All language subtitles for Only Fools and Horses Special - Miami Twice 2 - Oh To Be in England

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:15,680 [Faint Music playing "Rocking All Over The World"] 2 00:00:17,360 --> 00:00:21,160 We've done it, Rodders! 3 00:00:21,240 --> 00:00:23,640 -Done what? -Eh? 4 00:00:23,720 --> 00:00:26,720 -Done what? -Joined the glitterati! 5 00:00:26,800 --> 00:00:30,360 -Glitterati?! -Eh? 6 00:00:30,440 --> 00:00:33,640 -Take the headphones off. -Eh? Oh! 7 00:00:35,920 --> 00:00:36,920 Sorry. Do what? 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,080 What do you mean, we've joined the glitterati? 9 00:00:39,160 --> 00:00:43,040 Well, We have! I mean, we're transatlantic people now! 10 00:00:43,120 --> 00:00:47,680 No more Costa Del Sewage for us. We're in the big time! 11 00:00:47,760 --> 00:00:49,720 I suppose so. 12 00:00:49,800 --> 00:00:55,360 Del, when we land in Miami, before we go to any of the bars an' that, 13 00:00:55,440 --> 00:00:58,960 we've got to sort out transport and accommodation. 14 00:00:59,080 --> 00:01:02,480 -All taken care of, bruv! -Good. 15 00:01:04,000 --> 00:01:09,040 I'm having a nap. Give us a nudge when the drinks arrive, will yer? 16 00:01:09,120 --> 00:01:12,320 How do you get this chair to go back? [glass shatters] 17 00:01:12,400 --> 00:01:14,000 [woman] Look what you've done! 18 00:01:14,080 --> 00:01:17,080 -Sorry about that. -You've ruined it! 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,960 No, no, that's all right, that'll clean off. 20 00:01:19,040 --> 00:01:22,000 -Use a cloth. -It's dry-clean only! 21 00:01:22,080 --> 00:01:24,400 Nah, they put that on the label to impress you. 22 00:01:24,480 --> 00:01:28,800 Give me a serviette and I'll do it. Hitch your skirt up. Go on! 23 00:01:28,880 --> 00:01:32,280 Give us it, here. Ha! On your own, are you? 24 00:01:47,200 --> 00:01:51,880 ♪ Hot town, summer in the city My neck gettin' dirty, gritty ♪ 25 00:01:51,960 --> 00:01:53,520 ♪ Been down, isn't it a pity ♪ 26 00:01:53,600 --> 00:01:56,160 ♪ There's doesn't seem to be A shadow in the city ♪ 27 00:01:56,240 --> 00:01:58,600 ♪ All around me People lookin' half dead ♪ 28 00:01:58,680 --> 00:02:02,160 ♪ Walkin' on the sidewalk Hotter than a match head ♪ 29 00:02:02,240 --> 00:02:06,560 ♪ But at night, it's a different world, Go out and find a girl ♪ 30 00:02:06,640 --> 00:02:10,520 ♪ Come on, come on, we'll dance all night Despite the heat, it'll be all right ♪ 31 00:02:10,600 --> 00:02:15,480 ♪ And baby, don't you know it's a pity The days can't more like the nights ♪ 32 00:02:15,560 --> 00:02:19,520 ♪ In the summer, in the city In the summer ♪ 33 00:02:19,600 --> 00:02:23,840 ♪ In the ci-ty! ♪ 34 00:02:23,920 --> 00:02:27,880 ♪ Cool down, even in the city, I'm dresse so fine and lookin' so pretty ♪ 35 00:02:27,960 --> 00:02:30,240 ♪ I'm a cool cat, lookin' for a kitty ♪ 36 00:02:30,320 --> 00:02:32,880 ♪ I better look in every Corner of the city ♪ 37 00:02:32,960 --> 00:02:34,840 ♪ Till I'm wheezin' at the bus stop ♪ 38 00:02:34,920 --> 00:02:38,720 ♪ Runnin' up the steps, I'm going to meet you on the rooftop ♪ 39 00:02:38,800 --> 00:02:42,760 ♪ But at night, it's a different world, Go out and find a girl ♪ 40 00:02:42,840 --> 00:02:47,160 ♪ Come on, come on, we'll dance all night Despite the heat, it'll be all right ♪ 41 00:02:47,240 --> 00:02:51,920 ♪ And baby, don't you know it's a pity the days can't more like the nights ♪ 42 00:02:52,000 --> 00:02:55,200 ♪ In the summer, in the city In the summer ♪ 43 00:02:55,280 --> 00:03:01,760 ♪ In the ci-ty, yeah! ♪ 44 00:03:03,640 --> 00:03:06,680 [speech not audible] 45 00:03:13,720 --> 00:03:15,200 Oi! 46 00:03:32,760 --> 00:03:35,800 -Anybody here? -In here! 47 00:03:39,240 --> 00:03:43,040 -Ah! -Hi! How are you doin'? 48 00:03:43,120 --> 00:03:48,520 Listen, our travel agent reckons he's booked a car for us with you. 49 00:03:49,840 --> 00:03:53,920 -OK. You guys on vacation? -Yeah, a week's holiday. 50 00:03:54,000 --> 00:03:57,400 No kidding, you came from Australia for a week?! 51 00:03:59,200 --> 00:04:03,640 No, no. We're not from Australia. No. We are English! 52 00:04:03,720 --> 00:04:06,480 Oh. Well, you could've fooled me! 53 00:04:07,800 --> 00:04:11,080 I won't hold you up, I'll just bring it around the front for you. 54 00:04:11,160 --> 00:04:12,800 Ok. 55 00:04:18,400 --> 00:04:21,080 Oh, wotcher, America! 56 00:04:21,160 --> 00:04:25,320 -This will be a holiday to remember. -You said it, bruv! 57 00:04:29,280 --> 00:04:32,880 [vehicle approaches] Here we go, Rodders. 58 00:04:40,240 --> 00:04:44,760 -What the hell is this thing? -Have a nice day, now. 59 00:04:44,840 --> 00:04:48,400 -And you, pal. -Thank you. What is that?! 60 00:04:48,480 --> 00:04:52,240 That's where we'll live. Alex recommended it. 61 00:04:52,320 --> 00:04:56,320 The advantage is that we don't have to stay in one spot. 62 00:04:56,400 --> 00:05:00,480 We can move about! And... it's cheap. 63 00:05:00,560 --> 00:05:06,840 Del, there is no way I'm spending any time in this mobile ghetto with you! 64 00:05:06,920 --> 00:05:12,880 I was only trying to save you money. And we won't be trapped, will we? 65 00:05:12,960 --> 00:05:17,360 When we get to a campsite, we can dump this and go walking. 66 00:05:17,440 --> 00:05:18,440 Del! 67 00:05:18,520 --> 00:05:21,800 We could have booked a ho-- Bloody hell. 68 00:05:24,200 --> 00:05:26,520 I don't believe that I've got... 69 00:05:29,160 --> 00:05:31,760 All right. On one condition. 70 00:05:31,840 --> 00:05:35,920 -All right. What is the condition? -No curries! 71 00:05:36,000 --> 00:05:39,280 All right... 72 00:05:39,360 --> 00:05:40,880 no curries! 73 00:05:42,200 --> 00:05:46,320 Come on, then. Let's go and see America! 74 00:05:58,400 --> 00:06:02,640 Here we go, Rodders. ♪ Oh, the yellow rose of Texas ♪ 75 00:06:02,720 --> 00:06:05,400 ♪ Is the one I'm gonna see! ♪ 76 00:06:05,480 --> 00:06:09,800 ♪ The yellow rose of Texas Is the only girl for me! ♪ 77 00:06:09,880 --> 00:06:12,920 [horn blares] 78 00:06:13,000 --> 00:06:16,400 You're on the wrong side of the road! 79 00:06:16,480 --> 00:06:19,400 They drive on the right over here! 80 00:06:21,600 --> 00:06:25,160 Oh, right. ♪ Oh, the yellow rose of Texas, 81 00:06:25,240 --> 00:06:27,400 ♪ Is the one I'm gonna see! 82 00:06:27,480 --> 00:06:31,520 ♪ The yellow rose of Texas Is the only girl for me! ♪ 83 00:06:54,320 --> 00:06:56,800 Yeah, what is it? 84 00:06:56,880 --> 00:06:58,840 All right. 85 00:06:58,920 --> 00:07:03,960 Hey, Tony, Lurch, Gino, smarten up! 86 00:07:04,040 --> 00:07:05,840 The Don's left the courthouse. 87 00:08:12,960 --> 00:08:14,800 -Rico. -Yeah, Pop. 88 00:08:16,240 --> 00:08:19,760 Who are those goons in the car? 89 00:08:19,840 --> 00:08:23,560 -Police surveillance. Don't worry. -Don't worry?! 90 00:08:23,640 --> 00:08:27,920 I got cops outside my door and I shouldn't worry? 91 00:08:28,000 --> 00:08:30,520 What happened to my civil rights? 92 00:08:30,600 --> 00:08:34,720 They kinda diminished after they arrested you. 93 00:08:34,800 --> 00:08:37,080 But you've been released on bail, so be happy! 94 00:08:37,160 --> 00:08:39,520 Be happy? 95 00:08:39,600 --> 00:08:42,480 I want to speak to my lawyer, now! 96 00:08:42,560 --> 00:08:43,960 Salvatore! 97 00:09:08,560 --> 00:09:09,720 Salvatore. 98 00:09:12,240 --> 00:09:13,760 Don Occhetti. 99 00:09:16,680 --> 00:09:18,200 Salvatore, 100 00:09:19,720 --> 00:09:22,720 haven't I always been good to you? Yes, Don Occhetti. 101 00:09:22,800 --> 00:09:26,360 I've done favors for your family. Yes, Don Occhetti. 102 00:09:26,440 --> 00:09:29,640 Have I ever done you harm? There was that time-- 103 00:09:29,720 --> 00:09:31,520 [Rico clears throat] 104 00:09:31,600 --> 00:09:33,840 No, Don Occhetti. 105 00:09:38,120 --> 00:09:44,840 So, maybe this time Salvatore can help me. See, I'm a little confused. 106 00:09:46,560 --> 00:09:48,680 This is the way I read the situation. 107 00:09:50,320 --> 00:09:51,760 You are my lawyer. Correct? 108 00:09:51,840 --> 00:09:53,280 Yes. 109 00:09:53,360 --> 00:09:58,560 And here I am looking at three to four life sentences in the slammer. 110 00:09:59,880 --> 00:10:02,640 Why don't you get off your ass 111 00:10:02,720 --> 00:10:04,080 and bury this wrap?! 112 00:10:05,600 --> 00:10:08,440 Well, you see, we're having problems proving your innocence. 113 00:10:08,520 --> 00:10:11,680 -Why? -'Cos you're guilty. 114 00:10:11,760 --> 00:10:15,760 Oh, no--when I say "guilty", what I mean is... 115 00:10:15,840 --> 00:10:17,160 Guilty of what? 116 00:10:17,240 --> 00:10:23,640 Kidnapping, drug smuggling, accessory to three counts of murder, gossip, Pop... 117 00:10:23,720 --> 00:10:29,640 Y...Yeah, well... maybe I made a few mistakes in the past, you know? 118 00:10:29,720 --> 00:10:31,800 Nobody's perfect! 119 00:10:35,480 --> 00:10:41,080 Listen to me! When my father, God bless that man's spirit, 120 00:10:41,160 --> 00:10:44,320 when he arrived on these shores from Sicily in 1930, 121 00:10:44,400 --> 00:10:47,880 this was a land of democracy and law and order! 122 00:10:47,960 --> 00:10:51,800 He fought to change all that! 123 00:10:51,880 --> 00:10:54,880 And look at us now, huh. 124 00:10:54,960 --> 00:10:57,120 What have his efforts amounted to? 125 00:10:57,200 --> 00:11:00,560 Huh? Zilch, that's what! 126 00:11:00,640 --> 00:11:02,600 Zilcho! 127 00:11:04,680 --> 00:11:08,960 Salvatore, you're not a lawyer. You're a schmuck! 128 00:11:11,560 --> 00:11:13,400 And that goes for you, too, Rico. 129 00:11:17,360 --> 00:11:19,200 If your mother was alive today, 130 00:11:19,280 --> 00:11:22,200 God bless that woman's soul, she would disown you! 131 00:11:22,280 --> 00:11:24,560 Come on, Pop! 132 00:11:24,640 --> 00:11:26,400 I tell you this Rico, eh, 133 00:11:26,480 --> 00:11:30,720 I never thought I'd see the day when a son of mine would be willing to stand back 134 00:11:30,800 --> 00:11:34,120 and watch his own father spend the rest of his life in the State pen 135 00:11:34,200 --> 00:11:36,920 sharing meatloaf with the faggots! 136 00:11:38,080 --> 00:11:40,880 I'll tell you what will happen if I go down, 137 00:11:40,960 --> 00:11:43,360 all the families will be carving up our empire 138 00:11:43,440 --> 00:11:45,440 like dogs fighting over a weenie roast! 139 00:11:45,520 --> 00:11:47,160 Every merry little punk from Little Havana 140 00:11:47,240 --> 00:11:49,920 will be trying to get a slice of the action. 