All language subtitles for Spector.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,712 --> 00:00:05,463 {\an8}E aqui está ele, 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,257 {\an8}o rei dos adolescentes, 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 {\an8}o homem que produz todos esses discos 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,595 {\an8}que seus filhos estão cantando e dançando. 5 00:00:13,054 --> 00:00:15,348 Aqui está o Sr. Phil Spector! 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,022 O sucesso pode fazer coisas estranhas. 7 00:00:22,105 --> 00:00:25,316 Ele pode dar mais confiança ou desequilibrar totalmente. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,736 O que há de novo no mundo dos discos? 9 00:00:27,819 --> 00:00:29,154 Trouxe alguma inovação... 10 00:00:29,237 --> 00:00:30,280 Nada novo. 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,824 Tenho muita dificuldade em superar as coisas antigas. 12 00:00:32,907 --> 00:00:33,950 - Sério? - É sério. 13 00:00:34,117 --> 00:00:36,077 Deixamos as inovações para os outros. 14 00:00:36,202 --> 00:00:37,954 {\an8}E acho que ele sempre se sentiu 15 00:00:38,121 --> 00:00:39,873 {\an8}desconfortável com o sucesso, 16 00:00:39,956 --> 00:00:43,126 {\an8}por mais que desfrutasse dele e acreditasse que o merecia. 17 00:00:43,501 --> 00:00:45,170 O sucesso permitiu que ele explorasse 18 00:00:45,295 --> 00:00:47,464 alguns dos piores aspectos dele, 19 00:00:47,589 --> 00:00:48,882 além de trazer 20 00:00:48,965 --> 00:00:52,260 um certo nível de paranoia. 21 00:00:52,343 --> 00:00:54,095 O que foi, acha que sou algum idiota? 22 00:00:54,179 --> 00:00:55,722 Você está tentando me encurralar. 23 00:00:55,847 --> 00:00:57,557 - "E as músicas?" - Se eu fosse você... 24 00:00:57,640 --> 00:01:00,185 {\an8}Aí está, lá vamos nós... 25 00:01:00,268 --> 00:01:01,519 {\an8}Vão começar a falar de mim. 26 00:01:01,811 --> 00:01:03,980 - Não quer que eu fale com você? - Não precisa. 27 00:01:04,105 --> 00:01:05,899 Pode falar com a antagonista Eartha Kitt. 28 00:01:06,316 --> 00:01:08,985 Comecei a ver algumas coisas nele 29 00:01:09,611 --> 00:01:11,196 que não me agradavam. 30 00:01:11,863 --> 00:01:14,532 {\an8}Eu sabia que ele tinha algumas inseguranças masculinas, 31 00:01:14,616 --> 00:01:17,160 {\an8}mas surgiram outras coisas, 32 00:01:17,452 --> 00:01:19,162 {\an8}como quando a gente saía para almoçar 33 00:01:20,580 --> 00:01:22,290 e ele levava dois guarda-costas. 34 00:01:22,415 --> 00:01:24,793 Tenho amigos nos bastidores que não aceitam bem 35 00:01:24,876 --> 00:01:26,419 aquela bobagem sobre... 36 00:01:26,544 --> 00:01:28,755 - Quem está nos bastidores? - Não importa. 37 00:01:28,838 --> 00:01:31,257 Você verá quando atravessarem a parede. 38 00:01:31,674 --> 00:01:34,177 Quando alguém puxava briga com ele, 39 00:01:34,260 --> 00:01:36,805 ele falava: "Vamos lá para fora!" 40 00:01:37,180 --> 00:01:40,141 E os dois guarda-costas saíam, mas ele ficava. 41 00:01:40,225 --> 00:01:42,185 Ele não ia brigar. 42 00:01:42,268 --> 00:01:44,145 Ele parece estar muito sensível. 43 00:01:44,229 --> 00:01:45,605 Muito sensível, claro. 44 00:01:45,688 --> 00:01:47,690 Vou jogar vocês dois na rua. 45 00:01:47,816 --> 00:01:49,025 Por que está sensível? 46 00:01:49,150 --> 00:01:50,693 Ignorância. Isso que me afeta! 47 00:01:50,777 --> 00:01:52,862 Ele sabia 48 00:01:53,321 --> 00:01:54,989 que não estava bem. 49 00:01:55,156 --> 00:01:56,282 Ele sabia muito bem 50 00:01:56,366 --> 00:01:58,618 como estava a própria saúde mental. 51 00:01:58,701 --> 00:02:01,037 Mas uma coisa que eu não entendo... 52 00:02:01,204 --> 00:02:03,748 Ele percebeu que havia algo errado. 53 00:02:03,832 --> 00:02:06,334 Os outros já viam claramente, mas ele começou a perceber. 54 00:02:06,459 --> 00:02:07,877 Vamos, Eartha, pode falar. 55 00:02:07,961 --> 00:02:11,631 - Eu acredito em Sócrates. - É mesmo? 56 00:02:11,714 --> 00:02:12,757 - É. - E o contrário? 57 00:02:12,841 --> 00:02:14,467 "Dê..." 58 00:02:14,592 --> 00:02:17,846 "Dê corda suficiente a alguém, e ele sempre se enforca." 59 00:03:08,730 --> 00:03:11,065 Começa como se fosse um homicídio misterioso. 60 00:03:11,191 --> 00:03:13,610 A vítima, uma linda atriz de filmes B 61 00:03:13,693 --> 00:03:15,236 chamada Lana Clarkson. 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,363 Lana Clarkson era uma atriz de filmes B. 63 00:03:17,447 --> 00:03:19,407 A atriz de filmes B apareceu morta 64 00:03:19,490 --> 00:03:21,284 na mansão de Phil Spector. 65 00:03:23,244 --> 00:03:24,954 Uma das coisas 66 00:03:25,413 --> 00:03:26,497 {\an8}mais decepcionantes 67 00:03:26,998 --> 00:03:29,876 {\an8}dessa situação toda 68 00:03:30,251 --> 00:03:31,920 {\an8}é que sempre começavam dizendo: 69 00:03:32,295 --> 00:03:34,839 "A atriz de filmes B, Lana Clarkson." 70 00:03:34,923 --> 00:03:37,884 Lana Clarkson, alta, loira, 40 anos, 71 00:03:37,967 --> 00:03:39,260 atriz de filme B. 72 00:03:39,344 --> 00:03:42,013 Ele conhece Lana Clarkson, a atriz em decadência. 73 00:03:42,096 --> 00:03:45,516 Ela passou a maior parte da vida também torcendo para ser famosa. 74 00:03:45,600 --> 00:03:48,561 E agora, ironicamente, ela é. 75 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 Quando alguém fala isso, automaticamente pensa o quê? 76 00:03:51,356 --> 00:03:54,025 Que deve ser 77 00:03:54,692 --> 00:03:57,403 uma péssima atriz, mal paga, 78 00:03:57,487 --> 00:03:59,739 que fez filmes que ninguém viu. 79 00:04:00,073 --> 00:04:02,158 Para mim, é uma forma de humilhação. 80 00:04:03,284 --> 00:04:04,869 É, cara... 81 00:04:04,953 --> 00:04:06,537 Alguns de vocês talvez me reconheçam, 82 00:04:07,121 --> 00:04:08,998 embora não queiram admitir. 83 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 Não, senhor, não fiz pornôs. 84 00:04:13,586 --> 00:04:15,421 É horrível, de verdade. 85 00:04:15,713 --> 00:04:16,798 Eu preferia 86 00:04:18,299 --> 00:04:19,384 que ninguém 87 00:04:19,717 --> 00:04:21,719 a julgasse. 88 00:04:21,803 --> 00:04:24,639 As pessoas logo supõem que não tenho cérebro, 89 00:04:24,764 --> 00:04:26,099 que tenho seios falsos 90 00:04:26,182 --> 00:04:29,143 e que vou liberar tudo por dinheiro e prêmios. 91 00:04:30,561 --> 00:04:33,273 Mas nenhuma dessas alternativas é a correta. 92 00:04:33,356 --> 00:04:35,984 Na verdade, como tenho cérebro e meus seios são de verdade, 93 00:04:36,109 --> 00:04:37,568 não libero tudo. 94 00:04:38,528 --> 00:04:40,822 O que é que estão querendo retratar? 95 00:04:41,531 --> 00:04:44,284 Ela tinha atuado, feito filmes, 96 00:04:44,367 --> 00:04:46,703 fazia parte da indústria de Hollywood. 97 00:04:46,786 --> 00:04:48,162 E já interpretei 98 00:04:48,329 --> 00:04:51,541 todas as burras gostosas que dá para imaginar. 99 00:04:53,167 --> 00:04:55,295 É só falar o nome, já a interpretei. 100 00:04:56,170 --> 00:04:58,756 Comissária de bordo, dançarina, prostituta, 101 00:04:59,757 --> 00:05:02,719 amante, massagista, prostituta... 102 00:05:02,802 --> 00:05:04,012 Guerreira... 103 00:05:05,054 --> 00:05:07,932 Algumas... E prostituta. 104 00:05:09,684 --> 00:05:11,561 Estão percebendo um padrão? 105 00:05:12,979 --> 00:05:15,690 Só não confundam os papéis com a mulher. 106 00:05:15,773 --> 00:05:17,567 Entenderam? É isso, basicamente. 107 00:05:18,067 --> 00:05:19,235 Ela era atriz. 108 00:05:19,819 --> 00:05:22,864 E podemos ir mais além: era só uma pessoa. 109 00:05:22,989 --> 00:05:24,824 E eu realmente... 110 00:05:24,907 --> 00:05:27,618 Sempre que eu ouvia isso, me dava arrepios. 111 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Poderia ficar a noite toda interpretando personagens, 112 00:05:30,330 --> 00:05:31,748 mas escolhi 113 00:05:31,831 --> 00:05:34,208 a personagem mais difícil de interpretar: 114 00:05:34,375 --> 00:05:35,460 Lana. 115 00:05:42,216 --> 00:05:44,594 No papel de investigador, acho que a primeira coisa, 116 00:05:44,719 --> 00:05:46,554 e a mais importante, 117 00:05:46,679 --> 00:05:51,017 {\an8}é cuidar da coleta de provas. 118 00:05:53,686 --> 00:05:56,397 Ao lado da Lana, havia uma escrivaninha, 119 00:05:56,481 --> 00:05:58,691 com a gaveta meio aberta. 120 00:06:00,234 --> 00:06:03,029 Dentro da gaveta, havia um coldre 121 00:06:03,738 --> 00:06:05,823 compatível com a arma encontrada 122 00:06:05,907 --> 00:06:07,784 aos pés dela. 123 00:06:08,951 --> 00:06:11,412 Uma das provas essenciais certamente era a arma, 124 00:06:11,496 --> 00:06:13,748 a arma utilizada no crime. 125 00:06:14,082 --> 00:06:16,459 A arma utilizada para matar Lana Clarkson 126 00:06:16,542 --> 00:06:18,544 foi um revólver calibre.38. 