Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,073 --> 00:00:11,323
In 1985 wenste John Bennett
bij een vallende ster
2
00:00:11,406 --> 00:00:14,198
dat z'n teddybeer tot leven zou komen.
3
00:00:14,281 --> 00:00:19,073
En dat gebeurde ook.
Ted was meteen een wereldwijd fenomeen.
4
00:00:19,156 --> 00:00:21,156
Maar nu is het 1993.
5
00:00:21,239 --> 00:00:25,073
En zoals bij elk fenomeen,
kan het uiteindelijk niemand iets schelen.
6
00:00:48,531 --> 00:00:54,614
FRAMINGHAM, MASSACHUSETTS
7
00:00:54,698 --> 00:00:57,406
DRUK OP START
8
00:00:57,489 --> 00:01:00,073
Verdomme, het werkt niet.
Laat mij eens proberen.
9
00:01:00,156 --> 00:01:02,364
Je moet erin blazen.
- Dat doe ik.
10
00:01:03,781 --> 00:01:06,031
Nee, je moet er echt in blazen. Hier.
11
00:01:08,781 --> 00:01:11,739
Ooit zul je een vent heel gelukkig maken.
12
00:01:11,823 --> 00:01:13,573
Rot op.
- Maak ook oogcontact.
13
00:01:13,656 --> 00:01:15,781
Rot op, man.
14
00:01:15,864 --> 00:01:17,781
Eens kijken of het werkt.
15
00:01:17,864 --> 00:01:19,073
H�.
16
00:01:19,156 --> 00:01:20,239
Ok�, Paddenstoelenrijk.
17
00:01:20,323 --> 00:01:23,364
Heeft iemand m'n autosleutels gezien?
- Ze lagen op de vloer.
18
00:01:23,448 --> 00:01:26,114
Pap stond erop en werd boos.
- Wat heeft hij ermee gedaan?
19
00:01:26,198 --> 00:01:28,656
Hij heeft ze weggegooid, denk ik.
- Verdomme.
20
00:01:28,739 --> 00:01:31,073
Moeten Mario en Luigi dwergen voorstellen?
21
00:01:31,156 --> 00:01:32,989
Hoe bedoel je?
- Ze zijn zo klein.
22
00:01:33,073 --> 00:01:35,781
Hoort het bij hun personage
dat ze dwergen zijn?
23
00:01:35,864 --> 00:01:37,656
Jezus Christus. Serieus?
24
00:01:37,739 --> 00:01:39,948
Wat?
- Kleine mensen.
25
00:01:40,031 --> 00:01:41,864
Daarom vraag ik het. Zijn het dwergen?
26
00:01:41,948 --> 00:01:45,073
Je zegt geen dwergen.
Je zegt kleine mensen. Dwerg is onbeleefd.
27
00:01:45,156 --> 00:01:47,198
Waarom is dat onbeleefd?
- Dat is het gewoon.
28
00:01:47,281 --> 00:01:48,531
Het is een raar woord.
29
00:01:48,614 --> 00:01:50,049
Hoe zou jij het vinden als je klein was
30
00:01:50,073 --> 00:01:51,156
en iemand jou zo noemde?
31
00:01:51,239 --> 00:01:53,656
Technisch gezien
-Dat is niet hetzelfde.
32
00:01:53,739 --> 00:01:55,656
Waarom niet?
- Je bent een teddybeer.
33
00:01:55,739 --> 00:01:57,823
Nou en? Maakt niet uit. Ja, weet je wat?
34
00:01:57,906 --> 00:02:01,864
Ik ben een dwerg en je hoeft
onze gemeenschap niet te vertellen
35
00:02:01,948 --> 00:02:03,281
hoe wij ons woord gebruiken.
36
00:02:03,364 --> 00:02:05,323
Goed gedaan, Teddy.
- Dank je.
37
00:02:10,156 --> 00:02:12,031
Susan, zeg het ��n keer.
- Nee.
38
00:02:12,114 --> 00:02:13,531
E�n keer maar.
- Nee.
39
00:02:13,614 --> 00:02:14,448
Ze doet 't niet.
40
00:02:14,531 --> 00:02:16,364
E�n keer 'fuck'.
- Ze wil niet naar de hel.
41
00:02:16,448 --> 00:02:17,448
Kom op, Susan.
42
00:02:17,531 --> 00:02:20,281
Ik kan mezelf prima uitdrukken
zonder dat soort taal.
43
00:02:20,364 --> 00:02:21,948
Bedankt.
- Kom op. We hebben gewed.
44
00:02:22,031 --> 00:02:23,781
E�n keer maar.
- Waar wedden we om?
45
00:02:23,864 --> 00:02:25,573
Dat Ted mam kan laten vloeken.
46
00:02:25,656 --> 00:02:27,989
Tering, wat volwassen.
- H�.
47
00:02:28,073 --> 00:02:30,698
We zitten te eten.
- Zeg gewoon shit.
48
00:02:30,781 --> 00:02:32,573
Chips.
- Geef ons de vinger.
49
00:02:34,323 --> 00:02:35,239
Daar is je vinger.
50
00:02:35,323 --> 00:02:37,406
Zeg polak.
- Ted, echt?
51
00:02:37,489 --> 00:02:38,948
Het is geen ras, dat mag.
52
00:02:39,031 --> 00:02:40,114
Het zijn gewoon mensen.
53
00:02:40,198 --> 00:02:43,948
Eet jullie eten op, jongens.
- Ze gaat niet vloeken, man. Ik win.
54
00:02:44,031 --> 00:02:45,781
Verdomme.
- Betalen.
55
00:02:45,864 --> 00:02:48,948
Ok�.
- Bedankt.
56
00:02:49,031 --> 00:02:51,239
Wacht, je hebt geen broek aan.
Waar zat dit?
57
00:02:51,323 --> 00:02:53,114
Maak je daar geen zorgen om.
58
00:02:54,614 --> 00:02:56,739
Matty, dat is je vierde biertje.
- Ja.
59
00:02:56,823 --> 00:03:00,031
Ik heb een rotdag gehad.
- Ja, vier is ��n in Boston.
60
00:03:00,114 --> 00:03:02,948
Hij is in orde.
- Sorry dat je een rotdag had.
61
00:03:03,031 --> 00:03:06,364
Daar maak je de auto niet beter mee.
- Wat is er met de auto gebeurd?
62
00:03:06,448 --> 00:03:08,031
De achterbumper is kapot.
63
00:03:08,114 --> 00:03:10,656
Hoe erg is het?
- Minstens 400 dollar.
64
00:03:10,739 --> 00:03:12,739
Wie heeft hem geraakt?
- Ik zag het niet.
65
00:03:12,823 --> 00:03:15,323
Maar ik stond bij het Hong Kong Buffet
66
00:03:15,406 --> 00:03:17,823
dus reken maar uit.
67
00:03:17,906 --> 00:03:19,489
Sorry. Wat?
68
00:03:19,573 --> 00:03:20,406
Ik zeg het maar.
69
00:03:20,489 --> 00:03:24,364
Wauw, dat is echt lulkoek.
- H�.
70
00:03:24,448 --> 00:03:26,739
We zitten te eten.
- Het is een onzinnig stereotype.
71
00:03:26,823 --> 00:03:27,989
Zeg dat maar tegen m'n auto.
72
00:03:28,073 --> 00:03:31,531
Dit hele gezin is achterlijk.
73
00:03:31,614 --> 00:03:33,781
Ted gebruikte vanmiddag
twee denigrerende termen.
74
00:03:33,864 --> 00:03:36,448
En nu kom jij met die onnozele opmerking.
75
00:03:36,531 --> 00:03:38,573
Ik zei dwerg. Wat was die andere?
- Geen idee.
76
00:03:38,656 --> 00:03:42,489
Je woont in mijn huis met mijn gezin,
eet ons eten en drinkt onze melk.
77
00:03:42,573 --> 00:03:43,823
Jammer als het niet bevalt.
78
00:03:43,906 --> 00:03:44,823
Dat is geweldig.
79
00:03:44,906 --> 00:03:48,489
Ik ben zo blij dat ik geen lid
van de familie ben, oom Matty.
80
00:03:48,573 --> 00:03:50,948
Polak misschien?
- Nee, dat kan niet. Die is prima.
81
00:03:51,031 --> 00:03:54,614
Blaire, je bent absoluut
een lid van deze familie.
82
00:03:54,698 --> 00:03:58,489
Matty, zeg dat het je spijt.
- Natuurlijk doet hij dat niet.
83
00:03:58,573 --> 00:04:01,031
Dan zou hij m'n gelijk toegeven, en ook
84
00:04:01,114 --> 00:04:03,031
dat hij een klassieke racist is.
85
00:04:03,114 --> 00:04:06,614
Ik ben geen racist.
M'n lievelingsfilm is Rocky.
86
00:04:06,698 --> 00:04:08,614
Hoe maakt dat je geen racist?
87
00:04:08,698 --> 00:04:11,531
Apollo Creed zit in de film.
- Nou en?
88
00:04:11,614 --> 00:04:14,198
Een zwarte die wint van een blanke.
89
00:04:14,281 --> 00:04:15,948
O, mijn god.
- Daarmee neem ik aan
90
00:04:16,031 --> 00:04:18,698
dat Italianen blank zijn,
wat ik meestal doe.
91
00:04:18,781 --> 00:04:21,156
Ze waren niet blank tot de jaren 60.
92
00:04:21,239 --> 00:04:25,448
Na Korea sloeg dat om.
Het was niet zozeer dat ze blanker werden.
93
00:04:25,531 --> 00:04:28,239
De Cubanen werden zwarter.
Maar dat vond ik ook prima.
94
00:04:28,323 --> 00:04:30,656
Hiervoor werd je toch bij
Ronny's bruiloft weggestuurd?
95
00:04:30,739 --> 00:04:33,948
Ik legde uit waarom het ok� was
dat hij met een Italiaanse trouwde.
96
00:04:34,031 --> 00:04:36,656
Jezus Christus,
je bewijst letterlijk m'n punt.
97
00:04:36,739 --> 00:04:39,698
Je bent verdomme een racist.
- H�. We zitten te eten.
98
00:04:39,781 --> 00:04:44,198
Om eerlijk te zijn, Blaire,
kun jij ook racistisch zijn.
99
00:04:44,281 --> 00:04:46,448
Wat? Niet waar.
100
00:04:46,531 --> 00:04:48,948
Weet je nog, toen je klein was
101
00:04:49,031 --> 00:04:51,948
knipte je het haar van je Barbies?
102
00:04:52,031 --> 00:04:53,406
Ja.
103
00:04:53,489 --> 00:04:57,281
Je knipte eerst het haar van
de zwarte Barbie om te zien hoe het stond.
104
00:04:57,364 --> 00:04:59,573
Kom op. Meen je dat nou?
- En
105
00:04:59,656 --> 00:05:02,489
als je het mooi vond,
knipte je het haar van de witte Barbie.
106
00:05:02,573 --> 00:05:04,531
Dus jij bent ook een beetje racistisch.
107
00:05:04,614 --> 00:05:08,323
Dat is vreemd genoeg veel erger
dan de rest van vandaag.
108
00:05:08,406 --> 00:05:10,364
En het begon ook toen ze heel jong was.
109
00:05:10,448 --> 00:05:12,323
Menen jullie dit nou?
110
00:05:12,406 --> 00:05:15,073
Je lijkt wel zo'n gestoorde nazidokter.
111
00:05:15,156 --> 00:05:17,614
Is dat waar?
- Wat?
112
00:05:17,698 --> 00:05:20,073
Knipte je eerst het haar
van de zwarte Barbie?
113
00:05:22,906 --> 00:05:25,823
Prima. Ja. Ok�. Ik heb het haar
van de zwarte Barbie geknipt.
114
00:05:25,906 --> 00:05:27,823
Ja. Ik was acht, ok�?
115
00:05:27,906 --> 00:05:29,198
Ik wist niet beter.
- Hoe
116
00:05:29,281 --> 00:05:30,989
Hoe heette die zwarte Barbie?
117
00:05:33,656 --> 00:05:35,364
Weet ik niet meer.
- O, mijn god.
118
00:05:35,448 --> 00:05:36,364
Ze vergat
-Het wordt erger.
