Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,829 --> 00:00:05,309
Précédemment dans "Code Quantum"
2
00:00:05,309 --> 00:00:08,312
- Aimes-tu être mère ?
- J'adore.
3
00:00:08,312 --> 00:00:11,054
Tout ce qui compte,
c'est de garder Jeffrey en sécurité.
4
00:00:11,054 --> 00:00:13,100
- J'ai peur.
- Qu'est-ce que je dis toujours ?
5
00:00:13,100 --> 00:00:14,927
Le courage est un choix.
6
00:00:14,927 --> 00:00:16,929
Josh meurt dans 18 mois.
7
00:00:16,929 --> 00:00:19,323
C'est une rupture
d'anévrisme aortique.
8
00:00:19,323 --> 00:00:20,629
"Chère Hannah, dis à Josh
9
00:00:20,629 --> 00:00:22,370
de vérifier son cœur immédiatement.
10
00:00:22,370 --> 00:00:23,980
Tout mon amour, Ben."
11
00:00:23,980 --> 00:00:28,506
Votre employé, Ian Wright,
a volé ma puce quantique.
12
00:00:28,506 --> 00:00:31,031
J'espère que vous allez... régler ça.
13
00:00:31,031 --> 00:00:32,597
S'ils me renvoient,
14
00:00:32,597 --> 00:00:34,991
ils n'auront pas le code
pour ramener Ben à la maison.
15
00:00:34,991 --> 00:00:36,427
J'ai les mains liées.
16
00:00:36,427 --> 00:00:39,213
Quelqu'un doit assumer la
responsabilité de ce qui s'est passé.
17
00:00:39,213 --> 00:00:41,128
Gideon Red veut une
tête sur un plateau,
18
00:00:41,128 --> 00:00:42,607
alors je lui donne la mienne.
19
00:00:46,033 --> 00:00:47,569
Le Pentagone ne peut pas te faire ça.
20
00:00:47,569 --> 00:00:49,353
Ils ne peuvent pas te
forcer à démissionner.
21
00:00:49,353 --> 00:00:50,833
Personne ne me force.
22
00:00:50,833 --> 00:00:53,096
J'ai fait ce que j'avais à faire,
ce qui est le mieux pour le projet.
23
00:00:53,096 --> 00:00:55,359
Ce qui est le mieux pour Code Quantum,
c'est que tu en fasses partie.
24
00:00:55,359 --> 00:00:56,882
Nous devons lutter contre cela.
25
00:00:56,882 --> 00:00:58,232
Eh bien, ce qui est fait est fait.
26
00:00:58,232 --> 00:00:59,885
Je ne l'accepte pas.
27
00:00:59,885 --> 00:01:01,452
Eh bien, tu vas devoir.
28
00:01:01,452 --> 00:01:04,716
Écoute, ce projet est sur
le point d'être assiégé.
29
00:01:04,716 --> 00:01:07,067
Ian, Addison et Ben vont avoir
besoin que tu te concentres
30
00:01:07,067 --> 00:01:08,720
sur les choses que
tu peux contrôler.
31
00:01:08,720 --> 00:01:10,896
Mon départ n'est pas
l'une de ces choses.
32
00:01:10,896 --> 00:01:12,289
Non.
33
00:01:14,596 --> 00:01:18,121
Je ne peux pas imaginer
cet endroit sans toi.
34
00:01:18,121 --> 00:01:20,123
S'il te plaît, reste.
35
00:01:22,343 --> 00:01:25,389
On devrait avoir la localisation
de Ben d'une seconde à l'autre.
36
00:01:25,389 --> 00:01:27,957
Reste pour un dernier saut ?
37
00:01:27,957 --> 00:01:30,090
Pas cette fois.
38
00:01:42,189 --> 00:01:44,365
Je suis pompier. Cool.
39
00:01:44,365 --> 00:01:45,801
Ne restez pas là ! Éteignez-le !
40
00:01:50,327 --> 00:01:53,156
Et lui ? Est-ce qu'il...
41
00:01:53,156 --> 00:01:54,288
Oui.
42
00:01:54,288 --> 00:01:55,506
Il...
43
00:01:58,161 --> 00:02:00,772
Il va bien.
44
00:02:00,772 --> 00:02:02,165
Qu'est-ce qui s'est passé ?
45
00:02:02,165 --> 00:02:03,949
Nous testions mon
nouveau circuit imprimé
46
00:02:03,949 --> 00:02:06,691
quand soudain, elle a commencé
à étinceler et à exploser.
47
00:02:06,691 --> 00:02:09,738
Puis il a été électrocuté
et s'est évanoui.
48
00:02:09,738 --> 00:02:11,479
C'est toi qui as fait ça ?
49
00:02:11,479 --> 00:02:12,871
C'est assez avancé.
50
00:02:12,871 --> 00:02:14,395
Comment le savez-vous ?
51
00:02:14,395 --> 00:02:16,179
Quelle est la situation
là-haut, Burton ?
52
00:02:16,179 --> 00:02:17,441
Sous contrôle.
53
00:02:17,441 --> 00:02:18,964
Besoin d'une assistance médicale au...
54
00:02:18,964 --> 00:02:20,444
- 28.
- 28.
55
00:02:20,444 --> 00:02:22,272
Bien reçu. Stand by.
56
00:02:22,272 --> 00:02:24,231
Ne t'inquiète pas, ton père va bien.
57
00:02:24,231 --> 00:02:25,971
Il n'est pas mon père. C'est mon voisin.
58
00:02:27,451 --> 00:02:30,715
Mon père est mort il
y a quelques années.
59
00:02:30,715 --> 00:02:33,327
À l'époque où nous vivions
dans le New Jersey.
60
00:02:33,327 --> 00:02:35,851
Je suis désolé de l'apprendre.
61
00:02:35,851 --> 00:02:37,635
Et ta mère ? Où est-elle ?
62
00:02:37,635 --> 00:02:38,941
Oh, Dieu merci.
63
00:02:38,941 --> 00:02:40,812
Jeffrey,
combien de fois t'ai-je dit
64
00:02:40,812 --> 00:02:42,597
de ne rien brancher au mur
65
00:02:42,597 --> 00:02:44,164
sans vérifier trois
fois le disjoncteur ?
66
00:02:44,164 --> 00:02:47,341
- Je l'ai fait, je le jure.
- Jeffrey ?
67
00:02:55,000 --> 00:02:56,741
Hannah.
68
00:03:06,882 --> 00:03:11,191
Euh, merci d'avoir sauvé mon fils.
69
00:03:13,062 --> 00:03:17,284
Je fais juste mon travail, madame.
70
00:03:19,329 --> 00:03:22,898
Le professeur Priestly enseigne
l'informatique à l'université.
71
00:03:22,898 --> 00:03:25,422
Lorsqu'il a appris que Jeffrey
en construisait un lui-même,
72
00:03:25,422 --> 00:03:28,164
il a proposé de l'aider
et de veiller sur lui
73
00:03:28,164 --> 00:03:31,341
chaque fois que je suis
retenu à Washington.
74
00:03:31,341 --> 00:03:32,516
Tu travailles à
Washington maintenant ?
75
00:03:32,516 --> 00:03:36,520
Oui, toujours en physique, mais...
76
00:03:36,520 --> 00:03:39,349
les choses ont été un peu difficiles.
77
00:03:39,349 --> 00:03:43,614
Tu sais, si les temps sont durs,
investir dans des valeurs sûres
78
00:03:43,614 --> 00:03:48,445
comme Bristol-Myers Squibb dès
maintenant, ou à l'avenir,
79
00:03:48,445 --> 00:03:50,491
quand tu en entends
parler, Apple ou Facebook.
80
00:03:50,491 --> 00:03:53,755
Non, Ben, je ne vais pas faire ça.
81
00:03:53,755 --> 00:03:55,844
Ça doit être contre les règles.
82
00:03:59,239 --> 00:04:02,111
J'ai appris pour Josh.
83
00:04:02,111 --> 00:04:03,460
Je suis tellement désolé.
84
00:04:05,114 --> 00:04:09,771
Ce n'est pas de ta faute.
85
00:04:09,771 --> 00:04:12,600
Tu as essayé, et je t'aime pour ça.
86
00:04:12,600 --> 00:04:14,819
Je dois aller voir comment va Jeffrey.
87
00:04:17,779 --> 00:04:20,347
Ben.
88
00:04:20,347 --> 00:04:22,784
Addison ? Ça va ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
89
00:04:22,784 --> 00:04:25,482
Magic vient de démissionner de
la direction de Code Quantum.
90
00:04:25,482 --> 00:04:28,268
- Quoi ? Pourquoi ? Il va bien ?
- Il va bien.
91
00:04:28,268 --> 00:04:31,009
Quand tu as disparu et que le
programme a été interrompu,
92
00:04:31,009 --> 00:04:33,882
Ian a conclu un accord secret
93
00:04:33,882 --> 00:04:35,666
- pour poursuivre les recherches.
- Avec qui ?
94
00:04:35,666 --> 00:04:39,148
Un milliardaire de la Silicon
Valley nommé Gideon Rydge.
95
00:04:39,148 --> 00:04:40,758
Le Pentagone l'a découvert
96
00:04:40,758 --> 00:04:43,195
et a failli retirer toute l'équipe.
