All language subtitles for The Saint -- 3x01 -- The Miracle Tea Party

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,806 --> 00:00:39,673 Depois da senhora. 2 00:00:42,689 --> 00:00:46,103 Londres, onde fazemos fila de maneira ordenada para tudo. 3 00:00:46,197 --> 00:00:48,806 para ônibus, para trem, para táxi 4 00:00:48,978 --> 00:00:51,376 para um assento na galeria do teatro. 5 00:00:51,455 --> 00:00:53,255 Você sabe, durante a guerra 6 00:00:53,495 --> 00:00:55,658 costumávamos fazer fila só pelo prazer de fazê-la. 7 00:00:55,736 --> 00:00:57,486 E realmente fazemos isso para tudo. 8 00:00:57,504 --> 00:01:01,783 exceto para telefones, aí é o mais rápido e astuto. 9 00:01:02,127 --> 00:01:03,345 Desculpe. 10 00:01:07,361 --> 00:01:08,900 Entendeu o que quis dizer? 11 00:01:25,904 --> 00:01:27,044 Motores Harcourt. 12 00:01:27,130 --> 00:01:29,872 Posso falar com o gerente de serviço, por favor? 13 00:01:29,896 --> 00:01:31,380 A linha dele está ocupada. 14 00:01:32,224 --> 00:01:33,864 Posso perguntar quem fala? 15 00:01:33,935 --> 00:01:36,958 Meu nome é Templar. Simon Templar. 16 00:01:42,373 --> 00:01:46,326 O SANTO 17 00:02:03,122 --> 00:02:08,023 S03E01 - O Caso do Chá Milagre 18 00:02:09,952 --> 00:02:16,616 Legenda por Susanawho 19 00:03:13,820 --> 00:03:15,753 - Olá, Srta. McLeod. - Olá. 20 00:03:15,796 --> 00:03:17,874 Franklin, Assistente do Armazém na Base. 21 00:03:17,945 --> 00:03:20,194 Claro, você é o do ombro torcido. 22 00:03:20,249 --> 00:03:24,147 - Esteve em cirurgia há alguns dias. - Sim. 23 00:03:24,703 --> 00:03:26,069 O que a traz aqui esta noite? 24 00:03:26,140 --> 00:03:27,647 Oh, nada muito emocionante. 25 00:03:27,672 --> 00:03:30,093 Talvez um espetáculo, só algumas horas de folga. 26 00:03:30,148 --> 00:03:31,061 Fica a noite toda? 27 00:03:31,124 --> 00:03:33,108 Sim, se uma amiga puder me alojar. 28 00:03:33,132 --> 00:03:36,866 De fato, estava prestes a telefonar para ela. 29 00:03:48,314 --> 00:03:51,189 Bem, acho melhor ligar agora. 30 00:03:51,252 --> 00:03:52,392 Até logo, Sr. Franklin. 31 00:03:52,439 --> 00:03:55,706 Na verdade, também tenho que fazer uma ligação. 32 00:04:12,542 --> 00:04:14,075 Sinto muito, Sr. Templar. 33 00:04:14,167 --> 00:04:16,535 A linha do gerente de serviço ainda está ocupada. 34 00:04:16,645 --> 00:04:19,527 - É sobre o seu carro, não é? - Sim, deveria ser entregue 35 00:04:19,552 --> 00:04:21,402 na estação Waterloo às 16:30. 36 00:04:21,527 --> 00:04:23,190 Bem, está a caminho. 37 00:04:23,748 --> 00:04:26,654 - Aguarde, Sr. Templar. - Está bem. 38 00:05:10,173 --> 00:05:13,078 Ajude-me! Ajude-me! Ajude-me! 39 00:05:16,805 --> 00:05:19,187 Sou enfermeira, me ajude, tem um homem doente aqui. 40 00:05:19,383 --> 00:05:22,726 - Abra aqui em cima. Oh, rápido! 41 00:05:26,545 --> 00:05:29,115 Sr. Franklin? Sr. Franklin! 42 00:05:29,186 --> 00:05:29,951 Você o conhece? 43 00:05:30,014 --> 00:05:32,170 Sim, afrouxe suas roupas. 44 00:05:37,593 --> 00:05:39,405 Posso ajudar? 45 00:05:40,452 --> 00:05:41,835 O que aconteceu? 46 00:05:42,015 --> 00:05:43,733 Ele estava na cabine ao lado da minha. 47 00:05:43,812 --> 00:05:45,303 Acho que ele teve um ataque cardíaco. 48 00:05:45,398 --> 00:05:47,499 Alguém chame uma ambulância. 49 00:05:47,694 --> 00:05:49,147 Ele está morto. 50 00:06:11,853 --> 00:06:14,274 Peguei ele, funcionou como um encanto. 51 00:06:14,416 --> 00:06:16,813 - E o outro? - Nunca teve. 52 00:06:16,884 --> 00:06:19,704 - Está tentando ser engraçado? - Nunca teve, eu lhe digo. 53 00:06:19,751 --> 00:06:22,642 - Ele deve ter se livrado daquilo. - Se livrado daquilo? 54 00:06:23,228 --> 00:06:26,391 - A garota, é isso, a garota! - Que garota? 55 00:06:26,453 --> 00:06:28,649 Aquela com quem ele estava quando foi telefonar. 56 00:06:28,681 --> 00:06:30,540 - Onde ela está? - No escritório do Chefe da estação. 57 00:06:30,571 --> 00:06:31,868 Foi lá com outro sujeito e um policial, 58 00:06:31,893 --> 00:06:33,055 vai fazer uma declaração, suponho. 59 00:06:33,103 --> 00:06:34,103 Você supõe. 60 00:06:34,228 --> 00:06:35,743 Vamos ter certeza. 61 00:07:05,005 --> 00:07:06,005 Obrigado. 62 00:07:23,479 --> 00:07:25,986 Simplesmente não posso acreditar que ele esteja morto. 63 00:07:26,190 --> 00:07:28,814 - Você o conhecia bem? - Oh, quase nada, realmente. 64 00:07:28,908 --> 00:07:31,197 - Ele trabalhava na Base. - Base? 65 00:07:31,469 --> 00:07:35,226 Sim, sou Enfermeira Civil na Base Naval de Portland, em Dorset. 66 00:07:35,399 --> 00:07:37,000 Submarinos, não é? 67 00:07:37,391 --> 00:07:38,367 Poderia haver alguma conexão 68 00:07:38,406 --> 00:07:40,675 entre o trabalho de Franklin e sua morte súbita? 69 00:07:40,738 --> 00:07:42,089 Quer dizer espiões? 70 00:07:42,160 --> 00:07:45,152 Informações confidenciais e esse tipo de coisa? 71 00:07:45,186 --> 00:07:47,667 Impossível, porque em primeiro lugar, 72 00:07:47,699 --> 00:07:49,565 Franklin era Assistente do Armazém. 73 00:07:49,792 --> 00:07:51,636 Uniformes de trabalho. 74 00:07:51,707 --> 00:07:54,511 Ele nunca chegou perto de algo secreto. 75 00:07:54,613 --> 00:07:57,667 E em segundo lugar, ele morreu de um ataque cardíaco. 76 00:07:57,824 --> 00:08:00,409 Como quiser, Enfermeira. Onde eu a deixo? 77 00:08:00,504 --> 00:08:02,480 Minha amiga não atende o telefone, 78 00:08:02,520 --> 00:08:03,347 então eu suponho... 79 00:08:03,379 --> 00:08:06,411 Nesse caso, prescrevo como teve um choque desagradável, 80 00:08:06,490 --> 00:08:09,349 um Martini grande seguido de um jantar ainda maior. 81 00:08:09,451 --> 00:08:12,208 Nunca li isso em nenhum manual de primeiros socorros. 