119
00:05:36,448 --> 00:05:37,323
de naam.
120
00:05:37,406 --> 00:05:40,156
Maar ik vond beide Barbies even leuk.
- En apart van elkaar?
121
00:05:40,239 --> 00:05:43,031
Hoe zat het met het fonteintje
in het droomhuis?
122
00:05:43,114 --> 00:05:45,448
Was er een speciale entree
voor de zwarte Barbie?
123
00:05:45,531 --> 00:05:46,906
Luister
-Noemde je het
124
00:05:46,989 --> 00:05:50,114
het 'Ik heb een droom-huis'?
- Ok�. Ik was een kind.
125
00:05:50,198 --> 00:05:52,239
Ok�? Ik heb dat excuus tenminste.
126
00:05:52,323 --> 00:05:55,114
Jullie zijn volwassen.
Weet je wat het probleem is?
127
00:05:55,198 --> 00:05:56,364
Onderwijs.
128
00:05:56,448 --> 00:05:59,281
Er is een compleet gebrek
aan onderwijs in deze familie.
129
00:05:59,364 --> 00:06:02,781
Dat is niet waar. Ik ga naar school.
- Ik doe pottenbakken.
130
00:06:02,864 --> 00:06:04,281
En Ted dan? Nou?
131
00:06:04,364 --> 00:06:07,448
Hij heeft nog nooit
onderwijs gehad en dat zie je.
132
00:06:07,531 --> 00:06:09,781
Met woorden als polak.
- O, toch polak.
133
00:06:09,864 --> 00:06:12,573
De leraar vindt m'n asbak veelbelovend.
134
00:06:12,656 --> 00:06:15,156
Je zou elke dag met John
naar school moeten gaan.
135
00:06:15,239 --> 00:06:18,031
Dan leer je iets en zeg je niet
van die domme dingen.
136
00:06:18,114 --> 00:06:20,698
Nee, bedankt.
- Waarom niet?
137
00:06:20,781 --> 00:06:23,073
Want tv.
138
00:06:23,156 --> 00:06:24,739
Tante Suse, help me.
139
00:06:24,823 --> 00:06:27,489
Ted, je vindt het vast leuk.
140
00:06:27,573 --> 00:06:29,989
John vindt het vast leuk als je meegaat.
141
00:06:30,073 --> 00:06:31,656
Nee, het is niet leuk.
142
00:06:31,739 --> 00:06:34,864
The Price is Right is om 10.00 uur
op tv en ik zou 'Plinko' missen.
143
00:06:34,948 --> 00:06:37,364
En Johnny respecteert me te veel
om dat te willen.
144
00:06:37,448 --> 00:06:38,906
Ja, ik respecteer hem.
145
00:06:38,989 --> 00:06:40,864
Hij vertelt me altijd over Plinko.
146
00:06:40,948 --> 00:06:42,114
Dat is zo'n slap excuus.
147
00:06:42,198 --> 00:06:44,364
Ik bewaak het huis als jullie weg zijn.
148
00:06:44,448 --> 00:06:46,656
Niet waar.
- Jawel.
149
00:06:46,739 --> 00:06:48,198
Hoe dan? Als er iemand inbreekt
150
00:06:48,281 --> 00:06:50,073
wat doe je dan?
- Ik
151
00:06:50,156 --> 00:06:52,406
zou zeggen dat
de mooie spullen in de tuin liggen
152
00:06:52,489 --> 00:06:54,823
en dan de deur op slot doen.
153
00:06:54,906 --> 00:06:56,864
Dit is zinloos. Ik heb plannen met Sarah.
154
00:06:59,364 --> 00:07:04,114
Plinko was geweldig vandaag.
- Plinko is het beste van Price is Right.
155
00:07:04,198 --> 00:07:07,198
Ja. We leven in bijzondere tijden.
156
00:07:13,614 --> 00:07:16,656
Duizend dollar tot nu toe.
157
00:07:16,739 --> 00:07:19,156
De derde wordt
-O, god.
158
00:07:19,239 --> 00:07:22,031
Verdomme.
- beter
159
00:07:22,114 --> 00:07:23,489
Ja.
- Vijf
160
00:07:23,573 --> 00:07:26,989
O, mijn god. Ik wil het iemand vertellen.
161
00:07:27,073 --> 00:07:28,406
Nee, het is ok�. Het is goed.
162
00:07:28,489 --> 00:07:30,323
Dit is mijn moment.
- Chip.
163
00:07:30,406 --> 00:07:32,489
Chip
-Ok�.
164
00:07:32,573 --> 00:07:34,781
Weer een dag met het huis voor mezelf.
165
00:07:34,864 --> 00:07:38,364
Wat is leuk?
166
00:07:38,448 --> 00:07:41,198
Eens kijken of ik
Matty's porno kan vinden.
167
00:07:48,906 --> 00:07:52,364
Jezus, heeft hij niets?
Vijfentwintig jaar huwelijk en geen porno.
168
00:07:52,448 --> 00:07:56,239
Ik zou een kogel door m'n kop jagen.
Daar gaan we.
169
00:07:56,323 --> 00:07:58,698
Over het recht om wapens
te dragen gesproken.
170
00:07:58,781 --> 00:08:01,156
Een beer met een wapen.
171
00:08:01,239 --> 00:08:03,989
Iedereen mist al die geweldige dingen.
172
00:08:04,073 --> 00:08:06,948
Wacht. Ik weet wat ik hiermee moet doen.
173
00:08:23,823 --> 00:08:27,364
Geweldig. Ik ben zo blij
dat ik dit zelf heb geprobeerd.
174
00:08:28,614 --> 00:08:30,073
Wat was dat?
175
00:08:30,156 --> 00:08:33,489
Niets aan de hand, Mrs Fechko.
Een wetenschappelijk experiment.
176
00:08:33,573 --> 00:08:34,864
Is dat een geweer?
177
00:08:34,948 --> 00:08:38,031
Dat is ��n functie ervan. Ja.
178
00:08:38,114 --> 00:08:40,364
Waar schiet je op?
- Niets.
179
00:08:40,448 --> 00:08:41,531
Weet je het zeker?
180
00:08:41,614 --> 00:08:43,114
Ja.
- Ok�.
181
00:08:51,781 --> 00:08:53,406
Verdomme.
182
00:09:01,864 --> 00:09:05,114
De Russische bokser heeft
allerlei technologie.
183
00:09:05,198 --> 00:09:07,406
Maar Rocky zit hoog in de bergen.
184
00:09:07,489 --> 00:09:09,906
En hij heeft alleen
maar boomstammen en zo.
185
00:09:09,989 --> 00:09:13,198
Het is heel oneerlijk,
want de Russen hadden machines
186
00:09:13,281 --> 00:09:15,031
voor elk deel van Drago's lichaam.
187
00:09:15,114 --> 00:09:18,073
Maar weet je voor welk deel
er geen machine is?
188
00:09:19,739 --> 00:09:21,573
Voor dit deel. Hier.
189
00:09:21,656 --> 00:09:23,573
Je had het moeten zien.
- Dat kan vast nog.
190
00:09:23,656 --> 00:09:26,114
Het klinkt alsof ze het hebben gefilmd.
191
00:09:26,198 --> 00:09:28,489
Ik weet niet hoe we van abortus
hier uitkwamen.
192
00:09:28,573 --> 00:09:30,132
Ik hoef je morgen toch niet op te halen?
193
00:09:30,156 --> 00:09:34,364
Nee, ik heb de huurauto.
Wat krijgen we nou?
194
00:09:41,198 --> 00:09:42,406
Hoi, Matty.
195
00:09:42,489 --> 00:09:44,323
Hoi, Blaire.
- Wat is dit?
196
00:09:44,406 --> 00:09:47,739
Cupcake, Peaches en Beef Stroganoff.
197
00:09:47,823 --> 00:09:49,781
Hoi.
- Wat is er met de tv gebeurd?
198
00:09:49,864 --> 00:09:51,823
Ik heb er per ongeluk op geschoten.
199
00:09:51,906 --> 00:09:54,906
Je hebt erop geschoten?
- Ja, en ik voelde me schuldig.
200
00:09:54,989 --> 00:09:57,864
En toen zei ik: Ted, het was een ongeluk.
201
00:09:57,948 --> 00:09:59,656
Wees niet zo streng voor jezelf.
202
00:09:59,739 --> 00:10:03,156
Het is al erg genoeg dat het is gebeurd.
Je rot voelen lost het niet op.
203
00:10:03,239 --> 00:10:05,073
Ik belde deze dames omdat ik probeerde
204
00:10:05,156 --> 00:10:06,281
mezelf op te vrolijken.
205
00:10:06,364 --> 00:10:08,323
En dat is gelukt. Ik voel me beter.
206
00:10:08,406 --> 00:10:11,989
Dit zou niet gebeuren
als hij naar school ging.
207
00:10:12,073 --> 00:10:14,406
Wacht, wat?
- Je gaat naar school.
208
00:10:14,489 --> 00:10:16,364
Wacht even. Dat is echt overdreven.
209
00:10:16,448 --> 00:10:18,948
Nee, je gaat naar school
en je gaat hersens kweken.
210
00:10:19,031 --> 00:10:20,364
Kom op.
211
00:10:20,448 --> 00:10:23,864
Ik vind hersenen sexy.
- Kop dicht, Beef.
212
00:10:33,697 --> 00:10:34,947
H�, Johnny?
213
00:10:35,030 --> 00:10:37,780
Ben je wakker?
- Ja.
214
00:10:37,863 --> 00:10:40,905
Ik was me aan het aftrekken.
- Wat?
215
00:10:40,988 --> 00:10:45,113
Rustig maar. Ik zit je te dollen.
- Jezus.
216
00:10:45,197 --> 00:10:47,363
Dat doe je toch niet waar ik bij ben?
217
00:10:47,447 --> 00:10:50,572
Nee, meestal niet.
218
00:10:50,655 --> 00:10:52,113
Als je slaapt, bedoel ik.
219
00:10:52,197 --> 00:10:55,780
Daarom had ik die Spaanse galjoen-droom.
220
00:10:55,863 --> 00:10:56,988
Wat?
221
00:10:57,072 --> 00:11:00,822
Ik droomde laatst dat ik roeide
op een Spaans slavenschip.
222
00:11:00,905 --> 00:11:04,072
De man achter de trommels
sloeg steeds sneller.
223
00:11:04,155 --> 00:11:07,947
Ik ontsnapte door uit een raam te springen
en naar een onbewoond eiland te zwemmen.
224
00:11:08,030 --> 00:11:11,113
Toen ik aan land kwam,
stond je je af te trekken.
225
00:11:11,197 --> 00:11:14,155
Daarom had ik vast die droom.
226
00:11:16,572 --> 00:11:19,822
Ok�, welterusten.
- Johnny.
227
00:11:19,905 --> 00:11:23,738
Hoe erg wordt school?
- Je zult het niet leuk vinden.
228
00:11:23,822 --> 00:11:25,655
Hoe erg?
229
00:11:25,738 --> 00:11:27,947
Drink je wel eens sinaasappelsap
na het tandenpoetsen?
230
00:11:28,030 --> 00:11:28,947
Ja.
231
00:11:29,030 --> 00:11:31,197
Het is alsof je ballen
tegen elkaar worden gedrukt
232
00:11:31,280 --> 00:11:32,905
en ��n bal worden.
233
00:11:32,988 --> 00:11:35,405
Allemachtig. En dat is elke dag?
234
00:11:35,488 --> 00:11:37,947
Dat is elke dag.
235
00:11:38,030 --> 00:11:39,572
Maar als je wordt doodgereden
236
00:11:39,655 --> 00:11:42,322
krijg je een hele pagina in het jaarboek.
237
00:11:42,405 --> 00:11:45,363
Niet bepaald Goodnight Moon,
maar ik zie je morgen.
238
00:11:52,030 --> 00:11:53,238
Dit is klote.
239
00:11:53,322 --> 00:11:55,572
Moeten we hier de hele dag mee sjouwen?
240
00:11:55,655 --> 00:11:56,530
Ja, zo ongeveer.
241
00:11:56,613 --> 00:11:58,947
We zien er stom uit.
- Nee, valt wel mee.