97
00:04:43,195 --> 00:04:45,415
Alors Magic a pris la responsabilité.
98
00:04:45,415 --> 00:04:48,288
Aucune bonne action ne reste impunie.
99
00:04:48,288 --> 00:04:49,593
Hannah est là ?
100
00:04:49,593 --> 00:04:53,293
Oui, donc si toi,
Ziggy ou l'univers
101
00:04:53,293 --> 00:04:55,512
avez d'autres mauvaises
nouvelles, je passe mon tour.
102
00:04:55,512 --> 00:04:58,167
Ok, Ziggy dit que ce saut
n'a rien à voir avec Hannah.
103
00:04:58,167 --> 00:05:00,778
- Ils ne le sont jamais, pas directement.
- C'est juste.
104
00:05:00,778 --> 00:05:05,043
Ok, tu es le capitaine
Otis Burton, mari, père,
105
00:05:05,043 --> 00:05:08,220
et vétéran de 20 ans du département
des pompiers de Baltimore,
106
00:05:08,220 --> 00:05:10,527
dont tu es sur le point de prendre
ta retraite dans environ un mois.
107
00:05:10,527 --> 00:05:12,529
J'ai vu assez de films pour savoir
que ça ne finit jamais bien.
108
00:05:12,529 --> 00:05:17,012
Et ça dit que tu es là pour
sauver quelqu'un d'autre.
109
00:05:18,492 --> 00:05:20,581
C'est tout ? C'est tout ce que Ziggy a ?
110
00:05:20,581 --> 00:05:22,931
Il y a 74% de chances
que l'incendie
111
00:05:22,931 --> 00:05:25,150
soit un incident isolé
et que tu sois ici
112
00:05:25,150 --> 00:05:26,978
pour une toute autre raison.
113
00:05:28,328 --> 00:05:31,418
Et je vais découvrir
quelle est cette raison.
114
00:05:31,418 --> 00:05:33,681
- S'il te plaît.
- Oui.
115
00:05:37,511 --> 00:05:39,077
Dès qu'il aura
quitté le bâtiment,
116
00:05:39,077 --> 00:05:41,210
on m'a ordonné de désactiver
les cartes d'accès de Magic
117
00:05:41,210 --> 00:05:43,604
et d'effacer ses codes d'accès.
118
00:05:43,604 --> 00:05:47,434
Comme s'il n'avait jamais été là.
119
00:05:47,434 --> 00:05:50,132
Ces imbéciles à Washington
n'ont aucune idée
120
00:05:50,132 --> 00:05:53,396
de ce que cette équipe a traversé
au cours des trois dernières années.
121
00:05:53,396 --> 00:05:56,747
Je veux dire,
les sacrifices que nous avons faits.
122
00:05:56,747 --> 00:05:59,359
Et c'est ainsi qu'ils nous remercient ?
123
00:06:03,841 --> 00:06:05,103
Eh bien...
124
00:06:07,976 --> 00:06:09,412
Je suppose que c'est fini.
125
00:06:11,327 --> 00:06:13,721
Ce n'est pas juste.
126
00:06:13,721 --> 00:06:15,940
C'est moi qui ai amené Gideon Rydge.
127
00:06:15,940 --> 00:06:17,464
C'est de ma faute.
128
00:06:17,464 --> 00:06:18,900
Tu aurais dû les laisser me renvoyer.
129
00:06:18,900 --> 00:06:21,032
Non. Ce projet a besoin de toi.
130
00:06:21,032 --> 00:06:22,947
Ben a besoin de toi.
131
00:06:22,947 --> 00:06:26,734
Maintenant, utilise le temps que je t'ai
gagné et termine cette équation de la DARPA.
132
00:06:26,734 --> 00:06:30,607
Tu veux dire celle qui s'est
avérée impossible à déchiffrer.
133
00:06:30,607 --> 00:06:32,435
Tu trouveras un moyen.
134
00:06:32,435 --> 00:06:35,395
Ramène-le à la maison.
135
00:06:35,395 --> 00:06:36,613
Oui, monsieur.
136
00:06:43,054 --> 00:06:44,404
Addison.
137
00:06:50,627 --> 00:06:52,673
Magic, je...
138
00:06:52,673 --> 00:06:54,805
Jusqu'à ce que le Pentagone
choisisse mon remplaçant,
139
00:06:54,805 --> 00:06:56,720
j'ai suggéré un
responsable temporaire
140
00:06:56,720 --> 00:06:58,766
pour gérer le quotidien.
141
00:06:58,766 --> 00:07:01,246
Ok, qui ? Je vais le mettre au courant.
142
00:07:01,246 --> 00:07:03,423
Toi, Jenn.
143
00:07:03,423 --> 00:07:04,511
Pardon ?
144
00:07:04,511 --> 00:07:05,860
Tu es responsable de la sécurité.
145
00:07:05,860 --> 00:07:07,992
Tu connais cet endroit
sur le bout des doigts.
146
00:07:07,992 --> 00:07:10,212
Qui de mieux pour maintenir
un contrôle strict ?
147
00:07:10,212 --> 00:07:12,127
Tu crois vraiment qu'ils
vont confier les opérations
148
00:07:12,127 --> 00:07:14,695
d'un projet scientifique militaire
top secret de plusieurs milliards
149
00:07:14,695 --> 00:07:17,437
de dollars à une
ancienne détenue ?
150
00:07:17,437 --> 00:07:19,047
Pour l'instant, c'est le cas.
151
00:07:19,047 --> 00:07:23,007
Aie confiance en toi,
Jenn, comme je le fais.
152
00:07:23,007 --> 00:07:27,577
Et sache que je suis profondément fier.
153
00:07:28,622 --> 00:07:31,189
Hé, allez.
154
00:07:36,717 --> 00:07:40,068
Je suis fier de vous tous.
155
00:07:40,068 --> 00:07:44,464
L'avenir de Code Quantum est
maintenant entre vos mains.
156
00:08:04,005 --> 00:08:06,711
- C'est si bon de te voir.
- Je n'arrive pas à croire que tu sois là.
157
00:08:07,922 --> 00:08:08,923
Vas-y.
158
00:08:10,838 --> 00:08:12,970
Ça fait trois sauts.
159
00:08:12,970 --> 00:08:16,974
Je commençais à penser que je ne
te reverrais peut-être jamais.
160
00:08:16,974 --> 00:08:19,368
Quand tu as dit que
le prochain saut
161
00:08:19,368 --> 00:08:21,849
pourrait être nous deux
assis près d'un feu,
162
00:08:21,849 --> 00:08:25,113
ce n'était pas exactement la
cheminée à laquelle je pensais.
163
00:08:27,942 --> 00:08:31,728
La bonne nouvelle, c'est que nous pensons
que l'incendie est un incident isolé,
164
00:08:31,728 --> 00:08:35,253
donc tu es en
sécurité ici avec moi.
165
00:08:35,253 --> 00:08:37,473
Je suis toujours en sécurité avec toi.
166
00:08:41,999 --> 00:08:43,566
Est-ce que je parais vieille ?
167
00:08:45,742 --> 00:08:50,921
Hannah, tu as la même apparence
à chaque fois que je te vois.
168
00:08:52,401 --> 00:08:53,402
Magnifique.
169
00:08:57,406 --> 00:09:00,714
Mais tu sembles distante.
170
00:09:02,542 --> 00:09:06,589
Les choses ont été difficiles
depuis la mort de Josh.
171
00:09:06,589 --> 00:09:07,982
Est-ce la raison ?
172
00:09:12,290 --> 00:09:14,162
Es-tu en colère contre moi ?
173
00:09:14,162 --> 00:09:16,033
Ben, non.
174
00:09:16,033 --> 00:09:17,295
Hannah.
175
00:09:18,906 --> 00:09:22,605
Grâce à toi, j'ai commencé à m'essayer
176
00:09:22,605 --> 00:09:25,869
à la physique théorique.
177
00:09:25,869 --> 00:09:28,872
Nos rencontres sont des points
fixes dans l'espace-temps,
178
00:09:28,872 --> 00:09:31,483
qui peuvent servir de base
179
00:09:31,483 --> 00:09:33,485
à toutes sortes d'extrapolations.
180
00:09:33,485 --> 00:09:34,661
Ça semble être une bonne chose.
181
00:09:34,661 --> 00:09:36,706
Potentiellement.
182
00:09:36,706 --> 00:09:39,927
Mais jusqu'à présent,
183
00:09:39,927 --> 00:09:41,885
peu importe combien
de façons différentes
184
00:09:41,885 --> 00:09:45,933
je regarde ton chemin,
il n'y a qu'une constante.
185
00:09:50,285 --> 00:09:53,157
C'est la dernière fois que
nous nous croisons, Ben.
186
00:09:55,769 --> 00:09:58,162
Et nous ne nous reverrons jamais.
187
00:10:09,260 --> 00:10:11,262
Adieu l'incident isolé.
188
00:10:15,250 --> 00:10:21,450
Sous-titres : FΛSSTΞCH
Pour Addic7ed.com
189
00:10:29,237 --> 00:10:31,500
- C'était une explosion ?
- Ça y ressemblait bien.
190
00:10:31,500 --> 00:10:32,762
Où ?
191
00:10:32,762 --> 00:10:34,329
Au 20e étage.