82 00:08:12,279 --> 00:08:14,552 Você nunca leu o meu. 83 00:08:26,631 --> 00:08:29,804 Foi um jantar maravilhoso, Simon, obrigada. 84 00:08:29,898 --> 00:08:30,999 O prazer foi meu. 85 00:08:31,038 --> 00:08:32,811 Conte-me a história da sua vida. 86 00:08:32,898 --> 00:08:34,515 Realmente não há mais nada. 87 00:08:34,570 --> 00:08:37,457 Moro com uma tia perto da Base. 88 00:08:37,742 --> 00:08:39,929 - Qual é o problema? - Estamos sendo seguidos. 89 00:08:47,388 --> 00:08:50,989 - Quanto tempo temos que segui-los? - A noite toda, se for preciso. 90 00:09:13,718 --> 00:09:15,225 Despistei-os. 91 00:09:15,530 --> 00:09:16,913 Quem são eles? 92 00:09:17,366 --> 00:09:21,311 Geraldine, Franklin não morreu de ataque cardíaco. 93 00:09:21,671 --> 00:09:22,737 Ele foi assassinado. 94 00:09:22,858 --> 00:09:25,792 Simon, simplesmente não entendo nada disso. 95 00:09:25,905 --> 00:09:28,186 Por que esses homens estão nos seguindo? 96 00:09:28,382 --> 00:09:31,395 Não nós, Geraldine, a você. 97 00:09:31,692 --> 00:09:32,902 Mas por que? 98 00:09:33,098 --> 00:09:34,301 Não sei. 99 00:09:34,504 --> 00:09:38,324 Tudo bem, então, o que o faz ter tanta certeza de que Franklin foi assassinado? 100 00:09:41,850 --> 00:09:42,850 Isto. 101 00:09:46,803 --> 00:09:47,803 Cheire. 102 00:09:49,962 --> 00:09:50,782 O que é isso? 103 00:09:50,829 --> 00:09:54,188 É um composto à base de ácido cianídrico. 104 00:09:54,275 --> 00:09:57,321 Encontrei o frasco quebrado no chão da cabine telefônica de Franklin. 105 00:09:57,368 --> 00:10:00,368 Mas por que, Simon, e como entro nisso? 106 00:10:00,493 --> 00:10:02,571 Quero dizer, mal conhecia Franklin. 107 00:10:02,611 --> 00:10:06,384 Ele se reportou à cirurgia e eu o levei para ver o Dr. Sandberg. 108 00:10:06,509 --> 00:10:09,048 E não trocamos mais do que uma dúzia de palavras. 109 00:10:09,126 --> 00:10:11,470 Essa foi a única vez que o viu? 110 00:10:11,525 --> 00:10:13,149 Bem, até hoje. 111 00:10:15,922 --> 00:10:17,493 Isso é estranho. 112 00:10:18,024 --> 00:10:20,243 - O que é? - Isso. 113 00:10:21,306 --> 00:10:22,805 O que há de tão estranho nisso? 114 00:10:22,884 --> 00:10:24,617 Nunca vi isso antes. 115 00:10:26,024 --> 00:10:28,938 Milagre, o chá de erva maravilha. 116 00:10:48,171 --> 00:10:49,999 Isso é engraçado, tem cerca de 500 libras. 117 00:10:50,020 --> 00:10:52,553 Não é à toa que chamam o chá de "Milagre". 118 00:10:52,656 --> 00:10:55,311 - Nunca viu isso antes? - Franklin! 119 00:10:55,390 --> 00:10:57,975 Ele deve ter escondido na minha bolsa na estação. 120 00:10:58,103 --> 00:10:59,903 É mais do que possível. 121 00:11:00,038 --> 00:11:04,546 Mas por que alguém colocaria 500 libras em um pacote de chá? 122 00:11:05,296 --> 00:11:06,702 E ouça isso: 123 00:11:06,843 --> 00:11:09,264 Hora do Chá Milagre, segundas, quartas e sextas-feiras, 124 00:11:09,289 --> 00:11:11,663 Rádio Calvados, 18:30hs. 125 00:11:12,390 --> 00:11:14,194 Também sintonize o Milagre Noturno, 126 00:11:14,226 --> 00:11:16,835 Terças e Quintas, 23:30hs. 127 00:11:17,031 --> 00:11:19,827 Ouça e ganhe um disco, além de outros prêmios valiosos. 128 00:11:19,890 --> 00:11:22,600 - Podemos sintonizá-lo. - Qual é o ponto? 129 00:11:23,602 --> 00:11:26,312 Depois de encontrar 500 libras em um pacote de chá Milagre, 130 00:11:26,337 --> 00:11:29,272 parece apenas cortesia ouvir seus anúncios. 131 00:11:29,445 --> 00:11:31,960 E com isso concluímos o Chá Milagre Noturno, 132 00:11:31,985 --> 00:11:35,469 oferecido pelo Chá Milagre, a nova erva maravilha 133 00:11:35,494 --> 00:11:38,579 que é a resposta da natureza aos problemas naturais. 134 00:11:39,127 --> 00:11:42,181 Sintonize amanhã à noite às 6:30hs para a Hora do Chá Milagre, 135 00:11:42,260 --> 00:11:44,193 com discos de prêmios para os ganhadores. 136 00:11:44,392 --> 00:11:46,526 Não se atrase, você tem um encontro! 137 00:11:46,752 --> 00:11:48,994 Simon, no que estou metida? 138 00:11:49,221 --> 00:11:50,486 O que está acontecendo? 139 00:12:00,491 --> 00:12:01,826 Volto logo. 140 00:12:40,274 --> 00:12:42,086 - Onde está? - Quem é você? 141 00:12:42,344 --> 00:12:44,579 - O que quer? - O pacote de chá. 142 00:12:44,689 --> 00:12:46,211 Franklin deu a você. 143 00:12:46,274 --> 00:12:49,008 Não sei do que está falando. 144 00:12:54,110 --> 00:12:56,493 Simon! Simon! 145 00:12:56,720 --> 00:12:58,336 Simon, socorro! 146 00:12:58,368 --> 00:12:59,149 Simon! 147 00:12:59,196 --> 00:13:00,196 Simon! 148 00:13:01,852 --> 00:13:03,445 Simon! Simon, cuidado! 149 00:13:05,996 --> 00:13:09,070 Oh, Simon, você está bem? 150 00:13:09,656 --> 00:13:12,390 - Sim, e você? - Ele pegou o dinheiro. 151 00:13:12,953 --> 00:13:14,750 Faz sentido. 152 00:13:22,590 --> 00:13:24,656 Aqui, é melhor terminar isso. 153 00:13:26,667 --> 00:13:31,151 - Scotland Yard. - Divisão Especial, Comandante Richardson. 154 00:13:32,011 --> 00:13:35,159 Estava no chão da cabine onde Franklin morreu. 155 00:13:35,253 --> 00:13:38,284 E é claro que não disse nada sobre isso em sua declaração. 156 00:13:38,417 --> 00:13:41,084 Vou guardar isso, se não se importa. 157 00:13:41,393 --> 00:13:43,604 Srta. McLeod, sinto muito por estar envolvida nisso. 158 00:13:44,081 --> 00:13:46,230 Estou bem agora, obrigada, Comandante. 159 00:13:46,403 --> 00:13:47,840 Por que não nos fala sobre Franklin? 160 00:13:47,895 --> 00:13:49,410 Ele foi um dos meus melhores agentes. 161 00:13:49,465 --> 00:13:51,410 Quer dizer que ele trabalhava para o Serviço Especial? 