Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,918 --> 00:01:48,155
Alfredo!
2
00:01:49,871 --> 00:01:51,028
Alfredo?!
3
00:01:53,063 --> 00:01:54,063
Alfredo?
4
00:01:54,101 --> 00:01:56,455
He's coming right now!
5
00:02:02,680 --> 00:02:03,877
Alfredo?
6
00:02:04,835 --> 00:02:07,508
Alfredo...
It's Morretti.
7
00:02:08,945 --> 00:02:10,302
Moretti!
8
00:02:10,661 --> 00:02:13,254
I fixed you some lentils.
9
00:02:13,414 --> 00:02:16,686
Eat them after midnight,
they bring good luck.
10
00:02:17,125 --> 00:02:19,799
There's some wine and an orange.
11
00:02:20,437 --> 00:02:23,629
It's small but very sweet.
12
00:02:23,829 --> 00:02:26,383
How do you feel?
- What do you think?
13
00:02:27,021 --> 00:02:29,336
Daddy, shall we break the piggy bank?
14
00:02:31,331 --> 00:02:34,483
You break it, at midnight.
As soon as the year ends.
15
00:02:34,523 --> 00:02:36,159
No, we'll be sleeping.
16
00:02:36,239 --> 00:02:40,070
No, why?
Celebrate the New Year without me.
17
00:02:40,309 --> 00:02:41,309
Bye.
18
00:02:41,586 --> 00:02:43,980
Alfredo, your bag.
19
00:02:45,138 --> 00:02:47,572
No, we're not celebrating
anything without you.
20
00:02:47,651 --> 00:02:50,684
At that time you'll be under ground...
21
00:02:51,083 --> 00:02:52,999
I mean, in the subway.
22
00:02:53,198 --> 00:02:57,508
We'll have some broth and then
we'll all go to bed... right, children?
23
00:02:57,827 --> 00:03:01,418
We'll celebrate tomorrow with you.
Good night Alfredo.
24
00:03:02,256 --> 00:03:04,770
Bye.
- And happy New Year.
25
00:03:05,329 --> 00:03:06,646
Happy ending...
26
00:03:09,279 --> 00:03:11,514
Mother, take the meat off the fire!
27
00:03:11,594 --> 00:03:14,347
Assuntina,
go down the cafe and telephone...
28
00:03:14,427 --> 00:03:17,061
uncle Francesco,
uncle Pasquale and aunt Cesira.
29
00:03:17,140 --> 00:03:21,211
Tell them we're expecting them,
and to bring the eel, and plenty.
30
00:03:21,290 --> 00:03:24,483
You, break the piggy bank,
so we can play bingo.
31
00:03:24,562 --> 00:03:26,199
It smells so good!
32
00:03:27,635 --> 00:03:29,910
Delicious!
- Poor Alfredo!
33
00:03:29,989 --> 00:03:33,820
Well! What he doesn't know won't hurt him.
- Thank goodness!
34
00:03:36,374 --> 00:03:38,728
Colombini, did you keep count?
- Of what?
35
00:03:38,808 --> 00:03:41,761
I thought about it at the bus stop.
How many are we for dinner?
36
00:03:41,841 --> 00:03:44,235
Well, easy to say.
Myself, you...
37
00:03:44,315 --> 00:03:47,946
Mirabiondi, Frangipane, Amapola...
- Michele, Mario,
38
00:03:48,026 --> 00:03:51,817
Baldissarri, Lambertuccia, and Caterina.
Keep going-
39
00:03:51,857 --> 00:03:53,972
Giovanni, Pennellone and Neri...
40
00:03:54,849 --> 00:03:56,406
13!
- Right!
41
00:03:56,486 --> 00:03:58,441
New Year's eve dinner in 13!
42
00:03:58,481 --> 00:04:00,955
"I'll take care of it, I'll organize it."
43
00:04:01,035 --> 00:04:03,828
An idiot like you can't organist!
44
00:04:03,908 --> 00:04:05,624
Well, I made a mistake!
45
00:04:05,703 --> 00:04:08,377
Even priests make mistakes, no?
- So? What do we do?
46
00:04:08,457 --> 00:04:12,168
We'll fix things up somehow,
and find a good soul to be the 14th.
47
00:04:12,248 --> 00:04:14,722
So late? It's after 8 o'clock you know?
48
00:04:15,839 --> 00:04:17,395
Let's bring Pannocchia.
49
00:04:17,435 --> 00:04:19,550
Give it a try. But he's so ugly!
50
00:04:19,710 --> 00:04:21,785
Will you come to dinner?
- No!
51
00:04:21,864 --> 00:04:23,580
Why not to dinner with us?
52
00:04:23,740 --> 00:04:26,134
I already have an invitation!
Take that!
53
00:04:26,693 --> 00:04:30,045
Listen to that! An invitation!
And who invited you?
54
00:04:30,085 --> 00:04:31,681
That's my business, OK?
55
00:04:31,761 --> 00:04:34,434
It's not okay!
Well then... work!
56
00:04:34,514 --> 00:04:37,427
It's 8:00, almost 8:05, so I'm leaving!
57
00:04:37,666 --> 00:04:40,619
I don't have time to waste. Goodbye.
58
00:04:41,258 --> 00:04:44,849
He's funny, he makes me laugh.
- OK, but what do we do now?
59
00:04:44,929 --> 00:04:48,520
By the way.
I have an idea. Let's call Tortorella.
60
00:04:48,799 --> 00:04:49,917
Who's that?
61
00:04:49,997 --> 00:04:54,186
Tortorella! Gioia...
She's always alert, always available.
62
00:04:54,226 --> 00:04:56,381
I'll call Mimi.
She sees her at Cinecitta.
63
00:04:56,461 --> 00:04:59,693
But tell her to bring her share,
I won't shell out a penny, huh?
64
00:05:16,972 --> 00:05:20,962
Miracle, miracle!
65
00:05:23,596 --> 00:05:25,511
Pediconi!
- Damn shoes!
66
00:05:25,631 --> 00:05:29,581
Take out the 3rd from the left!
Does he look like he's had a miracle?
67
00:05:29,621 --> 00:05:30,858
Me?
- Yes, you!
68
00:05:30,938 --> 00:05:34,010
The director is right.
This is a mystic scene.
69
00:05:34,809 --> 00:05:38,559
He's even cautioned, boss!
- Tortorella, speak for yourself!
70
00:05:38,599 --> 00:05:41,313
Mind your own crap
or I'll slug you in the face!
71
00:05:41,393 --> 00:05:43,627
Come on, be quiet!
Tortorella is right.
72
00:05:43,707 --> 00:05:45,543
Sure, she's always right!
73
00:05:45,583 --> 00:05:49,413
And you all, do like she does...
she's gives her whole self. Ready!
74
00:05:49,493 --> 00:05:52,167
But that guy has to stop using his hands!
75
00:05:53,643 --> 00:05:58,192
Let's hurry. After this scene
we'll all go home to celebrate.
76
00:05:58,511 --> 00:06:02,621
Ready then? Look out for the watches.
Ready?
77
00:06:03,819 --> 00:06:07,889
Pediconi, good boy,
go take St Zeno's place.
78
00:06:08,447 --> 00:06:09,485
Damn him!
79
00:06:09,964 --> 00:06:10,964
Engine!
80
00:06:11,121 --> 00:06:12,238
Rolling!
81
00:06:12,438 --> 00:06:15,311
Clapper!
- 127, third!
82
00:06:16,787 --> 00:06:17,825
Action!
83
00:06:20,618 --> 00:06:23,092
Look at me, I'm St Zeno.
84
00:06:23,332 --> 00:06:27,521
The lions don't tear me apart.
They're moving back. Miracle!
85
00:06:36,220 --> 00:06:39,253
Look at me! I'm St Zeno!
86
00:06:40,131 --> 00:06:44,241
Miracle, miracle!
- Stop! Okay!
87
00:06:45,638 --> 00:06:48,551
Okay, that's enough. See you tomorrow!
88
00:06:48,631 --> 00:06:50,865
Goodnight everyone.
Happy New Year!
89
00:06:57,769 --> 00:07:00,881
Stop!
Keep quiet!
90
00:07:05,111 --> 00:07:10,737
That's all. I didn't take the sandals.
Here's the tunic.
91
00:07:11,216 --> 00:07:12,812
Gimme a hand!
- Here!
92
00:07:15,087 --> 00:07:17,920
Are you in a hurry?
- I'll miss my bus.
93
00:07:18,199 --> 00:07:19,556
Darn it!
94
00:07:21,112 --> 00:07:23,347
I've put on weight.
- I think so!
95
00:07:24,145 --> 00:07:27,098
What are you doing tonight?
- What I'm doing?
96
00:07:27,896 --> 00:07:30,849
I have an invitation from whatshisname...
97
00:07:31,088 --> 00:07:32,405
Who?
- From...
98
00:07:32,764 --> 00:07:34,839
Then maybe something else too.
99
00:07:35,597 --> 00:07:38,909
I have yet to decide.
- You're still with that accountant?
100
00:07:38,989 --> 00:07:44,177
Who? Capecchi?
It's over, he wasn't my type.
101
00:07:45,932 --> 00:07:48,247
His wife caught him and beat him up!
102
00:07:50,402 --> 00:07:53,754
Say, why did you ask me
what I am doing tonight?
103
00:07:54,153 --> 00:07:56,108
Well, just so...
- Why? Say!
104
00:07:56,547 --> 00:07:58,821
I wanted to ask you to come with us.
105
00:07:59,141 --> 00:08:00,178
Who's "us"?
106
00:08:00,258 --> 00:08:02,253
It's a nice group of people.
107
00:08:06,563 --> 00:08:09,276
But if you're busy...
- But I can cancel!
108
00:08:09,875 --> 00:08:13,466
Have you got a nice dress?
- I've bought an evening gown...
109
00:08:13,745 --> 00:08:18,374
for the inauguration of the film
"Night at the Grand Hotel".
110
00:08:19,093 --> 00:08:21,008
What are you wearing on top?
111
00:08:21,128 --> 00:08:23,043
You can't imagine! Foxes!
112
00:08:23,123 --> 00:08:26,315
OK then.
Let's meet at 10 at the Esedra fountain.
113
00:08:26,395 --> 00:08:30,744
Look at what they've done to my new fur!
- What can you do about!
114
00:08:30,984 --> 00:08:35,533
Where do we meet? - At Piazza Esedra.
- At 10pm? - Yes, at 10:00.
115
00:08:35,613 --> 00:08:39,204
Mind you, with one thing and another
it's 8,000 lire each.
116
00:08:40,042 --> 00:08:42,516
Well, these are sophisticated people.
117
00:08:42,596 --> 00:08:45,309
I have an idea for tonight...
- Say, say!
118
00:08:45,509 --> 00:08:48,542
I want to have my hair...
no, I won't tell you.
119
00:08:49,020 --> 00:08:51,375
New Year, new life!
120
00:08:51,454 --> 00:08:54,487
Good!
Maybe tonight you'll find the right man.
121
00:08:54,567 --> 00:08:59,156
Maybe my angel will make me grace!
I'll go, the "Nuns of Monza" are coming!
122
00:08:59,236 --> 00:09:03,665
They'll make me be late! - Bye!
- At 10:00 at Piazza Esedra. Alright!
123
00:09:15,676 --> 00:09:16,793
Hi there!
124
00:09:20,265 --> 00:09:21,941
Hi Spizzico. You're punctual.
125
00:09:22,021 --> 00:09:23,976
Spizzico is always punctual.
126
00:09:24,734 --> 00:09:27,328
The agreement is clear.
Gold and jewels.
127
00:09:27,408 --> 00:09:31,518
Stuff that can be melted.
No voluminous stuff, I won't take it.
128
00:09:31,837 --> 00:09:35,788
I don't go to ballrooms
for mattresses and blankets!
129
00:09:35,947 --> 00:09:37,743
Small size stuff, don't worry.
130
00:09:37,823 --> 00:09:39,499
His work is high class!
131
00:09:41,095 --> 00:09:43,010
Do you have a cigarette?
132
00:09:44,207 --> 00:09:45,843
Give him a cigarette.
133
00:09:48,038 --> 00:09:49,076
Come on.
134
00:09:51,350 --> 00:09:52,707
How do you pay?
135
00:09:53,106 --> 00:09:55,740
Well!
Tell him, what did you bring last time?
136
00:09:55,819 --> 00:09:58,493
Diamonds so big
they looked like peach kernels.
137
00:09:58,533 --> 00:09:59,810
Paid how?
138
00:10:00,049 --> 00:10:01,685
Like peach kernels!
139
00:10:02,523 --> 00:10:06,593
Pecori', we're talking business.
So don't play the fool, okay?
140
00:10:06,713 --> 00:10:10,065
Never mind!
Rather, did you find me a supporting man?
141
00:10:10,464 --> 00:10:13,177
Spizzico told me about,
but I can't tonight.
142
00:10:13,257 --> 00:10:15,652
I'm having dinner with my sick father.
143
00:10:16,130 --> 00:10:19,642
How's he going to eat if he's sick!
Does he have tapeworm?
144
00:10:20,839 --> 00:10:24,829
It's not easy, you know? You want
someone special, even in black tie.
145
00:10:24,909 --> 00:10:26,306
I snooped around,
146
00:10:26,346 --> 00:10:29,339
there aren't many people
suited for high class places.
147
00:10:29,418 --> 00:10:32,411
And those few don't trust you.
They don't know you.
148
00:10:32,491 --> 00:10:35,723
Well, I was out of town.
- Weren't you in for theft?
149
00:10:38,038 --> 00:10:40,472
They told you not to play the fool!
150
00:10:42,387 --> 00:10:44,143
I've been abroad 3 years.
151
00:10:44,223 --> 00:10:47,016
We know it.
You're smart!
152
00:10:47,734 --> 00:10:52,243
Making the rounds of the nightclubs
on New Year's Eve is a good idea.
153
00:10:52,602 --> 00:10:53,959
Excellent, indeed!
154
00:10:54,877 --> 00:10:57,870
Why don't you go alone?
So you don't have to split.
155
00:10:57,910 --> 00:11:01,701
I pick up and pass on.
I never keep the stuff on me.
156
00:11:01,780 --> 00:11:03,217
It's a nervous thing.
157
00:11:03,297 --> 00:11:06,369
If I don't pass it on immediately,
I'm fucked.
158
00:11:06,609 --> 00:11:10,759
Want a personable guy?
Clean record, and with a tailcoat?
159
00:11:10,958 --> 00:11:14,151
Umberto Pennazzuto.
- Who? "Accident"? - Yes!
160
00:11:15,148 --> 00:11:16,545
Why not?
Why not?
161
00:11:17,343 --> 00:11:19,458
"Accident"? Who is that?
162
00:11:19,498 --> 00:11:21,692
A guy who's an extra in Cinecittร .
163
00:11:21,812 --> 00:11:26,082
And every time, he has an accident,
just to get medical insurance. Got it?
164
00:11:26,361 --> 00:11:27,877
Then, he's a beggar.
165
00:11:27,917 --> 00:11:31,469
Who should assist you on the job,
Dante Alighieri?
166
00:11:55,012 --> 00:11:56,050
Well?
167
00:11:56,129 --> 00:11:58,723
Gotta clear the room!
Dancing, tonight!
168
00:11:58,803 --> 00:12:01,676
You won't protest,
with 3 months rent late, right?
169
00:12:01,756 --> 00:12:04,828
Pennazzuto, telephone.
- There he is! - Coming!
170
00:12:13,687 --> 00:12:14,764
Hello?