141 00:11:50,000 --> 00:11:52,760 And what about the Colombian? 142 00:11:52,840 --> 00:11:53,840 What Colombian? 143 00:11:53,920 --> 00:11:56,640 "What Colombian?" he says! 144 00:11:56,720 --> 00:11:59,400 Are you a jerk, Salvatore? 145 00:11:59,480 --> 00:12:02,000 Sit down, will you, just sit down! 146 00:12:07,320 --> 00:12:13,400 Next week, Senor Vasquez arrives here from Colombia to settle a little deal. 147 00:12:15,320 --> 00:12:18,800 What do you think he'll do if he thinks I've gone down the tube? 148 00:12:20,920 --> 00:12:26,560 I'm getting very worried, Salvatore. I'm very nervous about the future. 149 00:12:26,640 --> 00:12:28,360 [belch] 150 00:12:28,440 --> 00:12:31,480 Did you hear that?! It's peptic gas. 151 00:12:31,560 --> 00:12:34,760 It's caused by nervous exhaustion! 152 00:12:36,960 --> 00:12:40,800 Whatever happened to the ancient Sicilian traditions 153 00:12:40,880 --> 00:12:44,120 of bribery, blackmail and intimidation? 154 00:12:46,200 --> 00:12:50,840 This isn't a local police investigation. It's the FBI. We can't pay those guys off. 155 00:12:50,920 --> 00:12:55,720 The jury's in a guarded hotel. The witnesses got round the clock protection. 156 00:12:55,800 --> 00:12:57,640 We can't reach anyone. 157 00:12:57,720 --> 00:13:00,560 Maybe I ought to do something about it myself then! 158 00:13:00,640 --> 00:13:04,440 You can't. The police surveillance team is watching every move you make. 159 00:13:04,520 --> 00:13:08,320 They have a TV crew filming you for a documentary. 160 00:13:08,400 --> 00:13:12,560 They're filming? Filming me? What do they think I am, a common criminal? 161 00:13:13,920 --> 00:13:18,600 Listen to me, Rico! Take money from the family account and buy the DA! 162 00:13:19,720 --> 00:13:22,440 Buy the judge! Buy the senator! A lot of people in this town owe me favors. 163 00:13:22,520 --> 00:13:24,160 I want these favors returned! 164 00:13:24,240 --> 00:13:27,280 We tried. So far there have been no takers. 165 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 It looks like people are turning their backs on you. 166 00:13:31,000 --> 00:13:36,800 That is a very impolite and highly dangerous thing to do. 167 00:13:44,040 --> 00:13:46,640 This is what I want you to do. 168 00:13:46,720 --> 00:13:49,720 I want you to keep searching and keep thinking. 169 00:13:49,800 --> 00:13:55,560 Because somewhere, somewhere out there lies the answer to my problems. 170 00:14:01,600 --> 00:14:05,960 Look at that! You couldn't go near that unless you had all your own teeth! 171 00:14:06,040 --> 00:14:07,480 Would you Rodders, eh? 172 00:14:07,560 --> 00:14:09,360 You'll get us nicked! 173 00:14:09,440 --> 00:14:13,960 Look! They say smoking's bad for your chest! 174 00:14:14,080 --> 00:14:17,640 [tour guide] Biscayne Bay is the center of the Coast Guard service. 175 00:14:17,720 --> 00:14:21,560 As you may know, Miami is nicknamed "Cocaineville". 176 00:14:21,640 --> 00:14:24,520 And the officers of Biscayne Bay fight a year-round battle with drug runners. 177 00:14:24,600 --> 00:14:29,400 And coming up on your left is the home of Barry Gibb of the Bee Gees. 178 00:14:29,520 --> 00:14:32,720 Look! Look there, look! 179 00:14:32,800 --> 00:14:34,960 It's a real-life Bee Gee! 180 00:14:35,040 --> 00:14:38,400 Course it, it ain't. It's probably the gardener. 181 00:14:38,480 --> 00:14:43,040 It's him! It's Barry Gibb! All right, bazza! 182 00:14:43,120 --> 00:14:47,560 -Hey! -Shut up. It's not him. 183 00:14:47,640 --> 00:14:50,440 It is! How deep is your love? 184 00:14:50,520 --> 00:14:54,120 ♪ How deep is your love... ♪ 185 00:14:54,200 --> 00:14:56,200 I need all this. 186 00:15:02,120 --> 00:15:07,480 ["Baby, Baby" by Amy Grant playing] 187 00:15:07,600 --> 00:15:12,240 ♪ Baby, baby, I'm taken with the notion ♪ 188 00:15:12,360 --> 00:15:17,080 ♪ To love you with the sweetest of devotion... ♪ 189 00:15:20,760 --> 00:15:24,000 Come on, Rodney. Bellies in. 190 00:15:24,080 --> 00:15:29,920 I still think we should drive to the campsite now and book in first. 191 00:15:30,000 --> 00:15:34,400 Rodney, look, it's only 7:45. There's plenty of time to book in. 192 00:15:34,480 --> 00:15:38,320 And there's plenty of time for you to get drunk after we book in. 193 00:15:38,400 --> 00:15:40,920 -Get drunk? -Get drunk? 194 00:15:41,000 --> 00:15:44,760 You enjoy putting me down, don't you? 195 00:15:44,840 --> 00:15:48,200 You think I'm a just a one-dimensional sort of person, don't you? 196 00:15:48,280 --> 00:15:49,680 Well, you're wrong. 197 00:15:49,760 --> 00:15:53,720 The only reason I want to go in to that club is to make a telephone call, 198 00:15:53,800 --> 00:15:57,400 Because I promised Raquel that I'd phone her as soon as we arrived. 199 00:15:57,520 --> 00:15:59,680 And what's wrong with the public call box over there? 200 00:16:02,000 --> 00:16:06,360 You can't get a drink in there. Come on. 201 00:16:06,440 --> 00:16:09,400 What are we going to do with our luggage? 202 00:16:09,480 --> 00:16:10,760 Well, I tell you what? 203 00:16:10,840 --> 00:16:12,880 Why don't we bring it with us and we can put it 204 00:16:12,960 --> 00:16:15,280 in the middle of the dance-floor and boogie round it, 205 00:16:15,360 --> 00:16:17,360 like girls and their handbags when there's a disco 206 00:16:17,440 --> 00:16:19,880 at the Nag's Head with their handbags? 207 00:16:19,960 --> 00:16:22,800 There's no need to be sarky. 208 00:16:22,880 --> 00:16:26,920 What are you talking about disco and boogie? I will not boogie! 209 00:16:27,000 --> 00:16:31,840 Keep your voice down! We're ambassadors for our country. 210 00:16:31,920 --> 00:16:34,040 We don't want them to think we're lager louts. 211 00:16:34,120 --> 00:16:36,000 Excuse me, mais oui, mais oui. 212 00:16:36,080 --> 00:16:40,040 [loud pop music] 213 00:16:40,120 --> 00:16:47,080 ♪ Stop for a minute, Baby, I'm so glad you're mine ♪ 214 00:16:49,600 --> 00:16:55,600 ♪ And ever since the day You put my heart in motion... ♪ 215 00:16:57,360 --> 00:17:01,760 Hey, Juan! Over here. When you're ready, son. 216 00:17:01,840 --> 00:17:06,360 Excuse me, gentlemen. I am sorry, but this club is for members only. 217 00:17:06,440 --> 00:17:08,080 You what? 218 00:17:09,680 --> 00:17:12,160 I-I'm sorry, senor. I did not realize it was you. 219 00:17:12,240 --> 00:17:16,680 Please accept my deepest and sincerest apologies. 220 00:17:16,760 --> 00:17:17,760 You-- 221 00:17:17,840 --> 00:17:22,320 I am honored you should choose to visit my humble nightclub. 222 00:17:22,400 --> 00:17:24,520 May I offer you a drink? 223 00:17:24,600 --> 00:17:29,040 We'll have a Cuba Libre and something non-alcoholic. 224 00:17:29,120 --> 00:17:30,120 Of course. 225 00:17:30,200 --> 00:17:32,560 We'll be sitting over there. 226 00:17:32,640 --> 00:17:35,240 I will be with you immediately. 227 00:17:43,320 --> 00:17:46,520 What was all that about? 228 00:17:46,600 --> 00:17:49,800 Gawd knows. 229 00:17:49,880 --> 00:17:51,640 Friendly sort of bloke, weren't he? 230 00:17:51,720 --> 00:17:53,600 Yeah... 231 00:17:57,400 --> 00:17:59,560 There's gonna be a war. 232 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 Maybe not. 233 00:18:03,120 --> 00:18:06,520 The only way to prevent it is for you to find an alibi for my father. 234 00:18:06,600 --> 00:18:11,040 I don't have to find an alibi. I have to find nine alibis, 235 00:18:11,120 --> 00:18:12,840 How am I supposed to do that in a week. 236 00:18:12,920 --> 00:18:15,640 How can the Justice Department treat him like this? 237 00:18:15,720 --> 00:18:16,880 Don't they know who he is? 238 00:18:16,960 --> 00:18:18,400 Yeah. That's the problem. 239 00:18:18,480 --> 00:18:20,000 Mark my words, Salvatore, 240 00:18:20,080 --> 00:18:23,720 the moment the jury foreman says "guilty", the war begins. 241 00:18:23,800 --> 00:18:24,800 Maybe not. 242 00:18:24,880 --> 00:18:26,440 You keep saying "maybe not"! 243 00:18:26,520 --> 00:18:28,720 What do you think? The rest of the family's going to sit back on their butts 244 00:18:28,800 --> 00:18:30,640 and pretend the old man is still in power? 245 00:18:30,720 --> 00:18:33,560 They'll go to war. Am I right, Pauly? 246 00:18:33,640 --> 00:18:34,640 You're right, Rico. 247 00:18:34,720 --> 00:18:35,920 -Am I right, Tony? -You're right, Rico. 248 00:18:36,000 --> 00:18:38,040 -Am I right, Lurch? -Maybe not. 249 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 You see? 250 00:18:40,880 --> 00:18:43,480 There's gonna be a war! 251 00:18:43,560 --> 00:18:46,560 -Senor Ricardo-- -Fransceco, I'm in a meeting! 252 00:18:46,640 --> 00:18:49,320 I am sorry to interrupt. But I would like to explain. 253 00:18:49,400 --> 00:18:51,960 If I had known he was coming tonight, 254 00:18:52,040 --> 00:18:54,000 I would have arranged a private room. 255 00:18:54,080 --> 00:18:57,680 If you'd have known who was coming here tonight? 256 00:18:57,760 --> 00:18:59,280 Your father. 257 00:19:00,520 --> 00:19:04,320 -My father. -Is this some kind of joke, Frankie? 258 00:19:04,400 --> 00:19:06,320 Don Occhetti is under virtual house arrest. 259 00:19:06,400 --> 00:19:08,800 He can't get to the john without the police tailing him. 260 00:19:08,880 --> 00:19:12,280 But he's is here. See for yourself. 261 00:19:24,400 --> 00:19:27,080 Lovely-jubbly. How much do we owe you? 262 00:19:27,160 --> 00:19:31,120 Please! It's on the house. You're my guest. 263 00:19:31,200 --> 00:19:36,320 Come on... yo, Gino. It's Tony. Is the Don there? 264 00:19:36,400 --> 00:19:39,240 He's in the pool. 265 00:19:41,040 --> 00:19:43,880 Can you actually see him? 266 00:19:43,960 --> 00:19:45,440 Good. 267 00:19:45,520 --> 00:19:49,560 Dad's at home. The guy over there ain't him. 268 00:19:52,440 --> 00:19:57,680 Listen. Tell my father to stay in his room till I get back tonight. 269 00:19:57,760 --> 00:20:02,560 Just... tell him I may have a surprise. 270 00:20:11,360 --> 00:20:15,080 Hi! How are you guys doing? 271 00:20:17,000 --> 00:20:20,720 All right... great time. Smashing, thank you. 272 00:20:20,800 --> 00:20:24,440 Let me guess, you're not local people. 273 00:20:24,520 --> 00:20:27,000 No. We're here on holiday. 274 00:20:27,080 --> 00:20:30,040 -Vacation. -Oh, vacation! 275 00:20:30,120 --> 00:20:33,200 I thought as much. Well... 276 00:20:33,280 --> 00:20:36,920 -Welcome to America. -Yeah, well, thanks very much, son. 277 00:20:37,000 --> 00:20:38,880 We don't get many Australians here. 278 00:20:40,360 --> 00:20:44,440 -We are not Australian. -We are British. 