491
Não adianta gritar.
576
00:41:20,586 --> 00:41:22,257
Este quarto é à prova de som.
577
00:41:22,859 --> 00:41:25,538
Vai responder a algumas perguntas.
578
00:41:25,703 --> 00:41:27,765
Temos todo o tempo do mundo.
579
00:41:35,950 --> 00:41:37,324
Obviamente, é como eles se comunicam
580
00:41:37,349 --> 00:41:38,715
com seus agentes em todo o país.
581
00:41:38,740 --> 00:41:41,574
O programa Chá Milagre
é uma boa ideia.
582
00:41:41,637 --> 00:41:42,402
Exatamente.
583
00:41:42,496 --> 00:41:44,744
Sem despertar suspeitas e infalível.
584
00:41:44,979 --> 00:41:48,033
Leia-me essa lista de lojas
do Chá Milagre novamente.
585
00:41:48,400 --> 00:41:50,431
- Portland.
- Base Naval.
586
00:41:50,722 --> 00:41:52,651
Aldershot, exército.
587
00:41:52,988 --> 00:41:55,479
- Holy Loch?
- Submarinos nucleares.
588
00:41:55,636 --> 00:41:56,932
Onde quer que haja comércio
do Chá Milagre,
589
00:41:56,941 --> 00:41:59,206
há uma grande instalação de defesa.
590
00:41:59,261 --> 00:42:01,292
Pelo menos sabemos o que estão fazendo.
591
00:42:01,363 --> 00:42:04,370
Waterloo, e você conseguiu!
592
00:43:12,308 --> 00:43:14,596
Quero que volte até
o telefone na esquina.
593
00:43:14,621 --> 00:43:17,199
Diga ao Comandante Richardson para
vir aqui o mais rápido que puder.
594
00:43:17,224 --> 00:43:18,886
Considere feito!
595
00:43:38,500 --> 00:43:39,922
Onde está a garota?
596
00:43:40,610 --> 00:43:42,383
Eu disse onde está a garota?
597
00:43:43,305 --> 00:43:44,079
Onde ela está?
598
00:43:44,116 --> 00:43:45,883
Atrás da porta marcada
como "Particular".
599
00:43:48,750 --> 00:43:50,038
Pressione a campainha.
600
00:43:50,453 --> 00:43:52,140
- O que há atrás daquela porta?
- Nada.
601
00:43:52,165 --> 00:43:54,413
Então vamos dar uma olhada no
nada, não é?
602
00:43:58,019 --> 00:43:58,995
Simon!
603
00:43:59,284 --> 00:44:00,526
Nada, hein?
604
00:44:04,859 --> 00:44:06,600
- Onde estão os outros?
- Lá.
605
00:44:07,051 --> 00:44:08,186
Um deles está lá em cima.
606
00:44:08,203 --> 00:44:10,469
- Vá para o carro.
- Quem é?
607
00:44:11,793 --> 00:44:13,902
O que é todo esse barulho?
608
00:44:14,794 --> 00:44:16,996
Da última vez que nos encontramos,
não tivemos muita oportunidade
609
00:44:17,025 --> 00:44:18,316
de conversar, não é?
610
00:44:18,387 --> 00:44:20,183
E ainda não temos.
611
00:44:23,449 --> 00:44:24,449
Você!
612
00:44:27,592 --> 00:44:30,482
Estou aguardando minha
ligação para a Rádio Calvados.
613
00:44:30,529 --> 00:44:32,068
Tente se apressar, por favor.
614
00:44:32,806 --> 00:44:33,806
Obrigado.
615
00:44:34,629 --> 00:44:36,824
- Continue.
- Bem, é isso.
616
00:44:37,156 --> 00:44:41,015
Queimei todos os papéis incriminadores,
a lista de agentes e seus números.
617
00:44:41,117 --> 00:44:43,429
Ótimo. Agora pode me dar o filme.
618
00:44:44,639 --> 00:44:47,124
Pena que tive que matar Norton.
619
00:44:47,195 --> 00:44:52,093
Bem, é o último componente do GR32.
620
00:44:56,557 --> 00:44:58,721
- Qual é o problema?
- Não está aqui.
621
00:44:58,792 --> 00:44:59,721
O que?
622
00:45:00,088 --> 00:45:01,956
Eu mesmo coloquei aí!
623
00:45:02,229 --> 00:45:03,487
Do que está falando?
624
00:45:03,506 --> 00:45:04,557
Traga a garota aqui.
625
00:45:04,582 --> 00:45:05,582
Ela está histérica.
626
00:45:05,651 --> 00:45:07,585
Vou lhe dar um calmante.
627
00:45:07,761 --> 00:45:09,026
Vá com ele.
628
00:45:27,486 --> 00:45:30,275
Esta é uma chamada urgente
para a Rádio Calvados.
629
00:45:30,308 --> 00:45:31,939
Não pode se apressar?
630
00:45:38,545 --> 00:45:39,545
Pegue.
631
00:45:40,499 --> 00:45:41,460
Quem é você?
632
00:45:41,515 --> 00:45:43,483
Oh, sou o sujeito do novo comercial
633
00:45:43,508 --> 00:45:45,436
para o programa Chá Milagre.
634
00:45:45,882 --> 00:45:48,147
E você vai repetir palavra por palavra.
635
00:45:55,483 --> 00:46:00,917
E, finalmente, o GL 1244,
será o último dos 10 ganhadores.
636
00:46:03,253 --> 00:46:05,331
Vai ao ar esta noite.
637
00:46:05,946 --> 00:46:06,946
Tudo certo?
638
00:46:07,852 --> 00:46:08,852
Adeus.
639
00:46:12,122 --> 00:46:13,334
Esse é um truque antigo, Inescue,
640
00:46:13,389 --> 00:46:15,684
mas sempre vale a pena ter
certeza, não é?
641
00:47:19,541 --> 00:47:20,541
John.
642
00:47:30,720 --> 00:47:33,212
A transmissão seguinte
funcionou como um sonho, Simon.
643
00:47:33,275 --> 00:47:36,351
Tínhamos homens vigiando os
estabelecimentos Chá Milagre em Aldershot,
644
00:47:36,376 --> 00:47:37,743
Chatham, Holy Loch,
645
00:47:37,752 --> 00:47:39,963
onde quer que houvesse uma
grande instalação de defesa.
646
00:47:39,994 --> 00:47:41,432
Pegamos seus 10 principais agentes,
647
00:47:41,457 --> 00:47:43,150
toda a organização foi esmagada.
648
00:47:43,182 --> 00:47:45,299
Oh, é muito satisfatório.
649
00:47:45,448 --> 00:47:48,848
Acho que a tia quer dizer que
tudo foi bem de vento em popa.
650
00:47:49,285 --> 00:47:50,750
Sim, bem, não importa
como você coloca,
651
00:47:50,775 --> 00:47:53,878
se transformou num Caso
do Chá Milagre.
46560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.