171
00:12:15,922 --> 00:12:17,159
Spizzico who?
172
00:12:17,558 --> 00:12:19,313
Oh yes. Cheers.
173
00:12:20,351 --> 00:12:23,663
Of course I have a dinner jacket.
What sort of job is it?
174
00:12:25,179 --> 00:12:27,454
And you call that a job?!
175
00:12:30,008 --> 00:12:33,998
I know, but it's not for me.
No, it's not that I'm scared shit less...
176
00:12:34,357 --> 00:12:36,113
Just, it's not my thing.
177
00:12:36,512 --> 00:12:38,507
Besides, I have a commitment.
178
00:12:39,146 --> 00:12:40,303
Yes, a lady.
179
00:12:41,181 --> 00:12:44,014
In short, all considered,
it's not worth it.
180
00:12:45,211 --> 00:12:49,561
Sorry. If I change my mind, I'll call.
Happy New Year. Goodbye.
181
00:12:49,840 --> 00:12:54,309
Well, well!
You're even refusing work now?
182
00:12:59,177 --> 00:13:00,574
30 lire!
183
00:13:16,057 --> 00:13:20,087
I am the great director
Cecil B. Demille.
184
00:13:20,845 --> 00:13:24,037
I want to speak to the
famous actress Tortorella.
185
00:13:24,117 --> 00:13:27,788
Umberto, Cecil B DeMille is dead,
poor soul. Will you stop it?
186
00:13:28,427 --> 00:13:31,779
You recognised me, huh?
But you almost fell for it, no?
187
00:13:32,218 --> 00:13:33,295
Yeah, OK.
188
00:13:33,375 --> 00:13:37,246
I had a great idea!
Shall we spend the evening together?
189
00:13:40,398 --> 00:13:41,398
Hello?
190
00:13:41,435 --> 00:13:44,388
Tortorella are you there?
I mean, are you there?
191
00:13:45,506 --> 00:13:46,783
I was saying...
192
00:13:47,581 --> 00:13:51,531
shall we spend New Year's together,
like last year? It brings us luck!
193
00:13:51,611 --> 00:13:54,763
Luck, you say?
I've never seen a year like this one!
194
00:13:55,242 --> 00:13:58,434
Thinking it over,
maybe it was you who gave the jinx!
195
00:14:00,310 --> 00:14:01,387
Don't get mad.
196
00:14:01,467 --> 00:14:04,460
Anyway, even if I wanted, I can't.
I'm busy tonight.
197
00:14:04,540 --> 00:14:06,894
Yes, I'm going out with friends.
198
00:14:07,094 --> 00:14:08,570
Couldn't I come too?
199
00:14:09,568 --> 00:14:12,840
Well, I don't know... yes... maybe.
200
00:14:13,079 --> 00:14:16,072
But I'm warning you,
it's 8 to 10,000 lire each.
201
00:14:17,070 --> 00:14:18,267
Are you there?
202
00:14:18,865 --> 00:14:21,818
Well, goodnight, and happy New Year.
203
00:14:22,018 --> 00:14:24,212
'Night.
He even made me get cold.
204
00:14:31,156 --> 00:14:32,552
30 lire!
205
00:14:33,909 --> 00:14:36,702
Tortorella, get me the hot water bottle.
206
00:14:37,181 --> 00:14:40,294
You're leaving me all alone.
- Be patient.
207
00:14:40,373 --> 00:14:43,646
Patient what?
Look what you're doing!
208
00:14:43,725 --> 00:14:47,756
Grandpa it's late!
I just need the hairdryer.
209
00:14:50,469 --> 00:14:53,143
You see what you've done?
- That's it!
210
00:14:53,422 --> 00:14:57,093
Watch out for the casserole.
Oh, my lentils!
211
00:14:57,173 --> 00:14:59,408
Don't get angry.
- Sure, I'm angry!
212
00:14:59,487 --> 00:15:01,562
Darn that Umberto, he made me late!
213
00:15:01,602 --> 00:15:04,715
What Umberto! Darn you!
- Darn him!
214
00:15:05,832 --> 00:15:09,383
You'd better leave!
Go on, go dancing and leave me alone!
215
00:15:09,463 --> 00:15:12,895
Damn, how hot!
It runs on normal or industrial current?
216
00:15:14,731 --> 00:15:16,925
What happened Tortorella?
217
00:15:17,644 --> 00:15:18,721
Oh, great!
218
00:15:18,960 --> 00:15:20,876
Did the valves go off?
219
00:15:21,833 --> 00:15:23,869
What do we do now?
- Grandpa!
220
00:15:27,420 --> 00:15:29,256
The valves went off, see?
221
00:15:29,335 --> 00:15:30,892
I can't see a thing!
222
00:15:30,971 --> 00:15:32,488
We've got to fix them.
223
00:15:32,568 --> 00:15:36,319
I'm not moving! I don't have my slippers.
- How, you're not moving!
224
00:15:36,358 --> 00:15:39,990
Don't make a fuss!
Come on, it's late, I'll take you.
225
00:15:40,149 --> 00:15:42,065
I won't budge!
- Come on!
226
00:15:42,144 --> 00:15:45,736
Be good!
I'm strong, hold onto me.
227
00:15:45,895 --> 00:15:48,010
Hold onto me!
228
00:15:48,050 --> 00:15:49,846
Damn, are you heavy!
229
00:15:54,674 --> 00:15:59,343
Are you crazy? - Are you idiot?
Want to kill us right on New Year's?
230
00:15:59,423 --> 00:16:02,775
Go ahead, be funny!
- Why, what's up? - We are in 13!
231
00:16:02,855 --> 00:16:06,526
Why? Tortorella said she would come.
- Yes, but Amapola is not.
232
00:16:06,765 --> 00:16:10,117
She got an infection from an injection.
That big! - Got that?
233
00:16:10,157 --> 00:16:13,509
Dumb of me to trust you!
You shouldn't have invited Tortorella.
234
00:16:13,589 --> 00:16:15,744
Dumb alright!
What you saying?
235
00:16:15,823 --> 00:16:18,497
If you hadn't nagged me
I wouldn't have called her.
236
00:16:18,577 --> 00:16:21,809
Well, Tortorella will stay home.
Mimรฌ, go phone her.
237
00:16:22,008 --> 00:16:26,198
Are you crazy? Now?
You could've thought of it before.
238
00:16:26,278 --> 00:16:27,994
Why, what time is it?
239
00:16:28,154 --> 00:16:30,827
It's almost 10.05.
- 10.05?
240
00:16:31,705 --> 00:16:32,705
Hey!
241
00:16:32,782 --> 00:16:35,456
So, it's past 10:00.
You know what's new?
242
00:16:43,636 --> 00:16:46,948
Go!
- Let's hurry!
243
00:17:17,036 --> 00:17:18,153
Goodnight.
244
00:18:22,717 --> 00:18:25,391
This isn't the Trevi fountain, you know?
245
00:18:27,626 --> 00:18:29,461
Where is Trevi fountain?
246
00:18:30,499 --> 00:18:32,813
Darn it! How do you say...?
247
00:18:33,571 --> 00:18:38,040
Damn bitch!
- Hey! That's not very nice!
248
00:18:38,120 --> 00:18:40,634
Naughty word? Oh, sorry.
249
00:18:55,319 --> 00:18:57,593
Damn b... now I'm saying it!
250
00:19:03,100 --> 00:19:05,534
Am I at the wrong fountain too?
251
00:19:37,098 --> 00:19:39,452
Good evening, sorry about the delay.
252
00:19:49,229 --> 00:19:51,144
Excuse me, are you Lello?
253
00:19:52,581 --> 00:19:54,257
What are you wearing?
254
00:19:54,855 --> 00:19:57,848
Why?
- Look at you! You're asking why?
255
00:19:57,928 --> 00:19:59,444
Of course I say why!
256
00:19:59,724 --> 00:20:04,392
When Spizzico called me, he said to
wear a dinner jacket. And what's this?
257
00:20:04,592 --> 00:20:08,063
You look like a waiter!
- Oh no, dear friend!
258
00:20:08,223 --> 00:20:12,772
At a grand evening, a real gentleman
wears a tuxedo if he wants to be noticed.
259
00:20:14,009 --> 00:20:15,925
That's how it is, my friend!
260
00:20:15,964 --> 00:20:19,556
Aside from the fact that you should
go unnoticed, almost invisible,
261
00:20:19,636 --> 00:20:22,189
does a real gentleman
go out without a coat?
262
00:20:22,269 --> 00:20:25,781
I have one, but it's brown,
and it clashes with my tuxedo.
263
00:20:25,980 --> 00:20:30,011
This way I look like a gentleman
that's just gotten out of his car.
264
00:20:30,410 --> 00:20:33,801
Let me tell you.
I am an authority on men's elegance!
265
00:20:33,881 --> 00:20:36,834
Do you know what to do?
- More or less.
266
00:20:37,313 --> 00:20:40,745
You must stay near me,
but without showing that we're together.
267
00:20:40,825 --> 00:20:43,179
I must put what I pick into your pocket.
268
00:20:43,259 --> 00:20:47,089
But how can I if you don't have one?
- It's alright! I have a secret pocket!
269
00:20:47,169 --> 00:20:50,481
I used this tuxedo when I worked
with the magician Castelli.
270
00:20:50,521 --> 00:20:51,718
Look that...
271
00:20:51,758 --> 00:20:54,791
So, I'll leave the club
and wait for you outside. Right?
272
00:20:54,871 --> 00:20:59,260
No, it's not right! Go to the bathroom
and hide the objects in the flush tank.
273
00:20:59,300 --> 00:21:03,011
Clear? Then come back to me. The ticket.
- You took care of everything!
274
00:21:03,091 --> 00:21:06,962
I'm going ahead. Come in
in 5 minutes and stay by the 3rd pillar.
275
00:21:07,041 --> 00:21:10,433
What pillar?
- 3rd pillar to the right, got it?
276
00:21:10,513 --> 00:21:12,827
Stay there until I signal you.
277
00:21:13,506 --> 00:21:17,097
In 5 minutes. You got a watch?
- No. - Then count to 500.
278
00:21:18,214 --> 00:21:19,411
What manners!
279
00:21:39,323 --> 00:21:41,917
Umberto!
Umberto!
280
00:21:43,513 --> 00:21:44,711
Go on there.
281
00:22:05,500 --> 00:22:07,456
It's Tortorella.
282
00:22:08,334 --> 00:22:10,848
Tortorella? Are you blonde?
283
00:22:10,927 --> 00:22:14,439
Looks good, huh? - How pretty!
You know who you look like?
284
00:22:14,638 --> 00:22:17,990
Kim Novak.
- And you look like a crow, instead.
285
00:22:18,030 --> 00:22:20,544
58, 59, 60...
- What are you doing?
286
00:22:20,584 --> 00:22:23,657
I was saying... you're blonde!
- You already said that.
287
00:22:23,736 --> 00:22:25,572
Are you going with your friends?
288
00:22:25,652 --> 00:22:29,243
Yes... no, because of you!
- Because of me?
289
00:22:29,283 --> 00:22:31,917
Your phone call delayed me so much...
290
00:22:31,957 --> 00:22:34,830
and I was late to the meeting point.
Happy now?
291
00:22:34,910 --> 00:22:38,501
I went to the Hungarian restaurant,
but they weren't there either.
292
00:22:38,581 --> 00:22:39,658
I'm glad!
293
00:22:40,257 --> 00:22:43,968
Why, are...
are you alone too?
294
00:22:44,008 --> 00:22:45,205
Well, yes.
295
00:22:46,242 --> 00:22:48,357
Then let's go have a good time together.
296
00:22:48,437 --> 00:22:50,033
I could slap myself in the face.
297
00:22:50,113 --> 00:22:53,265
I'd break my head!
I could punch myself in the eye. - Why?
298
00:22:53,345 --> 00:22:55,939
I was born with the jinx!
- I know this!
299
00:22:56,019 --> 00:22:58,293
How? You're free, and I'm...
300
00:22:58,732 --> 00:23:00,488
I shouldn't tell you...
301
00:23:01,166 --> 00:23:03,082
I have an engagement here.
302
00:23:03,640 --> 00:23:06,473
Who with? With a "femme"?
- More or less.
303
00:23:06,952 --> 00:23:09,466
And you would kick yourself for that?
304
00:23:09,945 --> 00:23:13,935
If you care to be with me,
let's go in anyway, and when comes..
305
00:23:14,135 --> 00:23:15,292
The lady..
306
00:23:15,532 --> 00:23:19,402
We'll take turns dancing with you.
Come on, hurry! - No! Listen!
307
00:23:19,602 --> 00:23:22,555
Let's go somewhere else.
Let's have a pizza, huh?
308
00:23:22,634 --> 00:23:24,789
I'm not even supposed to see her?
309
00:23:24,949 --> 00:23:27,104
What a gem she must be!
310
00:23:27,183 --> 00:23:29,378
I won't throw a jealous fit.
311
00:23:30,136 --> 00:23:32,650
She can't be worse than what I imagine!
312
00:23:32,730 --> 00:23:38,556
Let's go inside and I'll leave you
alone when I see all my friends.
313
00:23:38,636 --> 00:23:42,068
I want to have a good time tonight.
- Lady! What about me?
314
00:23:43,783 --> 00:23:45,100
Pay the taxi!
315
00:23:45,938 --> 00:23:47,455
Who, me?
- Yes you!
316
00:23:50,487 --> 00:23:52,004
How much?
- 1,000.
317
00:23:52,522 --> 00:23:53,680
1,000?!
- 1,000.
318
00:24:00,224 --> 00:24:02,299
Come on!
What's he doing?
319
00:24:07,925 --> 00:24:11,676
It's all the cold I caught
at the fountain. Get moving, Umberto.
320
00:24:15,547 --> 00:24:17,183
Go look for a table.
321
00:24:17,263 --> 00:24:21,014
Think what you want, but
I can't move from here. - Here, where?
322
00:24:21,094 --> 00:24:25,323
From the column. - Are you crazy?
- I may be, but I cannot move from here.
323
00:24:25,643 --> 00:24:29,673
Look for a table. When your girlfriend
comes, you get up and call her.
324
00:24:29,832 --> 00:24:31,588
I can't. The date is here.
325
00:24:31,628 --> 00:24:35,060
We're not going to stand here like
two idiots. Come on!
326
00:24:35,140 --> 00:24:37,015
Then, you look for the table!
327
00:24:37,095 --> 00:24:41,245
How rude! You're sending a lady
to look for it? Come on, move!
328
00:24:41,325 --> 00:24:45,555
No, I can't. - Umberto,
we're amidst the crowd. Come on, move.
329
00:24:45,634 --> 00:24:48,348
Alright, I'll go,
but don't move from here.
330
00:24:48,388 --> 00:24:51,420
Don't move from here,
and hold the pillar. - Yes!
331
00:24:51,500 --> 00:24:53,934
Otherwise someone might take it away!
332
00:24:54,174 --> 00:24:55,610
What a character.
333
00:24:57,326 --> 00:25:00,798
Ladies and gentlemen, please!
Silence!
334
00:25:01,875 --> 00:25:03,791
We continue the lottery.
335
00:25:05,866 --> 00:25:09,417
Please, some silence!
In the interest of all!
336
00:25:14,245 --> 00:25:15,722
Silence, please.
337
00:25:17,877 --> 00:25:20,470
We will continue our lottery.
338
00:25:21,229 --> 00:25:24,700
For people who have just arrived,
we repeat that
339
00:25:24,780 --> 00:25:28,890
the numbers drawn correspond to
the numbers on the entrance tickets.
