All language subtitles for Ted.2024.S01E01.Just.Say.Yes.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,073 --> 00:00:11,323 In 1985 wenste John Bennett bij een vallende ster 2 00:00:11,406 --> 00:00:14,198 dat z'n teddybeer tot leven zou komen. 3 00:00:14,281 --> 00:00:19,073 En dat gebeurde ook. Ted was meteen een wereldwijd fenomeen. 4 00:00:19,156 --> 00:00:21,156 Maar nu is het 1993. 5 00:00:21,239 --> 00:00:25,073 En zoals bij elk fenomeen, kan het uiteindelijk niemand iets schelen. 6 00:00:48,531 --> 00:00:54,614 FRAMINGHAM, MASSACHUSETTS 7 00:00:54,698 --> 00:00:57,406 DRUK OP START 8 00:00:57,489 --> 00:01:00,073 Verdomme, het werkt niet. Laat mij eens proberen. 9 00:01:00,156 --> 00:01:02,364 Je moet erin blazen. - Dat doe ik. 10 00:01:03,781 --> 00:01:06,031 Nee, je moet er echt in blazen. Hier. 11 00:01:08,781 --> 00:01:11,739 Ooit zul je een vent heel gelukkig maken. 12 00:01:11,823 --> 00:01:13,573 Rot op. - Maak ook oogcontact. 13 00:01:13,656 --> 00:01:15,781 Rot op, man. 14 00:01:15,864 --> 00:01:17,781 Eens kijken of het werkt. 15 00:01:17,864 --> 00:01:19,073 H�. 16 00:01:19,156 --> 00:01:20,239 Ok�, Paddenstoelenrijk. 17 00:01:20,323 --> 00:01:23,364 Heeft iemand m'n autosleutels gezien? - Ze lagen op de vloer. 18 00:01:23,448 --> 00:01:26,114 Pap stond erop en werd boos. - Wat heeft hij ermee gedaan? 19 00:01:26,198 --> 00:01:28,656 Hij heeft ze weggegooid, denk ik. - Verdomme. 20 00:01:28,739 --> 00:01:31,073 Moeten Mario en Luigi dwergen voorstellen? 21 00:01:31,156 --> 00:01:32,989 Hoe bedoel je? - Ze zijn zo klein. 22 00:01:33,073 --> 00:01:35,781 Hoort het bij hun personage dat ze dwergen zijn? 23 00:01:35,864 --> 00:01:37,656 Jezus Christus. Serieus? 24 00:01:37,739 --> 00:01:39,948 Wat? - Kleine mensen. 25 00:01:40,031 --> 00:01:41,864 Daarom vraag ik het. Zijn het dwergen? 26 00:01:41,948 --> 00:01:45,073 Je zegt geen dwergen. Je zegt kleine mensen. Dwerg is onbeleefd. 27 00:01:45,156 --> 00:01:47,198 Waarom is dat onbeleefd? - Dat is het gewoon. 28 00:01:47,281 --> 00:01:48,531 Het is een raar woord. 29 00:01:48,614 --> 00:01:50,049 Hoe zou jij het vinden als je klein was 30 00:01:50,073 --> 00:01:51,156 en iemand jou zo noemde? 31 00:01:51,239 --> 00:01:53,656 Technisch gezien -Dat is niet hetzelfde. 32 00:01:53,739 --> 00:01:55,656 Waarom niet? - Je bent een teddybeer. 33 00:01:55,739 --> 00:01:57,823 Nou en? Maakt niet uit. Ja, weet je wat? 34 00:01:57,906 --> 00:02:01,864 Ik ben een dwerg en je hoeft onze gemeenschap niet te vertellen 35 00:02:01,948 --> 00:02:03,281 hoe wij ons woord gebruiken. 36 00:02:03,364 --> 00:02:05,323 Goed gedaan, Teddy. - Dank je. 37 00:02:10,156 --> 00:02:12,031 Susan, zeg het ��n keer. - Nee. 38 00:02:12,114 --> 00:02:13,531 E�n keer maar. - Nee. 39 00:02:13,614 --> 00:02:14,448 Ze doet 't niet. 40 00:02:14,531 --> 00:02:16,364 E�n keer 'fuck'. - Ze wil niet naar de hel. 41 00:02:16,448 --> 00:02:17,448 Kom op, Susan. 42 00:02:17,531 --> 00:02:20,281 Ik kan mezelf prima uitdrukken zonder dat soort taal. 43 00:02:20,364 --> 00:02:21,948 Bedankt. - Kom op. We hebben gewed. 44 00:02:22,031 --> 00:02:23,781 E�n keer maar. - Waar wedden we om? 45 00:02:23,864 --> 00:02:25,573 Dat Ted mam kan laten vloeken. 46 00:02:25,656 --> 00:02:27,989 Tering, wat volwassen. - H�. 47 00:02:28,073 --> 00:02:30,698 We zitten te eten. - Zeg gewoon shit. 48 00:02:30,781 --> 00:02:32,573 Chips. - Geef ons de vinger. 49 00:02:34,323 --> 00:02:35,239 Daar is je vinger. 50 00:02:35,323 --> 00:02:37,406 Zeg polak. - Ted, echt? 51 00:02:37,489 --> 00:02:38,948 Het is geen ras, dat mag. 52 00:02:39,031 --> 00:02:40,114 Het zijn gewoon mensen. 53 00:02:40,198 --> 00:02:43,948 Eet jullie eten op, jongens. - Ze gaat niet vloeken, man. Ik win. 54 00:02:44,031 --> 00:02:45,781 Verdomme. - Betalen. 55 00:02:45,864 --> 00:02:48,948 Ok�. - Bedankt. 56 00:02:49,031 --> 00:02:51,239 Wacht, je hebt geen broek aan. Waar zat dit? 57 00:02:51,323 --> 00:02:53,114 Maak je daar geen zorgen om. 58 00:02:54,614 --> 00:02:56,739 Matty, dat is je vierde biertje. - Ja. 59 00:02:56,823 --> 00:03:00,031 Ik heb een rotdag gehad. - Ja, vier is ��n in Boston. 60 00:03:00,114 --> 00:03:02,948 Hij is in orde. - Sorry dat je een rotdag had. 61 00:03:03,031 --> 00:03:06,364 Daar maak je de auto niet beter mee. - Wat is er met de auto gebeurd? 62 00:03:06,448 --> 00:03:08,031 De achterbumper is kapot. 63 00:03:08,114 --> 00:03:10,656 Hoe erg is het? - Minstens 400 dollar. 64 00:03:10,739 --> 00:03:12,739 Wie heeft hem geraakt? - Ik zag het niet. 65 00:03:12,823 --> 00:03:15,323 Maar ik stond bij het Hong Kong Buffet 66 00:03:15,406 --> 00:03:17,823 dus reken maar uit. 67 00:03:17,906 --> 00:03:19,489 Sorry. Wat? 68 00:03:19,573 --> 00:03:20,406 Ik zeg het maar. 69 00:03:20,489 --> 00:03:24,364 Wauw, dat is echt lulkoek. - H�. 70 00:03:24,448 --> 00:03:26,739 We zitten te eten. - Het is een onzinnig stereotype. 71 00:03:26,823 --> 00:03:27,989 Zeg dat maar tegen m'n auto. 72 00:03:28,073 --> 00:03:31,531 Dit hele gezin is achterlijk. 73 00:03:31,614 --> 00:03:33,781 Ted gebruikte vanmiddag twee denigrerende termen. 74 00:03:33,864 --> 00:03:36,448 En nu kom jij met die onnozele opmerking. 75 00:03:36,531 --> 00:03:38,573 Ik zei dwerg. Wat was die andere? - Geen idee. 76 00:03:38,656 --> 00:03:42,489 Je woont in mijn huis met mijn gezin, eet ons eten en drinkt onze melk. 77 00:03:42,573 --> 00:03:43,823 Jammer als het niet bevalt. 78 00:03:43,906 --> 00:03:44,823 Dat is geweldig. 79 00:03:44,906 --> 00:03:48,489 Ik ben zo blij dat ik geen lid van de familie ben, oom Matty. 80 00:03:48,573 --> 00:03:50,948 Polak misschien? - Nee, dat kan niet. Die is prima. 81 00:03:51,031 --> 00:03:54,614 Blaire, je bent absoluut een lid van deze familie. 82 00:03:54,698 --> 00:03:58,489 Matty, zeg dat het je spijt. - Natuurlijk doet hij dat niet. 83 00:03:58,573 --> 00:04:01,031 Dan zou hij m'n gelijk toegeven, en ook 84 00:04:01,114 --> 00:04:03,031 dat hij een klassieke racist is. 85 00:04:03,114 --> 00:04:06,614 Ik ben geen racist. M'n lievelingsfilm is Rocky. 86 00:04:06,698 --> 00:04:08,614 Hoe maakt dat je geen racist? 87 00:04:08,698 --> 00:04:11,531 Apollo Creed zit in de film. - Nou en? 88 00:04:11,614 --> 00:04:14,198 Een zwarte die wint van een blanke. 89 00:04:14,281 --> 00:04:15,948 O, mijn god. - Daarmee neem ik aan 90 00:04:16,031 --> 00:04:18,698 dat Italianen blank zijn, wat ik meestal doe. 91 00:04:18,781 --> 00:04:21,156 Ze waren niet blank tot de jaren 60. 92 00:04:21,239 --> 00:04:25,448 Na Korea sloeg dat om. Het was niet zozeer dat ze blanker werden. 93 00:04:25,531 --> 00:04:28,239 De Cubanen werden zwarter. Maar dat vond ik ook prima. 94 00:04:28,323 --> 00:04:30,656 Hiervoor werd je toch bij Ronny's bruiloft weggestuurd? 95 00:04:30,739 --> 00:04:33,948 Ik legde uit waarom het ok� was dat hij met een Italiaanse trouwde. 96 00:04:34,031 --> 00:04:36,656 Jezus Christus, je bewijst letterlijk m'n punt. 97 00:04:36,739 --> 00:04:39,698 Je bent verdomme een racist. - H�. We zitten te eten. 98 00:04:39,781 --> 00:04:44,198 Om eerlijk te zijn, Blaire, kun jij ook racistisch zijn. 99 00:04:44,281 --> 00:04:46,448 Wat? Niet waar. 100 00:04:46,531 --> 00:04:48,948 Weet je nog, toen je klein was 101 00:04:49,031 --> 00:04:51,948 knipte je het haar van je Barbies? 102 00:04:52,031 --> 00:04:53,406 Ja. 103 00:04:53,489 --> 00:04:57,281 Je knipte eerst het haar van de zwarte Barbie om te zien hoe het stond. 104 00:04:57,364 --> 00:04:59,573 Kom op. Meen je dat nou? - En 105 00:04:59,656 --> 00:05:02,489 als je het mooi vond, knipte je het haar van de witte Barbie. 106 00:05:02,573 --> 00:05:04,531 Dus jij bent ook een beetje racistisch. 107 00:05:04,614 --> 00:05:08,323 Dat is vreemd genoeg veel erger dan de rest van vandaag. 108 00:05:08,406 --> 00:05:10,364 En het begon ook toen ze heel jong was. 109 00:05:10,448 --> 00:05:12,323 Menen jullie dit nou? 110 00:05:12,406 --> 00:05:15,073 Je lijkt wel zo'n gestoorde nazidokter. 111 00:05:15,156 --> 00:05:17,614 Is dat waar? - Wat? 112 00:05:17,698 --> 00:05:20,073 Knipte je eerst het haar van de zwarte Barbie? 113 00:05:22,906 --> 00:05:25,823 Prima. Ja. Ok�. Ik heb het haar van de zwarte Barbie geknipt. 114 00:05:25,906 --> 00:05:27,823 Ja. Ik was acht, ok�? 115 00:05:27,906 --> 00:05:29,198 Ik wist niet beter. - Hoe 116 00:05:29,281 --> 00:05:30,989 Hoe heette die zwarte Barbie? 117 00:05:33,656 --> 00:05:35,364 Weet ik niet meer. - O, mijn god. 118 00:05:35,448 --> 00:05:36,364 Ze vergat -Het wordt erger. 