All language subtitles for The Dead One English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:23,499 Jonas, te ordeno que abandones tu tumba. 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,224 �Me oyes? 3 00:00:27,649 --> 00:00:31,149 �Te lo ordeno, Jonas! 4 00:00:58,700 --> 00:01:03,700 "EL MUERTO" 5 00:02:38,225 --> 00:02:42,025 Jonas, te ordeno que camines. 6 00:02:42,850 --> 00:02:48,250 Te concedo energ�a para salir y caminar. 7 00:02:56,222 --> 00:02:58,022 P�same la chica. 8 00:03:58,747 --> 00:04:00,847 Hermano m�o, 9 00:04:02,172 --> 00:04:05,372 va a llegar una mujer a Kennelworth. 10 00:04:06,397 --> 00:04:09,497 Es una amenaza para todos nosotros. 11 00:04:10,522 --> 00:04:13,318 Cuando oigas de nuevo los tambores, 12 00:04:13,319 --> 00:04:15,222 la buscar�s 13 00:04:15,247 --> 00:04:18,647 en la casa y la matar�s. 14 00:04:18,872 --> 00:04:20,272 �La matar�s! 15 00:04:21,897 --> 00:04:23,697 �Me oyes? 16 00:04:44,122 --> 00:04:45,522 �Ah� vienen! 17 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 �Espera, espera! 18 00:04:56,047 --> 00:04:57,447 �M�o! 19 00:05:06,372 --> 00:05:09,372 �Ahora te ense�ar� Nueva Orleans! 20 00:05:35,597 --> 00:05:37,697 ESPECT�CULO A LAS 21.15 ABIERTO LAS 24 HORAS 21 00:05:37,822 --> 00:05:40,022 Te presentar� a Joe Burton. 22 00:05:40,047 --> 00:05:42,964 Recuerda: es un buen amigo y buen pianista, 23 00:05:42,965 --> 00:05:45,747 pero tambi�n un cliente muy importante. 24 00:07:37,672 --> 00:07:40,272 - Linda, esta es Lacey. - Hola, Linda. 25 00:07:40,297 --> 00:07:42,797 - �Eh, Joe! - John, �c�mo te va? 26 00:07:43,222 --> 00:07:46,322 - De maravilla, chico. - �S�? �A qui�n has saqueado? 27 00:07:46,647 --> 00:07:50,147 Ganando m�s que nadie en la ciudad, �de qu� preocuparse? 28 00:07:50,172 --> 00:07:52,672 Esta es una dulce preocupaci�n. 29 00:07:54,097 --> 00:07:57,597 - Joe, te traigo una sorpresa. - �Un contrato? 30 00:07:57,622 --> 00:07:59,422 - No... - Te casaste. 31 00:07:59,647 --> 00:08:02,947 �Acertaste! Joe, esta es Linda. 32 00:08:02,972 --> 00:08:04,572 Nos hemos casado esta tarde. 33 00:08:04,597 --> 00:08:07,097 Tr�eme siempre sorpresas como t�. 34 00:08:07,422 --> 00:08:08,822 �Eres amiga de Johnny? 35 00:08:08,847 --> 00:08:13,547 S�. Y hombres como �l ya no quedan en circulaci�n. 36 00:08:13,572 --> 00:08:17,672 Ella siempre hablando de hombres en circulaci�n... 37 00:08:17,697 --> 00:08:20,197 - �Tom�is algo? - No, no tenemos tiempo. 38 00:08:20,222 --> 00:08:21,722 S�lo pasamos a verte un momento. 39 00:08:21,747 --> 00:08:23,847 Prometi� ense�arme Bourbon Street. 40 00:08:24,472 --> 00:08:26,372 - �S�? - Perdonad, un cliente. 41 00:08:26,397 --> 00:08:28,697 Johnny, es encantadora. Buena suerte. 42 00:08:28,722 --> 00:08:29,922 Gracias. 43 00:08:30,347 --> 00:08:33,833 Antes de iros, quiero que me escuch�is tocar. 44 00:08:33,834 --> 00:08:37,347 A ver si por fin me encuentras discogr�fica. 45 00:08:37,372 --> 00:08:39,372 - Est� bien, hombre. - Hasta luego. 46 00:08:39,397 --> 00:08:42,397 - Est�s invitada cuando quieras. - Adi�s, Joe. 47 00:09:39,422 --> 00:09:41,622 �El mejor espect�culo del Barrio Franc�s! 48 00:09:41,647 --> 00:09:46,447 �Las chicas m�s estupendas, damas y caballeros! 49 00:09:47,172 --> 00:09:51,372 �Las chicas m�s famosas en el mejor espect�culo del Barrio Franc�s! 50 00:09:53,697 --> 00:09:55,697 �Les apetece pasar? 51 00:09:59,022 --> 00:10:01,222 - Hola, Bella. - Hola, Bob. 52 00:10:01,247 --> 00:10:05,747 - Tu �ltima noche, �eh? - S�. Encontr� trabajo en otro sitio. 53 00:10:05,772 --> 00:10:09,838 - Te echar� de menos. - Y yo a ti, Bob. 54 00:10:09,897 --> 00:10:12,597 Pero qu� se le va a hacer... 55 00:10:14,322 --> 00:10:15,822 �Qu� tal, Bob? 56 00:10:59,747 --> 00:11:02,547 �Hombre, John! �Dichosos los ojos! 57 00:11:02,572 --> 00:11:06,072 �Hace siglos! �D�nde estabas? Se te echaba de menos. 58 00:11:06,097 --> 00:11:07,897 Estuve muy ocupado. 59 00:11:07,922 --> 00:11:11,722 - Me acabo de casar. - �Vaya, maravilloso! 60 00:11:11,747 --> 00:11:14,447 Esto hay que celebrarlo. �Unas copas? 61 00:11:14,472 --> 00:11:17,072 Gracias... S�, s�rvenos un par. 62 00:11:17,097 --> 00:11:19,097 Aqu� est�n. �Es la novia? 63 00:11:19,122 --> 00:11:21,322 - S�. - Muy bonita. 64 00:11:24,047 --> 00:11:27,647 - �D�nde ser� la luna de miel? - En Kennelworth. 65 00:11:28,672 --> 00:11:30,072 �Por qu� all�? 66 00:11:30,097 --> 00:11:33,597 La heredo de mi abuelo al casarme. 67 00:11:33,622 --> 00:11:36,261 All� vive mi prima M�nica, 68 00:11:36,262 --> 00:11:38,822 que no est� conforme con el testamento. 69 00:11:38,847 --> 00:11:41,047 As� matamos dos p�jaros de un tiro. 70 00:11:41,072 --> 00:11:45,072 Luna de miel y viaje de negocios. 71 00:11:45,097 --> 00:11:47,597 Pues muy bien. Os deseo mucha felicidad. 72 00:11:47,622 --> 00:11:48,822 Gracias. 73 00:11:48,847 --> 00:11:50,647 Perdonad un momento. 