162 00:13:51,481 --> 00:13:53,809 Nem sempre é óbvio, apesar do que você lê. 163 00:13:53,864 --> 00:13:55,949 E ele estava em uma missão em Portland? 164 00:13:56,083 --> 00:13:57,574 Sim, nós o colocamos na Base Naval 165 00:13:57,603 --> 00:13:59,113 há cerca de três meses, porque suspeitávamos 166 00:13:59,138 --> 00:14:00,238 de sérios vazamentos de informação. 167 00:14:00,309 --> 00:14:01,527 Que tipo de informação? 168 00:14:01,590 --> 00:14:02,691 Confidencial. 169 00:14:02,817 --> 00:14:04,379 Componentes nucleares. 170 00:14:04,747 --> 00:14:07,699 Ele me ligou ontem de manhã e disse que descobriu algo grande. 171 00:14:07,825 --> 00:14:10,246 Passando por um deles, ele repassava informações 172 00:14:10,271 --> 00:14:11,480 e era pago por isso. 173 00:14:11,637 --> 00:14:13,223 Claro que era informação falsa, 174 00:14:13,286 --> 00:14:14,286 eles teriam chegado a ele em pouco tempo. 175 00:14:14,311 --> 00:14:16,162 então eu o mandei para Londres . 176 00:14:16,490 --> 00:14:18,177 - E eles o pegaram. - Sim. 177 00:14:18,248 --> 00:14:19,662 E sobre esse chá Milagre? 178 00:14:19,725 --> 00:14:21,755 Bem, é distribuído por um homem chamado Inescue, 179 00:14:21,780 --> 00:14:23,193 em um armazém no porto de Londres. 180 00:14:23,225 --> 00:14:24,865 - Legitimamente? - Até onde sabemos. 181 00:14:24,943 --> 00:14:27,904 - Ah, mas é falso, claro. - Eu não saberia. 182 00:14:29,137 --> 00:14:33,246 Franklin mencionou uma loja em Castletown chamada Osbett's. 183 00:14:33,371 --> 00:14:35,574 - Osbett? Conheço bem. - É mesmo? 184 00:14:35,652 --> 00:14:37,292 Sim, é uma farmácia 185 00:14:37,317 --> 00:14:38,988 que vende especialmente medicamentos naturais. 186 00:14:39,051 --> 00:14:41,699 - Já entrou lá? - Não, só passava. 187 00:14:41,824 --> 00:14:45,291 John, vou levar Geraldine até a Base de manhã. 188 00:14:45,348 --> 00:14:46,636 Gostaria que eu desse uma olhada? 189 00:14:46,660 --> 00:14:49,308 Talvez pegar um pacote do chá Milagre? 190 00:14:49,355 --> 00:14:52,207 Já está nisso até o pescoço, é melhor que seja oficialmente. 191 00:14:52,262 --> 00:14:54,777 Bem, não posso dizer que o lado oficial me atraia. 192 00:14:54,797 --> 00:14:56,941 Simon, tome cuidado. 193 00:14:57,348 --> 00:14:59,589 Já pedi um reforço para a segurança na Base, 194 00:14:59,645 --> 00:15:01,246 mas essas pessoas são altamente treinadas 195 00:15:01,348 --> 00:15:03,847 e são muito perigosas. 196 00:15:16,898 --> 00:15:17,942 Só duas horas de atraso. 197 00:15:18,021 --> 00:15:20,263 Sem mais papo sobre hotéis, Simon. 198 00:15:20,296 --> 00:15:23,014 Vai ficar com a Tia Hattie. Vai adorá-la! 199 00:15:23,171 --> 00:15:26,069 Ela nasceu em um navio mercante, casada com um marinheiro por 30 anos 200 00:15:26,094 --> 00:15:28,609 - e ela é absolutamente fantástica... - Está bem, aceito. 201 00:15:28,687 --> 00:15:30,648 Bom, o que faremos primeiro? 202 00:15:30,772 --> 00:15:34,187 Depois que deixá-la, vou me apresentar à Tia Hattie. 203 00:15:34,414 --> 00:15:36,347 E depois vigiar a Osbett. 204 00:15:56,651 --> 00:15:58,471 Obrigada, Simon. Até logo! 205 00:15:58,495 --> 00:15:59,495 Certo. 206 00:16:04,269 --> 00:16:08,549 Certo, é melhor manter vendado por alguns dias. 207 00:16:08,644 --> 00:16:11,434 Pelo menos sua esposa não vai fazê-lo lavar melhor a louça, não é? 208 00:16:11,544 --> 00:16:14,247 Sim, obrigado por isso, doutor. 209 00:16:15,340 --> 00:16:17,794 - Bom dia. - Srta. McLeod. 210 00:16:17,924 --> 00:16:19,137 É melhor vir na segunda-feira. 211 00:16:19,249 --> 00:16:20,559 Farei isso, doutor. Obrigado, senhor. 212 00:16:20,567 --> 00:16:22,034 - Adeus. - Adeus. 213 00:16:24,582 --> 00:16:27,362 - Onde esteve? - Dr. Sandberg, sinto muitíssimo. 214 00:16:27,390 --> 00:16:29,448 - Receio que tenha ficado a noite toda em Londres... - Agora não. 215 00:16:29,473 --> 00:16:32,823 É melhor se trocar, temos a ala de cirurgia cheia de pacientes. 216 00:16:41,148 --> 00:16:42,874 Ah, onde eu estava? 217 00:16:43,047 --> 00:16:45,765 Ah, sim, estava no meio da disputa e havia isso à frente, 218 00:16:45,790 --> 00:16:47,296 estava arrancando meus ouvidos. 219 00:16:47,429 --> 00:16:48,429 Eu atendo. 220 00:16:49,125 --> 00:16:50,491 Ah, e então eu o vejo galopando, 221 00:16:50,516 --> 00:16:52,297 ele pegou a bola e foi indo para as nossas linhas. 222 00:16:52,375 --> 00:16:53,430 Wilson aqui. 223 00:16:53,952 --> 00:16:55,820 Ah sim, senhor. Sim, imediatamente, senhor. 224 00:16:56,274 --> 00:16:57,612 Bem, o velho quer falar comigo. 225 00:16:57,636 --> 00:16:59,370 Algum tipo de aba. 226 00:16:59,800 --> 00:17:03,315 Oh sim, esse cara, ele era como um tanque. 227 00:17:03,464 --> 00:17:05,073 Eu o peguei com uma tacada voadora. 228 00:17:05,168 --> 00:17:06,987 O chão tremeu quando ele caiu no gramado. 229 00:17:07,027 --> 00:17:09,827 Estávamos na linha de 10 jardas, e... 230 00:17:10,136 --> 00:17:13,084 oh, é ridículo ter que trancar essas coisas. 231 00:17:13,267 --> 00:17:14,805 Deus sabe que só tem você e eu. 232 00:17:14,860 --> 00:17:16,727 Você não é a maldita da Mata Hari! 233 00:17:16,860 --> 00:17:17,860 Ou é? 234 00:17:19,249 --> 00:17:21,232 Bem, são necessários todos os tipos para criar um mundo. 235 00:17:21,311 --> 00:17:23,428 E segurança é segurança. 236 00:17:25,558 --> 00:17:29,993 Agora, a Grã-Bretanha está segura, e o Kremlin pode continuar roendo as unhas. 237 00:18:50,323 --> 00:18:51,252 Simon Templar? 238 00:18:51,300 --> 00:18:52,792 - Isso mesmo. - Venha a bordo. 239 00:18:53,088 --> 00:18:55,743 Seu quarto está atrás, mas vou lhe mostrar em um minuto. 240 00:18:55,823 --> 00:18:56,885 Ponha suas coisas em qualquer lugar. 