119 00:05:36,448 --> 00:05:37,323 de naam. 120 00:05:37,406 --> 00:05:40,156 Maar ik vond beide Barbies even leuk. - En apart van elkaar? 121 00:05:40,239 --> 00:05:43,031 Hoe zat het met het fonteintje in het droomhuis? 122 00:05:43,114 --> 00:05:45,448 Was er een speciale entree voor de zwarte Barbie? 123 00:05:45,531 --> 00:05:46,906 Luister -Noemde je het 124 00:05:46,989 --> 00:05:50,114 het 'Ik heb een droom-huis'? - Ok�. Ik was een kind. 125 00:05:50,198 --> 00:05:52,239 Ok�? Ik heb dat excuus tenminste. 126 00:05:52,323 --> 00:05:55,114 Jullie zijn volwassen. Weet je wat het probleem is? 127 00:05:55,198 --> 00:05:56,364 Onderwijs. 128 00:05:56,448 --> 00:05:59,281 Er is een compleet gebrek aan onderwijs in deze familie. 129 00:05:59,364 --> 00:06:02,781 Dat is niet waar. Ik ga naar school. - Ik doe pottenbakken. 130 00:06:02,864 --> 00:06:04,281 En Ted dan? Nou? 131 00:06:04,364 --> 00:06:07,448 Hij heeft nog nooit onderwijs gehad en dat zie je. 132 00:06:07,531 --> 00:06:09,781 Met woorden als polak. - O, toch polak. 133 00:06:09,864 --> 00:06:12,573 De leraar vindt m'n asbak veelbelovend. 134 00:06:12,656 --> 00:06:15,156 Je zou elke dag met John naar school moeten gaan. 135 00:06:15,239 --> 00:06:18,031 Dan leer je iets en zeg je niet van die domme dingen. 136 00:06:18,114 --> 00:06:20,698 Nee, bedankt. - Waarom niet? 137 00:06:20,781 --> 00:06:23,073 Want tv. 138 00:06:23,156 --> 00:06:24,739 Tante Suse, help me. 139 00:06:24,823 --> 00:06:27,489 Ted, je vindt het vast leuk. 140 00:06:27,573 --> 00:06:29,989 John vindt het vast leuk als je meegaat. 141 00:06:30,073 --> 00:06:31,656 Nee, het is niet leuk. 142 00:06:31,739 --> 00:06:34,864 The Price is Right is om 10.00 uur op tv en ik zou 'Plinko' missen. 143 00:06:34,948 --> 00:06:37,364 En Johnny respecteert me te veel om dat te willen. 144 00:06:37,448 --> 00:06:38,906 Ja, ik respecteer hem. 145 00:06:38,989 --> 00:06:40,864 Hij vertelt me altijd over Plinko. 146 00:06:40,948 --> 00:06:42,114 Dat is zo'n slap excuus. 147 00:06:42,198 --> 00:06:44,364 Ik bewaak het huis als jullie weg zijn. 148 00:06:44,448 --> 00:06:46,656 Niet waar. - Jawel. 149 00:06:46,739 --> 00:06:48,198 Hoe dan? Als er iemand inbreekt 150 00:06:48,281 --> 00:06:50,073 wat doe je dan? - Ik 151 00:06:50,156 --> 00:06:52,406 zou zeggen dat de mooie spullen in de tuin liggen 152 00:06:52,489 --> 00:06:54,823 en dan de deur op slot doen. 153 00:06:54,906 --> 00:06:56,864 Dit is zinloos. Ik heb plannen met Sarah. 154 00:06:59,364 --> 00:07:04,114 Plinko was geweldig vandaag. - Plinko is het beste van Price is Right. 155 00:07:04,198 --> 00:07:07,198 Ja. We leven in bijzondere tijden. 156 00:07:13,614 --> 00:07:16,656 Duizend dollar tot nu toe. 157 00:07:16,739 --> 00:07:19,156 De derde wordt -O, god. 158 00:07:19,239 --> 00:07:22,031 Verdomme. - beter 159 00:07:22,114 --> 00:07:23,489 Ja. - Vijf 160 00:07:23,573 --> 00:07:26,989 O, mijn god. Ik wil het iemand vertellen. 161 00:07:27,073 --> 00:07:28,406 Nee, het is ok�. Het is goed. 162 00:07:28,489 --> 00:07:30,323 Dit is mijn moment. - Chip. 163 00:07:30,406 --> 00:07:32,489 Chip -Ok�. 164 00:07:32,573 --> 00:07:34,781 Weer een dag met het huis voor mezelf. 165 00:07:34,864 --> 00:07:38,364 Wat is leuk? 166 00:07:38,448 --> 00:07:41,198 Eens kijken of ik Matty's porno kan vinden. 167 00:07:48,906 --> 00:07:52,364 Jezus, heeft hij niets? Vijfentwintig jaar huwelijk en geen porno. 168 00:07:52,448 --> 00:07:56,239 Ik zou een kogel door m'n kop jagen. Daar gaan we. 169 00:07:56,323 --> 00:07:58,698 Over het recht om wapens te dragen gesproken. 170 00:07:58,781 --> 00:08:01,156 Een beer met een wapen. 171 00:08:01,239 --> 00:08:03,989 Iedereen mist al die geweldige dingen. 172 00:08:04,073 --> 00:08:06,948 Wacht. Ik weet wat ik hiermee moet doen. 173 00:08:23,823 --> 00:08:27,364 Geweldig. Ik ben zo blij dat ik dit zelf heb geprobeerd. 174 00:08:28,614 --> 00:08:30,073 Wat was dat? 175 00:08:30,156 --> 00:08:33,489 Niets aan de hand, Mrs Fechko. Een wetenschappelijk experiment. 176 00:08:33,573 --> 00:08:34,864 Is dat een geweer? 177 00:08:34,948 --> 00:08:38,031 Dat is ��n functie ervan. Ja. 178 00:08:38,114 --> 00:08:40,364 Waar schiet je op? - Niets. 179 00:08:40,448 --> 00:08:41,531 Weet je het zeker? 180 00:08:41,614 --> 00:08:43,114 Ja. - Ok�. 181 00:08:51,781 --> 00:08:53,406 Verdomme. 182 00:09:01,864 --> 00:09:05,114 De Russische bokser heeft allerlei technologie. 183 00:09:05,198 --> 00:09:07,406 Maar Rocky zit hoog in de bergen. 184 00:09:07,489 --> 00:09:09,906 En hij heeft alleen maar boomstammen en zo. 185 00:09:09,989 --> 00:09:13,198 Het is heel oneerlijk, want de Russen hadden machines 186 00:09:13,281 --> 00:09:15,031 voor elk deel van Drago's lichaam. 187 00:09:15,114 --> 00:09:18,073 Maar weet je voor welk deel er geen machine is? 188 00:09:19,739 --> 00:09:21,573 Voor dit deel. Hier. 189 00:09:21,656 --> 00:09:23,573 Je had het moeten zien. - Dat kan vast nog. 190 00:09:23,656 --> 00:09:26,114 Het klinkt alsof ze het hebben gefilmd. 191 00:09:26,198 --> 00:09:28,489 Ik weet niet hoe we van abortus hier uitkwamen. 192 00:09:28,573 --> 00:09:30,132 Ik hoef je morgen toch niet op te halen? 193 00:09:30,156 --> 00:09:34,364 Nee, ik heb de huurauto. Wat krijgen we nou? 194 00:09:41,198 --> 00:09:42,406 Hoi, Matty. 195 00:09:42,489 --> 00:09:44,323 Hoi, Blaire. - Wat is dit? 196 00:09:44,406 --> 00:09:47,739 Cupcake, Peaches en Beef Stroganoff. 197 00:09:47,823 --> 00:09:49,781 Hoi. - Wat is er met de tv gebeurd? 198 00:09:49,864 --> 00:09:51,823 Ik heb er per ongeluk op geschoten. 199 00:09:51,906 --> 00:09:54,906 Je hebt erop geschoten? - Ja, en ik voelde me schuldig. 200 00:09:54,989 --> 00:09:57,864 En toen zei ik: Ted, het was een ongeluk. 201 00:09:57,948 --> 00:09:59,656 Wees niet zo streng voor jezelf. 202 00:09:59,739 --> 00:10:03,156 Het is al erg genoeg dat het is gebeurd. Je rot voelen lost het niet op. 203 00:10:03,239 --> 00:10:05,073 Ik belde deze dames omdat ik probeerde 204 00:10:05,156 --> 00:10:06,281 mezelf op te vrolijken. 205 00:10:06,364 --> 00:10:08,323 En dat is gelukt. Ik voel me beter. 206 00:10:08,406 --> 00:10:11,989 Dit zou niet gebeuren als hij naar school ging. 207 00:10:12,073 --> 00:10:14,406 Wacht, wat? - Je gaat naar school. 208 00:10:14,489 --> 00:10:16,364 Wacht even. Dat is echt overdreven. 209 00:10:16,448 --> 00:10:18,948 Nee, je gaat naar school en je gaat hersens kweken. 210 00:10:19,031 --> 00:10:20,364 Kom op. 211 00:10:20,448 --> 00:10:23,864 Ik vind hersenen sexy. - Kop dicht, Beef. 212 00:10:33,697 --> 00:10:34,947 H�, Johnny? 213 00:10:35,030 --> 00:10:37,780 Ben je wakker? - Ja. 214 00:10:37,863 --> 00:10:40,905 Ik was me aan het aftrekken. - Wat? 215 00:10:40,988 --> 00:10:45,113 Rustig maar. Ik zit je te dollen. - Jezus. 216 00:10:45,197 --> 00:10:47,363 Dat doe je toch niet waar ik bij ben? 217 00:10:47,447 --> 00:10:50,572 Nee, meestal niet. 218 00:10:50,655 --> 00:10:52,113 Als je slaapt, bedoel ik. 219 00:10:52,197 --> 00:10:55,780 Daarom had ik die Spaanse galjoen-droom. 220 00:10:55,863 --> 00:10:56,988 Wat? 221 00:10:57,072 --> 00:11:00,822 Ik droomde laatst dat ik roeide op een Spaans slavenschip. 222 00:11:00,905 --> 00:11:04,072 De man achter de trommels sloeg steeds sneller. 223 00:11:04,155 --> 00:11:07,947 Ik ontsnapte door uit een raam te springen en naar een onbewoond eiland te zwemmen. 224 00:11:08,030 --> 00:11:11,113 Toen ik aan land kwam, stond je je af te trekken. 225 00:11:11,197 --> 00:11:14,155 Daarom had ik vast die droom. 226 00:11:16,572 --> 00:11:19,822 Ok�, welterusten. - Johnny. 227 00:11:19,905 --> 00:11:23,738 Hoe erg wordt school? - Je zult het niet leuk vinden. 228 00:11:23,822 --> 00:11:25,655 Hoe erg? 229 00:11:25,738 --> 00:11:27,947 Drink je wel eens sinaasappelsap na het tandenpoetsen? 230 00:11:28,030 --> 00:11:28,947 Ja. 231 00:11:29,030 --> 00:11:31,197 Het is alsof je ballen tegen elkaar worden gedrukt 232 00:11:31,280 --> 00:11:32,905 en ��n bal worden. 233 00:11:32,988 --> 00:11:35,405 Allemachtig. En dat is elke dag? 234 00:11:35,488 --> 00:11:37,947 Dat is elke dag. 235 00:11:38,030 --> 00:11:39,572 Maar als je wordt doodgereden 236 00:11:39,655 --> 00:11:42,322 krijg je een hele pagina in het jaarboek. 237 00:11:42,405 --> 00:11:45,363 Niet bepaald Goodnight Moon, maar ik zie je morgen. 238 00:11:52,030 --> 00:11:53,238 Dit is klote. 239 00:11:53,322 --> 00:11:55,572 Moeten we hier de hele dag mee sjouwen? 240 00:11:55,655 --> 00:11:56,530 Ja, zo ongeveer. 241 00:11:56,613 --> 00:11:58,947 We zien er stom uit. - Nee, valt wel mee. 242 00:11:59,030 --> 00:12:01,113 Net zelfmoordterroristen met bedenkingen. 