74 00:11:51,072 --> 00:11:54,572 Atenci�n, por favor, damas y caballeros. 75 00:11:56,097 --> 00:12:00,097 Va a empezar la segunda funci�n. Pidan ahora sus bebidas. 76 00:12:00,122 --> 00:12:02,722 Para amantes de la m�sica y el arte de categor�a, 77 00:12:02,747 --> 00:12:05,447 he aqu� algo muy especial. 78 00:12:05,472 --> 00:12:12,372 Para todos ustedes, la apasionante y deliciosa Bella Bella. 79 00:12:12,397 --> 00:12:15,797 Pido para ella una fuerte ovaci�n. 80 00:12:15,822 --> 00:12:18,322 �Vamos, muchachos, esos aplausos! 81 00:16:20,555 --> 00:16:23,555 Una velada maravillosa, Johnny. Estoy muy contenta. 82 00:16:23,580 --> 00:16:25,880 �No podemos aplazar un poco el viaje? 83 00:16:25,905 --> 00:16:29,005 Cari�o, s� que 3 d�as no dan para una luna de miel. 84 00:16:29,030 --> 00:16:31,130 Pero he de estar de vuelta el lunes, 85 00:16:31,155 --> 00:16:34,355 y he de arreglar las cosas con mi prima. 86 00:16:34,680 --> 00:16:37,770 Nunca le hice mucho caso, pero ahora la propiedad 87 00:16:37,771 --> 00:16:40,580 es m�a y hemos de ver qu� hacer con ella. 88 00:16:41,105 --> 00:16:43,605 Y s�lo son dos horas de camino. 89 00:16:43,630 --> 00:16:46,330 No he olvidado nuestra noche de bodas. 90 00:16:56,777 --> 00:16:59,077 �Chico, llegas como ca�do del cielo! 91 00:16:59,202 --> 00:17:02,002 - �Qu� le pasa? - Pues no s�. 92 00:17:06,027 --> 00:17:08,527 - �No eres t� Bella? - S�. 93 00:17:08,552 --> 00:17:10,852 Te vi bailar esta noche. Eres fant�stica. 94 00:17:10,877 --> 00:17:12,477 - Gracias. - Perdona. 95 00:17:12,602 --> 00:17:14,802 �Cari�o, voy ahora! 96 00:17:19,527 --> 00:17:22,727 - �Tiene gasolina? - S�, medio dep�sito. 97 00:17:26,152 --> 00:17:28,152 Sube y arranca. 98 00:17:34,444 --> 00:17:36,244 Enciende el motor. 99 00:17:46,569 --> 00:17:48,169 Espera, es in�til. 100 00:17:56,811 --> 00:18:01,811 Falla el arranque. Y no entiendo de electricidad. 101 00:18:02,336 --> 00:18:05,836 Tendr�s que esperar y traer un mec�nico ma�ana. 102 00:18:06,461 --> 00:18:08,461 �Y qu� hago, chico? 103 00:18:08,686 --> 00:18:11,686 El motel m�s cercano est� a 50 kil�metros. 104 00:18:12,511 --> 00:18:14,511 Te llevar�a, pero... 105 00:18:15,736 --> 00:18:17,536 Es muy tarde y... 106 00:18:18,161 --> 00:18:21,561 Vamos, que me cas� hoy y estoy de luna de miel. 107 00:18:24,586 --> 00:18:26,686 Mira, vivo a 8 kil�metros. 108 00:18:26,711 --> 00:18:28,691 Puedes pasar la noche con nosotros 109 00:18:28,692 --> 00:18:30,711 y llamas a un taller por la ma�ana. 110 00:18:31,036 --> 00:18:33,236 No me queda otra. 111 00:18:33,561 --> 00:18:36,061 - �Llevas equipaje? - Una maleta, atr�s. 112 00:18:57,386 --> 00:18:58,586 �Hola! 113 00:19:02,911 --> 00:19:05,711 Esta noche el coche no tiene remedio. 114 00:19:06,436 --> 00:19:08,536 La vimos bailar. La alojaremos hoy. 115 00:19:08,561 --> 00:19:10,861 Llamar� a un taller ma�ana. �No te importa? 116 00:19:10,886 --> 00:19:13,586 - Claro que no. - Chica, gracias. 117 00:19:13,811 --> 00:19:15,411 Muy amable de tu parte. 118 00:19:15,536 --> 00:19:18,170 S� que no soy la compa��a deseada 119 00:19:18,171 --> 00:19:20,736 para una luna de miel, pero... 120 00:19:20,761 --> 00:19:22,961 No seas tonta. Sube, anda. 121 00:19:56,344 --> 00:19:57,744 Hola, Ben. 122 00:20:11,222 --> 00:20:13,722 Buenas noches, se�or Johnny. Le esperan. 123 00:20:13,947 --> 00:20:15,947 Saca las maletas. 124 00:20:17,472 --> 00:20:19,872 �Viv�s aqu�? �Chico! 125 00:20:20,397 --> 00:20:22,097 Todav�a no. 126 00:20:22,122 --> 00:20:24,922 Lo haremos pronto. He heredado la propiedad de mi abuelo. 127 00:20:24,947 --> 00:20:26,547 �Pero entremos! 128 00:20:35,155 --> 00:20:36,955 Buenas noches, prima Monica. 129 00:20:36,980 --> 00:20:39,380 - Celebro que nos hayas esperado. - Buenas noches. 130 00:20:39,705 --> 00:20:43,005 Mi mujer, Linda. Y una amiga, Bella Bella. 131 00:20:43,030 --> 00:20:46,030 No sois muy considerados al llegar tan tarde. 132 00:20:47,555 --> 00:20:49,655 Lamento importunarte. 133 00:20:49,880 --> 00:20:52,880 �Nos indicas nuestra habitaci�n? 134 00:20:52,905 --> 00:20:55,905 Dispuse el dormitorio principal para ti y tu esposa. 135 00:20:56,330 --> 00:20:59,030 No sab�a que traer�as una invitada. 136 00:20:59,255 --> 00:21:02,455 Se le averi� el coche. La invit� a dormir. 137 00:21:03,280 --> 00:21:04,480 �Ben! 138 00:21:05,205 --> 00:21:07,205 Prepara el cuarto azul. 139 00:21:07,230 --> 00:21:08,630 Con permiso. 140 00:21:09,355 --> 00:21:10,755 Un momento, Ben. 141 00:21:11,280 --> 00:21:14,080 Nuestro dormitorio tiene dos camas, �no? 142 00:21:14,705 --> 00:21:17,005 Entonces d�jalas en el cuarto azul. 143 00:21:18,030 --> 00:21:21,330 �No querr�s que dos reci�n casados no compartan cama? 144 00:21:21,355 --> 00:21:22,755 Claro que no. 145 00:21:23,980 --> 00:21:26,080 Buenas noches, se�orita Bella. 146 00:21:26,405 --> 00:21:27,805 Linda... 