242
00:11:59,030 --> 00:12:01,113
Net zelfmoordterroristen
met bedenkingen.
243
00:12:01,197 --> 00:12:03,113
Je kunt hier geen
grappen maken over bommen.
244
00:12:05,113 --> 00:12:05,988
Ik wil je wat vragen.
245
00:12:06,072 --> 00:12:08,988
Voel je je ooit onzeker als
de enige blanke op school?
246
00:12:09,072 --> 00:12:11,030
We wonen in een buitenwijk van Boston.
247
00:12:11,113 --> 00:12:13,447
Vorig jaar hadden we een Indi�r.
- O, ja?
248
00:12:13,530 --> 00:12:14,780
Ja, maar ze pakten hem.
249
00:12:14,863 --> 00:12:16,072
Wat betekent dat?
250
00:12:16,155 --> 00:12:17,405
Ik mocht hem ook.
- Wacht.
251
00:12:17,488 --> 00:12:18,822
Hoezo 'ze pakten hem'?
252
00:12:18,905 --> 00:12:21,030
Hij deelde zijn Dunkaroo's. Goeie vent.
253
00:12:21,113 --> 00:12:21,947
Verdomme, Johnny.
254
00:12:22,030 --> 00:12:23,988
Weet je wat? Ik word geschorst.
255
00:12:24,072 --> 00:12:24,988
Waarvoor?
256
00:12:25,072 --> 00:12:26,863
Weet ik nog niet. Ik verzin wel iets.
257
00:12:26,947 --> 00:12:28,280
Wil je eruit geschopt worden?
258
00:12:28,363 --> 00:12:29,488
Het is de enige manier.
259
00:12:29,572 --> 00:12:31,197
Ik mis Card Sharks.
260
00:12:35,238 --> 00:12:38,197
Kijk. Daar is ze.
261
00:12:38,280 --> 00:12:40,905
Wat?
- Kijk.
262
00:12:40,988 --> 00:12:43,405
Allemachtig. Wie is dat?
263
00:12:43,488 --> 00:12:45,780
Betheny's zus. Ze zit op Emerson.
264
00:12:45,863 --> 00:12:48,113
De lekkerste meid ter wereld.
- Jezus.
265
00:12:48,197 --> 00:12:49,322
Hoe heet ze?
266
00:12:49,405 --> 00:12:51,738
Sheila.
- Wat? Nee.
267
00:12:51,822 --> 00:12:53,530
Ja.
- Sheila?
268
00:12:53,613 --> 00:12:56,863
Wat voor kwaadaardige God zou zoiets doen?
269
00:12:56,947 --> 00:12:58,387
Alsof ze wisten hoe mooi ze zou zijn
270
00:12:58,447 --> 00:12:59,798
en anderen ook een kans wilden geven.
271
00:12:59,822 --> 00:13:00,822
Denk snel na, Bennett.
272
00:13:00,905 --> 00:13:03,238
O, god. Verdomme.
273
00:13:03,322 --> 00:13:04,322
H�, sukkel.
274
00:13:04,405 --> 00:13:06,947
Wat heb je hier?
Neem je je poppen mee naar school?
275
00:13:07,030 --> 00:13:08,030
Val dood, Clive.
276
00:13:08,072 --> 00:13:11,405
O, god, klootzak.
- Wie is dit?
277
00:13:11,488 --> 00:13:14,030
Dit is Clive.
- Mooie teddybeer, Bennett.
278
00:13:14,113 --> 00:13:16,905
Heb je ook je dekentje mee?
279
00:13:16,988 --> 00:13:20,822
Je wordt helemaal homo, h�?
Ik wist wel dat je homo was.
280
00:13:20,905 --> 00:13:22,738
Ik wil niet speculeren over wie homo is
281
00:13:22,822 --> 00:13:26,280
maar raakte je net niet
twee keer z'n penis aan?
282
00:13:26,363 --> 00:13:28,030
Je hoeft je er niet voor te schamen.
283
00:13:28,113 --> 00:13:32,572
Dit zijn de jaren '90. De tijden
veranderen. Zijn er hier nog meer homo's?
284
00:13:32,655 --> 00:13:34,280
Hoe is het?
- Geweldig.
285
00:13:34,363 --> 00:13:35,655
Het is top.
- Zie je?
286
00:13:35,738 --> 00:13:37,280
De recensies zijn binnen.
287
00:13:38,822 --> 00:13:40,863
Je bent nog steeds een sukkel.
288
00:13:42,572 --> 00:13:43,988
We gaan.
289
00:13:46,197 --> 00:13:47,655
Weet je wat, Teddy?
290
00:13:47,738 --> 00:13:49,363
Ik ben blij dat je er bent.
291
00:13:49,447 --> 00:13:51,447
Bedankt.
Ik wil toch van school worden getrapt.
292
00:13:51,530 --> 00:13:52,738
Dat weet ik.
293
00:13:53,697 --> 00:13:58,447
Van 1814 tot 1815, na het schrijven
van Childe Harolds pilgrimage
294
00:13:58,530 --> 00:14:01,155
was Lord Byron de ster
van de regency-periode.
295
00:14:01,238 --> 00:14:03,405
In die periode schreef hij
The Siege of Corinth
296
00:14:03,488 --> 00:14:07,863
The Bride of Abydos
en wat nog meer? Amanda?
297
00:14:07,947 --> 00:14:09,697
Parisina.
- Ja.
298
00:14:09,780 --> 00:14:11,363
Je hebt opgelet. Heel goed.
299
00:14:11,447 --> 00:14:14,697
Volgens mij is hij al 40 haren kwijt
sinds het begin van de les.
300
00:14:14,780 --> 00:14:15,655
Raar, h�?
301
00:14:15,738 --> 00:14:17,488
Ze vallen niet uit, ze springen eruit.
302
00:14:18,655 --> 00:14:20,197
Ted.
- Ja?
303
00:14:20,280 --> 00:14:24,405
Kun je dit vers afmaken?
'Ze loopt in schoonheid, als de nacht.
304
00:14:24,488 --> 00:14:30,863
Van een onbewolkte sterrenhemel,
en al het goede van donker en licht'
305
00:14:30,947 --> 00:14:32,947
Wanneer je vrouw met een andere man ligt.
306
00:14:37,655 --> 00:14:41,572
Je denkt dat je grappig bent, maar
weet je wat? Pech voor jou, slimmerik.
307
00:14:41,655 --> 00:14:44,697
Want m'n vrouw en ik
hebben inderdaad problemen.
308
00:14:44,780 --> 00:14:47,072
Ja.
- Wat vervelend.
309
00:14:47,155 --> 00:14:49,197
O, dank je.
310
00:14:49,280 --> 00:14:51,113
M'n vrouw is vorig jaar vreemdgegaan.
311
00:14:51,197 --> 00:14:54,863
We hebben het allebei geprobeerd,
maar geen van ons beiden
312
00:14:54,947 --> 00:14:55,988
kon het vergeten.
313
00:14:56,072 --> 00:14:59,530
Ik kom hier elke dag
en doe alsof m'n leven geweldig is
314
00:14:59,613 --> 00:15:03,613
terwijl het eigenlijk een ramp is.
315
00:15:03,697 --> 00:15:08,488
M'n eigen zoon heeft geen respect
voor z'n vader. Pech voor jou, grapjas.
316
00:15:08,572 --> 00:15:11,030
Ik weet niet precies waarom
dat pech is voor mij, maar
317
00:15:11,113 --> 00:15:12,488
Wie lacht er nu?
318
00:15:12,572 --> 00:15:16,238
Ik, denk ik, maar
-Het leven gaat gepaard met veel pijn.
319
00:15:16,322 --> 00:15:20,155
Dus leer dat nu maar
en krijg lekker hard eelt
320
00:15:20,238 --> 00:15:21,738
op je gevoelens.
321
00:15:21,822 --> 00:15:25,280
Mijn dochter denkt dat ze zwanger is.
Wil iemand daarover praten?
322
00:15:25,363 --> 00:15:31,072
Wij gaan erover praten. Haar laatste
menstruatie was vijf weken geleden.
323
00:15:32,488 --> 00:15:36,822
Dat weet ik omdat ik
de enige ben die tampons koopt.
324
00:15:36,905 --> 00:15:38,905
Ik denk niet dat je Mr George kunt breken.
325
00:15:38,988 --> 00:15:41,572
Hij is al ver heen.
- Ja, dat zie ik.
326
00:15:41,655 --> 00:15:44,363
Wat ga je doen?
Hoe wil je van school getrapt worden?
327
00:15:49,613 --> 00:15:52,322
Zet nog maar wat worstjes op.
- Ok�.
328
00:15:55,197 --> 00:15:56,280
Ik ben de worstenkoning.
329
00:16:02,905 --> 00:16:05,113
Ted Bennett, meld je bij de rector.
330
00:16:05,197 --> 00:16:07,113
Nou, graag.
331
00:16:07,197 --> 00:16:11,155
Ted, weet je wat m'n laatste baan was?
332
00:16:11,238 --> 00:16:16,988
Bij Night Court?
- Nee, ik was rector van Dorchester High.
333
00:16:17,072 --> 00:16:18,363
O, shit.
334
00:16:18,447 --> 00:16:21,405
Is hun mascotte niet een vent met een mes?
335
00:16:21,488 --> 00:16:25,197
Eigenlijk was Stabbers een piraat,
maar het ging er ruig aan toe.
336
00:16:25,280 --> 00:16:27,905
Ik hoorde dat er een meisje was
dat acht jaar ouder was
337
00:16:27,988 --> 00:16:29,238
dan haar kleindochter.
338
00:16:29,322 --> 00:16:31,738
Dat is helaas waar.
- Hoe ging dat in z'n werk?
339
00:16:31,822 --> 00:16:33,613
Het had te maken met de datumgrens
340
00:16:33,697 --> 00:16:35,238
maar het punt is
341
00:16:35,322 --> 00:16:38,780
dat ik veel leerlingen
door het systeem heb zien strompelen
342
00:16:38,863 --> 00:16:41,822
om er aan de andere kant
uit te komen zonder echte opleiding.
343
00:16:41,905 --> 00:16:43,738
Sommigen deden wat jij nu doet.
344
00:16:43,822 --> 00:16:46,072
Grenzen verleggen. Rebelleren.
345
00:16:46,155 --> 00:16:47,613
Hopen dat ze losgelaten worden.
346
00:16:47,697 --> 00:16:50,447
Ok�.
- Nou, ik laat niet toe dat hetzelfde
347
00:16:50,530 --> 00:16:52,405
bij jou gebeurt.
- Geweldig.
348
00:16:52,488 --> 00:16:53,655
Dit bevalt me niet.
349
00:16:53,738 --> 00:16:55,405
Jij wordt een voorbeeld.
350
00:16:55,488 --> 00:16:58,238
Ik ga je niet schorsen.
351
00:16:58,322 --> 00:17:01,655
We maken een succesvolle leerling van je.
352
00:17:01,738 --> 00:17:03,697
Wacht even.
- En jij bent de perfecte keuze.
353
00:17:03,780 --> 00:17:07,655
Dus als je je weer misdraagt,
weet dan dat als je dat doet
354
00:17:07,738 --> 00:17:09,863
het je situatie niet zal veranderen.
355
00:17:09,947 --> 00:17:12,113
Ben ik wel de juiste man?
356
00:17:12,197 --> 00:17:14,197
Er is een dikzak
die graag piemels aanraakt.
357
00:17:14,280 --> 00:17:15,947
Je bent te laat voor de les.
358
00:17:20,613 --> 00:17:22,738
Misschien kan ik tegen Matty ingaan.
359
00:17:22,822 --> 00:17:24,863
Echt niet. M'n vader is een sadist.
360
00:17:24,947 --> 00:17:27,947
Hij vond Vietnam leuk.
- Jezus, echt?
361
00:17:28,030 --> 00:17:29,863
Hij huilde toen
de helikopters hem ophaalden.
362
00:17:29,947 --> 00:17:31,113
Je wil hem niet boos maken.
363
00:17:31,197 --> 00:17:33,697
Hij trapt je het huis uit.
Je zult verhongeren.
