All language subtitles for Risate Di Gioia (1960).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,918 --> 00:01:48,155 Alfredo! 2 00:01:49,871 --> 00:01:51,028 Alfredo?! 3 00:01:53,063 --> 00:01:54,063 Alfredo? 4 00:01:54,101 --> 00:01:56,455 He's coming right now! 5 00:02:02,680 --> 00:02:03,877 Alfredo? 6 00:02:04,835 --> 00:02:07,508 Alfredo... It's Morretti. 7 00:02:08,945 --> 00:02:10,302 Moretti! 8 00:02:10,661 --> 00:02:13,254 I fixed you some lentils. 9 00:02:13,414 --> 00:02:16,686 Eat them after midnight, they bring good luck. 10 00:02:17,125 --> 00:02:19,799 There's some wine and an orange. 11 00:02:20,437 --> 00:02:23,629 It's small but very sweet. 12 00:02:23,829 --> 00:02:26,383 How do you feel? - What do you think? 13 00:02:27,021 --> 00:02:29,336 Daddy, shall we break the piggy bank? 14 00:02:31,331 --> 00:02:34,483 You break it, at midnight. As soon as the year ends. 15 00:02:34,523 --> 00:02:36,159 No, we'll be sleeping. 16 00:02:36,239 --> 00:02:40,070 No, why? Celebrate the New Year without me. 17 00:02:40,309 --> 00:02:41,309 Bye. 18 00:02:41,586 --> 00:02:43,980 Alfredo, your bag. 19 00:02:45,138 --> 00:02:47,572 No, we're not celebrating anything without you. 20 00:02:47,651 --> 00:02:50,684 At that time you'll be under ground... 21 00:02:51,083 --> 00:02:52,999 I mean, in the subway. 22 00:02:53,198 --> 00:02:57,508 We'll have some broth and then we'll all go to bed... right, children? 23 00:02:57,827 --> 00:03:01,418 We'll celebrate tomorrow with you. Good night Alfredo. 24 00:03:02,256 --> 00:03:04,770 Bye. - And happy New Year. 25 00:03:05,329 --> 00:03:06,646 Happy ending... 26 00:03:09,279 --> 00:03:11,514 Mother, take the meat off the fire! 27 00:03:11,594 --> 00:03:14,347 Assuntina, go down the cafe and telephone... 28 00:03:14,427 --> 00:03:17,061 uncle Francesco, uncle Pasquale and aunt Cesira. 29 00:03:17,140 --> 00:03:21,211 Tell them we're expecting them, and to bring the eel, and plenty. 30 00:03:21,290 --> 00:03:24,483 You, break the piggy bank, so we can play bingo. 31 00:03:24,562 --> 00:03:26,199 It smells so good! 32 00:03:27,635 --> 00:03:29,910 Delicious! - Poor Alfredo! 33 00:03:29,989 --> 00:03:33,820 Well! What he doesn't know won't hurt him. - Thank goodness! 34 00:03:36,374 --> 00:03:38,728 Colombini, did you keep count? - Of what? 35 00:03:38,808 --> 00:03:41,761 I thought about it at the bus stop. How many are we for dinner? 36 00:03:41,841 --> 00:03:44,235 Well, easy to say. Myself, you... 37 00:03:44,315 --> 00:03:47,946 Mirabiondi, Frangipane, Amapola... - Michele, Mario, 38 00:03:48,026 --> 00:03:51,817 Baldissarri, Lambertuccia, and Caterina. Keep going- 39 00:03:51,857 --> 00:03:53,972 Giovanni, Pennellone and Neri... 40 00:03:54,849 --> 00:03:56,406 13! - Right! 41 00:03:56,486 --> 00:03:58,441 New Year's eve dinner in 13! 42 00:03:58,481 --> 00:04:00,955 "I'll take care of it, I'll organize it." 43 00:04:01,035 --> 00:04:03,828 An idiot like you can't organist! 44 00:04:03,908 --> 00:04:05,624 Well, I made a mistake! 45 00:04:05,703 --> 00:04:08,377 Even priests make mistakes, no? - So? What do we do? 46 00:04:08,457 --> 00:04:12,168 We'll fix things up somehow, and find a good soul to be the 14th. 47 00:04:12,248 --> 00:04:14,722 So late? It's after 8 o'clock you know? 48 00:04:15,839 --> 00:04:17,395 Let's bring Pannocchia. 49 00:04:17,435 --> 00:04:19,550 Give it a try. But he's so ugly! 50 00:04:19,710 --> 00:04:21,785 Will you come to dinner? - No! 51 00:04:21,864 --> 00:04:23,580 Why not to dinner with us? 52 00:04:23,740 --> 00:04:26,134 I already have an invitation! Take that! 53 00:04:26,693 --> 00:04:30,045 Listen to that! An invitation! And who invited you? 54 00:04:30,085 --> 00:04:31,681 That's my business, OK? 55 00:04:31,761 --> 00:04:34,434 It's not okay! Well then... work! 56 00:04:34,514 --> 00:04:37,427 It's 8:00, almost 8:05, so I'm leaving! 57 00:04:37,666 --> 00:04:40,619 I don't have time to waste. Goodbye. 58 00:04:41,258 --> 00:04:44,849 He's funny, he makes me laugh. - OK, but what do we do now? 59 00:04:44,929 --> 00:04:48,520 By the way. I have an idea. Let's call Tortorella. 60 00:04:48,799 --> 00:04:49,917 Who's that? 61 00:04:49,997 --> 00:04:54,186 Tortorella! Gioia... She's always alert, always available. 62 00:04:54,226 --> 00:04:56,381 I'll call Mimi. She sees her at Cinecitta. 63 00:04:56,461 --> 00:04:59,693 But tell her to bring her share, I won't shell out a penny, huh? 64 00:05:16,972 --> 00:05:20,962 Miracle, miracle! 65 00:05:23,596 --> 00:05:25,511 Pediconi! - Damn shoes! 66 00:05:25,631 --> 00:05:29,581 Take out the 3rd from the left! Does he look like he's had a miracle? 67 00:05:29,621 --> 00:05:30,858 Me? - Yes, you! 68 00:05:30,938 --> 00:05:34,010 The director is right. This is a mystic scene. 69 00:05:34,809 --> 00:05:38,559 He's even cautioned, boss! - Tortorella, speak for yourself! 70 00:05:38,599 --> 00:05:41,313 Mind your own crap or I'll slug you in the face! 71 00:05:41,393 --> 00:05:43,627 Come on, be quiet! Tortorella is right. 72 00:05:43,707 --> 00:05:45,543 Sure, she's always right! 73 00:05:45,583 --> 00:05:49,413 And you all, do like she does... she's gives her whole self. Ready! 74 00:05:49,493 --> 00:05:52,167 But that guy has to stop using his hands! 75 00:05:53,643 --> 00:05:58,192 Let's hurry. After this scene we'll all go home to celebrate. 76 00:05:58,511 --> 00:06:02,621 Ready then? Look out for the watches. Ready? 77 00:06:03,819 --> 00:06:07,889 Pediconi, good boy, go take St Zeno's place. 78 00:06:08,447 --> 00:06:09,485 Damn him! 79 00:06:09,964 --> 00:06:10,964 Engine! 80 00:06:11,121 --> 00:06:12,238 Rolling! 81 00:06:12,438 --> 00:06:15,311 Clapper! - 127, third! 82 00:06:16,787 --> 00:06:17,825 Action! 83 00:06:20,618 --> 00:06:23,092 Look at me, I'm St Zeno. 84 00:06:23,332 --> 00:06:27,521 The lions don't tear me apart. They're moving back. Miracle! 85 00:06:36,220 --> 00:06:39,253 Look at me! I'm St Zeno! 86 00:06:40,131 --> 00:06:44,241 Miracle, miracle! - Stop! Okay! 87 00:06:45,638 --> 00:06:48,551 Okay, that's enough. See you tomorrow! 88 00:06:48,631 --> 00:06:50,865 Goodnight everyone. Happy New Year! 89 00:06:57,769 --> 00:07:00,881 Stop! Keep quiet! 90 00:07:05,111 --> 00:07:10,737 That's all. I didn't take the sandals. Here's the tunic. 91 00:07:11,216 --> 00:07:12,812 Gimme a hand! - Here! 92 00:07:15,087 --> 00:07:17,920 Are you in a hurry? - I'll miss my bus. 93 00:07:18,199 --> 00:07:19,556 Darn it! 94 00:07:21,112 --> 00:07:23,347 I've put on weight. - I think so! 95 00:07:24,145 --> 00:07:27,098 What are you doing tonight? - What I'm doing? 96 00:07:27,896 --> 00:07:30,849 I have an invitation from whatshisname... 97 00:07:31,088 --> 00:07:32,405 Who? - From... 98 00:07:32,764 --> 00:07:34,839 Then maybe something else too. 99 00:07:35,597 --> 00:07:38,909 I have yet to decide. - You're still with that accountant? 100 00:07:38,989 --> 00:07:44,177 Who? Capecchi? It's over, he wasn't my type. 101 00:07:45,932 --> 00:07:48,247 His wife caught him and beat him up! 102 00:07:50,402 --> 00:07:53,754 Say, why did you ask me what I am doing tonight? 103 00:07:54,153 --> 00:07:56,108 Well, just so... - Why? Say! 104 00:07:56,547 --> 00:07:58,821 I wanted to ask you to come with us. 105 00:07:59,141 --> 00:08:00,178 Who's "us"? 106 00:08:00,258 --> 00:08:02,253 It's a nice group of people. 107 00:08:06,563 --> 00:08:09,276 But if you're busy... - But I can cancel! 108 00:08:09,875 --> 00:08:13,466 Have you got a nice dress? - I've bought an evening gown... 109 00:08:13,745 --> 00:08:18,374 for the inauguration of the film "Night at the Grand Hotel". 110 00:08:19,093 --> 00:08:21,008 What are you wearing on top? 111 00:08:21,128 --> 00:08:23,043 You can't imagine! Foxes! 112 00:08:23,123 --> 00:08:26,315 OK then. Let's meet at 10 at the Esedra fountain. 113 00:08:26,395 --> 00:08:30,744 Look at what they've done to my new fur! - What can you do about! 114 00:08:30,984 --> 00:08:35,533 Where do we meet? - At Piazza Esedra. - At 10pm? - Yes, at 10:00. 115 00:08:35,613 --> 00:08:39,204 Mind you, with one thing and another it's 8,000 lire each. 116 00:08:40,042 --> 00:08:42,516 Well, these are sophisticated people. 117 00:08:42,596 --> 00:08:45,309 I have an idea for tonight... - Say, say! 118 00:08:45,509 --> 00:08:48,542 I want to have my hair... no, I won't tell you. 119 00:08:49,020 --> 00:08:51,375 New Year, new life! 120 00:08:51,454 --> 00:08:54,487 Good! Maybe tonight you'll find the right man. 121 00:08:54,567 --> 00:08:59,156 Maybe my angel will make me grace! I'll go, the "Nuns of Monza" are coming! 122 00:08:59,236 --> 00:09:03,665 They'll make me be late! - Bye! - At 10:00 at Piazza Esedra. Alright! 123 00:09:15,676 --> 00:09:16,793 Hi there! 124 00:09:20,265 --> 00:09:21,941 Hi Spizzico. You're punctual. 125 00:09:22,021 --> 00:09:23,976 Spizzico is always punctual. 126 00:09:24,734 --> 00:09:27,328 The agreement is clear. Gold and jewels. 127 00:09:27,408 --> 00:09:31,518 Stuff that can be melted. No voluminous stuff, I won't take it. 128 00:09:31,837 --> 00:09:35,788 I don't go to ballrooms for mattresses and blankets! 129 00:09:35,947 --> 00:09:37,743 Small size stuff, don't worry. 130 00:09:37,823 --> 00:09:39,499 His work is high class! 131 00:09:41,095 --> 00:09:43,010 Do you have a cigarette? 132 00:09:44,207 --> 00:09:45,843 Give him a cigarette. 133 00:09:48,038 --> 00:09:49,076 Come on. 134 00:09:51,350 --> 00:09:52,707 How do you pay? 135 00:09:53,106 --> 00:09:55,740 Well! Tell him, what did you bring last time? 136 00:09:55,819 --> 00:09:58,493 Diamonds so big they looked like peach kernels. 137 00:09:58,533 --> 00:09:59,810 Paid how? 138 00:10:00,049 --> 00:10:01,685 Like peach kernels! 139 00:10:02,523 --> 00:10:06,593 Pecori', we're talking business. So don't play the fool, okay? 140 00:10:06,713 --> 00:10:10,065 Never mind! Rather, did you find me a supporting man? 141 00:10:10,464 --> 00:10:13,177 Spizzico told me about, but I can't tonight. 142 00:10:13,257 --> 00:10:15,652 I'm having dinner with my sick father. 143 00:10:16,130 --> 00:10:19,642 How's he going to eat if he's sick! Does he have tapeworm? 144 00:10:20,839 --> 00:10:24,829 It's not easy, you know? You want someone special, even in black tie. 145 00:10:24,909 --> 00:10:26,306 I snooped around, 146 00:10:26,346 --> 00:10:29,339 there aren't many people suited for high class places. 147 00:10:29,418 --> 00:10:32,411 And those few don't trust you. They don't know you. 148 00:10:32,491 --> 00:10:35,723 Well, I was out of town. - Weren't you in for theft? 149 00:10:38,038 --> 00:10:40,472 They told you not to play the fool! 150 00:10:42,387 --> 00:10:44,143 I've been abroad 3 years. 151 00:10:44,223 --> 00:10:47,016 We know it. You're smart! 152 00:10:47,734 --> 00:10:52,243 Making the rounds of the nightclubs on New Year's Eve is a good idea. 153 00:10:52,602 --> 00:10:53,959 Excellent, indeed! 154 00:10:54,877 --> 00:10:57,870 Why don't you go alone? So you don't have to split. 155 00:10:57,910 --> 00:11:01,701 I pick up and pass on. I never keep the stuff on me. 156 00:11:01,780 --> 00:11:03,217 It's a nervous thing. 157 00:11:03,297 --> 00:11:06,369 If I don't pass it on immediately, I'm fucked. 158 00:11:06,609 --> 00:11:10,759 Want a personable guy? Clean record, and with a tailcoat? 159 00:11:10,958 --> 00:11:14,151 Umberto Pennazzuto. - Who? "Accident"? - Yes! 160 00:11:15,148 --> 00:11:16,545 Why not? Why not? 161 00:11:17,343 --> 00:11:19,458 "Accident"? Who is that? 162 00:11:19,498 --> 00:11:21,692 A guy who's an extra in Cinecittร . 163 00:11:21,812 --> 00:11:26,082 And every time, he has an accident, just to get medical insurance. Got it? 164 00:11:26,361 --> 00:11:27,877 Then, he's a beggar. 165 00:11:27,917 --> 00:11:31,469 Who should assist you on the job, Dante Alighieri? 166 00:11:55,012 --> 00:11:56,050 Well? 167 00:11:56,129 --> 00:11:58,723 Gotta clear the room! Dancing, tonight! 168 00:11:58,803 --> 00:12:01,676 You won't protest, with 3 months rent late, right? 169 00:12:01,756 --> 00:12:04,828 Pennazzuto, telephone. - There he is! - Coming! 170 00:12:13,687 --> 00:12:14,764 Hello? 171 00:12:15,922 --> 00:12:17,159 Spizzico who? 172 00:12:17,558 --> 00:12:19,313 Oh yes. Cheers. 