147 00:21:29,730 --> 00:21:33,630 - Buenas noches, primo John. - Buenas, prima Monica. 148 00:21:45,955 --> 00:21:47,355 Perm�teme. 149 00:21:48,780 --> 00:21:52,080 �Puedes llevar la maleta marr�n al cuarto de la se�orita? 150 00:21:52,705 --> 00:21:55,405 Si no estoy despierto a las 10, av�same. 151 00:22:01,430 --> 00:22:03,230 Chico, la cama est� muy bien. 152 00:22:05,255 --> 00:22:07,555 Ojal� la m�a sea tan blanda. 153 00:22:07,980 --> 00:22:10,458 Es mejor que el mugriento hotel donde 154 00:22:10,459 --> 00:22:12,480 me hospedaba en Nueva Orleans. 155 00:22:16,305 --> 00:22:19,005 Vale, s� cu�ndo estoy de m�s. 156 00:22:19,330 --> 00:22:22,630 Gracias por todo. Hasta ma�ana. 157 00:22:25,455 --> 00:22:26,955 Suerte, cari�o. 158 00:22:33,644 --> 00:22:35,444 Deshagamos las maletas. 159 00:22:38,469 --> 00:22:43,169 No s� por qu� la gente bromea tanto sobre las lunas de miel. 160 00:22:43,194 --> 00:22:46,494 No importa, Johnny. Disfrut�moslo. 161 00:23:03,219 --> 00:23:05,419 Creo que lo dejar� para ma�ana. 162 00:23:09,700 --> 00:23:12,200 Perdona por los desplantes de Monica. 163 00:23:12,225 --> 00:23:15,325 Andar� escamada creyendo que va a perder la casa. 164 00:23:15,550 --> 00:23:17,750 Tampoco me preocupa. 165 00:23:27,211 --> 00:23:30,411 - �Les convoco? - No, es tarde. 166 00:23:30,936 --> 00:23:32,936 Casi ha amanecido. 167 00:23:34,361 --> 00:23:37,661 Sabes que Jonas no sale a la luz del d�a. 168 00:23:38,286 --> 00:23:40,086 Habr� que esperar. 169 00:23:40,111 --> 00:23:43,111 Son tres. �Qu� hacemos? 170 00:23:43,636 --> 00:23:46,136 La otra chica se ir� por la ma�ana. 171 00:23:46,661 --> 00:23:48,806 En cuanto los otros dos suban a sus cuartos 172 00:23:48,807 --> 00:23:50,961 ma�ana por la noche, prepara la ceremonia. 173 00:23:50,986 --> 00:23:53,086 - �Entendido? - S�, se�ora. 174 00:24:22,311 --> 00:24:25,311 Mi coche tiene un distribuidor roto o algo as�. 175 00:24:25,336 --> 00:24:31,036 Hubo que pedir uno nuevo. Lo recibir�n ma�ana. 176 00:24:31,461 --> 00:24:32,861 As� que... 177 00:24:33,286 --> 00:24:36,286 �podr�a molestaros otro d�a m�s? 178 00:24:36,311 --> 00:24:38,811 No es molestia. Claro que puedes quedarte. 179 00:24:38,836 --> 00:24:42,336 Dejo para ma�ana la reparaci�n, pues. 180 00:24:42,361 --> 00:24:43,961 Muchas gracias. 181 00:24:44,486 --> 00:24:47,786 �Qu� ma�ana t�rrida! Me dar�a una ducha. 182 00:24:47,811 --> 00:24:49,611 - Nos vemos en el almuerzo. - Bien. 183 00:24:49,636 --> 00:24:51,836 He de mostrarle a Linda la propiedad. 184 00:25:00,800 --> 00:25:05,300 Es curioso: de ni�o, las cosas parecen mayores de lo que son. 185 00:25:06,025 --> 00:25:09,225 De peque�o, esto era como un universo entero para m�. 186 00:25:10,050 --> 00:25:13,550 Ahora me parece una plantaci�n muy corriente. 187 00:25:14,175 --> 00:25:16,475 ... 188 00:25:16,500 --> 00:25:18,400 Mira, eso es interesante. 189 00:25:18,425 --> 00:25:20,025 Era un barrac�n de esclavos. 190 00:25:20,050 --> 00:25:23,350 Ah� les ten�an encadenados de noche tras traerles de �frica. 191 00:25:23,375 --> 00:25:24,775 Te lo ense�ar�. 192 00:25:44,433 --> 00:25:46,733 �No ir� a entrar, se�or John? 193 00:25:46,758 --> 00:25:49,058 Ya sabe qu� le pas� a su abuelo. 194 00:25:49,083 --> 00:25:51,183 Bien lo sabe la se�orita Monica. 195 00:25:51,208 --> 00:25:52,608 �Qu� dice? 196 00:25:52,633 --> 00:25:55,833 De ni�o, no me dejaban jugar cerca del barrac�n, 197 00:25:55,858 --> 00:25:58,658 para no perturbar a los esp�ritus del vud�. 198 00:25:58,683 --> 00:26:01,983 Mi abuelo cre�a en esas cosas. Me lo ten�a prohibido. 199 00:26:02,008 --> 00:26:03,808 - Vamos. - �Por qu� no entramos? 200 00:26:03,833 --> 00:26:05,833 No puedo permit�rselo, se�or. 201 00:26:07,058 --> 00:26:08,858 - �C�mo te llamas? - George. 202 00:26:09,183 --> 00:26:12,383 George, no s� qu� normas reg�an aqu� antes. 203 00:26:12,408 --> 00:26:15,408 A partir de hoy, esta propiedad es una empresa. 204 00:26:15,733 --> 00:26:18,133 Se acab� esa bobada del vud�. 205 00:26:18,258 --> 00:26:21,458 Y tendr�s m�s que hacer que estar ah� parado. 206 00:26:34,522 --> 00:26:37,022 �De verdad encerraban aqu� a esa pobre gente? 207 00:26:37,047 --> 00:26:38,247 S�. 208 00:26:41,011 --> 00:26:43,811 �Les colgaban de cadenas como a monigotes? 209 00:26:44,136 --> 00:26:46,136 Fue hace mucho tiempo. 210 00:26:47,261 --> 00:26:48,961 Deb�a ser terrible. 211 00:26:52,022 --> 00:26:53,422 �Qu� es eso? 212 00:26:54,147 --> 00:26:56,647 Un �dolo vud�. 213 00:26:58,572 --> 00:27:01,772 �De verdad hac�an lo que se dice que hac�an? 214 00:27:02,297 --> 00:27:05,597 Claro que no. Son tontas supersticiones. 215 00:27:06,122 --> 00:27:07,622 Hablando de lo siniestro: 216 00:27:07,647 --> 00:27:11,047 vamos al pante�n familiar. Luego, a almorzar. �Vale? 217 00:27:11,972 --> 00:27:13,372 Espera, Johnny. 218 00:27:13,797 --> 00:27:16,997 - �Este lugar est� deshabitado? - S�. 