241 00:18:56,902 --> 00:18:59,260 Estou no meio da mudança de um filme. 242 00:19:00,722 --> 00:19:02,323 É muito gentil da sua parte me receber, Sra... 243 00:19:02,348 --> 00:19:04,280 Oh, todo mundo me chama de Tia Hattie, 244 00:19:04,382 --> 00:19:07,304 exceto aqueles que me odeiam e não são poucos. 245 00:19:07,453 --> 00:19:09,835 Bem, Tia Hattie, tem um lugar encantador aqui. 246 00:19:09,860 --> 00:19:11,046 Agrada-me. 247 00:19:12,851 --> 00:19:15,819 - Tirou essas fotos? - Meu passatempo. 248 00:19:16,094 --> 00:19:18,702 - São excelentes. - Não são más. 249 00:19:18,861 --> 00:19:20,360 É preciso muita paciência. 250 00:19:20,386 --> 00:19:21,555 Para pássaros, sobretudo. 251 00:19:21,618 --> 00:19:23,899 Nos penhascos, espero deitada, faça chuva ou faça sol, 252 00:19:23,924 --> 00:19:26,197 então bum, está na bolsa. 253 00:19:26,760 --> 00:19:30,205 - É isso que usa? - É uma extravagância. 254 00:19:30,487 --> 00:19:32,287 Mas um corpo só vive uma vez. 255 00:19:32,485 --> 00:19:34,883 Também tenho uma câmara escura totalmente equipada. 256 00:19:34,923 --> 00:19:36,047 Deveras? 257 00:19:37,103 --> 00:19:40,132 Tia Hattie, o que Geraldine lhe contou ao telefone? 258 00:19:40,203 --> 00:19:42,030 Só que estava vindo visitar por um período. 259 00:19:42,086 --> 00:19:45,163 Bem, o fato é que tenho um trabalho para fazer que é bastante importante. 260 00:19:45,242 --> 00:19:48,062 Há informações confidenciais sendo roubadas da Base Naval. 261 00:19:48,115 --> 00:19:48,825 Não! 262 00:19:48,935 --> 00:19:50,903 De uma forma ou de outra, está ligada a um farmacêutico 263 00:19:50,959 --> 00:19:52,656 em Castletown chamado Osbett. 264 00:19:52,696 --> 00:19:55,695 - Gostaria de me ajudar? - Como? 265 00:19:56,524 --> 00:20:00,857 Tirando fotos de cada pessoa que entra e sai. 266 00:20:44,448 --> 00:20:45,886 O que diabos está acontecendo? 267 00:20:45,980 --> 00:20:49,019 A trava deve ter escorregado. 268 00:20:50,137 --> 00:20:52,418 Adivinha quem eu vi saindo da cirurgia? 269 00:20:52,481 --> 00:20:54,535 O velho Wentworth, sabe, Instalação Naval. 270 00:20:54,637 --> 00:20:55,949 Sim, ele tropeçou em um cabo. 271 00:20:55,974 --> 00:20:57,800 Tem um corte na testa, nada demais, 272 00:20:57,863 --> 00:20:59,493 apenas cerca de uma polegada, realmente um arranhão. 273 00:20:59,548 --> 00:21:00,290 Mas ele estava andando? 274 00:21:00,315 --> 00:21:03,540 Oh, meu Deus, não, indo para casa de ambulância, veja só. 275 00:21:03,610 --> 00:21:05,782 Esse é o problema hoje, todo mundo é mole demais. 276 00:21:05,852 --> 00:21:08,173 É esse estado de bem-estar, suponho, muita gente mimada. 277 00:21:09,204 --> 00:21:11,274 Diga, algo está errado, garoto? 278 00:21:12,095 --> 00:21:13,610 Minha úlcera. 279 00:21:13,767 --> 00:21:15,738 Oh, está tudo na mente, rapaz. 280 00:21:15,772 --> 00:21:17,496 Sabe, deveria fazer mais exercícios. 281 00:21:17,532 --> 00:21:19,574 Agora, se der uma corrida todas as manhãs antes do café, 282 00:21:19,599 --> 00:21:21,543 3 km, juro que seria o dobro do homem que é agora. 283 00:21:21,568 --> 00:21:23,786 Oh, por que não fica quieto? 284 00:21:34,349 --> 00:21:35,919 Que comportamento descontrolado. 285 00:21:39,951 --> 00:21:43,218 Ali é a Osbett, do outro lado da rua e um pouco acima. 286 00:21:45,962 --> 00:21:46,962 Perfeito. 287 00:21:47,197 --> 00:21:50,095 Agora quero uma foto de todo mundo que entra e sai. 288 00:21:50,173 --> 00:21:53,370 De acordo, querido, lá vai a número um. 289 00:21:54,293 --> 00:21:57,230 - Aqui está, doutor. - Obrigado, Srta. McLeod. 290 00:22:02,119 --> 00:22:03,453 Está realmente doente? 291 00:22:03,541 --> 00:22:05,845 Minha úlcera está me deixando louco. 292 00:22:05,932 --> 00:22:07,252 Você se preocupa muito. 293 00:22:07,338 --> 00:22:10,160 Por que não deveria com o emprego que tenho? 294 00:22:10,895 --> 00:22:12,699 Sabe, Norton, 295 00:22:13,626 --> 00:22:16,694 está muito perto de se tornar um pé no saco. 296 00:22:16,772 --> 00:22:19,311 Olha, fiz tudo o que disse que faria. 297 00:22:19,336 --> 00:22:21,116 - E você... - Quieto! 298 00:22:26,341 --> 00:22:28,598 Isto é para a sua úlcera. 299 00:22:30,185 --> 00:22:31,718 Ainda está de dieta? 300 00:22:32,290 --> 00:22:35,360 Dieta? Mal posso comer nada. 301 00:22:35,385 --> 00:22:37,414 Por que, está com medo? 302 00:22:37,657 --> 00:22:40,908 Sim, estou morrendo de medo. 303 00:22:40,941 --> 00:22:42,768 Então me poupe o discurso. 304 00:22:42,909 --> 00:22:46,244 Esta é a última parte do componente GR32. 305 00:22:46,659 --> 00:22:49,651 Ora, ora. Parabéns. 306 00:22:49,693 --> 00:22:52,440 Vamos, minha receita habitual. 307 00:22:53,589 --> 00:22:55,284 Vou ligar para o velho e lhe direi 308 00:22:55,309 --> 00:22:57,862 - que tem que descansar o resto do dia. - E amanhã. 309 00:22:57,949 --> 00:23:00,882 Sim, está bem, e amanhã. 310 00:23:03,607 --> 00:23:05,911 Agora se recomponha. 311 00:23:06,442 --> 00:23:08,785 Fique na cama amanhã e tente não se preocupar. 312 00:23:08,872 --> 00:23:11,926 A preocupação nos leva mais rápido ao túmulo do que qualquer outra coisa. 313 00:23:12,044 --> 00:23:14,044 - Vou lembrar disso. - Ótimo. 314 00:23:14,249 --> 00:23:16,157 - Adeus, doutor. - Adeus. 315 00:23:16,228 --> 00:23:18,228 - Obrigado, Enfermeira. - Sr. Norton. 316 00:23:21,442 --> 00:23:22,871 Ele se preocupa demais. 317 00:23:22,973 --> 00:23:24,778 - Quem é o próximo? - A Srta. Clandon. 318 00:23:25,083 --> 00:23:26,715 Sei qual é o problema dela. 319 00:23:26,755 --> 00:23:29,778 Não é uma pena que não possa contar a ela? 320 00:23:36,403 --> 00:23:38,731 Desculpe, Sr. Norton. 