Un transformateur a explosé.
192
00:10:34,329 --> 00:10:35,983
Huit étages en dessous de nous.
193
00:10:35,983 --> 00:10:39,029
Restez ici. Je reviens tout de suite.
194
00:10:39,029 --> 00:10:41,771
Ok, l'Excelsior devait être
195
00:10:41,771 --> 00:10:44,080
la pièce maîtresse du boom
des gratte-ciel de Baltimore
196
00:10:44,105 --> 00:10:47,734
dans les années 70.
Mais en réalité, c'était un désastre.
197
00:10:47,734 --> 00:10:49,300
Les promoteurs ont
rogné sur les coûts
198
00:10:49,300 --> 00:10:50,954
pour économiser de l'argent
et augmenter les profits.
199
00:10:50,954 --> 00:10:53,827
Laisse-moi deviner, câblage en
aluminium bon marché au lieu de cuivre ?
200
00:10:53,827 --> 00:10:55,698
Dans toute la moitié
supérieure du bâtiment,
201
00:10:55,698 --> 00:10:57,526
en violation de toutes
sortes de codes du bâtiment,
202
00:10:57,526 --> 00:10:59,833
qu'ils ont contournés en soudoyant
les inspecteurs municipaux.
203
00:10:59,833 --> 00:11:01,791
Une négligence à cette
échelle rendrait ce bâtiment
204
00:11:01,791 --> 00:11:03,619
- vulnérable aux incendies électriques.
- Oui.
205
00:11:03,619 --> 00:11:05,577
Les pompiers appellent cela
un incendie de classe C,
206
00:11:05,577 --> 00:11:08,406
qui, dans l'histoire originale,
a tué le capitaine Burton
207
00:11:08,406 --> 00:11:10,974
et quatre ouvriers du
bâtiment au 21e étage.
208
00:11:10,974 --> 00:11:12,715
C'est pour cela que tu es ici.
209
00:11:12,715 --> 00:11:15,196
Tu dois les faire sortir
rapidement, toi et eux.
210
00:11:15,196 --> 00:11:18,068
- Compris.
- À qui parlez-vous ?
211
00:11:18,068 --> 00:11:21,158
Euh, je parle simplement à mon chef.
212
00:11:21,158 --> 00:11:24,466
Toutes les unités intervenantes,
ici le chef Garcia.
213
00:11:31,386 --> 00:11:35,651
Bien, nous avons une situation
potentiellement dangereuse au 20e étage.
214
00:11:35,651 --> 00:11:37,218
Mettez vos radios sur
le canal incendie.
215
00:11:37,218 --> 00:11:38,741
Gardez vos oreilles ouvertes.
216
00:11:38,741 --> 00:11:40,830
Nous évacuerons les locataires
des étages supérieurs
217
00:11:40,830 --> 00:11:42,092
avant que ce
phénomène ne s'étende.
218
00:11:42,092 --> 00:11:43,964
Ok, tout le monde,
nous devons avancer calmement
219
00:11:43,964 --> 00:11:46,140
et aussi rapidement
que possible. Par ici.
220
00:11:46,140 --> 00:11:49,491
Le transformateur explosé
déclenche une série d'explosions
221
00:11:49,491 --> 00:11:50,666
sur les dix étages supérieurs
222
00:11:50,666 --> 00:11:52,102
du côté est du bâtiment.
223
00:11:52,102 --> 00:11:55,627
Alors dis aux pompiers d'utiliser la cage
d'escalier ouest pour leurs opérations.
224
00:11:55,627 --> 00:11:57,194
Chef, nous avons un Classe C au 20e.
225
00:11:57,194 --> 00:11:59,022
La partie est du bâtiment
sera inaccessible une fois
226
00:11:59,022 --> 00:12:00,589
que les choses
commenceront à chauffer.
227
00:12:00,589 --> 00:12:02,330
- N'êtes-vous pas toujours au 28 ?
- Oui.
228
00:12:02,330 --> 00:12:04,854
Alors, comment saviez-vous
ce qui se passe au 20 ?
229
00:12:04,854 --> 00:12:06,769
20 ans d'expérience ?
230
00:12:06,769 --> 00:12:08,423
On ne peut pas dire le contraire.
231
00:12:08,423 --> 00:12:09,990
Envoie d'une équipe maintenant
pour une attaque directe
232
00:12:09,990 --> 00:12:11,774
avant que cela ne
devienne incontrôlable.
233
00:12:11,774 --> 00:12:13,645
J'espère que tu vous êtes prêt
à gérer l'évacuation seul.
234
00:12:13,645 --> 00:12:15,822
Déjà en train de le faire.
235
00:12:19,042 --> 00:12:21,175
- Vous deux devez partir maintenant.
- Et vous ?
236
00:12:21,175 --> 00:12:23,003
Je dois évacuer
d'autres personnes,
237
00:12:23,003 --> 00:12:24,787
mais je ne peux pas tant que
vous n'êtes pas en sécurité.
238
00:12:24,787 --> 00:12:27,094
Nous ferions bien de faire
ce que dit le capitaine.
239
00:12:27,094 --> 00:12:28,312
Allez.
240
00:12:31,315 --> 00:12:32,403
Attendez.
241
00:12:32,403 --> 00:12:33,535
On ne peut pas encore partir.
242
00:12:33,535 --> 00:12:34,797
Et les affaires de papa ?
243
00:12:34,797 --> 00:12:36,277
Ben, ce n'est pas sûr.
244
00:12:36,277 --> 00:12:39,759
Hannah, ce n'est pas sûr.
245
00:12:39,759 --> 00:12:41,151
Mon cœur, tout ira bien.
246
00:12:41,151 --> 00:12:42,805
Non, je ne vais pas partir sans...
247
00:12:42,805 --> 00:12:45,112
- Jeffrey, nous devons partir.
- Pourquoi ?
248
00:12:45,112 --> 00:12:47,244
Donc tu veux laisser tout
brûler et oublier papa ?
249
00:12:47,244 --> 00:12:51,640
Dès que possible, je récupérerai
les affaires de ton père, d'accord ?
250
00:12:51,640 --> 00:12:52,772
D'accord.
251
00:12:52,772 --> 00:12:54,164
Suivez-moi.
252
00:12:56,980 --> 00:12:58,734
Comment connaissez-vous
le nom de ma mère ?
253
00:12:58,734 --> 00:13:00,910
Vous l'avez déjà mentionné.
Deux fois, en fait.
254
00:13:00,910 --> 00:13:02,085
Euh...
255
00:13:02,085 --> 00:13:03,391
Ce n'est pas notre première visite
256
00:13:03,391 --> 00:13:04,827
des pompiers.
257
00:13:04,827 --> 00:13:06,873
Mme Solomon et son four,
ça te dit quelque chose ?
258
00:13:10,267 --> 00:13:11,181
Vous l'avez prédit, Cap.
259
00:13:11,181 --> 00:13:13,053
C'est clairement un
incendie de classe C.
260
00:13:13,053 --> 00:13:16,404
Garcia a envoyé la moitié du
bataillon vérifier les autres étages.
261
00:13:16,404 --> 00:13:18,014
Pourquoi les arroseurs
n'ont-ils pas fonctionné ?
262
00:13:18,014 --> 00:13:19,407
Ils sont reliés au
panneau électrique.
263
00:13:19,407 --> 00:13:20,712
Ce qui a déclenché l'explosion
264
00:13:20,712 --> 00:13:22,062
a dû surcharger les disjoncteurs.
265
00:13:22,062 --> 00:13:24,064
Probablement les ouvriers
du bâtiment au 21e étage.
266
00:13:24,064 --> 00:13:25,326
Tu es au courant ?
267
00:13:25,326 --> 00:13:26,806
Eh bien, tout
l'immeuble est au courant.
268
00:13:26,806 --> 00:13:28,329
Ils ne cessent de faire
sauter le courant.
269
00:13:28,329 --> 00:13:30,026
Je parie que c'est ce
qui a grillé mon tableau.
270
00:13:30,026 --> 00:13:32,202
Celui qui a construit cet endroit
a fait un travail de merde.
271
00:13:32,202 --> 00:13:34,074
Ben, tu dois rejoindre cette équipe
272
00:13:34,074 --> 00:13:35,249
avant la prochaine explosion.
273
00:13:35,249 --> 00:13:37,077
Je dois faire un petit tour à l'étage.
274
00:13:37,077 --> 00:13:39,296
- Pouvez-vous les faire sortir ?
- Oui, monsieur.
275
00:13:40,820 --> 00:13:42,909
Si vous voulez bien rester avec moi.
276
00:13:42,909 --> 00:13:44,345
Nous avons demandé des renforts,
277
00:13:44,345 --> 00:13:45,650
mais nous sommes
vraiment à bout ce soir.
278
00:13:45,650 --> 00:13:47,261
Mais tout va bien se passer.
279
00:13:50,046 --> 00:13:52,701
Ben. Ben, attends.
280
00:13:52,701 --> 00:13:54,050
Je sais où sont les ouvriers.
281
00:13:54,050 --> 00:13:55,704
Je peux t'y conduire.
282
00:13:55,704 --> 00:13:57,314
Non, non, tu devrais fuir le
danger, pas t'en approcher.
283
00:13:57,314 --> 00:13:58,794
En plus, tu n'es pas pompier.