340
00:25:29,449 --> 00:25:31,843
Excuse me, excuse me.
341
00:25:32,601 --> 00:25:35,594
Did someone come for me?
- No, not even the mail.
342
00:25:35,953 --> 00:25:37,868
But someone arrived for me.
343
00:25:38,068 --> 00:25:40,343
If you're not careful,
they'll kidnap me.
344
00:25:40,422 --> 00:25:43,216
Did you find a table?
- No, everything's taken.
345
00:25:43,295 --> 00:25:46,248
Because you're a ham!
You want to bet I'll find one?
346
00:25:46,328 --> 00:25:47,525
Then find one!
347
00:25:48,164 --> 00:25:51,835
Listen, if you want to
get rid of me just say so.
348
00:25:51,994 --> 00:25:54,987
I didn't seek you,
and I can find plenty of escorts...
349
00:25:55,067 --> 00:25:58,539
Indeed, I found one.
He's been staring at me for an hour.
350
00:25:58,618 --> 00:26:01,492
He's younger, and even handsome.
You boor!
351
00:26:02,489 --> 00:26:04,484
The lovely Miss Ruoppolo..
352
00:26:05,203 --> 00:26:09,273
Daughter of our esteemed member,
Mr Eugenio..
353
00:26:09,672 --> 00:26:13,303
Is drawing the number
for the lucky winner of the 3rd prize!
354
00:26:13,383 --> 00:26:15,977
and the lady: "why, do you want it?"
355
00:26:21,404 --> 00:26:22,960
That's too good!
356
00:26:23,279 --> 00:26:26,352
We've got to tell that to Dinetti!
Where did he go?
357
00:26:26,671 --> 00:26:28,786
So, the first number drawn,
358
00:26:29,105 --> 00:26:31,379
will be entitled to the third prize.
359
00:26:31,938 --> 00:26:34,931
The second number to the second prize,
and so on.
360
00:26:37,445 --> 00:26:40,717
Is it clear?
Is it clear to all?
361
00:26:40,916 --> 00:26:42,952
Pardon me, I'd like to take a look.
362
00:26:43,311 --> 00:26:45,306
Pardon me.
Just one moment.
363
00:26:46,064 --> 00:26:49,296
No, I can't see him. Where is he?
Dinetti?
364
00:26:50,813 --> 00:26:53,327
The number is... 61!
365
00:26:53,925 --> 00:26:56,998
Where is De Nepi?
Go find him.
366
00:26:58,674 --> 00:27:01,188
Where has he gone?
I don't understand.
367
00:27:06,136 --> 00:27:10,405
Please check your entrance ticket!
I repeat: 61!
368
00:27:10,485 --> 00:27:13,558
I got it!
Umberto, we have the 61!
369
00:27:13,598 --> 00:27:16,032
Here it is!
The 61!
370
00:27:17,029 --> 00:27:20,222
You win a 70% discount coupon for
371
00:27:20,302 --> 00:27:24,212
the Notargiacomo leather store.
372
00:27:24,372 --> 00:27:26,886
Please gentlemen, come up here.
373
00:27:27,285 --> 00:27:30,677
And a bottle of champagne
of the "Tiraboschi" company,
374
00:27:30,996 --> 00:27:33,869
courtesy of
Mr Vincenzo Tiraboschi.
375
00:27:33,949 --> 00:27:37,021
A big round of applause for
Mr Vincenzo Tiraboschi.
376
00:27:43,326 --> 00:27:47,795
The lucky winners are none other than
Mr & Mrs...?
377
00:27:48,992 --> 00:27:51,466
Umberto Pennazzuto
and Gioia Fabbricotti.
378
00:27:51,546 --> 00:27:53,940
I'm Pennazzuto and she's Fabbricotti.
379
00:27:54,180 --> 00:27:56,135
Traders?
- No, actors.
380
00:27:56,175 --> 00:27:57,252
Actors?!
381
00:27:58,849 --> 00:28:02,161
How come we didn't know?
Then you're guests of honor!
382
00:28:02,201 --> 00:28:06,071
Cinema or theater actors?
- Cinema, theater, variety, everything.
383
00:28:06,151 --> 00:28:08,266
But soon we'll be on television.
384
00:28:08,346 --> 00:28:11,698
Oh! A fortiori, don't you think
to get away with just that!
385
00:28:11,738 --> 00:28:14,012
No, we get away with just that.
386
00:28:14,092 --> 00:28:18,082
A little song, a skit maybe... or a duet?
387
00:28:19,239 --> 00:28:21,953
We can't miss such
an opportunity, can we?
388
00:28:27,021 --> 00:28:28,577
To her, to her.
389
00:28:29,335 --> 00:28:32,009
Alright, thank you.
Thank you.
390
00:28:32,448 --> 00:28:33,764
Silence please.
391
00:28:34,882 --> 00:28:38,114
Mr Buzzicotto and Mrs Fabbricotti...
392
00:28:38,194 --> 00:28:39,790
Miss, please.
393
00:28:39,870 --> 00:28:42,663
and Miss Fabbricotti,
will now perform...?
394
00:28:44,259 --> 00:28:46,015
We'll decide on it now.
395
00:28:46,055 --> 00:28:48,170
Excuse me, we must talk it over.
396
00:28:48,489 --> 00:28:51,841
There he is!
Dinetti, come here!
397
00:28:52,719 --> 00:28:56,190
At last!
Listen to this one, it's hilarious...
398
00:28:59,662 --> 00:29:02,136
May I use this little hat? Do you mind?
399
00:29:03,852 --> 00:29:05,209
Ready, maestro?
400
00:29:17,419 --> 00:29:19,893
My pin!
Oh God, where is my brooch?!
401
00:29:20,173 --> 00:29:22,966
Look, pull out the brooch!
Don't play tricks!
402
00:29:24,961 --> 00:29:28,712
It must have been Riccardo.
- Out with the brooch, no tricks!
403
00:29:31,026 --> 00:29:33,979
Crazy!
- We can't do anything this way.
404
00:29:34,059 --> 00:29:35,655
Lady? Lady!
405
00:29:35,855 --> 00:29:38,887
Lady, here is the brooch.
It was near the plant.
406
00:29:39,047 --> 00:29:42,678
Silence please, gentlemen.
- Gentlemen, we are artists!
407
00:29:43,077 --> 00:29:45,312
There's a lady, it's not nice!
408
00:29:46,908 --> 00:29:48,305
Please, maestro.
409
00:29:59,119 --> 00:30:02,111
โช Geppina, smoky girl, โช
410
00:30:02,750 --> 00:30:05,982
โช Has a head with a turned up nose, โช
411
00:30:06,301 --> 00:30:09,653
โช Her love is called nobody, โช
412
00:30:09,813 --> 00:30:13,285
โช and she often goes around in a tutu. โช
413
00:30:13,923 --> 00:30:17,395
โช Geppina acts like the sun at night, โช
414
00:30:17,594 --> 00:30:20,667
โช and during the day she paints it blue โช
415
00:30:21,225 --> 00:30:24,777
โช Geppina, the more she lives
and the more she dies, โช
416
00:30:25,056 --> 00:30:28,129
โช You see her... and then no more! โช
417
00:30:28,608 --> 00:30:31,720
โช Geppina, Gepi, your voice. โช
418
00:30:32,398 --> 00:30:35,351
โช Geppina, Gepi, your light. โช
419
00:30:36,030 --> 00:30:39,182
โช You are so strange but, I like you. โช
420
00:30:39,781 --> 00:30:42,813
โช I like you, I like you,
the way you are. โช
421
00:30:54,026 --> 00:30:55,782
Hey! Where are you?
422
00:30:59,334 --> 00:31:00,491
I want you.
423
00:31:01,169 --> 00:31:02,247
Only you.
424
00:31:03,005 --> 00:31:04,082
Only you.
425
00:31:27,865 --> 00:31:29,621
Oh God, he's here!
426
00:31:31,975 --> 00:31:36,364
Here's to you, with
all our compliments and best wishes.
427
00:31:36,923 --> 00:31:42,031
Listen, since you are so kind,
could you find us a table?
428
00:31:42,430 --> 00:31:45,462
Don't have a table? - No.
- We arrange immediately!
429
00:31:45,502 --> 00:31:48,415
Thank you, you're very kind.
- Waiter!
430
00:31:51,248 --> 00:31:55,718
A table for the lady and gentleman...
and top service!
431
00:31:55,877 --> 00:31:57,872
For two?
- Thank you!
432
00:32:01,544 --> 00:32:03,060
You're hurting me!
433
00:32:03,140 --> 00:32:06,532
Hurting? If you don't do as I say
I'll hurt you for real!
434
00:32:06,611 --> 00:32:09,405
I couldn't leave the lady alone.
She's a colleague.
435
00:32:09,484 --> 00:32:12,757
Do as you know.
Go put it in the toilet tank right away.
436
00:32:12,836 --> 00:32:14,433
Yessir... but what?
437
00:32:14,592 --> 00:32:16,308
What I put in your tux!
438
00:32:25,685 --> 00:32:26,723
Umberto!
439
00:32:26,763 --> 00:32:28,958
We're invited. We have...
- Where is it?
440
00:32:29,037 --> 00:32:31,033
We have a table!
- I lost it!
441
00:32:33,347 --> 00:32:37,178
Oh God! - You lost something?
- No, nothing... - What happened?
442
00:32:37,218 --> 00:32:40,410
I know what happened,
but some day you'll know too.
443
00:32:40,490 --> 00:32:41,767
Let's go away.
444
00:32:42,206 --> 00:32:46,715
Are you crazy? We've got a table now.
- Listen to me, let's go.
445
00:32:46,874 --> 00:32:51,264
Listen, don't be a boor. Don't spoil
my evening. The waiter is coming.
446
00:32:51,463 --> 00:32:53,219
Are you having dinner?
- No. - Yes!
447
00:32:53,299 --> 00:32:54,975
Yes.
- We dine, yes.
448
00:32:55,414 --> 00:32:58,806
10,000. - What?
- 5,000 lire per person, a la carte.
449
00:33:00,482 --> 00:33:02,517
It wasn't an invitation then.
450
00:33:04,711 --> 00:33:07,824
Oh, we... Wait a minute, please.
- Excuse us, huh?
451
00:33:07,904 --> 00:33:12,293
Don't you have the 10,000? - No.
I paid the taxi. - What a bum you are!
452
00:33:12,732 --> 00:33:15,286
You've ruined my evening. Jerk!
453
00:33:16,044 --> 00:33:19,516
I'm truly sorry, but
the gentleman reminded me just now of
454
00:33:19,595 --> 00:33:23,306
another invitation I'd forgotten about.
- You know how it is...
455
00:33:23,386 --> 00:33:26,140
Some other time.
Please be so kind as to
456
00:33:26,339 --> 00:33:30,369
give my thanks to the organizers, and...
it's too bad!
457
00:33:31,966 --> 00:33:33,562
Thank you!
- Goodbye.
458
00:33:34,081 --> 00:33:37,273
How could you embarrass me like that?
Take off that hat!
459
00:33:38,031 --> 00:33:39,188
Shall we go?
460
00:33:39,627 --> 00:33:40,705
Walk!
461
00:33:50,401 --> 00:33:51,718
What manners!
462
00:33:52,556 --> 00:33:54,112
Don't you touch me!
463
00:34:00,337 --> 00:34:01,973
The raincoat please.
464
00:34:02,293 --> 00:34:04,846
Number 94. - What did you say? - 94.
465
00:34:05,525 --> 00:34:06,842
Ninety-four!
466
00:34:07,759 --> 00:34:11,191
You don't even have 10,000
lousy lire on New Year's Eve?
467
00:34:11,750 --> 00:34:15,740
Now tell me where we'll spend midnight,
alone in the street. Tell me.
468
00:34:16,658 --> 00:34:19,012
You even pose as gentleman,
inviting people!
469
00:34:19,092 --> 00:34:20,967
I was an idiot to fall for it.
470
00:34:21,047 --> 00:34:24,080
Couldn't I stay there?
I'd already found company.
471
00:34:24,439 --> 00:34:25,916
What gentleman are you?
472
00:34:25,955 --> 00:34:29,467
You're a real party popper.
Everything goes wrong with you!
473
00:34:29,547 --> 00:34:30,943
It's damn cold, too!
474
00:34:31,023 --> 00:34:34,734
So the lack of money is a sin?
You must blame society, not me!
475
00:34:34,814 --> 00:34:38,126
The society of dogcatchers,
that didn't catch you yet!
476
00:34:38,206 --> 00:34:40,281
Your hand off, or I'll chop it!
477
00:34:40,361 --> 00:34:44,112
If I didn't know you, I'd be offended!
- Well, you don't know me!
478
00:34:44,152 --> 00:34:46,227
So be offended, once for all!
479
00:34:46,306 --> 00:34:50,177
You're always nervous! - Leave me alone!
Come on, let's make peace.
480
00:34:50,257 --> 00:34:52,053
I'll buy you a nice pizza!
481
00:34:52,412 --> 00:34:53,928
You got the money?
482
00:34:57,160 --> 00:34:59,076
What?
- Do you have money?
483
00:34:59,674 --> 00:35:02,587
Listen Umberto,
I've got to tell you something.
484
00:35:02,866 --> 00:35:04,423
I'm really fed up!
485
00:35:04,702 --> 00:35:08,174
I've been offering you pizzas
and cappuccino for 20 years!
486
00:35:08,373 --> 00:35:10,648
What law says I have to do that?
487
00:35:10,728 --> 00:35:14,838
The law of gratitude. - What gratitude?
- I launched your acting career.
488
00:35:14,917 --> 00:35:16,474
You... launched me?
489
00:35:16,992 --> 00:35:20,704
Go to...
I'd better keep quiet!
490
00:35:20,943 --> 00:35:23,936
Look who's here!
Umberto, Colombini!
491
00:35:25,372 --> 00:35:27,766
Look who's there!
Hey, you fools!
492
00:35:28,804 --> 00:35:31,557
Come on, we'll have a great New Year's.
493
00:35:34,271 --> 00:35:37,224
Good evening.
Good evening everyone!
494
00:35:39,778 --> 00:35:42,730
Didn't you tell me
"at the Esedra fountain"?
495
00:35:42,810 --> 00:35:46,561
She's got company. Thank God, we're 14!
- Bring your friend too.
496
00:35:46,641 --> 00:35:48,995
May I? Come on!
- Me?
497
00:35:49,554 --> 00:35:52,307
Mimi, you know him, introduce him.
498
00:35:52,427 --> 00:35:56,537
Gentlemen, Umberto Pennazzuto.
- My pleasure. - We're all friends here!
499
00:35:56,577 --> 00:36:01,286
Good evening everybody! - Ladies
head of the table! - Thank you so much.
500
00:36:01,485 --> 00:36:04,478
Well guys,
why don't you tell me what happened?
501
00:36:04,677 --> 00:36:08,947
I waited an hour! - How's that possible?
So did we! - And how!
502
00:36:09,067 --> 00:36:11,341
At piazza Esedra?
- No! No.
503
00:36:11,621 --> 00:36:13,935
Not exactly at piazza Esedra.
504
00:36:14,175 --> 00:36:17,846
We had said at the entrance,
in front of the church. - There!
505
00:36:17,886 --> 00:36:21,876
No, sorry.
Mimi had said by the fountain.
506
00:36:22,036 --> 00:36:26,944
Well, church, fountain... - And then I was
by the church too, and there was none!
507
00:36:27,024 --> 00:36:28,979
I looked all over for you.