127 00:06:18,628 --> 00:06:21,214 Com o tempo, várias armas foram recuperadas 128 00:06:21,381 --> 00:06:22,715 dentro da residência, 129 00:06:22,799 --> 00:06:24,467 em vários locais da casa. 130 00:06:25,051 --> 00:06:26,302 No quarto dele, 131 00:06:27,136 --> 00:06:28,513 havia cinco ou seis 132 00:06:28,846 --> 00:06:30,932 tipos diferentes de pistolas, 133 00:06:31,015 --> 00:06:32,975 rifles e espingardas. 134 00:06:33,059 --> 00:06:34,519 Também encontramos munição 135 00:06:34,602 --> 00:06:38,022 em diversos locais da mansão. 136 00:06:41,150 --> 00:06:43,528 Então, demos o próximo passo. 137 00:06:43,611 --> 00:06:45,405 Tentamos determinar 138 00:06:45,488 --> 00:06:48,908 se outros incidentes semelhantes haviam ocorrido 139 00:06:49,033 --> 00:06:52,829 e se, de fato, havia um padrão. 140 00:06:58,543 --> 00:07:00,503 Em todos aqueles anos trabalhando com ele, 141 00:07:00,586 --> 00:07:03,256 {\an8}eu soube de várias coisas que ele fazia 142 00:07:03,423 --> 00:07:04,549 {\an8}e pensava: "O Phil? 143 00:07:04,841 --> 00:07:06,259 {\an8}Sei que ele é meio maluco, 144 00:07:06,426 --> 00:07:08,261 {\an8}mas armas? Que história é essa? 145 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 Nunca vi o Phil Spector puxar uma arma." 146 00:07:10,430 --> 00:07:12,348 Teve uma vez 147 00:07:13,099 --> 00:07:15,768 que cheguei para uma gravação com o Phil, 148 00:07:16,686 --> 00:07:19,272 e todo mundo saiu correndo do estúdio. 149 00:07:19,355 --> 00:07:21,732 Perguntei o que estava acontecendo. 150 00:07:21,858 --> 00:07:23,818 "O Phil está lá dentro, armado!" 151 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 "Armado lá dentro? Ele tem uma gravação comigo! 152 00:07:26,612 --> 00:07:28,781 Como assim, ele está armado?" 153 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 E falaram que ele estava lá dentro brincando, 154 00:07:31,451 --> 00:07:32,702 com a arma na mão. 155 00:07:32,785 --> 00:07:34,537 Falei: "Vocês que são os malucos. 156 00:07:34,620 --> 00:07:37,582 Estão lá dentro com ele e deixaram isso acontecer?" 157 00:07:37,665 --> 00:07:39,834 O pessoal do estúdio o deixava 158 00:07:39,917 --> 00:07:41,544 bancar o louco das armas. 159 00:07:41,627 --> 00:07:44,755 Ele se sentia no direito de fazer aquilo, 160 00:07:44,839 --> 00:07:47,300 porque ninguém falava nada, ninguém tentava impedir. 161 00:07:47,675 --> 00:07:50,803 Eu é que não vou enfrentar um cara que está armado. 162 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 O Phil ficou 163 00:07:53,848 --> 00:07:54,891 descontrolado, 164 00:07:55,475 --> 00:07:59,729 {\an8}e o comportamento dele foi piorando. 165 00:07:59,812 --> 00:08:03,900 {\an8}Parecia até que ele era recompensado por isso. 166 00:08:04,025 --> 00:08:08,070 Quanto pior ele fosse, mais sucesso fazia. 167 00:08:08,404 --> 00:08:11,073 Vamos lembrar que ele fez sucesso muito jovem. 168 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 Muito jovem mesmo. 169 00:08:13,993 --> 00:08:16,704 {\an8}Ele tinha vários problemas emocionais 170 00:08:16,787 --> 00:08:18,748 {\an8}e vários problemas psicológicos... 171 00:08:18,831 --> 00:08:21,792 {\an8}Acho que foi fermentando e só piorando. 172 00:08:22,126 --> 00:08:24,587 Eu era um adolescente de carona até Hollywood, 173 00:08:24,670 --> 00:08:27,215 e fui até o Gold Star. 174 00:08:27,340 --> 00:08:29,675 Falaram que dava para entrar escondido pelos fundos 175 00:08:29,759 --> 00:08:30,968 no beco. 176 00:08:31,052 --> 00:08:33,554 Eu via qualquer gravação que me deixavam entrar, 177 00:08:33,679 --> 00:08:36,849 e acabei vendo algumas gravações do Phil Spector. 178 00:08:38,017 --> 00:08:40,061 O Phil estava produzindo um disco, 179 00:08:40,603 --> 00:08:42,688 e o Dave Gold, um dos donos do estúdio, 180 00:08:42,813 --> 00:08:43,981 era o engenheiro de som. 181 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 Vi o Dave apertar um botão, 182 00:08:48,319 --> 00:08:50,154 e ele ficou com uma cara 183 00:08:50,238 --> 00:08:52,073 que parecia uma expressão de horror. 184 00:08:52,949 --> 00:08:55,952 Ele olhou para o Phil e falou: "Phil, 185 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 acabei de apagar 186 00:08:58,246 --> 00:08:59,330 uma faixa." 187 00:08:59,997 --> 00:09:01,249 O Phil falou: "O quê?" 188 00:09:01,374 --> 00:09:02,833 "É, acabei de apagar o coral." 189 00:09:02,917 --> 00:09:04,835 E o coral era a gravação mais cara, 190 00:09:04,919 --> 00:09:06,963 porque são 20 pessoas recebendo por escala, 191 00:09:07,046 --> 00:09:08,256 está entendendo? 192 00:09:09,840 --> 00:09:12,385 O Phil ficou com uma expressão incrédula, 193 00:09:12,552 --> 00:09:15,346 e ele se enfiou embaixo da mesa de som. 194 00:09:16,347 --> 00:09:20,142 Ele ficou lá embaixo em posição fetal, soluçando, 195 00:09:21,018 --> 00:09:23,229 chorando mesmo, bem alto, sabe? 196 00:09:23,312 --> 00:09:25,648 Quer dizer, eu... 197 00:09:25,731 --> 00:09:29,235 Pensei: "Está na hora de eu ir embora." 198 00:09:29,610 --> 00:09:30,861 Mais tarde, o Dave veio falar 199 00:09:30,987 --> 00:09:33,030 que ele tinha passado quatro horas ali embaixo. 200 00:09:33,155 --> 00:09:34,156 Ele não queria sair. 201 00:09:34,240 --> 00:09:38,452 Ele ficou ali embaixo da mesa, chorando. 202 00:09:39,245 --> 00:09:42,873 Vi o Phil ter um colapso mental 203 00:09:43,499 --> 00:09:44,792 em 1964. 204 00:09:45,251 --> 00:09:47,420 Em 1964, o Phil foi ao Reino Unido 205 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 pela primeira vez. 206 00:09:48,921 --> 00:09:50,798 Ele fez contato com os Beatles, 207 00:09:50,881 --> 00:09:52,883 que eram muito fãs 208 00:09:52,967 --> 00:09:55,761 das Crystals, das Ronettes, daqueles grupos. 209 00:09:57,096 --> 00:09:59,223 E houve esse momento histórico 210 00:09:59,307 --> 00:10:01,058 com os Beatles, os Stones 211 00:10:01,142 --> 00:10:02,602 as Ronettes e o Phil Spector 212 00:10:02,727 --> 00:10:04,895 ali, juntos, em um caldeirão cultural. 213 00:10:06,022 --> 00:10:08,316 Estávamos na Inglaterra 214 00:10:08,649 --> 00:10:11,152 com um produtor muito importante. 215 00:10:11,235 --> 00:10:13,654 Ele aparece 216 00:10:13,988 --> 00:10:16,282 todo nervoso, ansioso, 217 00:10:16,365 --> 00:10:18,701 falando com uma voz falsa, 218 00:10:19,076 --> 00:10:21,829 uma voz que ficava falhando. 219 00:10:22,204 --> 00:10:24,624 E o pessoal perguntando o que tinha dado nele. 220 00:10:24,707 --> 00:10:26,292 Era o nosso produtor, 221 00:10:26,417 --> 00:10:28,711 e ele tinha meio que surtado. 222 00:10:29,045 --> 00:10:32,715 Foi quase como se houvesse uma transferência de poder ali. 223 00:10:32,798 --> 00:10:34,925 O Phil voltou para Nova York 224 00:10:35,009 --> 00:10:36,886 no mesmo avião dos Beatles, 225 00:10:36,969 --> 00:10:40,056 e isso parecia ser simbolicamente importante. 226 00:10:40,139 --> 00:10:43,184 E há imagens bem marcantes 227 00:10:43,267 --> 00:10:47,355 dos Beatles descendo a escada do avião, 228 00:10:47,438 --> 00:10:49,690 sendo recebidos por multidões de fãs gritando 229 00:10:49,774 --> 00:10:51,025 ali no terminal. 230 00:10:51,317 --> 00:10:53,319 E aí, atrás deles, 231 00:10:53,736 --> 00:10:55,696 anônima e ignorada, 232 00:10:55,780 --> 00:10:58,658 a figura do Phil Spector no território dos Beatles. 233 00:11:05,039 --> 00:11:06,582 Naquele momento, o Phil percebe 234 00:11:06,707 --> 00:11:09,794 que o recado estava dado para a muralha de som dele. 235 00:11:09,877 --> 00:11:13,547 Mas ele estava um pouco perdido, não sabia bem o que fazer, 236 00:11:13,673 --> 00:11:16,008 para onde seguir com isso. 237 00:11:16,092 --> 00:11:18,928 E há dois cantores chamados os Righteous Brothers, 238 00:11:19,011 --> 00:11:20,888 com vozes sensacionais, impressionantes. 239 00:11:20,971 --> 00:11:23,808 E o Phil enxergou potencial 240 00:11:23,891 --> 00:11:25,685 e decidiu gravar com eles. 241 00:11:25,810 --> 00:11:28,729 {\an8}O Phil ficou muito animado, porque sabia que eram ótimos, 242 00:11:28,854 --> 00:11:31,816 {\an8}e ele os admirava muito, 243 00:11:32,358 --> 00:11:33,818 principalmente no começo. 244 00:11:36,612 --> 00:11:38,989 Ele percebeu que precisava de uma música sensacional 245 00:11:39,115 --> 00:11:41,784 para lançar os Righteous Brothers. 246 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 E eles compõem 247 00:11:43,452 --> 00:11:44,954 "You've Lost That Lovin' Feelin'." 248 00:11:46,497 --> 00:11:48,290 A música vira o maior sucesso dele 249 00:11:48,416 --> 00:11:50,584 desde o lançamento de "He's a Rebel", 250 00:11:50,710 --> 00:11:51,752 quatro anos antes, 251 00:11:51,836 --> 00:11:54,755 e ele ganha um sopro de vida uma segunda vez. 252 00:11:59,343 --> 00:12:01,011 Superou "Yesterday", 253 00:12:01,095 --> 00:12:03,472 superou "Always", de Irving Berlin. 254 00:12:03,597 --> 00:12:07,101 Superou tudo, ganhou todos os prêmios. 255 00:12:07,727 --> 00:12:12,064 É a música mais tocada da história da música, 256 00:12:12,148 --> 00:12:13,649 "You've Lost That Lovin' Feelin'." 