243 00:12:01,197 --> 00:12:03,113 Je kunt hier geen grappen maken over bommen. 244 00:12:05,113 --> 00:12:05,988 Ik wil je wat vragen. 245 00:12:06,072 --> 00:12:08,988 Voel je je ooit onzeker als de enige blanke op school? 246 00:12:09,072 --> 00:12:11,030 We wonen in een buitenwijk van Boston. 247 00:12:11,113 --> 00:12:13,447 Vorig jaar hadden we een Indi�r. - O, ja? 248 00:12:13,530 --> 00:12:14,780 Ja, maar ze pakten hem. 249 00:12:14,863 --> 00:12:16,072 Wat betekent dat? 250 00:12:16,155 --> 00:12:17,405 Ik mocht hem ook. - Wacht. 251 00:12:17,488 --> 00:12:18,822 Hoezo 'ze pakten hem'? 252 00:12:18,905 --> 00:12:21,030 Hij deelde zijn Dunkaroo's. Goeie vent. 253 00:12:21,113 --> 00:12:21,947 Verdomme, Johnny. 254 00:12:22,030 --> 00:12:23,988 Weet je wat? Ik word geschorst. 255 00:12:24,072 --> 00:12:24,988 Waarvoor? 256 00:12:25,072 --> 00:12:26,863 Weet ik nog niet. Ik verzin wel iets. 257 00:12:26,947 --> 00:12:28,280 Wil je eruit geschopt worden? 258 00:12:28,363 --> 00:12:29,488 Het is de enige manier. 259 00:12:29,572 --> 00:12:31,197 Ik mis Card Sharks. 260 00:12:35,238 --> 00:12:38,197 Kijk. Daar is ze. 261 00:12:38,280 --> 00:12:40,905 Wat? - Kijk. 262 00:12:40,988 --> 00:12:43,405 Allemachtig. Wie is dat? 263 00:12:43,488 --> 00:12:45,780 Betheny's zus. Ze zit op Emerson. 264 00:12:45,863 --> 00:12:48,113 De lekkerste meid ter wereld. - Jezus. 265 00:12:48,197 --> 00:12:49,322 Hoe heet ze? 266 00:12:49,405 --> 00:12:51,738 Sheila. - Wat? Nee. 267 00:12:51,822 --> 00:12:53,530 Ja. - Sheila? 268 00:12:53,613 --> 00:12:56,863 Wat voor kwaadaardige God zou zoiets doen? 269 00:12:56,947 --> 00:12:58,387 Alsof ze wisten hoe mooi ze zou zijn 270 00:12:58,447 --> 00:12:59,798 en anderen ook een kans wilden geven. 271 00:12:59,822 --> 00:13:00,822 Denk snel na, Bennett. 272 00:13:00,905 --> 00:13:03,238 O, god. Verdomme. 273 00:13:03,322 --> 00:13:04,322 H�, sukkel. 274 00:13:04,405 --> 00:13:06,947 Wat heb je hier? Neem je je poppen mee naar school? 275 00:13:07,030 --> 00:13:08,030 Val dood, Clive. 276 00:13:08,072 --> 00:13:11,405 O, god, klootzak. - Wie is dit? 277 00:13:11,488 --> 00:13:14,030 Dit is Clive. - Mooie teddybeer, Bennett. 278 00:13:14,113 --> 00:13:16,905 Heb je ook je dekentje mee? 279 00:13:16,988 --> 00:13:20,822 Je wordt helemaal homo, h�? Ik wist wel dat je homo was. 280 00:13:20,905 --> 00:13:22,738 Ik wil niet speculeren over wie homo is 281 00:13:22,822 --> 00:13:26,280 maar raakte je net niet twee keer z'n penis aan? 282 00:13:26,363 --> 00:13:28,030 Je hoeft je er niet voor te schamen. 283 00:13:28,113 --> 00:13:32,572 Dit zijn de jaren '90. De tijden veranderen. Zijn er hier nog meer homo's? 284 00:13:32,655 --> 00:13:34,280 Hoe is het? - Geweldig. 285 00:13:34,363 --> 00:13:35,655 Het is top. - Zie je? 286 00:13:35,738 --> 00:13:37,280 De recensies zijn binnen. 287 00:13:38,822 --> 00:13:40,863 Je bent nog steeds een sukkel. 288 00:13:42,572 --> 00:13:43,988 We gaan. 289 00:13:46,197 --> 00:13:47,655 Weet je wat, Teddy? 290 00:13:47,738 --> 00:13:49,363 Ik ben blij dat je er bent. 291 00:13:49,447 --> 00:13:51,447 Bedankt. Ik wil toch van school worden getrapt. 292 00:13:51,530 --> 00:13:52,738 Dat weet ik. 293 00:13:53,697 --> 00:13:58,447 Van 1814 tot 1815, na het schrijven van Childe Harolds pilgrimage 294 00:13:58,530 --> 00:14:01,155 was Lord Byron de ster van de regency-periode. 295 00:14:01,238 --> 00:14:03,405 In die periode schreef hij The Siege of Corinth 296 00:14:03,488 --> 00:14:07,863 The Bride of Abydos en wat nog meer? Amanda? 297 00:14:07,947 --> 00:14:09,697 Parisina. - Ja. 298 00:14:09,780 --> 00:14:11,363 Je hebt opgelet. Heel goed. 299 00:14:11,447 --> 00:14:14,697 Volgens mij is hij al 40 haren kwijt sinds het begin van de les. 300 00:14:14,780 --> 00:14:15,655 Raar, h�? 301 00:14:15,738 --> 00:14:17,488 Ze vallen niet uit, ze springen eruit. 302 00:14:18,655 --> 00:14:20,197 Ted. - Ja? 303 00:14:20,280 --> 00:14:24,405 Kun je dit vers afmaken? 'Ze loopt in schoonheid, als de nacht. 304 00:14:24,488 --> 00:14:30,863 Van een onbewolkte sterrenhemel, en al het goede van donker en licht' 305 00:14:30,947 --> 00:14:32,947 Wanneer je vrouw met een andere man ligt. 306 00:14:37,655 --> 00:14:41,572 Je denkt dat je grappig bent, maar weet je wat? Pech voor jou, slimmerik. 307 00:14:41,655 --> 00:14:44,697 Want m'n vrouw en ik hebben inderdaad problemen. 308 00:14:44,780 --> 00:14:47,072 Ja. - Wat vervelend. 309 00:14:47,155 --> 00:14:49,197 O, dank je. 310 00:14:49,280 --> 00:14:51,113 M'n vrouw is vorig jaar vreemdgegaan. 311 00:14:51,197 --> 00:14:54,863 We hebben het allebei geprobeerd, maar geen van ons beiden 312 00:14:54,947 --> 00:14:55,988 kon het vergeten. 313 00:14:56,072 --> 00:14:59,530 Ik kom hier elke dag en doe alsof m'n leven geweldig is 314 00:14:59,613 --> 00:15:03,613 terwijl het eigenlijk een ramp is. 315 00:15:03,697 --> 00:15:08,488 M'n eigen zoon heeft geen respect voor z'n vader. Pech voor jou, grapjas. 316 00:15:08,572 --> 00:15:11,030 Ik weet niet precies waarom dat pech is voor mij, maar 317 00:15:11,113 --> 00:15:12,488 Wie lacht er nu? 318 00:15:12,572 --> 00:15:16,238 Ik, denk ik, maar -Het leven gaat gepaard met veel pijn. 319 00:15:16,322 --> 00:15:20,155 Dus leer dat nu maar en krijg lekker hard eelt 320 00:15:20,238 --> 00:15:21,738 op je gevoelens. 321 00:15:21,822 --> 00:15:25,280 Mijn dochter denkt dat ze zwanger is. Wil iemand daarover praten? 322 00:15:25,363 --> 00:15:31,072 Wij gaan erover praten. Haar laatste menstruatie was vijf weken geleden. 323 00:15:32,488 --> 00:15:36,822 Dat weet ik omdat ik de enige ben die tampons koopt. 324 00:15:36,905 --> 00:15:38,905 Ik denk niet dat je Mr George kunt breken. 325 00:15:38,988 --> 00:15:41,572 Hij is al ver heen. - Ja, dat zie ik. 326 00:15:41,655 --> 00:15:44,363 Wat ga je doen? Hoe wil je van school getrapt worden? 327 00:15:49,613 --> 00:15:52,322 Zet nog maar wat worstjes op. - Ok�. 328 00:15:55,197 --> 00:15:56,280 Ik ben de worstenkoning. 329 00:16:02,905 --> 00:16:05,113 Ted Bennett, meld je bij de rector. 330 00:16:05,197 --> 00:16:07,113 Nou, graag. 331 00:16:07,197 --> 00:16:11,155 Ted, weet je wat m'n laatste baan was? 332 00:16:11,238 --> 00:16:16,988 Bij Night Court? - Nee, ik was rector van Dorchester High. 333 00:16:17,072 --> 00:16:18,363 O, shit. 334 00:16:18,447 --> 00:16:21,405 Is hun mascotte niet een vent met een mes? 335 00:16:21,488 --> 00:16:25,197 Eigenlijk was Stabbers een piraat, maar het ging er ruig aan toe. 336 00:16:25,280 --> 00:16:27,905 Ik hoorde dat er een meisje was dat acht jaar ouder was 337 00:16:27,988 --> 00:16:29,238 dan haar kleindochter. 338 00:16:29,322 --> 00:16:31,738 Dat is helaas waar. - Hoe ging dat in z'n werk? 339 00:16:31,822 --> 00:16:33,613 Het had te maken met de datumgrens 340 00:16:33,697 --> 00:16:35,238 maar het punt is 341 00:16:35,322 --> 00:16:38,780 dat ik veel leerlingen door het systeem heb zien strompelen 342 00:16:38,863 --> 00:16:41,822 om er aan de andere kant uit te komen zonder echte opleiding. 343 00:16:41,905 --> 00:16:43,738 Sommigen deden wat jij nu doet. 344 00:16:43,822 --> 00:16:46,072 Grenzen verleggen. Rebelleren. 345 00:16:46,155 --> 00:16:47,613 Hopen dat ze losgelaten worden. 346 00:16:47,697 --> 00:16:50,447 Ok�. - Nou, ik laat niet toe dat hetzelfde 347 00:16:50,530 --> 00:16:52,405 bij jou gebeurt. - Geweldig. 348 00:16:52,488 --> 00:16:53,655 Dit bevalt me niet. 349 00:16:53,738 --> 00:16:55,405 Jij wordt een voorbeeld. 350 00:16:55,488 --> 00:16:58,238 Ik ga je niet schorsen. 351 00:16:58,322 --> 00:17:01,655 We maken een succesvolle leerling van je. 352 00:17:01,738 --> 00:17:03,697 Wacht even. - En jij bent de perfecte keuze. 353 00:17:03,780 --> 00:17:07,655 Dus als je je weer misdraagt, weet dan dat als je dat doet 354 00:17:07,738 --> 00:17:09,863 het je situatie niet zal veranderen. 355 00:17:09,947 --> 00:17:12,113 Ben ik wel de juiste man? 356 00:17:12,197 --> 00:17:14,197 Er is een dikzak die graag piemels aanraakt. 357 00:17:14,280 --> 00:17:15,947 Je bent te laat voor de les. 358 00:17:20,613 --> 00:17:22,738 Misschien kan ik tegen Matty ingaan. 359 00:17:22,822 --> 00:17:24,863 Echt niet. M'n vader is een sadist. 360 00:17:24,947 --> 00:17:27,947 Hij vond Vietnam leuk. - Jezus, echt? 361 00:17:28,030 --> 00:17:29,863 Hij huilde toen de helikopters hem ophaalden. 362 00:17:29,947 --> 00:17:31,113 Je wil hem niet boos maken. 363 00:17:31,197 --> 00:17:33,697 Hij trapt je het huis uit. Je zult verhongeren. 