279 00:20:44,520 --> 00:20:47,840 British! We love the British! 280 00:20:50,040 --> 00:20:52,640 Are you... living locally? 281 00:20:52,720 --> 00:20:57,040 We've got one of them camper things. We just whack our bags in the back. 282 00:20:57,160 --> 00:20:58,920 And then off we go. 283 00:20:59,000 --> 00:21:02,720 -It's the best way to see the country. -You can't whack it, can ya? 284 00:21:05,600 --> 00:21:10,680 No. Like you say, you can't whack it. So, can I get you guys a drink? 285 00:21:10,760 --> 00:21:13,080 Er... well... 286 00:21:13,160 --> 00:21:15,640 I don't this is wise, Rico. 287 00:21:15,720 --> 00:21:21,160 The thing is, we've got to drive to the camper park before it closes. 288 00:21:21,240 --> 00:21:25,080 Come on. You must have time for one. 289 00:21:25,160 --> 00:21:29,760 -We could have one, Rodney. -Yeah. Go on, then. 290 00:21:29,840 --> 00:21:34,000 We'll have a drink. Let's introduce ourselves. This is my brother, Rodney. 291 00:21:34,080 --> 00:21:38,560 -My name's Del, short for Derek. -Hi, Rodney. Del. 292 00:21:38,640 --> 00:21:43,440 I'm Rico. This is my cousin Salvatore and friend Pauly. 293 00:21:43,520 --> 00:21:45,920 Are you enjoying your stay so far? 294 00:21:46,000 --> 00:21:50,440 -Yes. We're having a blinding time. -Why not join us? 295 00:22:22,600 --> 00:22:25,440 We've got time for one more. 296 00:22:25,520 --> 00:22:28,200 No, really. We're pushing our luck as it is. 297 00:22:28,280 --> 00:22:29,960 No, he's right. He's right. 298 00:22:30,040 --> 00:22:31,640 One for the road! 299 00:22:31,720 --> 00:22:33,160 Yeah, come on, you got time for one more. 300 00:22:33,280 --> 00:22:35,400 Yeah, all right, then come on, have one more. 301 00:22:35,480 --> 00:22:39,040 No, Del. The campsite will be shut. We'll be locked out for the night. 302 00:22:39,120 --> 00:22:43,200 Whoa! I didn't realize it was so late. 303 00:22:43,280 --> 00:22:47,000 We've got to be going. Well, Rodney... 304 00:22:47,080 --> 00:22:49,440 Del Boy! 305 00:22:49,520 --> 00:22:51,320 Rico! 306 00:22:51,400 --> 00:22:55,360 Thanks. It's been great meeting you guys. 307 00:22:55,440 --> 00:23:00,120 Thanks a lot. We've enjoyed your company and everything. 308 00:23:00,200 --> 00:23:05,320 -We'll see you later, then! -Good to see you. 309 00:23:14,640 --> 00:23:19,960 -What a blinding night, eh, Rodders? -Yeah. They were nice blokes. 310 00:23:20,040 --> 00:23:23,360 They were diamonds. They were 42-carat diamonds! 311 00:23:23,440 --> 00:23:24,440 I mean, there we was, 312 00:23:24,520 --> 00:23:27,160 we was drinking all night, and never put our hands in our pockets! 313 00:23:36,880 --> 00:23:41,040 Oi! What's the matter, Rodders? What's happened? 314 00:23:41,120 --> 00:23:42,320 -It's all gone! -What? 315 00:23:42,400 --> 00:23:48,040 They nicked everything. Suitcases, flight bags, duty-free, the lot! 316 00:23:48,120 --> 00:23:49,760 Oh, no... 317 00:23:49,840 --> 00:23:54,560 I don't believe it. I just do not believe it! 318 00:23:54,640 --> 00:23:58,120 We was only in there half an hour! 319 00:23:58,200 --> 00:24:05,000 Well, four hours. What's gonna happen now? How are we gonna get home?! 320 00:24:05,080 --> 00:24:10,520 Don't panic. I took the passports and flight tickets in there with us. 321 00:24:10,600 --> 00:24:16,800 Rodney, oh, Rodney, you're a saint, mate. Well done! 322 00:24:16,880 --> 00:24:19,200 -Where's the money? -I left it in the van. 323 00:24:19,280 --> 00:24:21,800 You plonker, Rodney! 324 00:24:21,880 --> 00:24:23,520 -You told me to! -Me? 325 00:24:23,600 --> 00:24:26,520 And to leave the luggage in the back! 326 00:24:26,600 --> 00:24:29,920 -Why didn't you use your initiative? -I didn't want to go in that club! 327 00:24:30,000 --> 00:24:34,080 All right! Calm down! 328 00:24:34,160 --> 00:24:37,640 Gawd, stone me, I don't know. 329 00:24:37,720 --> 00:24:42,000 How much money have we got between us now? 330 00:24:42,080 --> 00:24:45,840 -That's all I've got. -Let's see... 331 00:24:45,920 --> 00:24:52,360 32 dollars, right? Now, what can we get for £32? 332 00:24:53,400 --> 00:24:55,080 Mugged! 333 00:24:55,160 --> 00:24:57,160 Hey! 334 00:24:57,240 --> 00:24:58,640 You guys still here? 335 00:24:58,720 --> 00:25:02,480 Let me guess, you decided to come back and have that one for the road. 336 00:25:02,560 --> 00:25:07,960 No... I wish we had, Rico. We're thinking of going to the police. 337 00:25:08,040 --> 00:25:11,720 -Why, you got a problem? -We've been robbed. 338 00:25:11,800 --> 00:25:15,800 -You're kidding. -I wish we was, Pauly. 339 00:25:15,880 --> 00:25:19,120 They broke into the van and took everything. 340 00:25:19,200 --> 00:25:22,120 Oh, gee. That is too bad. 341 00:25:22,200 --> 00:25:25,760 God! I feel so embarrassed. 342 00:25:25,840 --> 00:25:29,320 You just arrive and this happens. What a welcome! 343 00:25:29,400 --> 00:25:31,880 Don't worry, it's just one of them things. 344 00:25:31,960 --> 00:25:35,960 -What are you guys gonna do? -We don't know what we're gonna do. 345 00:25:36,040 --> 00:25:40,640 We've got no money, no clothes, no duty-free, nothing! 346 00:25:40,720 --> 00:25:43,680 We'll just have to go down to the police, get them to sort it out. 347 00:25:43,760 --> 00:25:46,520 Save your breath, Rodney. The cops'll do diddly-squat. 348 00:25:46,640 --> 00:25:49,520 They don't know their ass from first base. 349 00:25:49,600 --> 00:25:52,520 But... 350 00:25:52,600 --> 00:25:55,000 Salvatore here is a lawyer. 351 00:25:55,080 --> 00:25:58,680 He could talk to his friends in the DA's office. 352 00:25:58,760 --> 00:26:00,320 Yeah, first thing in the morning. 353 00:26:02,280 --> 00:26:06,120 Could you do that, Salvatore? That would be very nice of you. 354 00:26:06,200 --> 00:26:07,920 -Wouldn't it, Rodders? -Yeah! 355 00:26:08,000 --> 00:26:13,800 In the meantime, you two guys are coming home with me! 356 00:26:35,800 --> 00:26:38,960 -Is this your place, Rico? -It's my family's. 357 00:26:41,160 --> 00:26:43,160 Very nice! 358 00:26:53,080 --> 00:26:58,080 -What business are you in, Rico? -We're in, er, insurance and imports. 359 00:26:58,160 --> 00:27:02,120 -Oh, imports and exports? -No, just imports. 360 00:27:02,200 --> 00:27:04,680 Well, this is it. 361 00:27:06,440 --> 00:27:09,440 -Welcome. -Thank you. 362 00:27:17,000 --> 00:27:19,640 [phone buzzes] 363 00:27:19,720 --> 00:27:21,160 Yo. 364 00:27:21,240 --> 00:27:24,520 Rico, I want you up here fast. 365 00:27:24,600 --> 00:27:27,320 I'll be right up. 366 00:27:29,960 --> 00:27:31,640 I'll show you to your guest suite. 367 00:27:33,560 --> 00:27:38,760 Guest suite? We've fallen on our feet here, bruv. 368 00:27:42,120 --> 00:27:43,640 Did you see him? 369 00:27:43,720 --> 00:27:46,200 Yeah, of course, I saw him! And I heard him. 370 00:27:46,280 --> 00:27:48,120 What are you doing, bringing Australians home? 371 00:27:48,200 --> 00:27:52,080 They're not Australian. They're a couple of English guys over here on vacation. 372 00:27:52,160 --> 00:27:53,240 We put them in the guest suite. 373 00:27:53,320 --> 00:27:56,320 Limeys? What are you doing bringing limeys in my house, 374 00:27:56,400 --> 00:27:57,640 you know I hate limeys! 375 00:27:57,720 --> 00:27:59,040 We met them at the club on Coco Walk. 376 00:27:59,120 --> 00:28:02,080 Wait a minute. 377 00:28:02,160 --> 00:28:05,960 What are you doing picking up guys in bars? What is it with you two?! 378 00:28:06,040 --> 00:28:07,880 You getting light on your feet? 379 00:28:07,960 --> 00:28:10,080 Too much air in your Nikes or what? 380 00:28:10,160 --> 00:28:14,440 Listen to me, Pop. These two bozos could be the answer your prayers. 381 00:28:14,520 --> 00:28:16,880 One of them is dead ringer for you. 382 00:28:16,960 --> 00:28:19,400 Even Fransceco at the club thought he was serving you. 383 00:28:19,480 --> 00:28:23,360 Look, I saw the man on the security monitor. 384 00:28:23,440 --> 00:28:26,520 I saw no similarity whatsoever. 385 00:28:26,600 --> 00:28:30,320 He's much taller than me. He's thinner. 386 00:28:30,400 --> 00:28:32,720 -No, the other one. -What do you mean, 387 00:28:32,800 --> 00:28:36,800 you mean, the little squirty dude with the polecat face?! 388 00:28:36,880 --> 00:28:38,560 Yeah. 389 00:28:40,680 --> 00:28:44,200 Ah, I see, Salvatore. 390 00:28:46,000 --> 00:28:47,640 Salvatore... 391 00:28:47,720 --> 00:28:52,840 this is your lucky day, 'cos I'm in a good mood. 392 00:28:52,920 --> 00:28:55,440 I'm only gonna break one of yer legs! 393 00:28:58,120 --> 00:29:03,880 And 'cos you're a member of the family, I'm gonna do it slowly! 394 00:29:03,960 --> 00:29:09,080 Come on, Pop! It was dark outside. You couldn't see clearly. Tell him, Sal. 395 00:29:09,160 --> 00:29:11,720 It's true, this guy looks just like you. 396 00:29:11,800 --> 00:29:14,640 You know, last year I went to the zoo 397 00:29:14,720 --> 00:29:17,160 and I saw a camel that looked just like your mother, 398 00:29:17,240 --> 00:29:19,520 but I didn't invite it home and put it in the guest suit! 399 00:29:21,320 --> 00:29:24,640 So, there's a guy who looks like me. What's the big deal? 400 00:29:24,720 --> 00:29:26,200 I'll tell you what the big deal is. 401 00:29:30,560 --> 00:29:34,120 Imagine this guy dressed up in your clothes. 402 00:29:34,200 --> 00:29:38,000 In my clothes?! What's a matter with you? Are you outta your mind, or what? 403 00:29:38,080 --> 00:29:40,520 We dress the limey up in your clothes 404 00:29:40,600 --> 00:29:43,440 and we take him out to eat at a nice restaurant. 405 00:29:43,520 --> 00:29:49,840 Now, while he's having lunch in full public view, somebody blows him away. 406 00:29:49,920 --> 00:29:51,880 This is something I do not advise. 407 00:29:51,960 --> 00:29:54,880 Everybody will think that the other families have had you killed. 408 00:29:54,960 --> 00:29:57,400 Even the police surveillance team will be a witness. 409 00:29:57,480 --> 00:30:01,880 -Don't you see what this means, Pop? -What? 410 00:30:01,960 --> 00:30:03,480 Tell him, Sal. 411 00:30:05,920 --> 00:30:09,560 In the eyes of America, there will be no more Don Occhetti. 412 00:30:09,640 --> 00:30:11,760 No more Don Occhetti equals no more trial, 413 00:30:11,840 --> 00:30:15,080 no more trial equals no more prison sentence. 