364
00:17:33,780 --> 00:17:36,780
Wat voor idiote wens zorgt ervoor
dat je teddybeer tot leven komt
365
00:17:36,863 --> 00:17:38,155
maar dat hij ook moet eten?
366
00:17:42,447 --> 00:17:43,738
O, man.
367
00:17:43,822 --> 00:17:45,072
Daar is ze.
368
00:17:56,072 --> 00:17:58,238
Zag je dat?
- Wat?
369
00:17:58,322 --> 00:17:59,405
Dat was een joint.
370
00:17:59,488 --> 00:18:00,863
Je meent het.
371
00:18:00,947 --> 00:18:02,238
Daarmee kom je hier weg.
- Wat?
372
00:18:02,322 --> 00:18:03,405
Wat bedoel je?
373
00:18:03,488 --> 00:18:05,655
Als ze je
met drugs betrappen, lig je eruit.
374
00:18:05,738 --> 00:18:07,197
Nultolerantiebeleid.
375
00:18:07,280 --> 00:18:10,405
Verdomme, wauw. Heb je ooit wiet gerookt?
376
00:18:10,488 --> 00:18:12,238
Nee.
- Ik ook niet.
377
00:18:12,322 --> 00:18:14,947
Echt? Al die tijd dat je beroemd was?
378
00:18:15,030 --> 00:18:16,738
Ik was bang dat ik zou branden.
379
00:18:16,822 --> 00:18:18,072
Ik ben niet brandwerend.
380
00:18:18,155 --> 00:18:20,780
Je hoeft het niet te roken.
Je moet alleen betrapt worden.
381
00:18:20,863 --> 00:18:23,072
We gaan met haar praten.
- Meen je dat nou?
382
00:18:23,155 --> 00:18:24,072
Ik ga niet praten
383
00:18:24,155 --> 00:18:25,697
met Sheila Borgwardt.
- Borgwardt?
384
00:18:25,780 --> 00:18:28,405
Het wordt steeds erger.
- Echt niet.
385
00:18:28,488 --> 00:18:30,488
Nee, ik ga er niet heen.
- Kom op, Johnny.
386
00:18:30,572 --> 00:18:32,905
Je vraagt haar niet mee uit,
alleen om drugs.
387
00:18:32,988 --> 00:18:34,280
Je staart altijd naar haar.
388
00:18:34,363 --> 00:18:36,488
Dit is een reden om met haar te praten.
389
00:18:36,572 --> 00:18:38,780
Nee, ik heb je genoeg geholpen.
Doe het zelf.
390
00:18:38,863 --> 00:18:42,822
Als je niet meegaat, vertel ik haar
dat je masturbeert voor de televisie.
391
00:18:42,905 --> 00:18:44,113
Klootzak.
392
00:18:44,197 --> 00:18:47,863
Ik zeg dat je Full House kijkt
om je af te trekken bij Lori Loughlin
393
00:18:47,947 --> 00:18:51,197
maar dat je niet altijd weet hoe lang
de sc�ne is, dus soms
394
00:18:51,280 --> 00:18:53,405
ejaculeer je
tijdens een establishing shot.
395
00:18:53,488 --> 00:18:55,113
Waag het niet.
- O, Lori.
396
00:18:55,197 --> 00:18:57,322
O, Lori.
397
00:18:57,405 --> 00:18:59,238
Verdomme, een smaakvolle duplex.
398
00:19:03,613 --> 00:19:09,072
Pardon. Ik ben John Bennett.
399
00:19:09,155 --> 00:19:10,530
Hallo.
400
00:19:10,613 --> 00:19:14,072
Heb je je handen gewassen?
401
00:19:14,155 --> 00:19:18,655
Ja, een tijdje geleden. Niet nu.
402
00:19:19,988 --> 00:19:21,530
Ik had diarree.
403
00:19:23,613 --> 00:19:24,738
Hoi, ik ben Ted.
404
00:19:24,822 --> 00:19:27,155
Ik ben Sheila.
- Verpest het nou niet.
405
00:19:27,238 --> 00:19:31,322
Luister, het viel ons op
dat je een beetje wiet rookte.
406
00:19:31,405 --> 00:19:33,322
Ja. Tentamens, weet je?
407
00:19:33,405 --> 00:19:35,155
Ga je me verlinken?
- O, we
408
00:19:35,238 --> 00:19:36,238
Nee.
- We oordelen niet
409
00:19:36,322 --> 00:19:38,072
Absoluut niet.
- Nee.
410
00:19:38,155 --> 00:19:42,363
Teddy en ik doen vaak aan el bowl.
411
00:19:42,447 --> 00:19:46,238
En de wiet die erin zit. Cha cha cha.
412
00:19:48,738 --> 00:19:50,822
Het was niet veel diarree.
413
00:19:50,905 --> 00:19:54,072
Mogen we drugs?
- Pardon?
414
00:19:54,155 --> 00:19:55,405
We willen wiet kopen.
415
00:19:55,488 --> 00:19:58,447
Misschien kun jij ons helpen.
- Ja.
416
00:19:58,530 --> 00:20:01,655
Hoe oud ben je ook alweer?
- Zestien en een half.
417
00:20:01,738 --> 00:20:04,280
Oef. Sorry, man.
418
00:20:04,363 --> 00:20:05,405
Dat gaat niet gebeuren.
419
00:20:05,488 --> 00:20:06,780
Het is voor mij.
420
00:20:06,863 --> 00:20:09,280
Ik snap waarom je een scholier
geen wiet kunt geven
421
00:20:09,363 --> 00:20:11,405
maar pratende teddyberen zijn ook goed.
422
00:20:11,488 --> 00:20:12,363
We gebruiken allemaal drugs.
423
00:20:12,447 --> 00:20:14,238
De troetelberen zitten aan meth.
424
00:20:14,322 --> 00:20:16,655
Paddington gebruikt quaaludes
en Fozzie snuift coke.
425
00:20:16,738 --> 00:20:19,238
Hij was erbij toen John Belushi stierf.
426
00:20:19,322 --> 00:20:20,697
Ik kan jullie niet helpen.
427
00:20:20,780 --> 00:20:23,030
Ik kan je wel m'n contactpersoon geven.
428
00:20:23,113 --> 00:20:24,613
Dat zou geweldig zijn. En
429
00:20:24,697 --> 00:20:27,780
Mag ik zeggen dat je
een prachtige vrouw bent, Shelley?
430
00:20:27,863 --> 00:20:30,030
Sheila.
- Ik weet het.
431
00:20:45,197 --> 00:20:47,613
Ok�. We zijn er.
- Ok�.
432
00:20:47,697 --> 00:20:49,405
Dit is m'n zakgeld voor deze maand.
433
00:20:49,488 --> 00:20:52,488
Als pap ernaar vraagt,
hebben we kaartjes voor Schindler's List.
434
00:20:52,572 --> 00:20:54,155
Wat? Dat is maar acht dollar.
435
00:20:54,238 --> 00:20:57,030
Je hebt gelijk.
Wat hebben we met de rest gedaan?
436
00:20:57,113 --> 00:21:00,613
We waren zo ontroerd dat we
het aan joden hebben gedoneerd.
437
00:21:00,697 --> 00:21:04,113
Wat aardig van ons.
Misschien moeten we dat doen.
438
00:21:04,197 --> 00:21:05,030
Ben je gek?
439
00:21:05,113 --> 00:21:06,697
Denk na. We moeten drugs kopen.
440
00:21:06,780 --> 00:21:07,863
Shit, sorry.
441
00:21:07,947 --> 00:21:09,655
Wees voorzichtig, ok�?
442
00:21:09,738 --> 00:21:11,655
Sommige dealers zijn onbetrouwbaar.
443
00:21:11,738 --> 00:21:12,756
Laat je niet neerschieten.
444
00:21:12,780 --> 00:21:14,988
Doe eens rustig. Het komt goed. Tot zo.
445
00:21:32,988 --> 00:21:34,155
Hoi, ik kom voor de wiet.
446
00:21:41,414 --> 00:21:43,414
Dat meen je niet.
447
00:21:43,498 --> 00:21:45,831
Ted, wat doe jij hier?
- Jij?
448
00:21:45,914 --> 00:21:48,706
Hoe kom je aan dit adres?
- Blaire verkoopt wiet?
449
00:21:48,789 --> 00:21:51,498
Niet zo hard. Ga naar binnen.
450
00:21:51,581 --> 00:21:56,456
Niet te geloven.
- Wat wil je?
451
00:21:56,539 --> 00:21:59,123
Ik mag geen dwerg zeggen,
maar jij mag wel drugs verkopen?
452
00:21:59,206 --> 00:22:02,414
Wat is dat voor herrie? Wie is dit?
453
00:22:02,498 --> 00:22:05,414
Dit is Ted. Ted,
dit is m'n vriendin, Sarah.
454
00:22:05,498 --> 00:22:07,664
O, ja. Blaire had het over je.
455
00:22:07,748 --> 00:22:10,498
Jij bent die teddybeer
die tot leven kwam in de jaren 80.
456
00:22:10,581 --> 00:22:12,873
Ja, maar ik heb daarna
nog andere dingen gedaan.
457
00:22:12,956 --> 00:22:14,039
Zoals?
458
00:22:14,123 --> 00:22:17,623
Ik was de stand-in
voor Ben Stiller in Fresh Horses.
459
00:22:17,706 --> 00:22:20,123
Geen lange man.
460
00:22:20,206 --> 00:22:23,581
Waarom verkoop je eigenlijk wiet?
461
00:22:23,664 --> 00:22:27,248
Sarah en ik telen het in haar flat
en we gebruiken het geld
462
00:22:27,331 --> 00:22:30,498
om ons collegegeld te betalen.
463
00:22:30,581 --> 00:22:32,164
Ted, luister.
464
00:22:32,248 --> 00:22:34,831
Je mag het oom Matty
en tante Suse niet vertellen.
465
00:22:34,914 --> 00:22:36,289
Ze schoppen me het huis uit.
466
00:22:36,373 --> 00:22:39,414
School betalen is moeilijk genoeg.
Ik kan geen hogere huur betalen.
467
00:22:39,498 --> 00:22:41,248
Wacht, rekent Matty huur?
468
00:22:41,331 --> 00:22:43,623
Niet zoveel als
voor een appartement, maar toch.
469
00:22:43,706 --> 00:22:47,039
200 dollar per maand.
- Voor die rotkamer boven de garage?
470
00:22:47,123 --> 00:22:50,789
Anne Frank zou daar nog niet
dood gevonden willen worden.
471
00:22:50,873 --> 00:22:53,706
Ik mag die grap maken.
Johnny en ik doneren aan joodse doelen.
472
00:22:53,789 --> 00:22:56,956
Ok�, maar ik heb de kamer nodig.
Dus je mag geen woord zeggen.
473
00:22:57,039 --> 00:22:58,998
Luister, ik wil niemand verklikken.
474
00:22:59,081 --> 00:23:00,873
Ik wil alleen wiet.
475
00:23:00,956 --> 00:23:03,164
Je hebt nog nooit gerookt, h�?
476
00:23:03,248 --> 00:23:06,289
Waar heb je het over?
Jawel. Ik gebruik veel drugs.
477
00:23:06,373 --> 00:23:08,706
Ja? Zoals?
478
00:23:08,789 --> 00:23:10,706
Ik zit nu aan de coke. Zie je?
479
00:23:10,789 --> 00:23:14,873
Ik sta stijf van de coke.
Ik wil een boek schrijven en alles slaan.
480
00:23:14,956 --> 00:23:15,998
Grapje.
481
00:23:16,081 --> 00:23:17,873
Het doet geen pijn vanwege de coke.
482
00:23:17,956 --> 00:23:19,664
Onzin.
- Ik heb geen idee.
483
00:23:19,748 --> 00:23:22,331
Mag ik alsjeblieft marihuana?
- Prima.
484
00:23:22,414 --> 00:23:24,039
Heb je geld?
- Nee. Wacht.
485
00:23:24,123 --> 00:23:26,289
Nee, Sarah, we verkopen hem geen wiet.
486
00:23:26,373 --> 00:23:27,206
Waarom niet?
487
00:23:27,289 --> 00:23:30,039
Ja, waarom niet?
- Ben je nu al high?
488
00:23:30,123 --> 00:23:33,623
Je beste vriend, m'n neefje, is 16.