364 00:17:33,780 --> 00:17:36,780 Wat voor idiote wens zorgt ervoor dat je teddybeer tot leven komt 365 00:17:36,863 --> 00:17:38,155 maar dat hij ook moet eten? 366 00:17:42,447 --> 00:17:43,738 O, man. 367 00:17:43,822 --> 00:17:45,072 Daar is ze. 368 00:17:56,072 --> 00:17:58,238 Zag je dat? - Wat? 369 00:17:58,322 --> 00:17:59,405 Dat was een joint. 370 00:17:59,488 --> 00:18:00,863 Je meent het. 371 00:18:00,947 --> 00:18:02,238 Daarmee kom je hier weg. - Wat? 372 00:18:02,322 --> 00:18:03,405 Wat bedoel je? 373 00:18:03,488 --> 00:18:05,655 Als ze je met drugs betrappen, lig je eruit. 374 00:18:05,738 --> 00:18:07,197 Nultolerantiebeleid. 375 00:18:07,280 --> 00:18:10,405 Verdomme, wauw. Heb je ooit wiet gerookt? 376 00:18:10,488 --> 00:18:12,238 Nee. - Ik ook niet. 377 00:18:12,322 --> 00:18:14,947 Echt? Al die tijd dat je beroemd was? 378 00:18:15,030 --> 00:18:16,738 Ik was bang dat ik zou branden. 379 00:18:16,822 --> 00:18:18,072 Ik ben niet brandwerend. 380 00:18:18,155 --> 00:18:20,780 Je hoeft het niet te roken. Je moet alleen betrapt worden. 381 00:18:20,863 --> 00:18:23,072 We gaan met haar praten. - Meen je dat nou? 382 00:18:23,155 --> 00:18:24,072 Ik ga niet praten 383 00:18:24,155 --> 00:18:25,697 met Sheila Borgwardt. - Borgwardt? 384 00:18:25,780 --> 00:18:28,405 Het wordt steeds erger. - Echt niet. 385 00:18:28,488 --> 00:18:30,488 Nee, ik ga er niet heen. - Kom op, Johnny. 386 00:18:30,572 --> 00:18:32,905 Je vraagt haar niet mee uit, alleen om drugs. 387 00:18:32,988 --> 00:18:34,280 Je staart altijd naar haar. 388 00:18:34,363 --> 00:18:36,488 Dit is een reden om met haar te praten. 389 00:18:36,572 --> 00:18:38,780 Nee, ik heb je genoeg geholpen. Doe het zelf. 390 00:18:38,863 --> 00:18:42,822 Als je niet meegaat, vertel ik haar dat je masturbeert voor de televisie. 391 00:18:42,905 --> 00:18:44,113 Klootzak. 392 00:18:44,197 --> 00:18:47,863 Ik zeg dat je Full House kijkt om je af te trekken bij Lori Loughlin 393 00:18:47,947 --> 00:18:51,197 maar dat je niet altijd weet hoe lang de sc�ne is, dus soms 394 00:18:51,280 --> 00:18:53,405 ejaculeer je tijdens een establishing shot. 395 00:18:53,488 --> 00:18:55,113 Waag het niet. - O, Lori. 396 00:18:55,197 --> 00:18:57,322 O, Lori. 397 00:18:57,405 --> 00:18:59,238 Verdomme, een smaakvolle duplex. 398 00:19:03,613 --> 00:19:09,072 Pardon. Ik ben John Bennett. 399 00:19:09,155 --> 00:19:10,530 Hallo. 400 00:19:10,613 --> 00:19:14,072 Heb je je handen gewassen? 401 00:19:14,155 --> 00:19:18,655 Ja, een tijdje geleden. Niet nu. 402 00:19:19,988 --> 00:19:21,530 Ik had diarree. 403 00:19:23,613 --> 00:19:24,738 Hoi, ik ben Ted. 404 00:19:24,822 --> 00:19:27,155 Ik ben Sheila. - Verpest het nou niet. 405 00:19:27,238 --> 00:19:31,322 Luister, het viel ons op dat je een beetje wiet rookte. 406 00:19:31,405 --> 00:19:33,322 Ja. Tentamens, weet je? 407 00:19:33,405 --> 00:19:35,155 Ga je me verlinken? - O, we 408 00:19:35,238 --> 00:19:36,238 Nee. - We oordelen niet 409 00:19:36,322 --> 00:19:38,072 Absoluut niet. - Nee. 410 00:19:38,155 --> 00:19:42,363 Teddy en ik doen vaak aan el bowl. 411 00:19:42,447 --> 00:19:46,238 En de wiet die erin zit. Cha cha cha. 412 00:19:48,738 --> 00:19:50,822 Het was niet veel diarree. 413 00:19:50,905 --> 00:19:54,072 Mogen we drugs? - Pardon? 414 00:19:54,155 --> 00:19:55,405 We willen wiet kopen. 415 00:19:55,488 --> 00:19:58,447 Misschien kun jij ons helpen. - Ja. 416 00:19:58,530 --> 00:20:01,655 Hoe oud ben je ook alweer? - Zestien en een half. 417 00:20:01,738 --> 00:20:04,280 Oef. Sorry, man. 418 00:20:04,363 --> 00:20:05,405 Dat gaat niet gebeuren. 419 00:20:05,488 --> 00:20:06,780 Het is voor mij. 420 00:20:06,863 --> 00:20:09,280 Ik snap waarom je een scholier geen wiet kunt geven 421 00:20:09,363 --> 00:20:11,405 maar pratende teddyberen zijn ook goed. 422 00:20:11,488 --> 00:20:12,363 We gebruiken allemaal drugs. 423 00:20:12,447 --> 00:20:14,238 De troetelberen zitten aan meth. 424 00:20:14,322 --> 00:20:16,655 Paddington gebruikt quaaludes en Fozzie snuift coke. 425 00:20:16,738 --> 00:20:19,238 Hij was erbij toen John Belushi stierf. 426 00:20:19,322 --> 00:20:20,697 Ik kan jullie niet helpen. 427 00:20:20,780 --> 00:20:23,030 Ik kan je wel m'n contactpersoon geven. 428 00:20:23,113 --> 00:20:24,613 Dat zou geweldig zijn. En 429 00:20:24,697 --> 00:20:27,780 Mag ik zeggen dat je een prachtige vrouw bent, Shelley? 430 00:20:27,863 --> 00:20:30,030 Sheila. - Ik weet het. 431 00:20:45,197 --> 00:20:47,613 Ok�. We zijn er. - Ok�. 432 00:20:47,697 --> 00:20:49,405 Dit is m'n zakgeld voor deze maand. 433 00:20:49,488 --> 00:20:52,488 Als pap ernaar vraagt, hebben we kaartjes voor Schindler's List. 434 00:20:52,572 --> 00:20:54,155 Wat? Dat is maar acht dollar. 435 00:20:54,238 --> 00:20:57,030 Je hebt gelijk. Wat hebben we met de rest gedaan? 436 00:20:57,113 --> 00:21:00,613 We waren zo ontroerd dat we het aan joden hebben gedoneerd. 437 00:21:00,697 --> 00:21:04,113 Wat aardig van ons. Misschien moeten we dat doen. 438 00:21:04,197 --> 00:21:05,030 Ben je gek? 439 00:21:05,113 --> 00:21:06,697 Denk na. We moeten drugs kopen. 440 00:21:06,780 --> 00:21:07,863 Shit, sorry. 441 00:21:07,947 --> 00:21:09,655 Wees voorzichtig, ok�? 442 00:21:09,738 --> 00:21:11,655 Sommige dealers zijn onbetrouwbaar. 443 00:21:11,738 --> 00:21:12,756 Laat je niet neerschieten. 444 00:21:12,780 --> 00:21:14,988 Doe eens rustig. Het komt goed. Tot zo. 445 00:21:32,988 --> 00:21:34,155 Hoi, ik kom voor de wiet. 446 00:21:41,414 --> 00:21:43,414 Dat meen je niet. 447 00:21:43,498 --> 00:21:45,831 Ted, wat doe jij hier? - Jij? 448 00:21:45,914 --> 00:21:48,706 Hoe kom je aan dit adres? - Blaire verkoopt wiet? 449 00:21:48,789 --> 00:21:51,498 Niet zo hard. Ga naar binnen. 450 00:21:51,581 --> 00:21:56,456 Niet te geloven. - Wat wil je? 451 00:21:56,539 --> 00:21:59,123 Ik mag geen dwerg zeggen, maar jij mag wel drugs verkopen? 452 00:21:59,206 --> 00:22:02,414 Wat is dat voor herrie? Wie is dit? 453 00:22:02,498 --> 00:22:05,414 Dit is Ted. Ted, dit is m'n vriendin, Sarah. 454 00:22:05,498 --> 00:22:07,664 O, ja. Blaire had het over je. 455 00:22:07,748 --> 00:22:10,498 Jij bent die teddybeer die tot leven kwam in de jaren 80. 456 00:22:10,581 --> 00:22:12,873 Ja, maar ik heb daarna nog andere dingen gedaan. 457 00:22:12,956 --> 00:22:14,039 Zoals? 458 00:22:14,123 --> 00:22:17,623 Ik was de stand-in voor Ben Stiller in Fresh Horses. 459 00:22:17,706 --> 00:22:20,123 Geen lange man. 460 00:22:20,206 --> 00:22:23,581 Waarom verkoop je eigenlijk wiet? 461 00:22:23,664 --> 00:22:27,248 Sarah en ik telen het in haar flat en we gebruiken het geld 462 00:22:27,331 --> 00:22:30,498 om ons collegegeld te betalen. 463 00:22:30,581 --> 00:22:32,164 Ted, luister. 464 00:22:32,248 --> 00:22:34,831 Je mag het oom Matty en tante Suse niet vertellen. 465 00:22:34,914 --> 00:22:36,289 Ze schoppen me het huis uit. 466 00:22:36,373 --> 00:22:39,414 School betalen is moeilijk genoeg. Ik kan geen hogere huur betalen. 467 00:22:39,498 --> 00:22:41,248 Wacht, rekent Matty huur? 468 00:22:41,331 --> 00:22:43,623 Niet zoveel als voor een appartement, maar toch. 469 00:22:43,706 --> 00:22:47,039 200 dollar per maand. - Voor die rotkamer boven de garage? 470 00:22:47,123 --> 00:22:50,789 Anne Frank zou daar nog niet dood gevonden willen worden. 471 00:22:50,873 --> 00:22:53,706 Ik mag die grap maken. Johnny en ik doneren aan joodse doelen. 472 00:22:53,789 --> 00:22:56,956 Ok�, maar ik heb de kamer nodig. Dus je mag geen woord zeggen. 473 00:22:57,039 --> 00:22:58,998 Luister, ik wil niemand verklikken. 474 00:22:59,081 --> 00:23:00,873 Ik wil alleen wiet. 475 00:23:00,956 --> 00:23:03,164 Je hebt nog nooit gerookt, h�? 476 00:23:03,248 --> 00:23:06,289 Waar heb je het over? Jawel. Ik gebruik veel drugs. 477 00:23:06,373 --> 00:23:08,706 Ja? Zoals? 478 00:23:08,789 --> 00:23:10,706 Ik zit nu aan de coke. Zie je? 479 00:23:10,789 --> 00:23:14,873 Ik sta stijf van de coke. Ik wil een boek schrijven en alles slaan. 480 00:23:14,956 --> 00:23:15,998 Grapje. 481 00:23:16,081 --> 00:23:17,873 Het doet geen pijn vanwege de coke. 482 00:23:17,956 --> 00:23:19,664 Onzin. - Ik heb geen idee. 483 00:23:19,748 --> 00:23:22,331 Mag ik alsjeblieft marihuana? - Prima. 484 00:23:22,414 --> 00:23:24,039 Heb je geld? - Nee. Wacht. 485 00:23:24,123 --> 00:23:26,289 Nee, Sarah, we verkopen hem geen wiet. 486 00:23:26,373 --> 00:23:27,206 Waarom niet? 487 00:23:27,289 --> 00:23:30,039 Ja, waarom niet? - Ben je nu al high? 488 00:23:30,123 --> 00:23:33,623 Je beste vriend, m'n neefje, is 16. 