414 00:30:15,160 --> 00:30:16,840 And while we mourn your passing, 415 00:30:16,920 --> 00:30:19,560 you sneak off to Rio for a couple of years 416 00:30:19,640 --> 00:30:21,760 long enough for your plastic surgery to heal. 417 00:30:21,840 --> 00:30:25,120 -And you come back as Uncle, er... -Carlo. 418 00:30:25,200 --> 00:30:27,600 Carlo. From New Jersey. 419 00:30:27,680 --> 00:30:29,480 And take over the family business. 420 00:30:30,960 --> 00:30:32,680 Rico... 421 00:30:35,800 --> 00:30:40,480 Sometimes during my life I have doubted that you are my child. 422 00:30:40,560 --> 00:30:43,720 Sometimes I thought the hospital had screwed up 423 00:30:43,800 --> 00:30:47,560 and given us the baby of a family from Pittsburgh. 424 00:30:47,640 --> 00:30:51,640 Now I take it all back. You are definitely my son. 425 00:30:52,600 --> 00:30:55,320 It's brilliant, it's wonderful! 426 00:30:55,400 --> 00:30:58,880 And there'll be one less limey in the world. 427 00:30:58,960 --> 00:31:02,400 Two, pop. We're giving his brother a one-way ticket, also. 428 00:31:02,480 --> 00:31:06,760 Have you seen the bog? It's solid marble! 429 00:31:06,840 --> 00:31:11,080 None of that stick-on gear you get down the DIY. It's the real McCoy! 430 00:31:12,560 --> 00:31:15,680 Cor! Someone up there loves us. 431 00:31:16,720 --> 00:31:21,960 -Ssh! I'm up to Channel 49. -How many are there? 432 00:31:22,040 --> 00:31:27,040 -I dunno. It's what I'm researching. -You should've been a scientist. 433 00:31:28,920 --> 00:31:32,360 Cor, look at this. Can't be bad, eh? 434 00:31:32,440 --> 00:31:35,360 Here, look at this, eh? 435 00:31:35,440 --> 00:31:37,720 Don't let these limeys call home. 436 00:31:37,800 --> 00:31:40,360 I don't want anyone knowing about this address. 437 00:31:40,440 --> 00:31:43,440 Lurch is cutting all the phones, except our business line. 438 00:31:43,560 --> 00:31:46,680 So, as far as everyone in jolly old England is concerned, 439 00:31:46,760 --> 00:31:49,800 these two guys have vanished off the face of the earth. 440 00:31:49,880 --> 00:31:54,360 They can blame it on the Bermuda Triangle, huh?! 441 00:31:54,440 --> 00:31:58,920 -Or the Twilight Zone. -Or the Twilight Zone! 442 00:32:01,640 --> 00:32:05,920 Whoo! We've struck gold here, bruv! 443 00:32:06,000 --> 00:32:09,120 We'll have to show Rico our gratitude, get him a present. 444 00:32:09,200 --> 00:32:11,560 Yeah, yeah, we'll do that. 445 00:32:11,640 --> 00:32:15,920 Hey, we've got no money. Never mind, I'll nip him for a few quid. 446 00:32:16,000 --> 00:32:18,560 Cor blimey, we'd better phone in HQ! 447 00:32:18,640 --> 00:32:21,120 Raquel'll be going spare. 448 00:32:24,520 --> 00:32:27,280 -Oh, the line's dead. -Well, do that. 449 00:32:29,440 --> 00:32:30,440 Why? 450 00:32:30,520 --> 00:32:33,680 'Cos that's what they do in American films. 451 00:32:33,760 --> 00:32:34,760 Oh, yes! 452 00:32:38,080 --> 00:32:39,760 It's still dead. 453 00:32:39,840 --> 00:32:41,200 [knock at door] 454 00:32:41,280 --> 00:32:45,720 Here you go, Derek. These are my... uncle's clothes. 455 00:32:45,800 --> 00:32:48,880 They should fit you, he's about the same size as you. 456 00:32:48,960 --> 00:32:52,040 Yes, well, thanks. Very nice. 457 00:32:52,120 --> 00:32:55,640 Oh, Rico, I'm sorry, I don't want to be a pain, but Rodney's got nothing to wear. 458 00:32:55,720 --> 00:32:58,720 No problem. We've got a guy who works here. He's about Rodney's build. 459 00:32:58,800 --> 00:33:00,960 He'll lend you some of his clothes. 460 00:33:01,040 --> 00:33:02,480 Lurch! 461 00:33:02,560 --> 00:33:04,760 Lurch?! Saucy berk. 462 00:33:04,840 --> 00:33:07,800 Tell Gino to bring up some clothes. 463 00:33:07,880 --> 00:33:10,240 Piece of cake. 464 00:33:10,320 --> 00:33:12,920 Oh by the way, the old dog's knackered. 465 00:33:14,200 --> 00:33:16,280 -What? -The telephone's not working. 466 00:33:16,360 --> 00:33:18,080 Oh, the telephone! 467 00:33:18,160 --> 00:33:22,200 Couple days ago we had a tropical storm. Whole area's out. 468 00:33:22,280 --> 00:33:24,680 Don't worry. It'll be back soon. 469 00:33:24,760 --> 00:33:25,960 You guys get some sleep. 470 00:33:26,040 --> 00:33:29,440 Tomorrow we'll go to my favorite restaurant. 471 00:33:29,520 --> 00:33:31,760 Lovely-jubbly! 472 00:33:33,600 --> 00:33:37,160 Yeah. Nice little Italian joint. The food is out of this world. 473 00:33:37,240 --> 00:33:40,520 Believe me, Del, this place will... kill you. 474 00:33:42,760 --> 00:33:44,280 Oh! 475 00:33:44,360 --> 00:33:49,080 By the way, wear this suit. It'll make you look real business-like. 476 00:33:49,160 --> 00:33:50,600 Wow! 477 00:33:50,680 --> 00:33:52,640 Oh, yes! 478 00:33:52,720 --> 00:33:55,240 This is very me, Rico. 479 00:33:55,320 --> 00:33:58,200 -Back home in England-- -Well, nighty-night. 480 00:33:58,280 --> 00:34:01,040 -Nighty-night. -Night. 481 00:34:02,240 --> 00:34:05,360 He's such a nice bloke, isn't he? 482 00:34:05,440 --> 00:34:06,920 They broke the mold when they made him. 483 00:34:07,000 --> 00:34:09,240 Yeah... 484 00:34:09,320 --> 00:34:13,920 look, Del, don't think I'm getting paranoid or nothing, but... 485 00:34:14,000 --> 00:34:17,120 did you notice them really tough couple of blokes 486 00:34:17,200 --> 00:34:19,200 down by the gate when we drove in? 487 00:34:19,280 --> 00:34:20,280 Yeah. 488 00:34:20,360 --> 00:34:24,880 -And that one downstairs an' all? -Yeah, so what? 489 00:34:24,960 --> 00:34:29,520 Well, it's most probably ridiculous, but... 490 00:34:29,600 --> 00:34:33,800 -you don't think that Rico might be-- -What? 491 00:34:33,880 --> 00:34:35,880 An 'oofter. 492 00:34:35,960 --> 00:34:40,920 An 'oofter?! What him?! No! Geroff! He's Italian, ain't 'e. 493 00:34:41,000 --> 00:34:45,600 You can't have an Italian 'oofter. It's a well-known medical fact! 494 00:34:45,680 --> 00:34:47,600 But they're all blokes! 495 00:34:47,680 --> 00:34:51,000 I know that. It's because he's a man's man. 496 00:34:52,800 --> 00:34:57,400 You know what else he is? He's a little gold nugget. 497 00:34:57,480 --> 00:35:00,400 Yeah, that's what he is, Rodney. 498 00:35:02,080 --> 00:35:04,520 A little gold nugget. 499 00:35:10,200 --> 00:35:14,640 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 500 00:35:14,720 --> 00:35:17,760 -Reverend? -Amen. 501 00:35:17,840 --> 00:35:21,120 Raquel, I'm glad I've met you. 502 00:35:21,200 --> 00:35:23,360 I was just going to phone Derek as soon as the lorry had gone. 503 00:35:23,440 --> 00:35:26,400 -Del? But Del's in Miami. -Miami? 504 00:35:26,480 --> 00:35:28,160 Oh, dear. 505 00:35:28,240 --> 00:35:31,920 Reverend, excuse me for asking, but why are you blessing a Romanian lorry? 506 00:35:32,000 --> 00:35:34,920 Oh, I'm not blessing the lorry, it's the contents. 507 00:35:35,000 --> 00:35:36,400 Didn't Derek mention it to you? 508 00:35:36,520 --> 00:35:39,880 No he didn't say... just a minute, has this got something do with Derek? 509 00:35:39,960 --> 00:35:44,760 Well, yes. He did a time-and-motion study of the blessing of the wine. 510 00:35:44,840 --> 00:35:48,200 He came up with a novel idea of doing it en masse as it were, 511 00:35:48,280 --> 00:35:50,640 and I distribute it to the other churches throughout England. 512 00:35:50,720 --> 00:35:53,080 Oh, hell! 513 00:35:53,160 --> 00:35:54,160 Sorry. 514 00:35:54,240 --> 00:35:58,720 It's been a real money-saver, especially as Del sells it to us so cheap. 515 00:35:58,800 --> 00:36:01,280 There's just one rather major problem. 516 00:36:01,360 --> 00:36:03,640 It's turned out to be Romanian Riesling. 517 00:36:03,720 --> 00:36:06,000 Romanian Riesling?! 518 00:36:06,080 --> 00:36:11,280 White wine. Communion wine is meant to be red. It represents the-- 519 00:36:11,360 --> 00:36:13,880 -Blood of Christ. -Exactly. 520 00:36:13,960 --> 00:36:16,320 The other churches are returning their cases. 521 00:36:16,400 --> 00:36:19,120 I don't want to alarm you, Raquel, 522 00:36:19,200 --> 00:36:22,160 but you may get a call from the Archbishop of Canterbury's office. 523 00:36:22,240 --> 00:36:25,040 -Oh, God. -That's what I keep saying. 524 00:36:29,600 --> 00:36:32,200 -We've got some action. Here they come. -Is it Occhetti? 525 00:36:32,280 --> 00:36:34,720 No, the son and one of the gorillas. 526 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 Wait a minute... 527 00:36:52,120 --> 00:36:55,560 What do you reckon, Rico? Fits like a dream. 528 00:36:57,800 --> 00:37:02,600 -Perfect, Del. Just... perfect. -Look at that bloke with a camera. 529 00:37:05,240 --> 00:37:10,080 All right, pal?! Who's that, then, Rico? 530 00:37:10,160 --> 00:37:11,680 Who knows? Tourists, maybe. 531 00:37:11,760 --> 00:37:15,920 -I'm starved. Let's eat. -Yeah, lovely-jubbly! 532 00:37:21,040 --> 00:37:24,440 -29-30. 533 00:37:24,520 --> 00:37:26,400 We're on South Bay, Fairisle. 534 00:37:26,480 --> 00:37:30,040 Occhetti and the boys have stopped for lunch at Carlotti's restaurant. 535 00:37:30,120 --> 00:37:33,200 [Radio] '1325. Miami QS out.' 536 00:37:41,360 --> 00:37:42,840 Don Occhetti. 537 00:37:45,040 --> 00:37:48,000 -Donoketti to you, too. -Donoketti. 538 00:37:48,080 --> 00:37:52,440 I am happy you have honored me with your presence here today. 539 00:37:52,520 --> 00:37:55,400 On behalf of my family and myself I thank you deeply. 540 00:37:55,480 --> 00:37:59,040 Er, it's all right. Puskus, puskus. 541 00:38:00,920 --> 00:38:04,240 I will prepare your table. Would you like to have a drink at the bar? 542 00:38:04,320 --> 00:38:08,560 Yes, thank you, senor. I've got a diabolical thirst. 543 00:38:08,640 --> 00:38:10,840 Excuse me. 544 00:38:24,800 --> 00:38:29,840 -Is everything to your satisfaction? -Yes, lovely. Blinding dumplings. 545 00:38:31,560 --> 00:38:33,360 Signore... 546 00:38:35,320 --> 00:38:38,000 Yeah, that's a lovely-looking cork. 547 00:38:38,080 --> 00:38:40,480 You're supposed to test the bouquet. 548 00:38:45,480 --> 00:38:47,960 Oh, thank you. 549 00:38:54,280 --> 00:38:57,000 Oh, yes! Lovely-jubbly. 550 00:38:57,080 --> 00:39:00,360 -Pour on, Macduff! -Grazie, signore. 551 00:39:16,400 --> 00:39:19,840 Excuse me, Del. Gotta go to the john. 552 00:39:19,920 --> 00:39:23,360 Oh, right. Do one for me, son, will ya?! 553 00:39:23,440 --> 00:39:26,800 I've got to check the plumbing, too. 554 00:39:26,880 --> 00:39:29,360 I've got to go, too. 555 00:39:30,400 --> 00:39:32,520 And me. 556 00:39:33,760 --> 00:39:35,400 I hope it ain't catching! 557 00:39:35,520 --> 00:39:37,840 Must be those onchilados they had last night! 