219 00:27:17,022 --> 00:27:19,022 Mira las paredes y el suelo. 220 00:27:19,047 --> 00:27:21,547 Alguien estuvo aqu� hace poco. 221 00:27:21,872 --> 00:27:23,701 Ser�an los esp�ritus vud� 222 00:27:23,702 --> 00:27:26,272 de los antiguos esclavos que vienen por m�. 223 00:27:39,300 --> 00:27:40,700 Ya lo ves. 224 00:27:41,525 --> 00:27:44,525 Aqu� yacen 8 generaciones de la familia Carlton. 225 00:27:45,150 --> 00:27:48,350 El culto a la muerte siempre me pareci� insano. 226 00:27:48,575 --> 00:27:51,375 Pero es uno de los peajes de la tradici�n. 227 00:27:51,700 --> 00:27:54,100 Unos construyen puentes, otros, hospitales... 228 00:27:54,325 --> 00:27:56,325 Los Carlton erigen panteones. 229 00:27:57,250 --> 00:27:59,950 De ni�os, Monica y yo jug�bamos aqu� fuera. 230 00:27:59,975 --> 00:28:02,275 A ella el lugar le parec�a un fuerte. 231 00:28:03,100 --> 00:28:04,300 Vamos... 232 00:28:04,325 --> 00:28:06,825 No quiero entrar, Johnny. Es t�trico. 233 00:28:07,350 --> 00:28:09,350 Est�n todos muertos. Nada pueden hacerte. 234 00:28:09,375 --> 00:28:11,375 Y tampoco eran tan malos. 235 00:28:26,544 --> 00:28:30,544 - �Siempre prenden esas velas? - S�. Una vieja costumbre familiar. 236 00:28:41,800 --> 00:28:43,200 Aqu� est�. 237 00:28:43,525 --> 00:28:44,925 El gran patriarca. 238 00:28:45,525 --> 00:28:47,525 John Jackson Carlton. 239 00:28:48,150 --> 00:28:50,650 Un caballero de los que ya no quedan. 240 00:28:51,975 --> 00:28:54,261 Esta tumba acoge al fundador de una 241 00:28:54,262 --> 00:28:57,075 dinast�a que llega hasta Monica y yo. 242 00:28:58,200 --> 00:29:00,000 Todo un arist�crata. 243 00:29:00,625 --> 00:29:05,125 Crey� en las posibilidades que ofrec�a el Nuevo Mundo. 244 00:29:06,250 --> 00:29:10,275 Capit�n Wilburn Jonas Carlton. �A qu� se dedicaba este? 245 00:29:10,777 --> 00:29:12,977 A todo lo que pod�a. 246 00:29:13,702 --> 00:29:15,502 Vaya personaje... 247 00:29:15,950 --> 00:29:18,550 Antes de la Guerra Civil, era tratante de esclavos, 248 00:29:18,675 --> 00:29:21,375 y durante la guerra, contrabandista. 249 00:29:21,400 --> 00:29:24,300 No le importa cobrar de ambos bandos. 250 00:29:25,125 --> 00:29:27,525 �Y el hermano de Monica? 251 00:29:28,450 --> 00:29:30,450 Ah� est�n sus restos. 252 00:29:37,575 --> 00:29:42,275 Har� 10 a�os, Monica y �l se trataban con unos criollos. 253 00:29:42,300 --> 00:29:46,100 Dec�an saber los secretos del vud� de los primeros esclavos. 254 00:29:47,125 --> 00:29:50,525 Monica y Jonas les trajeron a la propiedad. 255 00:29:50,650 --> 00:29:53,065 Lo suyo era m�s que mera curiosidad. 256 00:29:53,066 --> 00:29:55,350 Se metieron de lleno en el asunto. 257 00:29:56,175 --> 00:29:58,875 Una de las criollas se enamor� de Jonas. 258 00:29:59,100 --> 00:30:03,200 Pero �l prefiri� a la linda hija de una vieja familia de Luisiana. 259 00:30:03,225 --> 00:30:04,825 Se comprometieron. 260 00:30:05,325 --> 00:30:06,825 Pero, antes de la boda, 261 00:30:06,850 --> 00:30:10,050 Jonas comenz� de repente a languidecer. 262 00:30:10,075 --> 00:30:13,375 Ni los mejores m�dicos de la ciudad dieron con su mal. 263 00:30:13,900 --> 00:30:18,200 Al no hall�rsele cura, se suspendi� la boda. 264 00:30:20,355 --> 00:30:23,516 Su novia permaneci� al pie de su cama, 265 00:30:23,517 --> 00:30:26,355 hasta el d�a que �l se durmi� y no despert�. 266 00:30:26,380 --> 00:30:29,680 - �De qu� muri�? - Nadie lo sabe. 267 00:30:31,455 --> 00:30:33,455 Yo lo s�. 268 00:30:34,480 --> 00:30:37,243 Le mat� una fuerza mayor de la que 269 00:30:37,244 --> 00:30:40,480 vuestra est�pida religi�n pueda conocer. 270 00:30:46,305 --> 00:30:50,105 Aquella mujer le hechiz� mediante el vud�. 271 00:30:50,811 --> 00:30:53,211 S� que no lo crees. 272 00:30:53,936 --> 00:30:56,636 Pero yo s� que el vud� existe. 273 00:30:57,261 --> 00:30:59,861 Mat� a mi hermano Jonas. 274 00:31:00,386 --> 00:31:03,086 Y puede devolverle la vida. 275 00:31:03,611 --> 00:31:05,811 �Horroriza s�lo de pensarlo! 276 00:31:06,036 --> 00:31:07,836 �Verdad que s�? 277 00:31:08,761 --> 00:31:11,261 �Pero qu� hac�ais aqu�? 278 00:31:11,286 --> 00:31:14,786 Quer�a ense�arle a Linda con qu� chalado se ha casado. 279 00:31:14,811 --> 00:31:17,511 Este no es lugar para bromas. 280 00:31:18,236 --> 00:31:20,836 �No ten�amos que hablar de un asunto? 281 00:31:20,861 --> 00:31:23,661 Pues s�. Tras el almuerzo. 282 00:31:24,186 --> 00:31:25,386 V�monos. 283 00:31:25,411 --> 00:31:27,911 Ahora soy yo el que nota escalofr�os. 284 00:31:35,855 --> 00:31:36,855 �Qu� pasa? 285 00:31:36,880 --> 00:31:39,280 �Ya viene, ya viene! �Que nos atrapa! 286 00:31:42,111 --> 00:31:44,711 �Volved, volved, hala! 287 00:31:44,736 --> 00:31:48,036 - �Qu� sucede? - Perdone la molestia, se�ora. 288 00:31:48,061 --> 00:31:50,261 Molestia ninguna. �Qu� juego era ese? 289 00:31:50,286 --> 00:31:52,386 Ninguno, ninguno... 290 00:31:54,811 --> 00:31:56,811 �Qu� estar�an haciendo? 