489 00:23:33,706 --> 00:23:36,081 Ik ga hem niet aanmoedigen. - Ik ook niet. 490 00:23:36,164 --> 00:23:38,539 Ik zeg niet eens dat ik het heb. Het is voor mij. 491 00:23:38,623 --> 00:23:40,873 Ik zweer het. Heb ik ooit tegen je gelogen? 492 00:23:40,956 --> 00:23:42,914 Tien seconden geleden, over de coke. 493 00:23:42,998 --> 00:23:45,039 Ja, maar sindsdien ben ik eerlijk geweest. 494 00:23:45,123 --> 00:23:49,206 Blaire, we hebben het geld nodig. Waarom doe je het niet gewoon? 495 00:23:49,289 --> 00:23:51,914 Inderdaad. Jij hebt het geld nodig. Ik heb dit nodig. 496 00:23:51,998 --> 00:23:52,831 Luister. 497 00:23:52,914 --> 00:23:55,956 Heb je enig idee hoe het is om de grootste ster ter wereld te zijn 498 00:23:56,039 --> 00:23:57,956 en dat niemand dan om je geeft? 499 00:23:58,039 --> 00:23:59,623 Ik ben Kirk Cameron. 500 00:23:59,706 --> 00:24:03,164 Ik moet m'n demonen ontvluchten. Het is drugs of de kerk. 501 00:24:03,248 --> 00:24:05,289 Weet je wat ze met jongens zoals ik doen? 502 00:24:05,373 --> 00:24:08,289 Laat me alsjeblieft geen diaken pijpen. 503 00:24:14,873 --> 00:24:17,331 Laten we het roken. - Wacht, wat? 504 00:24:17,414 --> 00:24:19,206 Johnny, hiermee kom ik van school af. 505 00:24:19,289 --> 00:24:20,831 Ja, dat weet ik. Niet alles. 506 00:24:20,914 --> 00:24:24,206 We roken wat en bewaren wat voor het plan. 507 00:24:24,289 --> 00:24:27,373 Luister, Johnny, ik heb Blaire beloofd dat het alleen voor mij was. 508 00:24:27,456 --> 00:24:29,164 Teddy, denk erover na. Ok�? 509 00:24:29,248 --> 00:24:31,414 Ik ben de enige op school die niet rookt. 510 00:24:31,498 --> 00:24:33,164 Niet gerookt, geen seks gehad. 511 00:24:33,248 --> 00:24:34,581 Nooit een vriendin gehad. 512 00:24:34,664 --> 00:24:36,873 Clive heeft gelijk. Ik ben een loser. 513 00:24:36,956 --> 00:24:41,331 Jij bent m'n enige echte vriend. En we zitten hier met echte wiet. 514 00:24:41,414 --> 00:24:45,289 Hier is het, in levenden lijve. Dit kan de dag zijn dat ik cool word. 515 00:24:45,373 --> 00:24:47,623 Je vertelde vandaag een meisje dat je diarree had. 516 00:24:47,706 --> 00:24:49,331 Vandaag is niet geweldig. 517 00:24:51,164 --> 00:24:53,456 Wacht even. - Wat? 518 00:24:53,539 --> 00:24:57,498 Jij en ik zijn al ons hele leven beste vrienden. 519 00:24:57,581 --> 00:25:00,248 We gaan voor het eerst samen high worden. 520 00:25:00,331 --> 00:25:03,581 Ja, dus? - Laten we dit goed doen. 521 00:25:19,123 --> 00:25:21,414 Zullen we bidden? - Ja, goed idee. 522 00:25:22,998 --> 00:25:25,873 Hallo, God. Ik ben het, Ted. 523 00:25:25,956 --> 00:25:30,164 Een van je vreemdste creaties. Sorry voor wat ik vandaag zei. 524 00:25:30,248 --> 00:25:35,331 Niet dat je diakens niet aantrekkelijk zijn, maar ik wacht tot het huwelijk. 525 00:25:35,414 --> 00:25:38,456 Laten we niet zo high worden dat we een ambulance moeten bellen. 526 00:25:38,539 --> 00:25:41,456 Amen. - Amen. 527 00:25:41,539 --> 00:25:45,456 Ok�. Laat er licht zijn. 528 00:26:34,623 --> 00:26:35,873 Ja. 529 00:26:40,456 --> 00:26:41,873 O, ja, man. 530 00:26:48,248 --> 00:26:51,373 Ik had zo'n honger. - Ik ook. 531 00:26:51,456 --> 00:26:52,581 Zo raar. Weet je wat? 532 00:26:52,664 --> 00:26:55,873 Dit is het perfecte eten voor de perfecte avond. 533 00:26:55,956 --> 00:26:58,956 Ja, wie heeft eten uitgevonden? Die gast is te gek. 534 00:26:59,039 --> 00:27:01,664 Als ik had geweten dat jullie je zo zouden opdoffen 535 00:27:01,748 --> 00:27:04,081 had ik iets chiquers gemaakt. - Nee. 536 00:27:04,164 --> 00:27:07,748 Mam, dit is perfect. Dit is de perfecte steak. 537 00:27:07,831 --> 00:27:09,498 De perfecte steak. 538 00:27:09,581 --> 00:27:11,081 Het is hier. Voel 539 00:27:11,164 --> 00:27:13,706 Voel maar. 540 00:27:13,789 --> 00:27:18,748 Ik voel je liefde hierin, mam. - Ik ben blij dat je het zo lekker vindt. 541 00:27:18,831 --> 00:27:22,164 Jezus. Jullie doen alsof het de dagschotel is bij Legal Seafood. 542 00:27:22,248 --> 00:27:27,414 Het is prima. - Ik vind het heerlijk, Suse. 543 00:27:27,498 --> 00:27:31,331 Kunnen jullie geloven dat we hier zitten 544 00:27:31,414 --> 00:27:36,873 en tegelijkertijd een ervaring en een realiteit beleven? 545 00:27:36,956 --> 00:27:38,414 H�, Susan. 546 00:27:38,498 --> 00:27:41,831 Je hebt je kapsel gevonden. 547 00:27:41,914 --> 00:27:44,581 Vind je? - O, ja. 548 00:27:44,664 --> 00:27:47,248 Je kunt dit dragen tot je 70 bent en er goed uitzien. 549 00:27:47,331 --> 00:27:51,706 Ik nam een foto van Tipper Gore mee naar de salon en zei: 550 00:27:51,789 --> 00:27:55,456 'Ik weet dat het niet zo kan, maar probeer zo dichtbij mogelijk te komen.' 551 00:27:55,539 --> 00:27:57,748 En dus Nou 552 00:27:57,831 --> 00:27:59,789 Tipper Gore moet een foto van jou meenemen. 553 00:27:59,873 --> 00:28:05,081 Hou op. Wat een avond. 554 00:28:05,164 --> 00:28:07,289 Is er een gaslek of zo? 555 00:28:12,081 --> 00:28:14,581 Grappig, ik heb veel steak op en nog steeds honger. 556 00:28:14,664 --> 00:28:17,456 Verdomme, deze zijn zo lekker. - Zo lekker. 557 00:28:17,539 --> 00:28:21,164 Wat een gedetailleerde inscripties. - Ja. 558 00:28:21,248 --> 00:28:22,873 Is dat van die illuminati-onzin? 559 00:28:22,956 --> 00:28:24,456 Dat heb ik ook gehoord. 560 00:28:24,539 --> 00:28:28,831 Als je een Oreo kunt ontcijferen, ken je de geest van God. 561 00:28:28,914 --> 00:28:32,164 Geen twee Oreo's zijn hetzelfde. - H�. 562 00:28:32,248 --> 00:28:34,539 Wat een goed gesprek. 563 00:28:36,206 --> 00:28:38,456 Ik wist het. - O, shit. 564 00:28:38,539 --> 00:28:40,206 Hoi, Blaire. - Jullie zijn stoned. 565 00:28:40,289 --> 00:28:42,206 Luister, Blaire. Het is iets ingewikkelder 566 00:28:42,289 --> 00:28:44,706 Nee, je zwoer dat het alleen voor jou was. 567 00:28:44,789 --> 00:28:47,456 Goed. Ok�. Ik wilde dit niet doen. 568 00:28:47,539 --> 00:28:49,248 Ik hou van je. - Zie je? 569 00:28:49,331 --> 00:28:52,664 Nu ben je niet meer boos op me. - En val dood, trouwens. 570 00:28:52,748 --> 00:28:55,206 Ik probeer Susan al twee weken naar de kapper te sturen. 571 00:28:55,289 --> 00:28:57,206 Blaire, luister. Het is mijn schuld. 572 00:28:57,289 --> 00:28:58,914 Ik zette hem onder druk. - Nee. 573 00:28:58,998 --> 00:29:00,456 Je bent 16, ok�? 574 00:29:00,539 --> 00:29:02,581 Hij is een pratende beer. Het is zijn schuld. 575 00:29:02,664 --> 00:29:06,081 Ok�, luister. Ik denk dat als we allemaal even diep ademhalen 576 00:29:06,164 --> 00:29:07,289 en proberen om 577 00:29:07,373 --> 00:29:08,998 Verdomme. 578 00:29:17,873 --> 00:29:19,414 Ted. 579 00:29:19,498 --> 00:29:20,498 Waar ben je? 580 00:29:20,581 --> 00:29:24,039 Ik wil alleen praten. - Ja, gelul. 581 00:29:24,123 --> 00:29:25,414 Hoe ben je daar gekomen? 582 00:29:25,498 --> 00:29:26,748 Via de regenpijp. - Ok�. 583 00:29:26,831 --> 00:29:30,581 Kom naar beneden, dan bespreken we de situatie. 584 00:29:30,664 --> 00:29:32,873 Nee, want dan val je me aan. - Dat doe ik niet. 585 00:29:32,956 --> 00:29:34,831 Echt niet. - Het was niet mijn schuld. 586 00:29:34,914 --> 00:29:37,581 Mijn god, je kind. Hij zit op het dak. 587 00:29:37,664 --> 00:29:38,956 Het is al goed, Mrs Fechko. 588 00:29:39,039 --> 00:29:42,164 Ik bel de brandweer. - Dat is echt niet nodig. 589 00:29:42,248 --> 00:29:44,039 Maar je zoon. Hij valt nog. 590 00:29:44,123 --> 00:29:45,623 Nee. 591 00:29:45,706 --> 00:29:48,414 Er is veel wat je niet begrijpt, Mrs Fechko. 592 00:29:48,498 --> 00:29:50,414 Heb je niet geluisterd naar het nieuws? 593 00:29:50,498 --> 00:29:52,623 Eisenhower zegt dat we binnen moeten blijven. 594 00:29:52,706 --> 00:29:55,289 O, mijn god. 595 00:29:55,373 --> 00:29:57,164 Ted, kom hier. Ok�? 596 00:29:57,248 --> 00:29:58,831 Zo praat ik niet met je. 597 00:29:58,914 --> 00:30:01,248 Jammer dan, maar vanaf nu woon ik hier. 598 00:30:01,331 --> 00:30:02,873 Je bent gestoord. 599 00:30:02,956 --> 00:30:03,789 Niet waar. 600 00:30:03,873 --> 00:30:07,581 Ik laat Johnny eten brengen en misschien aarde, zodat ik gewassen kan verbouwen 601 00:30:07,664 --> 00:30:08,706 hier in de regengoot. 602 00:30:08,789 --> 00:30:12,373 Als het weer gematigd is, kan ik tegen het oogstseizoen 603 00:30:12,456 --> 00:30:13,456 Verdomme. 604 00:30:15,831 --> 00:30:17,956 Ok�, ettertje. Je zit flink in de problemen. 605 00:30:18,039 --> 00:30:20,206 Luister, het -Je gaf wiet aan een 16-jarige. 606 00:30:20,289 --> 00:30:22,039 Wat dacht je wel niet? 607 00:30:22,123 --> 00:30:25,206 Hij vond het wel fijn. - Ik heb je die wiet verkocht. 608 00:30:25,289 --> 00:30:26,289 Dat was verkeerd. 609 00:30:26,373 --> 00:30:30,373 Ik ben nu verantwoordelijk voor het introduceren van drugs aan m'n neefje. 