558 00:39:40,600 --> 00:39:42,080 Cheers, bruv! 559 00:39:42,160 --> 00:39:43,560 Cheers, Del. 560 00:39:50,120 --> 00:39:52,600 Any time now. 561 00:40:00,040 --> 00:40:03,640 -How are you doing? -Fine, thank you, fine. 562 00:40:10,680 --> 00:40:15,120 We're just talking. Oh. Sorry to interrupt. 563 00:40:15,200 --> 00:40:17,480 Don't, don't, you're not interrupting. 564 00:40:17,560 --> 00:40:20,920 Hurry up! Just do it! 565 00:40:29,720 --> 00:40:32,440 Don't pick it up with yer spoon. Use a fork! 566 00:40:32,520 --> 00:40:36,360 Don't be stupid, Rodney. It'd roll off a fork. 567 00:40:36,440 --> 00:40:39,000 Now, as I was saying... 568 00:40:39,080 --> 00:40:40,520 I've always had this gift, 569 00:40:40,600 --> 00:40:43,600 wherever I go in the world, people have always just taken to me. 570 00:40:51,400 --> 00:40:54,160 I mean, you take this holiday, for example. 571 00:40:54,240 --> 00:40:57,840 OK, the first night, we was robbed, we was ripped off and lost everything. 572 00:40:57,920 --> 00:41:01,360 But then I bumped in to young Rico, and he immediately took to me. 573 00:41:03,000 --> 00:41:07,600 I don't know what it is, people like me and I just don't know why. 574 00:41:09,480 --> 00:41:10,720 It's got me bewildered an' all. 575 00:41:16,160 --> 00:41:19,200 Look at that. I was saving this dumpling till last! 576 00:41:19,280 --> 00:41:20,760 Blimey. 577 00:41:22,160 --> 00:41:25,600 What's the matter with you? It hardly touched the ground! 578 00:41:25,680 --> 00:41:30,360 The floor's clean. Honestly, you and your hygiene. 579 00:41:32,280 --> 00:41:33,520 Del boy. 580 00:41:33,600 --> 00:41:36,160 -What? -Somebody just shot you. 581 00:41:36,240 --> 00:41:38,880 Shot me? Don't worry, Rodders. 582 00:41:38,960 --> 00:41:41,360 -I'm feeling much better now. -Del, look! 583 00:41:41,440 --> 00:41:43,880 What's the matter with..? Gordon Bennett! 584 00:41:43,960 --> 00:41:45,600 [glass smashes, woman screams] 585 00:41:45,680 --> 00:41:48,120 Made it. 586 00:41:48,200 --> 00:41:51,360 Gee, I hope that wasn't my dessert! 587 00:41:51,440 --> 00:41:54,600 How can you joke at a time like this? 588 00:41:54,680 --> 00:41:57,000 His father has just been shot. 589 00:41:58,880 --> 00:42:01,320 Shut up, Lurch. 590 00:42:01,400 --> 00:42:05,920 Oh, my God. Somebody call an ambulance. Is he dead? 591 00:42:06,000 --> 00:42:08,760 No, but it was bloody close, Rico! 592 00:42:08,840 --> 00:42:12,800 A bullet, right, come out of nowhere and it... 593 00:42:14,120 --> 00:42:17,320 If he knew how to use a knife and fork, he'd be a goner. 594 00:42:17,400 --> 00:42:21,360 Absolutely! There I was, just eating me dumplings. 595 00:42:21,440 --> 00:42:24,160 Then suddenly, whack! A bullet hits the back of me chair! 596 00:42:24,240 --> 00:42:31,240 -I mean, you don't need it, Rico! -No... you certainly do not. 597 00:42:42,800 --> 00:42:47,520 -Here you go, chaps. -Ah, well done. Looks fine, Rodders. 598 00:42:47,600 --> 00:42:52,120 The bloke who owns the bar said he offers his deepest respect, 599 00:42:52,200 --> 00:42:54,160 and his loyalty is beyond question. 600 00:42:54,240 --> 00:42:57,320 -That's nice. Have I met him? -No. 601 00:42:57,400 --> 00:43:03,560 Everywhere I go, people offer me their deepest respect and kiss me hand. 602 00:43:03,640 --> 00:43:07,640 Derek, have you ever had a go on one of those? 603 00:43:10,560 --> 00:43:12,840 Have I ever had a go on one of those, Rodney? 604 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 'Course you ain't. 605 00:43:14,000 --> 00:43:15,320 No, I ain't. 606 00:43:15,400 --> 00:43:18,280 Like to try? No sweat, I know the owner. 607 00:43:19,360 --> 00:43:22,080 What, me have a go on one of those things?! 608 00:43:22,160 --> 00:43:25,040 -No way, Pedro! -Come on, Del. 609 00:43:25,120 --> 00:43:28,880 First time for every th... No way, Pedro? 610 00:43:28,960 --> 00:43:32,200 You won't catch me on one of them. 611 00:43:32,280 --> 00:43:37,000 And I always led to believe that you Brits were a sea-faring race. 612 00:43:43,640 --> 00:43:48,360 We are. We gave you the world's greatest sailors, pal. 613 00:43:48,440 --> 00:43:52,600 We gave you Nelson, Drake, Columbus. 614 00:43:52,680 --> 00:43:54,760 [snickering] 615 00:43:58,280 --> 00:44:01,320 All right! Let's have a go. 616 00:44:03,320 --> 00:44:07,840 -Are you sure about this? -He who dares, Rodney. 617 00:44:07,920 --> 00:44:11,000 We don't want them thinking us Brits are chicken. Do we? 618 00:44:11,080 --> 00:44:12,920 Certainly not! 619 00:44:19,480 --> 00:44:21,800 Don't be shy. Strattle your weight evenly. 620 00:44:21,880 --> 00:44:25,200 This is the start button. This is the throttle. OK? 621 00:44:25,280 --> 00:44:29,280 Remember, the faster you go, the easier it is to stay on. 622 00:44:29,360 --> 00:44:30,360 Right! 623 00:44:30,440 --> 00:44:33,480 Yeah, cushty! Oh, God. 624 00:44:41,880 --> 00:44:44,520 Look at that baby go! 625 00:44:44,600 --> 00:44:47,040 Lovely-jubbly-jubbly! 626 00:44:47,120 --> 00:44:50,640 That's about far enough now! 627 00:44:50,720 --> 00:44:53,680 -Did he say something then? -I didn't hear a thing, Rodney. 628 00:44:53,760 --> 00:44:55,240 Rico! 629 00:44:56,240 --> 00:44:58,760 The steering wheel's stuck! 630 00:44:58,840 --> 00:45:01,880 The steering wheel is stuck! 631 00:45:06,080 --> 00:45:11,080 Now the throttle's stuck! Rico! Rico! The throttle! 632 00:45:11,160 --> 00:45:13,880 Going a long way out, ain't he? 633 00:45:13,960 --> 00:45:18,160 -He's enjoying himself. -I know. I'm just saying... 634 00:45:20,480 --> 00:45:25,440 Where are the brakes on this bloody thing?! Argh! Gordon Bennett! 635 00:45:25,520 --> 00:45:29,480 -What a guy, eh? -He certainly surprised me. 636 00:45:29,560 --> 00:45:32,400 -Why's that? -He can't even swim. 637 00:45:32,480 --> 00:45:35,480 Help!! Help!! 638 00:45:38,520 --> 00:45:44,320 [Pilot] We're about 25 miles off the coast of Florida. 639 00:45:44,400 --> 00:45:48,600 Almost in Miami. Hope it's better than Washington. 640 00:45:48,680 --> 00:45:50,400 I liked Washington. 641 00:45:50,480 --> 00:45:53,280 Yeah, not much of a beach, though, was there? 642 00:45:53,360 --> 00:45:54,480 In the last fortnight, 643 00:45:54,560 --> 00:45:58,720 we've been all down the East Coast, you have done nothing but moan. 644 00:46:02,680 --> 00:46:03,840 That's funny. 645 00:46:03,920 --> 00:46:05,440 What is? 646 00:46:05,520 --> 00:46:08,120 There's a bloke on a ski jet thing. 647 00:46:08,200 --> 00:46:11,520 -So? -We're 25 miles off the coast! 648 00:46:11,600 --> 00:46:13,520 Well, he must know what he's doing. 649 00:46:29,120 --> 00:46:33,120 [Rico talking faintly] 650 00:46:38,200 --> 00:46:44,680 The meeting, with my father, can go ahead as planned. 651 00:46:44,760 --> 00:46:46,760 Planned, si. 652 00:46:47,920 --> 00:46:52,680 Gracias. I look forward to meeting you. Lovely-jubbly. 653 00:46:56,120 --> 00:46:58,720 Lovely-jubbly?! 654 00:47:04,360 --> 00:47:07,360 Hi. How are you doing? 655 00:47:07,440 --> 00:47:09,800 Fine. 656 00:47:09,880 --> 00:47:11,920 I thought that might be news of Del. 657 00:47:13,400 --> 00:47:17,440 No. I'll let you know if I hear anything. 658 00:47:20,880 --> 00:47:23,640 -You're not worried are you? -No. 659 00:47:23,720 --> 00:47:28,160 It's just that he left the beach at 11am, and it's now 8.30pm. 660 00:47:28,240 --> 00:47:29,960 Your brother's one hell of a fun guy. 661 00:47:30,040 --> 00:47:32,000 No, I know. 662 00:47:32,080 --> 00:47:34,640 Can you have fun on a jet-ski for nine-and-a-half hours?! 663 00:47:34,720 --> 00:47:35,840 Del can. 664 00:47:37,240 --> 00:47:39,880 -I see your phones are working again. -No. 665 00:47:39,960 --> 00:47:41,800 I saw you... 666 00:47:41,880 --> 00:47:44,960 It's a private line. Purely for business. 667 00:47:45,040 --> 00:47:50,400 I see. So, how come that's working, when all the others are out? 668 00:47:51,880 --> 00:47:53,640 Search me. 669 00:47:53,720 --> 00:47:59,080 -Can I use that phone for a minute? -No. I'm expecting an important call. 670 00:47:59,160 --> 00:48:01,600 Right, um, I just wanted to phone home you know, 671 00:48:01,680 --> 00:48:04,120 tell them where we were in case they was worried. 672 00:48:04,200 --> 00:48:08,000 There's nothing for them to worry about Rod, you're with us. 673 00:48:09,960 --> 00:48:12,800 Yeah, I suppose you're right. 674 00:48:14,400 --> 00:48:18,000 Well, I'll be in my room. If you hear anything. 675 00:48:18,080 --> 00:48:19,920 You'll be the first to know. 676 00:48:20,000 --> 00:48:21,480 Night! 677 00:48:31,680 --> 00:48:35,800 Lurch is bringing the car around front. 678 00:48:35,880 --> 00:48:38,840 The tall one's starting to ask questions. 679 00:48:38,920 --> 00:48:44,760 Looks like tomorrow, we take him for a drive and put him out of his misery. 680 00:48:44,840 --> 00:48:47,560 One down, one to go! 681 00:48:47,640 --> 00:48:49,480 [doorbell chimes] 682 00:48:50,720 --> 00:48:52,560 [thunder rumbles] 683 00:48:56,600 --> 00:48:59,600 Good evening, sir. 684 00:48:59,680 --> 00:49:01,520 Officer, is there any news of my father? 685 00:49:01,600 --> 00:49:05,480 Yes, sir. I'm afraid it's bad news. 686 00:49:05,560 --> 00:49:08,440 Oh, God. Oh, God, no! 687 00:49:08,520 --> 00:49:12,840 -We fished him out three hours ago. -He's dead? 688 00:49:12,920 --> 00:49:17,360 -No. He's alive and well. -What? 689 00:49:17,440 --> 00:49:19,160 That's what I mean by bad news. 690 00:49:26,800 --> 00:49:29,800 Am I glad to be back, Rico! 691 00:49:29,880 --> 00:49:33,400 It was horrible out there. Really horrible. 692 00:49:33,480 --> 00:49:36,640 I thought I was a goner, I really did. 693 00:49:36,720 --> 00:49:38,360 I don't know what would have happened to me 694 00:49:38,440 --> 00:49:39,960 if the police helicopter hadn't found me! 695 00:49:40,040 --> 00:49:44,520 Why don't you go in the kitchen and get something to eat? 696 00:49:44,600 --> 00:49:45,600 Thanks. 697 00:49:47,680 --> 00:49:51,040 I could murder a Pina Colada! 698 00:49:51,120 --> 00:49:55,200 Something happened to his voice. He sounds Australian. 699 00:49:55,280 --> 00:49:58,200 It might be salt on the vocal cords. 700 00:49:58,280 --> 00:50:04,040 Rest assured, Officer. I've got something for his throat. Goodnight. 