173 00:12:20,351 --> 00:12:23,663 Of course I have a dinner jacket. What sort of job is it? 174 00:12:25,179 --> 00:12:27,454 And you call that a job?! 175 00:12:30,008 --> 00:12:33,998 I know, but it's not for me. No, it's not that I'm scared shit less... 176 00:12:34,357 --> 00:12:36,113 Just, it's not my thing. 177 00:12:36,512 --> 00:12:38,507 Besides, I have a commitment. 178 00:12:39,146 --> 00:12:40,303 Yes, a lady. 179 00:12:41,181 --> 00:12:44,014 In short, all considered, it's not worth it. 180 00:12:45,211 --> 00:12:49,561 Sorry. If I change my mind, I'll call. Happy New Year. Goodbye. 181 00:12:49,840 --> 00:12:54,309 Well, well! You're even refusing work now? 182 00:12:59,177 --> 00:13:00,574 30 lire! 183 00:13:16,057 --> 00:13:20,087 I am the great director Cecil B. Demille. 184 00:13:20,845 --> 00:13:24,037 I want to speak to the famous actress Tortorella. 185 00:13:24,117 --> 00:13:27,788 Umberto, Cecil B DeMille is dead, poor soul. Will you stop it? 186 00:13:28,427 --> 00:13:31,779 You recognised me, huh? But you almost fell for it, no? 187 00:13:32,218 --> 00:13:33,295 Yeah, OK. 188 00:13:33,375 --> 00:13:37,246 I had a great idea! Shall we spend the evening together? 189 00:13:40,398 --> 00:13:41,398 Hello? 190 00:13:41,435 --> 00:13:44,388 Tortorella are you there? I mean, are you there? 191 00:13:45,506 --> 00:13:46,783 I was saying... 192 00:13:47,581 --> 00:13:51,531 shall we spend New Year's together, like last year? It brings us luck! 193 00:13:51,611 --> 00:13:54,763 Luck, you say? I've never seen a year like this one! 194 00:13:55,242 --> 00:13:58,434 Thinking it over, maybe it was you who gave the jinx! 195 00:14:00,310 --> 00:14:01,387 Don't get mad. 196 00:14:01,467 --> 00:14:04,460 Anyway, even if I wanted, I can't. I'm busy tonight. 197 00:14:04,540 --> 00:14:06,894 Yes, I'm going out with friends. 198 00:14:07,094 --> 00:14:08,570 Couldn't I come too? 199 00:14:09,568 --> 00:14:12,840 Well, I don't know... yes... maybe. 200 00:14:13,079 --> 00:14:16,072 But I'm warning you, it's 8 to 10,000 lire each. 201 00:14:17,070 --> 00:14:18,267 Are you there? 202 00:14:18,865 --> 00:14:21,818 Well, goodnight, and happy New Year. 203 00:14:22,018 --> 00:14:24,212 'Night. He even made me get cold. 204 00:14:31,156 --> 00:14:32,552 30 lire! 205 00:14:33,909 --> 00:14:36,702 Tortorella, get me the hot water bottle. 206 00:14:37,181 --> 00:14:40,294 You're leaving me all alone. - Be patient. 207 00:14:40,373 --> 00:14:43,646 Patient what? Look what you're doing! 208 00:14:43,725 --> 00:14:47,756 Grandpa it's late! I just need the hairdryer. 209 00:14:50,469 --> 00:14:53,143 You see what you've done? - That's it! 210 00:14:53,422 --> 00:14:57,093 Watch out for the casserole. Oh, my lentils! 211 00:14:57,173 --> 00:14:59,408 Don't get angry. - Sure, I'm angry! 212 00:14:59,487 --> 00:15:01,562 Darn that Umberto, he made me late! 213 00:15:01,602 --> 00:15:04,715 What Umberto! Darn you! - Darn him! 214 00:15:05,832 --> 00:15:09,383 You'd better leave! Go on, go dancing and leave me alone! 215 00:15:09,463 --> 00:15:12,895 Damn, how hot! It runs on normal or industrial current? 216 00:15:14,731 --> 00:15:16,925 What happened Tortorella? 217 00:15:17,644 --> 00:15:18,721 Oh, great! 218 00:15:18,960 --> 00:15:20,876 Did the valves go off? 219 00:15:21,833 --> 00:15:23,869 What do we do now? - Grandpa! 220 00:15:27,420 --> 00:15:29,256 The valves went off, see? 221 00:15:29,335 --> 00:15:30,892 I can't see a thing! 222 00:15:30,971 --> 00:15:32,488 We've got to fix them. 223 00:15:32,568 --> 00:15:36,319 I'm not moving! I don't have my slippers. - How, you're not moving! 224 00:15:36,358 --> 00:15:39,990 Don't make a fuss! Come on, it's late, I'll take you. 225 00:15:40,149 --> 00:15:42,065 I won't budge! - Come on! 226 00:15:42,144 --> 00:15:45,736 Be good! I'm strong, hold onto me. 227 00:15:45,895 --> 00:15:48,010 Hold onto me! 228 00:15:48,050 --> 00:15:49,846 Damn, are you heavy! 229 00:15:54,674 --> 00:15:59,343 Are you crazy? - Are you idiot? Want to kill us right on New Year's? 230 00:15:59,423 --> 00:16:02,775 Go ahead, be funny! - Why, what's up? - We are in 13! 231 00:16:02,855 --> 00:16:06,526 Why? Tortorella said she would come. - Yes, but Amapola is not. 232 00:16:06,765 --> 00:16:10,117 She got an infection from an injection. That big! - Got that? 233 00:16:10,157 --> 00:16:13,509 Dumb of me to trust you! You shouldn't have invited Tortorella. 234 00:16:13,589 --> 00:16:15,744 Dumb alright! What you saying? 235 00:16:15,823 --> 00:16:18,497 If you hadn't nagged me I wouldn't have called her. 236 00:16:18,577 --> 00:16:21,809 Well, Tortorella will stay home. Mimรฌ, go phone her. 237 00:16:22,008 --> 00:16:26,198 Are you crazy? Now? You could've thought of it before. 238 00:16:26,278 --> 00:16:27,994 Why, what time is it? 239 00:16:28,154 --> 00:16:30,827 It's almost 10.05. - 10.05? 240 00:16:31,705 --> 00:16:32,705 Hey! 241 00:16:32,782 --> 00:16:35,456 So, it's past 10:00. You know what's new? 242 00:16:43,636 --> 00:16:46,948 Go! - Let's hurry! 243 00:17:17,036 --> 00:17:18,153 Goodnight. 244 00:18:22,717 --> 00:18:25,391 This isn't the Trevi fountain, you know? 245 00:18:27,626 --> 00:18:29,461 Where is Trevi fountain? 246 00:18:30,499 --> 00:18:32,813 Darn it! How do you say...? 247 00:18:33,571 --> 00:18:38,040 Damn bitch! - Hey! That's not very nice! 248 00:18:38,120 --> 00:18:40,634 Naughty word? Oh, sorry. 249 00:18:55,319 --> 00:18:57,593 Damn b... now I'm saying it! 250 00:19:03,100 --> 00:19:05,534 Am I at the wrong fountain too? 251 00:19:37,098 --> 00:19:39,452 Good evening, sorry about the delay. 252 00:19:49,229 --> 00:19:51,144 Excuse me, are you Lello? 253 00:19:52,581 --> 00:19:54,257 What are you wearing? 254 00:19:54,855 --> 00:19:57,848 Why? - Look at you! You're asking why? 255 00:19:57,928 --> 00:19:59,444 Of course I say why! 256 00:19:59,724 --> 00:20:04,392 When Spizzico called me, he said to wear a dinner jacket. And what's this? 257 00:20:04,592 --> 00:20:08,063 You look like a waiter! - Oh no, dear friend! 258 00:20:08,223 --> 00:20:12,772 At a grand evening, a real gentleman wears a tuxedo if he wants to be noticed. 259 00:20:14,009 --> 00:20:15,925 That's how it is, my friend! 260 00:20:15,964 --> 00:20:19,556 Aside from the fact that you should go unnoticed, almost invisible, 261 00:20:19,636 --> 00:20:22,189 does a real gentleman go out without a coat? 262 00:20:22,269 --> 00:20:25,781 I have one, but it's brown, and it clashes with my tuxedo. 263 00:20:25,980 --> 00:20:30,011 This way I look like a gentleman that's just gotten out of his car. 264 00:20:30,410 --> 00:20:33,801 Let me tell you. I am an authority on men's elegance! 265 00:20:33,881 --> 00:20:36,834 Do you know what to do? - More or less. 266 00:20:37,313 --> 00:20:40,745 You must stay near me, but without showing that we're together. 267 00:20:40,825 --> 00:20:43,179 I must put what I pick into your pocket. 268 00:20:43,259 --> 00:20:47,089 But how can I if you don't have one? - It's alright! I have a secret pocket! 269 00:20:47,169 --> 00:20:50,481 I used this tuxedo when I worked with the magician Castelli. 270 00:20:50,521 --> 00:20:51,718 Look that... 271 00:20:51,758 --> 00:20:54,791 So, I'll leave the club and wait for you outside. Right? 272 00:20:54,871 --> 00:20:59,260 No, it's not right! Go to the bathroom and hide the objects in the flush tank. 273 00:20:59,300 --> 00:21:03,011 Clear? Then come back to me. The ticket. - You took care of everything! 274 00:21:03,091 --> 00:21:06,962 I'm going ahead. Come in in 5 minutes and stay by the 3rd pillar. 275 00:21:07,041 --> 00:21:10,433 What pillar? - 3rd pillar to the right, got it? 276 00:21:10,513 --> 00:21:12,827 Stay there until I signal you. 277 00:21:13,506 --> 00:21:17,097 In 5 minutes. You got a watch? - No. - Then count to 500. 278 00:21:18,214 --> 00:21:19,411 What manners! 279 00:21:39,323 --> 00:21:41,917 Umberto! Umberto! 280 00:21:43,513 --> 00:21:44,711 Go on there. 281 00:22:05,500 --> 00:22:07,456 It's Tortorella. 282 00:22:08,334 --> 00:22:10,848 Tortorella? Are you blonde? 283 00:22:10,927 --> 00:22:14,439 Looks good, huh? - How pretty! You know who you look like? 284 00:22:14,638 --> 00:22:17,990 Kim Novak. - And you look like a crow, instead. 285 00:22:18,030 --> 00:22:20,544 58, 59, 60... - What are you doing? 286 00:22:20,584 --> 00:22:23,657 I was saying... you're blonde! - You already said that. 287 00:22:23,736 --> 00:22:25,572 Are you going with your friends? 288 00:22:25,652 --> 00:22:29,243 Yes... no, because of you! - Because of me? 289 00:22:29,283 --> 00:22:31,917 Your phone call delayed me so much... 290 00:22:31,957 --> 00:22:34,830 and I was late to the meeting point. Happy now? 291 00:22:34,910 --> 00:22:38,501 I went to the Hungarian restaurant, but they weren't there either. 292 00:22:38,581 --> 00:22:39,658 I'm glad! 293 00:22:40,257 --> 00:22:43,968 Why, are... are you alone too? 294 00:22:44,008 --> 00:22:45,205 Well, yes. 295 00:22:46,242 --> 00:22:48,357 Then let's go have a good time together. 296 00:22:48,437 --> 00:22:50,033 I could slap myself in the face. 297 00:22:50,113 --> 00:22:53,265 I'd break my head! I could punch myself in the eye. - Why? 298 00:22:53,345 --> 00:22:55,939 I was born with the jinx! - I know this! 299 00:22:56,019 --> 00:22:58,293 How? You're free, and I'm... 300 00:22:58,732 --> 00:23:00,488 I shouldn't tell you... 301 00:23:01,166 --> 00:23:03,082 I have an engagement here. 302 00:23:03,640 --> 00:23:06,473 Who with? With a "femme"? - More or less. 303 00:23:06,952 --> 00:23:09,466 And you would kick yourself for that? 304 00:23:09,945 --> 00:23:13,935 If you care to be with me, let's go in anyway, and when comes.. 305 00:23:14,135 --> 00:23:15,292 The lady.. 306 00:23:15,532 --> 00:23:19,402 We'll take turns dancing with you. Come on, hurry! - No! Listen! 307 00:23:19,602 --> 00:23:22,555 Let's go somewhere else. Let's have a pizza, huh? 308 00:23:22,634 --> 00:23:24,789 I'm not even supposed to see her? 309 00:23:24,949 --> 00:23:27,104 What a gem she must be! 310 00:23:27,183 --> 00:23:29,378 I won't throw a jealous fit. 311 00:23:30,136 --> 00:23:32,650 She can't be worse than what I imagine! 312 00:23:32,730 --> 00:23:38,556 Let's go inside and I'll leave you alone when I see all my friends. 313 00:23:38,636 --> 00:23:42,068 I want to have a good time tonight. - Lady! What about me? 314 00:23:43,783 --> 00:23:45,100 Pay the taxi! 315 00:23:45,938 --> 00:23:47,455 Who, me? - Yes you! 316 00:23:50,487 --> 00:23:52,004 How much? - 1,000. 317 00:23:52,522 --> 00:23:53,680 1,000?! - 1,000. 318 00:24:00,224 --> 00:24:02,299 Come on! What's he doing? 319 00:24:07,925 --> 00:24:11,676 It's all the cold I caught at the fountain. Get moving, Umberto. 320 00:24:15,547 --> 00:24:17,183 Go look for a table. 321 00:24:17,263 --> 00:24:21,014 Think what you want, but I can't move from here. - Here, where? 322 00:24:21,094 --> 00:24:25,323 From the column. - Are you crazy? - I may be, but I cannot move from here. 323 00:24:25,643 --> 00:24:29,673 Look for a table. When your girlfriend comes, you get up and call her. 324 00:24:29,832 --> 00:24:31,588 I can't. The date is here. 325 00:24:31,628 --> 00:24:35,060 We're not going to stand here like two idiots. Come on! 326 00:24:35,140 --> 00:24:37,015 Then, you look for the table! 327 00:24:37,095 --> 00:24:41,245 How rude! You're sending a lady to look for it? Come on, move! 328 00:24:41,325 --> 00:24:45,555 No, I can't. - Umberto, we're amidst the crowd. Come on, move. 329 00:24:45,634 --> 00:24:48,348 Alright, I'll go, but don't move from here. 330 00:24:48,388 --> 00:24:51,420 Don't move from here, and hold the pillar. - Yes! 331 00:24:51,500 --> 00:24:53,934 Otherwise someone might take it away! 332 00:24:54,174 --> 00:24:55,610 What a character. 333 00:24:57,326 --> 00:25:00,798 Ladies and gentlemen, please! Silence! 334 00:25:01,875 --> 00:25:03,791 We continue the lottery. 335 00:25:05,866 --> 00:25:09,417 Please, some silence! In the interest of all! 336 00:25:14,245 --> 00:25:15,722 Silence, please. 337 00:25:17,877 --> 00:25:20,470 We will continue our lottery. 338 00:25:21,229 --> 00:25:24,700 For people who have just arrived, we repeat that 339 00:25:24,780 --> 00:25:28,890 the numbers drawn correspond to the numbers on the entrance tickets. 