610 00:30:30,456 --> 00:30:31,956 Ik kan problemen krijgen. 611 00:30:32,039 --> 00:30:34,039 Het is vast cool om altijd zo lang te zijn. 612 00:30:34,123 --> 00:30:37,373 Doe die wiet weg of je gaat de droger in. 613 00:30:37,456 --> 00:30:38,914 Nou en? Ik heb er al in gezeten. 614 00:30:38,998 --> 00:30:42,039 Ik doe je in een Matty-lading. - Ok�, fuck. Ik doe het. 615 00:30:49,956 --> 00:30:51,623 We leggen de wiet in m'n kluisje. 616 00:30:51,706 --> 00:30:53,581 Dan vertel jij het tegen de directrice. 617 00:30:53,664 --> 00:30:56,289 Ze doorzoekt m'n kluisje en boem, terug naar Plinko. 618 00:30:56,373 --> 00:30:58,248 Ok�. - Nog niet. 619 00:30:58,331 --> 00:31:00,331 Wacht tot de bel gaat. - Ja, sorry. 620 00:31:00,414 --> 00:31:01,581 Gedraag je normaal. 621 00:31:01,664 --> 00:31:04,998 We staan hier nu gewoon een gesprek te voeren. 622 00:31:05,081 --> 00:31:06,123 Ja. 623 00:31:06,206 --> 00:31:08,498 Waarover? - Ik weet het niet. 624 00:31:08,581 --> 00:31:11,956 Wat was de laatste film die je zag? - Alive. 625 00:31:12,039 --> 00:31:13,039 Welke is dat? 626 00:31:13,081 --> 00:31:16,998 Waar het rugbyteam in de jaren 70 neerstort in de Andes. 627 00:31:17,081 --> 00:31:19,414 Het eten was op, dus moesten ze elkaar opeten. 628 00:31:19,498 --> 00:31:21,706 Dat meen je niet. - Nee, het is waargebeurd. 629 00:31:21,789 --> 00:31:24,664 Elkaar levend opeten? Ruilen ze? 630 00:31:24,748 --> 00:31:26,664 Geef me je hand, ik geef je m'n voet? 631 00:31:26,748 --> 00:31:29,539 Nee, sommigen kwamen om bij het ongeluk en de overlevenden 632 00:31:29,623 --> 00:31:31,164 moesten de doden opeten. 633 00:31:31,248 --> 00:31:33,081 O, man. Ja, ik 634 00:31:33,164 --> 00:31:36,123 Dat zou ik niet kunnen. - Ik ook niet. 635 00:31:36,206 --> 00:31:38,706 Ze zijn allemaal mannen, dus het is erger. - Ja, het 636 00:31:38,789 --> 00:31:40,748 Wat? - Het zijn allemaal mannen. 637 00:31:40,831 --> 00:31:43,623 Je eet mannen. Dat is dubbel smerig. 638 00:31:43,706 --> 00:31:44,831 Nou, ik bedoel 639 00:31:44,914 --> 00:31:48,039 Ik zou denken dat het over de hele linie aanstootgevend zou zijn. 640 00:31:48,123 --> 00:31:51,081 Nee, ja, dat is zo. Het is gewoon als een hoed op een hoed. 641 00:31:51,164 --> 00:31:53,956 Als je in een vliegtuig zat dat is neergestort 642 00:31:54,039 --> 00:31:56,664 met Tom Hanks en Diane Keaton 643 00:31:56,748 --> 00:31:59,706 en zij stierven en jij overleefde. Wie zou je het eerst opeten? 644 00:31:59,789 --> 00:32:01,331 Ben ik de enige andere? - Ja. 645 00:32:01,414 --> 00:32:02,539 En de piloten? 646 00:32:02,623 --> 00:32:04,373 Een experimenteel automatisch vliegtuig. 647 00:32:04,456 --> 00:32:05,664 Daarom stortte het neer. 648 00:32:05,748 --> 00:32:07,498 Er was meer onderzoek nodig 649 00:32:07,581 --> 00:32:09,748 maar het Pentagon wilde snel resultaten 650 00:32:09,831 --> 00:32:10,956 dus lanceerden ze toch. 651 00:32:11,039 --> 00:32:13,914 Waarom hebben ze geen ervaren crew in plaats van twee acteurs? 652 00:32:13,998 --> 00:32:15,414 Oscarwinnaars. 653 00:32:15,498 --> 00:32:17,123 Ok�. - Dit is belastinggeld. 654 00:32:17,206 --> 00:32:19,789 Ze hebben de steun van het volk nodig. 655 00:32:19,873 --> 00:32:21,831 Sinds wanneer heeft het leger steun nodig 656 00:32:21,914 --> 00:32:23,414 voor experimentele vliegtuigen? 657 00:32:23,498 --> 00:32:25,289 Zou je Tom Hanks of Diane Keaton eten? 658 00:32:25,373 --> 00:32:28,456 Ik zou met Diane beginnen. Als ik niet gered word, begin ik aan Tom. 659 00:32:28,539 --> 00:32:31,914 Ik vind het vreemd dat je hoe dan ook een mening hebt. 660 00:32:33,664 --> 00:32:35,039 Ok�, daar gaan we. Geef hier. 661 00:32:39,081 --> 00:32:40,873 We hebben een hoop gerookt. 662 00:32:40,956 --> 00:32:43,414 Ho. Wat hebben we hier? 663 00:32:43,498 --> 00:32:46,206 O, shit. - Bennett, gebruik je ook? 664 00:32:46,289 --> 00:32:48,623 Geef terug, Clive. - John Bennett wordt high. 665 00:32:48,706 --> 00:32:50,914 Misschien ben je niet zo'n watje als ik dacht. 666 00:32:50,998 --> 00:32:54,039 Dat is erg belangrijk. - Nu weet ik waar ik gratis spul kan halen. 667 00:32:54,123 --> 00:32:56,914 Bedankt, knul. - Verdomme. 668 00:32:56,998 --> 00:32:59,081 Verdomme, Clive, we hebben die wiet nodig. 669 00:33:01,373 --> 00:33:02,623 Teddy. - Mooi, man. 670 00:33:02,706 --> 00:33:05,414 Verdomme. - Teddy, gaat het? 671 00:33:05,498 --> 00:33:09,456 Wat doen jullie hier? Ga naar de les. Nu. 672 00:33:10,914 --> 00:33:13,373 227 is klote, en jij ook. 673 00:33:15,623 --> 00:33:17,123 Je weet dat ik dat niet meende. 674 00:33:17,206 --> 00:33:19,248 Ik had een reden nodig om hier te zijn. 675 00:33:19,331 --> 00:33:23,873 Je kunt mij afkraken, Ted, maar niemand kraakt Pearl Shay af. 676 00:33:23,956 --> 00:33:24,998 Ja, m'n excuses. 677 00:33:25,081 --> 00:33:27,414 We hebben allemaal baat bij haar wijsheid. 678 00:33:27,498 --> 00:33:29,373 Ze is een nationale schat. Maar luister. 679 00:33:29,456 --> 00:33:30,998 Je moet me van school sturen. 680 00:33:31,081 --> 00:33:33,623 Ted, ik heb al gezegd -Ik heb wiet. 681 00:33:33,706 --> 00:33:34,748 Wat? 682 00:33:34,831 --> 00:33:37,706 Ik ben in het bezit van marihuana op dit schoolterrein. 683 00:33:37,789 --> 00:33:39,373 Mag ik het zien? 684 00:33:39,456 --> 00:33:41,956 Nou, ik ben het kwijt. 685 00:33:42,039 --> 00:33:44,956 Je bent het kwijt? - Maar hij had wiet. Ok�? 686 00:33:45,039 --> 00:33:47,581 Ik ben getuige. - Ik moet de marihuana zien 687 00:33:47,664 --> 00:33:49,248 voordat er consequenties komen. 688 00:33:49,331 --> 00:33:51,956 Dit is de waarheid. - Ja, ik ben een rotte appel. 689 00:33:52,039 --> 00:33:52,873 Kijk. 690 00:33:52,956 --> 00:33:54,414 Ik hou van je. - Drugs. 691 00:33:54,498 --> 00:33:56,539 Ik hou van drugs. - Sorry, jongens. 692 00:33:56,623 --> 00:33:59,039 Ik kan niet zomaar geloven dat je wiet hebt. 693 00:33:59,123 --> 00:34:01,331 Dit is onzin, man. Ik word erin geluisd. 694 00:34:01,414 --> 00:34:02,956 Luister, Clive heeft het. Ok�? 695 00:34:03,039 --> 00:34:04,414 Ga kijken. - Clive? 696 00:34:04,498 --> 00:34:06,373 Ja. - Als Clive het heeft 697 00:34:06,456 --> 00:34:07,664 zit hij in de problemen. 698 00:34:07,748 --> 00:34:08,831 Het is niet zijn wiet. 699 00:34:08,914 --> 00:34:10,164 Hij bewaarde het voor mij. 700 00:34:10,248 --> 00:34:13,456 Ok�, we zijn klaar. - Goed. Het is ok�. 701 00:34:13,539 --> 00:34:16,039 Die verdomde beer heeft een plan B. 702 00:34:22,789 --> 00:34:25,414 Goed. Het is veilig. 703 00:34:25,498 --> 00:34:27,581 Teddy, ik vind dit niet leuk. Het is stelen. 704 00:34:27,664 --> 00:34:29,456 Moet ik er dan gewoon om vragen? 705 00:34:29,539 --> 00:34:31,706 Ze stopt me bij Matty's kleren in de droger. 706 00:34:31,789 --> 00:34:32,789 Hoe erg kan dat zijn? 707 00:34:32,873 --> 00:34:36,581 Hij wisselde van broek tijdens het eten. - Ja, dat is erg. 708 00:34:36,664 --> 00:34:38,164 Ok�, laten we het zoeken. 709 00:34:43,123 --> 00:34:44,789 Jezus. - Wat? 710 00:34:44,873 --> 00:34:47,373 Er is een hele la vol met blikken tonijn. 711 00:34:47,456 --> 00:34:50,373 Wat triest. Wacht. 712 00:34:50,456 --> 00:34:51,581 Wacht. 713 00:34:51,664 --> 00:34:53,581 O, verdomme, ja. - Gevonden? 714 00:34:53,664 --> 00:34:56,081 Bingo. - Mooi, we gaan. 715 00:34:56,164 --> 00:34:59,623 Ik vind het raar om te vragen, Blaire, maar ik kan het niet vinden. 716 00:34:59,706 --> 00:35:01,414 Verdomme. - Verdomme. Kom op. Hier. 717 00:35:01,998 --> 00:35:04,998 Geen probleem. - Ik kon het niet vinden. 718 00:35:05,081 --> 00:35:07,039 Toen helemaal in Danvers. - Wacht even. 719 00:35:07,123 --> 00:35:09,706 Ik heb wel ergens een pakje liggen. 720 00:35:09,789 --> 00:35:11,456 Heel erg bedankt. 721 00:35:11,539 --> 00:35:17,623 De drogist had alleen scheermesjes voor mannen en die zijn voor gezichten. 722 00:35:17,706 --> 00:35:18,581 Alsjeblieft. 723 00:35:18,664 --> 00:35:20,998 Bedankt. - We leven in de jaren 90, tante Suse. 724 00:35:21,081 --> 00:35:23,373 Je hoeft je benen niet te scheren. 725 00:35:27,123 --> 00:35:31,289 Toen ik op school zat, vergat ik het soms en dan werd ik gepest. 726 00:35:31,373 --> 00:35:33,289 Echt? Wat stom. 727 00:35:33,373 --> 00:35:35,956 Daarom ben ik er zo onzeker over. 728 00:35:38,581 --> 00:35:43,623 Mag ik je iets vragen? - Ja, ga je gang. 729 00:35:43,706 --> 00:35:45,789 Een van de meisjes die me uitlachte 730 00:35:45,873 --> 00:35:48,414 heette Margie Cronin. 731 00:35:48,498 --> 00:35:53,914 Ze noemde me Bigfoot. Ze was zo gemeen tegen me op school. 