701 00:50:08,600 --> 00:50:13,920 You limey turkey! What have I gotta do to get rid of you?! 702 00:50:15,720 --> 00:50:17,320 -There you go, Alan. -Great, how much do I owe you? 703 00:50:17,400 --> 00:50:19,680 No, no, they're with Mickey Pearce on the last one. 704 00:50:19,760 --> 00:50:21,560 [Nine o' Clock News theme music] 705 00:50:21,640 --> 00:50:22,840 -Cheers! -I'll top you up. 706 00:50:26,880 --> 00:50:29,920 Come on, Raquel, you're worrying about nothing. 707 00:50:30,000 --> 00:50:33,080 Nothing? They've been gone for five days and we haven't heard a word from them. 708 00:50:33,160 --> 00:50:34,200 And you call that nothing? 709 00:50:34,280 --> 00:50:37,480 What I mean is, there's probably a simple explanation for it. 710 00:50:37,560 --> 00:50:41,600 Maybe Dave's gone to Brazil to look at the forest. 711 00:50:41,680 --> 00:50:45,400 Well there you are. You couldn't get more simple than that. 712 00:50:45,480 --> 00:50:48,240 It's a funny business with Del. 713 00:50:48,320 --> 00:50:53,320 They'll turn up. I just hope the police catch who did it. 714 00:50:53,400 --> 00:50:56,160 I must be off. Cheers, mate. 715 00:50:56,240 --> 00:50:58,520 Cheers, mate. Stay lucky. 716 00:50:58,600 --> 00:51:00,920 Have you heard from Cassandra? 717 00:51:01,000 --> 00:51:03,680 Yes, she called from the hotel. She's worried, too. 718 00:51:03,760 --> 00:51:06,040 There's nothing to worry about. 719 00:51:06,120 --> 00:51:09,480 A few years back, my brother went to Portugal on a golfing holiday. 720 00:51:09,560 --> 00:51:12,360 No-one heard from him for 3 months. 721 00:51:12,440 --> 00:51:15,600 His wife was phoning Interpol. My mum was going mad. 722 00:51:15,680 --> 00:51:17,160 But he turned up safe and sound. 723 00:51:17,240 --> 00:51:18,440 Where had he been? 724 00:51:18,520 --> 00:51:21,560 Shacked up with some German tart. 725 00:51:21,640 --> 00:51:23,640 Shut up. 726 00:51:25,240 --> 00:51:28,280 Listen, Raquel, I've known Del a lot longer than you, 727 00:51:28,360 --> 00:51:32,360 and sometimes he can be a bit forgetful, especially if he's enjoying himself. 728 00:51:32,440 --> 00:51:37,200 He's probably having the time of his life. I'm not saying the right thing. 729 00:51:37,280 --> 00:51:39,480 No, you're not. 730 00:51:39,560 --> 00:51:41,200 'Ere, Raquel! 731 00:51:41,280 --> 00:51:42,560 Look! 732 00:51:42,640 --> 00:51:44,680 Hang on, I'll turn the sound up. 733 00:51:44,760 --> 00:51:49,280 [TV]The Miami District Attorney has named this man Public Enemy Number One. 734 00:51:49,360 --> 00:51:52,720 'His web of vice and corruption has spread throughout the Western hemisphere 735 00:51:52,800 --> 00:51:57,120 and many consider him the most dangerous criminal since Al Capone.' 736 00:51:57,200 --> 00:52:01,240 There they are! There's Del and Dave! 737 00:52:01,320 --> 00:52:05,080 Public Enemy Number One? 738 00:52:05,160 --> 00:52:07,360 But he only left Tuesday! 739 00:52:11,320 --> 00:52:13,120 What's happened? 740 00:52:13,200 --> 00:52:15,680 I just got a call from the airport. The Colombians have landed. 741 00:52:15,760 --> 00:52:17,960 They'll be here any minute. 742 00:52:18,040 --> 00:52:21,760 I want everyone, and I mean everyone down here to greet them. 743 00:52:21,840 --> 00:52:23,560 We need a show of strength, 744 00:52:23,640 --> 00:52:25,840 let 'em know they're not dealing with the Boy Scouts. 745 00:52:25,920 --> 00:52:27,800 No problem. 746 00:52:30,000 --> 00:52:31,240 Where are the limeys? 747 00:52:31,320 --> 00:52:33,560 Don't worry, I've taken care of them. They're busy. 748 00:52:43,640 --> 00:52:45,640 Whack it back to me, for God's sake's, Rodney! 749 00:52:45,720 --> 00:52:48,520 I'm trying to whack it back. I'm not very good at tennis. 750 00:52:48,600 --> 00:52:50,160 No, really? 751 00:52:50,240 --> 00:52:54,480 I've had enough of this. I'm going in. 752 00:52:55,520 --> 00:52:58,760 Oh! Just 'cos you're losing! 753 00:53:06,120 --> 00:53:08,840 You here, Rico? 754 00:53:08,920 --> 00:53:10,640 Lurch? 755 00:53:12,400 --> 00:53:14,560 Tony? Is anybody about? 756 00:53:26,480 --> 00:53:28,800 [belches] 757 00:53:47,000 --> 00:53:51,400 Mrs. Trotter, telephone for you. 758 00:53:51,480 --> 00:53:53,320 Excuse me. 759 00:53:56,080 --> 00:53:58,080 -Cass? It's me Rodney. 760 00:53:58,160 --> 00:54:00,240 Where are you, what's happened? Are you all right? 761 00:54:00,320 --> 00:54:06,120 Steady on, listen... we're both fine. Right? 762 00:54:06,200 --> 00:54:09,240 Come on, you jerks! Answer the phone! 763 00:54:09,320 --> 00:54:13,640 [phone buzzes] 764 00:54:18,080 --> 00:54:20,160 [posh voice] Hello? Battersea Dogs' Home. 765 00:54:20,240 --> 00:54:23,280 Woof! Woof! Rowr! 766 00:54:29,600 --> 00:54:32,760 I've been so worried about you. 767 00:54:32,840 --> 00:54:34,720 -Have you? -Yes. 768 00:54:34,800 --> 00:54:38,600 I didn't take the interview. They let me off on compassionate grounds. 769 00:54:38,680 --> 00:54:40,640 So you could have come with me after all? 770 00:54:40,720 --> 00:54:44,880 Not without the help of a fortune-teller. I didn't know you'd go missing. 771 00:54:45,000 --> 00:54:47,600 I suppose not. 772 00:54:51,600 --> 00:54:53,600 Rodney? 773 00:54:53,680 --> 00:54:57,400 Where are you? 774 00:54:57,480 --> 00:55:00,480 You're not in our roo-oom! 775 00:55:00,560 --> 00:55:04,840 I wish you could have come, Cass. The people are so nice. 776 00:55:04,920 --> 00:55:08,200 If you hadn't booked that particular week, I would have been with you. 777 00:55:08,280 --> 00:55:11,000 Yeah, well I mean, I didn't actually book the tickets, Del did. 778 00:55:11,080 --> 00:55:15,440 Del? No, he couldn't. He knew I was in Eastbourne that week. 779 00:55:15,520 --> 00:55:19,440 I suppose he thought... he knew? What do you mean he knew? 780 00:55:19,520 --> 00:55:22,840 Yes, I told him over lunch when the seminar was. 781 00:55:22,920 --> 00:55:25,440 So why'd did he book that particular week? 782 00:55:25,520 --> 00:55:31,040 Isn't it obvious? So he could get a free bloody holiday! 783 00:55:35,920 --> 00:55:37,960 Rodney! 784 00:55:41,600 --> 00:55:46,880 Come on! Come out, come out, wherever you are! 785 00:55:51,840 --> 00:55:53,840 Rodney? 786 00:55:56,760 --> 00:56:00,080 Are you there, Roddy-Woddy? 787 00:56:09,880 --> 00:56:12,120 Oh, yes. This is very nice. 788 00:56:12,200 --> 00:56:15,760 This is a bit of me, this is! 789 00:56:15,840 --> 00:56:18,880 'Cos I am a Byzantine sort of bloke! 790 00:56:25,200 --> 00:56:29,360 Where are you hiding, you little scallywag? 791 00:56:43,080 --> 00:56:46,000 You git! 792 00:56:46,080 --> 00:56:49,440 You rotten, conniving git! 793 00:56:49,520 --> 00:56:54,040 You are the most selfish bastard I've ever come across! 794 00:56:54,120 --> 00:56:56,480 Do you know who I just spoke to? 795 00:56:56,560 --> 00:56:58,160 [Don Occhetti grunts hoarsely] 796 00:56:58,240 --> 00:57:01,240 Cassandra! That's shaken you! 797 00:57:01,320 --> 00:57:04,680 You knew all along she wouldn't be able to make this trip, didn't you? 798 00:57:04,760 --> 00:57:09,920 You knew she had a seminar in Eastbourne and you didn't tell me! 799 00:57:10,000 --> 00:57:16,040 No! You kept that well quiet so you could come on this bloody holiday! 800 00:57:16,120 --> 00:57:18,680 -Where'd you get that stupid tracksuit? -Er... 801 00:57:18,760 --> 00:57:23,880 Don't talk to me! I don't want to hear none of your excuses! 802 00:57:23,960 --> 00:57:25,560 Right?! 803 00:57:27,560 --> 00:57:29,600 Git! 804 00:57:34,800 --> 00:57:39,720 You ain't sleeping in here tonight! Find somewhere else! 805 00:57:39,800 --> 00:57:41,240 What's up with you, soppy? 806 00:57:41,320 --> 00:57:43,320 You know what's up! 807 00:57:43,400 --> 00:57:48,240 You knew Cassandra couldn't come away with me because she told you! 808 00:57:48,320 --> 00:57:51,360 Ah! Now you come to mention it... 809 00:57:51,440 --> 00:57:54,920 -she did say something. -You planned it! 810 00:57:55,000 --> 00:58:00,600 You went to the travel agent and booked it so you could come away! 811 00:58:00,680 --> 00:58:04,160 Listen, just calm down! Please, Rodney! 812 00:58:04,240 --> 00:58:09,320 I'll, er... I'll try and explain everything. 813 00:58:09,400 --> 00:58:11,200 You see, the thing is... 814 00:58:13,080 --> 00:58:18,040 that wine deal of mine has gone right up the pictures. 815 00:58:18,120 --> 00:58:24,840 I had a call from Bucharest. The first load they delivered was white wine! 816 00:58:24,920 --> 00:58:27,560 I just didn't know what to do. 817 00:58:27,640 --> 00:58:29,800 You know me, 818 00:58:29,880 --> 00:58:36,880 there's only two things in the world that worry me, and that's doctors and gods. 819 00:58:39,160 --> 00:58:42,160 I was frightened of being cursed. 820 00:58:42,240 --> 00:58:47,560 So I thought if I came over here like to Miami, he wouldn't find me. 821 00:58:47,640 --> 00:58:50,560 That's the only reason I did it, Rodney, honest. 822 00:58:50,640 --> 00:58:52,840 I just wanted to lay low for a spell. 823 00:58:52,920 --> 00:58:55,440 Yeah! On my pension money! 824 00:58:55,520 --> 00:59:00,880 You are the most horrible, dirty little... how did you get in 'ere? 825 00:59:02,120 --> 00:59:03,800 How did you get changed so quickly? 826 00:59:03,880 --> 00:59:08,200 What do you mean how did I get changed. I've been in this all morning. 827 00:59:08,280 --> 00:59:12,880 I don't understand this. I was talking to you outside. 828 00:59:12,960 --> 00:59:18,400 You couldn't have done because I was in the carzey en suite. 829 00:59:18,480 --> 00:59:21,720 Derek, I've just been rowing with you out on that landing! 830 00:59:21,800 --> 00:59:23,880 You were wearing a pink and green tracksuit! 831 00:59:23,960 --> 00:59:25,880 A pink and green track... 832 00:59:33,400 --> 00:59:34,840 Rodney. 833 00:59:34,920 --> 00:59:38,400 Have you, er... taken anything? 834 00:59:38,480 --> 00:59:42,240 The only thing I've taken is a load of cobblers from you! 835 00:59:42,320 --> 00:59:45,320 I was talking to you on that landing or... 836 00:59:46,320 --> 00:59:48,320 Or what? 837 00:59:50,080 --> 00:59:52,880 Or someone who looks like you. 838 00:59:52,960 --> 00:59:57,640 Someone who looks like me? You mean like, like a double? 839 00:59:57,720 --> 00:59:58,920 Yeah. 840 00:59:59,000 --> 01:00:01,120 Oh, dear. 841 01:00:01,200 --> 01:00:03,920 [tut-tuting] 842 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 I see. 843 01:00:07,880 --> 01:00:11,440 -You know what this means, don't ya? -What? 844 01:00:11,520 --> 01:00:14,600 That you're a bigger plonker than I thought you were! 845 01:00:16,120 --> 01:00:19,920 All right! Well, you go and have a look for yourself, he's out there! 