340 00:25:29,449 --> 00:25:31,843 Excuse me, excuse me. 341 00:25:32,601 --> 00:25:35,594 Did someone come for me? - No, not even the mail. 342 00:25:35,953 --> 00:25:37,868 But someone arrived for me. 343 00:25:38,068 --> 00:25:40,343 If you're not careful, they'll kidnap me. 344 00:25:40,422 --> 00:25:43,216 Did you find a table? - No, everything's taken. 345 00:25:43,295 --> 00:25:46,248 Because you're a ham! You want to bet I'll find one? 346 00:25:46,328 --> 00:25:47,525 Then find one! 347 00:25:48,164 --> 00:25:51,835 Listen, if you want to get rid of me just say so. 348 00:25:51,994 --> 00:25:54,987 I didn't seek you, and I can find plenty of escorts... 349 00:25:55,067 --> 00:25:58,539 Indeed, I found one. He's been staring at me for an hour. 350 00:25:58,618 --> 00:26:01,492 He's younger, and even handsome. You boor! 351 00:26:02,489 --> 00:26:04,484 The lovely Miss Ruoppolo.. 352 00:26:05,203 --> 00:26:09,273 Daughter of our esteemed member, Mr Eugenio.. 353 00:26:09,672 --> 00:26:13,303 Is drawing the number for the lucky winner of the 3rd prize! 354 00:26:13,383 --> 00:26:15,977 and the lady: "why, do you want it?" 355 00:26:21,404 --> 00:26:22,960 That's too good! 356 00:26:23,279 --> 00:26:26,352 We've got to tell that to Dinetti! Where did he go? 357 00:26:26,671 --> 00:26:28,786 So, the first number drawn, 358 00:26:29,105 --> 00:26:31,379 will be entitled to the third prize. 359 00:26:31,938 --> 00:26:34,931 The second number to the second prize, and so on. 360 00:26:37,445 --> 00:26:40,717 Is it clear? Is it clear to all? 361 00:26:40,916 --> 00:26:42,952 Pardon me, I'd like to take a look. 362 00:26:43,311 --> 00:26:45,306 Pardon me. Just one moment. 363 00:26:46,064 --> 00:26:49,296 No, I can't see him. Where is he? Dinetti? 364 00:26:50,813 --> 00:26:53,327 The number is... 61! 365 00:26:53,925 --> 00:26:56,998 Where is De Nepi? Go find him. 366 00:26:58,674 --> 00:27:01,188 Where has he gone? I don't understand. 367 00:27:06,136 --> 00:27:10,405 Please check your entrance ticket! I repeat: 61! 368 00:27:10,485 --> 00:27:13,558 I got it! Umberto, we have the 61! 369 00:27:13,598 --> 00:27:16,032 Here it is! The 61! 370 00:27:17,029 --> 00:27:20,222 You win a 70% discount coupon for 371 00:27:20,302 --> 00:27:24,212 the Notargiacomo leather store. 372 00:27:24,372 --> 00:27:26,886 Please gentlemen, come up here. 373 00:27:27,285 --> 00:27:30,677 And a bottle of champagne of the "Tiraboschi" company, 374 00:27:30,996 --> 00:27:33,869 courtesy of Mr Vincenzo Tiraboschi. 375 00:27:33,949 --> 00:27:37,021 A big round of applause for Mr Vincenzo Tiraboschi. 376 00:27:43,326 --> 00:27:47,795 The lucky winners are none other than Mr & Mrs...? 377 00:27:48,992 --> 00:27:51,466 Umberto Pennazzuto and Gioia Fabbricotti. 378 00:27:51,546 --> 00:27:53,940 I'm Pennazzuto and she's Fabbricotti. 379 00:27:54,180 --> 00:27:56,135 Traders? - No, actors. 380 00:27:56,175 --> 00:27:57,252 Actors?! 381 00:27:58,849 --> 00:28:02,161 How come we didn't know? Then you're guests of honor! 382 00:28:02,201 --> 00:28:06,071 Cinema or theater actors? - Cinema, theater, variety, everything. 383 00:28:06,151 --> 00:28:08,266 But soon we'll be on television. 384 00:28:08,346 --> 00:28:11,698 Oh! A fortiori, don't you think to get away with just that! 385 00:28:11,738 --> 00:28:14,012 No, we get away with just that. 386 00:28:14,092 --> 00:28:18,082 A little song, a skit maybe... or a duet? 387 00:28:19,239 --> 00:28:21,953 We can't miss such an opportunity, can we? 388 00:28:27,021 --> 00:28:28,577 To her, to her. 389 00:28:29,335 --> 00:28:32,009 Alright, thank you. Thank you. 390 00:28:32,448 --> 00:28:33,764 Silence please. 391 00:28:34,882 --> 00:28:38,114 Mr Buzzicotto and Mrs Fabbricotti... 392 00:28:38,194 --> 00:28:39,790 Miss, please. 393 00:28:39,870 --> 00:28:42,663 and Miss Fabbricotti, will now perform...? 394 00:28:44,259 --> 00:28:46,015 We'll decide on it now. 395 00:28:46,055 --> 00:28:48,170 Excuse me, we must talk it over. 396 00:28:48,489 --> 00:28:51,841 There he is! Dinetti, come here! 397 00:28:52,719 --> 00:28:56,190 At last! Listen to this one, it's hilarious... 398 00:28:59,662 --> 00:29:02,136 May I use this little hat? Do you mind? 399 00:29:03,852 --> 00:29:05,209 Ready, maestro? 400 00:29:17,419 --> 00:29:19,893 My pin! Oh God, where is my brooch?! 401 00:29:20,173 --> 00:29:22,966 Look, pull out the brooch! Don't play tricks! 402 00:29:24,961 --> 00:29:28,712 It must have been Riccardo. - Out with the brooch, no tricks! 403 00:29:31,026 --> 00:29:33,979 Crazy! - We can't do anything this way. 404 00:29:34,059 --> 00:29:35,655 Lady? Lady! 405 00:29:35,855 --> 00:29:38,887 Lady, here is the brooch. It was near the plant. 406 00:29:39,047 --> 00:29:42,678 Silence please, gentlemen. - Gentlemen, we are artists! 407 00:29:43,077 --> 00:29:45,312 There's a lady, it's not nice! 408 00:29:46,908 --> 00:29:48,305 Please, maestro. 409 00:29:59,119 --> 00:30:02,111 โ™ช Geppina, smoky girl, โ™ช 410 00:30:02,750 --> 00:30:05,982 โ™ช Has a head with a turned up nose, โ™ช 411 00:30:06,301 --> 00:30:09,653 โ™ช Her love is called nobody, โ™ช 412 00:30:09,813 --> 00:30:13,285 โ™ช and she often goes around in a tutu. โ™ช 413 00:30:13,923 --> 00:30:17,395 โ™ช Geppina acts like the sun at night, โ™ช 414 00:30:17,594 --> 00:30:20,667 โ™ช and during the day she paints it blue โ™ช 415 00:30:21,225 --> 00:30:24,777 โ™ช Geppina, the more she lives and the more she dies, โ™ช 416 00:30:25,056 --> 00:30:28,129 โ™ช You see her... and then no more! โ™ช 417 00:30:28,608 --> 00:30:31,720 โ™ช Geppina, Gepi, your voice. โ™ช 418 00:30:32,398 --> 00:30:35,351 โ™ช Geppina, Gepi, your light. โ™ช 419 00:30:36,030 --> 00:30:39,182 โ™ช You are so strange but, I like you. โ™ช 420 00:30:39,781 --> 00:30:42,813 โ™ช I like you, I like you, the way you are. โ™ช 421 00:30:54,026 --> 00:30:55,782 Hey! Where are you? 422 00:30:59,334 --> 00:31:00,491 I want you. 423 00:31:01,169 --> 00:31:02,247 Only you. 424 00:31:03,005 --> 00:31:04,082 Only you. 425 00:31:27,865 --> 00:31:29,621 Oh God, he's here! 426 00:31:31,975 --> 00:31:36,364 Here's to you, with all our compliments and best wishes. 427 00:31:36,923 --> 00:31:42,031 Listen, since you are so kind, could you find us a table? 428 00:31:42,430 --> 00:31:45,462 Don't have a table? - No. - We arrange immediately! 429 00:31:45,502 --> 00:31:48,415 Thank you, you're very kind. - Waiter! 430 00:31:51,248 --> 00:31:55,718 A table for the lady and gentleman... and top service! 431 00:31:55,877 --> 00:31:57,872 For two? - Thank you! 432 00:32:01,544 --> 00:32:03,060 You're hurting me! 433 00:32:03,140 --> 00:32:06,532 Hurting? If you don't do as I say I'll hurt you for real! 434 00:32:06,611 --> 00:32:09,405 I couldn't leave the lady alone. She's a colleague. 435 00:32:09,484 --> 00:32:12,757 Do as you know. Go put it in the toilet tank right away. 436 00:32:12,836 --> 00:32:14,433 Yessir... but what? 437 00:32:14,592 --> 00:32:16,308 What I put in your tux! 438 00:32:25,685 --> 00:32:26,723 Umberto! 439 00:32:26,763 --> 00:32:28,958 We're invited. We have... - Where is it? 440 00:32:29,037 --> 00:32:31,033 We have a table! - I lost it! 441 00:32:33,347 --> 00:32:37,178 Oh God! - You lost something? - No, nothing... - What happened? 442 00:32:37,218 --> 00:32:40,410 I know what happened, but some day you'll know too. 443 00:32:40,490 --> 00:32:41,767 Let's go away. 444 00:32:42,206 --> 00:32:46,715 Are you crazy? We've got a table now. - Listen to me, let's go. 445 00:32:46,874 --> 00:32:51,264 Listen, don't be a boor. Don't spoil my evening. The waiter is coming. 446 00:32:51,463 --> 00:32:53,219 Are you having dinner? - No. - Yes! 447 00:32:53,299 --> 00:32:54,975 Yes. - We dine, yes. 448 00:32:55,414 --> 00:32:58,806 10,000. - What? - 5,000 lire per person, a la carte. 449 00:33:00,482 --> 00:33:02,517 It wasn't an invitation then. 450 00:33:04,711 --> 00:33:07,824 Oh, we... Wait a minute, please. - Excuse us, huh? 451 00:33:07,904 --> 00:33:12,293 Don't you have the 10,000? - No. I paid the taxi. - What a bum you are! 452 00:33:12,732 --> 00:33:15,286 You've ruined my evening. Jerk! 453 00:33:16,044 --> 00:33:19,516 I'm truly sorry, but the gentleman reminded me just now of 454 00:33:19,595 --> 00:33:23,306 another invitation I'd forgotten about. - You know how it is... 455 00:33:23,386 --> 00:33:26,140 Some other time. Please be so kind as to 456 00:33:26,339 --> 00:33:30,369 give my thanks to the organizers, and... it's too bad! 457 00:33:31,966 --> 00:33:33,562 Thank you! - Goodbye. 458 00:33:34,081 --> 00:33:37,273 How could you embarrass me like that? Take off that hat! 459 00:33:38,031 --> 00:33:39,188 Shall we go? 460 00:33:39,627 --> 00:33:40,705 Walk! 461 00:33:50,401 --> 00:33:51,718 What manners! 462 00:33:52,556 --> 00:33:54,112 Don't you touch me! 463 00:34:00,337 --> 00:34:01,973 The raincoat please. 464 00:34:02,293 --> 00:34:04,846 Number 94. - What did you say? - 94. 465 00:34:05,525 --> 00:34:06,842 Ninety-four! 466 00:34:07,759 --> 00:34:11,191 You don't even have 10,000 lousy lire on New Year's Eve? 467 00:34:11,750 --> 00:34:15,740 Now tell me where we'll spend midnight, alone in the street. Tell me. 468 00:34:16,658 --> 00:34:19,012 You even pose as gentleman, inviting people! 469 00:34:19,092 --> 00:34:20,967 I was an idiot to fall for it. 470 00:34:21,047 --> 00:34:24,080 Couldn't I stay there? I'd already found company. 471 00:34:24,439 --> 00:34:25,916 What gentleman are you? 472 00:34:25,955 --> 00:34:29,467 You're a real party popper. Everything goes wrong with you! 473 00:34:29,547 --> 00:34:30,943 It's damn cold, too! 474 00:34:31,023 --> 00:34:34,734 So the lack of money is a sin? You must blame society, not me! 475 00:34:34,814 --> 00:34:38,126 The society of dogcatchers, that didn't catch you yet! 476 00:34:38,206 --> 00:34:40,281 Your hand off, or I'll chop it! 477 00:34:40,361 --> 00:34:44,112 If I didn't know you, I'd be offended! - Well, you don't know me! 478 00:34:44,152 --> 00:34:46,227 So be offended, once for all! 479 00:34:46,306 --> 00:34:50,177 You're always nervous! - Leave me alone! Come on, let's make peace. 480 00:34:50,257 --> 00:34:52,053 I'll buy you a nice pizza! 481 00:34:52,412 --> 00:34:53,928 You got the money? 482 00:34:57,160 --> 00:34:59,076 What? - Do you have money? 483 00:34:59,674 --> 00:35:02,587 Listen Umberto, I've got to tell you something. 484 00:35:02,866 --> 00:35:04,423 I'm really fed up! 485 00:35:04,702 --> 00:35:08,174 I've been offering you pizzas and cappuccino for 20 years! 486 00:35:08,373 --> 00:35:10,648 What law says I have to do that? 487 00:35:10,728 --> 00:35:14,838 The law of gratitude. - What gratitude? - I launched your acting career. 488 00:35:14,917 --> 00:35:16,474 You... launched me? 489 00:35:16,992 --> 00:35:20,704 Go to... I'd better keep quiet! 490 00:35:20,943 --> 00:35:23,936 Look who's here! Umberto, Colombini! 491 00:35:25,372 --> 00:35:27,766 Look who's there! Hey, you fools! 492 00:35:28,804 --> 00:35:31,557 Come on, we'll have a great New Year's. 493 00:35:34,271 --> 00:35:37,224 Good evening. Good evening everyone! 494 00:35:39,778 --> 00:35:42,730 Didn't you tell me "at the Esedra fountain"? 495 00:35:42,810 --> 00:35:46,561 She's got company. Thank God, we're 14! - Bring your friend too. 496 00:35:46,641 --> 00:35:48,995 May I? Come on! - Me? 497 00:35:49,554 --> 00:35:52,307 Mimi, you know him, introduce him. 498 00:35:52,427 --> 00:35:56,537 Gentlemen, Umberto Pennazzuto. - My pleasure. - We're all friends here! 499 00:35:56,577 --> 00:36:01,286 Good evening everybody! - Ladies head of the table! - Thank you so much. 500 00:36:01,485 --> 00:36:04,478 Well guys, why don't you tell me what happened? 501 00:36:04,677 --> 00:36:08,947 I waited an hour! - How's that possible? So did we! - And how! 502 00:36:09,067 --> 00:36:11,341 At piazza Esedra? - No! No. 503 00:36:11,621 --> 00:36:13,935 Not exactly at piazza Esedra. 504 00:36:14,175 --> 00:36:17,846 We had said at the entrance, in front of the church. - There! 505 00:36:17,886 --> 00:36:21,876 No, sorry. Mimi had said by the fountain. 506 00:36:22,036 --> 00:36:26,944 Well, church, fountain... - And then I was by the church too, and there was none! 507 00:36:27,024 --> 00:36:28,979 I looked all over for you. 508 00:36:29,139 --> 00:36:31,972 At the Hungarian restaurant, at the Grand Hotel... 509 00:36:32,012 --> 00:36:34,486 Well, all's well that ends well. 510 00:36:34,565 --> 00:36:38,476 Okay a fettuccine for you? - Sure! - Two fettuccine, abundant! 