508
00:36:29,139 --> 00:36:31,972
At the Hungarian restaurant,
at the Grand Hotel...
509
00:36:32,012 --> 00:36:34,486
Well, all's well that ends well.
510
00:36:34,565 --> 00:36:38,476
Okay a fettuccine for you? - Sure!
- Two fettuccine, abundant!
511
00:36:38,516 --> 00:36:41,748
Today has been really rewarding,
I'm really happy. - Yes?
512
00:36:41,828 --> 00:36:46,138
Oh, didn't I tell you? The director
complimented me in front of everyone,
513
00:36:46,217 --> 00:36:49,729
for the miracle scene.
A really difficult scene. Very.
514
00:36:50,048 --> 00:36:51,724
All inner sufferings,
515
00:36:52,123 --> 00:36:55,595
with moving words, "Miracle, miracle!".
516
00:36:55,754 --> 00:36:58,667
And then,
our eyes were supposed to cry out.
517
00:36:59,386 --> 00:37:00,583
Eyes cry out?
518
00:37:00,663 --> 00:37:06,289
Yes, in short, to have in your eyes
a light... a speaking light, there!
519
00:37:10,000 --> 00:37:13,073
They didn't notice the hair.
- Right, it's true!
520
00:37:13,312 --> 00:37:16,744
Hey guys, haven't you noticed
anything strange about me?
521
00:37:18,779 --> 00:37:20,016
I'm blonde, no?
522
00:37:20,455 --> 00:37:23,049
True! We didn't notice!
523
00:37:26,241 --> 00:37:28,196
How is it?
I look good, no?
524
00:37:28,276 --> 00:37:29,792
You're a darling!
525
00:37:30,151 --> 00:37:33,623
Look at that cut! - A darling!
- Have you seen?
526
00:37:37,135 --> 00:37:39,928
There he is again!
- Who? - Don't turn around!
527
00:37:39,968 --> 00:37:42,442
Don't look now,
but up at the window,
528
00:37:42,522 --> 00:37:46,432
there's a young man who's
been following me all night.
529
00:37:47,909 --> 00:37:49,186
He's cute, huh?
530
00:37:50,063 --> 00:37:52,737
Umberto! Don't look back now.
531
00:37:52,777 --> 00:37:56,408
Behind there's a young man
who was staring at me at Milleluci.
532
00:37:56,448 --> 00:37:58,643
You expect me to invite him in?
533
00:37:59,481 --> 00:38:00,558
You saw?
534
00:38:02,474 --> 00:38:04,788
Tortorella, I've thought it over...
535
00:38:04,948 --> 00:38:07,102
Outside there's that woman
who was looking for me.
536
00:38:07,182 --> 00:38:10,494
I need to go and talk to her.
It's not nice on my side.
537
00:38:10,933 --> 00:38:14,724
What? - I have to go. You don't
need me, you got good company now.
538
00:38:14,804 --> 00:38:16,879
As you wish, you're free.
539
00:38:17,238 --> 00:38:19,752
Ladies, excuse me. Happy New Year.
540
00:38:21,787 --> 00:38:25,099
Where are you going? - Are you leaving?
No, you can't go!
541
00:38:25,139 --> 00:38:27,294
What you doing?
You're tearing my tail!
542
00:38:27,334 --> 00:38:29,927
You're not moving from here.
Go to your place!
543
00:38:30,007 --> 00:38:32,561
Why?
- Canโt you see we're 13?!
544
00:38:37,429 --> 00:38:40,582
That's why you dumped me
at piazza Esedra!
545
00:38:40,661 --> 00:38:43,774
Tortorella, don't be such a bore!
- Oh, even?
546
00:38:46,208 --> 00:38:47,246
Umberto...
547
00:38:47,764 --> 00:38:51,316
Umberto, slap him and tell them
they are rude and ignorant.
548
00:38:51,595 --> 00:38:54,468
At this hour?
- Don't do such a fuss now!
549
00:38:55,785 --> 00:38:57,261
Ah, no fuss, huh?
550
00:39:00,055 --> 00:39:02,409
Ignorant boors, that's what you are!
551
00:39:02,489 --> 00:39:05,282
Who cares about you?
Who asked you anything?
552
00:39:05,641 --> 00:39:08,315
It was this nitwit
who begged me to come.
553
00:39:08,474 --> 00:39:11,028
And as thanks you leave me in the street?
554
00:39:11,108 --> 00:39:14,141
Look, you thing!
You'll be the nitwit!
555
00:39:16,455 --> 00:39:20,565
Hey, big horse, you'd better get lower!
If you fall you strike oil!
556
00:39:20,645 --> 00:39:23,598
Out with the cigarette case!
Don't get smart with me!
557
00:39:23,678 --> 00:39:25,394
Where did you put it?
558
00:39:25,434 --> 00:39:29,743
I don't have it, it dropped. - I could
break your arm, you know? - I know!
559
00:39:30,781 --> 00:39:32,656
I know! Don't be boorish.
560
00:39:32,935 --> 00:39:36,926
I'm in a delicate situation.
I'm with a respectable lady. - Listen!
561
00:39:37,006 --> 00:39:41,116
Spizzico would've given me 10,000 lire!
That now you owe me! - Alright!
562
00:39:41,156 --> 00:39:43,470
As soon as I find 10,000
it'll be my care!
563
00:39:43,550 --> 00:39:45,864
And don't push!
- Walk! - Who?!
564
00:39:47,580 --> 00:39:49,535
I'm through, my dear friend.
565
00:39:51,052 --> 00:39:54,404
I had fun enough tonight.
I haven't even had dinner!
566
00:39:54,683 --> 00:39:58,634
I can't replace you at this time
at night, and I need a support.
567
00:39:58,713 --> 00:40:03,302
So hurry up, and don't drag your feet!
- Even! - And tuck your shirt in. Move!
568
00:40:03,542 --> 00:40:04,542
Young men!
569
00:40:05,417 --> 00:40:08,410
Umberto! - Who's that?
- What, you leave me alone?
570
00:40:08,490 --> 00:40:09,607
Allow me.
571
00:40:10,006 --> 00:40:14,675
Miss Gioia Fabbricotti, Mr Lello,
an acquaintance.
572
00:40:14,755 --> 00:40:16,231
Pleased to meet you.
573
00:40:16,949 --> 00:40:22,296
And you, did you leave those people?
- Of course, they're a bunch of boors.
574
00:40:22,616 --> 00:40:25,130
I have never been treated so badly.
575
00:40:25,609 --> 00:40:29,719
Tortorella, why feel bad? After all,
they're the ones that should be ashamed.
576
00:40:29,798 --> 00:40:33,509
They're not worthy to kiss the ground
you walk on, I tell you!
577
00:40:33,669 --> 00:40:37,181
You're right. And then
your friend isn't interested in this.
578
00:40:37,300 --> 00:40:39,535
What are you doing, taking a walk?
579
00:40:39,615 --> 00:40:41,610
I was passing by and we met.
580
00:40:42,847 --> 00:40:44,244
Oh, passing by?
581
00:40:44,722 --> 00:40:47,835
Always passing by, your friend.
- So, what shall we do?
582
00:40:47,915 --> 00:40:51,706
Right. We're not going to
spend midnight out in the cold, are we?
583
00:40:51,865 --> 00:40:56,015
What's on the gentleman's mind? - Well,
since I met him, I'll go along with him.
584
00:40:56,095 --> 00:40:59,088
Well, he's with me,
so we'll all go together, no?
585
00:40:59,168 --> 00:41:02,599
How nice! - Tortorella, it's not...
- Do you like to dance?
586
00:41:02,639 --> 00:41:05,472
Tortorella, it's not the case!
- Umberto...
587
00:41:05,552 --> 00:41:10,061
Umberto, be good. There are 4 cardinal
points, you pick one and go that way.
588
00:41:10,141 --> 00:41:14,451
Go look for that girlfriend of yours,
she's been waiting all night.
589
00:41:14,531 --> 00:41:15,568
How boring!
590
00:41:15,648 --> 00:41:19,758
We're going by ourselves.
The two of us, poor derelicts!
591
00:41:19,918 --> 00:41:22,352
Got an idea! Why don't we go to EUR?
592
00:41:22,392 --> 00:41:25,823
Wonderful! They say that
last year there were 3 orchestras.
593
00:41:25,903 --> 00:41:28,098
Yes! - Let's go Umberto. Come on!
594
00:41:28,178 --> 00:41:32,048
Just to dance? - Let's take
the subway, 3 stops and we're there.
595
00:41:32,128 --> 00:41:35,001
Hurry,
or midnight will catch us in the street!
596
00:41:35,081 --> 00:41:37,076
Careful! The fur will drop!
597
00:41:39,670 --> 00:41:43,301
We are on time!
- The bottle here is at risk.
598
00:41:44,419 --> 00:41:46,015
Oh my God, how high!
599
00:41:51,122 --> 00:41:52,439
Excuse us!
600
00:41:54,195 --> 00:41:58,505
Get the tickets. - I've got no change!
- Each his own. - I won't permit it.
601
00:42:00,101 --> 00:42:01,101
Go!
602
00:42:01,657 --> 00:42:05,927
It took New Year's Eve to see the subway.
You know, I'd never seen it before.
603
00:42:05,967 --> 00:42:07,682
What Romans we are!
604
00:42:09,079 --> 00:42:14,027
Will you tell me why you left Milleluci?
- What do you think?
605
00:42:14,546 --> 00:42:15,546
Crazy!
606
00:42:20,252 --> 00:42:23,205
Mario!
Here is the train!
607
00:42:37,092 --> 00:42:40,164
Have patience.
- Have a seat, ma'am. - Thank you.
608
00:42:40,882 --> 00:42:43,157
Calm down! Slowly!
609
00:42:46,389 --> 00:42:47,506
Stop!
610
00:42:48,584 --> 00:42:50,699
Stop, stop!
611
00:42:57,722 --> 00:42:59,118
It was you, huh?
612
00:42:59,557 --> 00:43:02,470
You did it on purpose!
Ugly coward!
613
00:43:03,907 --> 00:43:07,937
I've got to get 50,000 lire by tomorrow.
Come on, let's go!
614
00:43:08,097 --> 00:43:09,853
Don't push me.
- Go on!
615
00:43:09,932 --> 00:43:13,524
Hurry up or you'll be spending
New Year's in a hospital bed.
616
00:43:15,000 --> 00:43:16,317
I'm here!
617
00:43:16,357 --> 00:43:19,549
You'll have fun if you come
with us to dance tonight.
618
00:43:20,467 --> 00:43:22,662
Shall we take her with us, guys?
619
00:43:23,021 --> 00:43:24,058
Quiet!
620
00:43:24,856 --> 00:43:27,251
I'm here, huh?
I'm here!
621
00:43:27,729 --> 00:43:28,887
Come with us!
622
00:43:28,967 --> 00:43:31,879
No, I don't get off here!
I continue. I go on!
623
00:43:32,199 --> 00:43:35,112
We arrived, guys!
Let's get off, let's hurry!
624
00:43:35,192 --> 00:43:36,907
Farewell, my fair lady!
625
00:43:38,025 --> 00:43:39,900
Greetings!
- Greetings!
626
00:43:42,135 --> 00:43:43,292
Mr Lello?
627
00:43:43,571 --> 00:43:44,729
Mr Lello?
628
00:43:49,996 --> 00:43:51,871
Open this door, will you?
629
00:43:52,071 --> 00:43:56,261
I say, will you stop, please? Stop!
Is it so hard to do?
630
00:43:56,341 --> 00:43:58,854
We can't. - Why?
- Did you miss your stop?
631
00:43:58,894 --> 00:44:03,204
I lost my friends, they couldn't get on
with that crowd. Stop, will you?
632
00:44:03,284 --> 00:44:05,758
I heard two mean yelling.
633
00:44:05,957 --> 00:44:08,032
Oh yes?
Did you see?
634
00:44:08,072 --> 00:44:12,063
Excuse me, where do you have to go?
- To EUR.
635
00:44:12,142 --> 00:44:14,816
But this train doesn't go to EUR!
636
00:44:15,175 --> 00:44:17,250
We all made mistakes tonight.
637
00:44:17,928 --> 00:44:22,358
Poor things! They surely realised
that this was the wrong train.
638
00:44:22,797 --> 00:44:25,869
You could've told me
they were calling me, no?
639
00:44:26,029 --> 00:44:28,782
But,
how could I know they were with you?
640
00:44:29,102 --> 00:44:31,416
Excuse me, I don't want to meddle,
641
00:44:31,695 --> 00:44:33,571
but if they had to go to EUR,
642
00:44:33,651 --> 00:44:37,122
the lady can get the train going
in the opposite direction.
643
00:44:37,282 --> 00:44:38,838
Right?
- No, wrong.
644
00:44:38,918 --> 00:44:43,108
Because this is the last run, and
the train goes straight to the depot.
645
00:44:43,188 --> 00:44:47,098
What bad luck tonight.
Everything's gone wrong.
646
00:44:47,697 --> 00:44:50,211
Everything's gone wrong.
647
00:44:52,605 --> 00:44:56,875
Excuse me, but can't you stop?
Be kind, no?
648
00:44:56,954 --> 00:45:00,426
It's not a matter of kindness.
It's that we're underground!
649
00:45:00,506 --> 00:45:03,658
I understand... we're like weasels.
650
00:45:03,738 --> 00:45:07,289
My lady,
that's how we're going to end up!
651
00:45:07,768 --> 00:45:10,602
Whew!
At least we're among cheerful people!
652
00:45:17,784 --> 00:45:21,096
Have they all gone crazy?
- That's the custom.
653
00:45:21,575 --> 00:45:25,765
On New Year's Eve,
out the window old things must leave!
654
00:45:31,072 --> 00:45:32,509
Under here, quick!
655
00:45:35,382 --> 00:45:36,499
Damn them!
656
00:45:37,138 --> 00:45:39,093
How shameful! How shameful!
657
00:45:39,133 --> 00:45:41,487
What do the police do?!
658
00:45:41,647 --> 00:45:43,203
We deserve it, though!
659
00:45:43,243 --> 00:45:47,353
It's for the wrong we did to Tortorella.
- I say she's better off than us.
660
00:45:47,433 --> 00:45:50,904
She's certainly found good company,
and is having fun.
661
00:45:51,184 --> 00:45:53,338
Cheer up madam.
Look at us!
662
00:45:56,690 --> 00:45:58,207
Cute...
663
00:45:58,805 --> 00:46:02,596
Happy New Year to you too, my friend.
Let's kiss.
664
00:46:13,490 --> 00:46:15,605
Look where I ended up!
665
00:46:16,243 --> 00:46:17,520
May I, ma'am?
666
00:46:17,680 --> 00:46:21,032
If you'd like,
there are some lentils in the pan.
667
00:46:21,550 --> 00:46:22,867
Oh God, no!
668
00:46:23,665 --> 00:46:26,219
No, thanks.
- Try them, my wife made them.
669
00:46:26,299 --> 00:46:31,287
Yes, but I have an upset stomach. - They
are really good, with celery, onion...
670
00:46:31,367 --> 00:46:33,362
Thank you, but I really can't.
671
00:46:33,562 --> 00:46:36,554
Not even a taste?
- No, thank you so much.
672
00:46:37,871 --> 00:46:40,345
Look where I had to finish the year!
673
00:46:42,340 --> 00:46:43,498
It's crazy!
674
00:46:47,368 --> 00:46:49,324
Listen, lady.
- Yeah...
675
00:46:49,523 --> 00:46:51,399
I wanted to tell you this.