284
00:13:58,794 --> 00:14:00,013
Toi non plus.
285
00:14:01,536 --> 00:14:03,799
Ben, à chaque fois que nos
chemins se sont croisés,
286
00:14:03,799 --> 00:14:05,409
c'était parce que tu
avais besoin de mon aide.
287
00:14:05,409 --> 00:14:07,585
Qu'est-ce qui rend ce saut différent ?
288
00:14:07,585 --> 00:14:10,937
Elle a raison, Ben.
289
00:14:10,937 --> 00:14:12,852
Addison est d'accord avec
moi, n'est-ce pas ?
290
00:14:14,505 --> 00:14:16,464
Écoute, Jeffrey est en
sécurité, et tous mes instincts
291
00:14:16,464 --> 00:14:18,901
me disent que je
suis censé être ici.
292
00:14:18,901 --> 00:14:20,903
S'il te plaît, fais-moi confiance.
293
00:14:24,776 --> 00:14:26,169
Ne me quitte pas.
294
00:14:26,169 --> 00:14:27,518
Je n'y penserais même pas.
295
00:14:30,391 --> 00:14:32,001
Je trouverai le
chemin le plus sûr
296
00:14:32,001 --> 00:14:33,437
après que tu les
auras récupérés.
297
00:14:43,447 --> 00:14:45,928
Hé, quand quelqu'un frappe à la
porte, vous répondez.
298
00:14:45,928 --> 00:14:47,495
- Que faites-vous ?
- À quoi ça ressemble ?
299
00:14:47,495 --> 00:14:50,802
On dirait que vous avez surchargé les
circuits et mis le feu à l'immeuble.
300
00:14:50,802 --> 00:14:52,456
Il faut sortir d'ici.
301
00:15:06,601 --> 00:15:07,602
Il est trop tard.
302
00:15:18,439 --> 00:15:20,528
- La situation empire.
- Quelles sont nos options ?
303
00:15:20,528 --> 00:15:22,269
Tant qu'ils n'auront pas
dégagé l'escalier est,
304
00:15:22,269 --> 00:15:23,531
l'ouest reste ta
meilleure chance.
305
00:15:23,531 --> 00:15:25,837
S'il te plaît, dis-moi que
ce n'est pas à l'autre bout
306
00:15:25,837 --> 00:15:26,838
de ce couloir enflammé.
307
00:15:26,838 --> 00:15:29,450
Ok, je ne le dirai pas.
308
00:15:29,450 --> 00:15:31,713
- Tu dois quand même passer à travers.
- Formidable.
309
00:15:31,713 --> 00:15:33,628
Qu'a-t-elle dit ?
310
00:15:33,628 --> 00:15:35,847
On va devoir traverser le feu.
311
00:15:35,847 --> 00:15:37,110
Hors de question.
312
00:15:37,110 --> 00:15:38,328
Vous voulez tous nous tuer ?
313
00:15:38,328 --> 00:15:39,503
J'ai six gars ici qui...
314
00:15:39,503 --> 00:15:41,505
Plaque de plâtre. C'est ignifuge.
315
00:15:41,505 --> 00:15:43,812
On peut s'en servir comme bouclier.
316
00:15:43,812 --> 00:15:45,553
Il nous faut juste un
moyen de le porter.
317
00:15:45,553 --> 00:15:46,989
Ces poignées.
318
00:15:46,989 --> 00:15:48,164
Ok, vous coupez les
planches en deux.
319
00:15:48,164 --> 00:15:49,992
Et nous fixerons ces poignées dessus.
320
00:15:49,992 --> 00:15:51,472
Au travail.
321
00:15:51,472 --> 00:15:54,475
Et quelles sont les chances
que ça fonctionne réellement ?
322
00:15:54,475 --> 00:15:56,825
Hein ? Addison ?
323
00:15:56,825 --> 00:15:59,349
Addison ?
324
00:15:59,349 --> 00:16:00,568
Qu'est-ce qui ne va pas ?
325
00:16:00,568 --> 00:16:01,786
Elle a disparu.
326
00:16:03,875 --> 00:16:05,355
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Désolée. Je sais.
327
00:16:05,355 --> 00:16:08,315
Jenn, on est littéralement
au milieu d'un incendie là.
328
00:16:08,315 --> 00:16:10,317
J'ai dû détourner l'alimentation
de la chambre d'imagerie.
329
00:16:10,317 --> 00:16:12,145
Ian avait besoin de plus de puissance
pour craquer le code de la DARPA,
330
00:16:12,145 --> 00:16:13,320
et je dois les garder isolés
331
00:16:13,320 --> 00:16:15,017
du radar du Pentagone.
332
00:16:15,017 --> 00:16:17,672
Laisse-moi une seconde pour
remettre tout en ligne.
333
00:16:17,672 --> 00:16:19,630
J'espère qu'Addison va bien.
334
00:16:19,630 --> 00:16:22,068
Je suis un peu plus inquiet
pour nous deux en ce moment.
335
00:16:22,068 --> 00:16:24,896
Non, c'est sûr.
336
00:16:24,896 --> 00:16:27,508
C'est juste que je dois faire
face à beaucoup de choses au QG.
337
00:16:29,510 --> 00:16:31,077
Coincé dans un immeuble en feu,
338
00:16:31,077 --> 00:16:33,383
et tu t'inquiètes encore
pour ton hologramme.
339
00:16:34,863 --> 00:16:37,083
Elle est ma partenaire.
340
00:16:37,083 --> 00:16:38,432
Elle est plus que ça.
341
00:16:40,477 --> 00:16:44,046
J'ai beaucoup réfléchi à ce
que tu m'as dit au Caire.
342
00:16:44,046 --> 00:16:46,005
Comment tu étais fiancé.
343
00:16:46,005 --> 00:16:47,658
Comment tu es parti pour la sauver.
344
00:16:47,658 --> 00:16:52,011
Tu veux dire la seule chose que j'ai
faite qui a vraiment fonctionné ?
345
00:16:52,011 --> 00:16:54,274
Ce que je veux dire...
346
00:16:57,668 --> 00:17:03,587
Je sais ce que ça fait de
perdre quelqu'un que tu aimes.
347
00:17:03,587 --> 00:17:06,547
Sauf que tu ne l'as pas perdue.
348
00:17:06,547 --> 00:17:11,378
Je sais que ça semble ainsi
maintenant, mais prends du recul.
349
00:17:11,378 --> 00:17:14,555
Regarde ça d'un point de vue cosmique.
350
00:17:14,555 --> 00:17:16,383
Tu es toujours connecté à Addison.
351
00:17:16,383 --> 00:17:19,864
Tu es toujours connecté à
tous ceux que tu as aimés,
352
00:17:19,864 --> 00:17:25,044
car l'amour est intemporel.
353
00:17:29,918 --> 00:17:30,962
- Ooh !
- Oh.
354
00:17:30,962 --> 00:17:33,487
Désolé, je ne voulais pas...
355
00:17:41,669 --> 00:17:44,324
Oui.
356
00:17:44,324 --> 00:17:45,803
OK.
357
00:17:49,459 --> 00:17:51,244
- Tout le monde est prêt ?
- Oui.
358
00:17:54,812 --> 00:17:56,031
Ça va être chaud.
359
00:17:56,031 --> 00:17:58,599
Mais on n'a qu'à parcourir 15 mètres.
360
00:17:58,599 --> 00:18:01,950
Maintenant, on emprunte un peu de
courant de l'autre côté de la rue.
361
00:18:01,950 --> 00:18:03,299
Merci.
362
00:18:03,299 --> 00:18:07,260
Assez de puissance pour nous
et assez pour Ian. Et...
363
00:18:07,260 --> 00:18:09,088
Nous sommes de retour en ligne.
364
00:18:09,088 --> 00:18:10,437
C'est bon.
365
00:18:10,437 --> 00:18:12,917
Beau travail.
366
00:18:12,917 --> 00:18:15,355
J'essaie juste d'empêcher
que tout ne s'effondre.
367
00:18:15,355 --> 00:18:17,270
Peut-être que les responsables
ne confieront pas cet endroit
368
00:18:17,270 --> 00:18:19,533
à un inconnu qui n'a
pas la même connexion
369
00:18:19,533 --> 00:18:20,882
que nous.
370
00:18:20,882 --> 00:18:22,144
Parce que c'est notre maison.
371
00:18:22,144 --> 00:18:25,104
Oui, c'est vrai.
372
00:18:29,934 --> 00:18:31,719
Restez tous ensemble.
373
00:18:31,719 --> 00:18:33,416
Avancez.
374
00:18:33,416 --> 00:18:35,070
15 mètres.
375
00:18:41,076 --> 00:18:45,385
8 mètres.
376
00:18:45,385 --> 00:18:47,604
3 mètres. On y est presque.
377
00:18:47,604 --> 00:18:50,825
Continuez.
378
00:19:00,574 --> 00:19:06,580
Continuez. On y est presque.
379
00:19:08,321 --> 00:19:10,497
Descendez les escaliers !
380
00:19:10,497 --> 00:19:12,760
Allez ! Avancez !
381
00:19:12,760 --> 00:19:13,978
Ils sont sortis.
382
00:19:16,503 --> 00:19:17,460
Beau travail, Ben.