511 00:36:38,516 --> 00:36:41,748 Today has been really rewarding, I'm really happy. - Yes? 512 00:36:41,828 --> 00:36:46,138 Oh, didn't I tell you? The director complimented me in front of everyone, 513 00:36:46,217 --> 00:36:49,729 for the miracle scene. A really difficult scene. Very. 514 00:36:50,048 --> 00:36:51,724 All inner sufferings, 515 00:36:52,123 --> 00:36:55,595 with moving words, "Miracle, miracle!". 516 00:36:55,754 --> 00:36:58,667 And then, our eyes were supposed to cry out. 517 00:36:59,386 --> 00:37:00,583 Eyes cry out? 518 00:37:00,663 --> 00:37:06,289 Yes, in short, to have in your eyes a light... a speaking light, there! 519 00:37:10,000 --> 00:37:13,073 They didn't notice the hair. - Right, it's true! 520 00:37:13,312 --> 00:37:16,744 Hey guys, haven't you noticed anything strange about me? 521 00:37:18,779 --> 00:37:20,016 I'm blonde, no? 522 00:37:20,455 --> 00:37:23,049 True! We didn't notice! 523 00:37:26,241 --> 00:37:28,196 How is it? I look good, no? 524 00:37:28,276 --> 00:37:29,792 You're a darling! 525 00:37:30,151 --> 00:37:33,623 Look at that cut! - A darling! - Have you seen? 526 00:37:37,135 --> 00:37:39,928 There he is again! - Who? - Don't turn around! 527 00:37:39,968 --> 00:37:42,442 Don't look now, but up at the window, 528 00:37:42,522 --> 00:37:46,432 there's a young man who's been following me all night. 529 00:37:47,909 --> 00:37:49,186 He's cute, huh? 530 00:37:50,063 --> 00:37:52,737 Umberto! Don't look back now. 531 00:37:52,777 --> 00:37:56,408 Behind there's a young man who was staring at me at Milleluci. 532 00:37:56,448 --> 00:37:58,643 You expect me to invite him in? 533 00:37:59,481 --> 00:38:00,558 You saw? 534 00:38:02,474 --> 00:38:04,788 Tortorella, I've thought it over... 535 00:38:04,948 --> 00:38:07,102 Outside there's that woman who was looking for me. 536 00:38:07,182 --> 00:38:10,494 I need to go and talk to her. It's not nice on my side. 537 00:38:10,933 --> 00:38:14,724 What? - I have to go. You don't need me, you got good company now. 538 00:38:14,804 --> 00:38:16,879 As you wish, you're free. 539 00:38:17,238 --> 00:38:19,752 Ladies, excuse me. Happy New Year. 540 00:38:21,787 --> 00:38:25,099 Where are you going? - Are you leaving? No, you can't go! 541 00:38:25,139 --> 00:38:27,294 What you doing? You're tearing my tail! 542 00:38:27,334 --> 00:38:29,927 You're not moving from here. Go to your place! 543 00:38:30,007 --> 00:38:32,561 Why? - Canโ€™t you see we're 13?! 544 00:38:37,429 --> 00:38:40,582 That's why you dumped me at piazza Esedra! 545 00:38:40,661 --> 00:38:43,774 Tortorella, don't be such a bore! - Oh, even? 546 00:38:46,208 --> 00:38:47,246 Umberto... 547 00:38:47,764 --> 00:38:51,316 Umberto, slap him and tell them they are rude and ignorant. 548 00:38:51,595 --> 00:38:54,468 At this hour? - Don't do such a fuss now! 549 00:38:55,785 --> 00:38:57,261 Ah, no fuss, huh? 550 00:39:00,055 --> 00:39:02,409 Ignorant boors, that's what you are! 551 00:39:02,489 --> 00:39:05,282 Who cares about you? Who asked you anything? 552 00:39:05,641 --> 00:39:08,315 It was this nitwit who begged me to come. 553 00:39:08,474 --> 00:39:11,028 And as thanks you leave me in the street? 554 00:39:11,108 --> 00:39:14,141 Look, you thing! You'll be the nitwit! 555 00:39:16,455 --> 00:39:20,565 Hey, big horse, you'd better get lower! If you fall you strike oil! 556 00:39:20,645 --> 00:39:23,598 Out with the cigarette case! Don't get smart with me! 557 00:39:23,678 --> 00:39:25,394 Where did you put it? 558 00:39:25,434 --> 00:39:29,743 I don't have it, it dropped. - I could break your arm, you know? - I know! 559 00:39:30,781 --> 00:39:32,656 I know! Don't be boorish. 560 00:39:32,935 --> 00:39:36,926 I'm in a delicate situation. I'm with a respectable lady. - Listen! 561 00:39:37,006 --> 00:39:41,116 Spizzico would've given me 10,000 lire! That now you owe me! - Alright! 562 00:39:41,156 --> 00:39:43,470 As soon as I find 10,000 it'll be my care! 563 00:39:43,550 --> 00:39:45,864 And don't push! - Walk! - Who?! 564 00:39:47,580 --> 00:39:49,535 I'm through, my dear friend. 565 00:39:51,052 --> 00:39:54,404 I had fun enough tonight. I haven't even had dinner! 566 00:39:54,683 --> 00:39:58,634 I can't replace you at this time at night, and I need a support. 567 00:39:58,713 --> 00:40:03,302 So hurry up, and don't drag your feet! - Even! - And tuck your shirt in. Move! 568 00:40:03,542 --> 00:40:04,542 Young men! 569 00:40:05,417 --> 00:40:08,410 Umberto! - Who's that? - What, you leave me alone? 570 00:40:08,490 --> 00:40:09,607 Allow me. 571 00:40:10,006 --> 00:40:14,675 Miss Gioia Fabbricotti, Mr Lello, an acquaintance. 572 00:40:14,755 --> 00:40:16,231 Pleased to meet you. 573 00:40:16,949 --> 00:40:22,296 And you, did you leave those people? - Of course, they're a bunch of boors. 574 00:40:22,616 --> 00:40:25,130 I have never been treated so badly. 575 00:40:25,609 --> 00:40:29,719 Tortorella, why feel bad? After all, they're the ones that should be ashamed. 576 00:40:29,798 --> 00:40:33,509 They're not worthy to kiss the ground you walk on, I tell you! 577 00:40:33,669 --> 00:40:37,181 You're right. And then your friend isn't interested in this. 578 00:40:37,300 --> 00:40:39,535 What are you doing, taking a walk? 579 00:40:39,615 --> 00:40:41,610 I was passing by and we met. 580 00:40:42,847 --> 00:40:44,244 Oh, passing by? 581 00:40:44,722 --> 00:40:47,835 Always passing by, your friend. - So, what shall we do? 582 00:40:47,915 --> 00:40:51,706 Right. We're not going to spend midnight out in the cold, are we? 583 00:40:51,865 --> 00:40:56,015 What's on the gentleman's mind? - Well, since I met him, I'll go along with him. 584 00:40:56,095 --> 00:40:59,088 Well, he's with me, so we'll all go together, no? 585 00:40:59,168 --> 00:41:02,599 How nice! - Tortorella, it's not... - Do you like to dance? 586 00:41:02,639 --> 00:41:05,472 Tortorella, it's not the case! - Umberto... 587 00:41:05,552 --> 00:41:10,061 Umberto, be good. There are 4 cardinal points, you pick one and go that way. 588 00:41:10,141 --> 00:41:14,451 Go look for that girlfriend of yours, she's been waiting all night. 589 00:41:14,531 --> 00:41:15,568 How boring! 590 00:41:15,648 --> 00:41:19,758 We're going by ourselves. The two of us, poor derelicts! 591 00:41:19,918 --> 00:41:22,352 Got an idea! Why don't we go to EUR? 592 00:41:22,392 --> 00:41:25,823 Wonderful! They say that last year there were 3 orchestras. 593 00:41:25,903 --> 00:41:28,098 Yes! - Let's go Umberto. Come on! 594 00:41:28,178 --> 00:41:32,048 Just to dance? - Let's take the subway, 3 stops and we're there. 595 00:41:32,128 --> 00:41:35,001 Hurry, or midnight will catch us in the street! 596 00:41:35,081 --> 00:41:37,076 Careful! The fur will drop! 597 00:41:39,670 --> 00:41:43,301 We are on time! - The bottle here is at risk. 598 00:41:44,419 --> 00:41:46,015 Oh my God, how high! 599 00:41:51,122 --> 00:41:52,439 Excuse us! 600 00:41:54,195 --> 00:41:58,505 Get the tickets. - I've got no change! - Each his own. - I won't permit it. 601 00:42:00,101 --> 00:42:01,101 Go! 602 00:42:01,657 --> 00:42:05,927 It took New Year's Eve to see the subway. You know, I'd never seen it before. 603 00:42:05,967 --> 00:42:07,682 What Romans we are! 604 00:42:09,079 --> 00:42:14,027 Will you tell me why you left Milleluci? - What do you think? 605 00:42:14,546 --> 00:42:15,546 Crazy! 606 00:42:20,252 --> 00:42:23,205 Mario! Here is the train! 607 00:42:37,092 --> 00:42:40,164 Have patience. - Have a seat, ma'am. - Thank you. 608 00:42:40,882 --> 00:42:43,157 Calm down! Slowly! 609 00:42:46,389 --> 00:42:47,506 Stop! 610 00:42:48,584 --> 00:42:50,699 Stop, stop! 611 00:42:57,722 --> 00:42:59,118 It was you, huh? 612 00:42:59,557 --> 00:43:02,470 You did it on purpose! Ugly coward! 613 00:43:03,907 --> 00:43:07,937 I've got to get 50,000 lire by tomorrow. Come on, let's go! 614 00:43:08,097 --> 00:43:09,853 Don't push me. - Go on! 615 00:43:09,932 --> 00:43:13,524 Hurry up or you'll be spending New Year's in a hospital bed. 616 00:43:15,000 --> 00:43:16,317 I'm here! 617 00:43:16,357 --> 00:43:19,549 You'll have fun if you come with us to dance tonight. 618 00:43:20,467 --> 00:43:22,662 Shall we take her with us, guys? 619 00:43:23,021 --> 00:43:24,058 Quiet! 620 00:43:24,856 --> 00:43:27,251 I'm here, huh? I'm here! 621 00:43:27,729 --> 00:43:28,887 Come with us! 622 00:43:28,967 --> 00:43:31,879 No, I don't get off here! I continue. I go on! 623 00:43:32,199 --> 00:43:35,112 We arrived, guys! Let's get off, let's hurry! 624 00:43:35,192 --> 00:43:36,907 Farewell, my fair lady! 625 00:43:38,025 --> 00:43:39,900 Greetings! - Greetings! 626 00:43:42,135 --> 00:43:43,292 Mr Lello? 627 00:43:43,571 --> 00:43:44,729 Mr Lello? 628 00:43:49,996 --> 00:43:51,871 Open this door, will you? 629 00:43:52,071 --> 00:43:56,261 I say, will you stop, please? Stop! Is it so hard to do? 630 00:43:56,341 --> 00:43:58,854 We can't. - Why? - Did you miss your stop? 631 00:43:58,894 --> 00:44:03,204 I lost my friends, they couldn't get on with that crowd. Stop, will you? 632 00:44:03,284 --> 00:44:05,758 I heard two mean yelling. 633 00:44:05,957 --> 00:44:08,032 Oh yes? Did you see? 634 00:44:08,072 --> 00:44:12,063 Excuse me, where do you have to go? - To EUR. 635 00:44:12,142 --> 00:44:14,816 But this train doesn't go to EUR! 636 00:44:15,175 --> 00:44:17,250 We all made mistakes tonight. 637 00:44:17,928 --> 00:44:22,358 Poor things! They surely realised that this was the wrong train. 638 00:44:22,797 --> 00:44:25,869 You could've told me they were calling me, no? 639 00:44:26,029 --> 00:44:28,782 But, how could I know they were with you? 640 00:44:29,102 --> 00:44:31,416 Excuse me, I don't want to meddle, 641 00:44:31,695 --> 00:44:33,571 but if they had to go to EUR, 642 00:44:33,651 --> 00:44:37,122 the lady can get the train going in the opposite direction. 643 00:44:37,282 --> 00:44:38,838 Right? - No, wrong. 644 00:44:38,918 --> 00:44:43,108 Because this is the last run, and the train goes straight to the depot. 645 00:44:43,188 --> 00:44:47,098 What bad luck tonight. Everything's gone wrong. 646 00:44:47,697 --> 00:44:50,211 Everything's gone wrong. 647 00:44:52,605 --> 00:44:56,875 Excuse me, but can't you stop? Be kind, no? 648 00:44:56,954 --> 00:45:00,426 It's not a matter of kindness. It's that we're underground! 649 00:45:00,506 --> 00:45:03,658 I understand... we're like weasels. 650 00:45:03,738 --> 00:45:07,289 My lady, that's how we're going to end up! 651 00:45:07,768 --> 00:45:10,602 Whew! At least we're among cheerful people! 652 00:45:17,784 --> 00:45:21,096 Have they all gone crazy? - That's the custom. 653 00:45:21,575 --> 00:45:25,765 On New Year's Eve, out the window old things must leave! 654 00:45:31,072 --> 00:45:32,509 Under here, quick! 655 00:45:35,382 --> 00:45:36,499 Damn them! 656 00:45:37,138 --> 00:45:39,093 How shameful! How shameful! 657 00:45:39,133 --> 00:45:41,487 What do the police do?! 658 00:45:41,647 --> 00:45:43,203 We deserve it, though! 659 00:45:43,243 --> 00:45:47,353 It's for the wrong we did to Tortorella. - I say she's better off than us. 660 00:45:47,433 --> 00:45:50,904 She's certainly found good company, and is having fun. 661 00:45:51,184 --> 00:45:53,338 Cheer up madam. Look at us! 662 00:45:56,690 --> 00:45:58,207 Cute... 663 00:45:58,805 --> 00:46:02,596 Happy New Year to you too, my friend. Let's kiss. 664 00:46:13,490 --> 00:46:15,605 Look where I ended up! 665 00:46:16,243 --> 00:46:17,520 May I, ma'am? 666 00:46:17,680 --> 00:46:21,032 If you'd like, there are some lentils in the pan. 667 00:46:21,550 --> 00:46:22,867 Oh God, no! 668 00:46:23,665 --> 00:46:26,219 No, thanks. - Try them, my wife made them. 669 00:46:26,299 --> 00:46:31,287 Yes, but I have an upset stomach. - They are really good, with celery, onion... 670 00:46:31,367 --> 00:46:33,362 Thank you, but I really can't. 671 00:46:33,562 --> 00:46:36,554 Not even a taste? - No, thank you so much. 672 00:46:37,871 --> 00:46:40,345 Look where I had to finish the year! 673 00:46:42,340 --> 00:46:43,498 It's crazy! 674 00:46:47,368 --> 00:46:49,324 Listen, lady. - Yeah... 675 00:46:49,523 --> 00:46:51,399 I wanted to tell you this. 676 00:46:51,478 --> 00:46:55,309 We're going to the depot. There, I have a friend who's a biker. 677 00:46:55,349 --> 00:46:56,865 He lives at the EUR. 678 00:46:56,945 --> 00:46:59,978 If I ask him, he'll take you there in 10 minutes. 