676
00:46:51,478 --> 00:46:55,309
We're going to the depot.
There, I have a friend who's a biker.
677
00:46:55,349 --> 00:46:56,865
He lives at the EUR.
678
00:46:56,945 --> 00:46:59,978
If I ask him,
he'll take you there in 10 minutes.
679
00:47:00,297 --> 00:47:05,405
Because, if you start looking for a taxi,
it will take you at least an hour.
680
00:47:05,485 --> 00:47:09,315
At least!
You are very kind! Really kind!
681
00:47:10,113 --> 00:47:14,662
And, tell me, how long will it take
before we get to the depot?
682
00:47:16,458 --> 00:47:18,214
We're already there!
683
00:47:20,967 --> 00:47:23,122
Damn it!
684
00:47:29,108 --> 00:47:31,103
Come on, it stopped raining.
685
00:47:32,659 --> 00:47:33,896
It rains again.
686
00:47:46,306 --> 00:47:47,783
What's he doing now?
687
00:47:56,442 --> 00:47:57,798
What's he doing?
688
00:47:59,315 --> 00:48:01,510
When will you arrive, on Easter?
689
00:48:04,822 --> 00:48:06,777
What's he saying?
- Dunno!
690
00:48:11,446 --> 00:48:13,720
Come on over!
Machine!
691
00:48:14,957 --> 00:48:16,354
Forget it, buddy!
692
00:48:16,833 --> 00:48:20,983
He wants us to crush the shards
with the steamroller. - Easier said!
693
00:48:27,048 --> 00:48:30,440
The machine is not ours.
Off limits!
694
00:48:36,146 --> 00:48:37,942
Of course, of course.
695
00:48:47,319 --> 00:48:53,305
Sorry! - It doesn't matter, we'll be glad
to help you anyway. With pleasure.
696
00:48:53,384 --> 00:48:56,856
Right Umberto? - Are you nuts?
- We'll swipe the bundle.
697
00:48:57,096 --> 00:48:59,689
We'll clean everything!
698
00:49:01,525 --> 00:49:03,001
Don't mention it!
699
00:49:14,174 --> 00:49:17,526
Lots of work!
Working!
700
00:49:18,364 --> 00:49:20,439
Let's take off our jackets, huh?
701
00:49:21,237 --> 00:49:22,434
Are you mad?
702
00:49:22,754 --> 00:49:26,225
It's cold! - Take off your jacket,
so he'll do the same. - OK.
703
00:49:30,535 --> 00:49:32,650
Take off your jacket.
704
00:49:50,407 --> 00:49:53,879
You, no take off... jacket?
705
00:50:01,341 --> 00:50:03,136
We... take off... jacket.
706
00:50:26,480 --> 00:50:27,797
Hey! Listen.
707
00:50:30,830 --> 00:50:35,259
When we put on the clothes, you
make him talk, and I'll slip off his...
708
00:50:37,494 --> 00:50:40,406
Stop! - My jacket! - Thief!
709
00:50:40,446 --> 00:50:43,519
Bastard! You understand?
My jacket!
710
00:50:44,078 --> 00:50:46,153
He's an international thief!
711
00:50:52,338 --> 00:50:57,046
Did you see what happened?
- What, now it's my fault? I knew it!
712
00:51:02,673 --> 00:51:06,264
I'll catch pneumonia.
- What are you doing? - I'm warming up.
713
00:51:06,543 --> 00:51:08,100
Wait, there's more.
714
00:51:16,320 --> 00:51:19,792
Here he is! May you get a stroke!
- Come on, amigos!
715
00:51:20,191 --> 00:51:22,226
Everyone to the EUR!
716
00:51:56,543 --> 00:51:59,576
Are you ready?
Come on, wake up!
717
00:52:00,493 --> 00:52:02,768
Now we'll look for a table down there.
718
00:52:02,848 --> 00:52:05,402
In this crowd,
I'll take even his pants off!
719
00:52:05,481 --> 00:52:06,679
Cheers!
720
00:52:13,901 --> 00:52:16,295
We'll take a table over there.
721
00:52:20,206 --> 00:52:21,363
How much?
722
00:52:25,234 --> 00:52:26,790
Two bitters.
723
00:52:27,029 --> 00:52:30,621
I forgot my cigarettes in my coat.
I'll be right back.
724
00:52:33,175 --> 00:52:36,048
Beautiful lady, dance with me?
725
00:52:37,285 --> 00:52:38,482
Sorry?
726
00:52:39,041 --> 00:52:40,956
You, me, dance!
727
00:52:44,108 --> 00:52:45,266
Excuse me.
728
00:52:54,483 --> 00:52:56,040
Fisherman!
729
00:53:00,309 --> 00:53:03,901
You got that?
The wallet's tied with a chain.
730
00:53:04,898 --> 00:53:07,691
It's all foreign propaganda about us.
731
00:53:07,971 --> 00:53:10,924
How embarrassing.
Poor Italy!
732
00:53:11,003 --> 00:53:12,919
What do you care about Italy?
733
00:53:12,999 --> 00:53:15,553
If he sticks to that nymphet,
we're ruined.
734
00:53:15,632 --> 00:53:18,865
So, what can you do?
- Must separate them! - And how?
735
00:53:19,503 --> 00:53:21,777
He prefers the nymphet to us.
736
00:53:22,097 --> 00:53:23,414
Call him sucker!
737
00:53:24,172 --> 00:53:26,925
Let's see
what her escort thinks about it.
738
00:53:27,244 --> 00:53:30,357
See? There he is. Go tell him.
- Me?!
739
00:53:30,437 --> 00:53:32,951
Yessir! Hurry up, go!
- But, I say...!
740
00:53:44,124 --> 00:53:48,234
Ah, waiter... - How dare you!
Don't you see I'm wearing a white tie?
741
00:53:48,314 --> 00:53:50,788
So?
- So, keep yourself up-to-date!
742
00:54:02,639 --> 00:54:04,115
Excuse me, huh?
743
00:54:04,634 --> 00:54:08,744
Forgive me if I'm intruding in matters
that shouldn't be my concern,
744
00:54:08,824 --> 00:54:13,174
but, you know, when you see
some not-too-orthodox attitudes,
745
00:54:13,214 --> 00:54:17,443
by certain people who are,
in a way, considered "guests",
746
00:54:17,603 --> 00:54:20,037
these are things that hurt!
Everyone!
747
00:54:20,117 --> 00:54:22,192
They degrade! They hurt!
748
00:54:22,631 --> 00:54:25,863
You understand me?
- No. Everybody who?
749
00:54:26,142 --> 00:54:28,058
Us all!
Us Italians!
750
00:54:28,537 --> 00:54:31,210
Do you see what that man is doing?
751
00:54:32,766 --> 00:54:35,360
If you didn't notice, then look.
752
00:54:37,236 --> 00:54:38,872
But what do you care?
753
00:54:39,311 --> 00:54:42,623
Pardon! If that's the way things are,
I make amends!
754
00:54:44,578 --> 00:54:47,770
If things are that way,
can it be that ends badly!
755
00:54:48,129 --> 00:54:52,040
That American is our friend,
and we don't want him to be tricked.
756
00:54:54,793 --> 00:54:57,906
It seems you guys
didn't come to an agreement.
757
00:54:58,145 --> 00:55:01,737
I didn't understand if you are
with the Americans or the Italians.
758
00:55:01,816 --> 00:55:03,851
I said what I had to say.
759
00:55:05,049 --> 00:55:09,278
And I say, why worry?
The girl won't spoil your friend.
760
00:55:09,677 --> 00:55:13,109
In less than an hour
she'll give him back to you as such.
761
00:55:14,426 --> 00:55:16,621
How much does your twinkle want?
762
00:55:19,214 --> 00:55:20,930
Fiancรฉe, please...
763
00:55:22,327 --> 00:55:26,237
Her fare is 20,000, but tonight is a
holiday, she might charge more.
764
00:55:26,317 --> 00:55:30,188
That's true. Then let's say,
50,000 for you and the rest for us.
765
00:55:31,465 --> 00:55:34,418
Wait.
What do you mean, the rest for you?
766
00:55:34,897 --> 00:55:39,087
Here, if I understand, it's a matter
of making a thorough lightening.
767
00:55:40,643 --> 00:55:41,880
Exactly!
768
00:55:42,359 --> 00:55:44,833
Then the normal fee does not apply.
769
00:55:46,509 --> 00:55:50,419
If Milena must achieve full
expropriation, it's a different story.
770
00:55:50,579 --> 00:55:53,292
Milena doesn't do these things,
it's risky.
771
00:55:53,452 --> 00:55:56,365
Okay, let's do... half and half.
772
00:56:00,595 --> 00:56:04,266
I'm putting the girl. What do you put?
- The precedence.
773
00:56:05,303 --> 00:56:08,416
But I'm putting the suffering too.
- But which?
774
00:56:09,094 --> 00:56:10,531
Listen to that!
775
00:56:10,690 --> 00:56:13,883
Why, you think
that what Milena does, pleases me?
776
00:56:14,162 --> 00:56:16,317
If it weren't for necessity...
777
00:56:16,357 --> 00:56:19,230
Every time I suffer.
I even get sick!
778
00:56:20,307 --> 00:56:23,220
Do we take this into account?
- Take it or leave it!
779
00:56:23,300 --> 00:56:25,934
Or I'll tell the American to watch out.
780
00:56:29,166 --> 00:56:31,959
OK, I want to be generous tonight!
781
00:56:32,558 --> 00:56:36,468
But now we've got to advise Milena
without alarming the American.
782
00:56:38,024 --> 00:56:39,660
You, come with me.
783
00:56:40,060 --> 00:56:41,097
Go.
784
00:57:25,390 --> 00:57:29,221
Milena, the subject is full of dough.
- I know, I can feel it.
785
00:57:29,301 --> 00:57:33,730
Bring him to the 'Romeo and Juliet'
pension, complete service. - Complete?
786
00:57:36,005 --> 00:57:38,120
You want a new oven, don't you?
787
00:57:38,239 --> 00:57:41,711
Do as I tell you.
Maybe we can get a TV set as well.
788
00:57:46,220 --> 00:57:48,375
Good night!
- Good night.
789
00:57:54,759 --> 00:57:56,595
Waiter!
Waiter!
790
00:57:58,271 --> 00:58:00,984
Can't you see the white...
- For the bill!
791
00:58:01,822 --> 00:58:03,219
Certainly!
792
00:58:07,928 --> 00:58:11,639
Good news!
The g..l is alr... y... move.
793
00:58:12,118 --> 00:58:14,472
The girl is already on the move.
794
00:58:14,552 --> 00:58:17,904
I know, he already told me.
- They're leaving.
795
00:58:48,031 --> 00:58:51,503
Here it is.
This pays for the cigarette case!
796
00:59:03,913 --> 00:59:08,342
Madam, we have arrived.
- One moment, I have to thaw first!
797
00:59:09,619 --> 00:59:13,091
Madam, what's the matter?
- I'm loosened. - You feel bad?
798
00:59:13,170 --> 00:59:16,163
No, no... - Wait, I'll help you.
- I'm all stiff!
799
00:59:16,203 --> 00:59:18,478
Just a moment. Oh God, I'm falling!
800
00:59:18,518 --> 00:59:21,351
Lady!
What's the matter?
801
00:59:22,109 --> 00:59:24,423
Come, I'll help you.
Careful.
802
00:59:24,503 --> 00:59:26,379
It's the cold.
- I can see.
803
00:59:27,456 --> 00:59:29,212
Come on, come on!
804
00:59:29,292 --> 00:59:30,888
My dear boy...
805
00:59:33,162 --> 00:59:34,679
Do you feel better?
806
00:59:34,758 --> 00:59:38,749
I'm still cold, just a moment.
But please don't hit me again.
807
00:59:38,789 --> 00:59:41,382
Don't worry, I wont.
- Please don't!
808
00:59:41,781 --> 00:59:43,617
See? You feel better?
809
00:59:43,976 --> 00:59:46,291
Help me take the newspapers off.
810
00:59:54,670 --> 00:59:57,304
How do you feel... better?
811
00:59:58,022 --> 01:00:01,135
Thank you so much, you are very kind.
812
01:00:01,574 --> 01:00:03,409
Hurray for life!
813
01:00:18,174 --> 01:00:21,605
What car have you got?
- A little station wagon. But it runs!
814
01:00:21,645 --> 01:00:22,803
This way.
815
01:00:29,307 --> 01:00:31,502
Tortorella!
And how did she do?
816
01:00:47,503 --> 01:00:49,658
Didn't find the Trevi fountain.
817
01:00:51,653 --> 01:00:53,489
Look who it is!
818
01:01:01,829 --> 01:01:04,143
Hey! Are we going to winter here?
819
01:01:05,300 --> 01:01:07,056
Can you see Tortorella?
820
01:01:11,405 --> 01:01:13,840
No, I can see the American car leaving!
821
01:01:13,919 --> 01:01:15,196
Move, quick!
822
01:01:32,116 --> 01:01:36,226
That bastard! Where did he go?
- What happened? - What do I know?
823
01:01:36,305 --> 01:01:39,897
Some crazy woman showed up, he hugged
her, threw her in the car and they left.
824
01:01:39,977 --> 01:01:41,653
A blonde wearing fox?
- Yes.
825
01:01:41,732 --> 01:01:44,486
Who the hell is it?
- I know who!
826
01:01:44,565 --> 01:01:46,162
Hurry, let's go.
827
01:01:48,795 --> 01:01:50,072
Where did they go?
828
01:01:50,152 --> 01:01:52,865
What do I know?
- Put your foot down!
829
01:02:18,603 --> 01:02:19,880
Slow down!
830
01:02:23,552 --> 01:02:26,504
I said slow down!
At least close the windows.
831
01:02:39,633 --> 01:02:41,947
I'm afraid we lost him for good!
832
01:02:41,987 --> 01:02:45,379
Goodbye oven! - I'm afraid so.
- Where could they be?
833
01:02:45,419 --> 01:02:48,172
Go straight then turn left.
- Why?
834
01:02:48,372 --> 01:02:51,724
Listen to me, turn left.
- Got an idea? - I want to go home!
835
01:02:51,764 --> 01:02:54,118
I want to go to sleep.
- You stay here!
836
01:02:54,198 --> 01:02:55,435
And you, drive!
837
01:02:55,514 --> 01:02:56,672
Straight!
838
01:03:00,383 --> 01:03:02,577
Oh God, he's gone crazy!
839
01:03:03,056 --> 01:03:04,413
He's gone crazy!
840
01:03:04,692 --> 01:03:05,929
What? - Bathe!
841
01:03:06,009 --> 01:03:08,723
What bath?
You've gone crazy?
842
01:03:08,882 --> 01:03:12,553
All Americans bathe in the fountain.
- He saw it at the movies!
843
01:03:12,633 --> 01:03:16,624
No, mister, it's not true.
A bunch of lies. You mustn't believe it!
844
01:03:16,663 --> 01:03:19,856
If you get wet, you get cold
and you'll get a stroke.
845
01:03:20,055 --> 01:03:23,886
Stroke... infarct... heart attack.
846
01:03:24,405 --> 01:03:26,959
Whoever sent him?
- Warm!
847
01:03:27,038 --> 01:03:30,350
Warm what?! All I needed tonight
was a drunk American!
848
01:03:34,341 --> 01:03:38,611
What good luck? This is not the Ganges!
Damn the movies!
849
01:03:38,690 --> 01:03:40,845
Lady!
- Who is it? Lello!