257 00:12:14,859 --> 00:12:19,947 {\an8}THE RIGHTEOUS BROTHERS BILL MEDLEY E BOBBY HATFIELD 258 00:12:29,373 --> 00:12:32,126 E foi nessa época que começamos a ver o Phil 259 00:12:32,209 --> 00:12:34,545 nos talk-shows e em outros programas de TV. 260 00:12:35,087 --> 00:12:37,173 {\an8}Olha, vou pedir 100 mil discos, 261 00:12:37,256 --> 00:12:38,507 {\an8}e isso é só o começo. 262 00:12:38,632 --> 00:12:41,260 Com licença, é o Sr. Phil Spector? 263 00:12:42,261 --> 00:12:45,222 Olha, foi um dia muito ruim. Poderia voltar em abril? 264 00:12:45,473 --> 00:12:49,268 E, aí, o Phil fez uma ponta em Sem Destino, 265 00:12:49,351 --> 00:12:51,228 com Peter Fonda e Dennis Hopper. 266 00:12:54,607 --> 00:12:55,649 Naquele momento, 267 00:12:55,775 --> 00:12:57,860 o Phil estava se tornando uma celebridade. 268 00:12:57,985 --> 00:13:00,029 O personagem "Phil Spector" começava a crescer. 269 00:13:02,656 --> 00:13:06,243 Isso nunca tinha acontecido com outro produtor musical, 270 00:13:06,327 --> 00:13:08,913 e, provavelmente, nunca mais vai acontecer 271 00:13:08,996 --> 00:13:10,623 com outro produtor musical. 272 00:13:10,706 --> 00:13:14,543 Então, nesse sentido, ele chegou ao auge absoluto. 273 00:13:14,627 --> 00:13:18,214 Mas isso acabou prejudicando o bem-estar mental dele. 274 00:13:18,339 --> 00:13:20,716 O sucesso não fez muito bem para ele. 275 00:13:20,841 --> 00:13:23,677 Você nunca será bem-sucedido se as pessoas não te odiarem, 276 00:13:23,803 --> 00:13:25,721 e é isso que todos odeiam sobre mim. 277 00:13:26,055 --> 00:13:28,599 Se formos resumir o que todos odeiam realmente 278 00:13:28,724 --> 00:13:30,392 sobre o Phil Spector, 279 00:13:30,476 --> 00:13:31,560 ele... 280 00:13:32,102 --> 00:13:33,729 Ele controla tudo, 281 00:13:34,271 --> 00:13:36,023 e isso é um saco. 282 00:13:36,106 --> 00:13:37,358 Mas, 40 anos depois, 283 00:13:37,441 --> 00:13:39,276 ainda está cantando as mesmas músicas 284 00:13:39,360 --> 00:13:41,195 que cantava 40 anos atrás. 285 00:13:42,363 --> 00:13:43,572 E aí? 286 00:13:47,827 --> 00:13:50,037 O Phil dominou a indústria americana da música 287 00:13:50,162 --> 00:13:52,414 entre 1963 e 1964. 288 00:13:52,957 --> 00:13:56,752 Mas a impressão é que ele precisava se reinventar. 289 00:13:56,877 --> 00:13:59,213 Ele queria produzir seu próximo disco. 290 00:14:00,631 --> 00:14:04,468 E agora, Ike & Tina Turner! 291 00:14:07,847 --> 00:14:09,348 Fui vê-la, 292 00:14:09,849 --> 00:14:12,142 {\an8}e o show foi hipnotizante. 293 00:14:12,226 --> 00:14:13,561 {\an8}E fiquei imaginando 294 00:14:13,686 --> 00:14:15,980 {\an8}como seria produzir com ela um disco de sucesso, 295 00:14:16,397 --> 00:14:18,357 ela poderia ir no Ed Sullivan, 296 00:14:18,440 --> 00:14:20,693 ir para Las Vegas, 297 00:14:20,776 --> 00:14:22,570 romper a barreira da cor da pele. 298 00:14:22,653 --> 00:14:25,781 Ela realmente... Era algo possível. 299 00:14:26,448 --> 00:14:30,953 O Phil idolatrava vozes do soul, vozes negras. 300 00:14:31,036 --> 00:14:34,665 Ele ficou totalmente perplexo com a Tina Turner, 301 00:14:34,748 --> 00:14:36,208 querendo gravar com ela. 302 00:14:36,542 --> 00:14:38,919 O único obstáculo era o Ike Turner. 303 00:14:39,003 --> 00:14:41,380 Se o Phil Spector era possessivo 304 00:14:41,505 --> 00:14:43,591 com a esposa e as namoradas, 305 00:14:43,674 --> 00:14:46,051 o Ike Turner era muito pior. 306 00:14:46,760 --> 00:14:48,721 Eles formavam uma dupla inseparável, 307 00:14:48,804 --> 00:14:51,056 e o Ike tinha a reputação de ser 308 00:14:51,140 --> 00:14:52,182 um valentão, 309 00:14:52,266 --> 00:14:53,642 de sair por aí armado, 310 00:14:53,767 --> 00:14:55,895 de não ter paciência para papo furado. 311 00:14:56,186 --> 00:14:59,023 O Phil tinha a tarefa de falar com ele 312 00:14:59,106 --> 00:15:01,817 para convencê-lo a permitir que a Tina gravasse com ele. 313 00:15:01,984 --> 00:15:04,153 {\an8}E eu concordaria em deixá-lo fazer isso 314 00:15:04,236 --> 00:15:06,780 {\an8}do jeito que ele queria sem nenhuma interferência. 315 00:15:06,906 --> 00:15:09,825 {\an8}Perguntei: "Com a sua reputação, por que eu deveria interferir? 316 00:15:10,200 --> 00:15:12,536 Se você acha que consegue, pode tentar." 317 00:15:12,620 --> 00:15:14,788 Concordei em deixá-lo ter controle total, 318 00:15:14,914 --> 00:15:16,123 e concordei... 319 00:15:16,248 --> 00:15:18,709 A Tina iria diariamente à casa dele para os ensaios. 320 00:15:18,792 --> 00:15:22,129 O Phil criou uma música chamada "River Deep, Mountain High". 321 00:15:31,388 --> 00:15:33,849 Eu sentia toda a energia aqui. 322 00:15:33,974 --> 00:15:36,310 Era muito grande. 323 00:15:36,435 --> 00:15:39,563 E a minha voz estava muito diferente 324 00:15:39,688 --> 00:15:41,857 com todos aqueles sons junto dela. 325 00:15:42,775 --> 00:15:44,652 Ike e eu ficamos impressionados. 326 00:16:05,631 --> 00:16:09,343 E ali havia, na época, a maior cantora de soul, 327 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 a Tina Turner, 328 00:16:10,552 --> 00:16:13,430 havia os melhores compositores do momento, 329 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 e o melhor produtor musical, 330 00:16:15,349 --> 00:16:16,517 o Phil Spector. 331 00:16:16,600 --> 00:16:17,893 Não tinha erro. 332 00:16:21,814 --> 00:16:26,193 {\an8}"River Deep, Mountain High" fez sucesso internacionalmente, 333 00:16:26,276 --> 00:16:27,611 {\an8}mas não nos Estados Unidos. 334 00:16:27,695 --> 00:16:29,905 Você ficou arrasado com... 335 00:16:30,072 --> 00:16:31,448 - "River Deep"? - Isso. 336 00:16:31,532 --> 00:16:32,992 Os Beatles falaram publicamente 337 00:16:33,117 --> 00:16:35,744 que era o melhor disco que já tinham ouvido, 338 00:16:35,828 --> 00:16:38,372 então, na Inglaterra, ele ficou no topo das paradas. 339 00:16:38,664 --> 00:16:40,040 Falei umas coisas nos EUA 340 00:16:40,124 --> 00:16:43,293 que me prejudicaram muito com a rádio americana. 341 00:16:43,836 --> 00:16:45,671 Disse que Benedict Arnold estava certo. 342 00:16:45,754 --> 00:16:46,797 Como assim? 343 00:16:46,880 --> 00:16:49,216 Benedict Arnold foi um traidor dos EUA. 344 00:16:49,299 --> 00:16:51,760 Ele se juntou aos ingleses contra George Washington. 345 00:16:51,844 --> 00:16:54,680 - Entendi. - Comentários horríveis que fiz. 346 00:16:55,014 --> 00:16:57,808 Mas eu estava puto, estava com raiva! 347 00:16:58,517 --> 00:17:02,229 O Phil enlouqueceu. Ele ficou muito chateado. 348 00:17:02,938 --> 00:17:04,606 E ele se vingou. 349 00:17:04,690 --> 00:17:09,486 Bom, não posso afirmar se foi consciente e racional, 350 00:17:09,820 --> 00:17:11,822 mas a vingança dele foi: 351 00:17:11,947 --> 00:17:13,866 "Não vou gravar mais nada." 352 00:17:15,617 --> 00:17:18,245 A impressão é que muita coisa se acumulou naquele período, 353 00:17:18,370 --> 00:17:19,872 mas, em quatro anos, 354 00:17:19,955 --> 00:17:21,457 o Phil tinha conseguido 355 00:17:22,082 --> 00:17:24,293 sair do anonimato 356 00:17:24,418 --> 00:17:26,545 para se tornar o produtor musical 357 00:17:27,171 --> 00:17:29,590 mais bem-sucedido do rock. 358 00:17:31,258 --> 00:17:32,968 E, curiosamente, também foi nessa época 359 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 que a Lana Clarkson nasceu. 360 00:17:37,139 --> 00:17:38,766 A Lana foi a minha primogênita. 361 00:17:39,975 --> 00:17:42,102 Sempre soubemos que ela seria especial. 362 00:17:42,603 --> 00:17:44,271 Aqui, é a Lana e o pai dela. 363 00:17:44,354 --> 00:17:46,982 Parece que ela está com cerca de dois anos na foto. 364 00:17:47,107 --> 00:17:49,276 Ela já era artista naquela época. 365 00:17:49,359 --> 00:17:52,071 {\an8}Ela decorava poemas infantis, memorizava, 366 00:17:52,196 --> 00:17:54,364 {\an8}e sempre queria recitar poemas para mim. 367 00:17:56,241 --> 00:17:59,495 Eu me lembro de vídeos caseiros de uma festa, 368 00:17:59,578 --> 00:18:01,497 com todo mundo fantasiado. 369 00:18:01,580 --> 00:18:05,250 Quando ela apareceu, fez uma entrada triunfal. 370 00:18:05,375 --> 00:18:07,836 Ela apareceu fazendo toda uma apresentação. 371 00:18:07,920 --> 00:18:10,881 Ela tinha cerca de 12 anos, 372 00:18:10,964 --> 00:18:13,509 então aquilo ali já era um sinal. 373 00:18:15,594 --> 00:18:18,222 Quando o pai dela morreu, a Lana tinha 16 anos. 374 00:18:21,433 --> 00:18:22,893 Ele sofreu um acidente na mina. 375 00:18:22,976 --> 00:18:24,895 O sistema de sprinklers estava entupido, 376 00:18:24,978 --> 00:18:27,940 então ele subiu para desentupir, 377 00:18:28,023 --> 00:18:31,110 e, de repente, recebeu uma dose letal de cianeto. 378 00:18:32,486 --> 00:18:34,196 Ele morreu com 34 anos. 379 00:18:35,489 --> 00:18:37,574 Foi muito difícil para todo mundo. 380 00:18:38,450 --> 00:18:42,037 Mas a Lana foi forte em várias situações. 381 00:18:42,204 --> 00:18:45,165 Acho que ter uma família unida... 