679 00:47:00,297 --> 00:47:05,405 Because, if you start looking for a taxi, it will take you at least an hour. 680 00:47:05,485 --> 00:47:09,315 At least! You are very kind! Really kind! 681 00:47:10,113 --> 00:47:14,662 And, tell me, how long will it take before we get to the depot? 682 00:47:16,458 --> 00:47:18,214 We're already there! 683 00:47:20,967 --> 00:47:23,122 Damn it! 684 00:47:29,108 --> 00:47:31,103 Come on, it stopped raining. 685 00:47:32,659 --> 00:47:33,896 It rains again. 686 00:47:46,306 --> 00:47:47,783 What's he doing now? 687 00:47:56,442 --> 00:47:57,798 What's he doing? 688 00:47:59,315 --> 00:48:01,510 When will you arrive, on Easter? 689 00:48:04,822 --> 00:48:06,777 What's he saying? - Dunno! 690 00:48:11,446 --> 00:48:13,720 Come on over! Machine! 691 00:48:14,957 --> 00:48:16,354 Forget it, buddy! 692 00:48:16,833 --> 00:48:20,983 He wants us to crush the shards with the steamroller. - Easier said! 693 00:48:27,048 --> 00:48:30,440 The machine is not ours. Off limits! 694 00:48:36,146 --> 00:48:37,942 Of course, of course. 695 00:48:47,319 --> 00:48:53,305 Sorry! - It doesn't matter, we'll be glad to help you anyway. With pleasure. 696 00:48:53,384 --> 00:48:56,856 Right Umberto? - Are you nuts? - We'll swipe the bundle. 697 00:48:57,096 --> 00:48:59,689 We'll clean everything! 698 00:49:01,525 --> 00:49:03,001 Don't mention it! 699 00:49:14,174 --> 00:49:17,526 Lots of work! Working! 700 00:49:18,364 --> 00:49:20,439 Let's take off our jackets, huh? 701 00:49:21,237 --> 00:49:22,434 Are you mad? 702 00:49:22,754 --> 00:49:26,225 It's cold! - Take off your jacket, so he'll do the same. - OK. 703 00:49:30,535 --> 00:49:32,650 Take off your jacket. 704 00:49:50,407 --> 00:49:53,879 You, no take off... jacket? 705 00:50:01,341 --> 00:50:03,136 We... take off... jacket. 706 00:50:26,480 --> 00:50:27,797 Hey! Listen. 707 00:50:30,830 --> 00:50:35,259 When we put on the clothes, you make him talk, and I'll slip off his... 708 00:50:37,494 --> 00:50:40,406 Stop! - My jacket! - Thief! 709 00:50:40,446 --> 00:50:43,519 Bastard! You understand? My jacket! 710 00:50:44,078 --> 00:50:46,153 He's an international thief! 711 00:50:52,338 --> 00:50:57,046 Did you see what happened? - What, now it's my fault? I knew it! 712 00:51:02,673 --> 00:51:06,264 I'll catch pneumonia. - What are you doing? - I'm warming up. 713 00:51:06,543 --> 00:51:08,100 Wait, there's more. 714 00:51:16,320 --> 00:51:19,792 Here he is! May you get a stroke! - Come on, amigos! 715 00:51:20,191 --> 00:51:22,226 Everyone to the EUR! 716 00:51:56,543 --> 00:51:59,576 Are you ready? Come on, wake up! 717 00:52:00,493 --> 00:52:02,768 Now we'll look for a table down there. 718 00:52:02,848 --> 00:52:05,402 In this crowd, I'll take even his pants off! 719 00:52:05,481 --> 00:52:06,679 Cheers! 720 00:52:13,901 --> 00:52:16,295 We'll take a table over there. 721 00:52:20,206 --> 00:52:21,363 How much? 722 00:52:25,234 --> 00:52:26,790 Two bitters. 723 00:52:27,029 --> 00:52:30,621 I forgot my cigarettes in my coat. I'll be right back. 724 00:52:33,175 --> 00:52:36,048 Beautiful lady, dance with me? 725 00:52:37,285 --> 00:52:38,482 Sorry? 726 00:52:39,041 --> 00:52:40,956 You, me, dance! 727 00:52:44,108 --> 00:52:45,266 Excuse me. 728 00:52:54,483 --> 00:52:56,040 Fisherman! 729 00:53:00,309 --> 00:53:03,901 You got that? The wallet's tied with a chain. 730 00:53:04,898 --> 00:53:07,691 It's all foreign propaganda about us. 731 00:53:07,971 --> 00:53:10,924 How embarrassing. Poor Italy! 732 00:53:11,003 --> 00:53:12,919 What do you care about Italy? 733 00:53:12,999 --> 00:53:15,553 If he sticks to that nymphet, we're ruined. 734 00:53:15,632 --> 00:53:18,865 So, what can you do? - Must separate them! - And how? 735 00:53:19,503 --> 00:53:21,777 He prefers the nymphet to us. 736 00:53:22,097 --> 00:53:23,414 Call him sucker! 737 00:53:24,172 --> 00:53:26,925 Let's see what her escort thinks about it. 738 00:53:27,244 --> 00:53:30,357 See? There he is. Go tell him. - Me?! 739 00:53:30,437 --> 00:53:32,951 Yessir! Hurry up, go! - But, I say...! 740 00:53:44,124 --> 00:53:48,234 Ah, waiter... - How dare you! Don't you see I'm wearing a white tie? 741 00:53:48,314 --> 00:53:50,788 So? - So, keep yourself up-to-date! 742 00:54:02,639 --> 00:54:04,115 Excuse me, huh? 743 00:54:04,634 --> 00:54:08,744 Forgive me if I'm intruding in matters that shouldn't be my concern, 744 00:54:08,824 --> 00:54:13,174 but, you know, when you see some not-too-orthodox attitudes, 745 00:54:13,214 --> 00:54:17,443 by certain people who are, in a way, considered "guests", 746 00:54:17,603 --> 00:54:20,037 these are things that hurt! Everyone! 747 00:54:20,117 --> 00:54:22,192 They degrade! They hurt! 748 00:54:22,631 --> 00:54:25,863 You understand me? - No. Everybody who? 749 00:54:26,142 --> 00:54:28,058 Us all! Us Italians! 750 00:54:28,537 --> 00:54:31,210 Do you see what that man is doing? 751 00:54:32,766 --> 00:54:35,360 If you didn't notice, then look. 752 00:54:37,236 --> 00:54:38,872 But what do you care? 753 00:54:39,311 --> 00:54:42,623 Pardon! If that's the way things are, I make amends! 754 00:54:44,578 --> 00:54:47,770 If things are that way, can it be that ends badly! 755 00:54:48,129 --> 00:54:52,040 That American is our friend, and we don't want him to be tricked. 756 00:54:54,793 --> 00:54:57,906 It seems you guys didn't come to an agreement. 757 00:54:58,145 --> 00:55:01,737 I didn't understand if you are with the Americans or the Italians. 758 00:55:01,816 --> 00:55:03,851 I said what I had to say. 759 00:55:05,049 --> 00:55:09,278 And I say, why worry? The girl won't spoil your friend. 760 00:55:09,677 --> 00:55:13,109 In less than an hour she'll give him back to you as such. 761 00:55:14,426 --> 00:55:16,621 How much does your twinkle want? 762 00:55:19,214 --> 00:55:20,930 Fiancรฉe, please... 763 00:55:22,327 --> 00:55:26,237 Her fare is 20,000, but tonight is a holiday, she might charge more. 764 00:55:26,317 --> 00:55:30,188 That's true. Then let's say, 50,000 for you and the rest for us. 765 00:55:31,465 --> 00:55:34,418 Wait. What do you mean, the rest for you? 766 00:55:34,897 --> 00:55:39,087 Here, if I understand, it's a matter of making a thorough lightening. 767 00:55:40,643 --> 00:55:41,880 Exactly! 768 00:55:42,359 --> 00:55:44,833 Then the normal fee does not apply. 769 00:55:46,509 --> 00:55:50,419 If Milena must achieve full expropriation, it's a different story. 770 00:55:50,579 --> 00:55:53,292 Milena doesn't do these things, it's risky. 771 00:55:53,452 --> 00:55:56,365 Okay, let's do... half and half. 772 00:56:00,595 --> 00:56:04,266 I'm putting the girl. What do you put? - The precedence. 773 00:56:05,303 --> 00:56:08,416 But I'm putting the suffering too. - But which? 774 00:56:09,094 --> 00:56:10,531 Listen to that! 775 00:56:10,690 --> 00:56:13,883 Why, you think that what Milena does, pleases me? 776 00:56:14,162 --> 00:56:16,317 If it weren't for necessity... 777 00:56:16,357 --> 00:56:19,230 Every time I suffer. I even get sick! 778 00:56:20,307 --> 00:56:23,220 Do we take this into account? - Take it or leave it! 779 00:56:23,300 --> 00:56:25,934 Or I'll tell the American to watch out. 780 00:56:29,166 --> 00:56:31,959 OK, I want to be generous tonight! 781 00:56:32,558 --> 00:56:36,468 But now we've got to advise Milena without alarming the American. 782 00:56:38,024 --> 00:56:39,660 You, come with me. 783 00:56:40,060 --> 00:56:41,097 Go. 784 00:57:25,390 --> 00:57:29,221 Milena, the subject is full of dough. - I know, I can feel it. 785 00:57:29,301 --> 00:57:33,730 Bring him to the 'Romeo and Juliet' pension, complete service. - Complete? 786 00:57:36,005 --> 00:57:38,120 You want a new oven, don't you? 787 00:57:38,239 --> 00:57:41,711 Do as I tell you. Maybe we can get a TV set as well. 788 00:57:46,220 --> 00:57:48,375 Good night! - Good night. 789 00:57:54,759 --> 00:57:56,595 Waiter! Waiter! 790 00:57:58,271 --> 00:58:00,984 Can't you see the white... - For the bill! 791 00:58:01,822 --> 00:58:03,219 Certainly! 792 00:58:07,928 --> 00:58:11,639 Good news! The g..l is alr... y... move. 793 00:58:12,118 --> 00:58:14,472 The girl is already on the move. 794 00:58:14,552 --> 00:58:17,904 I know, he already told me. - They're leaving. 795 00:58:48,031 --> 00:58:51,503 Here it is. This pays for the cigarette case! 796 00:59:03,913 --> 00:59:08,342 Madam, we have arrived. - One moment, I have to thaw first! 797 00:59:09,619 --> 00:59:13,091 Madam, what's the matter? - I'm loosened. - You feel bad? 798 00:59:13,170 --> 00:59:16,163 No, no... - Wait, I'll help you. - I'm all stiff! 799 00:59:16,203 --> 00:59:18,478 Just a moment. Oh God, I'm falling! 800 00:59:18,518 --> 00:59:21,351 Lady! What's the matter? 801 00:59:22,109 --> 00:59:24,423 Come, I'll help you. Careful. 802 00:59:24,503 --> 00:59:26,379 It's the cold. - I can see. 803 00:59:27,456 --> 00:59:29,212 Come on, come on! 804 00:59:29,292 --> 00:59:30,888 My dear boy... 805 00:59:33,162 --> 00:59:34,679 Do you feel better? 806 00:59:34,758 --> 00:59:38,749 I'm still cold, just a moment. But please don't hit me again. 807 00:59:38,789 --> 00:59:41,382 Don't worry, I wont. - Please don't! 808 00:59:41,781 --> 00:59:43,617 See? You feel better? 809 00:59:43,976 --> 00:59:46,291 Help me take the newspapers off. 810 00:59:54,670 --> 00:59:57,304 How do you feel... better? 811 00:59:58,022 --> 01:00:01,135 Thank you so much, you are very kind. 812 01:00:01,574 --> 01:00:03,409 Hurray for life! 813 01:00:18,174 --> 01:00:21,605 What car have you got? - A little station wagon. But it runs! 814 01:00:21,645 --> 01:00:22,803 This way. 815 01:00:29,307 --> 01:00:31,502 Tortorella! And how did she do? 816 01:00:47,503 --> 01:00:49,658 Didn't find the Trevi fountain. 817 01:00:51,653 --> 01:00:53,489 Look who it is! 818 01:01:01,829 --> 01:01:04,143 Hey! Are we going to winter here? 819 01:01:05,300 --> 01:01:07,056 Can you see Tortorella? 820 01:01:11,405 --> 01:01:13,840 No, I can see the American car leaving! 821 01:01:13,919 --> 01:01:15,196 Move, quick! 822 01:01:32,116 --> 01:01:36,226 That bastard! Where did he go? - What happened? - What do I know? 823 01:01:36,305 --> 01:01:39,897 Some crazy woman showed up, he hugged her, threw her in the car and they left. 824 01:01:39,977 --> 01:01:41,653 A blonde wearing fox? - Yes. 825 01:01:41,732 --> 01:01:44,486 Who the hell is it? - I know who! 826 01:01:44,565 --> 01:01:46,162 Hurry, let's go. 827 01:01:48,795 --> 01:01:50,072 Where did they go? 828 01:01:50,152 --> 01:01:52,865 What do I know? - Put your foot down! 829 01:02:18,603 --> 01:02:19,880 Slow down! 830 01:02:23,552 --> 01:02:26,504 I said slow down! At least close the windows. 831 01:02:39,633 --> 01:02:41,947 I'm afraid we lost him for good! 832 01:02:41,987 --> 01:02:45,379 Goodbye oven! - I'm afraid so. - Where could they be? 833 01:02:45,419 --> 01:02:48,172 Go straight then turn left. - Why? 834 01:02:48,372 --> 01:02:51,724 Listen to me, turn left. - Got an idea? - I want to go home! 835 01:02:51,764 --> 01:02:54,118 I want to go to sleep. - You stay here! 836 01:02:54,198 --> 01:02:55,435 And you, drive! 837 01:02:55,514 --> 01:02:56,672 Straight! 838 01:03:00,383 --> 01:03:02,577 Oh God, he's gone crazy! 839 01:03:03,056 --> 01:03:04,413 He's gone crazy! 840 01:03:04,692 --> 01:03:05,929 What? - Bathe! 841 01:03:06,009 --> 01:03:08,723 What bath? You've gone crazy? 842 01:03:08,882 --> 01:03:12,553 All Americans bathe in the fountain. - He saw it at the movies! 843 01:03:12,633 --> 01:03:16,624 No, mister, it's not true. A bunch of lies. You mustn't believe it! 844 01:03:16,663 --> 01:03:19,856 If you get wet, you get cold and you'll get a stroke. 845 01:03:20,055 --> 01:03:23,886 Stroke... infarct... heart attack. 846 01:03:24,405 --> 01:03:26,959 Whoever sent him? - Warm! 847 01:03:27,038 --> 01:03:30,350 Warm what?! All I needed tonight was a drunk American! 848 01:03:34,341 --> 01:03:38,611 What good luck? This is not the Ganges! Damn the movies! 849 01:03:38,690 --> 01:03:40,845 Lady! - Who is it? Lello! 850 01:03:44,117 --> 01:03:48,786 Finally! Lady, do you know that we've been chasing you for a half hour? 851 01:03:48,866 --> 01:03:53,495 We saw you in EUR, and then you vanished. We caught the wrong subway. - I know! 852 01:03:53,654 --> 01:03:56,049 But I see you are in good company now. 853 01:03:56,088 --> 01:04:00,079 God forbid! He's a drunk American, and wants to bathe in the fountain. 