850
01:03:44,117 --> 01:03:48,786
Finally! Lady, do you know that
we've been chasing you for a half hour?
851
01:03:48,866 --> 01:03:53,495
We saw you in EUR, and then you vanished.
We caught the wrong subway. - I know!
852
01:03:53,654 --> 01:03:56,049
But I see you are in good company now.
853
01:03:56,088 --> 01:04:00,079
God forbid! He's a drunk American,
and wants to bathe in the fountain.
854
01:04:00,159 --> 01:04:03,072
Wants to bathe! Go on!
- I'll take care of it.
855
01:04:03,431 --> 01:04:06,064
Let him do, lady! It's alright!
856
01:04:06,104 --> 01:04:09,616
Foreigners are used to it.
- Let's go away. - Do not worry.
857
01:04:11,531 --> 01:04:14,085
Must take off the jacket, first!
- Jacket?
858
01:04:14,165 --> 01:04:17,756
Jacket, got it?
- That's right! Wet jacket no good!
859
01:04:17,956 --> 01:04:21,148
Ahh, the old man with the tails!
860
01:04:22,465 --> 01:04:24,699
You, me, dive in.
861
01:04:24,779 --> 01:04:26,296
You gotta be nuts!
862
01:04:27,213 --> 01:04:28,770
Bathe, nude!
863
01:04:28,849 --> 01:04:30,126
What nude!
864
01:04:30,206 --> 01:04:32,920
If you get undressed, he will too.
- You're out of your mind!
865
01:04:32,999 --> 01:04:34,316
Take it off!
- Hands off!
866
01:04:34,396 --> 01:04:36,870
Guys, let's not exaggerate.
We're not abroad here!
867
01:04:36,950 --> 01:04:40,980
The Pope lives here, so let's be decent.
- It's only a game, lady!
868
01:04:41,260 --> 01:04:45,170
What game! He doesn't even
bathe at home! He'll die for sure!
869
01:04:47,086 --> 01:04:50,238
Orangutan, keep your hands off!
- What the...?
870
01:04:54,787 --> 01:04:57,660
I do it.
- This one is dead drunk, I'm leaving!
871
01:04:57,740 --> 01:05:00,573
Listen, you!
I said take off your jacket!
872
01:05:00,613 --> 01:05:02,768
I don't give a damn, understand?
873
01:05:02,848 --> 01:05:05,960
OK! Naked, naked, naked, all naked!
- Help, let go!
874
01:05:06,080 --> 01:05:08,673
I'll call the cops!
The vice squad!
875
01:05:08,873 --> 01:05:11,148
Yes, him naked too, don't worry.
876
01:05:12,025 --> 01:05:14,539
Pants!
- Not the pants!
877
01:05:14,619 --> 01:05:17,013
Pants!
- Don't touch my pants!
878
01:05:17,093 --> 01:05:20,126
But you take off your jacket.
- No, no, no!
879
01:05:20,206 --> 01:05:22,879
No, first he takes off the pants.
880
01:05:22,919 --> 01:05:25,034
No, I won't take my pants off.
881
01:05:28,705 --> 01:05:31,139
I never got undressed!
882
01:05:35,329 --> 01:05:37,803
Hold it, there!
Is he crazy?!
883
01:05:41,155 --> 01:05:44,427
Well? What are you doing?
- What the hell do you want?
884
01:05:44,467 --> 01:05:47,939
Ego sum... American citizen!
885
01:05:49,056 --> 01:05:51,530
Well, OK, OK! Put on your pants now!
886
01:05:52,727 --> 01:05:54,124
He's resisting us!
887
01:05:54,164 --> 01:05:57,316
Let's get him to the station
where he can sober up.
888
01:05:58,872 --> 01:06:00,070
Move!
889
01:06:26,566 --> 01:06:27,643
So then?
890
01:06:28,481 --> 01:06:31,035
Are you happy now?
- Not again!
891
01:06:31,075 --> 01:06:35,983
You ruined my evening! So tell me,
are you happy now? - Me? - Yes!
892
01:06:36,661 --> 01:06:38,497
You and that nitwit.
893
01:06:38,936 --> 01:06:41,689
That's why they call you "accident".
894
01:06:41,729 --> 01:06:45,121
Oh, that's how they call me?
- Yes! You bring bad luck.
895
01:06:45,201 --> 01:06:46,797
Yes, I bring bad luck!
896
01:06:46,877 --> 01:06:49,909
I'm unlucky! Where I walk,
not a blade of grass grows!
897
01:06:49,949 --> 01:06:53,381
You know who I am?
I'm like Attila! So, stay away from me!
898
01:06:53,461 --> 01:06:55,336
I'll swollen you!
- Let go!
899
01:06:55,735 --> 01:06:57,172
I'll kill you!
900
01:06:57,212 --> 01:07:00,564
Young men!
Why are are you arguing?
901
01:07:01,043 --> 01:07:03,676
Why did you run off?
I fixed everything.
902
01:07:03,876 --> 01:07:06,430
Keep calm and don't worry.
903
01:07:06,589 --> 01:07:09,742
I understood he was a dangerous fool.
So I called the cops.
904
01:07:09,821 --> 01:07:14,171
So, it was You? - Sure!
- It's a joke, she didn't call anyone.
905
01:07:14,251 --> 01:07:17,244
Of course I did!
The police station is near here.
906
01:07:17,283 --> 01:07:20,995
But forget about it, it's still early.
What do we do, Lello?
907
01:07:21,154 --> 01:07:24,267
Tortorella,
take the night bus and go home!
908
01:07:24,307 --> 01:07:27,499
Umberto, go away, you bored me!
So, what we're up to?
909
01:07:27,579 --> 01:07:29,414
What? I'll show you now!
910
01:07:38,193 --> 01:07:39,390
I'm on fire!
911
01:07:39,550 --> 01:07:41,505
Criminals!
Delinquents!
912
01:07:41,864 --> 01:07:44,179
Is this the time to launch missiles?!
913
01:07:44,219 --> 01:07:46,294
Behind!
Take a look behind!
914
01:07:48,488 --> 01:07:49,925
Oh God, what is it?
915
01:07:50,005 --> 01:07:52,957
They nearly killed me!
- It's nothing! - Look there!
916
01:07:52,997 --> 01:07:56,190
Who lives up there?
- What do I know? - It's crazy.
917
01:07:56,349 --> 01:07:59,502
What a shock, Lello.
- I got an idea.
918
01:07:59,661 --> 01:08:02,415
Yeah, bust their faces!
- I have an idea!
919
01:08:02,494 --> 01:08:05,846
It's like winning the lottery.
- What lottery? Come on!
920
01:08:06,006 --> 01:08:07,682
Listen, come here...
921
01:08:10,156 --> 01:08:11,672
My God! My ear drum!
922
01:08:11,752 --> 01:08:15,623
Article 117, third-party damage.
. My ear drum! - The ear drum!
923
01:08:16,221 --> 01:08:19,613
Burnt fur, injured ear drum.
Severe damages!
924
01:08:19,693 --> 01:08:23,683
I want your names,
to give to my lawful lawyer,
925
01:08:23,883 --> 01:08:25,998
and have him settle the matter.
926
01:08:26,197 --> 01:08:30,427
We'd keep the fur burned
in order to ascertain damage to us.
927
01:08:30,507 --> 01:08:34,298
Terribly sorry. We'd better see
injuries and damages immediately.
928
01:08:35,056 --> 01:08:37,370
Hey! They believe it!
929
01:08:42,358 --> 01:08:44,713
I think they won't shell a penny!
- So!
930
01:08:44,793 --> 01:08:47,666
Lady injured?
- I can't hear, you know?
931
01:08:48,105 --> 01:08:50,698
Have you heard?
The lady can't hear!
932
01:08:50,778 --> 01:08:54,808
So shock and damage.
- You mind, Professor? Forgive me, dear.
933
01:08:54,888 --> 01:08:58,160
I understand your reaction but keep calm.
- Even a headache!
934
01:08:58,200 --> 01:09:02,749
I think the blow just deafened
her temporarily. Right dear? - Yes dear!
935
01:09:02,829 --> 01:09:06,101
All she needs is a drink to feel better,
and the gentlemen
936
01:09:06,181 --> 01:09:09,653
will certainly be happy
to offer a cognac and their apologies.
937
01:09:09,732 --> 01:09:12,366
Don't listen to him, do as I say.
938
01:09:12,406 --> 01:09:15,917
Stop with this farce,
we cannot risk that they realize.
939
01:09:15,997 --> 01:09:16,997
Alright.
940
01:09:17,075 --> 01:09:20,706
So, Professor, if you will escort
your wife into my house...
941
01:09:20,746 --> 01:09:22,861
My wife?
- I'm not his wife.
942
01:09:23,060 --> 01:09:24,497
No, she's my wife.
943
01:09:24,976 --> 01:09:26,372
"Kommen Sie, bitte!"
944
01:09:27,170 --> 01:09:28,447
Thank you!
945
01:09:39,022 --> 01:09:41,137
Listen, what's on your mind?
946
01:09:41,216 --> 01:09:44,967
Be quiet, and thank me for saving you
from the question of damages.
947
01:09:45,007 --> 01:09:47,801
It was a good idea. Let's go away.
- You crazy?
948
01:09:47,880 --> 01:09:50,155
You go! I've been telling you all night.
949
01:09:50,195 --> 01:09:54,504
With your wretched ideas we did
a sorry figure! - You're quite right!
950
01:09:54,584 --> 01:09:56,540
You're a mummer!
A mummer.
951
01:09:56,579 --> 01:10:00,490
For once that we can do the lords!
Look what a lovely crowd it is.
952
01:10:00,929 --> 01:10:02,765
And what a rich house!
953
01:10:14,217 --> 01:10:16,611
Come here please. Something happened.
954
01:10:17,728 --> 01:10:20,961
But nothing serious.
We invited these people.
955
01:10:21,799 --> 01:10:26,148
She's got a crown, must be a former queen.
There's lots of them, around.
956
01:10:26,308 --> 01:10:28,223
Do come in, please.
957
01:10:29,979 --> 01:10:32,253
I hope you didn't hurt yourself,
958
01:10:32,812 --> 01:10:33,850
madam.
959
01:10:36,763 --> 01:10:38,079
This is my wife.
960
01:10:38,838 --> 01:10:40,713
These are our new guests.
961
01:10:41,352 --> 01:10:43,746
Please, will you come in?
962
01:10:44,344 --> 01:10:46,539
Would you like something to drink?
963
01:11:08,207 --> 01:11:09,244
And you?
964
01:11:11,120 --> 01:11:13,833
Champagne for the gentleman.
- Yes sir.
965
01:11:40,848 --> 01:11:43,003
You must tell me something now.
966
01:11:44,001 --> 01:11:46,115
Why did you say I'm your wife?
967
01:11:46,275 --> 01:11:50,026
There's a slight age difference.
I could be your older sister.
968
01:11:50,425 --> 01:11:53,099
But which sister?
Let's not say nonsense.
969
01:11:54,136 --> 01:11:55,333
I don't get.
970
01:11:59,244 --> 01:12:00,720
Isn't it clear enough?
971
01:12:02,636 --> 01:12:07,145
In revenge for the bad fireworks,
would you like to fire all the flares?
972
01:12:07,304 --> 01:12:08,462
Who's this?
973
01:12:08,821 --> 01:12:12,731
What? Oh, yes!
You let me light them all, though, huh?
974
01:12:12,771 --> 01:12:13,771
Well!
975
01:12:13,849 --> 01:12:18,597
Put my purse somewhere, they won't steal
it here. I don't think there's any thief!
976
01:12:18,677 --> 01:12:20,991
Thank you.
It isn't dangerous, huh?
977
01:12:21,191 --> 01:12:25,820
For the love of God!
You know... I already fell for it once...
978
01:12:25,979 --> 01:12:28,134
and if it blows up in my hand...!
979
01:12:31,366 --> 01:12:32,843
Oh, how beautiful!
980
01:12:33,601 --> 01:12:35,037
Listen, you..
981
01:12:35,596 --> 01:12:37,512
You came into this house
982
01:12:37,591 --> 01:12:42,140
using as shield a lady
who is an esteemed friend of mine.
983
01:12:42,619 --> 01:12:46,091
Be careful, huh?
And remember, these are Germans.
984
01:12:46,250 --> 01:12:49,084
I know how terrible the Nazis can be.
985
01:12:49,642 --> 01:12:50,799
Aw, Umberto!
986
01:12:51,039 --> 01:12:52,755
Say... I'll report you!
987
01:12:52,954 --> 01:12:56,266
All I have to do is tell
Tortorella one word, and...
988
01:12:56,306 --> 01:13:01,015
What will our friends say, knowing
we didn't steal anything in this house?
989
01:13:01,095 --> 01:13:02,095
Who cares?
990
01:13:02,172 --> 01:13:04,686
You know what? You're a fucking bastard
991
01:13:04,886 --> 01:13:08,237
You take advantage
of the fact that I can't do it alone.
992
01:13:08,317 --> 01:13:10,472
Yes, I'm taking advantage of it!
993
01:13:10,632 --> 01:13:13,066
I had a stage name, Tortorella. Yes.
994
01:13:13,265 --> 01:13:16,019
But then I left the theater for the cinema.
995
01:13:16,657 --> 01:13:19,810
Now cinema takes up all of my time, so...
996
01:13:20,408 --> 01:13:21,446
so!
997
01:13:21,964 --> 01:13:24,438
Last year I worked in a very nice film,
998
01:13:24,478 --> 01:13:27,950
indeed it's a film you should know,
stuff of your country.
999
01:13:28,030 --> 01:13:31,222
I remember they were all tall,
like you, long...
1000
01:13:31,302 --> 01:13:33,616
Siegfried!
Very beautiful.
1001
01:13:33,896 --> 01:13:35,691
Tonight I quit at 20:00.
1002
01:13:35,731 --> 01:13:39,043
Just the time to remove make-up,
put on a dress and go.
1003
01:13:39,402 --> 01:13:43,712
He should be in movies, yes. In fact,
I'll talk to the director of my film,
1004
01:13:43,911 --> 01:13:45,827
I think he's got a face...
1005
01:13:46,186 --> 01:13:50,496
a face that goes through the screen.
Why are you laughing? Silly!
1006
01:13:50,775 --> 01:13:54,286
I agree with your idea, gentlemen!
1007
01:13:54,965 --> 01:14:00,990
To an actor, great school is "tiater"...
theater, not the street. No, no.
1008
01:14:02,706 --> 01:14:07,973
I was on stage at 14
as assistant to a great comedian.
1009
01:14:08,013 --> 01:14:11,086
Then I went on
to be a great star for all my life.
1010
01:14:11,405 --> 01:14:14,198
Do you know that theater play
1011
01:14:14,518 --> 01:14:16,992
"The wagon-lit controller"?
1012
01:14:17,072 --> 01:14:19,147
"The sleep car controller"?
1013
01:14:19,186 --> 01:14:23,057
Umberto, dear, you think these people
are interested in that stuff?
1014
01:14:23,137 --> 01:14:26,928
Pardon, "Frรคulein"
- This is vaudeville stuff, forget it!
1015
01:14:28,205 --> 01:14:29,761
What a lovely house.
1016
01:14:31,197 --> 01:14:34,909
So many lights!
I feel like I'm in the Vatican.
1017
01:14:35,906 --> 01:14:38,500
Really! I feel also... I feel also...
1018
01:14:39,178 --> 01:14:43,248
a strange emotion, madam, because
it reminds me of when I saw the Pope.