382 00:18:45,290 --> 00:18:48,794 Sempre nos demos apoio e nos ajudamos como dava. 383 00:18:50,921 --> 00:18:52,840 Eu era mãe solo com três filhos, 384 00:18:52,923 --> 00:18:54,842 e tivemos que vir para Los Angeles. 385 00:18:56,051 --> 00:18:59,429 A Lana tinha me convencido de que ela ia me ajudar, 386 00:18:59,555 --> 00:19:02,599 que arranjaria um emprego, se eu a tirasse da escola. 387 00:19:03,392 --> 00:19:05,394 Na época, ela queria ser modelo. 388 00:19:05,477 --> 00:19:06,854 Tinha apenas 16 anos. 389 00:19:08,605 --> 00:19:10,732 Resolvi voltar para Napa Valley, 390 00:19:10,858 --> 00:19:13,360 e ela ficou aqui e começou a trabalhar. 391 00:19:17,030 --> 00:19:18,907 A Lana sempre foi muito independente... 392 00:19:19,032 --> 00:19:21,910 Na foto que mostrei com ela aos dois anos, 393 00:19:22,035 --> 00:19:23,829 ela falou: "Mãe, sou independente." 394 00:19:23,912 --> 00:19:26,039 Me lembro de perguntar o que significava isso, 395 00:19:26,206 --> 00:19:28,041 e ela colocou a mão na cintura e falou: 396 00:19:28,167 --> 00:19:30,085 "Significa que prefiro fazer tudo sozinha." 397 00:19:31,336 --> 00:19:34,631 Eu não via nenhum problema em ela ficar para trabalhar. 398 00:19:34,715 --> 00:19:35,924 Ela era muito esperta 399 00:19:36,008 --> 00:19:38,093 e conseguia se virar sozinha muito bem. 400 00:19:41,847 --> 00:19:44,558 Sou especial nessa história, porque eu conhecia os dois. 401 00:19:44,683 --> 00:19:47,561 Não sei de ninguém que tenha conhecido os dois. 402 00:19:47,644 --> 00:19:49,897 Eu conhecia o Phil Spector e a Lana Clarkson. 403 00:19:50,522 --> 00:19:52,065 A gente saiu por um tempo, 404 00:19:52,191 --> 00:19:54,860 mas acabamos ficando amigos muito próximos. 405 00:19:54,985 --> 00:19:57,404 A Lana era uma daquelas jovens 406 00:19:57,487 --> 00:20:00,949 cheias de energia e de otimismo. 407 00:20:01,074 --> 00:20:03,076 A Lana era uma das pessoas mais altas 408 00:20:03,243 --> 00:20:04,745 que você ia ver na vida. 409 00:20:05,204 --> 00:20:07,539 A presença dela era gigante. 410 00:20:07,623 --> 00:20:09,333 Ela era tão cheia de vida 411 00:20:09,458 --> 00:20:11,835 {\an8}que chegava a soltar faísca. A Lana era isso. 412 00:20:11,919 --> 00:20:14,254 {\an8}Não tinha como não a notar. 413 00:20:14,379 --> 00:20:15,380 Ela sempre falava: 414 00:20:15,505 --> 00:20:17,299 "Sunny, um dia, vou ser famosa. 415 00:20:17,424 --> 00:20:19,843 É melhor tirar uma foto minha." 416 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 E ela foi assim até morrer, a gente vivia tirando fotos. 417 00:20:23,722 --> 00:20:26,308 E ela sempre pedia para eu fazer uma foto, 418 00:20:26,391 --> 00:20:27,559 sempre tinha alguma ideia. 419 00:20:27,684 --> 00:20:30,103 Acho que ela tinha 20 anos quando foi para a Europa. 420 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 Esta aqui é a Sposabella, 421 00:20:32,314 --> 00:20:35,359 uma revista italiana de noivas. 422 00:20:35,442 --> 00:20:37,319 O ensaio dela está na frente. 423 00:20:37,402 --> 00:20:38,737 Olha ela aqui... 424 00:20:39,488 --> 00:20:41,114 É um ensaio lindo. 425 00:20:41,240 --> 00:20:43,116 É verdade o que eles dizem 426 00:20:43,283 --> 00:20:45,577 sobre os homens italianos serem agressivos nas ruas... 427 00:20:45,661 --> 00:20:46,995 Com certeza, são péssimos. 428 00:20:47,120 --> 00:20:49,665 {\an8}Quer dizer, eu os amo, são maravilhosos. 429 00:20:49,748 --> 00:20:51,291 {\an8}Mas, no meu aniversário, 430 00:20:51,416 --> 00:20:53,085 {\an8}eu estava na rua, e um rapaz, 431 00:20:53,252 --> 00:20:54,253 com cerca de 17 anos, 432 00:20:54,378 --> 00:20:56,255 bateu no meu calcanhar com uma bicicleta. 433 00:20:56,380 --> 00:20:58,006 Então eu me virei e o derrubei. 434 00:20:58,090 --> 00:21:00,509 Mas ele me puxou e começou a me socar. 435 00:21:00,634 --> 00:21:01,760 Fiquei com muita raiva, 436 00:21:01,843 --> 00:21:03,720 então bati nele e peguei a bicicleta. 437 00:21:03,804 --> 00:21:06,473 Foi a adrenalina. Joguei nele com uma mão só. 438 00:21:06,556 --> 00:21:08,934 Bateu nele, em uma vitrine de gelateria... 439 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 E tudo mais. Foi terrível. 440 00:21:11,019 --> 00:21:12,521 Então, há uma lição: 441 00:21:12,604 --> 00:21:16,483 não bata com a sua bicicleta na Lana. 442 00:21:16,566 --> 00:21:17,609 É isso aí. 443 00:21:21,154 --> 00:21:25,867 Ao longo de vários anos, voltando a 1967 e 1968, 444 00:21:25,951 --> 00:21:27,953 o Phil ficou curtindo a fama. 445 00:21:28,078 --> 00:21:29,746 Ele tinha dinheiro suficiente 446 00:21:29,830 --> 00:21:32,374 para viver como um ermitão. 447 00:21:33,500 --> 00:21:37,796 Ele era meio inconsequente na indústria da música, 448 00:21:38,171 --> 00:21:41,174 mas como os Beatles eram os maiores do mundo, 449 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 ele ficou interessado. 450 00:21:43,093 --> 00:21:44,845 E os Beatles, naquela época, 451 00:21:44,928 --> 00:21:47,723 tinham gravado o último disco, Let It Be. 452 00:21:49,850 --> 00:21:52,936 Os Beatles estavam procurando alguém para salvar esse projeto, 453 00:21:53,020 --> 00:21:56,523 então chamaram o Phil Spector para assumir. 454 00:21:56,606 --> 00:21:58,525 O Spector produziu uma mistura estranha 455 00:21:58,608 --> 00:22:00,777 do som dos Beatles com a muralha do som. 456 00:22:00,861 --> 00:22:04,072 Claro que o disco ganhou um Grammy, 457 00:22:04,197 --> 00:22:05,324 e o Phil podia se gabar 458 00:22:05,407 --> 00:22:07,367 de ter produzido o último disco dos Beatles. 459 00:22:08,076 --> 00:22:10,495 Ele continuou produzindo mais discos com John Lennon, 460 00:22:10,579 --> 00:22:12,247 inclusive, claro, 461 00:22:12,414 --> 00:22:14,374 o disco que rendeu a música 462 00:22:14,499 --> 00:22:16,960 mais conhecida do John Lennon, "Imagine". 463 00:22:17,044 --> 00:22:18,462 Por que você e John se deram bem? 464 00:22:18,587 --> 00:22:20,172 Nós nos amávamos. 465 00:22:20,339 --> 00:22:21,590 Era um casamento perfeito. 466 00:22:21,673 --> 00:22:22,924 O que você gostou nele? 467 00:22:23,008 --> 00:22:24,593 Não sei, mas eu o amava. 468 00:22:24,718 --> 00:22:27,637 E nós nos amávamos. 469 00:22:27,763 --> 00:22:29,348 Ele amava como eu trabalhava, 470 00:22:29,431 --> 00:22:31,224 como eu pensava... 471 00:22:31,350 --> 00:22:34,603 Ele era como um irmão que nunca tive. 472 00:22:35,687 --> 00:22:38,440 É ótimo trabalhar com você, Phil. 473 00:22:39,107 --> 00:22:40,901 Já trabalhei com muitos no meu tempo. 474 00:22:41,026 --> 00:22:44,404 Sinceramente, é ótimo. Brilhante. 475 00:22:47,115 --> 00:22:48,950 - Beleza! - Próxima música. 476 00:22:49,076 --> 00:22:52,079 O Spector entregou músicas brilhantes para o Lennon 477 00:22:52,204 --> 00:22:55,123 e produziu dois discos excelentes. 478 00:22:55,248 --> 00:22:56,666 Mas, naquela época, 479 00:22:56,750 --> 00:22:58,377 já dava para ver 480 00:22:58,502 --> 00:22:59,920 que Phil estava bebendo muito. 481 00:23:00,003 --> 00:23:03,131 E aquilo começou a prejudicar seu talento como produtor, 482 00:23:03,215 --> 00:23:05,384 assim como a concentração dele. 483 00:23:05,509 --> 00:23:07,969 E há histórias do Phil no estúdio, 484 00:23:08,053 --> 00:23:11,556 levemente descontrolado, mais alcoolizado do que deveria, 485 00:23:11,681 --> 00:23:14,101 mais excêntrico do que deveria ser. 486 00:23:14,184 --> 00:23:17,104 E, para jogar mais lenha na fogueira, 487 00:23:17,187 --> 00:23:19,773 John Lennon estava passando por um momento difícil 488 00:23:19,898 --> 00:23:21,108 com a Yoko Ono. 489 00:23:21,191 --> 00:23:23,485 Então o plano era os dois gravarem 490 00:23:23,568 --> 00:23:26,988 um disco de clássicos do rock juntos. 491 00:23:27,781 --> 00:23:28,949 Logo ficou evidente 492 00:23:29,074 --> 00:23:31,118 que as gravações estavam fora de controle. 493 00:23:31,243 --> 00:23:32,953 Os dois ficavam 494 00:23:33,078 --> 00:23:34,246 muito bêbados. 495 00:23:35,539 --> 00:23:37,999 Então ficava praticamente impossível. 496 00:23:38,083 --> 00:23:40,460 {\an8}Eram dois gigantes que não davam a mínima. 497 00:23:41,503 --> 00:23:42,504 O Phil, claro, 498 00:23:42,587 --> 00:23:45,132 na época que estava gravando esse disco de rock, 499 00:23:45,215 --> 00:23:46,675 sacou uma arma. 500 00:23:47,467 --> 00:23:49,469 Ele não chegou a ameaçar o John, 501 00:23:49,594 --> 00:23:51,721 mas sacou a arma, ficou a sacudindo 502 00:23:51,805 --> 00:23:54,266 e a disparou contra o teto. 503 00:23:55,684 --> 00:23:59,271 O John Lennon deduziu que eram balas de estopim 504 00:23:59,729 --> 00:24:01,022 e falou: 505 00:24:01,106 --> 00:24:03,358 "Está querendo prejudicar a minha audição, Phil?" 506 00:24:05,026 --> 00:24:08,071 Só na manhã seguinte, quando alguém foi explicar 507 00:24:08,196 --> 00:24:11,992 que tinham tirado a bala grudada no teto do estúdio, 508 00:24:12,117 --> 00:24:13,994 que perceberam que o Phil estava andando 509 00:24:14,119 --> 00:24:15,537 com bala de verdade. 