854 01:04:00,159 --> 01:04:03,072 Wants to bathe! Go on! - I'll take care of it. 855 01:04:03,431 --> 01:04:06,064 Let him do, lady! It's alright! 856 01:04:06,104 --> 01:04:09,616 Foreigners are used to it. - Let's go away. - Do not worry. 857 01:04:11,531 --> 01:04:14,085 Must take off the jacket, first! - Jacket? 858 01:04:14,165 --> 01:04:17,756 Jacket, got it? - That's right! Wet jacket no good! 859 01:04:17,956 --> 01:04:21,148 Ahh, the old man with the tails! 860 01:04:22,465 --> 01:04:24,699 You, me, dive in. 861 01:04:24,779 --> 01:04:26,296 You gotta be nuts! 862 01:04:27,213 --> 01:04:28,770 Bathe, nude! 863 01:04:28,849 --> 01:04:30,126 What nude! 864 01:04:30,206 --> 01:04:32,920 If you get undressed, he will too. - You're out of your mind! 865 01:04:32,999 --> 01:04:34,316 Take it off! - Hands off! 866 01:04:34,396 --> 01:04:36,870 Guys, let's not exaggerate. We're not abroad here! 867 01:04:36,950 --> 01:04:40,980 The Pope lives here, so let's be decent. - It's only a game, lady! 868 01:04:41,260 --> 01:04:45,170 What game! He doesn't even bathe at home! He'll die for sure! 869 01:04:47,086 --> 01:04:50,238 Orangutan, keep your hands off! - What the...? 870 01:04:54,787 --> 01:04:57,660 I do it. - This one is dead drunk, I'm leaving! 871 01:04:57,740 --> 01:05:00,573 Listen, you! I said take off your jacket! 872 01:05:00,613 --> 01:05:02,768 I don't give a damn, understand? 873 01:05:02,848 --> 01:05:05,960 OK! Naked, naked, naked, all naked! - Help, let go! 874 01:05:06,080 --> 01:05:08,673 I'll call the cops! The vice squad! 875 01:05:08,873 --> 01:05:11,148 Yes, him naked too, don't worry. 876 01:05:12,025 --> 01:05:14,539 Pants! - Not the pants! 877 01:05:14,619 --> 01:05:17,013 Pants! - Don't touch my pants! 878 01:05:17,093 --> 01:05:20,126 But you take off your jacket. - No, no, no! 879 01:05:20,206 --> 01:05:22,879 No, first he takes off the pants. 880 01:05:22,919 --> 01:05:25,034 No, I won't take my pants off. 881 01:05:28,705 --> 01:05:31,139 I never got undressed! 882 01:05:35,329 --> 01:05:37,803 Hold it, there! Is he crazy?! 883 01:05:41,155 --> 01:05:44,427 Well? What are you doing? - What the hell do you want? 884 01:05:44,467 --> 01:05:47,939 Ego sum... American citizen! 885 01:05:49,056 --> 01:05:51,530 Well, OK, OK! Put on your pants now! 886 01:05:52,727 --> 01:05:54,124 He's resisting us! 887 01:05:54,164 --> 01:05:57,316 Let's get him to the station where he can sober up. 888 01:05:58,872 --> 01:06:00,070 Move! 889 01:06:26,566 --> 01:06:27,643 So then? 890 01:06:28,481 --> 01:06:31,035 Are you happy now? - Not again! 891 01:06:31,075 --> 01:06:35,983 You ruined my evening! So tell me, are you happy now? - Me? - Yes! 892 01:06:36,661 --> 01:06:38,497 You and that nitwit. 893 01:06:38,936 --> 01:06:41,689 That's why they call you "accident". 894 01:06:41,729 --> 01:06:45,121 Oh, that's how they call me? - Yes! You bring bad luck. 895 01:06:45,201 --> 01:06:46,797 Yes, I bring bad luck! 896 01:06:46,877 --> 01:06:49,909 I'm unlucky! Where I walk, not a blade of grass grows! 897 01:06:49,949 --> 01:06:53,381 You know who I am? I'm like Attila! So, stay away from me! 898 01:06:53,461 --> 01:06:55,336 I'll swollen you! - Let go! 899 01:06:55,735 --> 01:06:57,172 I'll kill you! 900 01:06:57,212 --> 01:07:00,564 Young men! Why are are you arguing? 901 01:07:01,043 --> 01:07:03,676 Why did you run off? I fixed everything. 902 01:07:03,876 --> 01:07:06,430 Keep calm and don't worry. 903 01:07:06,589 --> 01:07:09,742 I understood he was a dangerous fool. So I called the cops. 904 01:07:09,821 --> 01:07:14,171 So, it was You? - Sure! - It's a joke, she didn't call anyone. 905 01:07:14,251 --> 01:07:17,244 Of course I did! The police station is near here. 906 01:07:17,283 --> 01:07:20,995 But forget about it, it's still early. What do we do, Lello? 907 01:07:21,154 --> 01:07:24,267 Tortorella, take the night bus and go home! 908 01:07:24,307 --> 01:07:27,499 Umberto, go away, you bored me! So, what we're up to? 909 01:07:27,579 --> 01:07:29,414 What? I'll show you now! 910 01:07:38,193 --> 01:07:39,390 I'm on fire! 911 01:07:39,550 --> 01:07:41,505 Criminals! Delinquents! 912 01:07:41,864 --> 01:07:44,179 Is this the time to launch missiles?! 913 01:07:44,219 --> 01:07:46,294 Behind! Take a look behind! 914 01:07:48,488 --> 01:07:49,925 Oh God, what is it? 915 01:07:50,005 --> 01:07:52,957 They nearly killed me! - It's nothing! - Look there! 916 01:07:52,997 --> 01:07:56,190 Who lives up there? - What do I know? - It's crazy. 917 01:07:56,349 --> 01:07:59,502 What a shock, Lello. - I got an idea. 918 01:07:59,661 --> 01:08:02,415 Yeah, bust their faces! - I have an idea! 919 01:08:02,494 --> 01:08:05,846 It's like winning the lottery. - What lottery? Come on! 920 01:08:06,006 --> 01:08:07,682 Listen, come here... 921 01:08:10,156 --> 01:08:11,672 My God! My ear drum! 922 01:08:11,752 --> 01:08:15,623 Article 117, third-party damage. . My ear drum! - The ear drum! 923 01:08:16,221 --> 01:08:19,613 Burnt fur, injured ear drum. Severe damages! 924 01:08:19,693 --> 01:08:23,683 I want your names, to give to my lawful lawyer, 925 01:08:23,883 --> 01:08:25,998 and have him settle the matter. 926 01:08:26,197 --> 01:08:30,427 We'd keep the fur burned in order to ascertain damage to us. 927 01:08:30,507 --> 01:08:34,298 Terribly sorry. We'd better see injuries and damages immediately. 928 01:08:35,056 --> 01:08:37,370 Hey! They believe it! 929 01:08:42,358 --> 01:08:44,713 I think they won't shell a penny! - So! 930 01:08:44,793 --> 01:08:47,666 Lady injured? - I can't hear, you know? 931 01:08:48,105 --> 01:08:50,698 Have you heard? The lady can't hear! 932 01:08:50,778 --> 01:08:54,808 So shock and damage. - You mind, Professor? Forgive me, dear. 933 01:08:54,888 --> 01:08:58,160 I understand your reaction but keep calm. - Even a headache! 934 01:08:58,200 --> 01:09:02,749 I think the blow just deafened her temporarily. Right dear? - Yes dear! 935 01:09:02,829 --> 01:09:06,101 All she needs is a drink to feel better, and the gentlemen 936 01:09:06,181 --> 01:09:09,653 will certainly be happy to offer a cognac and their apologies. 937 01:09:09,732 --> 01:09:12,366 Don't listen to him, do as I say. 938 01:09:12,406 --> 01:09:15,917 Stop with this farce, we cannot risk that they realize. 939 01:09:15,997 --> 01:09:16,997 Alright. 940 01:09:17,075 --> 01:09:20,706 So, Professor, if you will escort your wife into my house... 941 01:09:20,746 --> 01:09:22,861 My wife? - I'm not his wife. 942 01:09:23,060 --> 01:09:24,497 No, she's my wife. 943 01:09:24,976 --> 01:09:26,372 "Kommen Sie, bitte!" 944 01:09:27,170 --> 01:09:28,447 Thank you! 945 01:09:39,022 --> 01:09:41,137 Listen, what's on your mind? 946 01:09:41,216 --> 01:09:44,967 Be quiet, and thank me for saving you from the question of damages. 947 01:09:45,007 --> 01:09:47,801 It was a good idea. Let's go away. - You crazy? 948 01:09:47,880 --> 01:09:50,155 You go! I've been telling you all night. 949 01:09:50,195 --> 01:09:54,504 With your wretched ideas we did a sorry figure! - You're quite right! 950 01:09:54,584 --> 01:09:56,540 You're a mummer! A mummer. 951 01:09:56,579 --> 01:10:00,490 For once that we can do the lords! Look what a lovely crowd it is. 952 01:10:00,929 --> 01:10:02,765 And what a rich house! 953 01:10:14,217 --> 01:10:16,611 Come here please. Something happened. 954 01:10:17,728 --> 01:10:20,961 But nothing serious. We invited these people. 955 01:10:21,799 --> 01:10:26,148 She's got a crown, must be a former queen. There's lots of them, around. 956 01:10:26,308 --> 01:10:28,223 Do come in, please. 957 01:10:29,979 --> 01:10:32,253 I hope you didn't hurt yourself, 958 01:10:32,812 --> 01:10:33,850 madam. 959 01:10:36,763 --> 01:10:38,079 This is my wife. 960 01:10:38,838 --> 01:10:40,713 These are our new guests. 961 01:10:41,352 --> 01:10:43,746 Please, will you come in? 962 01:10:44,344 --> 01:10:46,539 Would you like something to drink? 963 01:11:08,207 --> 01:11:09,244 And you? 964 01:11:11,120 --> 01:11:13,833 Champagne for the gentleman. - Yes sir. 965 01:11:40,848 --> 01:11:43,003 You must tell me something now. 966 01:11:44,001 --> 01:11:46,115 Why did you say I'm your wife? 967 01:11:46,275 --> 01:11:50,026 There's a slight age difference. I could be your older sister. 968 01:11:50,425 --> 01:11:53,099 But which sister? Let's not say nonsense. 969 01:11:54,136 --> 01:11:55,333 I don't get. 970 01:11:59,244 --> 01:12:00,720 Isn't it clear enough? 971 01:12:02,636 --> 01:12:07,145 In revenge for the bad fireworks, would you like to fire all the flares? 972 01:12:07,304 --> 01:12:08,462 Who's this? 973 01:12:08,821 --> 01:12:12,731 What? Oh, yes! You let me light them all, though, huh? 974 01:12:12,771 --> 01:12:13,771 Well! 975 01:12:13,849 --> 01:12:18,597 Put my purse somewhere, they won't steal it here. I don't think there's any thief! 976 01:12:18,677 --> 01:12:20,991 Thank you. It isn't dangerous, huh? 977 01:12:21,191 --> 01:12:25,820 For the love of God! You know... I already fell for it once... 978 01:12:25,979 --> 01:12:28,134 and if it blows up in my hand...! 979 01:12:31,366 --> 01:12:32,843 Oh, how beautiful! 980 01:12:33,601 --> 01:12:35,037 Listen, you.. 981 01:12:35,596 --> 01:12:37,512 You came into this house 982 01:12:37,591 --> 01:12:42,140 using as shield a lady who is an esteemed friend of mine. 983 01:12:42,619 --> 01:12:46,091 Be careful, huh? And remember, these are Germans. 984 01:12:46,250 --> 01:12:49,084 I know how terrible the Nazis can be. 985 01:12:49,642 --> 01:12:50,799 Aw, Umberto! 986 01:12:51,039 --> 01:12:52,755 Say... I'll report you! 987 01:12:52,954 --> 01:12:56,266 All I have to do is tell Tortorella one word, and... 988 01:12:56,306 --> 01:13:01,015 What will our friends say, knowing we didn't steal anything in this house? 989 01:13:01,095 --> 01:13:02,095 Who cares? 990 01:13:02,172 --> 01:13:04,686 You know what? You're a fucking bastard 991 01:13:04,886 --> 01:13:08,237 You take advantage of the fact that I can't do it alone. 992 01:13:08,317 --> 01:13:10,472 Yes, I'm taking advantage of it! 993 01:13:10,632 --> 01:13:13,066 I had a stage name, Tortorella. Yes. 994 01:13:13,265 --> 01:13:16,019 But then I left the theater for the cinema. 995 01:13:16,657 --> 01:13:19,810 Now cinema takes up all of my time, so... 996 01:13:20,408 --> 01:13:21,446 so! 997 01:13:21,964 --> 01:13:24,438 Last year I worked in a very nice film, 998 01:13:24,478 --> 01:13:27,950 indeed it's a film you should know, stuff of your country. 999 01:13:28,030 --> 01:13:31,222 I remember they were all tall, like you, long... 1000 01:13:31,302 --> 01:13:33,616 Siegfried! Very beautiful. 1001 01:13:33,896 --> 01:13:35,691 Tonight I quit at 20:00. 1002 01:13:35,731 --> 01:13:39,043 Just the time to remove make-up, put on a dress and go. 1003 01:13:39,402 --> 01:13:43,712 He should be in movies, yes. In fact, I'll talk to the director of my film, 1004 01:13:43,911 --> 01:13:45,827 I think he's got a face... 1005 01:13:46,186 --> 01:13:50,496 a face that goes through the screen. Why are you laughing? Silly! 1006 01:13:50,775 --> 01:13:54,286 I agree with your idea, gentlemen! 1007 01:13:54,965 --> 01:14:00,990 To an actor, great school is "tiater"... theater, not the street. No, no. 1008 01:14:02,706 --> 01:14:07,973 I was on stage at 14 as assistant to a great comedian. 1009 01:14:08,013 --> 01:14:11,086 Then I went on to be a great star for all my life. 1010 01:14:11,405 --> 01:14:14,198 Do you know that theater play 1011 01:14:14,518 --> 01:14:16,992 "The wagon-lit controller"? 1012 01:14:17,072 --> 01:14:19,147 "The sleep car controller"? 1013 01:14:19,186 --> 01:14:23,057 Umberto, dear, you think these people are interested in that stuff? 1014 01:14:23,137 --> 01:14:26,928 Pardon, "Frรคulein" - This is vaudeville stuff, forget it! 1015 01:14:28,205 --> 01:14:29,761 What a lovely house. 1016 01:14:31,197 --> 01:14:34,909 So many lights! I feel like I'm in the Vatican. 