321 00:23:39,575 --> 00:23:42,385 Vou ter que pedir para me acompanhar ao escritório da segurança. 322 00:23:42,463 --> 00:23:43,338 Para quê? 323 00:23:43,393 --> 00:23:44,947 Verificação de segurança, novas ordens. 324 00:23:45,002 --> 00:23:47,658 Ordens? Uma ordem após a outra. 325 00:23:47,721 --> 00:23:50,002 - É realmente necessário? - Receio que sim, senhor. 326 00:23:50,008 --> 00:23:51,008 Depois de você. 327 00:24:02,145 --> 00:24:04,827 Este é o 72 dos sujeitos, e estou sem filme. 328 00:24:04,976 --> 00:24:07,757 Bem, talvez o Sr. Osbett possa nos ajudar. 329 00:24:07,812 --> 00:24:10,788 Seis cassetes, 35 mm, Plus-X. 330 00:24:10,882 --> 00:24:12,491 Volto logo. 331 00:24:12,578 --> 00:24:17,868 Empada de sálvia e hortelã, café de centáurea, pão de algas, 332 00:24:17,916 --> 00:24:21,650 e sim, salada de dente-de-leão desidratada, por favor. 333 00:24:21,696 --> 00:24:23,492 - 150 gramas? - 300. 334 00:24:23,626 --> 00:24:25,180 Mais alguma coisa, Lady Asworth? 335 00:24:25,204 --> 00:24:27,937 Agora, deixe-me pensar, não, acho que não, 336 00:24:27,979 --> 00:24:29,493 Acho que é tudo. 337 00:24:29,518 --> 00:24:30,955 Sr. Osbett? 338 00:24:31,581 --> 00:24:33,104 Sim, senhor, posso ajudá-lo? 339 00:24:33,129 --> 00:24:35,925 Sim, gostaria de seis cassetes de filme de 35mm Plus-X. 340 00:24:35,972 --> 00:24:36,972 Certamente. 341 00:24:38,442 --> 00:24:41,442 Serão seis e dez centavos cada, senhor, 342 00:24:41,458 --> 00:24:43,754 serão 41 xelins. 343 00:24:43,911 --> 00:24:46,715 E vou levar um pacote do chá Milagre também, por favor. 344 00:24:46,771 --> 00:24:48,985 Sim, senhor, serão mais um e oito. 345 00:24:49,032 --> 00:24:51,696 - 42 e oito centavos, senhor. - Obrigado, Sr. Osbett. 346 00:24:53,743 --> 00:24:54,922 Obrigado, senhor. 347 00:24:55,868 --> 00:24:58,102 - Bem, está sendo um dia agitado. - Muito. 348 00:24:58,151 --> 00:25:00,268 - Presumo que foi a última? - Sim, tudo acabado. 349 00:25:00,284 --> 00:25:01,112 Bom. 350 00:25:01,276 --> 00:25:02,791 Olha, recebi uma chamada no caminho de sua casa. 351 00:25:02,806 --> 00:25:03,587 Vou lhe dar uma carona para casa. 352 00:25:03,612 --> 00:25:04,971 Oh, isso é muito gentil da sua parte, obrigada. 353 00:25:05,003 --> 00:25:06,947 Não é nenhuma gentileza, apenas curiosidade. 354 00:25:07,065 --> 00:25:09,119 Ainda não me disse por se atrasou esta manhã. 355 00:25:09,190 --> 00:25:10,523 Posso lhe ajudar senhor? 356 00:25:10,604 --> 00:25:13,322 Gostaria que esta receita fosse aviada. 357 00:25:13,370 --> 00:25:16,026 - Urgentemente, por favor. - Certamente. 358 00:25:18,557 --> 00:25:21,346 O cavalheiro quer imediatamente. 359 00:25:23,932 --> 00:25:25,574 Uma caixa de trissilicato de magnésia, por favor, 360 00:25:25,599 --> 00:25:28,816 - do depósito lá embaixo. - Sim, Sr. Osbett. 361 00:25:30,996 --> 00:25:32,402 Receio que a receita 362 00:25:32,427 --> 00:25:34,403 vai demorar um pouco para fazer, senhor. 363 00:25:34,740 --> 00:25:35,598 Por quê? 364 00:25:35,773 --> 00:25:38,911 Alguns dos ingredientes não estão disponíveis. 365 00:25:39,346 --> 00:25:41,400 Volte às sete horas. 366 00:25:41,908 --> 00:25:44,455 Pensei que fechasse às 5:30hs. 367 00:25:44,526 --> 00:25:45,526 Fechamos. 368 00:25:45,627 --> 00:25:46,947 Estarei aqui. 369 00:25:48,027 --> 00:25:49,027 Tudo bem. 370 00:25:49,954 --> 00:25:51,714 Sete horas. 371 00:26:02,031 --> 00:26:03,320 Deseja revistar minha bolsa? 372 00:26:03,375 --> 00:26:06,140 Dificilmente, doutor, sabemos que é um espião russo. 373 00:26:06,172 --> 00:26:09,038 Bem, nesse caso, é melhor eu contar a Moscou. 374 00:26:25,406 --> 00:26:28,739 As ampliações estão quase secas, só mais um pouco. 375 00:26:28,959 --> 00:26:30,528 O que está por trás de tudo isso, Simon? 376 00:26:30,584 --> 00:26:33,660 Osbett's é algum tipo de câmara de compensação. 377 00:26:33,919 --> 00:26:36,074 Como funciona, ainda não sei. 378 00:26:36,122 --> 00:26:38,613 Geraldine não está em perigo, está? 379 00:26:38,864 --> 00:26:40,363 Acho que não, não aqui. 380 00:26:40,465 --> 00:26:41,926 Mas se isso vai fazê-la se sentir melhor, 381 00:26:41,951 --> 00:26:43,113 irei até a Base e a pegarei. 382 00:26:43,153 --> 00:26:46,353 Não, não, já passou das seis, ela já terá saído agora. 383 00:26:52,841 --> 00:26:55,141 - Obrigada pela carona. - Não há de que. 384 00:26:55,212 --> 00:26:57,012 Vejo que tem uma visita. 385 00:26:59,376 --> 00:27:02,576 Ah, sim, um amigo de Londres, da Tia Hattie. 386 00:27:02,690 --> 00:27:04,736 Acho que vou entrar e cumprimentar sua tia. 387 00:27:05,479 --> 00:27:06,479 Tudo bem. 388 00:27:11,493 --> 00:27:13,000 - Olá. - Olá, Simon. 389 00:27:13,028 --> 00:27:15,727 Gostaria que conhecesse o Dr. Sandberg, Simon Templar. 390 00:27:15,790 --> 00:27:17,497 - Doutor. - Como vai, Sr. Templar? 391 00:27:17,560 --> 00:27:19,568 - Onde está a Tia Hattie? - Ela está no quarto escuro. 392 00:27:19,599 --> 00:27:20,732 Nesse caso, não vou esperar. 393 00:27:20,787 --> 00:27:23,177 - Ela vai sair daqui a pouco. - Tenho uma ligação a fazer. 394 00:27:23,248 --> 00:27:24,341 Por favor, dê-lhe minhas lembranças. 395 00:27:24,366 --> 00:27:26,122 Sim, farei isso e obrigada novamente pela carona para casa. 396 00:27:26,147 --> 00:27:26,708 Não há de que. 397 00:27:26,943 --> 00:27:28,343 Adeus, Sr. Templar. 398 00:27:28,420 --> 00:27:29,739 Lamento que tenha sido tão breve. 399 00:27:29,779 --> 00:27:31,979 - Eu o acompanharei. - Obrigado. 400 00:27:32,420 --> 00:27:33,724 Lamento que não tenha tempo para ver Tia Hattie. 