1019
01:14:43,568 --> 01:14:48,316
If you would like to look around, be
my guest! - May we? - Yes. - Thank you.
1020
01:14:48,715 --> 01:14:50,790
Thank you so much.
Thank you.
1021
01:14:51,947 --> 01:14:53,105
Shall we go?
1022
01:14:54,302 --> 01:14:55,698
Thank you so much.
1023
01:15:07,749 --> 01:15:11,061
Umberto, it's necessary
that you go a tad away, now.
1024
01:15:15,052 --> 01:15:16,169
Again?
1025
01:15:32,330 --> 01:15:34,245
Do you like classical music?
1026
01:15:34,724 --> 01:15:36,360
You know what I like.
1027
01:15:38,635 --> 01:15:40,151
Naughty boy!
1028
01:15:52,242 --> 01:15:53,359
I'm afraid
1029
01:15:53,439 --> 01:15:57,031
that all this champagne on
an empty stomach makes me dizzy.
1030
01:15:57,829 --> 01:16:00,462
I've drank almost nothing, but me too...
1031
01:16:00,821 --> 01:16:02,098
I feel dizzy.
1032
01:16:02,777 --> 01:16:04,133
And he insists!
1033
01:16:05,171 --> 01:16:07,046
Look, I've understood you.
1034
01:16:07,605 --> 01:16:08,922
All the better.
1035
01:16:13,032 --> 01:16:14,828
Who would ever imagine...
1036
01:16:15,346 --> 01:16:17,661
to begin the year with a husband...
1037
01:16:18,978 --> 01:16:22,489
in a house filled with princes!
1038
01:16:23,168 --> 01:16:24,285
Mamma mia!
1039
01:16:26,799 --> 01:16:29,552
What a good idea
that you had to be invited.
1040
01:16:32,385 --> 01:16:33,385
Look.
1041
01:16:34,540 --> 01:16:36,735
You know that a trifle like this
1042
01:16:36,775 --> 01:16:40,446
is worth a nice bunch of 10,000 bills?
1043
01:16:41,204 --> 01:16:42,641
Oh sure, at least.
1044
01:16:43,399 --> 01:16:45,115
Look at all this stuff!
1045
01:16:45,354 --> 01:16:47,589
The paintings!
The stuff!
1046
01:16:52,896 --> 01:16:54,492
Look at this, Lello!
1047
01:16:56,288 --> 01:16:58,323
No, it's too cumbersome.
1048
01:17:08,059 --> 01:17:12,409
There it is, my true passion!
Small stuff, and beautiful.
1049
01:17:12,968 --> 01:17:14,763
How I understand you!
1050
01:17:16,240 --> 01:17:18,434
I too like it so much, you know.
1051
01:17:19,631 --> 01:17:21,547
Just because it is useless.
1052
01:17:21,866 --> 01:17:24,659
After all, the true lord
stands out for this:
1053
01:17:24,739 --> 01:17:26,854
his passion for useless things.
1054
01:17:28,291 --> 01:17:30,805
You know you're not stupid, after all?
1055
01:17:31,962 --> 01:17:34,236
I want to tell you something else.
1056
01:17:35,713 --> 01:17:37,468
Hey, what are you doing?
1057
01:17:40,381 --> 01:17:41,978
You're going too fast!
1058
01:17:42,057 --> 01:17:44,611
Young man, keep your cool, huh?
1059
01:17:45,290 --> 01:17:47,843
I'm not one of those who deludes herself.
1060
01:17:47,923 --> 01:17:50,597
What kind of talk is that? I like you.
1061
01:17:51,275 --> 01:17:54,148
And you too don't dislike me!
It's New Year's!
1062
01:17:54,667 --> 01:17:56,343
Come to my house, huh?
1063
01:17:56,862 --> 01:18:00,892
We'll get drunk,
and tomorrow you'll tell me how you feel.
1064
01:18:02,728 --> 01:18:04,164
Cool! And why?
1065
01:18:04,723 --> 01:18:06,917
Because I like you. Isn't enough?
1066
01:18:07,676 --> 01:18:09,232
I'll write it, huh?
1067
01:18:09,431 --> 01:18:11,905
I... like you..
1068
01:18:12,105 --> 01:18:13,222
Very..
1069
01:18:13,541 --> 01:18:14,779
Much.
1070
01:18:18,689 --> 01:18:19,727
Lello!
1071
01:18:20,525 --> 01:18:22,121
Let's go dance, huh?
1072
01:18:42,831 --> 01:18:43,831
"Kaputt"?
1073
01:18:45,584 --> 01:18:46,622
"Kaputt"?!
1074
01:18:46,901 --> 01:18:50,732
But, you been in Italy during war?
- No! - No?
1075
01:18:51,650 --> 01:18:54,283
And all the men who are in this house?
1076
01:18:54,842 --> 01:18:57,276
No, not made war in Italy!
- No?
1077
01:18:57,994 --> 01:18:59,551
And where did they make it?
1078
01:18:59,630 --> 01:19:01,785
Not made!
- Not made, huh?
1079
01:19:02,025 --> 01:19:05,576
But, you tell me who the hell fought it,
this damn war?
1080
01:19:11,881 --> 01:19:16,590
Why? Where are you taking me?
- Where it's quieter, I must talk to you.
1081
01:19:24,890 --> 01:19:25,890
Here.
1082
01:19:29,718 --> 01:19:31,593
I must ask you something.
1083
01:19:32,232 --> 01:19:34,506
It's been bothering me all night.
1084
01:19:34,985 --> 01:19:37,898
But I warn you,
don't answer right away,
1085
01:19:37,938 --> 01:19:40,053
because I can guess your answer,
1086
01:19:40,093 --> 01:19:42,008
and it would make me suffer.
1087
01:19:42,288 --> 01:19:43,405
Well then?
1088
01:19:43,644 --> 01:19:46,039
First, I'll get some champagne.
1089
01:19:47,196 --> 01:19:49,151
Meanwhile you think about it.
1090
01:19:49,271 --> 01:19:51,386
So when I'm back,
you give me your answer.
1091
01:19:51,465 --> 01:19:54,658
And if you say yes,
we'll toast to your answer. Okay?
1092
01:19:55,695 --> 01:19:58,089
What can this question possibly be?
1093
01:19:59,446 --> 01:20:01,561
Will you come to bed with me?
1094
01:20:29,574 --> 01:20:33,045
I mean, young man!
You're a little too fast, no?
1095
01:20:38,033 --> 01:20:40,826
Young man!
Where will we end up like this?!
1096
01:20:42,343 --> 01:20:44,298
Come on, go ahead, idiot!
1097
01:20:44,538 --> 01:20:45,854
Go ahead!
1098
01:20:55,750 --> 01:20:56,828
Bitter!
1099
01:20:57,067 --> 01:20:59,422
What is down there, on that side?
1100
01:20:59,781 --> 01:21:01,656
The toilet. - The toilet?
1101
01:21:37,969 --> 01:21:39,445
Ugly...
- What do you want?
1102
01:21:39,525 --> 01:21:42,598
Let me go! Let me go!
- Where do you want to go?
1103
01:21:44,553 --> 01:21:47,426
What...?
- What do you want to do? Let go!
1104
01:21:49,341 --> 01:21:50,538
Jerk!
1105
01:21:54,170 --> 01:21:58,399
Rascal, scoundrel!
Want to send us all to jail?
1106
01:21:58,679 --> 01:22:00,993
What's with you?
You should help me.
1107
01:22:01,073 --> 01:22:04,864
I'll report you! - So you'll
be involved too! - Then lay off!
1108
01:22:05,063 --> 01:22:08,814
If you don't stop I'll break your head!
I'm not kidding, got it?
1109
01:22:19,868 --> 01:22:21,863
Go on. - No!
Come on. - No!
1110
01:22:22,821 --> 01:22:24,098
Don't push me!
1111
01:22:33,555 --> 01:22:36,867
Now you even pass me off
as an hermaphrodite!
1112
01:22:37,026 --> 01:22:39,301
You know what? Do what you want,
1113
01:22:39,421 --> 01:22:43,132
but after I'm gone with the lady, who
honors me with her friendship, got it?
1114
01:22:43,211 --> 01:22:45,606
Leave the lady alone and go away.
1115
01:22:52,310 --> 01:22:54,704
Champagne madam?
- Yes thanks.
1116
01:22:59,572 --> 01:23:01,009
Thank you so much.
1117
01:23:01,886 --> 01:23:04,440
Let's get out immediately.
Come on, now!
1118
01:23:04,560 --> 01:23:07,074
But where?
Where's Lello?
1119
01:23:07,154 --> 01:23:10,226
You don't know him, you never did.
He's a hoodlum.
1120
01:23:10,466 --> 01:23:14,376
Jealousy is an ugly thing.
I've known you for over 20 years...
1121
01:23:15,174 --> 01:23:18,566
Every time I liked someone,
there he is, the same story.
1122
01:23:18,646 --> 01:23:20,960
Capecchi was schizophrenic,
1123
01:23:21,160 --> 01:23:25,310
Di Pietro was gay, Servadio,
a blackmailer, tell me what is this one.
1124
01:23:25,390 --> 01:23:28,542
This one is worse than the others!
And if I may...
1125
01:23:29,939 --> 01:23:32,852
I'd tell you that he could be your...
- My son!
1126
01:23:32,971 --> 01:23:37,880
Boor! I'll throw this in your face!
You're rude! Rude, rude!
1127
01:23:37,920 --> 01:23:41,631
Then I'll tell you, even if he's
younger than me, I don't care!
1128
01:23:41,671 --> 01:23:43,586
I don't have to marry him!
1129
01:23:43,666 --> 01:23:47,058
And besides, I like his looks...
his physical.
1130
01:23:47,137 --> 01:23:51,726
Yeah? You like him? - Yes! A matter
of skin! He's better than you, isn't he?
1131
01:23:51,806 --> 01:23:53,163
In that case,
1132
01:23:53,243 --> 01:23:56,196
come to the toilet with me,
I'll show you something.
1133
01:23:56,275 --> 01:24:00,745
Look, calm down, or I'll slap you in front
of everyone and spoil the evening!
1134
01:24:00,904 --> 01:24:03,458
What's on your mind, pig?
- What did you think?
1135
01:24:03,538 --> 01:24:06,411
It's a matter of life and death!
- What? - Come, I'll show you.
1136
01:24:06,491 --> 01:24:09,523
Not to the toilet with you!
- Come on! - Don't overdo!
1137
01:24:09,603 --> 01:24:10,920
Where is Lello?
1138
01:24:11,000 --> 01:24:14,990
I only know where he's from
and where he will end up. In jail!
1139
01:24:16,028 --> 01:24:18,502
He's a professional thief, I tell you!
1140
01:24:18,582 --> 01:24:22,612
Why are you with him, then?
You're the one who introduced him to me.
1141
01:24:22,692 --> 01:24:25,645
I didn't want to. But you were alone,
I was broke. - Oh look!
1142
01:24:25,724 --> 01:24:29,236
I'll show you he's a thief
and hides the loot in the bathroom.
1143
01:24:29,316 --> 01:24:33,506
But you say! - I hope they don't catch us
or they'll believe that it was us!
1144
01:24:33,585 --> 01:24:36,259
Ascertain! Ascertain!
Have you ascertained?
1145
01:24:37,456 --> 01:24:38,693
Yes, I have.
1146
01:24:39,012 --> 01:24:42,923
Oh God! - It's over between us now.
I swear, it was there before!
1147
01:24:42,963 --> 01:24:46,115
I'm through with you!
- Where could he hide it?
1148
01:24:46,195 --> 01:24:49,387
Do me a favor, go see a doctor!
- That rascal!
1149
01:24:54,974 --> 01:24:57,488
In what a situation you put me!
- Yeah?
1150
01:24:57,647 --> 01:25:01,279
If you knew my situation earlier!
- Umbe', you're through with me!
1151
01:25:01,358 --> 01:25:04,152
Go away, disappear!
I don't want to see you again.
1152
01:25:04,232 --> 01:25:05,429
You've done...
1153
01:25:06,386 --> 01:25:10,456
You've done everything possible to
ruin an evening that was a dream for me!
1154
01:25:10,536 --> 01:25:12,412
But you didn't succeed!
1155
01:25:13,170 --> 01:25:16,681
I'll keep on having fun with him,
because I like him.
1156
01:25:16,961 --> 01:25:21,789
You know what? I'll tell him, so he'll
break your face, and it's over with.
1157
01:25:21,869 --> 01:25:24,183
There he is!
- Lello, listen.
1158
01:25:26,059 --> 01:25:27,256
Lello, come.
1159
01:25:27,775 --> 01:25:32,643
You know what he says about you? That
you're a thief and a delinquent. - True!
1160
01:25:32,723 --> 01:25:36,234
He's a thief and a delinquent.
Where did you hide the loot?
1161
01:25:36,593 --> 01:25:39,307
What's he saying?
- He's crazy, don't heed.
1162
01:25:39,347 --> 01:25:44,056
Anyway, I told him that, even if
you're a thief, I couldn't care less.
1163
01:25:44,295 --> 01:25:47,767
Indeed, as for your previous question,
it's fine with me.
1164
01:25:48,126 --> 01:25:49,482
We agree, huh?
1165
01:25:49,842 --> 01:25:52,994
If you want,
we'll tell you on what we've agreed.
1166
01:25:53,074 --> 01:25:54,074
I know:
1167
01:25:54,271 --> 01:25:57,304
jail for both of you, without parole!
1168
01:26:00,536 --> 01:26:02,571
Oh, what a character!
1169
01:26:03,130 --> 01:26:06,761
If he doesn't spoil the fun,
he's not happy, the wretch!
1170
01:26:11,190 --> 01:26:13,744
Here's where he hid the stuff.
I knew it!
1171
01:26:13,784 --> 01:26:17,535
Leave it alone, do you want to ruin me?
Bastard!
1172
01:26:17,814 --> 01:26:21,805
I'll smash it on your face!
- Have you seen? Are you convinced now?
1173
01:26:25,476 --> 01:26:28,149
Franz, Johann, come here!
1174
01:26:34,374 --> 01:26:35,374
Franz!
1175
01:26:35,771 --> 01:26:36,808
Johann!
1176
01:26:36,888 --> 01:26:38,724
Put them against the wall
1177
01:26:39,003 --> 01:26:42,036
and do not let them escape! Quick!
- Yes, sir.
1178
01:26:42,116 --> 01:26:44,629
Come with me!
- What's happening?
1179
01:26:44,709 --> 01:26:46,904
Quick!
Up against the wall!
1180
01:27:28,364 --> 01:27:32,394
His Excellency wants to begin the
new year with a generous gesture,
1181
01:27:33,472 --> 01:27:36,824
that I don't approve of.
Arms up! Please!
1182
01:27:52,546 --> 01:27:53,623
Nothing.
1183
01:27:54,701 --> 01:27:55,701
"Raus"!
1184
01:27:56,736 --> 01:27:58,571
"Raus"!
"Schnell"!
1185
01:28:51,883 --> 01:28:53,120
Bastard!
1186
01:28:54,836 --> 01:28:56,352
I'll kill you!
1187
01:28:58,307 --> 01:29:00,821
Throw it!
Why don't you throw it?
1188
01:29:01,300 --> 01:29:04,373
You are even capable of hitting a woman.
Throw it.
1189
01:29:07,645 --> 01:29:12,473
I may be a wretch, but I'd never
happened to be thrown out like this.
1190
01:29:12,553 --> 01:29:14,628
Tortorella!
- Leave me alone!