489
00:23:33,706 --> 00:23:36,081
Ik ga hem niet aanmoedigen.
- Ik ook niet.
490
00:23:36,164 --> 00:23:38,539
Ik zeg niet eens dat ik het heb.
Het is voor mij.
491
00:23:38,623 --> 00:23:40,873
Ik zweer het.
Heb ik ooit tegen je gelogen?
492
00:23:40,956 --> 00:23:42,914
Tien seconden geleden, over de coke.
493
00:23:42,998 --> 00:23:45,039
Ja, maar sindsdien ben ik eerlijk geweest.
494
00:23:45,123 --> 00:23:49,206
Blaire, we hebben het geld nodig.
Waarom doe je het niet gewoon?
495
00:23:49,289 --> 00:23:51,914
Inderdaad.
Jij hebt het geld nodig. Ik heb dit nodig.
496
00:23:51,998 --> 00:23:52,831
Luister.
497
00:23:52,914 --> 00:23:55,956
Heb je enig idee hoe het is
om de grootste ster ter wereld te zijn
498
00:23:56,039 --> 00:23:57,956
en dat niemand dan om je geeft?
499
00:23:58,039 --> 00:23:59,623
Ik ben Kirk Cameron.
500
00:23:59,706 --> 00:24:03,164
Ik moet m'n demonen ontvluchten.
Het is drugs of de kerk.
501
00:24:03,248 --> 00:24:05,289
Weet je wat ze met jongens zoals ik doen?
502
00:24:05,373 --> 00:24:08,289
Laat me alsjeblieft geen diaken pijpen.
503
00:24:14,873 --> 00:24:17,331
Laten we het roken.
- Wacht, wat?
504
00:24:17,414 --> 00:24:19,206
Johnny, hiermee kom ik van school af.
505
00:24:19,289 --> 00:24:20,831
Ja, dat weet ik. Niet alles.
506
00:24:20,914 --> 00:24:24,206
We roken wat en bewaren wat voor het plan.
507
00:24:24,289 --> 00:24:27,373
Luister, Johnny, ik heb Blaire
beloofd dat het alleen voor mij was.
508
00:24:27,456 --> 00:24:29,164
Teddy, denk erover na. Ok�?
509
00:24:29,248 --> 00:24:31,414
Ik ben de enige op school die niet rookt.
510
00:24:31,498 --> 00:24:33,164
Niet gerookt, geen seks gehad.
511
00:24:33,248 --> 00:24:34,581
Nooit een vriendin gehad.
512
00:24:34,664 --> 00:24:36,873
Clive heeft gelijk. Ik ben een loser.
513
00:24:36,956 --> 00:24:41,331
Jij bent m'n enige echte vriend.
En we zitten hier met echte wiet.
514
00:24:41,414 --> 00:24:45,289
Hier is het, in levenden lijve.
Dit kan de dag zijn dat ik cool word.
515
00:24:45,373 --> 00:24:47,623
Je vertelde vandaag een meisje
dat je diarree had.
516
00:24:47,706 --> 00:24:49,331
Vandaag is niet geweldig.
517
00:24:51,164 --> 00:24:53,456
Wacht even.
- Wat?
518
00:24:53,539 --> 00:24:57,498
Jij en ik zijn al ons
hele leven beste vrienden.
519
00:24:57,581 --> 00:25:00,248
We gaan voor het eerst samen high worden.
520
00:25:00,331 --> 00:25:03,581
Ja, dus?
- Laten we dit goed doen.
521
00:25:19,123 --> 00:25:21,414
Zullen we bidden?
- Ja, goed idee.
522
00:25:22,998 --> 00:25:25,873
Hallo, God. Ik ben het, Ted.
523
00:25:25,956 --> 00:25:30,164
Een van je vreemdste creaties.
Sorry voor wat ik vandaag zei.
524
00:25:30,248 --> 00:25:35,331
Niet dat je diakens niet aantrekkelijk
zijn, maar ik wacht tot het huwelijk.
525
00:25:35,414 --> 00:25:38,456
Laten we niet zo high worden
dat we een ambulance moeten bellen.
526
00:25:38,539 --> 00:25:41,456
Amen.
- Amen.
527
00:25:41,539 --> 00:25:45,456
Ok�. Laat er licht zijn.
528
00:26:34,623 --> 00:26:35,873
Ja.
529
00:26:40,456 --> 00:26:41,873
O, ja, man.
530
00:26:48,248 --> 00:26:51,373
Ik had zo'n honger.
- Ik ook.
531
00:26:51,456 --> 00:26:52,581
Zo raar. Weet je wat?
532
00:26:52,664 --> 00:26:55,873
Dit is het perfecte eten
voor de perfecte avond.
533
00:26:55,956 --> 00:26:58,956
Ja, wie heeft eten uitgevonden?
Die gast is te gek.
534
00:26:59,039 --> 00:27:01,664
Als ik had geweten dat
jullie je zo zouden opdoffen
535
00:27:01,748 --> 00:27:04,081
had ik iets chiquers gemaakt.
- Nee.
536
00:27:04,164 --> 00:27:07,748
Mam, dit is perfect.
Dit is de perfecte steak.
537
00:27:07,831 --> 00:27:09,498
De perfecte steak.
538
00:27:09,581 --> 00:27:11,081
Het is hier. Voel
539
00:27:11,164 --> 00:27:13,706
Voel maar.
540
00:27:13,789 --> 00:27:18,748
Ik voel je liefde hierin, mam.
- Ik ben blij dat je het zo lekker vindt.
541
00:27:18,831 --> 00:27:22,164
Jezus. Jullie doen alsof
het de dagschotel is bij Legal Seafood.
542
00:27:22,248 --> 00:27:27,414
Het is prima.
- Ik vind het heerlijk, Suse.
543
00:27:27,498 --> 00:27:31,331
Kunnen jullie geloven dat we hier zitten
544
00:27:31,414 --> 00:27:36,873
en tegelijkertijd een ervaring
en een realiteit beleven?
545
00:27:36,956 --> 00:27:38,414
H�, Susan.
546
00:27:38,498 --> 00:27:41,831
Je hebt je kapsel gevonden.
547
00:27:41,914 --> 00:27:44,581
Vind je?
- O, ja.
548
00:27:44,664 --> 00:27:47,248
Je kunt dit dragen tot je 70 bent
en er goed uitzien.
549
00:27:47,331 --> 00:27:51,706
Ik nam een foto van Tipper Gore
mee naar de salon en zei:
550
00:27:51,789 --> 00:27:55,456
'Ik weet dat het niet zo kan, maar
probeer zo dichtbij mogelijk te komen.'
551
00:27:55,539 --> 00:27:57,748
En dus Nou
552
00:27:57,831 --> 00:27:59,789
Tipper Gore moet een foto
van jou meenemen.
553
00:27:59,873 --> 00:28:05,081
Hou op. Wat een avond.
554
00:28:05,164 --> 00:28:07,289
Is er een gaslek of zo?
555
00:28:12,081 --> 00:28:14,581
Grappig, ik heb veel steak op
en nog steeds honger.
556
00:28:14,664 --> 00:28:17,456
Verdomme, deze zijn zo lekker.
- Zo lekker.
557
00:28:17,539 --> 00:28:21,164
Wat een gedetailleerde inscripties.
- Ja.
558
00:28:21,248 --> 00:28:22,873
Is dat van die illuminati-onzin?
559
00:28:22,956 --> 00:28:24,456
Dat heb ik ook gehoord.
560
00:28:24,539 --> 00:28:28,831
Als je een Oreo kunt ontcijferen,
ken je de geest van God.
561
00:28:28,914 --> 00:28:32,164
Geen twee Oreo's zijn hetzelfde.
- H�.
562
00:28:32,248 --> 00:28:34,539
Wat een goed gesprek.
563
00:28:36,206 --> 00:28:38,456
Ik wist het.
- O, shit.
564
00:28:38,539 --> 00:28:40,206
Hoi, Blaire.
- Jullie zijn stoned.
565
00:28:40,289 --> 00:28:42,206
Luister, Blaire.
Het is iets ingewikkelder
566
00:28:42,289 --> 00:28:44,706
Nee, je zwoer dat het alleen voor jou was.
567
00:28:44,789 --> 00:28:47,456
Goed. Ok�. Ik wilde dit niet doen.
568
00:28:47,539 --> 00:28:49,248
Ik hou van je.
- Zie je?
569
00:28:49,331 --> 00:28:52,664
Nu ben je niet meer boos op me.
- En val dood, trouwens.
570
00:28:52,748 --> 00:28:55,206
Ik probeer Susan al twee weken
naar de kapper te sturen.
571
00:28:55,289 --> 00:28:57,206
Blaire, luister. Het is mijn schuld.
572
00:28:57,289 --> 00:28:58,914
Ik zette hem onder druk.
- Nee.
573
00:28:58,998 --> 00:29:00,456
Je bent 16, ok�?
574
00:29:00,539 --> 00:29:02,581
Hij is een pratende beer.
Het is zijn schuld.
575
00:29:02,664 --> 00:29:06,081
Ok�, luister. Ik denk dat als
we allemaal even diep ademhalen
576
00:29:06,164 --> 00:29:07,289
en proberen om
577
00:29:07,373 --> 00:29:08,998
Verdomme.
578
00:29:17,873 --> 00:29:19,414
Ted.
579
00:29:19,498 --> 00:29:20,498
Waar ben je?
580
00:29:20,581 --> 00:29:24,039
Ik wil alleen praten.
- Ja, gelul.
581
00:29:24,123 --> 00:29:25,414
Hoe ben je daar gekomen?
582
00:29:25,498 --> 00:29:26,748
Via de regenpijp.
- Ok�.
583
00:29:26,831 --> 00:29:30,581
Kom naar beneden,
dan bespreken we de situatie.
584
00:29:30,664 --> 00:29:32,873
Nee, want dan val je me aan.
- Dat doe ik niet.
585
00:29:32,956 --> 00:29:34,831
Echt niet.
- Het was niet mijn schuld.
586
00:29:34,914 --> 00:29:37,581
Mijn god, je kind. Hij zit op het dak.
587
00:29:37,664 --> 00:29:38,956
Het is al goed, Mrs Fechko.
588
00:29:39,039 --> 00:29:42,164
Ik bel de brandweer.
- Dat is echt niet nodig.
589
00:29:42,248 --> 00:29:44,039
Maar je zoon. Hij valt nog.
590
00:29:44,123 --> 00:29:45,623
Nee.
591
00:29:45,706 --> 00:29:48,414
Er is veel wat je niet begrijpt,
Mrs Fechko.
592
00:29:48,498 --> 00:29:50,414
Heb je niet geluisterd naar het nieuws?
593
00:29:50,498 --> 00:29:52,623
Eisenhower zegt dat we
binnen moeten blijven.
594
00:29:52,706 --> 00:29:55,289
O, mijn god.
595
00:29:55,373 --> 00:29:57,164
Ted, kom hier. Ok�?
596
00:29:57,248 --> 00:29:58,831
Zo praat ik niet met je.
597
00:29:58,914 --> 00:30:01,248
Jammer dan, maar vanaf nu woon ik hier.
598
00:30:01,331 --> 00:30:02,873
Je bent gestoord.
599
00:30:02,956 --> 00:30:03,789
Niet waar.
600
00:30:03,873 --> 00:30:07,581
Ik laat Johnny eten brengen en misschien
aarde, zodat ik gewassen kan verbouwen
601
00:30:07,664 --> 00:30:08,706
hier in de regengoot.
602
00:30:08,789 --> 00:30:12,373
Als het weer gematigd is,
kan ik tegen het oogstseizoen
603
00:30:12,456 --> 00:30:13,456
Verdomme.
604
00:30:15,831 --> 00:30:17,956
Ok�, ettertje.
Je zit flink in de problemen.
605
00:30:18,039 --> 00:30:20,206
Luister, het
-Je gaf wiet aan een 16-jarige.
606
00:30:20,289 --> 00:30:22,039
Wat dacht je wel niet?
607
00:30:22,123 --> 00:30:25,206
Hij vond het wel fijn.
- Ik heb je die wiet verkocht.
608
00:30:25,289 --> 00:30:26,289
Dat was verkeerd.