1017 01:14:35,906 --> 01:14:38,500 Really! I feel also... I feel also... 1018 01:14:39,178 --> 01:14:43,248 a strange emotion, madam, because it reminds me of when I saw the Pope. 1019 01:14:43,568 --> 01:14:48,316 If you would like to look around, be my guest! - May we? - Yes. - Thank you. 1020 01:14:48,715 --> 01:14:50,790 Thank you so much. Thank you. 1021 01:14:51,947 --> 01:14:53,105 Shall we go? 1022 01:14:54,302 --> 01:14:55,698 Thank you so much. 1023 01:15:07,749 --> 01:15:11,061 Umberto, it's necessary that you go a tad away, now. 1024 01:15:15,052 --> 01:15:16,169 Again? 1025 01:15:32,330 --> 01:15:34,245 Do you like classical music? 1026 01:15:34,724 --> 01:15:36,360 You know what I like. 1027 01:15:38,635 --> 01:15:40,151 Naughty boy! 1028 01:15:52,242 --> 01:15:53,359 I'm afraid 1029 01:15:53,439 --> 01:15:57,031 that all this champagne on an empty stomach makes me dizzy. 1030 01:15:57,829 --> 01:16:00,462 I've drank almost nothing, but me too... 1031 01:16:00,821 --> 01:16:02,098 I feel dizzy. 1032 01:16:02,777 --> 01:16:04,133 And he insists! 1033 01:16:05,171 --> 01:16:07,046 Look, I've understood you. 1034 01:16:07,605 --> 01:16:08,922 All the better. 1035 01:16:13,032 --> 01:16:14,828 Who would ever imagine... 1036 01:16:15,346 --> 01:16:17,661 to begin the year with a husband... 1037 01:16:18,978 --> 01:16:22,489 in a house filled with princes! 1038 01:16:23,168 --> 01:16:24,285 Mamma mia! 1039 01:16:26,799 --> 01:16:29,552 What a good idea that you had to be invited. 1040 01:16:32,385 --> 01:16:33,385 Look. 1041 01:16:34,540 --> 01:16:36,735 You know that a trifle like this 1042 01:16:36,775 --> 01:16:40,446 is worth a nice bunch of 10,000 bills? 1043 01:16:41,204 --> 01:16:42,641 Oh sure, at least. 1044 01:16:43,399 --> 01:16:45,115 Look at all this stuff! 1045 01:16:45,354 --> 01:16:47,589 The paintings! The stuff! 1046 01:16:52,896 --> 01:16:54,492 Look at this, Lello! 1047 01:16:56,288 --> 01:16:58,323 No, it's too cumbersome. 1048 01:17:08,059 --> 01:17:12,409 There it is, my true passion! Small stuff, and beautiful. 1049 01:17:12,968 --> 01:17:14,763 How I understand you! 1050 01:17:16,240 --> 01:17:18,434 I too like it so much, you know. 1051 01:17:19,631 --> 01:17:21,547 Just because it is useless. 1052 01:17:21,866 --> 01:17:24,659 After all, the true lord stands out for this: 1053 01:17:24,739 --> 01:17:26,854 his passion for useless things. 1054 01:17:28,291 --> 01:17:30,805 You know you're not stupid, after all? 1055 01:17:31,962 --> 01:17:34,236 I want to tell you something else. 1056 01:17:35,713 --> 01:17:37,468 Hey, what are you doing? 1057 01:17:40,381 --> 01:17:41,978 You're going too fast! 1058 01:17:42,057 --> 01:17:44,611 Young man, keep your cool, huh? 1059 01:17:45,290 --> 01:17:47,843 I'm not one of those who deludes herself. 1060 01:17:47,923 --> 01:17:50,597 What kind of talk is that? I like you. 1061 01:17:51,275 --> 01:17:54,148 And you too don't dislike me! It's New Year's! 1062 01:17:54,667 --> 01:17:56,343 Come to my house, huh? 1063 01:17:56,862 --> 01:18:00,892 We'll get drunk, and tomorrow you'll tell me how you feel. 1064 01:18:02,728 --> 01:18:04,164 Cool! And why? 1065 01:18:04,723 --> 01:18:06,917 Because I like you. Isn't enough? 1066 01:18:07,676 --> 01:18:09,232 I'll write it, huh? 1067 01:18:09,431 --> 01:18:11,905 I... like you.. 1068 01:18:12,105 --> 01:18:13,222 Very.. 1069 01:18:13,541 --> 01:18:14,779 Much. 1070 01:18:18,689 --> 01:18:19,727 Lello! 1071 01:18:20,525 --> 01:18:22,121 Let's go dance, huh? 1072 01:18:42,831 --> 01:18:43,831 "Kaputt"? 1073 01:18:45,584 --> 01:18:46,622 "Kaputt"?! 1074 01:18:46,901 --> 01:18:50,732 But, you been in Italy during war? - No! - No? 1075 01:18:51,650 --> 01:18:54,283 And all the men who are in this house? 1076 01:18:54,842 --> 01:18:57,276 No, not made war in Italy! - No? 1077 01:18:57,994 --> 01:18:59,551 And where did they make it? 1078 01:18:59,630 --> 01:19:01,785 Not made! - Not made, huh? 1079 01:19:02,025 --> 01:19:05,576 But, you tell me who the hell fought it, this damn war? 1080 01:19:11,881 --> 01:19:16,590 Why? Where are you taking me? - Where it's quieter, I must talk to you. 1081 01:19:24,890 --> 01:19:25,890 Here. 1082 01:19:29,718 --> 01:19:31,593 I must ask you something. 1083 01:19:32,232 --> 01:19:34,506 It's been bothering me all night. 1084 01:19:34,985 --> 01:19:37,898 But I warn you, don't answer right away, 1085 01:19:37,938 --> 01:19:40,053 because I can guess your answer, 1086 01:19:40,093 --> 01:19:42,008 and it would make me suffer. 1087 01:19:42,288 --> 01:19:43,405 Well then? 1088 01:19:43,644 --> 01:19:46,039 First, I'll get some champagne. 1089 01:19:47,196 --> 01:19:49,151 Meanwhile you think about it. 1090 01:19:49,271 --> 01:19:51,386 So when I'm back, you give me your answer. 1091 01:19:51,465 --> 01:19:54,658 And if you say yes, we'll toast to your answer. Okay? 1092 01:19:55,695 --> 01:19:58,089 What can this question possibly be? 1093 01:19:59,446 --> 01:20:01,561 Will you come to bed with me? 1094 01:20:29,574 --> 01:20:33,045 I mean, young man! You're a little too fast, no? 1095 01:20:38,033 --> 01:20:40,826 Young man! Where will we end up like this?! 1096 01:20:42,343 --> 01:20:44,298 Come on, go ahead, idiot! 1097 01:20:44,538 --> 01:20:45,854 Go ahead! 1098 01:20:55,750 --> 01:20:56,828 Bitter! 1099 01:20:57,067 --> 01:20:59,422 What is down there, on that side? 1100 01:20:59,781 --> 01:21:01,656 The toilet. - The toilet? 1101 01:21:37,969 --> 01:21:39,445 Ugly... - What do you want? 1102 01:21:39,525 --> 01:21:42,598 Let me go! Let me go! - Where do you want to go? 1103 01:21:44,553 --> 01:21:47,426 What...? - What do you want to do? Let go! 1104 01:21:49,341 --> 01:21:50,538 Jerk! 1105 01:21:54,170 --> 01:21:58,399 Rascal, scoundrel! Want to send us all to jail? 1106 01:21:58,679 --> 01:22:00,993 What's with you? You should help me. 1107 01:22:01,073 --> 01:22:04,864 I'll report you! - So you'll be involved too! - Then lay off! 1108 01:22:05,063 --> 01:22:08,814 If you don't stop I'll break your head! I'm not kidding, got it? 1109 01:22:19,868 --> 01:22:21,863 Go on. - No! Come on. - No! 1110 01:22:22,821 --> 01:22:24,098 Don't push me! 1111 01:22:33,555 --> 01:22:36,867 Now you even pass me off as an hermaphrodite! 1112 01:22:37,026 --> 01:22:39,301 You know what? Do what you want, 1113 01:22:39,421 --> 01:22:43,132 but after I'm gone with the lady, who honors me with her friendship, got it? 1114 01:22:43,211 --> 01:22:45,606 Leave the lady alone and go away. 1115 01:22:52,310 --> 01:22:54,704 Champagne madam? - Yes thanks. 1116 01:22:59,572 --> 01:23:01,009 Thank you so much. 1117 01:23:01,886 --> 01:23:04,440 Let's get out immediately. Come on, now! 1118 01:23:04,560 --> 01:23:07,074 But where? Where's Lello? 1119 01:23:07,154 --> 01:23:10,226 You don't know him, you never did. He's a hoodlum. 1120 01:23:10,466 --> 01:23:14,376 Jealousy is an ugly thing. I've known you for over 20 years... 1121 01:23:15,174 --> 01:23:18,566 Every time I liked someone, there he is, the same story. 1122 01:23:18,646 --> 01:23:20,960 Capecchi was schizophrenic, 1123 01:23:21,160 --> 01:23:25,310 Di Pietro was gay, Servadio, a blackmailer, tell me what is this one. 1124 01:23:25,390 --> 01:23:28,542 This one is worse than the others! And if I may... 1125 01:23:29,939 --> 01:23:32,852 I'd tell you that he could be your... - My son! 1126 01:23:32,971 --> 01:23:37,880 Boor! I'll throw this in your face! You're rude! Rude, rude! 1127 01:23:37,920 --> 01:23:41,631 Then I'll tell you, even if he's younger than me, I don't care! 1128 01:23:41,671 --> 01:23:43,586 I don't have to marry him! 1129 01:23:43,666 --> 01:23:47,058 And besides, I like his looks... his physical. 1130 01:23:47,137 --> 01:23:51,726 Yeah? You like him? - Yes! A matter of skin! He's better than you, isn't he? 1131 01:23:51,806 --> 01:23:53,163 In that case, 1132 01:23:53,243 --> 01:23:56,196 come to the toilet with me, I'll show you something. 1133 01:23:56,275 --> 01:24:00,745 Look, calm down, or I'll slap you in front of everyone and spoil the evening! 1134 01:24:00,904 --> 01:24:03,458 What's on your mind, pig? - What did you think? 1135 01:24:03,538 --> 01:24:06,411 It's a matter of life and death! - What? - Come, I'll show you. 1136 01:24:06,491 --> 01:24:09,523 Not to the toilet with you! - Come on! - Don't overdo! 1137 01:24:09,603 --> 01:24:10,920 Where is Lello? 1138 01:24:11,000 --> 01:24:14,990 I only know where he's from and where he will end up. In jail! 1139 01:24:16,028 --> 01:24:18,502 He's a professional thief, I tell you! 1140 01:24:18,582 --> 01:24:22,612 Why are you with him, then? You're the one who introduced him to me. 1141 01:24:22,692 --> 01:24:25,645 I didn't want to. But you were alone, I was broke. - Oh look! 1142 01:24:25,724 --> 01:24:29,236 I'll show you he's a thief and hides the loot in the bathroom. 1143 01:24:29,316 --> 01:24:33,506 But you say! - I hope they don't catch us or they'll believe that it was us! 1144 01:24:33,585 --> 01:24:36,259 Ascertain! Ascertain! Have you ascertained? 1145 01:24:37,456 --> 01:24:38,693 Yes, I have. 1146 01:24:39,012 --> 01:24:42,923 Oh God! - It's over between us now. I swear, it was there before! 1147 01:24:42,963 --> 01:24:46,115 I'm through with you! - Where could he hide it? 1148 01:24:46,195 --> 01:24:49,387 Do me a favor, go see a doctor! - That rascal! 1149 01:24:54,974 --> 01:24:57,488 In what a situation you put me! - Yeah? 1150 01:24:57,647 --> 01:25:01,279 If you knew my situation earlier! - Umbe', you're through with me! 1151 01:25:01,358 --> 01:25:04,152 Go away, disappear! I don't want to see you again. 1152 01:25:04,232 --> 01:25:05,429 You've done... 1153 01:25:06,386 --> 01:25:10,456 You've done everything possible to ruin an evening that was a dream for me! 1154 01:25:10,536 --> 01:25:12,412 But you didn't succeed! 1155 01:25:13,170 --> 01:25:16,681 I'll keep on having fun with him, because I like him. 1156 01:25:16,961 --> 01:25:21,789 You know what? I'll tell him, so he'll break your face, and it's over with. 1157 01:25:21,869 --> 01:25:24,183 There he is! - Lello, listen. 1158 01:25:26,059 --> 01:25:27,256 Lello, come. 1159 01:25:27,775 --> 01:25:32,643 You know what he says about you? That you're a thief and a delinquent. - True! 1160 01:25:32,723 --> 01:25:36,234 He's a thief and a delinquent. Where did you hide the loot? 1161 01:25:36,593 --> 01:25:39,307 What's he saying? - He's crazy, don't heed. 1162 01:25:39,347 --> 01:25:44,056 Anyway, I told him that, even if you're a thief, I couldn't care less. 1163 01:25:44,295 --> 01:25:47,767 Indeed, as for your previous question, it's fine with me. 1164 01:25:48,126 --> 01:25:49,482 We agree, huh? 1165 01:25:49,842 --> 01:25:52,994 If you want, we'll tell you on what we've agreed. 1166 01:25:53,074 --> 01:25:54,074 I know: 1167 01:25:54,271 --> 01:25:57,304 jail for both of you, without parole! 1168 01:26:00,536 --> 01:26:02,571 Oh, what a character! 1169 01:26:03,130 --> 01:26:06,761 If he doesn't spoil the fun, he's not happy, the wretch! 1170 01:26:11,190 --> 01:26:13,744 Here's where he hid the stuff. I knew it! 1171 01:26:13,784 --> 01:26:17,535 Leave it alone, do you want to ruin me? Bastard! 1172 01:26:17,814 --> 01:26:21,805 I'll smash it on your face! - Have you seen? Are you convinced now? 1173 01:26:25,476 --> 01:26:28,149 Franz, Johann, come here! 1174 01:26:34,374 --> 01:26:35,374 Franz! 1175 01:26:35,771 --> 01:26:36,808 Johann! 1176 01:26:36,888 --> 01:26:38,724 Put them against the wall 1177 01:26:39,003 --> 01:26:42,036 and do not let them escape! Quick! - Yes, sir. 1178 01:26:42,116 --> 01:26:44,629 Come with me! - What's happening? 1179 01:26:44,709 --> 01:26:46,904 Quick! Up against the wall! 1180 01:27:28,364 --> 01:27:32,394 His Excellency wants to begin the new year with a generous gesture, 1181 01:27:33,472 --> 01:27:36,824 that I don't approve of. Arms up! Please! 1182 01:27:52,546 --> 01:27:53,623 Nothing. 1183 01:27:54,701 --> 01:27:55,701 "Raus"! 1184 01:27:56,736 --> 01:27:58,571 "Raus"! "Schnell"! 1185 01:28:51,883 --> 01:28:53,120 Bastard! 1186 01:28:54,836 --> 01:28:56,352 I'll kill you! 1187 01:28:58,307 --> 01:29:00,821 Throw it! Why don't you throw it? 1188 01:29:01,300 --> 01:29:04,373 You are even capable of hitting a woman. Throw it. 1189 01:29:07,645 --> 01:29:12,473 I may be a wretch, but I'd never happened to be thrown out like this. 1190 01:29:12,553 --> 01:29:14,628 Tortorella! - Leave me alone! 1191 01:29:14,867 --> 01:29:19,137 You know what's new? If the Germans didn't go, I'll go to the police myself! 