846 01:00:20,000 --> 01:00:22,400 I will, if it'll shut you up, you little dipstick! 847 01:00:22,480 --> 01:00:26,640 I don't know what the world is coming to. 848 01:00:26,720 --> 01:00:29,720 I'm a prisoner in my own home. 849 01:00:29,800 --> 01:00:35,360 And all because of those goddamned sorry-assed limeys! 850 01:00:35,440 --> 01:00:36,920 Boo! 851 01:00:39,480 --> 01:00:40,960 'Ere. 852 01:00:44,680 --> 01:00:49,200 Look, dippy. That's what it was, look. Your reflection! 853 01:00:49,280 --> 01:00:52,160 How can I have a row with a bloody reflection? 854 01:00:52,240 --> 01:00:55,120 So what do you want to do? Go and check it out then. 855 01:00:55,200 --> 01:00:57,120 I'll go down there and keep a look-out. 856 01:00:57,200 --> 01:00:59,720 Oh! Cushty! 857 01:00:59,800 --> 01:01:05,160 Do it yourself, Del. Go on, then. 858 01:01:10,080 --> 01:01:14,440 I hate limeys! I hate limeys! 859 01:01:20,600 --> 01:01:22,200 That's a bit of Chippendale, innit? 860 01:01:22,280 --> 01:01:25,320 [smash] 861 01:01:25,400 --> 01:01:29,400 I hate limeys! I hate them, I hate them, I hate them! 862 01:01:40,680 --> 01:01:43,360 [rattle and crash of bottles] 863 01:01:51,160 --> 01:01:53,080 Dammit! 864 01:03:02,160 --> 01:03:05,360 I'm so pleased that you could make it, Senor Vasquez. 865 01:03:05,440 --> 01:03:08,840 I've looked forward to meeting you. 866 01:03:11,080 --> 01:03:13,200 Del, hurry up, someone's coming! 867 01:03:34,560 --> 01:03:38,880 They're trying to kill me! Fromage frais! 868 01:03:38,960 --> 01:03:43,280 [voices approaching] 869 01:03:43,360 --> 01:03:46,200 How was your flight? 870 01:03:51,440 --> 01:03:56,960 Father, the Colombians have arrived. Senor Vasquez and Senor Herrera. 871 01:03:57,040 --> 01:03:58,040 Oh. 872 01:03:58,120 --> 01:04:02,080 I'll be in the other room if you need me. 873 01:04:02,160 --> 01:04:04,360 Gentlemen. 874 01:04:04,440 --> 01:04:08,160 Don Occhetti, I am honored to meet you, sir. 875 01:04:11,240 --> 01:04:15,520 Em, excuse me, my Engleesh is no good. 876 01:04:18,320 --> 01:04:20,120 Er, Bonetti. 877 01:04:20,200 --> 01:04:22,040 Bonetti. 878 01:04:22,120 --> 01:04:24,640 Bonetti. Bonetti. 879 01:04:29,520 --> 01:04:33,840 We bring the final formation, er... 880 01:04:33,920 --> 01:04:35,920 IN-formation! 881 01:04:36,000 --> 01:04:40,280 IN-formation concerning our business transaction. 882 01:04:41,840 --> 01:04:45,280 Business transaction? Cushty! 883 01:04:47,080 --> 01:04:51,240 -You will read, please. -All right. 884 01:04:57,480 --> 01:05:00,080 What is this exactly? 885 01:05:00,160 --> 01:05:03,680 -It is the firmation-- -Con-firmation! 886 01:05:03,760 --> 01:05:06,320 Confirmation. Confirmation. 887 01:05:06,400 --> 01:05:11,000 -regarding delivery of merchandise. -Oh, smashing. 888 01:05:11,080 --> 01:05:15,400 Smashing. What sort of merchandise is it, then? 889 01:05:16,560 --> 01:05:21,880 Senor, it is the finest, the purest, the very best... 890 01:05:21,960 --> 01:05:23,720 cocaine. 891 01:05:23,800 --> 01:05:27,560 Oh, it's coc-c-c-c... 892 01:05:27,640 --> 01:05:30,000 co-cocaine. 893 01:05:30,080 --> 01:05:32,920 17 tonnes. 894 01:05:33,000 --> 01:05:37,080 It is on a yacht anchored offshore. 895 01:05:37,160 --> 01:05:42,000 We wait. We await your instructions. 896 01:05:42,080 --> 01:05:48,600 Don Occhetti, where, delivery of merchandise in the boat... 897 01:05:48,680 --> 01:05:50,240 you know? 898 01:05:50,320 --> 01:05:51,640 Where? 899 01:05:51,720 --> 01:05:54,240 In the boat, delivery, yeah. 900 01:05:54,320 --> 01:05:59,680 I tell you what, why don't you deliver it tonight, midnight, 901 01:05:59,760 --> 01:06:02,440 in... do you know Biscayne Bay? 902 01:06:02,520 --> 01:06:05,920 Deliver the merchandise to Biscayne Bay. 903 01:06:06,000 --> 01:06:08,880 Biscayne Bay. 904 01:06:08,960 --> 01:06:11,520 -Biscane... -Cayne. 905 01:06:11,600 --> 01:06:13,320 Cayne. 906 01:06:13,400 --> 01:06:15,680 Biscayne... 907 01:06:15,760 --> 01:06:17,280 Bay. 908 01:06:17,360 --> 01:06:18,720 Bay. 909 01:06:18,800 --> 01:06:21,040 -Baiy. Baiy. -Bay. 910 01:06:21,120 --> 01:06:23,280 Biscayne Bay. 911 01:06:23,360 --> 01:06:27,720 -Er is it safe? Safe? -Don't worry. 912 01:06:27,800 --> 01:06:30,720 The cocaine will be safe there, all right. 913 01:06:30,800 --> 01:06:32,680 Someone will meet us there? 914 01:06:32,760 --> 01:06:38,000 I'm sure. Don't worry, they'll be someone there to meet you all right. 915 01:06:38,080 --> 01:06:40,000 Good. Good. 916 01:06:40,080 --> 01:06:45,240 [faint voices outside] Business with you is very good. 917 01:06:45,320 --> 01:06:48,160 [gush of water] 918 01:06:50,520 --> 01:06:53,560 Room who, who? 919 01:06:53,640 --> 01:06:56,480 -Whom. -Whom room? 920 01:06:56,560 --> 01:07:00,240 Whom in the room? That's a good question. 921 01:07:00,320 --> 01:07:03,200 Whom is in there? 922 01:07:03,280 --> 01:07:08,320 That is the bathroom. And that's my girlfriend in there. 923 01:07:08,400 --> 01:07:12,520 -Que dice este hombre? -Don Occhetti's senorita. 924 01:07:12,600 --> 01:07:16,920 Oh, yes, yes! Senorita! 925 01:07:17,000 --> 01:07:18,600 [belch] 926 01:07:23,480 --> 01:07:28,120 The senorita had a double helping of chili con carne last night. 927 01:07:28,200 --> 01:07:29,680 I told her not to, I mean told her. 928 01:07:29,760 --> 01:07:32,800 But you know what they're like! 929 01:07:32,880 --> 01:07:37,600 Look at the time. I think that will conclude our business, then gentlemen. 930 01:07:37,680 --> 01:07:42,360 Good. All right, then. Well, thank you. Thanks. 931 01:07:42,440 --> 01:07:43,720 -Adios. -Adjeeos. 932 01:07:43,800 --> 01:07:47,600 -We will be picking soon. -Picking soon? Yeah, OK. 933 01:07:48,800 --> 01:07:50,120 Bonetti! 934 01:07:51,400 --> 01:07:54,520 Bonetti. Bonetti. 935 01:08:00,760 --> 01:08:04,680 Didn't you hear me knocking? Rico brought two blokes up to that room. 936 01:08:09,360 --> 01:08:13,840 Rodney, we are in deep, deep shtuck! 937 01:08:14,960 --> 01:08:17,160 This is Mafia country! 938 01:08:17,240 --> 01:08:19,720 -Mafia! -Yeah! Sssh! Sssh! 939 01:08:19,800 --> 01:08:21,760 Come here. 940 01:08:21,840 --> 01:08:24,280 Sit down there. 941 01:08:24,360 --> 01:08:25,760 Listen. 942 01:08:25,840 --> 01:08:31,400 Rico, Salvatore, and all them other guys, they're all mafioso! 943 01:08:31,480 --> 01:08:33,200 And remember, you said to me that 944 01:08:33,280 --> 01:08:35,600 you thought you saw a bloke what looked like me? 945 01:08:35,680 --> 01:08:39,120 Well, there is one! He's got a room down there. 946 01:08:39,200 --> 01:08:43,120 His name is Don Occhetti, and he is the boss! 947 01:08:44,480 --> 01:08:48,320 I'm telling you, Rodney. This is Marlon Brando time! 948 01:08:48,400 --> 01:08:50,160 -Nah. -Yes! 949 01:08:50,240 --> 01:08:54,680 I've just read a newspaper down there. It's all about him. 950 01:08:54,760 --> 01:08:58,120 He's up for trial, and he's well in the frame. 951 01:08:58,200 --> 01:09:01,640 He's going to go down the kermit and spend the rest of his life in the nick! 952 01:09:01,720 --> 01:09:04,080 -What for? -What for?! 953 01:09:04,160 --> 01:09:09,840 Drug-running, kidnapping and three, you count 'em, three murders! 954 01:09:09,920 --> 01:09:15,440 That's what all this has been about, Rodney. Don't you understand? 955 01:09:15,520 --> 01:09:18,840 They've been trying to kill me. 956 01:09:18,920 --> 01:09:22,960 Del, don't you think you might be letting your imagination run away with ya. 957 01:09:23,040 --> 01:09:25,200 I wish I was, Rodney, I wish I was. 958 01:09:25,280 --> 01:09:28,040 Take a look at that, pal! 959 01:09:28,120 --> 01:09:33,120 I've just been having a tete-a-tete with two Colombian drug barons! 960 01:09:35,800 --> 01:09:41,080 -Bloody hell, Del. He's a Mafia boss. -What do you think I've been saying! 961 01:09:42,920 --> 01:09:44,880 Oh, cosmic! 962 01:09:44,960 --> 01:09:47,400 Cos, bloody, mic! 963 01:09:47,480 --> 01:09:50,040 -I've just roughed him up. -What? 964 01:09:50,120 --> 01:09:52,960 I have just roughed up a Mafia boss! 965 01:09:53,040 --> 01:09:55,240 I've called him a git. 966 01:09:55,320 --> 01:09:57,560 I just called a Mafia boss-- 967 01:09:57,640 --> 01:10:00,400 -Pull yourself together! -A git! 968 01:10:00,480 --> 01:10:01,480 I tell ya, 969 01:10:01,560 --> 01:10:04,640 These aren't the sort of people you want to spend your holidays with. 970 01:10:04,720 --> 01:10:06,080 I tell you another thing, too. 971 01:10:06,160 --> 01:10:08,920 That Rico, he can forget the present we was going to buy him! 972 01:10:09,000 --> 01:10:10,440 Let's get out of here. 973 01:10:10,520 --> 01:10:13,720 How can we? We can't go downstairs because they're all there. 974 01:10:13,800 --> 01:10:19,000 Let's get out before I wake up with a bloody horse's head on me pillow! 975 01:10:22,440 --> 01:10:23,880 Go on. 976 01:10:29,560 --> 01:10:32,080 Go on. Go on. 977 01:10:43,120 --> 01:10:46,160 Look at this! 978 01:11:13,280 --> 01:11:14,840 Careful. Something sharp's up there. 979 01:11:25,840 --> 01:11:30,040 [material rips] 980 01:11:30,120 --> 01:11:32,760 How the hell did this happen? 981 01:11:32,840 --> 01:11:35,800 I don't know, Pop. Last time I saw it, it was fine. 982 01:11:35,880 --> 01:11:37,600 Leave it. I'll get Lurch can do it. 983 01:11:37,680 --> 01:11:39,400 Ok. 984 01:11:39,480 --> 01:11:42,640 -The Colombians seemed happy. -Yeah. 985 01:11:42,720 --> 01:11:48,400 Maybe they won't be so happy after we've had our meeting. Show them up. 986 01:11:48,480 --> 01:11:50,520 -Show them up? They just left! -Left? 987 01:11:52,440 --> 01:11:55,480 What the hell they come all this way and then leave without talking to me?! 988 01:11:55,560 --> 01:12:01,600 But you had your meeting, Pop. I brought them in... how did you change so quick? 989 01:12:01,680 --> 01:12:04,880 I've been in this all morning. I've been working out. 990 01:12:04,960 --> 01:12:06,000 Oh, God! 991 01:12:07,120 --> 01:12:08,040 The limey. 992 01:12:16,200 --> 01:12:18,360 I'm in court tomorrow morning. 993 01:12:18,440 --> 01:12:20,040 Rico! 994 01:12:25,240 --> 01:12:29,560 -Do something, you stupid jerk! -Don't worry. I'll get them back. 995 01:12:47,120 --> 01:12:50,800 Are you enjoying the ride, boys? 996 01:12:50,880 --> 01:12:54,440 Oh, yes! Lovely, Miss Daisy. 997 01:12:54,520 --> 01:12:56,840 I don't believe this! 998 01:12:56,920 --> 01:13:00,920 It's supposed to be a getaway. At this rate, we'll be done for kerb-crawling. 