609
00:30:26,373 --> 00:30:30,373
Ik ben nu verantwoordelijk voor
het introduceren van drugs aan m'n neefje.
610
00:30:30,456 --> 00:30:31,956
Ik kan problemen krijgen.
611
00:30:32,039 --> 00:30:34,039
Het is vast cool
om altijd zo lang te zijn.
612
00:30:34,123 --> 00:30:37,373
Doe die wiet weg of je gaat de droger in.
613
00:30:37,456 --> 00:30:38,914
Nou en? Ik heb er al in gezeten.
614
00:30:38,998 --> 00:30:42,039
Ik doe je in een Matty-lading.
- Ok�, fuck. Ik doe het.
615
00:30:49,956 --> 00:30:51,623
We leggen de wiet in m'n kluisje.
616
00:30:51,706 --> 00:30:53,581
Dan vertel jij het tegen de directrice.
617
00:30:53,664 --> 00:30:56,289
Ze doorzoekt m'n kluisje en boem,
terug naar Plinko.
618
00:30:56,373 --> 00:30:58,248
Ok�.
- Nog niet.
619
00:30:58,331 --> 00:31:00,331
Wacht tot de bel gaat.
- Ja, sorry.
620
00:31:00,414 --> 00:31:01,581
Gedraag je normaal.
621
00:31:01,664 --> 00:31:04,998
We staan hier nu gewoon
een gesprek te voeren.
622
00:31:05,081 --> 00:31:06,123
Ja.
623
00:31:06,206 --> 00:31:08,498
Waarover?
- Ik weet het niet.
624
00:31:08,581 --> 00:31:11,956
Wat was de laatste film die je zag?
- Alive.
625
00:31:12,039 --> 00:31:13,039
Welke is dat?
626
00:31:13,081 --> 00:31:16,998
Waar het rugbyteam
in de jaren 70 neerstort in de Andes.
627
00:31:17,081 --> 00:31:19,414
Het eten was op,
dus moesten ze elkaar opeten.
628
00:31:19,498 --> 00:31:21,706
Dat meen je niet.
- Nee, het is waargebeurd.
629
00:31:21,789 --> 00:31:24,664
Elkaar levend opeten? Ruilen ze?
630
00:31:24,748 --> 00:31:26,664
Geef me je hand, ik geef je m'n voet?
631
00:31:26,748 --> 00:31:29,539
Nee, sommigen kwamen om
bij het ongeluk en de overlevenden
632
00:31:29,623 --> 00:31:31,164
moesten de doden opeten.
633
00:31:31,248 --> 00:31:33,081
O, man. Ja, ik
634
00:31:33,164 --> 00:31:36,123
Dat zou ik niet kunnen.
- Ik ook niet.
635
00:31:36,206 --> 00:31:38,706
Ze zijn allemaal mannen, dus het is erger.
- Ja, het
636
00:31:38,789 --> 00:31:40,748
Wat?
- Het zijn allemaal mannen.
637
00:31:40,831 --> 00:31:43,623
Je eet mannen. Dat is dubbel smerig.
638
00:31:43,706 --> 00:31:44,831
Nou, ik bedoel
639
00:31:44,914 --> 00:31:48,039
Ik zou denken dat het over de hele
linie aanstootgevend zou zijn.
640
00:31:48,123 --> 00:31:51,081
Nee, ja, dat is zo.
Het is gewoon als een hoed op een hoed.
641
00:31:51,164 --> 00:31:53,956
Als je in een vliegtuig
zat dat is neergestort
642
00:31:54,039 --> 00:31:56,664
met Tom Hanks en Diane Keaton
643
00:31:56,748 --> 00:31:59,706
en zij stierven en jij overleefde.
Wie zou je het eerst opeten?
644
00:31:59,789 --> 00:32:01,331
Ben ik de enige andere?
- Ja.
645
00:32:01,414 --> 00:32:02,539
En de piloten?
646
00:32:02,623 --> 00:32:04,373
Een experimenteel automatisch vliegtuig.
647
00:32:04,456 --> 00:32:05,664
Daarom stortte het neer.
648
00:32:05,748 --> 00:32:07,498
Er was meer onderzoek nodig
649
00:32:07,581 --> 00:32:09,748
maar het Pentagon wilde snel resultaten
650
00:32:09,831 --> 00:32:10,956
dus lanceerden ze toch.
651
00:32:11,039 --> 00:32:13,914
Waarom hebben ze geen ervaren crew
in plaats van twee acteurs?
652
00:32:13,998 --> 00:32:15,414
Oscarwinnaars.
653
00:32:15,498 --> 00:32:17,123
Ok�.
- Dit is belastinggeld.
654
00:32:17,206 --> 00:32:19,789
Ze hebben de steun van het volk nodig.
655
00:32:19,873 --> 00:32:21,831
Sinds wanneer heeft het leger steun nodig
656
00:32:21,914 --> 00:32:23,414
voor experimentele vliegtuigen?
657
00:32:23,498 --> 00:32:25,289
Zou je Tom Hanks of Diane Keaton eten?
658
00:32:25,373 --> 00:32:28,456
Ik zou met Diane beginnen. Als ik niet
gered word, begin ik aan Tom.
659
00:32:28,539 --> 00:32:31,914
Ik vind het vreemd dat je
hoe dan ook een mening hebt.
660
00:32:33,664 --> 00:32:35,039
Ok�, daar gaan we. Geef hier.
661
00:32:39,081 --> 00:32:40,873
We hebben een hoop gerookt.
662
00:32:40,956 --> 00:32:43,414
Ho. Wat hebben we hier?
663
00:32:43,498 --> 00:32:46,206
O, shit.
- Bennett, gebruik je ook?
664
00:32:46,289 --> 00:32:48,623
Geef terug, Clive.
- John Bennett wordt high.
665
00:32:48,706 --> 00:32:50,914
Misschien ben je niet
zo'n watje als ik dacht.
666
00:32:50,998 --> 00:32:54,039
Dat is erg belangrijk.
- Nu weet ik waar ik gratis spul kan halen.
667
00:32:54,123 --> 00:32:56,914
Bedankt, knul.
- Verdomme.
668
00:32:56,998 --> 00:32:59,081
Verdomme, Clive, we hebben die wiet nodig.
669
00:33:01,373 --> 00:33:02,623
Teddy.
- Mooi, man.
670
00:33:02,706 --> 00:33:05,414
Verdomme.
- Teddy, gaat het?
671
00:33:05,498 --> 00:33:09,456
Wat doen jullie hier? Ga naar de les. Nu.
672
00:33:10,914 --> 00:33:13,373
227 is klote, en jij ook.
673
00:33:15,623 --> 00:33:17,123
Je weet dat ik dat niet meende.
674
00:33:17,206 --> 00:33:19,248
Ik had een reden nodig om hier te zijn.
675
00:33:19,331 --> 00:33:23,873
Je kunt mij afkraken, Ted,
maar niemand kraakt Pearl Shay af.
676
00:33:23,956 --> 00:33:24,998
Ja, m'n excuses.
677
00:33:25,081 --> 00:33:27,414
We hebben allemaal baat bij haar wijsheid.
678
00:33:27,498 --> 00:33:29,373
Ze is een nationale schat. Maar luister.
679
00:33:29,456 --> 00:33:30,998
Je moet me van school sturen.
680
00:33:31,081 --> 00:33:33,623
Ted, ik heb al gezegd
-Ik heb wiet.
681
00:33:33,706 --> 00:33:34,748
Wat?
682
00:33:34,831 --> 00:33:37,706
Ik ben in het bezit van marihuana
op dit schoolterrein.
683
00:33:37,789 --> 00:33:39,373
Mag ik het zien?
684
00:33:39,456 --> 00:33:41,956
Nou, ik ben het kwijt.
685
00:33:42,039 --> 00:33:44,956
Je bent het kwijt?
- Maar hij had wiet. Ok�?
686
00:33:45,039 --> 00:33:47,581
Ik ben getuige.
- Ik moet de marihuana zien
687
00:33:47,664 --> 00:33:49,248
voordat er consequenties komen.
688
00:33:49,331 --> 00:33:51,956
Dit is de waarheid.
- Ja, ik ben een rotte appel.
689
00:33:52,039 --> 00:33:52,873
Kijk.
690
00:33:52,956 --> 00:33:54,414
Ik hou van je.
- Drugs.
691
00:33:54,498 --> 00:33:56,539
Ik hou van drugs.
- Sorry, jongens.
692
00:33:56,623 --> 00:33:59,039
Ik kan niet zomaar
geloven dat je wiet hebt.
693
00:33:59,123 --> 00:34:01,331
Dit is onzin, man. Ik word erin geluisd.
694
00:34:01,414 --> 00:34:02,956
Luister, Clive heeft het. Ok�?
695
00:34:03,039 --> 00:34:04,414
Ga kijken.
- Clive?
696
00:34:04,498 --> 00:34:06,373
Ja.
- Als Clive het heeft
697
00:34:06,456 --> 00:34:07,664
zit hij in de problemen.
698
00:34:07,748 --> 00:34:08,831
Het is niet zijn wiet.
699
00:34:08,914 --> 00:34:10,164
Hij bewaarde het voor mij.
700
00:34:10,248 --> 00:34:13,456
Ok�, we zijn klaar.
- Goed. Het is ok�.
701
00:34:13,539 --> 00:34:16,039
Die verdomde beer heeft een plan B.
702
00:34:22,789 --> 00:34:25,414
Goed. Het is veilig.
703
00:34:25,498 --> 00:34:27,581
Teddy, ik vind dit niet leuk.
Het is stelen.
704
00:34:27,664 --> 00:34:29,456
Moet ik er dan gewoon om vragen?
705
00:34:29,539 --> 00:34:31,706
Ze stopt me bij Matty's kleren
in de droger.
706
00:34:31,789 --> 00:34:32,789
Hoe erg kan dat zijn?
707
00:34:32,873 --> 00:34:36,581
Hij wisselde van broek tijdens het eten.
- Ja, dat is erg.
708
00:34:36,664 --> 00:34:38,164
Ok�, laten we het zoeken.
709
00:34:43,123 --> 00:34:44,789
Jezus.
- Wat?
710
00:34:44,873 --> 00:34:47,373
Er is een hele la vol met blikken tonijn.
711
00:34:47,456 --> 00:34:50,373
Wat triest. Wacht.
712
00:34:50,456 --> 00:34:51,581
Wacht.
713
00:34:51,664 --> 00:34:53,581
O, verdomme, ja.
- Gevonden?
714
00:34:53,664 --> 00:34:56,081
Bingo.
- Mooi, we gaan.
715
00:34:56,164 --> 00:34:59,623
Ik vind het raar om te vragen, Blaire,
maar ik kan het niet vinden.
716
00:34:59,706 --> 00:35:01,414
Verdomme.
- Verdomme. Kom op. Hier.
717
00:35:01,998 --> 00:35:04,998
Geen probleem.
- Ik kon het niet vinden.
718
00:35:05,081 --> 00:35:07,039
Toen helemaal in Danvers.
- Wacht even.
719
00:35:07,123 --> 00:35:09,706
Ik heb wel ergens een pakje liggen.
720
00:35:09,789 --> 00:35:11,456
Heel erg bedankt.
721
00:35:11,539 --> 00:35:17,623
De drogist had alleen scheermesjes
voor mannen en die zijn voor gezichten.
722
00:35:17,706 --> 00:35:18,581
Alsjeblieft.
723
00:35:18,664 --> 00:35:20,998
Bedankt.
- We leven in de jaren 90, tante Suse.
724
00:35:21,081 --> 00:35:23,373
Je hoeft je benen niet te scheren.
725
00:35:27,123 --> 00:35:31,289
Toen ik op school zat,
vergat ik het soms en dan werd ik gepest.
726
00:35:31,373 --> 00:35:33,289
Echt? Wat stom.
727
00:35:33,373 --> 00:35:35,956
Daarom ben ik er zo onzeker over.
728
00:35:38,581 --> 00:35:43,623
Mag ik je iets vragen?
- Ja, ga je gang.
729
00:35:43,706 --> 00:35:45,789
Een van de meisjes die me uitlachte
730
00:35:45,873 --> 00:35:48,414
heette Margie Cronin.