510 00:24:16,455 --> 00:24:19,124 Naquela época, Phil estava muito envolvido 511 00:24:19,249 --> 00:24:21,668 com a vocalista das Ronettes, a Ronnie. 512 00:24:21,751 --> 00:24:23,378 Eu estava apaixonada, eu... 513 00:24:23,545 --> 00:24:25,505 Mesmo assim, li que alguém o descreveu 514 00:24:25,630 --> 00:24:27,757 como "um corpo e palidez de um filé de vitela". 515 00:24:27,841 --> 00:24:31,178 Isso não é nada atraente, mas, para você, era seu marido, 516 00:24:31,261 --> 00:24:32,679 por quem estava apaixonada. 517 00:24:32,804 --> 00:24:37,559 Perdidamente apaixonada, maravilhada com a escrita... 518 00:24:37,684 --> 00:24:39,060 - Ele é um cara talentoso. - É. 519 00:24:39,144 --> 00:24:41,146 A produção de tudo dele... 520 00:24:41,229 --> 00:24:44,691 Eu me apaixonei pelo jeito dele no estúdio, 521 00:24:44,774 --> 00:24:46,902 dizendo aos músicos o que fazer. 522 00:24:47,027 --> 00:24:48,612 Ele tinha uma energia ótima. 523 00:24:49,029 --> 00:24:51,823 {\an8}Ele nos fazia dar risada, fazia algum comentário. 524 00:24:51,907 --> 00:24:54,159 {\an8}E aí, mais tarde, na festa, 525 00:24:54,284 --> 00:24:56,244 ele ficava sentado com cinco pessoas em volta, 526 00:24:56,369 --> 00:24:57,704 contando histórias. 527 00:24:57,787 --> 00:24:59,372 Ele tinha 528 00:24:59,915 --> 00:25:01,958 muito magnetismo, sabe? 529 00:25:02,250 --> 00:25:04,169 Ele não se impunha nem nada, 530 00:25:04,294 --> 00:25:07,380 mas gostava... A voz dele era suave. 531 00:25:07,547 --> 00:25:10,258 Ficávamos ouvindo, ele falava coisas interessantes. 532 00:25:10,342 --> 00:25:12,219 As Ronettes já tinham se separado, 533 00:25:12,302 --> 00:25:16,431 e o relacionamento do Spector com a Ronnie se solidificou, 534 00:25:16,598 --> 00:25:18,767 até que eles se casaram. 535 00:25:18,892 --> 00:25:20,977 Ronnie, quando o Phil anunciou a aposentadoria, 536 00:25:21,061 --> 00:25:24,022 esperava que ele dedicasse boa parte do tempo a ela 537 00:25:24,105 --> 00:25:27,234 e à construção da carreira dela, 538 00:25:27,317 --> 00:25:28,527 mas não foi assim. 539 00:25:28,610 --> 00:25:30,946 Ele era um homem que era dono da gravadora, 540 00:25:31,071 --> 00:25:33,323 que escreveu e produziu todas as minhas músicas. 541 00:25:33,406 --> 00:25:35,367 Como eu poderia pensar que ele iria 542 00:25:35,450 --> 00:25:37,619 se aposentar dois meses após nos casarmos? 543 00:25:37,702 --> 00:25:39,871 Nos mudamos para uma mansão de 23 cômodos, 544 00:25:39,955 --> 00:25:42,040 e foi como se eu estivesse longe de tudo, 545 00:25:42,123 --> 00:25:45,418 porque fui criada com família, pessoas, animação. 546 00:25:45,544 --> 00:25:48,547 Então, de repente, me casei e foi uma escuridão. 547 00:25:48,630 --> 00:25:50,423 E Phil queria a casa sempre escura. 548 00:25:50,590 --> 00:25:52,342 Não havia rock. 549 00:25:52,926 --> 00:25:54,803 Não me chamavam mais de Ronnie. 550 00:25:54,886 --> 00:25:56,888 Ele me chamava de Veronica, 551 00:25:56,972 --> 00:25:59,182 e os empregados me chamavam de Sra. Spector. 552 00:25:59,266 --> 00:26:02,143 Acredito que ele fez isso subconscientemente, 553 00:26:02,227 --> 00:26:05,021 para eu não pensar na Ronettes ao me chamarem de Ronnie. 554 00:26:05,105 --> 00:26:07,148 E foi aí que ele ficou recluso. 555 00:26:07,232 --> 00:26:09,484 Quando ele ficou recluso, eu também fiquei. 556 00:26:09,609 --> 00:26:10,652 Sabe? 557 00:26:19,369 --> 00:26:21,705 Ela tem permissão para sair de vez em quando. 558 00:26:23,623 --> 00:26:28,420 Mas ele também coloca uma espécie de boneco inflável 559 00:26:28,503 --> 00:26:30,255 no banco do passageiro ao lado dela. 560 00:26:34,134 --> 00:26:35,302 Assim, 561 00:26:35,385 --> 00:26:37,304 vão pensar que ela está acompanhada 562 00:26:37,429 --> 00:26:39,139 e ninguém tentará se engraçar com ela. 563 00:26:39,222 --> 00:26:41,725 - Você dirigia com aquilo? - Sim. 564 00:26:41,850 --> 00:26:44,644 Gayle, eu fazia qualquer coisa para sair daquela casa. 565 00:26:45,437 --> 00:26:48,231 A única forma de sair era com o homem inflável, 566 00:26:48,315 --> 00:26:50,483 e era melhor do que não sair! 567 00:26:53,278 --> 00:26:55,405 E aí, para tentar 568 00:26:56,823 --> 00:26:59,784 construir essa ideia do que uma família 569 00:26:59,868 --> 00:27:01,411 e um casamento deveriam ser, 570 00:27:01,494 --> 00:27:03,204 ele decide que precisavam ter filhos. 571 00:27:03,330 --> 00:27:05,790 Então ele traz um bebê para casa, o Donte, 572 00:27:05,874 --> 00:27:07,375 um filho adotivo. 573 00:27:07,500 --> 00:27:11,296 Por um tempo, a Ronnie afirmou que o Donte era dela mesmo. 574 00:27:11,421 --> 00:27:13,298 {\an8}Se a Ronnie falava que estava grávida, 575 00:27:13,673 --> 00:27:15,550 {\an8}por que eu não ia acreditar? 576 00:27:16,009 --> 00:27:17,927 Ela vai ter um filho, 577 00:27:18,511 --> 00:27:20,847 e aí, anos depois: "Ele não nasceu de mim. 578 00:27:20,930 --> 00:27:22,807 O Phil trouxe para mim." 579 00:27:22,932 --> 00:27:26,061 Ninguém ganha uma criança de presente. 580 00:27:26,686 --> 00:27:28,897 A história dos gêmeos já é outra. 581 00:27:29,022 --> 00:27:30,940 Acho que ela estava brava com ele, 582 00:27:31,066 --> 00:27:32,359 porque ela falou: 583 00:27:32,442 --> 00:27:34,152 "Ele me deu de Natal." 584 00:27:36,071 --> 00:27:39,115 É como se ela tivesse ganhado dois cachorrinhos. 585 00:27:40,033 --> 00:27:41,368 Isso não é normal. 586 00:27:41,743 --> 00:27:43,328 Não é nada normal. 587 00:27:46,581 --> 00:27:50,126 O Phil tentou afastá-la de todos. 588 00:27:52,462 --> 00:27:55,256 Ela estava bem desesperada. 589 00:27:57,050 --> 00:28:00,261 Até que ela decide fugir, finalmente. 590 00:28:01,930 --> 00:28:03,807 A mãe dela estava com ela, 591 00:28:03,890 --> 00:28:06,309 e isso deu mais coragem, provavelmente. 592 00:28:07,811 --> 00:28:09,771 Ele pegou os sapatos dela. 593 00:28:10,605 --> 00:28:11,815 Foi assim que fugiram, 594 00:28:11,940 --> 00:28:15,068 ela correndo descalça do Phil. 595 00:28:17,946 --> 00:28:19,739 Não sei até onde ela foi, 596 00:28:20,365 --> 00:28:21,449 como ela foi, 597 00:28:21,533 --> 00:28:23,493 mas sei que estava descalça. 598 00:28:30,500 --> 00:28:34,921 Era um comportamento irracional, totalmente absurdo. 599 00:28:35,004 --> 00:28:37,382 Um comportamento insano. Insano. 600 00:28:37,924 --> 00:28:41,344 Então acho que ela ficou aliviada por sair da casa. 601 00:28:41,428 --> 00:28:44,723 Em todas as situações que ficamos sabendo do Phil, 602 00:28:44,848 --> 00:28:45,974 ele era o agressor. 603 00:28:46,349 --> 00:28:48,184 E tem a história do Leonard Cohen, não é? 604 00:28:53,606 --> 00:28:55,525 Primeiro dia deles no estúdio juntos. 605 00:28:55,608 --> 00:28:57,402 Eram cerca de 18h. 606 00:28:58,194 --> 00:28:59,612 E o Leonard falou: 607 00:28:59,738 --> 00:29:03,450 "O dia foi estressante, estou meio cansado." 608 00:29:03,533 --> 00:29:06,995 Aí, em determinada música, o Phil fala para o Leonard: 609 00:29:07,495 --> 00:29:09,456 "Vamos colocar os vocais nessa faixa." 610 00:29:09,539 --> 00:29:11,458 O Leonard olha para o Phil e fala: 611 00:29:12,417 --> 00:29:13,585 "Sabe de uma coisa? 612 00:29:13,668 --> 00:29:15,462 Será que dá para fazer isso amanhã? 613 00:29:15,587 --> 00:29:16,588 Estou meio cansado 614 00:29:16,671 --> 00:29:18,798 e acho que não vou dar tudo de mim." 615 00:29:19,132 --> 00:29:21,050 Phil enfia a mão na maleta, tira uma arma, 616 00:29:21,134 --> 00:29:23,636 mete na cabeça do Leonard e fala: 617 00:29:23,970 --> 00:29:25,930 "Você vai cantar agora, entendeu?" 618 00:29:26,806 --> 00:29:29,392 E isso foi no primeiro dia. 619 00:29:30,560 --> 00:29:31,936 Mas continuaram trabalhando. 620 00:29:32,020 --> 00:29:34,564 Perguntei por que não colocava um ponto final, 621 00:29:34,647 --> 00:29:36,941 e ele respondeu "Porque era fascinante." 622 00:29:37,066 --> 00:29:38,985 "Havia uma eletricidade, uma química, 623 00:29:39,110 --> 00:29:42,280 um lance que dava a impressão de que ia valer a pena. 624 00:29:42,363 --> 00:29:45,283 E era o Phil Spector, não era um cara qualquer. 625 00:29:45,617 --> 00:29:48,369 Eu achava que tinha que ir até o fim." 626 00:29:49,454 --> 00:29:51,498 Essas histórias começaram a se multiplicar. 627 00:29:51,581 --> 00:29:54,417 Phil Spector, o gênio, começa a ser ofuscado 628 00:29:54,501 --> 00:29:56,878 pelo Phil Spector, o doido, 629 00:29:56,961 --> 00:29:58,213 Phil Spector, o louco. 630 00:29:58,588 --> 00:30:01,299 A vida dele girava em torno do álcool, 631 00:30:01,424 --> 00:30:05,553 girava em torno da falta de limites. 632 00:30:05,678 --> 00:30:09,182 E, de vez em quando, jogavam uma boia salva-vidas: 633 00:30:09,265 --> 00:30:12,644 "Dá para produzir isso?" "Por que não produz aquilo?" 