999 01:13:09,640 --> 01:13:12,040 Well, this is about as far as I go. 1000 01:13:12,120 --> 01:13:15,520 -Thanks for the lift. -Yeah, thank you. 1001 01:13:15,600 --> 01:13:18,240 Have a nice trip back to Australia. 1002 01:13:18,320 --> 01:13:22,480 -We're not Australian! We're English. -Just leave, come on, she's old! 1003 01:13:22,560 --> 01:13:25,840 [brakes screech] 1004 01:13:28,240 --> 01:13:30,160 Over there. Come on. 1005 01:13:47,360 --> 01:13:48,960 Are you sure it was them? 1006 01:13:49,040 --> 01:13:53,840 How many guys are running around the Everglades dressed like Jimmy Connors? 1007 01:14:10,240 --> 01:14:13,240 Come on Rodney! Where's your stamina? 1008 01:14:16,160 --> 01:14:19,000 Bloody hell! 1009 01:14:19,080 --> 01:14:22,600 Help me out of here, Rodney! 1010 01:14:22,680 --> 01:14:25,480 -Come here. Come on. -I can't! 1011 01:14:25,560 --> 01:14:27,720 Careful. 1012 01:14:29,480 --> 01:14:34,160 Oh, Gordon Bennett! What the hell is that stuff, anyway? 1013 01:14:34,240 --> 01:14:37,280 We must be in the Everglades! 1014 01:14:37,360 --> 01:14:41,400 Everglades? Looks more like a swamp to me! 1015 01:14:41,480 --> 01:14:43,760 It is... 1016 01:14:44,800 --> 01:14:47,080 Not now. 1017 01:14:49,680 --> 01:14:52,080 Oh, Rodney, get me home, will ya? 1018 01:14:52,160 --> 01:14:57,480 Back to England's green and pleasant land, and those dark, volcanic mills. 1019 01:14:57,560 --> 01:14:59,560 Yeah. 1020 01:14:59,640 --> 01:15:03,000 Look, Del, let's just have a rest, eh? 1021 01:15:03,080 --> 01:15:06,280 We're safe enough. Nobody could find us in here. 1022 01:15:12,600 --> 01:15:18,200 Look! Me hands are bleeding, me clothes are torn. Me arse is soaking wet. 1023 01:15:18,280 --> 01:15:19,840 And you're still whining. 1024 01:15:19,920 --> 01:15:23,880 Yes, it's all right for you, innit? If I get piles, you can have half! 1025 01:15:29,800 --> 01:15:32,760 [bird chirps] 1026 01:15:49,720 --> 01:15:51,160 Del boy. 1027 01:15:51,240 --> 01:15:53,880 Shut up, Rodney! You're getting on my nerves. 1028 01:15:56,000 --> 01:15:58,920 I want you to do something, Derek. 1029 01:16:00,160 --> 01:16:05,640 I want you to stand up and very slowly walk away. 1030 01:16:09,200 --> 01:16:15,760 -What is this? "Simple Simon Says"?! -Very slowly walk away, Del. 1031 01:16:15,840 --> 01:16:17,320 We don't want to alarm it. 1032 01:16:20,200 --> 01:16:23,920 -Alarm what? -That thing behind us. 1033 01:16:28,760 --> 01:16:31,320 You mean th-that thing? 1034 01:16:34,600 --> 01:16:36,280 Get out! 1035 01:16:38,000 --> 01:16:40,360 That was a bloody crocodile, Rodney! 1036 01:16:40,440 --> 01:16:42,080 It weren't a crocodile. 1037 01:16:42,160 --> 01:16:46,160 I know a crocodile when I come face to face with one! I've seen Tarzan films! 1038 01:16:49,600 --> 01:16:51,680 Oh! Oh! 1039 01:16:51,760 --> 01:16:55,560 -It was an alligator. -Same thing, innit? 1040 01:16:55,640 --> 01:17:01,040 No, it's not. They may look alike and they're from the same family-- 1041 01:17:01,120 --> 01:17:03,080 -Do they eat ya? -Yeah. 1042 01:17:03,160 --> 01:17:07,520 Same thing then, innit? Who the hell let it out? 1043 01:17:07,600 --> 01:17:11,000 No! They live here, in the Everglades. 1044 01:17:12,640 --> 01:17:17,040 "They"? You mean to say there's more than one of them? 1045 01:17:17,120 --> 01:17:19,400 Yeah. But don't panic. 1046 01:17:19,480 --> 01:17:24,640 It's rare to see them during the day. They're normally nocturnal. 1047 01:17:24,720 --> 01:17:30,600 Nocturnal? Are you saying that at tea-time there'll be millions of the gits? 1048 01:17:32,280 --> 01:17:33,960 Yeah. 1049 01:17:36,200 --> 01:17:39,040 I just don't believe it! 1050 01:17:40,320 --> 01:17:42,280 I've got to be honest with you, Rodney. 1051 01:17:42,360 --> 01:17:46,920 All in all, I'm beginning to wish that I hadn't come on this holiday with you! 1052 01:17:47,000 --> 01:17:51,640 Don't you blame me. I didn't invite you, Derek! You invited yourself! 1053 01:17:51,720 --> 01:17:53,680 [mechanical whirr] 1054 01:17:53,760 --> 01:17:56,560 Listen! Listen to that! 1055 01:18:01,040 --> 01:18:02,560 It's a boat! 1056 01:18:02,640 --> 01:18:04,600 We're saved! 1057 01:18:04,680 --> 01:18:07,400 Get down, Rodney! Get down! 1058 01:18:07,480 --> 01:18:09,280 It could be the Mafia. 1059 01:18:09,360 --> 01:18:12,680 -What are they doing on a boat? -Water skiing! 1060 01:18:17,280 --> 01:18:20,760 Look, Marlene! An eagle! 1061 01:18:20,840 --> 01:18:22,600 It's not an eagle. It's a heron! 1062 01:18:22,680 --> 01:18:25,400 Right. Let's take some photographs. 1063 01:18:35,920 --> 01:18:41,280 Marlene, just for a moment there, I thought I saw-- 1064 01:18:41,360 --> 01:18:46,920 -Gordon Bennett! -It's Del and Rodney! 1065 01:18:47,000 --> 01:18:48,720 Ooh-hoo, Del! 1066 01:18:48,800 --> 01:18:52,120 -Boycie! -Get over here! Quick! 1067 01:18:52,200 --> 01:18:57,520 -What are you doin' here? -I didn't kiss you goodbye at Gatwick! 1068 01:18:57,600 --> 01:19:00,000 Get that boat over here, quick! 1069 01:19:00,080 --> 01:19:02,280 Wayne, get over there! 1070 01:19:02,360 --> 01:19:03,560 [motor starts] 1071 01:19:11,120 --> 01:19:14,920 -All right, Del? -Terrific, sweetheart. 1072 01:19:17,160 --> 01:19:19,640 Come on, Rodders. 1073 01:19:19,720 --> 01:19:22,800 Good God! You smell like a vegetarian's fart! 1074 01:19:22,880 --> 01:19:25,240 -At least my house hasn't been burgled! -What?! 1075 01:19:25,320 --> 01:19:30,120 -A joke! A joke! Let's go! -Wayne, let's go. 1076 01:19:38,320 --> 01:19:40,000 Rico, as your lawyer, 1077 01:19:40,080 --> 01:19:42,040 I'm asking you to consider your actions carefully 1078 01:19:42,120 --> 01:19:43,680 before you do anything you might regret. 1079 01:19:43,760 --> 01:19:46,280 OK, I'll consider it. 1080 01:19:46,360 --> 01:19:48,360 -Everyone, duck! -Why? 1081 01:19:48,440 --> 01:19:49,440 [gunshot] 1082 01:19:49,520 --> 01:19:52,000 -That's why. -Get a bloody move on, Wayne! 1083 01:19:59,960 --> 01:20:03,000 Hey do you hear that Curtis, some jerk's out there loosing off lead! 1084 01:20:03,080 --> 01:20:04,200 Come on. Let's go. 1085 01:20:07,640 --> 01:20:09,520 Everything was going well. 1086 01:20:09,600 --> 01:20:12,600 -We were having a lovely holiday. -Stop moaning. 1087 01:20:12,680 --> 01:20:16,160 Then they turn up and within fifteen seconds we get shot! 1088 01:20:16,240 --> 01:20:19,320 You've done nothing but moan ever since we left Washington. 1089 01:20:19,400 --> 01:20:23,040 Get that bloody boat in, for Gawd's sake! 1090 01:20:34,760 --> 01:20:37,480 Rodney, hang about a minute. 1091 01:20:49,320 --> 01:20:53,080 Rodney, let's go home! 1092 01:20:53,160 --> 01:20:56,040 Del, our plane doesn't leave till tomorrow night. 1093 01:20:56,120 --> 01:20:58,160 I know, but we could sleep at the airport. 1094 01:20:58,240 --> 01:21:01,280 At least we'll be that much closer to dear old England. 1095 01:21:02,480 --> 01:21:05,920 Give us a lift to the airport, will ya, Boycie. 1096 01:21:06,000 --> 01:21:08,120 [news report] Last night, coastguards from Biscayne Cove 1097 01:21:08,200 --> 01:21:12,640 boarded a Colombian yacht and discovered 17 tonnes of cocaine. 1098 01:21:12,720 --> 01:21:15,720 Also on board was the wanted drug baron, Alberto Vasquez. 1099 01:21:15,800 --> 01:21:20,200 He was taken to Miami police central wher he is being questioned by FBI agents. 1100 01:21:20,280 --> 01:21:21,880 The tipoff for the arrest came 1101 01:21:21,960 --> 01:21:25,320 when details of the delivery were left in a Florida park ranger's office. 1102 01:21:25,440 --> 01:21:27,360 But the big story today, 1103 01:21:27,440 --> 01:21:30,440 in Miami Superior Court, Don Vincenzo Occhetti, 1104 01:21:30,520 --> 01:21:33,080 head of the most powerful Mafia family in America, 1105 01:21:33,160 --> 01:21:35,640 was found guilty of drug-running, kidnapping, 1106 01:21:35,720 --> 01:21:38,240 and three counts of conspiring to commit murder. 1107 01:21:38,320 --> 01:21:41,640 He was given six life sentences to run concurrently. 1108 01:21:41,720 --> 01:21:44,600 His son, Ricardo Occhetti, was arrested yesterday 1109 01:21:44,680 --> 01:21:47,080 for illegal hunting in the Everglades National Park 1110 01:21:47,160 --> 01:21:50,280 and for possessing an unlicensed firearm. 1111 01:21:50,360 --> 01:21:52,320 Police are now looking for two Australians 1112 01:21:52,400 --> 01:21:54,560 who may be able to assist them with this matter. 1113 01:21:54,640 --> 01:21:59,040 [theme from The Godfather plays] 1114 01:22:23,200 --> 01:22:25,160 Welcome home, boys! 1115 01:22:40,440 --> 01:22:45,120 ♪ Hot town, summer in the city My neck gettin' dirty, gritty ♪ 1116 01:22:45,200 --> 01:22:46,760 ♪ Been down, isn't it a pity ♪ 1117 01:22:46,840 --> 01:22:49,400 ♪ There's doesn't seem to be A shadow in the city ♪ 1118 01:22:49,480 --> 01:22:51,440 ♪ All around me People lookin' half dead ♪ 1119 01:22:51,520 --> 01:22:54,760 ♪ Walkin' on the sidewalk Hotter than a match head ♪ 1120 01:22:54,840 --> 01:22:59,360 ♪ But at night, it's a different world, Go out and find a girl ♪ 1121 01:22:59,440 --> 01:23:03,760 ♪ Come on, come on, we'll dance all night Despite the heat, it'll be all right ♪ 1122 01:23:03,840 --> 01:23:08,480 ♪ And baby, don't you know it's a pity The days can't more like the nights ♪ 1123 01:23:08,560 --> 01:23:12,280 ♪ In the summer, in the city In the summer ♪ 1124 01:23:12,360 --> 01:23:16,720 ♪ In the ci-ty! ♪ 1125 01:23:16,800 --> 01:23:20,760 ♪ Cool down, even in the city, I'm dresse so fine and lookin' so pretty ♪ 1126 01:23:20,840 --> 01:23:23,120 ♪ I'm a cool cat, lookin' for a kitty ♪ 1127 01:23:23,200 --> 01:23:25,760 ♪ I better look in every Corner of the city ♪ 1128 01:23:25,840 --> 01:23:27,720 ♪ Till I'm wheezin' at the bus stop ♪ 1129 01:23:27,800 --> 01:23:31,600 ♪ Runnin' up the steps, I'm going to meet you on the rooftop ♪ 1130 01:23:31,680 --> 01:23:35,640 ♪ But at night, it's a different world, Go out and find a girl ♪ 1131 01:23:35,720 --> 01:23:40,040 ♪ Come on, come on, we'll dance all night Despite the heat, it'll be all right ♪ 1132 01:23:40,120 --> 01:23:44,800 ♪ And baby, don't you know it's a pity the days can't more like the nights ♪ 1133 01:23:44,880 --> 01:23:48,080 ♪ In the summer, in the city In the summer ♪ 1134 01:23:48,160 --> 01:23:54,640 ♪ In the ci-ty, yeah! ♪ 85613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.