1192 01:29:19,217 --> 01:29:22,569 Because it does not end here! - Go ahead! Who's keeping you? 1193 01:29:22,649 --> 01:29:24,763 Tortorella, I wouldn't do it. 1194 01:29:26,599 --> 01:29:30,390 Go ahead and steal, if you want. But why act like that with me? 1195 01:29:30,669 --> 01:29:33,582 Why play with my... things... my feelings? 1196 01:29:33,941 --> 01:29:36,535 Why are you such a scoundrel?! - Listen, 1197 01:29:36,575 --> 01:29:38,850 I was being serious when I said it. 1198 01:29:38,929 --> 01:29:43,359 And I say it again! But your friend should've told you I was a thief. 1199 01:29:43,438 --> 01:29:46,192 Because I am a thief, and I'm not ashamed! 1200 01:29:46,272 --> 01:29:47,628 You're even proud?! 1201 01:29:47,708 --> 01:29:51,738 It's better than him, who lives on accidents and insurance claims! 1202 01:29:51,818 --> 01:29:53,774 At least I take my risks. 1203 01:29:53,933 --> 01:29:58,682 When I was 10, I was already stealing their materials to the Allies. That's it! 1204 01:29:58,841 --> 01:30:03,151 That's how it is! I was the only one who had a job in my family. - Nice job! 1205 01:30:03,231 --> 01:30:06,942 Was I supposed to starve to death like my father, a wretch like him? 1206 01:30:07,022 --> 01:30:11,491 I started as a child and I'll keep on stealing! I don't want to end up like him! 1207 01:30:11,571 --> 01:30:13,406 Like your father? - Like you! 1208 01:30:13,486 --> 01:30:16,958 Why are some people born rich and others so poor? 1209 01:30:17,037 --> 01:30:20,749 Whose fault is it? - You could've found a job. - Oh, sure! 1210 01:30:20,828 --> 01:30:23,821 "Get a shovel"! You old people always say the same thing! 1211 01:30:23,901 --> 01:30:27,692 But who are you? You are neither a thief nor a respectable person. 1212 01:30:27,772 --> 01:30:30,286 Well, I'm not like you and I salute you! 1213 01:30:38,945 --> 01:30:43,095 What's with you? - It's that he's right! It's that it's true! 1214 01:30:43,573 --> 01:30:47,364 It's our fault too, it's your generation's fault, of people like you, 1215 01:30:47,444 --> 01:30:49,759 if so many young people are failures. 1216 01:30:49,838 --> 01:30:52,911 You never thought about that huh? Poor soul! 1217 01:30:53,669 --> 01:30:57,061 Are you defending him now? - Umberto, leave me alone! 1218 01:30:57,380 --> 01:31:00,453 I understand him, I justify him. 1219 01:31:00,493 --> 01:31:03,086 He's a delinquent. - Yes, he's a delinquent! 1220 01:31:03,166 --> 01:31:05,361 And what are you? Tell me! 1221 01:31:06,159 --> 01:31:09,152 With all the tricks you do with the insurances. 1222 01:31:09,232 --> 01:31:12,384 Not so loud. - Didn't we want to trick those Germans? 1223 01:31:12,424 --> 01:31:13,501 Didn't we? 1224 01:31:13,581 --> 01:31:17,971 But we don't have the courage to be criminals, he at least has it, by God! 1225 01:31:18,010 --> 01:31:19,367 He's a rebel, he! 1226 01:31:19,447 --> 01:31:22,041 Tortorella, let's call things by their names! 1227 01:31:22,121 --> 01:31:25,472 He's a purse-snatcher, a chicken thief. That's what he is! 1228 01:31:25,552 --> 01:31:29,702 You like him, that's why you talk so. - No, what I'm saying is only too true! 1229 01:31:29,782 --> 01:31:31,538 He wasn't born delinquent. 1230 01:31:31,618 --> 01:31:33,094 They made him such! 1231 01:31:33,134 --> 01:31:35,329 How can you not understand, Umberto, 1232 01:31:35,409 --> 01:31:38,042 that, if so many young people have failed, 1233 01:31:38,082 --> 01:31:41,953 it's society's fault because it's rotten. It's rotten! - Oh yeah? 1234 01:31:42,033 --> 01:31:45,823 One shouldn't abandon them. A simple gesture, a kind word 1235 01:31:46,063 --> 01:31:47,699 can save one of them! 1236 01:31:47,739 --> 01:31:52,088 And you'd like to save him huh? - You don't read the papers, Umberto. 1237 01:31:52,288 --> 01:31:54,443 I do. - You don't. Otherwide you'd know 1238 01:31:54,483 --> 01:31:59,032 all the scandals, all the swindles and all the frauds that are around! 1239 01:31:59,111 --> 01:32:03,660 The oi... oi... the oil swindles. - Garlic and oil. 1240 01:32:03,940 --> 01:32:07,531 Lucky you who don't understand anything! - No! I understand too much! 1241 01:32:07,611 --> 01:32:09,606 I see that he's enchanted you. 1242 01:32:09,686 --> 01:32:12,399 No way. I think he was sincere. 1243 01:32:12,798 --> 01:32:15,751 He'd be different if he'd been luckier. 1244 01:32:15,831 --> 01:32:19,143 It's starting to rain. - Trust me... Hey, it's raining! 1245 01:32:19,263 --> 01:32:23,612 Let's go in the church. - Run! At least you'll end the year well! 1246 01:32:23,892 --> 01:32:26,366 So you can pray for all your sins! 1247 01:33:23,747 --> 01:33:25,184 Umberto. - What? 1248 01:33:25,982 --> 01:33:27,219 Lello! 1249 01:33:31,369 --> 01:33:33,444 I did say he was a good guy. 1250 01:33:34,442 --> 01:33:36,676 Evidently, he had a bit of remorse. 1251 01:33:36,916 --> 01:33:38,432 Remorse, him?! 1252 01:33:41,944 --> 01:33:46,133 Then why did he come to church? He came by himself, not dragged like you. 1253 01:33:54,074 --> 01:33:57,107 Wait for me here and don't move. - Who's budging? 1254 01:34:26,436 --> 01:34:28,232 I wasn't expecting this. 1255 01:34:28,591 --> 01:34:29,908 You in a church. 1256 01:34:31,584 --> 01:34:32,621 So? 1257 01:34:33,260 --> 01:34:34,976 Why, are you ashamed? 1258 01:34:35,574 --> 01:34:39,964 Moreover.. We're Roman Catholic too. 1259 01:34:40,323 --> 01:34:43,675 Maybe begin the year like this, brings good luck. 1260 01:34:43,755 --> 01:34:47,346 Sure, of course. But if you want to talk let's go outside. 1261 01:34:49,022 --> 01:34:51,775 Where are you taking me? To rob a bank? 1262 01:34:52,454 --> 01:34:53,930 Oh I'm sorry... 1263 01:34:55,606 --> 01:34:58,120 I'm not saying that you do well to steal, but... 1264 01:34:58,200 --> 01:35:01,951 Look Tortorella, never mind. Believe me, it's better for you. 1265 01:35:02,868 --> 01:35:06,061 I'm sure of one thing: that you're not a rascal. 1266 01:35:06,141 --> 01:35:09,093 Maybe, you're going through a difficult period. 1267 01:35:09,572 --> 01:35:11,687 Isn't it so? - Yes, indeed. 1268 01:35:12,445 --> 01:35:15,797 If I could help you, I'd gladly do so, believe me. 1269 01:35:16,436 --> 01:35:19,907 See, I was promised a job next week. 1270 01:35:20,586 --> 01:35:21,623 And, if... 1271 01:35:30,362 --> 01:35:31,519 God, Lello! 1272 01:35:33,355 --> 01:35:34,831 What have you done? 1273 01:35:34,911 --> 01:35:38,622 Be quiet. Please, shut up! - You have stolen from the Madonna? 1274 01:35:38,702 --> 01:35:42,134 Let me go. Get away! - You can't steal from the Madonna! 1275 01:35:42,214 --> 01:35:44,329 What do you have in your pocket? 1276 01:35:44,648 --> 01:35:46,643 Put back what you took, Lello! 1277 01:35:46,842 --> 01:35:48,718 I won't let you out of here. 1278 01:35:48,957 --> 01:35:50,474 Oh yeah? Here, then! 1279 01:35:52,429 --> 01:35:54,384 What is it? - What happened? 1280 01:35:54,464 --> 01:35:57,736 Stealing our Lady's necklace! - Oh my God! - God! 1281 01:35:57,896 --> 01:36:00,849 They've stolen the necklace from the Madonna! 1282 01:36:01,128 --> 01:36:03,522 Stop thief! Help! 1283 01:36:04,201 --> 01:36:06,754 They've stolen the Madonna's necklace! 1284 01:36:07,153 --> 01:36:10,505 Close the doors! Thief! Close the doors! 1285 01:36:10,545 --> 01:36:12,141 Miracle! 1286 01:36:12,780 --> 01:36:14,256 Miracle! 1287 01:36:15,374 --> 01:36:16,930 Miracle! 1288 01:36:17,209 --> 01:36:20,242 Miracle! Our Lady made me a miracle! 1289 01:36:20,322 --> 01:36:23,953 But what miracle! - It was her! - You shameless! 1290 01:36:24,033 --> 01:36:27,784 I really saw her. She came down and put it on me. 1291 01:36:27,824 --> 01:36:31,854 She was with a young man! - I saw her, she was so beautiful! 1292 01:36:31,934 --> 01:36:34,288 She is the thief! - It's a trick! 1293 01:36:34,488 --> 01:36:36,483 Let me through. It's not true! 1294 01:36:36,602 --> 01:36:38,478 It's not true! I saw it! 1295 01:36:38,717 --> 01:36:42,029 I am a witness! It was like a great light, 1296 01:36:42,109 --> 01:36:46,419 a beautiful heavenly figure appeared, wrapped in a puff of cloud. 1297 01:36:46,578 --> 01:36:48,135 Miracle! I saw her! 1298 01:36:48,215 --> 01:36:52,524 He's the young man who was with her! - What young man! I've got white hair! 1299 01:36:53,841 --> 01:36:55,916 Leave me, this is abuse! 1300 01:36:55,996 --> 01:36:58,470 I will recourse to the Holy Father! 1301 01:37:00,265 --> 01:37:01,622 Umberto! 1302 01:37:04,455 --> 01:37:07,169 Hurry! - Run, come on! 1303 01:37:07,807 --> 01:37:09,483 Hey, look! 1304 01:37:11,518 --> 01:37:12,835 You lecher! 1305 01:37:13,952 --> 01:37:15,509 Quiet, kids, quiet! 1306 01:37:15,589 --> 01:37:19,539 Put down the watermelon! You want to ruin me? Hands off! Go away! 1307 01:37:28,517 --> 01:37:31,909 Hey, look at that madwoman! - Away, kids, go! 1308 01:37:31,949 --> 01:37:35,780 Tortorella! - Umberto. - I heard from the lawyer and I came. 1309 01:37:36,099 --> 01:37:37,735 Well. - But how...? 1310 01:37:38,294 --> 01:37:40,927 But what? - Nothing, I was just saying... 1311 01:37:41,087 --> 01:37:43,242 Listen... - Get away, there! 1312 01:37:44,239 --> 01:37:47,392 Remember the free gift at the traders' party? 1313 01:37:47,751 --> 01:37:50,544 Here, I bought it for you, with a discount. 1314 01:37:50,624 --> 01:37:51,981 Guess what it is? 1315 01:37:52,021 --> 01:37:55,931 An umbrella. Even for men, come to that. - Well, it's polyvalent. 1316 01:37:56,011 --> 01:37:58,764 Couldn't you get something else? - There was only this, 1317 01:37:58,844 --> 01:38:00,520 a thermos, and a polo bat. 1318 01:38:06,825 --> 01:38:10,257 I came also to tell you that I got myself a job at Cinecitta. 1319 01:38:10,337 --> 01:38:11,773 A mythological film. 1320 01:38:11,813 --> 01:38:15,404 I've been working at it since days. I'm a Trireme's slave. 1321 01:38:15,484 --> 01:38:19,075 Yes! I would have liked to work with you again. 1322 01:38:19,115 --> 01:38:22,747 How handsome you will be! Maybe Umberto, who knows... 1323 01:38:23,066 --> 01:38:25,939 My commitments... I know they've sought me... 1324 01:38:26,019 --> 01:38:29,690 Lots of phonecalls at home. It's so hot I can't stand it! 1325 01:38:29,770 --> 01:38:31,805 Why did you dress like that? 1326 01:38:32,044 --> 01:38:34,837 Why? What day is today? - August 15th, right? 1327 01:38:34,917 --> 01:38:38,788 Says who? It's January 1st. The year begins today for me. Yes! 1328 01:38:39,107 --> 01:38:42,579 This is how I went in, and this is how I go out! 1329 01:38:43,896 --> 01:38:47,447 Damn them! Look, they let it be moth-eaten! 1330 01:38:49,642 --> 01:38:52,595 Who cares! - What are you doing?! - Go on, fly! 1331 01:38:52,914 --> 01:38:55,707 Can buy a new one. I'll buy a new one! 1332 01:38:56,266 --> 01:38:58,700 I can sense that things are going well. 1333 01:38:59,378 --> 01:39:01,613 Look at those boys in the boat. 1334 01:39:02,371 --> 01:39:03,848 See those bodies? 1335 01:39:05,524 --> 01:39:09,514 Well, I'd say, they're the ones who should be on a Trireme, not you. 1336 01:39:10,591 --> 01:39:11,591 Come on. 1337 01:39:11,629 --> 01:39:15,140 Walk. Walk, slave! Let's go! New year, new life! 1338 01:39:15,220 --> 01:39:17,774 Damn, how hot it is! - Yes, you're right. 1339 01:39:17,854 --> 01:39:19,330 Down with misery! 1340 01:39:20,527 --> 01:39:24,558 Taxi! - Taxi! Taxi driver! - Taxi! 1341 01:39:24,637 --> 01:39:26,593 Shall we? - Let's spend! 1342 01:39:26,633 --> 01:39:28,947 Yes! - Let's use our last reserves! 1343 01:39:29,027 --> 01:39:33,536 Please lady, sit down. - Oh, thank you! - This way. Here you are. I'm coming. 1344 01:40:03,105 --> 01:40:05,299 So, you're the usual beggar! 1345 01:40:06,018 --> 01:40:09,050 If you don't have any money, why say "Down... 1346 01:40:09,130 --> 01:40:10,686 "Down with misery"? 1347 01:40:10,886 --> 01:40:12,562 I thought you had some. - Me! 1348 01:40:12,642 --> 01:40:15,475 I made a significant expenditure for the umbrella. 1349 01:40:15,555 --> 01:40:18,109 I'll beat you on the head with it! 1350 01:40:18,747 --> 01:40:22,059 Open it, at least we'll protect ourselves from the sun. 1351 01:40:26,009 --> 01:40:27,566 Damn it, Umberto! 1352 01:41:03,320 --> 01:41:07,310 Original English subs by zoneyoutwonk, knappen & edam17 @ KG 1353 01:41:07,390 --> 01:41:10,422 Thorough revision by edam17 @ KG September 2012 107045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.