383
00:19:17,460 --> 00:19:19,680
Ouais.
384
00:19:19,680 --> 00:19:22,073
Hannah.
385
00:19:22,073 --> 00:19:23,988
Je crois que j'ai inhalé trop de fumée.
386
00:19:23,988 --> 00:19:25,512
Tiens.
387
00:19:25,512 --> 00:19:29,864
Respire lentement, inspire et expire.
388
00:19:40,831 --> 00:19:43,269
C'était plus près que je ne le pensais.
389
00:19:43,269 --> 00:19:45,662
Peux-tu vérifier si Jeffrey va bien ?
390
00:19:45,662 --> 00:19:49,536
Chef, vous avez vu un garçon, 11 ans ?
391
00:19:49,536 --> 00:19:51,712
Oui, il est là, sain et sauf.
392
00:19:58,414 --> 00:20:01,852
Te suivre n'est plus
aussi facile qu'avant.
393
00:20:01,852 --> 00:20:04,986
Je veux dire, pour toi,
seulement neuf sauts ont passé
394
00:20:04,986 --> 00:20:06,814
depuis notre première rencontre.
395
00:20:06,814 --> 00:20:08,250
Pour moi, ça fait...
396
00:20:08,250 --> 00:20:11,993
Environ 9 131 1/4 jours.
397
00:20:11,993 --> 00:20:12,994
Mais qui compte ?
398
00:20:15,301 --> 00:20:18,521
Ben, je pense qu'il y a une raison
399
00:20:18,521 --> 00:20:20,393
pour laquelle l'accélérateur
nous a réunis.
400
00:20:20,393 --> 00:20:25,485
Au Nouveau-Mexique, au
Caire, à Princeton, chez moi,
401
00:20:25,485 --> 00:20:29,576
une raison plus
grande que nous deux.
402
00:20:29,576 --> 00:20:33,275
Et je pense que je sais enfin
quelle est cette raison.
403
00:20:38,628 --> 00:20:40,413
- On a un problème.
- Les ouvriers ?
404
00:20:40,413 --> 00:20:42,719
C'est Jeffrey. Il a disparu.
405
00:20:42,719 --> 00:20:44,286
Comment ça, il disparu ?
406
00:20:44,286 --> 00:20:46,506
- J'y travaille.
- Il ?
407
00:20:46,506 --> 00:20:48,290
Qui est-il ?
408
00:20:48,290 --> 00:20:51,032
Qui est disparu, Ben ?
409
00:20:51,032 --> 00:20:53,904
Est-ce que quelqu'un peut
me dire où est mon fils ?
410
00:20:53,904 --> 00:20:55,297
C'est un canal restreint.
411
00:20:55,297 --> 00:20:56,429
Et j'ai déjà informé le capitaine.
412
00:20:56,429 --> 00:20:59,954
Votre garçon est... restez en attente.
413
00:20:59,954 --> 00:21:02,478
Il était là il y a une minute.
414
00:21:02,478 --> 00:21:04,480
Hé, quelqu'un a vu ce gamin ?
415
00:21:05,916 --> 00:21:07,222
L'appartement.
416
00:21:07,222 --> 00:21:09,268
Il est retourné chercher
les affaires de Josh.
417
00:21:12,750 --> 00:21:15,143
"Ça me travaille.
418
00:21:15,143 --> 00:21:17,711
Il me fait travailler, et je l'aurai.
419
00:21:17,711 --> 00:21:20,017
Je le poursuivrai autour
des lunes de Nibia,
420
00:21:20,017 --> 00:21:21,541
autour du maelström d'Antarès et..."
421
00:21:21,541 --> 00:21:23,804
Tu viens de citer "Moby Dick"
à cette équation ?
422
00:21:23,804 --> 00:21:25,414
Non, "Star Trek 2 : La Colère de Khan"
423
00:21:25,414 --> 00:21:27,982
- J'ai bu beaucoup trop de caféine.
- Est-ce que ça marche ?
424
00:21:27,982 --> 00:21:30,811
Eh bien, j'ai passé la dernière
heure à fixer cet écran
425
00:21:30,811 --> 00:21:32,726
en citant des répliques de
films, donc tu me diras.
426
00:21:32,726 --> 00:21:34,205
Les maths, ce n'est pas
de la mathématique, hein ?
427
00:21:34,205 --> 00:21:37,992
Eh bien, la plupart des
équations sont comme des phrases.
428
00:21:37,992 --> 00:21:40,168
Il y a une série de
symboles qui sont assemblés
429
00:21:40,168 --> 00:21:42,039
pour former une pensée
mathématique cohérente.
430
00:21:42,039 --> 00:21:45,565
Mais cela, c'est un chef-d'œuvre
431
00:21:45,565 --> 00:21:47,088
élégamment construit
par quelqu'un
432
00:21:47,088 --> 00:21:49,395
qui a une compréhension
profonde et éclairée
433
00:21:49,395 --> 00:21:50,961
des lois de la physique.
434
00:21:50,961 --> 00:21:52,659
Je veux dire, que c'est
au voyage dans le temps
435
00:21:52,659 --> 00:21:54,965
ce que le "David" de
Michel-Ange était à l'art.
436
00:21:54,965 --> 00:21:57,403
Et si seulement les autorités
n'avaient pas censuré
437
00:21:57,403 --> 00:21:59,970
ce vieux dossier de la DARPA,
alors je pourrais peut-être
438
00:21:59,970 --> 00:22:01,711
comprendre quels
scientifiques l'ont rédigé
439
00:22:01,711 --> 00:22:04,453
et quelle était leur méthodologie.
440
00:22:04,453 --> 00:22:05,802
Attends une minute.
441
00:22:05,802 --> 00:22:07,456
Attends, puisque
tu es le nouveau Magic,
442
00:22:07,456 --> 00:22:09,328
tu dois avoir le même niveau
d'autorisation de sécurité
443
00:22:09,328 --> 00:22:11,373
- que lui, non ?
- Oui, et alors ?
444
00:22:11,373 --> 00:22:13,984
Ok, tu ne peux pas le
faire déclassifier ?
445
00:22:13,984 --> 00:22:15,986
Tu penses que je n'ai pas déjà essayé ?
446
00:22:15,986 --> 00:22:17,379
J'ai exploré toutes
les voies officielles
447
00:22:17,379 --> 00:22:19,990
possibles, sauf le piratage
pour le faire moi-même.
448
00:22:19,990 --> 00:22:21,340
Ce qui, maintenant que tu en parles...
449
00:22:21,340 --> 00:22:22,645
Impossible.
450
00:22:22,645 --> 00:22:24,995
Tout le monde surveille ce
programme en ce moment, Ian.
451
00:22:24,995 --> 00:22:26,736
Si je me fais prendre à fouiller
dans les fichiers du Pentagone,
452
00:22:26,736 --> 00:22:29,826
on sera tous dans le pétrin,
surtout Ben.
453
00:22:29,826 --> 00:22:31,437
C'est déjà assez dur
d'avoir perdu Magic.
454
00:22:33,352 --> 00:22:37,312
Nous ne perdrons pas Code Quantum,
pas tant que je serai là.
455
00:22:40,924 --> 00:22:42,622
Reçu cinq sur cinq, Directrice Chou.
456
00:22:42,622 --> 00:22:45,407
Je vais juste...
je vais continuer à creuser.
457
00:22:49,585 --> 00:22:52,980
"Du fond de l'enfer, je te poignarde."
458
00:22:55,678 --> 00:22:56,940
L'appartement.
459
00:22:56,940 --> 00:22:58,420
Il est retourné chercher
les affaires de Josh.
460
00:22:58,420 --> 00:23:00,422
Non, non, non, non,
s'il remonte jusqu'à ton appartement,
461
00:23:00,422 --> 00:23:02,076
ça veut dire qu'il va passer par ici.
462
00:23:02,076 --> 00:23:03,338
On peut l'intercepter.
463
00:23:03,338 --> 00:23:04,687
Pas s'il est monté du côté est.
464
00:23:04,687 --> 00:23:06,341
Je vais faire de la reconnaissance.
465
00:23:06,341 --> 00:23:08,038
30 secondes.
466
00:23:08,038 --> 00:23:10,476
C'est tout ce qu'Addison a
besoin pour savoir où il est.
467
00:23:10,476 --> 00:23:12,695
Ok.
468
00:23:12,695 --> 00:23:15,219
Oh, seigneur, c'est de ma faute.
469
00:23:15,219 --> 00:23:16,917
Après l'accident de Josh, je...
470
00:23:16,917 --> 00:23:19,833
Je voulais un nouveau départ, tu sais ?
471
00:23:19,833 --> 00:23:24,751
Mais ça n'a fait que rendre Jeffrey
plus en colère et plus rancunier.
472
00:23:24,751 --> 00:23:26,709
Il me tient pour responsable
de la mort de son père.
473
00:23:26,709 --> 00:23:30,496
Non, non, rien de tout
ça n'est de ta faute.
474
00:23:30,496 --> 00:23:31,758
Ce qui est arrivé à Josh
475
00:23:31,758 --> 00:23:33,847
était hors de portée de tout contrôle.
476
00:23:33,847 --> 00:23:35,936
Mais cette situation ne l'est pas.
477
00:23:35,936 --> 00:23:37,851
On va s'en sortir, d'accord ?