291 00:31:57,536 --> 00:32:00,836 Monica, no trato de expulsarte de la propiedad. 292 00:32:01,161 --> 00:32:03,161 �Pues qu� haces aqu�? 293 00:32:03,586 --> 00:32:07,186 Esta hacienda me enorgullece. Quer�a que Linda la viese. 294 00:32:07,211 --> 00:32:10,611 Es un archivo de la historia familiar. 295 00:32:10,636 --> 00:32:12,836 No vengo por inter�s. Ya me conoces. 296 00:32:12,861 --> 00:32:16,061 - �S�lo vienes por tu mujer? - �Claro! 297 00:32:16,086 --> 00:32:18,153 Y, de paso, para hablar contigo 298 00:32:18,154 --> 00:32:20,486 sobre c�mo dirigir la plantaci�n, 299 00:32:20,511 --> 00:32:22,511 y de las mejoras que necesita. 300 00:32:22,536 --> 00:32:24,336 Lo que pensaba. 301 00:32:24,561 --> 00:32:30,161 Viniste con la sola idea de echarme de mi casa, 302 00:32:30,186 --> 00:32:35,386 empleando como pretexto la memoria de tu abuelo. 303 00:32:35,711 --> 00:32:40,011 La plantaci�n va muy bien, gracias, primo John, 304 00:32:40,036 --> 00:32:42,836 como lleva haci�ndolo durante generaciones. 305 00:32:43,761 --> 00:32:49,561 El abuelo confiaba mucho en Jonas y yo para dirigirla. 306 00:32:49,786 --> 00:32:51,786 Por eso nos la cedi�. 307 00:32:51,811 --> 00:32:55,011 S� por qu� lo hizo. 308 00:32:55,336 --> 00:32:59,236 Recuerda su obsesi�n por rechazar cualquier cambio. 309 00:32:59,261 --> 00:33:02,061 Seguro que Jonas y t� fuisteis perfectos en este sentido. 310 00:33:02,286 --> 00:33:04,139 Pero me he casado, 311 00:33:04,140 --> 00:33:06,986 y debo ocuparme de mi herencia. 312 00:33:08,411 --> 00:33:12,211 El hermano Jonas y yo seguimos al frente de Kennelworth. 313 00:33:13,336 --> 00:33:16,036 Si te refieres a la memoria presente de Jonas, 314 00:33:16,161 --> 00:33:17,861 te entiendo. 315 00:33:19,900 --> 00:33:22,200 Monica, comprendo tus sentimientos. 316 00:33:22,225 --> 00:33:25,425 Quiero que te quedes. En otro sitio, no ser�as feliz. 317 00:33:25,450 --> 00:33:27,650 Y aqu� eres necesaria. 318 00:33:27,775 --> 00:33:29,875 Tengo otra ocupaci�n en Nueva Orleans, 319 00:33:29,900 --> 00:33:32,400 y no podr� estar mucho por aqu�. 320 00:33:32,525 --> 00:33:35,225 �Pues qu�date all� y d�janos en paz! 321 00:33:35,250 --> 00:33:37,250 Monica, enti�ndeme. 322 00:33:37,675 --> 00:33:42,475 Quiero que sigas como patrona de la plantaci�n, como siempre. 323 00:33:42,500 --> 00:33:44,500 Y d�jame acabar, por favor. 324 00:33:45,325 --> 00:33:47,325 Convirtiendo en empresa 325 00:33:48,050 --> 00:33:50,050 esta plantaci�n, 326 00:33:50,375 --> 00:33:52,775 mejorar�amos los procesos 327 00:33:52,800 --> 00:33:54,800 y no nos faltar�an ofertas de negocio. 328 00:33:54,825 --> 00:33:56,525 Yo ser�a el propietario, 329 00:33:56,550 --> 00:33:59,450 pero te dejar�a vivir aqu�, como siempre. 330 00:34:00,075 --> 00:34:03,775 �Maldita sea, John, eres inflexible! 331 00:34:03,800 --> 00:34:06,800 Te ofrezco la mitad de la plantaci�n. 332 00:34:06,925 --> 00:34:10,825 �Con la plantaci�n no se negocia! 333 00:34:11,250 --> 00:34:13,650 Es m�a y de Jonas. 334 00:34:14,275 --> 00:34:17,775 �Ya poseo la plantaci�n...! 335 00:34:19,200 --> 00:34:21,200 Jonas est� muerto. 336 00:34:23,125 --> 00:34:24,325 A ver... 337 00:34:24,350 --> 00:34:27,578 El abuelo dej� escrito que si Jonas se casaba, 338 00:34:27,579 --> 00:34:30,450 heredar�a toda la propiedad. 339 00:34:30,775 --> 00:34:33,375 Jonas no pudo hacerlo, as� que eso no suceder�. 340 00:34:33,400 --> 00:34:35,900 Por lo cual, ese derecho pasa a ser m�o. 341 00:34:36,125 --> 00:34:39,725 Me cas� ayer. El lugar me pertenece. 342 00:34:40,550 --> 00:34:43,850 Como dijiste, Jonas jam�s ejecut� su derecho. 343 00:34:44,075 --> 00:34:46,175 Es tu mismo caso. 344 00:34:46,200 --> 00:34:50,300 La titularidad de la propiedad no ha pasado a tu nombre. 345 00:34:50,325 --> 00:34:54,325 No tienes derecho legal sobre la propiedad. 346 00:34:54,350 --> 00:34:58,050 - No te pertenece. - Conoces bien el testamento. 347 00:34:58,775 --> 00:35:02,975 �Y si tu esposa muere antes de que tomes posesi�n? 348 00:35:03,600 --> 00:35:05,500 Deja de decir sandeces. 349 00:35:05,825 --> 00:35:07,225 �Sandeces? 350 00:35:07,850 --> 00:35:11,550 Cosas m�s raras les han sucedido a los Carlton. 351 00:35:11,675 --> 00:35:14,875 Ya est�s con tus tonter�as del vud�... 352 00:35:15,500 --> 00:35:19,000 Menos mal que todav�a lo recuerdas, primo. 353 00:35:19,425 --> 00:35:21,425 Esto ya es demasiado. 354 00:35:21,650 --> 00:35:24,587 �Qu� tal si ambos lo consultamos con la almohada 355 00:35:24,588 --> 00:35:27,850 y hablamos ma�ana antes de que me vaya a la ciudad? 356 00:35:28,375 --> 00:35:29,675 De acuerdo. 357 00:35:29,700 --> 00:35:32,500 Una noche de sue�o podr�a resolverlo todo. 358 00:35:37,125 --> 00:35:39,125 Ben, sirve el caf� en la biblioteca. 359 00:35:39,150 --> 00:35:40,550 A su gusto. 360 00:35:41,675 --> 00:35:44,075 S�rvelo deprisa, el tiempo apremia. 