Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:15,680
[Faint Music playing
"Rocking All Over The World"]
2
00:00:17,360 --> 00:00:21,160
We've done it, Rodders!
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,640
-Done what?
-Eh?
4
00:00:23,720 --> 00:00:26,720
-Done what?
-Joined the glitterati!
5
00:00:26,800 --> 00:00:30,360
-Glitterati?!
-Eh?
6
00:00:30,440 --> 00:00:33,640
-Take the headphones off.
-Eh? Oh!
7
00:00:35,920 --> 00:00:36,920
Sorry. Do what?
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,080
What do you mean,
we've joined the glitterati?
9
00:00:39,160 --> 00:00:43,040
Well, We have! I mean,
we're transatlantic people now!
10
00:00:43,120 --> 00:00:47,680
No more Costa Del Sewage for us.
We're in the big time!
11
00:00:47,760 --> 00:00:49,720
I suppose so.
12
00:00:49,800 --> 00:00:55,360
Del, when we land in Miami, before
we go to any of the bars an' that,
13
00:00:55,440 --> 00:00:58,960
we've got to sort out
transport and accommodation.
14
00:00:59,080 --> 00:01:02,480
-All taken care of, bruv!
-Good.
15
00:01:04,000 --> 00:01:09,040
I'm having a nap. Give us a nudge
when the drinks arrive, will yer?
16
00:01:09,120 --> 00:01:12,320
How do you get this chair to go back?
[glass shatters]
17
00:01:12,400 --> 00:01:14,000
[woman]
Look what you've done!
18
00:01:14,080 --> 00:01:17,080
-Sorry about that.
-You've ruined it!
19
00:01:17,160 --> 00:01:18,960
No, no, that's all right,
that'll clean off.
20
00:01:19,040 --> 00:01:22,000
-Use a cloth.
-It's dry-clean only!
21
00:01:22,080 --> 00:01:24,400
Nah, they put that on the
label to impress you.
22
00:01:24,480 --> 00:01:28,800
Give me a serviette and I'll do it.
Hitch your skirt up. Go on!
23
00:01:28,880 --> 00:01:32,280
Give us it, here. Ha!
On your own, are you?
24
00:01:47,200 --> 00:01:51,880
♪ Hot town, summer in the cityMy neck gettin' dirty, gritty ♪
25
00:01:51,960 --> 00:01:53,520
♪ Been down, isn't it a pity ♪
26
00:01:53,600 --> 00:01:56,160
♪ There's doesn't seem to beA shadow in the city ♪
27
00:01:56,240 --> 00:01:58,600
♪ All around mePeople lookin' half dead ♪
28
00:01:58,680 --> 00:02:02,160
♪ Walkin' on the sidewalkHotter than a match head ♪
29
00:02:02,240 --> 00:02:06,560
♪ But at night, it's a different world,Go out and find a girl ♪
30
00:02:06,640 --> 00:02:10,520
♪ Come on, come on, we'll dance all nightDespite the heat, it'll be all right ♪
31
00:02:10,600 --> 00:02:15,480
♪ And baby, don't you know it's a pityThe days can't more like the nights ♪
32
00:02:15,560 --> 00:02:19,520
♪ In the summer, in the cityIn the summer ♪
33
00:02:19,600 --> 00:02:23,840
♪ In the ci-ty! ♪
34
00:02:23,920 --> 00:02:27,880
♪ Cool down, even in the city, I'm dresseso fine and lookin' so pretty ♪
35
00:02:27,960 --> 00:02:30,240
♪ I'm a cool cat, lookin' for a kitty ♪
36
00:02:30,320 --> 00:02:32,880
♪ I better look in everyCorner of the city ♪
37
00:02:32,960 --> 00:02:34,840
♪ Till I'm wheezin' at the bus stop ♪
38
00:02:34,920 --> 00:02:38,720
♪ Runnin' up the steps, I'm goingto meet you on the rooftop ♪
39
00:02:38,800 --> 00:02:42,760
♪ But at night, it's a different world,Go out and find a girl ♪
40
00:02:42,840 --> 00:02:47,160
♪ Come on, come on, we'll dance all nightDespite the heat, it'll be all right ♪
41
00:02:47,240 --> 00:02:51,920
♪ And baby, don't you know it's a pitythe days can't more like the nights ♪
42
00:02:52,000 --> 00:02:55,200
♪ In the summer, in the cityIn the summer ♪
43
00:02:55,280 --> 00:03:01,760
♪ In the ci-ty, yeah! ♪
44
00:03:03,640 --> 00:03:06,680
[speech not audible]
45
00:03:13,720 --> 00:03:15,200
Oi!
46
00:03:32,760 --> 00:03:35,800
-Anybody here?
-In here!
47
00:03:39,240 --> 00:03:43,040
-Ah!
-Hi! How are you doin'?
48
00:03:43,120 --> 00:03:48,520
Listen, our travel agent reckons
he's booked a car for us with you.
49
00:03:49,840 --> 00:03:53,920
-OK. You guys on vacation?
-Yeah, a week's holiday.