634 00:30:12,977 --> 00:30:14,479 E foi isso que aconteceu 635 00:30:14,562 --> 00:30:17,190 com a última gravação dele, a saideira, 636 00:30:17,273 --> 00:30:18,316 com os Ramones. 637 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 Em 1980, 638 00:30:21,903 --> 00:30:24,489 Joey Ramone veio até mim, que Deus o tenha... 639 00:30:24,572 --> 00:30:27,242 E perguntou se eu poderia ser o produtor deles. 640 00:30:27,325 --> 00:30:30,995 Ele era um grande fã, 641 00:30:31,120 --> 00:30:33,706 me idolatrava e tudo mais. 642 00:30:33,832 --> 00:30:35,834 E achei que poderia ser legal 643 00:30:35,917 --> 00:30:38,878 ser produtor de um grupo de punk rock. 644 00:30:39,546 --> 00:30:42,048 Acho que o papel do Phil e aquela percepção 645 00:30:42,131 --> 00:30:43,758 do que um produtor deveria ser 646 00:30:43,883 --> 00:30:47,178 logo foram se tornando algo do passado. 647 00:30:47,262 --> 00:30:50,139 Ele demorou demais para entender o conceito 648 00:30:50,223 --> 00:30:52,308 de que estava ali para auxiliar o artista. 649 00:30:53,351 --> 00:30:57,647 E ele quis se impor sobre os Ramones. 650 00:31:00,024 --> 00:31:02,026 Trabalhar com o Phil 651 00:31:02,652 --> 00:31:04,737 {\an8}é muito difícil, 652 00:31:05,947 --> 00:31:08,867 porque ele é perfeccionista, gosta de passar muito tempo 653 00:31:08,950 --> 00:31:11,452 refazendo coisas, ouvindo novamente, 654 00:31:11,536 --> 00:31:12,745 e é muito demorado. 655 00:31:12,871 --> 00:31:14,414 É algo muito difícil 656 00:31:14,497 --> 00:31:16,416 para o rock, que tem que ser espontâneo 657 00:31:16,499 --> 00:31:18,001 e feito um pouco mais rápido. 658 00:31:18,084 --> 00:31:20,753 Eles criaram uma música chamada "Rock N' Roll High School." 659 00:31:27,760 --> 00:31:29,721 Foi um sucesso, 660 00:31:29,804 --> 00:31:33,016 mas acho que o Phil não ficou muito satisfeito com ela. 661 00:31:35,643 --> 00:31:38,688 Phil parece estar frustrado conosco. 662 00:31:39,272 --> 00:31:41,107 Acho que está frustrado consigo mesmo. 663 00:31:41,190 --> 00:31:43,192 O lance com os Ramones não foi nada fácil. 664 00:31:43,276 --> 00:31:45,695 Foi um projeto complicado em vários sentidos, 665 00:31:45,778 --> 00:31:47,113 com vários problemas com ele. 666 00:31:47,405 --> 00:31:49,657 Isso era muito forte no Phil, 667 00:31:49,741 --> 00:31:52,243 de ele soltar a mão da indústria fonográfica 668 00:31:52,327 --> 00:31:55,997 e falar: "Chega. Vou sair fora. 669 00:31:56,623 --> 00:31:58,124 Já gravei vários sucessos. 670 00:31:58,458 --> 00:32:01,210 Não sei mais o que fazer no estúdio, 671 00:32:01,336 --> 00:32:03,212 qual vai ser o meu futuro como produtor. 672 00:32:03,588 --> 00:32:05,423 Acho que já deu." 673 00:32:05,548 --> 00:32:08,343 Ele parecia um homem nas últimas 674 00:32:08,468 --> 00:32:10,762 fazendo o nosso álbum, estava bem deprimente. 675 00:32:29,197 --> 00:32:32,116 {\an8}Uma vez, me fizeram uma pergunta. 676 00:32:33,117 --> 00:32:34,285 Disseram... 677 00:32:35,787 --> 00:32:37,330 Com licença, câmera. 678 00:32:38,665 --> 00:32:39,874 Disseram: "Philip, 679 00:32:41,542 --> 00:32:44,045 você não se sente sozinho na mansão? 680 00:32:47,090 --> 00:32:48,675 Deve ser muito solitário. 681 00:32:52,887 --> 00:32:55,807 Tantos quartos para entrar. 682 00:32:57,684 --> 00:33:00,269 Caramba, deve ser solitário!" 683 00:33:04,107 --> 00:33:05,441 E sabe o que eu disse? 684 00:33:06,901 --> 00:33:09,028 "Já morou em um lugar com um cômodo só? 685 00:33:10,697 --> 00:33:12,782 É muito solitário. 686 00:33:13,533 --> 00:33:16,119 Só você e o banheiro, 687 00:33:16,786 --> 00:33:19,497 você e a pia, você e a privada. 688 00:33:19,580 --> 00:33:22,083 A solidão é um estado de espírito." 689 00:33:23,501 --> 00:33:25,461 Ele não queria que os outros fossem embora, 690 00:33:25,586 --> 00:33:26,671 por causa da solidão. 691 00:33:27,088 --> 00:33:29,632 {\an8}E você tinha que estar preparado para isso. 692 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 Lembro uma noite 693 00:33:31,634 --> 00:33:34,470 em uma das hamburguerias preferidas dele 694 00:33:34,595 --> 00:33:36,180 em East Side. 695 00:33:36,264 --> 00:33:37,682 Eram cerca de 3h, 696 00:33:38,016 --> 00:33:39,726 e falei que eu precisava ir para casa. 697 00:33:39,851 --> 00:33:42,353 Ele falou: "Você não vai a lugar algum." 698 00:33:42,687 --> 00:33:46,315 Retruquei que eu iria trabalhar no dia seguinte. 699 00:33:46,399 --> 00:33:48,026 Ele não gostava que fossem embora, 700 00:33:48,109 --> 00:33:49,902 que aquela química mudasse. 701 00:33:50,486 --> 00:33:53,406 Tive um exemplo disso quando fui 702 00:33:53,489 --> 00:33:55,658 meio que "prisioneiro" dele no bar. 703 00:33:56,284 --> 00:33:58,953 Estávamos cantando "Irene, Goodnight", 704 00:33:59,078 --> 00:34:03,082 e falei que ia levar meu filho para a escola em algumas horas. 705 00:34:03,166 --> 00:34:04,917 E ele falou: "Não, não vá embora. 706 00:34:05,043 --> 00:34:06,711 Você vai mudar a química da música." 707 00:34:06,794 --> 00:34:09,172 Tive que fingir que ia para o banheiro 708 00:34:09,255 --> 00:34:12,800 e sair pela porta dos fundos, porque já estava amanhecendo. 709 00:34:13,301 --> 00:34:16,929 Mas pensei: "Nossa, ele está falando sério." 710 00:34:18,931 --> 00:34:20,475 Tínhamos entrevistado o Phil 711 00:34:20,933 --> 00:34:22,643 para o "All You Need Is Love", 712 00:34:23,269 --> 00:34:25,313 e já tínhamos encerrado a conversa. 713 00:34:25,980 --> 00:34:27,565 Mas ele não nos deixava ir embora. 714 00:34:27,899 --> 00:34:30,193 {\an8}Eu falei: "Já vamos, porque, amanhã de manhã, 715 00:34:30,276 --> 00:34:33,237 {\an8}a gente tem que fazer..." 716 00:34:33,321 --> 00:34:35,698 E ele fez de tudo 717 00:34:36,074 --> 00:34:37,241 para a gente não ir. 718 00:34:37,575 --> 00:34:39,619 Ele até ofereceu outra entrevista. 719 00:34:39,702 --> 00:34:40,745 Não! 720 00:34:40,828 --> 00:34:42,538 Ele não queria que fôssemos embora. 721 00:34:51,631 --> 00:34:54,133 Ao longo da investigação, 722 00:34:54,217 --> 00:34:57,011 ficamos sabendo que o Phil Spector gostava 723 00:34:57,136 --> 00:34:59,806 {\an8}de levar gente para a casa dele e trancá-las lá dentro. 724 00:34:59,889 --> 00:35:01,474 {\an8}Ouvimos isso de várias fontes, 725 00:35:01,557 --> 00:35:04,602 de gente que realmente ficou trancada. 726 00:35:04,727 --> 00:35:05,895 O motorista dele 727 00:35:05,978 --> 00:35:07,021 falou que tinha 728 00:35:07,146 --> 00:35:09,690 que entrar e salvar as pessoas, 729 00:35:09,774 --> 00:35:12,443 às vezes abrir uma janela para elas poderem sair. 730 00:35:12,527 --> 00:35:14,445 Havia uma configuração na casa 731 00:35:14,529 --> 00:35:18,658 em que a pessoa passava por uma porta, ela trancava, 732 00:35:18,741 --> 00:35:20,535 e chegava em uma segunda área com porta, 733 00:35:20,618 --> 00:35:22,286 como há nas prisões, 734 00:35:22,370 --> 00:35:24,664 e as pessoas não conseguiam sair. 735 00:35:29,001 --> 00:35:33,673 No papel de investigador, é claro que analisamos a vítima 736 00:35:33,756 --> 00:35:35,424 para fazer anotações detalhadas 737 00:35:35,550 --> 00:35:37,468 da posição em que ela se encontra. 738 00:35:38,052 --> 00:35:40,346 A Lana Clarkson estava sentada na cadeira 739 00:35:40,429 --> 00:35:41,973 no hall de entrada da casa. 740 00:35:42,056 --> 00:35:44,433 A bolsa estava pendurada no ombro dela. 741 00:35:44,767 --> 00:35:47,687 Por que ela estava naquela posição? 742 00:35:47,812 --> 00:35:49,480 Dava a entender 743 00:35:49,564 --> 00:35:51,858 que ela já estava se preparando para sair. 744 00:35:52,358 --> 00:35:56,445 As nádegas estavam quase na ponta da cadeira. 745 00:35:56,529 --> 00:35:59,365 As pernas estavam esticadas para frente, 746 00:35:59,448 --> 00:36:01,242 e ela estava com o tronco para trás. 747 00:36:01,325 --> 00:36:03,578 Ficou determinado que a força do tiro 748 00:36:03,661 --> 00:36:04,954 foi tamanha 749 00:36:05,037 --> 00:36:07,206 que ela não teria conseguido se mexer 750 00:36:07,331 --> 00:36:09,625 depois de ser baleada. 751 00:36:14,839 --> 00:36:16,340 O Phil achava 752 00:36:16,465 --> 00:36:19,260 que a indústria fonográfica tinha dado as costas para ele. 753 00:36:21,095 --> 00:36:22,180 Então é óbvio 754 00:36:22,263 --> 00:36:24,056 que ele se considerava um mártir 755 00:36:24,182 --> 00:36:25,975 no assassinato da Lana Clarkson. 756 00:36:26,058 --> 00:36:29,979 Ele achou que estava sendo vítima de alguma forma 757 00:36:30,479 --> 00:36:32,064 por ser o Phil Spector. 758 00:36:32,190 --> 00:36:35,651 As ações do procurador, semelhante ao Hitler, 759 00:36:35,735 --> 00:36:37,945 e os capangas do Império 760 00:36:38,029 --> 00:36:39,947 querendo uma denúncia contra mim 761 00:36:40,072 --> 00:36:43,075 e censurar todos os meios de eu conseguir provas 762 00:36:43,242 --> 00:36:44,577 e mostrar a verdade 763 00:36:44,660 --> 00:36:47,997 são repreensíveis, inadmissíveis e desprezíveis. 