361 00:35:44,100 --> 00:35:45,500 S�, se�ora. 362 00:35:50,755 --> 00:35:52,155 �Ah, Monica! 363 00:35:52,480 --> 00:35:55,180 Aqu� rige una tradici�n que debe prevalecer: 364 00:35:55,205 --> 00:35:57,005 la cena fue excelente. 365 00:35:57,030 --> 00:35:59,730 �Puedo preguntarte si la preparaste t�? 366 00:35:59,755 --> 00:36:02,655 Me temo que no puedo agenciarme ese m�rito. 367 00:36:02,680 --> 00:36:04,880 Tenemos una vieja cocinera. 368 00:36:04,905 --> 00:36:09,405 Pese a su edad, sigue gust�ndole ocuparse sola de los fogones. 369 00:36:11,122 --> 00:36:13,122 �Puedo servir yo los caf�s? 370 00:36:14,647 --> 00:36:18,447 S�. Tengo otros quehaceres. 371 00:36:20,155 --> 00:36:21,955 D�jelo ah�, Ben. 372 00:36:24,380 --> 00:36:25,780 Es todo. 373 00:36:28,305 --> 00:36:30,505 Os parecer� una tonter�a, 374 00:36:30,730 --> 00:36:34,030 ... 375 00:36:34,055 --> 00:36:35,955 ... 376 00:36:35,980 --> 00:36:40,180 Nunca jugu� a eso. Sota roja a reina negra. 377 00:36:44,805 --> 00:36:48,805 Da el aviso. Pero deben esperarme. 378 00:36:49,030 --> 00:36:51,930 - �Qui�n vendr�? - Jonas. 379 00:36:51,955 --> 00:36:54,955 Muchas cosas de este lugar me intrigan. 380 00:36:59,500 --> 00:37:02,500 Como eso de los esclavos encadenados... 381 00:37:02,925 --> 00:37:05,525 - La celda vud�, dices. - �Vud�? 382 00:37:05,750 --> 00:37:09,650 S�. Los trabajadores de la propiedad descienden de esclavos africanos. 383 00:37:10,075 --> 00:37:12,475 Siguen creyendo en el vud�. 384 00:37:12,800 --> 00:37:16,725 - �Y has visto una ceremonia? - Muchas. 385 00:37:17,050 --> 00:37:19,050 En ellas hay un gran poder. 386 00:37:19,075 --> 00:37:21,875 Anda, calla, Monica... S�lo son bobadas. 387 00:37:22,000 --> 00:37:24,200 Nueve rojo a diez negro. 388 00:37:29,625 --> 00:37:30,825 Pase. 389 00:37:31,650 --> 00:37:33,050 �Qu� hay, Ben? 390 00:37:33,775 --> 00:37:35,475 Es la hora. 391 00:37:36,500 --> 00:37:38,100 Me voy. 392 00:37:38,125 --> 00:37:41,125 - �A d�nde va pap�? - �A callar! 393 00:37:51,350 --> 00:37:54,850 Ocho negro... nueve rojo... 394 00:37:58,575 --> 00:38:00,875 Seis... siete... 395 00:38:03,100 --> 00:38:06,500 - �No estar�s leyendo eso? - Ya lo le�a antes. 396 00:38:07,025 --> 00:38:10,225 Qu� juego m�s tonto, �verdad, Monica? 397 00:38:23,422 --> 00:38:26,222 �Caminar� �l esta noche, mam�? 398 00:38:27,047 --> 00:38:29,547 A dormir, todos. 399 00:39:03,972 --> 00:39:06,472 Siempre se me dieron bien las cartas. 400 00:39:06,597 --> 00:39:08,597 Pero esta noche, nada. 401 00:39:23,133 --> 00:39:25,333 He terminado por hoy, Monica. 402 00:39:25,358 --> 00:39:27,958 Si me disculpas, voy a acostarme. 403 00:39:27,983 --> 00:39:29,983 Espera, te acompa�amos. 404 00:39:30,008 --> 00:39:34,408 - �Vienes, Monica? - No, me quedo un poco m�s. 405 00:39:34,633 --> 00:39:36,433 - Buenas noches. - Buenas noches. 406 00:39:49,533 --> 00:39:53,233 No s� c�mo agradeceros tantas atenciones. 407 00:39:54,058 --> 00:39:57,758 Linda, eres afortunada de tener una casa como esta. 408 00:39:57,783 --> 00:39:59,583 S� que lo soy. 409 00:39:59,808 --> 00:40:06,108 No, de veras. Buen marido, y adem�s esta mansi�n. 410 00:40:06,333 --> 00:40:07,733 No fue f�cil. 411 00:40:07,758 --> 00:40:10,758 Me dejaste perseguirte hasta que me atrapaste. 412 00:40:11,383 --> 00:40:13,383 Suerte tengo yo de tenerte. 413 00:40:14,208 --> 00:40:19,008 Lo �nico desafortunado eres t� en nuestra luna de miel. 414 00:40:19,033 --> 00:40:20,933 Muy bonito, se�or. 415 00:40:20,958 --> 00:40:24,058 Esto debe ser propio de un matrimonio feliz. 416 00:40:24,883 --> 00:40:28,783 Johnny, antes de las buenas noches... 417 00:40:28,808 --> 00:40:32,808 Me cae bien tu prima Monica, pero es una galleta rancia. 418 00:40:33,833 --> 00:40:36,633 A los no familiares les parecer� algo rara, 419 00:40:36,658 --> 00:40:39,158 pero ha vivido aqu� toda su vida. 420 00:40:39,183 --> 00:40:41,683 Y la muerte de su hermano fue un golpe muy duro. 421 00:40:41,708 --> 00:40:44,008 En el fondo, es muy buena persona. 422 00:40:44,033 --> 00:40:47,833 Pero cree en eso del vud�, �no fue lo que dijo? 423 00:40:48,158 --> 00:40:50,158 Dudo que se lo tome en serio. 424 00:40:50,183 --> 00:40:52,483 No creo que haya por qu� alarmarse. 425 00:40:52,508 --> 00:40:55,008 Nadie inteligente cree en el vud�. 426 00:40:57,333 --> 00:41:01,033 - Buenas noches, Bella. - Vale, ya me voy. 427 00:41:01,758 --> 00:41:04,958 Ojo, no vaya a caeros un hechizo vud�. 428 00:41:06,383 --> 00:41:08,983 Estoy indefensa frente a eso. 429 00:41:09,308 --> 00:41:13,408 S�lo t� me has hechizado, brujita. 430 00:42:15,933 --> 00:42:19,433 Esta noche salvaremos esta plantaci�n. 431 00:42:19,658 --> 00:42:21,058 �Me o�s? 432 00:42:21,383 --> 00:42:24,583 �Esta noche salvaremos esta plantaci�n! 433 00:43:05,808 --> 00:43:07,508 Qu� raro... 434 00:44:22,133 --> 00:44:23,933 Camina, Jonas. 435 00:44:27,858 --> 00:44:30,358 �Te ordeno que camines! 