732 00:35:53,998 --> 00:35:57,289 Daarna hebben we elkaar lang niet gezien. 733 00:35:57,373 --> 00:36:02,539 Een jaar geleden zag ik haar op de bestekafdeling van Bradlees. 734 00:36:02,623 --> 00:36:05,664 Ik zag dat ze een hand kwijt was. 735 00:36:05,748 --> 00:36:09,831 Daar was ik zo blij om. 736 00:36:09,914 --> 00:36:15,248 Ben ik nu een vreselijk mens? - Ik denk het niet. 737 00:36:15,331 --> 00:36:18,039 Want ik voelde me zo rot over m'n gevoelens. 738 00:36:18,123 --> 00:36:20,581 Ik ging biechten en eerwaarde O'Neill zei 739 00:36:20,664 --> 00:36:24,164 dat God dat niet zou goedkeuren. 740 00:36:24,248 --> 00:36:27,456 Misschien moet ik deze kerst een want voor haar maken. 741 00:36:27,539 --> 00:36:29,123 Misschien. 742 00:36:29,206 --> 00:36:32,706 Met een mooi kaartje waarop staat: Sorry van je hand. 743 00:36:32,789 --> 00:36:34,914 Laat dat maar achterwegen. 744 00:36:39,164 --> 00:36:40,789 Wat was dat geluid? 745 00:36:40,873 --> 00:36:43,081 Er zit iemand in de kast. Wacht. 746 00:36:44,748 --> 00:36:45,956 Wat is dat? - Traangas. 747 00:36:46,039 --> 00:36:47,414 Wees voorzichtig. 748 00:36:53,581 --> 00:36:54,456 Verdomme. 749 00:36:54,539 --> 00:36:56,748 Wat krijgen we nou? - Het brandt. 750 00:36:56,831 --> 00:36:59,831 Waarom heb je traangas? - Wat doe je in m'n kast? 751 00:36:59,914 --> 00:37:01,831 Bescherm je daarmee je tonijnverzameling? 752 00:37:01,914 --> 00:37:04,373 Geef antwoord. - Waarom heb je dan tonijn? 753 00:37:04,456 --> 00:37:06,873 Durf je ons eten niet te eten? Wat is er? 754 00:37:06,956 --> 00:37:10,164 Geef antwoord. - Teddy, waar ben je? 755 00:37:10,248 --> 00:37:11,873 Mijn god, John. 756 00:37:11,956 --> 00:37:14,248 Is dat mari-ju-ana? - Verdomme. 757 00:37:14,331 --> 00:37:16,081 Wat doe je met drugs? 758 00:37:16,164 --> 00:37:18,581 Tante Suse. 759 00:37:18,664 --> 00:37:21,081 Dit is mijn schuld. 760 00:37:23,539 --> 00:37:25,623 We hebben ons huis voor je opengesteld. 761 00:37:25,706 --> 00:37:29,373 We lieten je hier blijven zodat je naar die verdomde school kon. 762 00:37:29,456 --> 00:37:32,539 Ik weet het, oom Matty. En geloof me, het spijt me zo. 763 00:37:32,623 --> 00:37:35,289 En je betaalt ons terug door drugs te geven aan onze zoon? 764 00:37:35,373 --> 00:37:37,748 Ik wilde John er niet bij betrekken, dat beloof ik. 765 00:37:37,831 --> 00:37:40,498 Ik gaf het aan Ted. - Ik had het niet aan Johnny moeten geven. 766 00:37:40,581 --> 00:37:45,123 Ik heb gefaald in m'n rol als Japie Krekel-figuur. 767 00:37:45,206 --> 00:37:46,289 Wat is het probleem? 768 00:37:46,373 --> 00:37:48,581 Wiet is binnen een jaar legaal. 769 00:37:48,664 --> 00:37:51,831 Het is een toegangsdrug. Ze praten erover op het nieuws. 770 00:37:51,914 --> 00:37:53,956 Moeten we dan met hero�ne beginnen? 771 00:37:54,039 --> 00:37:58,414 Blaire, waarom deal je �berhaupt? 772 00:37:58,498 --> 00:38:01,664 M'n vriendin Sarah en ik kweken het in haar flat. 773 00:38:01,748 --> 00:38:05,039 We gebruiken het geld voor ons collegegeld. 774 00:38:05,123 --> 00:38:08,123 Kun je niet bij McDonald's werken? - Het is 15.000 per jaar, Matty. 775 00:38:08,206 --> 00:38:11,831 Dan moet ik mezelf daar verkopen. - Je kunt het Filet-O-Vlees noemen. 776 00:38:11,914 --> 00:38:13,206 Kan dat? - Ze wil niet werken. 777 00:38:13,289 --> 00:38:15,789 En wij helpen haar uit de goedheid van ons hart. 778 00:38:15,873 --> 00:38:17,039 Ei McFucking, misschien? 779 00:38:17,123 --> 00:38:19,039 Uit de goedheid van jullie hart, en huur. 780 00:38:19,123 --> 00:38:20,998 A Quarter To Pound Her? Moet ik stoppen? 781 00:38:21,081 --> 00:38:22,998 Niemand reageert. - Matty. 782 00:38:23,873 --> 00:38:26,664 Laat je haar huur betalen? - Ja. 783 00:38:26,748 --> 00:38:29,123 Dit is mijn huis. Ik heb het recht om huur te vragen. 784 00:38:29,206 --> 00:38:30,873 Maar Matty, ze is familie. 785 00:38:30,956 --> 00:38:32,456 Susan. - Ze is ons nichtje. 786 00:38:32,539 --> 00:38:34,081 Susan, laat mij dit afhandelen. 787 00:38:34,164 --> 00:38:37,123 Zo praat je niet tegen haar. - Pardon? 788 00:38:37,206 --> 00:38:38,206 Je doet dit constant. 789 00:38:38,248 --> 00:38:40,081 Je onderbreekt en kleineert haar. 790 00:38:40,164 --> 00:38:42,206 Je behandelt haar als oud vuil. 791 00:38:42,289 --> 00:38:43,873 Niet waar. 792 00:38:43,956 --> 00:38:47,206 Ik hou van m'n vrouw en dat weet ze. Of niet soms, Susan? 793 00:38:47,289 --> 00:38:50,289 Dat je haar huur laat betalen. - H�. 794 00:38:50,373 --> 00:38:51,873 Ik ben niet het probleem hier. 795 00:38:51,956 --> 00:38:54,748 Ze is een drugsdealer en ik wil dat ze vanavond nog vertrekt. 796 00:38:54,831 --> 00:38:57,206 Matty, alsjeblieft. - Einde discussie. 797 00:38:57,289 --> 00:39:00,456 Vanavond. - Wacht. 798 00:39:05,623 --> 00:39:08,706 Christie. Dat was de naam van de zwarte Barbie. 799 00:39:30,472 --> 00:39:32,305 H�, Blaire. 800 00:39:32,388 --> 00:39:34,722 Kunnen we je even spreken? - Natuurlijk. 801 00:39:34,805 --> 00:39:37,680 Ik heb een paar minuten voor ik dakloos word. 802 00:39:38,263 --> 00:39:39,555 H�, luister, Blaire Ik 803 00:39:39,638 --> 00:39:42,763 Het spijt me echt. - Mij ook. 804 00:39:42,847 --> 00:39:45,597 Daar is het een beetje laat voor. - Ik 805 00:39:45,680 --> 00:39:47,722 We wilden niet dat je weg moest. 806 00:39:47,805 --> 00:39:50,347 Zelfs als je bed zo groot is als een biljarttafel. 807 00:39:50,430 --> 00:39:52,305 Het is ongeveer even groot, toch? 808 00:39:52,388 --> 00:39:54,638 Hou je bek, Teddy. 809 00:39:54,722 --> 00:39:56,847 We weten dat je boos bent omdat pa je eruit schopt. 810 00:39:56,930 --> 00:39:59,013 Maar het is -Dat is niet waarom ik boos ben. 811 00:39:59,097 --> 00:40:01,138 Je hebt geen idee waarom ik boos ben. 812 00:40:02,597 --> 00:40:05,430 Weet je waarom ik hier woon? 813 00:40:05,513 --> 00:40:08,263 Terwijl m'n eigen familie 45 minuten verderop woont? 814 00:40:08,347 --> 00:40:10,263 Ja, ik kan makkelijk naar school pendelen. 815 00:40:10,347 --> 00:40:14,722 Maar m'n familie is gestoord. Stuk voor stuk. 816 00:40:14,805 --> 00:40:19,472 Als je het niet snapt, m'n vader, jouw oom Bernie 817 00:40:19,555 --> 00:40:21,263 is een zuiplap en een klootzak. 818 00:40:21,347 --> 00:40:24,888 M'n moeder is psychisch gestoord en m'n broer zit vast. 819 00:40:24,972 --> 00:40:26,805 Jezus. En je hond? 820 00:40:26,888 --> 00:40:28,638 Dood. - Verdomme. 821 00:40:28,722 --> 00:40:31,055 Mam en pap zijn hopeloze gevallen. Maar 822 00:40:31,138 --> 00:40:35,847 ik heb zo m'n best gedaan om Kevin te beschermen. En dat kon ik niet. 823 00:40:35,930 --> 00:40:38,805 Hij is de zoon van z'n ouders, dus nu zit hij tien jaar uit 824 00:40:38,888 --> 00:40:42,430 voor het beroven van een Mrs Field onder schot en bezit van crack. 825 00:40:42,513 --> 00:40:44,472 Ik bedoel, Mrs Fields en crack. 826 00:40:44,555 --> 00:40:47,097 Wat is het verschil, toch? 827 00:40:47,180 --> 00:40:50,305 Ga door. - Luister, ik 828 00:40:50,388 --> 00:40:53,138 Ik wil niet dat jou hetzelfde overkomt. Ok�? 829 00:40:53,222 --> 00:40:57,555 Toen ik hierheen verhuisde, zei ik tegen mezelf dat ik voor je zou zorgen. 830 00:40:57,638 --> 00:41:00,638 Dat het Bennett-DNA jou niet te pakken zou krijgen. 831 00:41:00,722 --> 00:41:05,472 Maar ik liet je kennismaken met de mooie wereld van drugs. 832 00:41:05,555 --> 00:41:08,513 Ik ben niet boos op je. Ok�? 833 00:41:08,597 --> 00:41:13,138 Ik ben boos op mezelf. - Luister, Blaire, ik 834 00:41:13,222 --> 00:41:16,638 Ik had nooit verwacht dat je zo voor me zou zorgen. 835 00:41:16,722 --> 00:41:21,555 Pas goed op jezelf, ok�? 836 00:41:21,638 --> 00:41:26,055 Onze familie is vergif. Doe het beter dan zij. 837 00:41:26,138 --> 00:41:28,263 Waar ga je heen? 838 00:41:28,347 --> 00:41:32,597 Ik ga een paar weken naar Sarah. Ze heeft nog plek naast een wietplant. 839 00:41:32,680 --> 00:41:36,472 Maar daarna Ik weet het niet. 840 00:41:39,472 --> 00:41:40,472 Tot ziens. 841 00:41:50,597 --> 00:41:53,097 Lori Loughlin is echt knap. 842 00:41:53,180 --> 00:41:56,305 Die vrouw kan niets fout doen. - Ok�, niet gaan rukken. 843 00:41:56,388 --> 00:41:57,930 Die poster is niet om te rukken. 844 00:41:58,013 --> 00:42:01,555 Het is om te doen alsof ik getrouwd ben. 845 00:42:01,638 --> 00:42:03,222 Heb je je de bruiloft ingebeeld? 846 00:42:03,305 --> 00:42:04,305 Ja. 847 00:42:04,388 --> 00:42:08,430 Op de cover van People staat een foto van ons en er staat: Wie is Loughlin nu? 848 00:42:08,513 --> 00:42:12,472 Heb je haar naam aangenomen? - Nee, maar ze moeten blaadjes verkopen. 