478
00:23:37,851 --> 00:23:39,418
Tous ensemble.
479
00:23:39,418 --> 00:23:42,029
Ben.
480
00:23:42,029 --> 00:23:44,031
Tu as raison, il est là-haut.
481
00:23:44,031 --> 00:23:46,512
- Allons le chercher.
- D'accord.
482
00:23:50,429 --> 00:23:51,473
Attention !
483
00:24:27,378 --> 00:24:30,077
Hannah !
484
00:24:30,077 --> 00:24:32,296
Ben !
485
00:24:32,296 --> 00:24:33,472
Je ne peux pas bouger !
486
00:24:35,909 --> 00:24:37,824
Accroche-toi. Je vais te sortir de là.
487
00:24:37,824 --> 00:24:40,130
Chef, j'ai besoin d'aide au 25.
488
00:24:40,130 --> 00:24:41,784
J'ai bien peur que vous
n'ayez pas de chance, Cap.
489
00:24:41,784 --> 00:24:43,525
C'est une alerte cinq maintenant.
490
00:24:43,525 --> 00:24:47,137
Jusqu'à l'arrivée d'une autre
compagnie, je n'ai personne à épargner.
491
00:24:47,137 --> 00:24:48,574
Je vais le faire moi-même.
492
00:24:58,801 --> 00:25:00,673
Ben, arrête.
493
00:25:00,673 --> 00:25:02,762
Tu dois aller chercher Jeffrey.
494
00:25:02,762 --> 00:25:05,025
Non.
495
00:25:05,025 --> 00:25:07,549
Je ne vais pas te laisser ici.
496
00:25:07,549 --> 00:25:09,595
Si, tu vas le faire.
497
00:25:09,595 --> 00:25:12,772
Tu vas sauver mon fils.
498
00:25:12,772 --> 00:25:15,470
Addison, si tu es là, soutiens-moi.
499
00:25:15,470 --> 00:25:17,907
Elle a raison.
500
00:25:17,907 --> 00:25:20,431
C'est soit Hannah, soit Jeffrey.
501
00:25:24,261 --> 00:25:26,612
Je pensais qu'on aurait plus de temps.
502
00:25:26,612 --> 00:25:29,397
Ben, tu dois y aller,
sinon ils vont tous les deux mourir.
503
00:25:30,877 --> 00:25:32,052
Reste avec elle.
504
00:25:33,357 --> 00:25:34,620
Bien sûr.
505
00:25:34,620 --> 00:25:36,883
Addison va veiller sur
toi pendant mon absence.
506
00:25:36,883 --> 00:25:39,059
Alors je sais que je suis
entre de bonnes mains.
507
00:25:41,148 --> 00:25:44,151
Hé, ne dis pas au revoir.
508
00:25:44,151 --> 00:25:45,587
Dis à bientôt.
509
00:25:51,071 --> 00:25:52,725
Je te reverrai plus tard.
510
00:25:52,725 --> 00:25:54,553
Je le promets.
511
00:25:57,991 --> 00:25:59,775
Addison.
512
00:26:02,212 --> 00:26:04,127
Il y a quelque chose que
ton équipe doit voir.
513
00:26:22,668 --> 00:26:24,887
Jeffrey.
514
00:26:24,887 --> 00:26:26,236
Jeffrey, te voilà.
515
00:26:26,236 --> 00:26:27,629
Viens, on doit sortir d'ici.
516
00:26:27,629 --> 00:26:30,066
Où est ma mère ?
517
00:26:30,066 --> 00:26:31,807
Elle m'a envoyé te chercher.
518
00:26:31,807 --> 00:26:34,070
Viens.
519
00:26:34,070 --> 00:26:35,550
Pourquoi n'est-elle
pas venue avec vous ?
520
00:26:35,550 --> 00:26:38,597
Vous savez, depuis qu'elle
est pompier tout d'un coup.
521
00:26:38,597 --> 00:26:42,818
Oh, Jeffrey, elle t'aime
plus que tout, d'accord ?
522
00:26:42,818 --> 00:26:46,256
Vous dites ça comme si vous la
connaissiez, mais ce n'est pas le cas.
523
00:26:46,256 --> 00:26:49,520
Je sais ce que c'est
de perdre un père,
524
00:26:49,520 --> 00:26:51,392
le vide qu'il
laisse dans ton cœur
525
00:26:51,392 --> 00:26:55,439
qui ne cesse de se remplir
de douleur et de colère.
526
00:26:55,439 --> 00:26:58,704
Et tu ne peux tout simplement
pas l'arrêter, n'est-ce pas ?
527
00:26:58,704 --> 00:27:02,403
Alors tu t'accroches à tout
ce qu'il te reste de lui.
528
00:27:04,971 --> 00:27:08,409
La seule façon de
l'arrêter est de guérir.
529
00:27:08,409 --> 00:27:12,326
Et la seule façon de faire
ça, c'est d'avancer, Jeffrey.
530
00:27:13,980 --> 00:27:16,547
Qui êtes-vous ?
531
00:27:16,547 --> 00:27:19,681
Je suis juste un ami qui essaie
d'empêcher quelque chose de mal
532
00:27:19,681 --> 00:27:22,902
de tourner au désastre.
533
00:27:22,902 --> 00:27:24,947
S'il te plaît, juste...
534
00:27:33,216 --> 00:27:36,263
S'il te plaît, dis-moi
que tu vois ce que je vois.
535
00:27:36,263 --> 00:27:38,308
Oui. Et c'est une
correspondance parfaite.
536
00:27:38,308 --> 00:27:40,136
Jusqu'à la dernière variable.
537
00:27:40,136 --> 00:27:42,748
Ok, donc l'équation pour
ramener Ben à la maison,
538
00:27:42,748 --> 00:27:44,706
celle que tu as essayé de
résoudre tout ce temps ?
539
00:27:44,706 --> 00:27:46,273
C'est celle de Hannah.
540
00:27:46,273 --> 00:27:48,492
Elle utilise clairement la
théorie de Tomita-Takesaki,
541
00:27:48,492 --> 00:27:51,060
mais cette dernière ligne,
elle ne figurait pas dans le fichier.
542
00:27:51,060 --> 00:27:53,236
Jenn, l'équation.
543
00:27:53,236 --> 00:27:56,370
Elle l'a complétée.
On peut ramener Ben à la maison.
544
00:28:01,592 --> 00:28:04,117
J'ai continué à penser que le
temps était comme une rivière
545
00:28:04,117 --> 00:28:07,207
où tout s'écoulait.
546
00:28:07,207 --> 00:28:09,775
Mais j'avais tort.
547
00:28:09,775 --> 00:28:12,342
Certaines choses ne bougent pas,
548
00:28:12,342 --> 00:28:16,738
car elles sont intemporelles.
549
00:28:16,738 --> 00:28:20,481
Je sais que tu ne peux pas
m'entendre, mais oui, elles le sont.
550
00:28:20,481 --> 00:28:23,832
J'espère que votre équipe
pourra faire fonctionner
551
00:28:23,832 --> 00:28:28,141
cela avec la technologie que
vous avez tous dans le futur.
552
00:28:28,141 --> 00:28:29,620
Qu'est-ce que c'est ?
553
00:28:29,620 --> 00:28:34,495
C'est un moyen de déclencher
un réalignement temporel.
554
00:28:34,495 --> 00:28:36,671
Une façon enfin de
ramener Ben à la maison.
555
00:28:38,891 --> 00:28:42,416
Cette équation, cette équation.
Hannah, c'était toi !
556
00:28:42,416 --> 00:28:45,636
Je suis juste contente
d'avoir pu la terminer
557
00:28:45,636 --> 00:28:48,074
avant qu'il ne soit trop tard.
558
00:28:48,074 --> 00:28:49,075
Non, non.
559
00:28:49,075 --> 00:28:50,990
Hé, non, non, non, non, non, Hannah ?
560
00:28:50,990 --> 00:28:54,080
Hannah ? Hé.
561
00:28:54,080 --> 00:28:57,518
Toi et Ben allez sortir d'ici.
562
00:29:02,131 --> 00:29:05,091
Addison...
563
00:29:05,091 --> 00:29:10,139
il y a toutes sortes de liens
maintenant l'univers ensemble.
564
00:29:10,139 --> 00:29:13,752
Et même si rien ne
dure éternellement,
565
00:29:13,752 --> 00:29:17,146
il y a certains liens qui ne
peuvent pas être rompus...
566
00:29:19,409 --> 00:29:23,544
Et peu importe à quelle
distance ils sont éloignés,
567
00:29:23,544 --> 00:29:25,285
ils reviennent toujours
l'un vers l'autre...
568
00:29:27,722 --> 00:29:29,593
Comme si c'était le destin.
569
00:29:31,770 --> 00:29:33,815
Prenons la loi de l'enchevêtrement.
570
00:29:33,815 --> 00:29:37,166
Une fois que deux particules
ont partagé un état,
571
00:29:37,166 --> 00:29:39,821
elles ne sont plus
des entités séparées.
572
00:29:39,821 --> 00:29:42,128
Elles existent comme une seule,
573
00:29:42,128 --> 00:29:45,958
même lorsque séparées
par de grandes distances.
574
00:29:45,958 --> 00:29:48,264
Ou l'enchevêtrement quantique.