401 00:27:33,749 --> 00:27:34,749 Sim, eu também. 402 00:27:34,774 --> 00:27:36,781 - Vejo você pela manhã. - Sim, tchau. 403 00:27:38,962 --> 00:27:40,391 Bem, como foi? 404 00:27:40,454 --> 00:27:44,054 Esplêndido, consegui fotos de todo mundo entrando na farmácia de Osbett. 405 00:27:44,122 --> 00:27:45,887 Chá Milagre, a infusão que facilita 406 00:27:45,912 --> 00:27:47,488 como bem entender, lhe oferece o anúncio 407 00:27:47,513 --> 00:27:49,610 que todos os nossos ouvintes estavam esperando: 408 00:27:49,642 --> 00:27:51,470 a lista de prêmios. 409 00:27:51,603 --> 00:27:54,173 Em cada pacote do Chá Milagre, há um número. 410 00:27:54,236 --> 00:27:55,384 Procure o seu. 411 00:27:55,447 --> 00:27:57,571 Você é um dos sortudos vencedores? 412 00:27:57,603 --> 00:27:59,931 Aqui vêm os números premiados. 413 00:28:00,079 --> 00:28:02,212 EJ 4583. 414 00:28:02,582 --> 00:28:03,542 Vou repetir isso. 415 00:28:03,567 --> 00:28:07,105 - É algum tipo de código? - Pegue um pedaço de papel para mim. 416 00:28:07,293 --> 00:28:10,066 Em seguida, temos OM 106. 417 00:28:10,512 --> 00:28:12,410 Este é OM 106. 418 00:28:12,793 --> 00:28:15,480 Agora, GL 1244. 419 00:28:15,582 --> 00:28:18,723 Vou repetir isso, GL 1244. 420 00:28:18,887 --> 00:28:20,965 Com mais seis por vir. 421 00:28:21,051 --> 00:28:26,410 Agora, música e hora do chá com a xícara milagrosa que anima. 422 00:28:44,428 --> 00:28:47,443 Está louco? Disse para nunca vir aqui. 423 00:28:48,388 --> 00:28:50,217 É uma emergência. 424 00:28:51,500 --> 00:28:53,359 Norton me deu isso esta tarde. 425 00:28:53,493 --> 00:28:55,297 Tem que entregá-lo pessoalmente? 426 00:28:55,360 --> 00:28:58,874 Avisei como é perigoso se for visto na farmácia! 427 00:28:59,147 --> 00:29:02,327 Osbett, Simon Templar está na cidade. 428 00:29:02,562 --> 00:29:05,319 Posso estar enganado, mas acho que ele está interessado em nós. 429 00:29:05,390 --> 00:29:06,272 Onde ele está? 430 00:29:06,343 --> 00:29:09,366 Ele está com minha Enfermeira da Base, Geraldine McLeod. 431 00:29:09,429 --> 00:29:10,272 Como eles se conheceram? 432 00:29:10,280 --> 00:29:13,108 Estavam na estação de Waterloo quando Franklin morreu. 433 00:29:13,233 --> 00:29:16,827 Se eles identificarem Barlow ou Atkins, isso poderá levá-los diretamente a você. 434 00:29:16,866 --> 00:29:18,584 A nós. 435 00:29:20,820 --> 00:29:21,867 Sim. 436 00:29:23,477 --> 00:29:25,430 Nesse caso, doutor, 437 00:29:26,641 --> 00:29:29,461 só há um remédio seguro. 438 00:29:34,151 --> 00:29:39,994 Não, não, não, sim. 439 00:29:40,260 --> 00:29:41,791 Esse é o Sr. Norton! 440 00:29:42,002 --> 00:29:43,002 Quem é ele? 441 00:29:43,072 --> 00:29:45,150 O Relator de Parecer da Base. 442 00:29:45,494 --> 00:29:46,986 Ele está lá agora? 443 00:29:48,213 --> 00:29:50,674 Tia Hattie, a que horas tirou essa? 444 00:29:50,729 --> 00:29:52,783 Uma do último lote. 445 00:29:53,549 --> 00:29:54,611 O que sabe sobre ele? 446 00:29:54,658 --> 00:29:55,939 Não muito, na verdade. 447 00:29:56,057 --> 00:29:57,767 Ele esteve na cirurgia esta manhã. 448 00:29:57,815 --> 00:29:58,759 O que está errado com ele? 449 00:29:58,783 --> 00:30:00,572 Úlcera duodenal recorrente. 450 00:30:00,643 --> 00:30:03,151 O Dr. Sandberg deu uma receita e depois o mandou para casa. 451 00:30:03,176 --> 00:30:04,869 Bem, talvez seja por isso que ele entrou na farmácia de Osbett, 452 00:30:04,894 --> 00:30:06,471 para obter a receita aviada. 453 00:30:06,534 --> 00:30:08,635 É uma possibilidade. Ele mora em Castletown? 454 00:30:08,690 --> 00:30:10,049 Não, em Cheselton. 455 00:30:10,214 --> 00:30:13,814 - Isso é perto da Base? - Cerca de cinco minutos. 456 00:30:14,228 --> 00:30:16,321 Então devemos descobrir porque 457 00:30:16,509 --> 00:30:20,709 ele foi até Castletown só para aviar uma receita. 458 00:30:23,247 --> 00:30:24,911 Um excelente negativo. 459 00:30:24,982 --> 00:30:28,583 - O componente final do GR32. - Sim. 460 00:30:28,677 --> 00:30:30,458 Norton trabalhou bem. 461 00:30:30,560 --> 00:30:32,419 O que faremos agora? 462 00:30:32,896 --> 00:30:34,606 Bem, isso depende de quão eficientemente 463 00:30:34,631 --> 00:30:37,842 eliminamos a sua Srta. McLeod e Templar. 464 00:33:02,228 --> 00:33:03,228 Osbett. 465 00:33:04,009 --> 00:33:05,392 Se identifique. 466 00:33:05,526 --> 00:33:08,565 - OB 100. - Agora, seu relatório. 467 00:33:08,596 --> 00:33:10,307 Devo fazer uma entrega pessoal 468 00:33:10,332 --> 00:33:12,236 da sua receita esta noite. 469 00:33:12,424 --> 00:33:14,034 Estou pegando o próximo trem para Londres. 470 00:33:14,112 --> 00:33:16,409 Ele chegará em Waterloo às 10:56hs. 471 00:33:16,659 --> 00:33:19,716 Estarei com você o mais tardar às 11:15hs. 472 00:35:21,387 --> 00:35:22,855 Entre rapidamente. 473 00:35:23,465 --> 00:35:25,840 Está deliberadamente tentando atrair atenção? 474 00:35:25,865 --> 00:35:28,129 Sinto muito, estava com medo que estivesse fora. 475 00:35:28,207 --> 00:35:30,426 Não saí e não sou surdo. 476 00:35:31,200 --> 00:35:33,808 Mas agora que está aqui, quero falar com você. 477 00:35:34,012 --> 00:35:36,387 - Sobre o que? - Seu futuro. 478 00:35:37,489 --> 00:35:40,418 Meu futuro? Não tenho futuro. 479 00:35:50,272 --> 00:35:52,072 É melhor subir as escadas. 480 00:35:52,529 --> 00:35:55,498 - Por quê? - Porque é onde está o seu dinheiro. 481 00:35:55,662 --> 00:35:57,693 Foi para isso que veio, não é? 482 00:35:57,740 --> 00:35:59,951 Bem, será a última vez, pelo menos. 483 00:36:00,053 --> 00:36:02,740 Se acha que vou continuar por mais disso, está enganado. 484 00:36:02,803 --> 00:36:04,256 Meus nervos não aguentariam. 