849 00:42:12,555 --> 00:42:17,472 Goed om te weten dat je zowel stijf als marktwijs kunt zijn. 850 00:42:17,555 --> 00:42:19,972 Teddy, die hele Blaire-situatie is echt klote. 851 00:42:20,055 --> 00:42:21,597 Ja, ik weet het. 852 00:42:21,680 --> 00:42:23,763 Ik wist niet dat ze zo over me dacht. 853 00:42:23,847 --> 00:42:25,347 Als een broertje. 854 00:42:25,430 --> 00:42:29,347 Ik wilde altijd een broer of zus en daar was ze 855 00:42:29,430 --> 00:42:31,930 al die tijd al. - Ja. 856 00:42:32,013 --> 00:42:34,388 Onder al dat geklaag over racisme 857 00:42:34,472 --> 00:42:36,763 zit een goed mens. 858 00:42:36,847 --> 00:42:40,263 Teddy, we moeten iets doen. Dit is onze schuld. 859 00:42:40,347 --> 00:42:43,305 Misschien kan ik met pap praten. Hem op andere gedachten brengen. 860 00:42:43,388 --> 00:42:45,138 Succes. Hij luistert toch niet. 861 00:42:45,222 --> 00:42:47,555 We kunnen haar niet zomaar genaaid laten worden. 862 00:42:47,638 --> 00:42:49,847 We moeten iets kunnen doen. 863 00:42:49,930 --> 00:42:51,513 Wacht even. Weet je wat? 864 00:42:51,597 --> 00:42:55,347 Er is iets. We gaan het kluisje openmaken. 865 00:43:04,305 --> 00:43:05,513 Alsjeblieft. 866 00:43:05,597 --> 00:43:07,513 Ik wacht buiten. Zeg het maar als je klaar bent. 867 00:43:07,597 --> 00:43:08,888 Bedankt. - Bedankt. 868 00:43:11,430 --> 00:43:15,680 Wist je dat textielpolymeren tegenwoordig zo dun zijn dat iemand 869 00:43:15,763 --> 00:43:19,263 een luier kan dragen zonder dat iemand het merkt? 870 00:43:19,347 --> 00:43:20,763 Wat? 871 00:43:20,847 --> 00:43:24,388 Geen dikke vulling, geen lelijke bobbels in de broek. 872 00:43:24,472 --> 00:43:27,555 Dat wist ik niet. - Het is geweldig. 873 00:43:27,638 --> 00:43:33,097 Iemand, iedereen kan tegen je praten en tegelijkertijd poepen. 874 00:43:33,180 --> 00:43:37,097 En je zou het niet eens weten. - Ok�. 875 00:43:37,180 --> 00:43:39,305 En dat is geweldig nieuws. 876 00:43:39,388 --> 00:43:42,805 Draag je een luier? - Nee, maak dit niet raar. 877 00:43:42,888 --> 00:43:43,805 Ok�. 878 00:43:43,888 --> 00:43:46,305 Ik zeg alleen dat de technologie zo ver is gekomen 879 00:43:46,388 --> 00:43:48,472 dat grenzen niet bestaan. 880 00:43:48,555 --> 00:43:50,222 Het gaat om zelfvertrouwen. 881 00:43:50,305 --> 00:43:53,305 Maak die lange autorit. Beklim die berg. 882 00:43:53,388 --> 00:43:57,222 Neem nog een ijsthee. - Doen we. 883 00:44:00,555 --> 00:44:01,888 Welke grenzen? 884 00:44:04,847 --> 00:44:07,597 We moeten van bank wisselen. - Ja, serieus. 885 00:44:13,555 --> 00:44:15,930 Hier is het. - Ja. 886 00:44:16,013 --> 00:44:17,722 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 887 00:44:17,805 --> 00:44:20,388 Als pap weet dat je het hebt, kun je niet meer terug. 888 00:44:20,472 --> 00:44:22,763 Nooit meer. Hij wordt gek. 889 00:44:22,847 --> 00:44:24,013 Daarom weet hij van niks. 890 00:44:24,097 --> 00:44:27,305 Diep van binnen bewaarde ik het voor een dag als deze. 891 00:44:27,388 --> 00:44:30,430 Wanneer het erop aankomt en alle hoop verloren lijkt. 892 00:44:30,513 --> 00:44:33,055 Ok�. Goed. 893 00:44:33,138 --> 00:44:37,888 We doen het. - Goed, we zijn klaar. Meneer? 894 00:44:37,972 --> 00:44:40,930 Open kluisje 10-80. 895 00:44:41,013 --> 00:44:43,013 Er zit een spijkerbroek in. - Wat? 896 00:44:43,097 --> 00:44:44,263 Doe het gewoon. 897 00:44:50,180 --> 00:44:52,555 Ga je gewoon niet met me praten 898 00:44:52,638 --> 00:44:53,763 je hele leven lang? 899 00:44:53,847 --> 00:44:56,472 Is dat het? 900 00:44:57,722 --> 00:45:02,513 Leg je de gelofte van stilte af als een monnik? 901 00:45:02,597 --> 00:45:04,472 Nou? 902 00:45:04,555 --> 00:45:06,097 Ga je je hoofd ook scheren? 903 00:45:06,180 --> 00:45:08,472 Ga je gang. 904 00:45:08,555 --> 00:45:11,638 Dan verstop je het doucheputje niet. 905 00:45:15,763 --> 00:45:16,763 Wat willen jullie? 906 00:45:16,847 --> 00:45:19,222 Ik wil een deal sluiten. - Wat? 907 00:45:19,305 --> 00:45:22,055 Waar heb je het over? - Ik zal je een verhaal vertellen. 908 00:45:22,138 --> 00:45:26,888 Toen ik in Hollywood was, maakte ik bijna een film met Sly Stallone. 909 00:45:26,972 --> 00:45:28,888 Onzin. - Geen onzin. 910 00:45:28,972 --> 00:45:30,722 Rocky Stallone? - Ja. 911 00:45:30,805 --> 00:45:32,638 Hij kwam met het project en ik zei ja. 912 00:45:32,722 --> 00:45:36,180 Het zou gaan over een astronaut-agent en een beer. 913 00:45:36,263 --> 00:45:37,430 Ik was de beer. 914 00:45:37,513 --> 00:45:39,722 En ze moeten de ruimte in om Kerstmis te redden. 915 00:45:39,805 --> 00:45:43,055 Maar toen ontplofte de Challenger en moesten ze het project stopzetten. 916 00:45:43,138 --> 00:45:45,930 Wat jammer. - Ja, h�? 917 00:45:46,013 --> 00:45:48,972 Toen had Amerika zo'n film het beste kunnen gebruiken. 918 00:45:49,055 --> 00:45:53,180 Stallone voelde zich schuldig. Dus gaf hij me dit. 919 00:46:03,055 --> 00:46:05,763 Wat is het? - Rocky's bitje. 920 00:46:06,888 --> 00:46:07,763 Rot op. 921 00:46:07,847 --> 00:46:09,222 Dat meen je niet. - Nee. 922 00:46:09,305 --> 00:46:11,097 Je neemt me in de zeik. - Ik meen het. 923 00:46:11,180 --> 00:46:13,513 Wacht. Betekent dat 924 00:46:13,597 --> 00:46:15,722 Ja, die bij Planet Hollywood is nep. 925 00:46:15,805 --> 00:46:20,263 Allemachtig. 926 00:46:20,347 --> 00:46:21,847 Allejezus. 927 00:46:21,930 --> 00:46:25,097 Ik geef je dit onbetaalbare item 928 00:46:25,180 --> 00:46:29,972 als je Blaire nog een kans geeft. - H�? 929 00:46:30,055 --> 00:46:32,138 Laat haar blijven. 930 00:46:32,222 --> 00:46:36,555 Ik weet het niet. - H�. 931 00:46:36,638 --> 00:46:40,597 Waarom doe je 'm niet in? Toe maar. 932 00:46:40,680 --> 00:46:44,930 Dat zat in Sylvester Stallone's mond in 1976. 933 00:46:45,013 --> 00:46:47,138 Hoe voelt het in de jouwe? 934 00:47:03,638 --> 00:47:06,180 Ik voel hem. 935 00:47:06,263 --> 00:47:08,638 Ik voel hem in m'n mond. 936 00:47:08,722 --> 00:47:10,472 Je moet het volhouden, Matty. 937 00:47:10,555 --> 00:47:13,680 Rocky zou de dochter van z'n broers vrouw nooit opgeven. 938 00:47:13,763 --> 00:47:15,472 En jij ook niet. - Nee. 939 00:47:15,555 --> 00:47:16,555 Wat zeg je ervan? 940 00:47:22,388 --> 00:47:23,263 Ok�. 941 00:47:23,347 --> 00:47:25,888 Ok�, wat? - Ze mag blijven. 942 00:47:25,972 --> 00:47:29,347 Matty, meen je dat? - Ja. 943 00:47:29,430 --> 00:47:32,013 Verdomme. - O, schat. 944 00:47:32,097 --> 00:47:33,263 En geen huur. - Ja. 945 00:47:33,347 --> 00:47:35,055 Toch? - Ja, prima. 946 00:47:35,138 --> 00:47:37,388 Bedankt. Jeetje. 947 00:47:37,472 --> 00:47:40,430 Ik ga ermee slapen. 948 00:47:43,555 --> 00:47:45,680 Goed gedaan, Teddy. Het is ons gelukt. 949 00:47:45,763 --> 00:47:47,388 Ja, het is ons gelukt. 950 00:47:47,472 --> 00:47:49,555 Jij en Stallone kunnen die film nog wel maken. 951 00:47:49,638 --> 00:47:52,180 Echt niet. Die was echt waardeloos. 952 00:47:52,263 --> 00:47:55,180 Ik wil niet gek klinken, maar ik denk dat Paramount 953 00:47:55,263 --> 00:47:57,847 de spaceshuttle opblies om die film niet te hoeven maken. 954 00:47:57,930 --> 00:47:59,347 Jezus. Zo erg? 955 00:47:59,430 --> 00:48:00,805 Zo erg, ja. 956 00:48:00,888 --> 00:48:01,930 Kolere. 957 00:48:07,555 --> 00:48:09,638 Ik weet niet hoe ik jullie moet bedanken. 958 00:48:09,722 --> 00:48:13,347 Ik had dit in geen miljoen jaar verwacht. 959 00:48:13,430 --> 00:48:14,680 Weet je, ik 960 00:48:14,763 --> 00:48:17,638 Ik begon te denken dat het voor ons allemaal onmogelijk was 961 00:48:17,722 --> 00:48:19,388 om de vloek van ons bloed te verbreken. 962 00:48:19,472 --> 00:48:24,388 Maar wat jij hebt gedaan, geeft me veel hoop. 963 00:48:24,472 --> 00:48:25,472 Dank je. 964 00:48:25,513 --> 00:48:27,638 We probeerden het goed te maken. 965 00:48:27,722 --> 00:48:28,638 Nee. Ik 966 00:48:28,722 --> 00:48:33,097 Ik meen het. Je bent niet zoals de rest van de familie. 967 00:48:33,180 --> 00:48:35,138 Je maakt een kans. 968 00:48:35,222 --> 00:48:40,305 Ik denk aan m'n vader die dronken op z'n bank Flash Gordon zit te kijken. 969 00:48:40,388 --> 00:48:43,013 Maar zo ben jij niet. 970 00:48:43,097 --> 00:48:48,722 Jij gaat iets met je leven doen. Jij wordt iemand. 971 00:48:48,805 --> 00:48:49,930 Bedankt, Blaire. 972 00:48:54,638 --> 00:48:59,097 Beloof me ��n ding. Geen drugs meer, ok�? 973 00:48:59,180 --> 00:49:00,722 Geen drugs meer. 974 00:49:00,805 --> 00:49:02,013 Geen drugs meer. 975 00:49:05,805 --> 00:49:08,097 Behalve wiet. - Behalve wiet. 976 00:49:35,388 --> 00:49:38,513 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers 73970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.