764 00:36:48,080 --> 00:36:50,333 Ele ficou fazendo comentários na mídia, 765 00:36:50,458 --> 00:36:52,793 por exemplo: "Ela se matou. 766 00:36:53,252 --> 00:36:54,253 Quem ela pensa que é? 767 00:36:54,378 --> 00:36:56,422 Por que faria isso na minha casa?" 768 00:36:56,547 --> 00:36:58,674 Nenhum crime foi cometido na minha casa 769 00:36:58,758 --> 00:37:01,135 em três de fevereiro de 2003. 770 00:37:01,260 --> 00:37:03,596 O público também descobrirá isso, 771 00:37:03,721 --> 00:37:07,058 além de que o promotor está buscando uma vingança pessoal 772 00:37:07,141 --> 00:37:08,643 sem provas. 773 00:37:08,768 --> 00:37:09,852 Não gostei. 774 00:37:09,936 --> 00:37:13,147 Não gostei de ele tentar julgar o caso fora do tribunal. 775 00:37:13,522 --> 00:37:15,691 Não cabe a mim explicar 776 00:37:15,775 --> 00:37:20,071 por que ela tirou a vida, 777 00:37:20,696 --> 00:37:24,116 só que não tive nada a ver com isso. 778 00:37:24,283 --> 00:37:25,743 Quando começam a falar de suicídio, 779 00:37:25,826 --> 00:37:28,454 é preciso mostrar provas contrárias 780 00:37:29,121 --> 00:37:31,040 e garantir que não foi isso. 781 00:37:31,123 --> 00:37:33,376 Tínhamos que investigar a Lana Clarkson. 782 00:37:33,668 --> 00:37:35,378 Tínhamos que descobrir 783 00:37:35,503 --> 00:37:36,754 se ela tinha depressão, 784 00:37:36,837 --> 00:37:39,048 se já tinha atentado contra a própria vida, 785 00:37:39,131 --> 00:37:40,383 se tinha armas, 786 00:37:40,508 --> 00:37:41,926 qual era a rotina dela, 787 00:37:42,009 --> 00:37:44,762 quem são os amigos dela, o que eles podiam informar. 788 00:37:44,845 --> 00:37:47,598 Então havia uma série de coisas que não sabíamos. 789 00:37:48,432 --> 00:37:50,184 A Lana trabalhava como modelo 790 00:37:50,309 --> 00:37:51,811 e acabou indo para a Itália 791 00:37:51,936 --> 00:37:53,729 fazer alguns trabalhos por lá. 792 00:37:53,854 --> 00:37:55,648 E ela se divertiu muito. 793 00:37:55,773 --> 00:37:58,067 Quando ela voltou, um ano depois, 794 00:37:58,150 --> 00:38:01,320 decidiu que sentia mais vontade de atuar. 795 00:38:01,404 --> 00:38:02,863 Quando a gente se conheceu, 796 00:38:02,989 --> 00:38:04,448 ela fazia 797 00:38:04,532 --> 00:38:06,617 {\an8}tudo que uma jovem tinha que fazer 798 00:38:06,701 --> 00:38:08,286 {\an8}para se tornar estrela do cinema. 799 00:38:08,619 --> 00:38:10,288 Picardias Estudantis 800 00:38:10,371 --> 00:38:12,415 foi uma grande oportunidade. 801 00:38:12,498 --> 00:38:15,543 Galera, esta é a minha esposa, a Sra. Vargas. 802 00:38:16,210 --> 00:38:17,295 Oi. 803 00:38:17,670 --> 00:38:19,839 Ela fez Ilha da Fantasia, 804 00:38:20,881 --> 00:38:21,966 Who's The Boss? 805 00:38:26,846 --> 00:38:28,931 Na noite da camisa, faço tudo que leio. 806 00:38:29,015 --> 00:38:31,517 Ela fez vários papéis maravilhosos, 807 00:38:31,642 --> 00:38:33,644 sempre interpretando esse mulherão, 808 00:38:33,769 --> 00:38:35,521 essa loira que chegava 809 00:38:35,604 --> 00:38:37,982 e roubava os olhares. 810 00:38:38,065 --> 00:38:39,650 Eu costumava ser atriz. 811 00:38:40,109 --> 00:38:41,485 Mas, agora, 812 00:38:42,236 --> 00:38:44,155 estou mais interessada na justiça. 813 00:38:47,158 --> 00:38:50,119 Ser uma loira de 1,80 m tinha vantagens e desvantagens. 814 00:38:50,244 --> 00:38:52,038 Lá estava ela, 815 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 {\an8}aquela mulher linda, alta. 816 00:38:54,415 --> 00:38:57,001 {\an8}Então havia muitos papéis que ela não podia interpretar. 817 00:38:57,084 --> 00:38:59,712 {\an8}Era sempre um papel estereotipado. 818 00:39:00,046 --> 00:39:01,255 Não havia como ela esconder 819 00:39:01,422 --> 00:39:04,008 a altura e a beleza dela. 820 00:39:05,051 --> 00:39:07,595 Ela entrava em qualquer lugar, e todo mundo olhava. 821 00:39:07,887 --> 00:39:09,680 A vida fica difícil assim. 822 00:39:10,222 --> 00:39:12,016 {\an8}Ela aguentou muito desaforo, 823 00:39:12,099 --> 00:39:13,142 {\an8}como todas 824 00:39:13,684 --> 00:39:16,228 {\an8}as atrizes jovens e bonitas 825 00:39:16,354 --> 00:39:17,688 aguentavam e ainda aguentam. 826 00:39:18,064 --> 00:39:19,148 É triste, 827 00:39:19,231 --> 00:39:21,400 mas representa bem 828 00:39:21,484 --> 00:39:23,778 como as coisas funcionam em Hollywood. 829 00:39:23,861 --> 00:39:25,654 Ela falava 830 00:39:25,738 --> 00:39:27,490 que tinha boas intenções 831 00:39:27,573 --> 00:39:29,992 com algum cara, 832 00:39:30,117 --> 00:39:31,660 mas ele só queria saber de sexo, 833 00:39:31,744 --> 00:39:33,996 enquanto ela queria algo a mais. 834 00:39:34,121 --> 00:39:35,581 E acabava decepcionada. 835 00:39:35,664 --> 00:39:37,541 Ela passou muito por isso. 836 00:39:37,625 --> 00:39:39,960 Não é a música, meu bem, é o cantor. 837 00:39:41,212 --> 00:39:43,464 Ela estava em todas as camadas sociais. 838 00:39:43,589 --> 00:39:45,591 Eu via aquilo e tentava alertá-la, 839 00:39:45,674 --> 00:39:46,759 que isso iria 840 00:39:46,842 --> 00:39:48,928 se voltar contra ela em algum momento, 841 00:39:49,011 --> 00:39:50,888 para ela tomar cuidado. 842 00:39:52,723 --> 00:39:55,184 Houve momentos em que dava para ver 843 00:39:55,559 --> 00:39:58,479 que ela estava furiosa ou chateada. 844 00:39:59,480 --> 00:40:02,274 Mas ela nunca se importou com o resto do mundo. 845 00:40:02,400 --> 00:40:04,652 "Tudo bem, tanto faz. 846 00:40:04,735 --> 00:40:07,196 Dane-se, vou conseguir do mesmo jeito." 847 00:40:07,780 --> 00:40:10,533 Acho que, talvez, essa tenha sido 848 00:40:11,784 --> 00:40:14,286 a qualidade mais persistente dela 849 00:40:14,912 --> 00:40:18,791 em relação a ter que aturar as palhaçadas em Hollywood. 850 00:40:19,125 --> 00:40:21,335 {\an8}Eu não me lembro de Lana falando 851 00:40:21,502 --> 00:40:22,795 {\an8}de fazer isso ou aquilo 852 00:40:22,878 --> 00:40:26,298 {\an8}para chegar em algum lugar. 853 00:40:26,465 --> 00:40:28,342 Trabalhamos bastante 854 00:40:28,509 --> 00:40:30,761 e estudamos muito, nos preparamos, 855 00:40:30,845 --> 00:40:31,971 torcendo 856 00:40:32,054 --> 00:40:33,222 para, talvez, 857 00:40:33,848 --> 00:40:37,059 ganhar nessa loteria que Hollywood é. 858 00:40:38,144 --> 00:40:40,688 {\an8}Eu vi a Lana pela primeira vez 859 00:40:40,813 --> 00:40:42,648 {\an8}no teste 860 00:40:42,731 --> 00:40:45,025 para um filme chamado Deathstalker. 861 00:40:47,027 --> 00:40:49,780 Lana se encaixava perfeitamente na descrição do papel. 862 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 Ela quase levou o papel 863 00:40:52,825 --> 00:40:54,952 antes mesmo de fazer o teste. 864 00:40:55,035 --> 00:40:56,954 Eu a vi quando ela entrou 865 00:40:57,037 --> 00:40:59,457 e pensei: "É ela!" 866 00:40:59,540 --> 00:41:02,793 E acabou que ela era uma ótima atriz. 867 00:41:02,877 --> 00:41:06,046 Fiquei muito satisfeito com a atuação dela. 868 00:41:08,632 --> 00:41:11,218 Senti que tínhamos uma protagonista 869 00:41:11,302 --> 00:41:14,388 que podia interpretar uma mulher guerreira, 870 00:41:14,555 --> 00:41:17,933 então criei a Rainha Guerreira. 871 00:41:18,017 --> 00:41:20,102 Uma mulher jura vingança. 872 00:41:20,186 --> 00:41:22,855 Lana Clarkson é a Rainha Guerreira. 873 00:41:22,980 --> 00:41:24,315 Não serei escrava de ninguém. 874 00:41:24,398 --> 00:41:25,608 E se eu não matar todos, 875 00:41:25,691 --> 00:41:27,735 em nome dos deuses, saberão que tentei. 876 00:41:27,818 --> 00:41:31,113 Rainha Guerreira foi um grande sucesso, 877 00:41:31,405 --> 00:41:35,534 e foi a chance de ela ser a protagonista. 878 00:41:36,160 --> 00:41:38,579 Ela levou muito a sério. 879 00:41:39,246 --> 00:41:41,790 Eu e a Lana achávamos 880 00:41:41,874 --> 00:41:43,417 que Rainha Guerreira 881 00:41:43,792 --> 00:41:48,672 a lançaria como uma estrela do cinema. 882 00:41:49,548 --> 00:41:53,969 A Lana tinha uma presença muito poderosa. 883 00:41:54,053 --> 00:41:55,513 Não diga nada, meu filho. 884 00:41:55,638 --> 00:41:59,141 E ela tinha muita empatia. 885 00:41:59,225 --> 00:42:00,351 A força, 886 00:42:00,434 --> 00:42:02,728 a vulnerabilidade, eu diria... 887 00:42:02,853 --> 00:42:05,231 O público a adorava. 888 00:42:05,689 --> 00:42:07,733 Mas farei uma promessa: 889 00:42:09,068 --> 00:42:11,237 nós ganharemos! 890 00:42:20,621 --> 00:42:22,748 A Lana Clarkson estava construindo a carreira, 891 00:42:23,207 --> 00:42:25,876 trabalhando como atriz e fazendo sucesso 892 00:42:26,168 --> 00:42:27,461 na mesma época 893 00:42:27,586 --> 00:42:29,880 que a carreira do Phil Spector começou a declinar. 894 00:42:32,633 --> 00:42:35,302 Ele também ficou arrasado com a morte do John Lennon, 895 00:42:35,928 --> 00:42:37,763 logo depois de gravar com os Ramones. 896 00:42:37,846 --> 00:42:39,348 Aposto que isso foi um grande fator 897 00:42:39,431 --> 00:42:42,935 para o Phil desistir da indústria fonográfica. 