50
00:03:54,000 --> 00:03:57,400
No kidding, you came from
Australia for a week?!
51
00:03:59,200 --> 00:04:03,640
No, no. We're not from Australia.
No. We are English!
52
00:04:03,720 --> 00:04:06,480
Oh. Well, you could've fooled me!
53
00:04:07,800 --> 00:04:11,080
I won't hold you up, I'll just bring it
around the front for you.
54
00:04:11,160 --> 00:04:12,800
Ok.
55
00:04:18,400 --> 00:04:21,080
Oh, wotcher, America!
56
00:04:21,160 --> 00:04:25,320
-This will be a holiday to remember.
-You said it, bruv!
57
00:04:29,280 --> 00:04:32,880
[vehicle approaches]
Here we go, Rodders.
58
00:04:40,240 --> 00:04:44,760
-What the hell is this thing?
-Have a nice day, now.
59
00:04:44,840 --> 00:04:48,400
-And you, pal.
-Thank you. What is that?!
60
00:04:48,480 --> 00:04:52,240
That's where we'll live.
Alex recommended it.
61
00:04:52,320 --> 00:04:56,320
The advantage is that we don't
have to stay in one spot.
62
00:04:56,400 --> 00:05:00,480
We can move about!
And... it's cheap.
63
00:05:00,560 --> 00:05:06,840
Del, there is no way I'm spending any time
in this mobile ghetto with you!
64
00:05:06,920 --> 00:05:12,880
I was only trying to save you money.
And we won't be trapped, will we?
65
00:05:12,960 --> 00:05:17,360
When we get to a campsite, we can
dump this and go walking.
66
00:05:17,440 --> 00:05:18,440
Del!
67
00:05:18,520 --> 00:05:21,800
We could have booked a ho--
Bloody hell.
68
00:05:24,200 --> 00:05:26,520
I don't believe that I've got...
69
00:05:29,160 --> 00:05:31,760
All right. On one condition.
70
00:05:31,840 --> 00:05:35,920
-All right. What is the condition?
-No curries!
71
00:05:36,000 --> 00:05:39,280
All right...
72
00:05:39,360 --> 00:05:40,880
no curries!
73
00:05:42,200 --> 00:05:46,320
Come on, then.
Let's go and see America!
74
00:05:58,400 --> 00:06:02,640
Here we go, Rodders.
♪ Oh, the yellow rose of Texas ♪
75
00:06:02,720 --> 00:06:05,400
♪ Is the one I'm gonna see! ♪
76
00:06:05,480 --> 00:06:09,800
♪ The yellow rose of TexasIs the only girl for me! ♪
77
00:06:09,880 --> 00:06:12,920
[horn blares]
78
00:06:13,000 --> 00:06:16,400
You're on the wrong side
of the road!
79
00:06:16,480 --> 00:06:19,400
They drive on the right over here!
80
00:06:21,600 --> 00:06:25,160
Oh, right.
♪ Oh, the yellow rose of Texas,
81
00:06:25,240 --> 00:06:27,400
♪ Is the one I'm gonna see!
82
00:06:27,480 --> 00:06:31,520
♪ The yellow rose of TexasIs the only girl for me! ♪
83
00:06:54,320 --> 00:06:56,800
Yeah, what is it?
84
00:06:56,880 --> 00:06:58,840
All right.
85
00:06:58,920 --> 00:07:03,960
Hey, Tony, Lurch, Gino, smarten up!
86
00:07:04,040 --> 00:07:05,840
The Don's left the courthouse.
87
00:08:12,960 --> 00:08:14,800
-Rico.
-Yeah, Pop.
88
00:08:16,240 --> 00:08:19,760
Who are those goons in the car?
89
00:08:19,840 --> 00:08:23,560
-Police surveillance. Don't worry.
-Don't worry?!
90
00:08:23,640 --> 00:08:27,920
I got cops outside my door
and I shouldn't worry?
91
00:08:28,000 --> 00:08:30,520
What happened to my civil rights?
92
00:08:30,600 --> 00:08:34,720
They kinda diminished
after they arrested you.
93
00:08:34,800 --> 00:08:37,080
But you've been released
on bail, so be happy!
94
00:08:37,160 --> 00:08:39,520
Be happy?
95
00:08:39,600 --> 00:08:42,480
I want to speak to my lawyer, now!
96
00:08:42,560 --> 00:08:43,960
Salvatore!
97
00:09:08,560 --> 00:09:09,720
Salvatore.
98
00:09:12,240 --> 00:09:13,760
Don Occhetti.
99
00:09:16,680 --> 00:09:18,200
Salvatore,
100
00:09:19,720 --> 00:09:22,720
haven't I always been good to you?
Yes, Don Occhetti.
101
00:09:22,800 --> 00:09:26,360
I've done favors for your family.
Yes, Don Occhetti.
102
00:09:26,440 --> 00:09:29,640
Have I ever done you harm?
There was that time--
103
00:09:29,720 --> 00:09:31,520
[Rico clears throat]
104
00:09:31,600 --> 00:09:33,840
No, Don Occhetti.