1191
01:29:14,867 --> 01:29:19,137
You know what's new? If the Germans
didn't go, I'll go to the police myself!
1192
01:29:19,217 --> 01:29:22,569
Because it does not end here!
- Go ahead! Who's keeping you?
1193
01:29:22,649 --> 01:29:24,763
Tortorella, I wouldn't do it.
1194
01:29:26,599 --> 01:29:30,390
Go ahead and steal, if you want.
But why act like that with me?
1195
01:29:30,669 --> 01:29:33,582
Why play with my... things... my feelings?
1196
01:29:33,941 --> 01:29:36,535
Why are you such a scoundrel?!
- Listen,
1197
01:29:36,575 --> 01:29:38,850
I was being serious when I said it.
1198
01:29:38,929 --> 01:29:43,359
And I say it again! But your friend
should've told you I was a thief.
1199
01:29:43,438 --> 01:29:46,192
Because I am a thief,
and I'm not ashamed!
1200
01:29:46,272 --> 01:29:47,628
You're even proud?!
1201
01:29:47,708 --> 01:29:51,738
It's better than him, who lives on
accidents and insurance claims!
1202
01:29:51,818 --> 01:29:53,774
At least I take my risks.
1203
01:29:53,933 --> 01:29:58,682
When I was 10, I was already stealing
their materials to the Allies. That's it!
1204
01:29:58,841 --> 01:30:03,151
That's how it is! I was the only one
who had a job in my family. - Nice job!
1205
01:30:03,231 --> 01:30:06,942
Was I supposed to starve to death
like my father, a wretch like him?
1206
01:30:07,022 --> 01:30:11,491
I started as a child and I'll keep on
stealing! I don't want to end up like him!
1207
01:30:11,571 --> 01:30:13,406
Like your father?
- Like you!
1208
01:30:13,486 --> 01:30:16,958
Why are some people born rich
and others so poor?
1209
01:30:17,037 --> 01:30:20,749
Whose fault is it?
- You could've found a job. - Oh, sure!
1210
01:30:20,828 --> 01:30:23,821
"Get a shovel"!
You old people always say the same thing!
1211
01:30:23,901 --> 01:30:27,692
But who are you? You are neither
a thief nor a respectable person.
1212
01:30:27,772 --> 01:30:30,286
Well, I'm not like you and I salute you!
1213
01:30:38,945 --> 01:30:43,095
What's with you? - It's that he's right!
It's that it's true!
1214
01:30:43,573 --> 01:30:47,364
It's our fault too, it's your
generation's fault, of people like you,
1215
01:30:47,444 --> 01:30:49,759
if so many young people are failures.
1216
01:30:49,838 --> 01:30:52,911
You never thought about that huh?
Poor soul!
1217
01:30:53,669 --> 01:30:57,061
Are you defending him now?
- Umberto, leave me alone!
1218
01:30:57,380 --> 01:31:00,453
I understand him, I justify him.
1219
01:31:00,493 --> 01:31:03,086
He's a delinquent.
- Yes, he's a delinquent!
1220
01:31:03,166 --> 01:31:05,361
And what are you?
Tell me!
1221
01:31:06,159 --> 01:31:09,152
With all the tricks
you do with the insurances.
1222
01:31:09,232 --> 01:31:12,384
Not so loud.
- Didn't we want to trick those Germans?
1223
01:31:12,424 --> 01:31:13,501
Didn't we?
1224
01:31:13,581 --> 01:31:17,971
But we don't have the courage to be
criminals, he at least has it, by God!
1225
01:31:18,010 --> 01:31:19,367
He's a rebel, he!
1226
01:31:19,447 --> 01:31:22,041
Tortorella,
let's call things by their names!
1227
01:31:22,121 --> 01:31:25,472
He's a purse-snatcher, a chicken thief.
That's what he is!
1228
01:31:25,552 --> 01:31:29,702
You like him, that's why you talk so.
- No, what I'm saying is only too true!
1229
01:31:29,782 --> 01:31:31,538
He wasn't born delinquent.
1230
01:31:31,618 --> 01:31:33,094
They made him such!
1231
01:31:33,134 --> 01:31:35,329
How can you not understand, Umberto,
1232
01:31:35,409 --> 01:31:38,042
that, if so many young people
have failed,
1233
01:31:38,082 --> 01:31:41,953
it's society's fault because it's rotten.
It's rotten! - Oh yeah?
1234
01:31:42,033 --> 01:31:45,823
One shouldn't abandon them.
A simple gesture, a kind word
1235
01:31:46,063 --> 01:31:47,699
can save one of them!
1236
01:31:47,739 --> 01:31:52,088
And you'd like to save him huh?
- You don't read the papers, Umberto.
1237
01:31:52,288 --> 01:31:54,443
I do.
- You don't. Otherwide you'd know
1238
01:31:54,483 --> 01:31:59,032
all the scandals, all the swindles
and all the frauds that are around!
1239
01:31:59,111 --> 01:32:03,660
The oi... oi... the oil swindles.
- Garlic and oil.
1240
01:32:03,940 --> 01:32:07,531
Lucky you who don't understand anything!
- No! I understand too much!
1241
01:32:07,611 --> 01:32:09,606
I see that he's enchanted you.
1242
01:32:09,686 --> 01:32:12,399
No way. I think he was sincere.
1243
01:32:12,798 --> 01:32:15,751
He'd be different if he'd been luckier.
1244
01:32:15,831 --> 01:32:19,143
It's starting to rain. - Trust me...
Hey, it's raining!
1245
01:32:19,263 --> 01:32:23,612
Let's go in the church. - Run!
At least you'll end the year well!
1246
01:32:23,892 --> 01:32:26,366
So you can pray for all your sins!
1247
01:33:23,747 --> 01:33:25,184
Umberto.
- What?
1248
01:33:25,982 --> 01:33:27,219
Lello!
1249
01:33:31,369 --> 01:33:33,444
I did say he was a good guy.
1250
01:33:34,442 --> 01:33:36,676
Evidently, he had a bit of remorse.
1251
01:33:36,916 --> 01:33:38,432
Remorse, him?!
1252
01:33:41,944 --> 01:33:46,133
Then why did he come to church?
He came by himself, not dragged like you.
1253
01:33:54,074 --> 01:33:57,107
Wait for me here and don't move.
- Who's budging?
1254
01:34:26,436 --> 01:34:28,232
I wasn't expecting this.
1255
01:34:28,591 --> 01:34:29,908
You in a church.
1256
01:34:31,584 --> 01:34:32,621
So?
1257
01:34:33,260 --> 01:34:34,976
Why, are you ashamed?
1258
01:34:35,574 --> 01:34:39,964
Moreover..
We're Roman Catholic too.
1259
01:34:40,323 --> 01:34:43,675
Maybe begin the year like this,
brings good luck.
1260
01:34:43,755 --> 01:34:47,346
Sure, of course. But if you
want to talk let's go outside.
1261
01:34:49,022 --> 01:34:51,775
Where are you taking me? To rob a bank?
1262
01:34:52,454 --> 01:34:53,930
Oh I'm sorry...
1263
01:34:55,606 --> 01:34:58,120
I'm not saying that you
do well to steal, but...
1264
01:34:58,200 --> 01:35:01,951
Look Tortorella, never mind.
Believe me, it's better for you.
1265
01:35:02,868 --> 01:35:06,061
I'm sure of one thing:
that you're not a rascal.
1266
01:35:06,141 --> 01:35:09,093
Maybe, you're going through
a difficult period.
1267
01:35:09,572 --> 01:35:11,687
Isn't it so?
- Yes, indeed.
1268
01:35:12,445 --> 01:35:15,797
If I could help you,
I'd gladly do so, believe me.
1269
01:35:16,436 --> 01:35:19,907
See, I was promised a job next week.
1270
01:35:20,586 --> 01:35:21,623
And, if...
1271
01:35:30,362 --> 01:35:31,519
God, Lello!
1272
01:35:33,355 --> 01:35:34,831
What have you done?
1273
01:35:34,911 --> 01:35:38,622
Be quiet. Please, shut up!
- You have stolen from the Madonna?
1274
01:35:38,702 --> 01:35:42,134
Let me go. Get away!
- You can't steal from the Madonna!
1275
01:35:42,214 --> 01:35:44,329
What do you have in your pocket?
1276
01:35:44,648 --> 01:35:46,643
Put back what you took, Lello!
1277
01:35:46,842 --> 01:35:48,718
I won't let you out of here.
1278
01:35:48,957 --> 01:35:50,474
Oh yeah? Here, then!
1279
01:35:52,429 --> 01:35:54,384
What is it?
- What happened?
1280
01:35:54,464 --> 01:35:57,736
Stealing our Lady's necklace!
- Oh my God! - God!
1281
01:35:57,896 --> 01:36:00,849
They've stolen
the necklace from the Madonna!
1282
01:36:01,128 --> 01:36:03,522
Stop thief!
Help!
1283
01:36:04,201 --> 01:36:06,754
They've stolen the Madonna's necklace!
1284
01:36:07,153 --> 01:36:10,505
Close the doors!
Thief! Close the doors!
1285
01:36:10,545 --> 01:36:12,141
Miracle!
1286
01:36:12,780 --> 01:36:14,256
Miracle!
1287
01:36:15,374 --> 01:36:16,930
Miracle!
1288
01:36:17,209 --> 01:36:20,242
Miracle!
Our Lady made me a miracle!
1289
01:36:20,322 --> 01:36:23,953
But what miracle! - It was her!
- You shameless!
1290
01:36:24,033 --> 01:36:27,784
I really saw her.
She came down and put it on me.
1291
01:36:27,824 --> 01:36:31,854
She was with a young man!
- I saw her, she was so beautiful!
1292
01:36:31,934 --> 01:36:34,288
She is the thief! - It's a trick!
1293
01:36:34,488 --> 01:36:36,483
Let me through. It's not true!
1294
01:36:36,602 --> 01:36:38,478
It's not true! I saw it!
1295
01:36:38,717 --> 01:36:42,029
I am a witness!
It was like a great light,
1296
01:36:42,109 --> 01:36:46,419
a beautiful heavenly figure appeared,
wrapped in a puff of cloud.
1297
01:36:46,578 --> 01:36:48,135
Miracle! I saw her!
1298
01:36:48,215 --> 01:36:52,524
He's the young man who was with her!
- What young man! I've got white hair!
1299
01:36:53,841 --> 01:36:55,916
Leave me, this is abuse!
1300
01:36:55,996 --> 01:36:58,470
I will recourse to the Holy Father!
1301
01:37:00,265 --> 01:37:01,622
Umberto!
1302
01:37:04,455 --> 01:37:07,169
Hurry!
- Run, come on!
1303
01:37:07,807 --> 01:37:09,483
Hey, look!
1304
01:37:11,518 --> 01:37:12,835
You lecher!
1305
01:37:13,952 --> 01:37:15,509
Quiet, kids, quiet!
1306
01:37:15,589 --> 01:37:19,539
Put down the watermelon!
You want to ruin me? Hands off! Go away!
1307
01:37:28,517 --> 01:37:31,909
Hey, look at that madwoman!
- Away, kids, go!
1308
01:37:31,949 --> 01:37:35,780
Tortorella! - Umberto.
- I heard from the lawyer and I came.
1309
01:37:36,099 --> 01:37:37,735
Well.
- But how...?
1310
01:37:38,294 --> 01:37:40,927
But what?
- Nothing, I was just saying...
1311
01:37:41,087 --> 01:37:43,242
Listen...
- Get away, there!
1312
01:37:44,239 --> 01:37:47,392
Remember the free gift
at the traders' party?
1313
01:37:47,751 --> 01:37:50,544
Here, I bought it for you,
with a discount.
1314
01:37:50,624 --> 01:37:51,981
Guess what it is?
1315
01:37:52,021 --> 01:37:55,931
An umbrella. Even for men, come to that.
- Well, it's polyvalent.
1316
01:37:56,011 --> 01:37:58,764
Couldn't you get something else?
- There was only this,
1317
01:37:58,844 --> 01:38:00,520
a thermos, and a polo bat.
1318
01:38:06,825 --> 01:38:10,257
I came also to tell you that
I got myself a job at Cinecitta.
1319
01:38:10,337 --> 01:38:11,773
A mythological film.
1320
01:38:11,813 --> 01:38:15,404
I've been working at it since days.
I'm a Trireme's slave.
1321
01:38:15,484 --> 01:38:19,075
Yes! I would have liked
to work with you again.
1322
01:38:19,115 --> 01:38:22,747
How handsome you will be!
Maybe Umberto, who knows...
1323
01:38:23,066 --> 01:38:25,939
My commitments...
I know they've sought me...
1324
01:38:26,019 --> 01:38:29,690
Lots of phonecalls at home.
It's so hot I can't stand it!
1325
01:38:29,770 --> 01:38:31,805
Why did you dress like that?
1326
01:38:32,044 --> 01:38:34,837
Why? What day is today?
- August 15th, right?
1327
01:38:34,917 --> 01:38:38,788
Says who? It's January 1st.
The year begins today for me. Yes!
1328
01:38:39,107 --> 01:38:42,579
This is how I went in,
and this is how I go out!
1329
01:38:43,896 --> 01:38:47,447
Damn them!
Look, they let it be moth-eaten!
1330
01:38:49,642 --> 01:38:52,595
Who cares! - What are you doing?!
- Go on, fly!
1331
01:38:52,914 --> 01:38:55,707
Can buy a new one.
I'll buy a new one!
1332
01:38:56,266 --> 01:38:58,700
I can sense that things are going well.
1333
01:38:59,378 --> 01:39:01,613
Look at those boys in the boat.
1334
01:39:02,371 --> 01:39:03,848
See those bodies?
1335
01:39:05,524 --> 01:39:09,514
Well, I'd say, they're the ones
who should be on a Trireme, not you.
1336
01:39:10,591 --> 01:39:11,591
Come on.
1337
01:39:11,629 --> 01:39:15,140
Walk. Walk, slave!
Let's go! New year, new life!
1338
01:39:15,220 --> 01:39:17,774
Damn, how hot it is!
- Yes, you're right.
1339
01:39:17,854 --> 01:39:19,330
Down with misery!
1340
01:39:20,527 --> 01:39:24,558
Taxi! - Taxi!
Taxi driver! - Taxi!
1341
01:39:24,637 --> 01:39:26,593
Shall we?
- Let's spend!
1342
01:39:26,633 --> 01:39:28,947
Yes!
- Let's use our last reserves!
1343
01:39:29,027 --> 01:39:33,536
Please lady, sit down. - Oh, thank you!
- This way. Here you are. I'm coming.
1344
01:40:03,105 --> 01:40:05,299
So, you're the usual beggar!
1345
01:40:06,018 --> 01:40:09,050
If you don't have any money,
why say "Down...
1346
01:40:09,130 --> 01:40:10,686
"Down with misery"?
1347
01:40:10,886 --> 01:40:12,562
I thought you had some.
- Me!
1348
01:40:12,642 --> 01:40:15,475
I made a significant expenditure
for the umbrella.
1349
01:40:15,555 --> 01:40:18,109
I'll beat you on the head with it!
1350
01:40:18,747 --> 01:40:22,059
Open it, at least
we'll protect ourselves from the sun.
1351
01:40:26,009 --> 01:40:27,566
Damn it, Umberto!
1352
01:41:03,320 --> 01:41:07,310
Original English subs by
zoneyoutwonk, knappen & edam17 @ KG
1353
01:41:07,390 --> 01:41:10,422
Thorough revision by edam17 @ KG
September 2012
107045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.