436 00:44:32,383 --> 00:44:36,483 Jonas, te ordeno que camines. 437 00:45:04,208 --> 00:45:06,608 �Qu� son esos tambores, Johnny? 438 00:45:06,633 --> 00:45:08,433 Es parte del ritual vud�. 439 00:45:09,158 --> 00:45:11,358 No s� por qu� a estas horas. 440 00:45:39,411 --> 00:45:41,111 P�same la chica. 441 00:45:48,236 --> 00:45:51,436 Jonas, te ordeno matar. 442 00:45:53,161 --> 00:45:56,461 �Te ordeno que la mates! 443 00:46:04,486 --> 00:46:07,786 No cre� que pasar�a la luna de miel en la selva africana. 444 00:46:08,111 --> 00:46:10,311 Monica no ha sido severa con ellos. 445 00:46:10,636 --> 00:46:13,036 Ser� mejor que baje a ver qu� pasa. 446 00:46:13,061 --> 00:46:15,861 No me dejes sola. Me asustan los tambores. 447 00:46:16,386 --> 00:46:18,786 No me acompa�ar�s vestida as�. 448 00:46:18,811 --> 00:46:21,211 Da igual. Tengo miedo aqu� sola. 449 00:46:21,436 --> 00:46:22,836 Bueno, vamos. 450 00:47:10,001 --> 00:47:11,401 �M�s vivo! 451 00:48:58,526 --> 00:49:00,226 �Es Monica! 452 00:50:01,011 --> 00:50:02,511 �Qui�n es? 453 00:50:45,100 --> 00:50:48,300 �Vas a morir! 454 00:51:10,100 --> 00:51:13,000 No lo entiendo. �Por qu� hace eso? 455 00:51:13,125 --> 00:51:14,525 No lo s�. 456 00:51:14,650 --> 00:51:18,050 De ni�a le gustaba bailar en ceremonias vud�, pero... 457 00:51:18,075 --> 00:51:21,375 esto es distinto. Volvamos a la casa. 458 00:52:24,700 --> 00:52:27,900 No cre�a a Monica capaz de algo as�. 459 00:52:28,425 --> 00:52:30,625 A m� tampoco me cabe en la cabeza. 460 00:52:31,150 --> 00:52:33,250 Siempre tuvo ideas as�, 461 00:52:33,675 --> 00:52:36,075 pero se ve que la cosa va a peor. 462 00:52:38,600 --> 00:52:41,800 Ya hablaremos ella y yo por la ma�ana. 463 00:52:43,325 --> 00:52:46,425 Al principio me asust�, pero se me ha pasado. 464 00:52:47,450 --> 00:52:49,450 - Vuelvo ahora. - �A d�nde vas? 465 00:52:49,475 --> 00:52:53,275 Bella tiene un perfume ex�tico. Y quiero resultar ex�tica. 466 00:53:15,600 --> 00:53:17,100 �Johnny! 467 00:53:25,044 --> 00:53:27,844 - �Qu� pasa? - Bella no est�. 468 00:53:28,869 --> 00:53:30,669 - �Miraste en el ba�o? - S�. 469 00:53:32,794 --> 00:53:35,894 Quiz� oy� los tambores y fue a ver. 470 00:53:36,119 --> 00:53:39,119 No, Johnny. La ver�amos al volver. 471 00:53:39,944 --> 00:53:41,544 Es verdad... 472 00:53:50,255 --> 00:53:52,255 �Qu� crees que le pasar�a? 473 00:53:54,680 --> 00:53:56,822 A ver si uno de esos tipos se tom� 474 00:53:56,823 --> 00:53:58,680 en serio el vud� y decidi�... 475 00:53:58,705 --> 00:54:00,105 �Decidi� qu�? 476 00:54:01,430 --> 00:54:04,430 No lo s�. Pero he de saberlo. 477 00:54:29,977 --> 00:54:31,577 �D�nde est�s, Bella? 478 00:54:33,702 --> 00:54:35,302 �Mira all�, Johnny! 479 00:54:59,411 --> 00:55:01,011 Est� muerta. 480 00:55:01,036 --> 00:55:03,236 - �Podemos hacer algo? - No. 481 00:55:04,061 --> 00:55:06,261 Ya nada podemos hacer por ella. 482 00:55:06,586 --> 00:55:08,586 Avisemos a la polic�a. 483 00:55:15,111 --> 00:55:16,911 - �George! - Diga, se�orita. 484 00:55:16,936 --> 00:55:18,836 - �Sigue viva! - �C�mo? 485 00:55:18,861 --> 00:55:21,361 La confundi� con la otra. 486 00:55:21,386 --> 00:55:25,386 �Re�neles y que vuelvan a sonar los tambores, deprisa! 487 00:55:37,633 --> 00:55:41,033 Es Carlton. C-A-R-L-T-O-N. 488 00:55:41,058 --> 00:55:43,958 En la plantaci�n Kennelworth, autopista 46. 489 00:55:43,983 --> 00:55:46,483 Creo que han matado a alguien en mi casa. 490 00:55:46,608 --> 00:55:49,208 S�, una bailarina llamada Bella Bella. 491 00:56:13,633 --> 00:56:15,633 M�s vale que se apresuren. 492 00:56:15,858 --> 00:56:17,858 Podr�a haber m�s jaleo. 493 00:56:21,555 --> 00:56:23,355 Tardar�n un buen rato. 494 00:56:23,380 --> 00:56:26,780 - Estamos lejos de la ciudad. - �Y qu� hacemos? 495 00:56:27,405 --> 00:56:29,805 Subamos. Te dar� un arma. 496 00:56:45,511 --> 00:56:47,811 Creo que camina otra vez. 497 00:56:56,800 --> 00:56:59,000 - �Sabes disparar? - No. 498 00:57:01,425 --> 00:57:03,325 Toma. Cuando yo salga... 499 00:57:03,350 --> 00:57:05,050 - Voy contigo. - No. 500 00:57:05,075 --> 00:57:07,975 Tienes que quedarte. No s� qu� pasa ah� fuera. 501 00:57:08,000 --> 00:57:10,200 Mientras no te avise, te quedas aqu�. 502 00:57:10,225 --> 00:57:12,713 No puedo quedarme sola. Mira lo que le pas� a Bella. 503 00:57:12,738 --> 00:57:16,238 No atranc� la puerta. Hazlo cuando me vaya. 504 00:57:16,263 --> 00:57:19,063 Debo actuar antes de que pase algo m�s. 505 00:57:19,188 --> 00:57:20,988 No vayas, por favor... 506 00:57:29,000 --> 00:57:32,200 En cuanto salga, enci�rrate. Estar�s segura. 507 00:57:32,425 --> 00:57:34,525 - �Y si quieren entrar? - Nadie lo har�. 508 00:57:34,550 --> 00:57:36,550 Y si vinieran, dispara. 509 00:57:36,875 --> 00:57:39,675 No olvides atrancar cuando yo salga. 510 00:59:15,200 --> 00:59:16,700 �Qui�n est� ah�? 511 00:59:17,225 --> 00:59:18,725 �Johnny? 