731
00:35:48,498 --> 00:35:53,914
Ze noemde me Bigfoot.
Ze was zo gemeen tegen me op school.
732
00:35:53,998 --> 00:35:57,289
Daarna hebben we elkaar lang niet gezien.
733
00:35:57,373 --> 00:36:02,539
Een jaar geleden zag ik haar
op de bestekafdeling van Bradlees.
734
00:36:02,623 --> 00:36:05,664
Ik zag dat ze een hand kwijt was.
735
00:36:05,748 --> 00:36:09,831
Daar was ik zo blij om.
736
00:36:09,914 --> 00:36:15,248
Ben ik nu een vreselijk mens?
- Ik denk het niet.
737
00:36:15,331 --> 00:36:18,039
Want ik voelde me zo rot
over m'n gevoelens.
738
00:36:18,123 --> 00:36:20,581
Ik ging biechten en eerwaarde O'Neill zei
739
00:36:20,664 --> 00:36:24,164
dat God dat niet zou goedkeuren.
740
00:36:24,248 --> 00:36:27,456
Misschien moet ik deze kerst
een want voor haar maken.
741
00:36:27,539 --> 00:36:29,123
Misschien.
742
00:36:29,206 --> 00:36:32,706
Met een mooi kaartje waarop staat:
Sorry van je hand.
743
00:36:32,789 --> 00:36:34,914
Laat dat maar achterwegen.
744
00:36:39,164 --> 00:36:40,789
Wat was dat geluid?
745
00:36:40,873 --> 00:36:43,081
Er zit iemand in de kast. Wacht.
746
00:36:44,748 --> 00:36:45,956
Wat is dat?
- Traangas.
747
00:36:46,039 --> 00:36:47,414
Wees voorzichtig.
748
00:36:53,581 --> 00:36:54,456
Verdomme.
749
00:36:54,539 --> 00:36:56,748
Wat krijgen we nou?
- Het brandt.
750
00:36:56,831 --> 00:36:59,831
Waarom heb je traangas?
- Wat doe je in m'n kast?
751
00:36:59,914 --> 00:37:01,831
Bescherm je daarmee je tonijnverzameling?
752
00:37:01,914 --> 00:37:04,373
Geef antwoord.
- Waarom heb je dan tonijn?
753
00:37:04,456 --> 00:37:06,873
Durf je ons eten niet te eten? Wat is er?
754
00:37:06,956 --> 00:37:10,164
Geef antwoord.
- Teddy, waar ben je?
755
00:37:10,248 --> 00:37:11,873
Mijn god, John.
756
00:37:11,956 --> 00:37:14,248
Is dat mari-ju-ana?
- Verdomme.
757
00:37:14,331 --> 00:37:16,081
Wat doe je met drugs?
758
00:37:16,164 --> 00:37:18,581
Tante Suse.
759
00:37:18,664 --> 00:37:21,081
Dit is mijn schuld.
760
00:37:23,539 --> 00:37:25,623
We hebben ons huis voor je opengesteld.
761
00:37:25,706 --> 00:37:29,373
We lieten je hier blijven zodat je
naar die verdomde school kon.
762
00:37:29,456 --> 00:37:32,539
Ik weet het, oom Matty.
En geloof me, het spijt me zo.
763
00:37:32,623 --> 00:37:35,289
En je betaalt ons terug
door drugs te geven aan onze zoon?
764
00:37:35,373 --> 00:37:37,748
Ik wilde John er niet bij betrekken,
dat beloof ik.
765
00:37:37,831 --> 00:37:40,498
Ik gaf het aan Ted.
- Ik had het niet aan Johnny moeten geven.
766
00:37:40,581 --> 00:37:45,123
Ik heb gefaald in m'n rol
als Japie Krekel-figuur.
767
00:37:45,206 --> 00:37:46,289
Wat is het probleem?
768
00:37:46,373 --> 00:37:48,581
Wiet is binnen een jaar legaal.
769
00:37:48,664 --> 00:37:51,831
Het is een toegangsdrug.
Ze praten erover op het nieuws.
770
00:37:51,914 --> 00:37:53,956
Moeten we dan met hero�ne beginnen?
771
00:37:54,039 --> 00:37:58,414
Blaire, waarom deal je �berhaupt?
772
00:37:58,498 --> 00:38:01,664
M'n vriendin Sarah
en ik kweken het in haar flat.
773
00:38:01,748 --> 00:38:05,039
We gebruiken het geld
voor ons collegegeld.
774
00:38:05,123 --> 00:38:08,123
Kun je niet bij McDonald's werken?
- Het is 15.000 per jaar, Matty.
775
00:38:08,206 --> 00:38:11,831
Dan moet ik mezelf daar verkopen.
- Je kunt het Filet-O-Vlees noemen.
776
00:38:11,914 --> 00:38:13,206
Kan dat?
- Ze wil niet werken.
777
00:38:13,289 --> 00:38:15,789
En wij helpen haar
uit de goedheid van ons hart.
778
00:38:15,873 --> 00:38:17,039
Ei McFucking, misschien?
779
00:38:17,123 --> 00:38:19,039
Uit de goedheid van jullie hart, en huur.
780
00:38:19,123 --> 00:38:20,998
A Quarter To Pound Her? Moet ik stoppen?
781
00:38:21,081 --> 00:38:22,998
Niemand reageert.
- Matty.
782
00:38:23,873 --> 00:38:26,664
Laat je haar huur betalen?
- Ja.
783
00:38:26,748 --> 00:38:29,123
Dit is mijn huis.
Ik heb het recht om huur te vragen.
784
00:38:29,206 --> 00:38:30,873
Maar Matty, ze is familie.
785
00:38:30,956 --> 00:38:32,456
Susan.
- Ze is ons nichtje.
786
00:38:32,539 --> 00:38:34,081
Susan, laat mij dit afhandelen.
787
00:38:34,164 --> 00:38:37,123
Zo praat je niet tegen haar.
- Pardon?
788
00:38:37,206 --> 00:38:38,206
Je doet dit constant.
789
00:38:38,248 --> 00:38:40,081
Je onderbreekt en kleineert haar.
790
00:38:40,164 --> 00:38:42,206
Je behandelt haar als oud vuil.
791
00:38:42,289 --> 00:38:43,873
Niet waar.
792
00:38:43,956 --> 00:38:47,206
Ik hou van m'n vrouw en dat weet ze.
Of niet soms, Susan?
793
00:38:47,289 --> 00:38:50,289
Dat je haar huur laat betalen.
- H�.
794
00:38:50,373 --> 00:38:51,873
Ik ben niet het probleem hier.
795
00:38:51,956 --> 00:38:54,748
Ze is een drugsdealer
en ik wil dat ze vanavond nog vertrekt.
796
00:38:54,831 --> 00:38:57,206
Matty, alsjeblieft.
- Einde discussie.
797
00:38:57,289 --> 00:39:00,456
Vanavond.
- Wacht.
798
00:39:05,623 --> 00:39:08,706
Christie. Dat was de naam
van de zwarte Barbie.
799
00:39:30,472 --> 00:39:32,305
H�, Blaire.
800
00:39:32,388 --> 00:39:34,722
Kunnen we je even spreken?
- Natuurlijk.
801
00:39:34,805 --> 00:39:37,680
Ik heb een paar minuten
voor ik dakloos word.
802
00:39:38,263 --> 00:39:39,555
H�, luister, Blaire Ik
803
00:39:39,638 --> 00:39:42,763
Het spijt me echt.
- Mij ook.
804
00:39:42,847 --> 00:39:45,597
Daar is het een beetje laat voor.
- Ik
805
00:39:45,680 --> 00:39:47,722
We wilden niet dat je weg moest.
806
00:39:47,805 --> 00:39:50,347
Zelfs als je bed zo groot is
als een biljarttafel.
807
00:39:50,430 --> 00:39:52,305
Het is ongeveer even groot, toch?
808
00:39:52,388 --> 00:39:54,638
Hou je bek, Teddy.
809
00:39:54,722 --> 00:39:56,847
We weten dat je boos bent
omdat pa je eruit schopt.
810
00:39:56,930 --> 00:39:59,013
Maar het is
-Dat is niet waarom ik boos ben.
811
00:39:59,097 --> 00:40:01,138
Je hebt geen idee waarom ik boos ben.
812
00:40:02,597 --> 00:40:05,430
Weet je waarom ik hier woon?
813
00:40:05,513 --> 00:40:08,263
Terwijl m'n eigen familie
45 minuten verderop woont?
814
00:40:08,347 --> 00:40:10,263
Ja, ik kan makkelijk naar school pendelen.
815
00:40:10,347 --> 00:40:14,722
Maar m'n familie is gestoord.
Stuk voor stuk.
816
00:40:14,805 --> 00:40:19,472
Als je het niet snapt,
m'n vader, jouw oom Bernie
817
00:40:19,555 --> 00:40:21,263
is een zuiplap en een klootzak.
818
00:40:21,347 --> 00:40:24,888
M'n moeder is psychisch gestoord
en m'n broer zit vast.
819
00:40:24,972 --> 00:40:26,805
Jezus. En je hond?
820
00:40:26,888 --> 00:40:28,638
Dood.
- Verdomme.
821
00:40:28,722 --> 00:40:31,055
Mam en pap zijn hopeloze gevallen. Maar
822
00:40:31,138 --> 00:40:35,847
ik heb zo m'n best gedaan om Kevin
te beschermen. En dat kon ik niet.
823
00:40:35,930 --> 00:40:38,805
Hij is de zoon van z'n ouders,
dus nu zit hij tien jaar uit
824
00:40:38,888 --> 00:40:42,430
voor het beroven van een Mrs Field
onder schot en bezit van crack.
825
00:40:42,513 --> 00:40:44,472
Ik bedoel, Mrs Fields en crack.
826
00:40:44,555 --> 00:40:47,097
Wat is het verschil, toch?
827
00:40:47,180 --> 00:40:50,305
Ga door.
- Luister, ik
828
00:40:50,388 --> 00:40:53,138
Ik wil niet dat jou
hetzelfde overkomt. Ok�?
829
00:40:53,222 --> 00:40:57,555
Toen ik hierheen verhuisde, zei ik
tegen mezelf dat ik voor je zou zorgen.
830
00:40:57,638 --> 00:41:00,638
Dat het Bennett-DNA jou
niet te pakken zou krijgen.
831
00:41:00,722 --> 00:41:05,472
Maar ik liet je kennismaken
met de mooie wereld van drugs.
832
00:41:05,555 --> 00:41:08,513
Ik ben niet boos op je. Ok�?
833
00:41:08,597 --> 00:41:13,138
Ik ben boos op mezelf.
- Luister, Blaire, ik
834
00:41:13,222 --> 00:41:16,638
Ik had nooit verwacht dat je zo
voor me zou zorgen.
835
00:41:16,722 --> 00:41:21,555
Pas goed op jezelf, ok�?
836
00:41:21,638 --> 00:41:26,055
Onze familie is vergif.
Doe het beter dan zij.
837
00:41:26,138 --> 00:41:28,263
Waar ga je heen?
838
00:41:28,347 --> 00:41:32,597
Ik ga een paar weken naar Sarah.
Ze heeft nog plek naast een wietplant.
839
00:41:32,680 --> 00:41:36,472
Maar daarna Ik weet het niet.
840
00:41:39,472 --> 00:41:40,472
Tot ziens.
841
00:41:50,597 --> 00:41:53,097
Lori Loughlin is echt knap.
842
00:41:53,180 --> 00:41:56,305
Die vrouw kan niets fout doen.
- Ok�, niet gaan rukken.
843
00:41:56,388 --> 00:41:57,930
Die poster is niet om te rukken.
844
00:41:58,013 --> 00:42:01,555
Het is om te doen alsof ik getrouwd ben.
845
00:42:01,638 --> 00:42:03,222
Heb je je de bruiloft ingebeeld?
846
00:42:03,305 --> 00:42:04,305
Ja.
847
00:42:04,388 --> 00:42:08,430
Op de cover van People staat een foto
van ons en er staat: Wie is Loughlin nu?
848
00:42:08,513 --> 00:42:12,472
Heb je haar naam aangenomen?