485 00:36:04,303 --> 00:36:05,279 Quase fui pego hoje, 486 00:36:05,304 --> 00:36:07,412 depois houve uma verificação de segurança no portão. 487 00:36:07,696 --> 00:36:10,229 Pare de se lamentar, está sendo pago pelo que faz. 488 00:36:10,261 --> 00:36:11,861 Bem, ainda não recebi. 489 00:36:12,370 --> 00:36:14,315 Aqui está seu dinheiro. 490 00:36:16,350 --> 00:36:19,787 Desculpe, Osbett, me sinto péssimo. 491 00:36:20,405 --> 00:36:22,647 Minha úlcera está me atormentando. 492 00:36:28,596 --> 00:36:31,385 Então é por isso que me arrisquei tanto? 493 00:36:31,440 --> 00:36:33,572 Do que está falando? 494 00:36:34,065 --> 00:36:35,205 Disto! 495 00:36:36,151 --> 00:36:37,307 Isto é um erro. 496 00:36:37,332 --> 00:36:40,682 Pode estar bem certo que é um erro! 497 00:36:41,040 --> 00:36:43,330 E eu consegui isso misturando-me 498 00:36:43,349 --> 00:36:46,118 com um pacote sujo de mentirosos, traidores trapaceiros! 499 00:36:46,149 --> 00:36:48,398 Aproveitaram-se de mim o tempo todo. 500 00:36:48,493 --> 00:36:51,594 Bem, não vai rir por muito tempo, quando eu abrir o bico para a polícia. 501 00:36:51,720 --> 00:36:53,594 Estou me demitindo, a partir de agora, 502 00:36:53,642 --> 00:36:55,391 Vou delatá-los à Corte. 503 00:36:55,431 --> 00:36:56,930 Não fale como um imbecil. 504 00:36:57,009 --> 00:37:00,563 Verei você e Inescue e Sandberg, 505 00:37:00,603 --> 00:37:03,368 todos vocês na cadeia, mesmo que tenha que ir com vocês. 506 00:37:03,517 --> 00:37:05,993 Apenas tente me impedir. 507 00:37:06,736 --> 00:37:07,883 Norton? 508 00:37:09,032 --> 00:37:10,876 Não seja um idiota. 509 00:37:16,276 --> 00:37:18,588 Ninguém sai desta organização. 510 00:37:22,847 --> 00:37:25,190 Não por vontade própria. 511 00:37:30,971 --> 00:37:32,291 Deve ser Simon. 512 00:37:36,948 --> 00:37:39,658 Geraldine, lamento incomodá-la assim, 513 00:37:39,689 --> 00:37:41,369 mas tenho um problema. 514 00:37:41,401 --> 00:37:43,407 A Sra. Gaston, um parto de emergência, 515 00:37:43,439 --> 00:37:45,610 com dois meses de antecedência e seu próprio médico está em Londres. 516 00:37:45,689 --> 00:37:46,220 Pode vir? 517 00:37:46,245 --> 00:37:48,482 Bem, sim, claro. Vou pegar meu casaco. 518 00:37:51,259 --> 00:37:53,052 Sinto muito, Tia Hattie. 519 00:37:53,115 --> 00:37:55,981 E tem um hóspede em casa. Onde ele está? 520 00:37:56,982 --> 00:37:58,622 Foi até a vila para comprar alguns cigarros, 521 00:37:58,647 --> 00:37:59,622 Voltará logo. 522 00:37:59,779 --> 00:38:01,091 Quem é essa Sra. Gaston? 523 00:38:01,130 --> 00:38:03,974 O marido dela trabalha na Base, foi assim que ela chegou a mim. 524 00:38:04,005 --> 00:38:06,638 Olha, sinto muito por perturbar sua noite. 525 00:38:06,654 --> 00:38:07,919 Simon vai entender. 526 00:38:07,998 --> 00:38:10,872 - Acha que vai demorar, querida? - Bem, com bebês, não dá pra saber. 527 00:38:10,896 --> 00:38:13,380 - Pode demorar uma hora ou a noite toda. - Vou lhe telefonar. 528 00:38:13,435 --> 00:38:15,286 - Explique a Simon por mim, sim? - Claro. 529 00:38:15,310 --> 00:38:16,169 - Tchau. - Tchau. 530 00:38:16,177 --> 00:38:18,536 - Tchau, doutor. - Tchau, Tia Hattie. 531 00:38:34,227 --> 00:38:36,196 Nossa, um motorista, nada menos. 532 00:38:36,274 --> 00:38:38,774 Acredito em fazer as coisas corretamente. 533 00:38:38,954 --> 00:38:42,687 McLeod, se me der algum problema, eu a matarei. 534 00:38:45,251 --> 00:38:47,087 - Simon. - Hattie. 535 00:38:47,923 --> 00:38:49,032 Estava me perguntando 536 00:38:49,057 --> 00:38:50,798 se encontrou grandes dificuldades. 537 00:38:50,823 --> 00:38:53,105 Encontrei praticamente tudo. Onde está Geraldine? 538 00:38:53,157 --> 00:38:56,777 Teve que sair em um caso de emergência com o Dr. Sandberg. 539 00:38:56,840 --> 00:38:58,996 - Sandberg? - Sim, por que? 540 00:38:59,200 --> 00:39:01,144 - Ele precisava dela? - Sim, por que? 541 00:39:01,301 --> 00:39:02,568 Quando saíram? 542 00:39:02,629 --> 00:39:05,043 Há cerca de 20 minutos. O que houve? 543 00:39:05,166 --> 00:39:05,965 Apenas tudo. 544 00:39:05,990 --> 00:39:07,762 Sandberg está metido nisso até o pescoço podre. 545 00:39:07,791 --> 00:39:08,418 O que? 546 00:39:08,622 --> 00:39:10,223 Ele está ligado com Osbett. 547 00:39:11,504 --> 00:39:13,971 Para onde levaram Geraldine? 548 00:39:14,364 --> 00:39:15,364 Londres. 549 00:39:15,637 --> 00:39:16,738 Tem que ser Londres. 550 00:39:16,864 --> 00:39:18,418 Mas Simon, sabe onde em Londres? 551 00:39:18,442 --> 00:39:21,764 Osbett está pegando um trem que o deixará em Waterloo às 10:56hs. 552 00:39:21,897 --> 00:39:24,334 Se eu puder chegar a Londres de carro, alcançá-lo em Waterloo, 553 00:39:24,359 --> 00:39:26,186 e segui-lo, ele nos levará a Geraldine. 554 00:39:26,257 --> 00:39:27,092 Esse é o trem rápido. 555 00:39:27,117 --> 00:39:28,653 Não tem chance de ir direto ao ponto. 556 00:39:28,678 --> 00:39:30,771 - Posso tentar. - Podemos, vou pegar meu casaco. 557 00:39:30,834 --> 00:39:31,458 Tia Hattie. 558 00:39:31,483 --> 00:39:34,683 Não suportaria ficar sentada, esperando por um telefonema. 559 00:39:47,075 --> 00:39:50,316 Fizemos um tempo excelente, Atkins, já é Londres. 560 00:39:52,840 --> 00:39:54,440 Para onde está me levando? 561 00:39:54,551 --> 00:39:57,351 Estamos quase lá. Descobrirá em breve. 562 00:40:09,764 --> 00:40:10,764 Nervosa? 563 00:40:11,326 --> 00:40:12,661 Adoro isso! 564 00:40:12,818 --> 00:40:15,740 Estes são os papéis que Osmett pensou que queimou. 565 00:40:16,131 --> 00:40:18,005 Vai ajudar a lê-los. 566 00:40:20,212 --> 00:40:24,298 Esse deve ser o trem de Osmett, você o alcançou! 