575
00:29:59,493 --> 00:30:00,842
Dépêche-toi.
576
00:30:03,889 --> 00:30:05,934
Allez, par ici.
577
00:30:08,110 --> 00:30:09,764
Pas par ici !
578
00:30:12,071 --> 00:30:14,769
- Que faisons-nous ?
- Je ne sais pas.
579
00:30:14,769 --> 00:30:16,858
Le rebord, on peut l'utiliser
pour contourner le feu.
580
00:30:16,858 --> 00:30:18,251
Vous voulez marcher
sur le rebord ?
581
00:30:18,251 --> 00:30:22,864
Non, non... je pensais plutôt à ramper.
582
00:30:22,864 --> 00:30:24,083
Donc, lorsque le code est programmé
583
00:30:24,083 --> 00:30:25,867
dans l'accélérateur quantique...
584
00:30:25,867 --> 00:30:27,869
Alors Ben sera déconnecté
de son point fixe
585
00:30:27,869 --> 00:30:29,523
dans le passé et
reconnecté à un point fixe
586
00:30:29,523 --> 00:30:32,091
dans le présent... théoriquement.
587
00:30:32,091 --> 00:30:34,615
Que veux-tu dire par théoriquement ?
Elle l'a terminé.
588
00:30:34,615 --> 00:30:36,051
Elle a peut-être fini le code,
589
00:30:36,051 --> 00:30:38,053
mais je dois encore comprendre
comment le faire fonctionner.
590
00:30:38,053 --> 00:30:39,838
Tape-le et appuie sur Entrée.
591
00:30:39,838 --> 00:30:41,883
Comment expliquer ça.
592
00:30:41,883 --> 00:30:44,407
Tu te souviens que Hannah a dit
que le temps est comme une rivière
593
00:30:44,407 --> 00:30:45,713
qui ne cesse de couler ?
594
00:30:45,713 --> 00:30:48,411
Oui, oui, j'ai compris l'idée de la rivière.
595
00:30:48,411 --> 00:30:50,413
Toute tentative de repositionner Ben
596
00:30:50,413 --> 00:30:52,285
pourrait aboutir à ce qu'il soit emporté
597
00:30:52,285 --> 00:30:54,722
par le courant pour toujours.
598
00:30:54,722 --> 00:30:56,071
Ça ne semble pas
du tout dramatique.
599
00:30:56,071 --> 00:31:00,728
Nous devons simplement trouver une
constante à laquelle il peut s'accrocher.
600
00:31:00,728 --> 00:31:02,495
Et je pense savoir ce
que cela doit être.
601
00:31:18,050 --> 00:31:20,913
Maintenant je me souviens pourquoi
je ne suis jamais devenu pompier.
602
00:31:35,676 --> 00:31:37,504
Impossible d'aller à gauche.
603
00:31:37,504 --> 00:31:39,506
Impossible d'aller à droite.
604
00:31:39,506 --> 00:31:41,508
Impossible d'aller vers le haut.
605
00:31:41,508 --> 00:31:44,511
Donc la seule façon...
606
00:31:44,511 --> 00:31:46,034
est vers le bas.
607
00:31:50,299 --> 00:31:51,692
Jeffrey !
608
00:31:57,611 --> 00:31:59,656
- Nous devons descendre.
- Quoi ?
609
00:31:59,656 --> 00:32:01,180
Je vais y aller en premier.
610
00:32:01,180 --> 00:32:02,790
Ensuite, je serai juste
là pour te rattraper.
611
00:32:02,790 --> 00:32:04,183
Qui va vous rattraper ?
612
00:32:04,183 --> 00:32:06,446
J'essaie de ne pas me
poser cette question.
613
00:32:33,908 --> 00:32:36,258
Ok, dépêche-toi !
614
00:32:37,781 --> 00:32:39,131
- Allez !
- Je ne peux pas le faire.
615
00:32:39,131 --> 00:32:40,654
- Si, tu peux.
- C'est trop haut !
616
00:32:40,654 --> 00:32:41,422
Je vais tomber !
617
00:32:41,432 --> 00:32:43,264
Non, tu ne tomberas pas !
Je te rattraperai !
618
00:32:43,265 --> 00:32:45,441
J'ai trop peur.
619
00:32:45,441 --> 00:32:47,008
Je sais que tu as peur.
620
00:32:47,008 --> 00:32:48,618
J'ai peur aussi.
621
00:32:48,618 --> 00:32:50,229
Mais c'est le seul moyen.
622
00:32:50,229 --> 00:32:52,187
C'est la seule issue d'ici.
623
00:32:52,187 --> 00:32:55,060
Donc maintenant, nous devons
tous les deux être courageux.
624
00:32:55,060 --> 00:32:56,278
- Peux-tu faire ça ?
- Je ne sais pas !
625
00:32:56,278 --> 00:32:59,890
Jeffrey, le courage est un choix.
626
00:32:59,890 --> 00:33:01,414
Alors oublie la peur.
627
00:33:01,414 --> 00:33:02,981
Choisis le courage, Jeffrey.
628
00:33:02,981 --> 00:33:04,721
Tu m'entends ?
629
00:33:04,721 --> 00:33:05,809
Choisis le courage.
630
00:33:06,854 --> 00:33:08,421
Oh... oh, mec.
631
00:33:08,421 --> 00:33:09,596
Allez !
632
00:33:11,076 --> 00:33:13,034
Saute !
633
00:33:21,738 --> 00:33:24,002
Je t'ai attrapé.
634
00:33:24,002 --> 00:33:26,482
- Maintenant, allons sauver ta maman.
- Ok.
635
00:33:31,487 --> 00:33:32,619
Oh non.
636
00:33:42,063 --> 00:33:44,152
Ces explosions ont déplacé les débris.
637
00:33:44,152 --> 00:33:45,719
Je peux te faire sortir.
638
00:33:50,854 --> 00:33:53,335
Où est Jeffrey ? Est-il en sécurité ?
639
00:33:53,335 --> 00:33:54,728
Il va bien.
640
00:33:54,728 --> 00:33:57,948
Il descend vers la rue.
641
00:34:03,041 --> 00:34:04,433
Allez, sortons d'ici.
642
00:34:04,433 --> 00:34:08,176
Mets ton bras autour de moi. C'est bien.
643
00:34:37,075 --> 00:34:38,337
Maman !
644
00:34:40,600 --> 00:34:41,992
Maman, ça va ?
645
00:34:41,992 --> 00:34:43,255
Oh, mon cœur.
646
00:34:43,255 --> 00:34:44,865
Ça va maintenant que je te regarde.
647
00:34:44,865 --> 00:34:47,433
J'ai essayé de sauver les affaires de
papa, mais tout est parti.
648
00:34:47,433 --> 00:34:48,651
Je suis tellement désolé.
649
00:34:48,651 --> 00:34:50,000
Oh, mon cœur, c'est bien.
650
00:34:50,000 --> 00:34:52,655
Tu as fait tout ce que tu pouvais.
651
00:34:52,655 --> 00:34:54,004
Tous les deux.
652
00:34:55,571 --> 00:34:57,834
Médecin, j'ai besoin d'un médecin.
653
00:34:57,834 --> 00:35:00,054
Une personne blessée ici.
654
00:35:00,054 --> 00:35:01,273
Mince, Burton.
655
00:35:01,273 --> 00:35:02,752
Pendant une minute,
j'ai cru qu'on vous avait perdu.
656
00:35:02,752 --> 00:35:05,015
Oui, oui, c'était
critique, mais on l'a fait.
657
00:35:05,015 --> 00:35:06,669
N'est-ce pas ?
658
00:35:06,669 --> 00:35:08,802
Vous n'avez jamais rencontré mon père.
659
00:35:08,802 --> 00:35:10,717
Comment saviez-vous quoi me dire ?
660
00:35:10,717 --> 00:35:13,067
"Le courage est un choix."
661
00:35:13,067 --> 00:35:14,373
Il...
662
00:35:14,373 --> 00:35:15,678
Vous avez certainement
mérité cette pause ce soir,
663
00:35:15,678 --> 00:35:17,027
mon vieux, c'est sûr.
664
00:35:17,027 --> 00:35:18,159
Allez vous faire examiner, d'accord ?
665
00:35:18,159 --> 00:35:19,856
On prend le relais.
666
00:35:19,856 --> 00:35:23,164
Ok, tout le monde, continuons à verser
de l'eau sur le reste. Allons-y.
667
00:35:23,164 --> 00:35:24,296
Ben.
668
00:35:26,907 --> 00:35:29,431
- Je reviens tout de suite.
- Ok.
669
00:35:29,431 --> 00:35:31,124
Je vais juste vérifier vos signes vitaux.
670
00:35:33,043 --> 00:35:35,220
J'espère vraiment qu'il n'y
a personne d'autre à sauver.
671
00:35:35,220 --> 00:35:36,569
Plus maintenant.
672
00:35:36,569 --> 00:35:38,440
Dans un mois,
le capitaine Burton
673
00:35:38,440 --> 00:35:41,617
prend une retraite heureuse sur
une plage tropicale avec sa famille
674
00:35:41,617 --> 00:35:43,924
juste après avoir
signalé les promoteurs
675
00:35:43,924 --> 00:35:46,144
à la commission du bâtiment.
- C'est vraiment un héros.