- Nee, maar ze moeten blaadjes verkopen.
849
00:42:12,555 --> 00:42:17,472
Goed om te weten dat je zowel
stijf als marktwijs kunt zijn.
850
00:42:17,555 --> 00:42:19,972
Teddy,
die hele Blaire-situatie is echt klote.
851
00:42:20,055 --> 00:42:21,597
Ja, ik weet het.
852
00:42:21,680 --> 00:42:23,763
Ik wist niet dat ze zo over me dacht.
853
00:42:23,847 --> 00:42:25,347
Als een broertje.
854
00:42:25,430 --> 00:42:29,347
Ik wilde altijd een broer
of zus en daar was ze
855
00:42:29,430 --> 00:42:31,930
al die tijd al.
- Ja.
856
00:42:32,013 --> 00:42:34,388
Onder al dat geklaag over racisme
857
00:42:34,472 --> 00:42:36,763
zit een goed mens.
858
00:42:36,847 --> 00:42:40,263
Teddy, we moeten iets doen.
Dit is onze schuld.
859
00:42:40,347 --> 00:42:43,305
Misschien kan ik met pap praten.
Hem op andere gedachten brengen.
860
00:42:43,388 --> 00:42:45,138
Succes. Hij luistert toch niet.
861
00:42:45,222 --> 00:42:47,555
We kunnen haar niet zomaar
genaaid laten worden.
862
00:42:47,638 --> 00:42:49,847
We moeten iets kunnen doen.
863
00:42:49,930 --> 00:42:51,513
Wacht even. Weet je wat?
864
00:42:51,597 --> 00:42:55,347
Er is iets. We gaan het kluisje openmaken.
865
00:43:04,305 --> 00:43:05,513
Alsjeblieft.
866
00:43:05,597 --> 00:43:07,513
Ik wacht buiten.
Zeg het maar als je klaar bent.
867
00:43:07,597 --> 00:43:08,888
Bedankt.
- Bedankt.
868
00:43:11,430 --> 00:43:15,680
Wist je dat textielpolymeren
tegenwoordig zo dun zijn dat iemand
869
00:43:15,763 --> 00:43:19,263
een luier kan dragen
zonder dat iemand het merkt?
870
00:43:19,347 --> 00:43:20,763
Wat?
871
00:43:20,847 --> 00:43:24,388
Geen dikke vulling,
geen lelijke bobbels in de broek.
872
00:43:24,472 --> 00:43:27,555
Dat wist ik niet.
- Het is geweldig.
873
00:43:27,638 --> 00:43:33,097
Iemand, iedereen kan tegen je praten
en tegelijkertijd poepen.
874
00:43:33,180 --> 00:43:37,097
En je zou het niet eens weten.
- Ok�.
875
00:43:37,180 --> 00:43:39,305
En dat is geweldig nieuws.
876
00:43:39,388 --> 00:43:42,805
Draag je een luier?
- Nee, maak dit niet raar.
877
00:43:42,888 --> 00:43:43,805
Ok�.
878
00:43:43,888 --> 00:43:46,305
Ik zeg alleen dat
de technologie zo ver is gekomen
879
00:43:46,388 --> 00:43:48,472
dat grenzen niet bestaan.
880
00:43:48,555 --> 00:43:50,222
Het gaat om zelfvertrouwen.
881
00:43:50,305 --> 00:43:53,305
Maak die lange autorit. Beklim die berg.
882
00:43:53,388 --> 00:43:57,222
Neem nog een ijsthee.
- Doen we.
883
00:44:00,555 --> 00:44:01,888
Welke grenzen?
884
00:44:04,847 --> 00:44:07,597
We moeten van bank wisselen.
- Ja, serieus.
885
00:44:13,555 --> 00:44:15,930
Hier is het.
- Ja.
886
00:44:16,013 --> 00:44:17,722
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
887
00:44:17,805 --> 00:44:20,388
Als pap weet dat je het hebt,
kun je niet meer terug.
888
00:44:20,472 --> 00:44:22,763
Nooit meer. Hij wordt gek.
889
00:44:22,847 --> 00:44:24,013
Daarom weet hij van niks.
890
00:44:24,097 --> 00:44:27,305
Diep van binnen bewaarde ik het
voor een dag als deze.
891
00:44:27,388 --> 00:44:30,430
Wanneer het erop aankomt
en alle hoop verloren lijkt.
892
00:44:30,513 --> 00:44:33,055
Ok�. Goed.
893
00:44:33,138 --> 00:44:37,888
We doen het.
- Goed, we zijn klaar. Meneer?
894
00:44:37,972 --> 00:44:40,930
Open kluisje 10-80.
895
00:44:41,013 --> 00:44:43,013
Er zit een spijkerbroek in.
- Wat?
896
00:44:43,097 --> 00:44:44,263
Doe het gewoon.
897
00:44:50,180 --> 00:44:52,555
Ga je gewoon niet met me praten
898
00:44:52,638 --> 00:44:53,763
je hele leven lang?
899
00:44:53,847 --> 00:44:56,472
Is dat het?
900
00:44:57,722 --> 00:45:02,513
Leg je de gelofte
van stilte af als een monnik?
901
00:45:02,597 --> 00:45:04,472
Nou?
902
00:45:04,555 --> 00:45:06,097
Ga je je hoofd ook scheren?
903
00:45:06,180 --> 00:45:08,472
Ga je gang.
904
00:45:08,555 --> 00:45:11,638
Dan verstop je het doucheputje niet.
905
00:45:15,763 --> 00:45:16,763
Wat willen jullie?
906
00:45:16,847 --> 00:45:19,222
Ik wil een deal sluiten.
- Wat?
907
00:45:19,305 --> 00:45:22,055
Waar heb je het over?
- Ik zal je een verhaal vertellen.
908
00:45:22,138 --> 00:45:26,888
Toen ik in Hollywood was,
maakte ik bijna een film met Sly Stallone.
909
00:45:26,972 --> 00:45:28,888
Onzin.
- Geen onzin.
910
00:45:28,972 --> 00:45:30,722
Rocky Stallone?
- Ja.
911
00:45:30,805 --> 00:45:32,638
Hij kwam met het project en ik zei ja.
912
00:45:32,722 --> 00:45:36,180
Het zou gaan over
een astronaut-agent en een beer.
913
00:45:36,263 --> 00:45:37,430
Ik was de beer.
914
00:45:37,513 --> 00:45:39,722
En ze moeten de ruimte in
om Kerstmis te redden.
915
00:45:39,805 --> 00:45:43,055
Maar toen ontplofte de Challenger
en moesten ze het project stopzetten.
916
00:45:43,138 --> 00:45:45,930
Wat jammer.
- Ja, h�?
917
00:45:46,013 --> 00:45:48,972
Toen had Amerika zo'n film
het beste kunnen gebruiken.
918
00:45:49,055 --> 00:45:53,180
Stallone voelde zich schuldig.
Dus gaf hij me dit.
919
00:46:03,055 --> 00:46:05,763
Wat is het?
- Rocky's bitje.
920
00:46:06,888 --> 00:46:07,763
Rot op.
921
00:46:07,847 --> 00:46:09,222
Dat meen je niet.
- Nee.
922
00:46:09,305 --> 00:46:11,097
Je neemt me in de zeik.
- Ik meen het.
923
00:46:11,180 --> 00:46:13,513
Wacht. Betekent dat
924
00:46:13,597 --> 00:46:15,722
Ja, die bij Planet Hollywood is nep.
925
00:46:15,805 --> 00:46:20,263
Allemachtig.
926
00:46:20,347 --> 00:46:21,847
Allejezus.
927
00:46:21,930 --> 00:46:25,097
Ik geef je dit onbetaalbare item
928
00:46:25,180 --> 00:46:29,972
als je Blaire nog een kans geeft.
- H�?
929
00:46:30,055 --> 00:46:32,138
Laat haar blijven.
930
00:46:32,222 --> 00:46:36,555
Ik weet het niet.
- H�.
931
00:46:36,638 --> 00:46:40,597
Waarom doe je 'm niet in? Toe maar.
932
00:46:40,680 --> 00:46:44,930
Dat zat in Sylvester
Stallone's mond in 1976.
933
00:46:45,013 --> 00:46:47,138
Hoe voelt het in de jouwe?
934
00:47:03,638 --> 00:47:06,180
Ik voel hem.
935
00:47:06,263 --> 00:47:08,638
Ik voel hem in m'n mond.
936
00:47:08,722 --> 00:47:10,472
Je moet het volhouden, Matty.
937
00:47:10,555 --> 00:47:13,680
Rocky zou de dochter
van z'n broers vrouw nooit opgeven.
938
00:47:13,763 --> 00:47:15,472
En jij ook niet.
- Nee.
939
00:47:15,555 --> 00:47:16,555
Wat zeg je ervan?
940
00:47:22,388 --> 00:47:23,263
Ok�.
941
00:47:23,347 --> 00:47:25,888
Ok�, wat?
- Ze mag blijven.
942
00:47:25,972 --> 00:47:29,347
Matty, meen je dat?
- Ja.
943
00:47:29,430 --> 00:47:32,013
Verdomme.
- O, schat.
944
00:47:32,097 --> 00:47:33,263
En geen huur.
- Ja.
945
00:47:33,347 --> 00:47:35,055
Toch?
- Ja, prima.
946
00:47:35,138 --> 00:47:37,388
Bedankt. Jeetje.
947
00:47:37,472 --> 00:47:40,430
Ik ga ermee slapen.
948
00:47:43,555 --> 00:47:45,680
Goed gedaan, Teddy. Het is ons gelukt.
949
00:47:45,763 --> 00:47:47,388
Ja, het is ons gelukt.
950
00:47:47,472 --> 00:47:49,555
Jij en Stallone kunnen
die film nog wel maken.
951
00:47:49,638 --> 00:47:52,180
Echt niet. Die was echt waardeloos.
952
00:47:52,263 --> 00:47:55,180
Ik wil niet gek klinken,
maar ik denk dat Paramount
953
00:47:55,263 --> 00:47:57,847
de spaceshuttle opblies
om die film niet te hoeven maken.
954
00:47:57,930 --> 00:47:59,347
Jezus. Zo erg?
955
00:47:59,430 --> 00:48:00,805
Zo erg, ja.
956
00:48:00,888 --> 00:48:01,930
Kolere.
957
00:48:07,555 --> 00:48:09,638
Ik weet niet hoe ik jullie moet bedanken.
958
00:48:09,722 --> 00:48:13,347
Ik had dit in geen miljoen jaar verwacht.
959
00:48:13,430 --> 00:48:14,680
Weet je, ik
960
00:48:14,763 --> 00:48:17,638
Ik begon te denken dat
het voor ons allemaal onmogelijk was
961
00:48:17,722 --> 00:48:19,388
om de vloek van ons bloed te verbreken.
962
00:48:19,472 --> 00:48:24,388
Maar wat jij hebt gedaan,
geeft me veel hoop.
963
00:48:24,472 --> 00:48:25,472
Dank je.
964
00:48:25,513 --> 00:48:27,638
We probeerden het goed te maken.
965
00:48:27,722 --> 00:48:28,638
Nee. Ik
966
00:48:28,722 --> 00:48:33,097
Ik meen het. Je bent niet
zoals de rest van de familie.
967
00:48:33,180 --> 00:48:35,138
Je maakt een kans.
968
00:48:35,222 --> 00:48:40,305
Ik denk aan m'n vader die dronken
op z'n bank Flash Gordon zit te kijken.
969
00:48:40,388 --> 00:48:43,013
Maar zo ben jij niet.
970
00:48:43,097 --> 00:48:48,722
Jij gaat iets met je leven doen.
Jij wordt iemand.
971
00:48:48,805 --> 00:48:49,930
Bedankt, Blaire.
972
00:48:54,638 --> 00:48:59,097
Beloof me ��n ding. Geen drugs meer, ok�?
973
00:48:59,180 --> 00:49:00,722
Geen drugs meer.
974
00:49:00,805 --> 00:49:02,013
Geen drugs meer.
975
00:49:05,805 --> 00:49:08,097
Behalve wiet.
- Behalve wiet.
976
00:49:35,388 --> 00:49:38,513
Ondertiteld door: Sanne Egelmeers
73970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.