898 00:42:43,018 --> 00:42:44,228 Era a morte de um amigo, 899 00:42:44,311 --> 00:42:47,273 de alguém que ele amava, que ele admirava. 900 00:42:47,773 --> 00:42:50,442 Calhou que aquele realmente foi o fim 901 00:42:50,568 --> 00:42:53,320 da carreira do Phil Spector como produtor musical. 902 00:42:53,487 --> 00:42:55,447 E ele se retirou de cena, basicamente. 903 00:42:56,574 --> 00:42:59,994 Ele foi se tornando uma figura mais isolada. 904 00:43:00,119 --> 00:43:01,704 E, como tal, ele se tornou alvo 905 00:43:01,787 --> 00:43:04,415 de fofocas e especulações 906 00:43:04,498 --> 00:43:06,584 sobre seu comportamento, sobre quem ele era. 907 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 E as histórias foram se espalhando. 908 00:43:10,629 --> 00:43:12,673 Eu não estava louco, 909 00:43:13,299 --> 00:43:16,760 mas não estava bem o suficiente para ser 910 00:43:16,844 --> 00:43:19,430 uma parte normal da sociedade. 911 00:43:19,597 --> 00:43:20,889 Então não fui. 912 00:43:20,973 --> 00:43:22,349 Escolhi não ser. 913 00:43:23,392 --> 00:43:27,438 Tive dificuldades sozinho, 914 00:43:27,980 --> 00:43:30,149 e escolhi 915 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 não trabalhar, 916 00:43:32,943 --> 00:43:35,070 e escolhi criar uma filha, 917 00:43:35,404 --> 00:43:39,074 e escolhi colocar a minha vida nos trilhos. 918 00:43:39,199 --> 00:43:40,868 E demorou cerca de 10 anos. 919 00:43:42,703 --> 00:43:44,622 Tive progresso recentemente. 920 00:43:44,705 --> 00:43:46,332 Foi só por agora. 921 00:43:46,457 --> 00:43:47,708 E fiz isso 922 00:43:47,791 --> 00:43:50,878 porque eu estava determinado, por causa da minha filha. 923 00:43:51,211 --> 00:43:53,505 Eu queria que ela me admirasse 924 00:43:53,631 --> 00:43:58,093 e achasse que eu era um homem sensato, 925 00:43:58,427 --> 00:43:59,928 para que ela tivesse 926 00:44:00,012 --> 00:44:02,097 um bom relacionamento comigo. 927 00:44:04,266 --> 00:44:06,644 Ele conversou muito comigo sobre os remédios. 928 00:44:06,769 --> 00:44:08,187 {\an8}Ele nunca falava: 929 00:44:08,270 --> 00:44:10,230 {\an8}"Sabe aquela vez no estúdio, 930 00:44:10,314 --> 00:44:13,859 {\an8}que eu agi de forma desequilibrada? 931 00:44:13,984 --> 00:44:15,110 Esqueci dos remédios!" 932 00:44:15,194 --> 00:44:17,029 Ele não ficava dando 933 00:44:17,821 --> 00:44:20,699 desculpas analíticas e explicativas sobre si mesmo. 934 00:44:20,783 --> 00:44:22,284 Mas conversamos sobre saúde mental 935 00:44:22,368 --> 00:44:24,745 e a importância da medicação e da terapia. 936 00:44:26,914 --> 00:44:28,874 Quando ele era mais jovem, 937 00:44:28,957 --> 00:44:30,668 disseram que era maníaco-depressivo. 938 00:44:31,418 --> 00:44:33,962 Não sei se era o melhor termo que existia na época. 939 00:44:34,046 --> 00:44:37,174 Mais tarde, foi diagnosticado como bipolar. 940 00:44:39,677 --> 00:44:42,346 Houve momentos na vida dele 941 00:44:42,429 --> 00:44:46,517 em que ele misturava os remédios com álcool, 942 00:44:46,684 --> 00:44:48,686 o que não se deve fazer. 943 00:44:51,897 --> 00:44:53,440 Durante a investigação, 944 00:44:53,816 --> 00:44:56,735 {\an8}algumas pessoas disseram que, 945 00:44:56,819 --> 00:44:59,113 {\an8}de 1997 a 2002, 946 00:44:59,196 --> 00:45:02,282 Phil Spector largou totalmente as bebidas alcoólicas. 947 00:45:02,366 --> 00:45:06,161 Mas parece que, em 2002, ele voltou a beber. 948 00:45:06,286 --> 00:45:07,538 Por que era uma preocupação? 949 00:45:07,621 --> 00:45:10,082 Phil Spector estava sob cuidados médicos 950 00:45:10,207 --> 00:45:11,875 e tomava remédios controlados. 951 00:45:13,836 --> 00:45:18,465 Encontramos vários medicamentos dentro da casa, 952 00:45:18,590 --> 00:45:20,801 um monte de remédios controlados. 953 00:45:20,884 --> 00:45:22,344 Quando fizeram 954 00:45:22,428 --> 00:45:25,597 o exame toxicológico nele, 955 00:45:25,931 --> 00:45:29,393 detectaram algumas substâncias no organismo dele, 956 00:45:29,476 --> 00:45:31,520 só que boa parte era bebida alcoólica. 957 00:45:32,312 --> 00:45:34,440 Não acho que isso o deixava violento, 958 00:45:34,523 --> 00:45:36,191 acho que o deixava... 959 00:45:37,609 --> 00:45:38,736 instável. 960 00:45:40,779 --> 00:45:43,407 {\an8}Não sei qual é o problema dessa mulher, 961 00:45:43,532 --> 00:45:46,410 {\an8}mas ela não era segurança na House of Blues. 962 00:45:46,493 --> 00:45:47,995 {\an8}E ela é uma merda! 963 00:45:48,120 --> 00:45:51,248 {\an8}Não tem o direito de vir à porra do meu castelo, 964 00:45:51,373 --> 00:45:52,833 {\an8}explodir a própria a cabeça 965 00:45:52,916 --> 00:45:54,460 {\an8}e me deixar com um homicídio. 966 00:45:54,543 --> 00:45:56,795 {\an8}Qual é o problema de vocês? 967 00:45:57,546 --> 00:45:59,506 É importante as pessoas entenderem 968 00:45:59,631 --> 00:46:01,800 que isso não significa que ele era assassino. 969 00:46:01,884 --> 00:46:03,677 Significa que ele era um maníaco, 970 00:46:03,802 --> 00:46:04,928 significa que ele... 971 00:46:05,262 --> 00:46:07,306 delirava, possivelmente, 972 00:46:07,848 --> 00:46:10,267 que podia falar coisas e se arrepender, 973 00:46:10,350 --> 00:46:14,563 podia agir de forma bizarra. 974 00:46:14,938 --> 00:46:16,440 Ao escutar as fitas, 975 00:46:16,523 --> 00:46:18,942 ele fala um monte de maluquices. 976 00:46:19,067 --> 00:46:20,152 {\an8}Eu fico de bobo aqui... 977 00:46:20,235 --> 00:46:21,945 {\an8}E quando alguém vem na minha casa, 978 00:46:22,070 --> 00:46:24,490 {\an8}fingindo ser segurança na House of Blues, 979 00:46:24,573 --> 00:46:25,699 {\an8}e vem até a minha casa... 980 00:46:25,824 --> 00:46:27,618 {\an8}E sou dono da House of Blues! 981 00:46:28,035 --> 00:46:29,119 Isso não é verdade. 982 00:46:29,411 --> 00:46:30,913 É megalomania, não é? 983 00:46:30,996 --> 00:46:32,956 É um episódio de mania, 984 00:46:33,290 --> 00:46:35,501 então ele vai falar qualquer coisa. 985 00:46:35,584 --> 00:46:38,712 Por isso é preciso analisar o que as provas dizem. 986 00:46:38,837 --> 00:46:40,255 Não ouça a pessoa, 987 00:46:40,589 --> 00:46:41,673 analise as provas. 988 00:46:41,799 --> 00:46:43,801 Aconteceu uma tragédia, 989 00:46:43,884 --> 00:46:46,470 mas poderia ter acontecido na casa de qualquer pessoa. 990 00:46:47,012 --> 00:46:49,264 Só pode ser por quem eu sou, 991 00:46:49,348 --> 00:46:50,849 por eu morar em um castelo. 992 00:46:51,600 --> 00:46:53,268 Só podem estar me incriminando, 993 00:46:53,352 --> 00:46:57,189 porque não é baseado em provas que existem. 994 00:46:58,440 --> 00:47:01,401 Não tive nada a ver com a morte dela! 995 00:47:02,110 --> 00:47:03,946 Caso encerrado. 996 00:47:05,155 --> 00:47:08,283 Fizemos um perfil psicológico forense nela, 997 00:47:08,700 --> 00:47:13,330 e ninguém dos amigos íntimos, 998 00:47:13,664 --> 00:47:15,040 ou familiares, 999 00:47:15,123 --> 00:47:17,876 disse que a Lana Clarkson era suicida 1000 00:47:17,960 --> 00:47:20,295 ou sequer falava sobre suicídio. 1001 00:47:20,420 --> 00:47:22,589 A Lana jamais falou em se matar. 1002 00:47:22,965 --> 00:47:25,676 Por que uma mulher linda como ela, 1003 00:47:26,218 --> 00:47:27,761 no auge da vida, 1004 00:47:28,345 --> 00:47:29,680 cometeria suicídio 1005 00:47:29,972 --> 00:47:33,183 na casa de um estranho, com tanto lugar por aí? 1006 00:47:33,559 --> 00:47:34,893 Isso é impossível. 1007 00:47:36,353 --> 00:47:40,524 Uma coisa que notei durante a autópsia 1008 00:47:40,941 --> 00:47:43,277 é que ela tinha um hematoma na língua. 1009 00:47:43,360 --> 00:47:45,153 Para mim, isso indica 1010 00:47:45,237 --> 00:47:47,948 que a arma foi forçada a entrar na boca dela. 1011 00:47:48,782 --> 00:47:50,617 Quer se matar e enfia a arma com força? 1012 00:47:50,701 --> 00:47:51,785 Sei não... 1013 00:47:54,121 --> 00:47:56,540 E somando esses fatores ao longo do tempo, 1014 00:47:56,623 --> 00:47:59,418 percebe que não faz qualquer sentido 1015 00:47:59,501 --> 00:48:01,545 essa moça tirar a própria vida 1016 00:48:01,628 --> 00:48:02,880 naquela situação. 1017 00:48:03,463 --> 00:48:05,716 Não era eu que teria 1018 00:48:05,883 --> 00:48:07,384 que provar isso diante de um júri, 1019 00:48:07,509 --> 00:48:10,929 mas eu achava que tínhamos provas de peso 1020 00:48:11,013 --> 00:48:12,931 para sustentar que Spector era o assassino. 1021 00:48:16,184 --> 00:48:19,187 A cidade investiu muito dinheiro 1022 00:48:19,271 --> 00:48:22,274 para garantir que prendessem alguém. 1023 00:48:22,774 --> 00:48:25,569 Eles finalmente encontraram 1024 00:48:26,153 --> 00:48:28,447 alguém com um passado sinistro, 1025 00:48:28,780 --> 00:48:29,823 então... 1026 00:48:30,282 --> 00:48:33,368 Todos os abutres começaram a aparecer. 1027 00:48:33,911 --> 00:48:35,412 Ele era uma presa fácil. 72520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.