567 00:40:27,150 --> 00:40:28,852 Vamos alcançar a todos eles. 568 00:40:29,431 --> 00:40:30,571 Vamos ver. 569 00:41:03,206 --> 00:41:06,628 McLeod, entre. 570 00:41:08,689 --> 00:41:10,768 Está sendo muito tola, Srta. McLeod. 571 00:41:10,800 --> 00:41:13,198 Essa porta não se abre, a menos que eu queira. 572 00:41:13,370 --> 00:41:14,557 Não desejo isso. 573 00:41:15,058 --> 00:41:16,503 Quem é você? 574 00:41:17,120 --> 00:41:18,643 Por que me trouxe aqui? 575 00:41:18,722 --> 00:41:20,491 Não adianta gritar. 576 00:41:20,586 --> 00:41:22,257 Este quarto é à prova de som. 577 00:41:22,859 --> 00:41:25,538 Vai responder a algumas perguntas. 578 00:41:25,703 --> 00:41:27,765 Temos todo o tempo do mundo. 579 00:41:35,950 --> 00:41:37,324 Obviamente, é como eles se comunicam 580 00:41:37,349 --> 00:41:38,715 com seus agentes em todo o país. 581 00:41:38,740 --> 00:41:41,574 O programa Chá Milagre é uma boa ideia. 582 00:41:41,637 --> 00:41:42,402 Exatamente. 583 00:41:42,496 --> 00:41:44,744 Sem despertar suspeitas e infalível. 584 00:41:44,979 --> 00:41:48,033 Leia-me essa lista de lojas do Chá Milagre novamente. 585 00:41:48,400 --> 00:41:50,431 - Portland. - Base Naval. 586 00:41:50,722 --> 00:41:52,651 Aldershot, exército. 587 00:41:52,988 --> 00:41:55,479 - Holy Loch? - Submarinos nucleares. 588 00:41:55,636 --> 00:41:56,932 Onde quer que haja comércio do Chá Milagre, 589 00:41:56,941 --> 00:41:59,206 há uma grande instalação de defesa. 590 00:41:59,261 --> 00:42:01,292 Pelo menos sabemos o que estão fazendo. 591 00:42:01,363 --> 00:42:04,370 Waterloo, e você conseguiu! 592 00:43:12,308 --> 00:43:14,596 Quero que volte até o telefone na esquina. 593 00:43:14,621 --> 00:43:17,199 Diga ao Comandante Richardson para vir aqui o mais rápido que puder. 594 00:43:17,224 --> 00:43:18,886 Considere feito! 595 00:43:38,500 --> 00:43:39,922 Onde está a garota? 596 00:43:40,610 --> 00:43:42,383 Eu disse onde está a garota? 597 00:43:43,305 --> 00:43:44,079 Onde ela está? 598 00:43:44,116 --> 00:43:45,883 Atrás da porta marcada como "Particular". 599 00:43:48,750 --> 00:43:50,038 Pressione a campainha. 600 00:43:50,453 --> 00:43:52,140 - O que há atrás daquela porta? - Nada. 601 00:43:52,165 --> 00:43:54,413 Então vamos dar uma olhada no nada, não é? 602 00:43:58,019 --> 00:43:58,995 Simon! 603 00:43:59,284 --> 00:44:00,526 Nada, hein? 604 00:44:04,859 --> 00:44:06,600 - Onde estão os outros? - Lá. 605 00:44:07,051 --> 00:44:08,186 Um deles está lá em cima. 606 00:44:08,203 --> 00:44:10,469 - Vá para o carro. - Quem é? 607 00:44:11,793 --> 00:44:13,902 O que é todo esse barulho? 608 00:44:14,794 --> 00:44:16,996 Da última vez que nos encontramos, não tivemos muita oportunidade 609 00:44:17,025 --> 00:44:18,316 de conversar, não é? 610 00:44:18,387 --> 00:44:20,183 E ainda não temos. 611 00:44:23,449 --> 00:44:24,449 Você! 612 00:44:27,592 --> 00:44:30,482 Estou aguardando minha ligação para a Rádio Calvados. 613 00:44:30,529 --> 00:44:32,068 Tente se apressar, por favor. 614 00:44:32,806 --> 00:44:33,806 Obrigado. 615 00:44:34,629 --> 00:44:36,824 - Continue. - Bem, é isso. 616 00:44:37,156 --> 00:44:41,015 Queimei todos os papéis incriminadores, a lista de agentes e seus números. 617 00:44:41,117 --> 00:44:43,429 Ótimo. Agora pode me dar o filme. 618 00:44:44,639 --> 00:44:47,124 Pena que tive que matar Norton. 619 00:44:47,195 --> 00:44:52,093 Bem, é o último componente do GR32. 620 00:44:56,557 --> 00:44:58,721 - Qual é o problema? - Não está aqui. 621 00:44:58,792 --> 00:44:59,721 O que? 622 00:45:00,088 --> 00:45:01,956 Eu mesmo coloquei aí! 623 00:45:02,229 --> 00:45:03,487 Do que está falando? 624 00:45:03,506 --> 00:45:04,557 Traga a garota aqui. 625 00:45:04,582 --> 00:45:05,582 Ela está histérica. 626 00:45:05,651 --> 00:45:07,585 Vou lhe dar um calmante. 627 00:45:07,761 --> 00:45:09,026 Vá com ele. 628 00:45:27,486 --> 00:45:30,275 Esta é uma chamada urgente para a Rádio Calvados. 629 00:45:30,308 --> 00:45:31,939 Não pode se apressar? 630 00:45:38,545 --> 00:45:39,545 Pegue. 631 00:45:40,499 --> 00:45:41,460 Quem é você? 632 00:45:41,515 --> 00:45:43,483 Oh, sou o sujeito do novo comercial 633 00:45:43,508 --> 00:45:45,436 para o programa Chá Milagre. 634 00:45:45,882 --> 00:45:48,147 E você vai repetir palavra por palavra. 635 00:45:55,483 --> 00:46:00,917 E, finalmente, o GL 1244, será o último dos 10 ganhadores. 636 00:46:03,253 --> 00:46:05,331 Vai ao ar esta noite. 637 00:46:05,946 --> 00:46:06,946 Tudo certo? 638 00:46:07,852 --> 00:46:08,852 Adeus. 639 00:46:12,122 --> 00:46:13,334 Esse é um truque antigo, Inescue, 640 00:46:13,389 --> 00:46:15,684 mas sempre vale a pena ter certeza, não é? 641 00:47:19,541 --> 00:47:20,541 John. 642 00:47:30,720 --> 00:47:33,212 A transmissão seguinte funcionou como um sonho, Simon. 643 00:47:33,275 --> 00:47:36,351 Tínhamos homens vigiando os estabelecimentos Chá Milagre em Aldershot, 644 00:47:36,376 --> 00:47:37,743 Chatham, Holy Loch, 645 00:47:37,752 --> 00:47:39,963 onde quer que houvesse uma grande instalação de defesa. 646 00:47:39,994 --> 00:47:41,432 Pegamos seus 10 principais agentes, 647 00:47:41,457 --> 00:47:43,150 toda a organização foi esmagada. 648 00:47:43,182 --> 00:47:45,299 Oh, é muito satisfatório. 649 00:47:45,448 --> 00:47:48,848 Acho que a tia quer dizer que tudo foi bem de vento em popa. 650 00:47:49,285 --> 00:47:50,750 Sim, bem, não importa como você coloca, 651 00:47:50,775 --> 00:47:53,878 se transformou num Caso do Chá Milagre. 46560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.