676
00:35:46,144 --> 00:35:47,580
Il n'est pas le seul.
677
00:35:48,972 --> 00:35:51,192
Je n'aurais pas pu le faire,
rien de tout ça,
678
00:35:51,192 --> 00:35:53,890
sans toi, Addison.
679
00:35:53,890 --> 00:35:56,676
Merci d'avoir veillé sur Hannah aussi.
680
00:35:58,678 --> 00:36:01,924
Je pense que, d'une certaine manière,
nous veillions tous les uns sur les autres.
681
00:36:04,379 --> 00:36:09,558
S'il te plaît, dis-lui que je
lui dis au revoir et merci.
682
00:36:09,558 --> 00:36:11,169
Pourquoi ?
683
00:36:11,169 --> 00:36:12,779
Elle sait.
684
00:36:21,135 --> 00:36:23,224
Où en est-on avec l'équation d'Hannah ?
685
00:36:23,224 --> 00:36:24,660
Ian l'a déchiffré.
686
00:36:24,660 --> 00:36:25,966
Apparemment, c'est une
sorte de code d'échange.
687
00:36:25,966 --> 00:36:27,141
Oui, il y a juste
une dernière variable
688
00:36:27,141 --> 00:36:29,056
- que je dois comprendre.
- Laquelle ?
689
00:36:29,056 --> 00:36:31,101
Comment déconnecter Ben
en toute sécurité du passé
690
00:36:31,101 --> 00:36:32,842
et le reconnecter au présent.
691
00:36:32,842 --> 00:36:36,019
Maintenant, Hannah pense que changer de
point dans le temp est la bonne réponse.
692
00:36:36,019 --> 00:36:38,979
Mais apparemment, le temps est une
rivière, donc ce n'est pas une option.
693
00:36:38,979 --> 00:36:40,372
Ce qui veut dire que la seule
façon pour que ça fonctionne
694
00:36:40,372 --> 00:36:43,766
est que Ben échange sa place
avec une autre personne.
695
00:36:43,766 --> 00:36:45,812
Maintenant, une fois que nous
aurons identifié cette personne...
696
00:36:45,812 --> 00:36:47,596
Éloignez-vous des
terminaux d'ordinateur
697
00:36:47,596 --> 00:36:49,511
et cessez toute activité.
698
00:36:49,511 --> 00:36:50,643
Maintenant.
699
00:36:50,643 --> 00:36:52,558
Sous l'autorité de qui ?
700
00:36:52,558 --> 00:36:57,258
On pourrait dire que c'est de
l'autorité du Pentagone ou...
701
00:36:57,258 --> 00:36:59,042
du chef de la
surveillance du Congrès.
702
00:36:59,042 --> 00:37:00,827
Mais si on est honnête,
703
00:37:00,827 --> 00:37:03,960
ils font juste ce que je leur dis.
704
00:37:03,960 --> 00:37:09,227
Alors, disons que c'est de mon ressort.
705
00:37:09,227 --> 00:37:11,446
Parce qu'à partir de maintenant,
706
00:37:11,446 --> 00:37:14,362
je suis responsable de Code Quantum.
707
00:37:18,975 --> 00:37:22,283
Hé, juste pour info,
il y a un film sur un bâtiment en feu
708
00:37:22,283 --> 00:37:25,112
qui sort plus tard cette année qui
pourrait être un peu déclencheur.
709
00:37:25,112 --> 00:37:29,072
Je préfère les romcoms de toute façon.
710
00:37:29,072 --> 00:37:33,990
Mais je dois admettre,
c'était un sacré dernier hourra.
711
00:37:33,990 --> 00:37:37,211
Il est vraiment parti en beauté, hein ?
712
00:37:37,211 --> 00:37:38,430
Trop tôt.
713
00:37:38,430 --> 00:37:39,909
Oui.
714
00:37:42,782 --> 00:37:46,481
Je sais que ce que vous deux avez
vécu aujourd'hui a dû être infernal.
715
00:37:46,481 --> 00:37:49,049
Mais peut-être est-ce le début
d'un processus de guérison.
716
00:37:50,920 --> 00:37:52,487
Je l'espère.
717
00:37:52,487 --> 00:37:54,663
Une idée de ce que vous ferez ensuite ?
718
00:37:54,663 --> 00:37:56,056
Tout recommencer.
719
00:37:56,056 --> 00:37:58,058
J'ai une offre d'emploi en Californie.
720
00:37:58,058 --> 00:38:00,060
Je pense que je vais la prendre.
721
00:38:02,018 --> 00:38:04,978
Auparavant, tu as dit comprendre
722
00:38:04,978 --> 00:38:07,894
pourquoi l'accélérateur nous
a réunis ici et maintenant.
723
00:38:09,504 --> 00:38:12,812
En notre courte période ensemble,
724
00:38:12,812 --> 00:38:14,770
tu as changé tout mon monde.
725
00:38:19,079 --> 00:38:22,517
Les portes que tu as ouvertes,
726
00:38:22,517 --> 00:38:25,346
les aventures que
nous avons partagées,
727
00:38:25,346 --> 00:38:28,349
les expériences impossibles
que je n'aurais jamais vécues
728
00:38:28,349 --> 00:38:29,872
si tu n'étais pas entré
dans ce restaurant
729
00:38:29,872 --> 00:38:33,006
il y a des années.
730
00:38:33,006 --> 00:38:36,966
C'était le plus grand cadeau.
731
00:38:36,966 --> 00:38:39,404
Et je voulais te donner
quelque chose en retour.
732
00:38:39,404 --> 00:38:42,842
Aujourd'hui,
j'ai réalisé comment concrétiser cela.
733
00:38:42,842 --> 00:38:44,974
Concrétiser quoi ?
734
00:38:46,411 --> 00:38:52,199
J'ai travaillé sur un
code quantique pour la DARPA,
735
00:38:52,199 --> 00:38:57,813
un code qui te ramènera
chez toi, Ben...
736
00:39:06,996 --> 00:39:09,172
Là où tu dois être.
737
00:39:32,370 --> 00:39:34,110
Ben ?
738
00:39:38,332 --> 00:39:39,377
Qui est Ben ?
739
00:39:42,728 --> 00:39:45,078
Comment suis-je arrivé ici ?
740
00:39:45,078 --> 00:39:46,514
Doucement, capitaine,
vous vous êtes cogné la tête
741
00:39:46,514 --> 00:39:47,820
et avez perdu connaissance.
742
00:39:47,820 --> 00:39:49,387
Allons chercher de l'aide.
743
00:39:51,389 --> 00:39:54,130
Comme vous l'avez probablement tous
entendu, Code Quantum subit
744
00:39:54,130 --> 00:39:56,176
une restructuration
significative.
745
00:39:56,176 --> 00:39:58,787
Gideon Rydge est votre
nouveau directeur de projet.
746
00:39:58,787 --> 00:40:00,963
Vous pouvez appeler
le Pentagone,
747
00:40:00,963 --> 00:40:03,270
et ils vous donneront
tous les détails,
748
00:40:03,270 --> 00:40:06,926
mais d'abord, j'aurai besoin que
vous remettiez vos badges d'accès
749
00:40:06,926 --> 00:40:08,188
et sortiez des lieux.
750
00:40:08,188 --> 00:40:10,016
Vos postes ont été supprimés.
751
00:40:10,016 --> 00:40:11,800
Vous ne pouvez pas faire ça.
752
00:40:11,800 --> 00:40:14,542
Si j'avais une pièce pour chaque
fois que j'ai entendu cette phrase,
753
00:40:14,542 --> 00:40:17,676
- je serais milliardaire... encore une fois.
- Gideon, s'il vous plaît.
754
00:40:17,676 --> 00:40:20,461
Écoutez, je sais que vous êtes en
colère, mais nous avons enfin
755
00:40:20,461 --> 00:40:22,245
un code d'échange
qui peut ramener Ben,
756
00:40:22,245 --> 00:40:24,160
alors si vous me laissez
un moment pour l'activer...
757
00:40:24,160 --> 00:40:26,293
Vous êtes viré, Ian.
758
00:40:26,293 --> 00:40:28,382
Vous auriez dû jouer le jeu plus tôt.
759
00:40:35,302 --> 00:40:36,912
Addison.
760
00:40:40,525 --> 00:40:42,918
Ben est toujours là-bas,
761
00:40:42,918 --> 00:40:45,921
et je ne vais pas l'abandonner.
762
00:40:45,921 --> 00:40:48,358
Impressionnant,
mais j'ai ma propre équipe,
763
00:40:48,358 --> 00:40:50,883
et nous prendrons
bien soin du Dr. Song.
764
00:40:50,883 --> 00:40:55,409
Mais pour votre propre sécurité,
vous devez rendre votre badge
765
00:40:55,409 --> 00:40:56,758
et vous éloigner.
766
00:40:56,758 --> 00:40:58,456
Ou quoi ?
767
00:40:58,456 --> 00:41:00,849
Vous allez nous tirer dessus ?
768
00:41:00,849 --> 00:41:03,373
Addison, allez.
769
00:41:20,303 --> 00:41:22,610
Je vous souhaite tout le meilleur.
770
00:41:35,900 --> 00:41:39,900
Sous-titres : FΛSSTΞCH
Pour Addic7ed.com
59233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.