512 00:59:29,555 --> 00:59:32,055 �Monica, haz que paren los tambores! 513 00:59:43,880 --> 00:59:45,280 �Detente! 514 00:59:46,305 --> 00:59:48,605 �No te acerques, por favor! 515 00:59:49,430 --> 00:59:51,230 �Detente o disparo! 516 00:59:54,855 --> 00:59:56,555 �Suj�tale, George! 517 00:59:58,180 --> 00:59:59,580 �Su�ltame! 518 01:00:01,105 --> 01:00:02,405 �Alto! 519 01:00:10,930 --> 01:00:12,330 �Su�ltame, George! 520 01:00:12,455 --> 01:00:13,655 �Para! 521 01:00:13,680 --> 01:00:15,780 �Detente o disparo! 522 01:00:22,700 --> 01:00:26,000 �M�tala, Jonas! �M�tala, Jonas! 523 01:00:34,554 --> 01:00:37,954 �Traed aqu� ese tambor! 524 01:00:55,855 --> 01:01:00,355 - �Qu� pretendes? - No cre�as en el vud�, �eh, primo? 525 01:01:00,380 --> 01:01:02,480 �Basta de majader�as! Bella est� muerta. 526 01:01:02,505 --> 01:01:04,805 Lo s�. �l se confundi�. 527 01:01:04,830 --> 01:01:06,830 �Qui�n se confundi�? 528 01:01:06,955 --> 01:01:10,155 Nuestro muerto viviente: el hermano Jonas. 529 01:01:10,180 --> 01:01:12,180 Como hag�is da�o a Linda... 530 01:01:12,605 --> 01:01:15,005 Ya es tarde, primo John. 531 01:01:15,330 --> 01:01:18,530 Mi hermano se est� encargando de ella. 532 01:01:38,855 --> 01:01:41,255 �Linda! �Linda! 533 01:01:44,980 --> 01:01:46,780 �Est�s bien, Linda? 534 01:01:51,922 --> 01:01:53,622 �Qu� ha pasado, cielo? 535 01:01:53,647 --> 01:01:56,647 - No s�. Fue horrible... - Ser�nate. 536 01:01:56,672 --> 01:01:58,172 �El qu� fue horrible? 537 01:01:58,197 --> 01:02:01,397 Era un monstruo. Entr� aqu�... 538 01:02:01,422 --> 01:02:03,822 �Un hombre con aspecto de momia? 539 01:02:03,847 --> 01:02:07,947 No, no... Sus ojos, su piel, su pelo... 540 01:02:07,972 --> 01:02:10,172 �Era como si llevase a�os muerto! 541 01:02:10,197 --> 01:02:12,197 - El hermano Jonas. - �Qu�? 542 01:02:12,222 --> 01:02:15,422 Es un truco. Era un tipo vestido como �l. 543 01:02:15,447 --> 01:02:19,347 No fue ning�n truco. Los tiros no le afectaron. 544 01:02:19,372 --> 01:02:20,772 A ver... 545 01:02:22,097 --> 01:02:24,597 Faltan dos balas... �No fallar�as? 546 01:02:24,622 --> 01:02:27,822 No fall�. �Ni se inmut�, Johnny! 547 01:02:27,847 --> 01:02:29,647 No puedo creerlo. 548 01:02:30,372 --> 01:02:32,303 �C�mo sabes que no fue real? 549 01:02:32,304 --> 01:02:34,372 Vamos al pante�n y lo ver�s. 550 01:02:34,497 --> 01:02:35,997 Est� bien, vamos. 551 01:03:06,122 --> 01:03:08,622 Esta vez has ido demasiado lejos. 552 01:03:32,033 --> 01:03:35,033 �Ves? No est�. Sali� de ah� para matarme. 553 01:03:35,058 --> 01:03:36,858 Un sepulcro vac�o no prueba nada. 554 01:03:36,883 --> 01:03:39,283 Que la polic�a se encargue de llegar al fondo del asunto. 555 01:03:39,308 --> 01:03:41,608 Desmontar�n la teor�a del vud� en un santiam�n. 556 01:03:41,633 --> 01:03:44,433 ... 557 01:03:44,458 --> 01:03:46,358 Johnny, tengo miedo. 558 01:03:46,583 --> 01:03:48,383 Bueno, volvamos. 559 01:03:49,008 --> 01:03:51,508 - �Johnny! - �Madre de Dios! 560 01:04:01,933 --> 01:04:04,733 No s� qui�n eres, pero no te acerques. 561 01:04:15,858 --> 01:04:17,258 �Jonas! 562 01:04:20,233 --> 01:04:24,233 �Vuelve al sepulcro antes de que amanezca! 563 01:04:25,658 --> 01:04:29,458 �Al�jate del sol! �Al�jate del sol! 564 01:04:30,883 --> 01:04:34,483 Hermano, tienes que alejarte del sol. 565 01:04:35,855 --> 01:04:37,055 �Por all�! 566 01:04:37,080 --> 01:04:40,080 �No, Johnny! Debe volver a su tumba. 567 01:04:40,505 --> 01:04:42,005 Est� amaneciendo. 568 01:04:42,030 --> 01:04:44,330 Amanece, Jonas. 569 01:04:44,655 --> 01:04:47,755 Tiene que volver a la tumba, Johnny. 570 01:04:50,022 --> 01:04:53,647 - �Qu� pasa aqu�? - Ign�rales, Jonas. 571 01:04:53,872 --> 01:04:55,372 Det�ngase o disparo. 572 01:05:26,097 --> 01:05:28,097 �Qu� le sucedi�, Johnny? 573 01:05:30,788 --> 01:05:32,188 No lo s�. 574 01:05:36,313 --> 01:05:39,013 Pero creo que era el hermano Jonas. 575 01:05:45,000 --> 01:05:48,600 Y que ella pose�a un poder extraordinario. 576 01:05:50,400 --> 01:05:54,400 Pero, fuese lo que fuese, no le sirvi� de nada. 577 01:05:56,325 --> 01:05:57,725 V�monos de aqu�. 578 01:06:26,850 --> 01:06:30,250 La chica de la que les habl� est� en la parte trasera. 579 01:06:30,675 --> 01:06:33,775 Y... esa otra mujer era mi prima Monica. 580 01:06:35,000 --> 01:06:38,500 Esa... criatura que vieron desintegrarse era... 581 01:06:38,725 --> 01:06:42,025 un cad�ver reanimado mediante un rito vud�. 582 01:06:42,950 --> 01:06:45,250 No pod�a vivir de d�a. 583 01:06:46,075 --> 01:06:48,075 �Tienen m�s preguntas? 584 01:06:48,200 --> 01:06:52,600 S�. �C�mo van a explicar esto en la ciudad? 585 01:06:53,225 --> 01:06:54,725 No lo s�. 586 01:06:56,450 --> 01:06:59,150 No habr� mucha gente dispuesta a creerlo. 587 01:08:03,575 --> 01:08:08,775 Subtitulado por Don Medina www.subdivx.com/X9X156800643723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.