105
00:09:38,120 --> 00:09:44,840
So, maybe this time Salvatore can
help me. See, I'm a little confused.
106
00:09:46,560 --> 00:09:48,680
This is the way I read the situation.
107
00:09:50,320 --> 00:09:51,760
You are my lawyer. Correct?
108
00:09:51,840 --> 00:09:53,280
Yes.
109
00:09:53,360 --> 00:09:58,560
And here I am looking at three to
four life sentences in the slammer.
110
00:09:59,880 --> 00:10:02,640
Why don't you get off your ass
111
00:10:02,720 --> 00:10:04,080
and bury this wrap?!
112
00:10:05,600 --> 00:10:08,440
Well, you see, we're having problems
proving your innocence.
113
00:10:08,520 --> 00:10:11,680
-Why?
-'Cos you're guilty.
114
00:10:11,760 --> 00:10:15,760
Oh, no--when I say "guilty",
what I mean is...
115
00:10:15,840 --> 00:10:17,160
Guilty of what?
116
00:10:17,240 --> 00:10:23,640
Kidnapping, drug smuggling, accessory to
three counts of murder, gossip, Pop...
117
00:10:23,720 --> 00:10:29,640
Y...Yeah, well... maybe I made a few
mistakes in the past, you know?
118
00:10:29,720 --> 00:10:31,800
Nobody's perfect!
119
00:10:35,480 --> 00:10:41,080
Listen to me! When my father,
God bless that man's spirit,
120
00:10:41,160 --> 00:10:44,320
when he arrived on these
shores from Sicily in 1930,
121
00:10:44,400 --> 00:10:47,880
this was a land of
democracy and law and order!
122
00:10:47,960 --> 00:10:51,800
He fought to change all that!
123
00:10:51,880 --> 00:10:54,880
And look at us now, huh.
124
00:10:54,960 --> 00:10:57,120
What have his efforts amounted to?
125
00:10:57,200 --> 00:11:00,560
Huh? Zilch, that's what!
126
00:11:00,640 --> 00:11:02,600
Zilcho!
127
00:11:04,680 --> 00:11:08,960
Salvatore, you're not a lawyer.
You're a schmuck!
128
00:11:11,560 --> 00:11:13,400
And that goes for you, too, Rico.
129
00:11:17,360 --> 00:11:19,200
If your mother was alive today,
130
00:11:19,280 --> 00:11:22,200
God bless that woman's soul,
she would disown you!
131
00:11:22,280 --> 00:11:24,560
Come on, Pop!
132
00:11:24,640 --> 00:11:26,400
I tell you this Rico, eh,
133
00:11:26,480 --> 00:11:30,720
I never thought I'd see the day when a son
of mine would be willing to stand back
134
00:11:30,800 --> 00:11:34,120
and watch his own father spend the rest of
his life in the State pen
135
00:11:34,200 --> 00:11:36,920
sharing meatloaf with the faggots!
136
00:11:38,080 --> 00:11:40,880
I'll tell you what will
happen if I go down,
137
00:11:40,960 --> 00:11:43,360
all the families will be carving up our
empire
138
00:11:43,440 --> 00:11:45,440
like dogs fighting over a weenie roast!
139
00:11:45,520 --> 00:11:47,160
Every merry little punk from Little Havana
140
00:11:47,240 --> 00:11:49,920
will be trying to get a
slice of the action.
141
00:11:50,000 --> 00:11:52,760
And what about the Colombian?
142
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
What Colombian?
143
00:11:53,920 --> 00:11:56,640
"What Colombian?" he says!
144
00:11:56,720 --> 00:11:59,400
Are you a jerk, Salvatore?
145
00:11:59,480 --> 00:12:02,000
Sit down, will you, just sit down!
146
00:12:07,320 --> 00:12:13,400
Next week, Senor Vasquez arrives here
from Colombia to settle a little deal.
147
00:12:15,320 --> 00:12:18,800
What do you think he'll do if
he thinks I've gone down the tube?
148
00:12:20,920 --> 00:12:26,560
I'm getting very worried, Salvatore.
I'm very nervous about the future.
149
00:12:26,640 --> 00:12:28,360
[belch]
150
00:12:28,440 --> 00:12:31,480
Did you hear that?! It's peptic gas.
151
00:12:31,560 --> 00:12:34,760
It's caused by nervous exhaustion!
152
00:12:36,960 --> 00:12:40,800
Whatever happened
to the ancient Sicilian traditions
153
00:12:40,880 --> 00:12:44,120
of bribery, blackmail and intimidation?
154
00:12:46,200 --> 00:12:50,840
This isn't a local police investigation.
It's the FBI. We can't pay those guys off.
155
00:12:50,920 --> 00:12:55,720
The jury's in a guarded hotel. The
witnesses got round the clock protection.
156
00:12:55,800 --> 00:12:57,640
We can't reach anyone.
157
00:12:57,720 --> 00:13:00,560
Maybe I ought to do
something about it myself then!
158
00:13:00,640 --> 00:13:04,440
You can't. The police surveillance team is
watching every move you make.
159
00:13:04,520 --> 00:13:08,320
They have a TV crew filming you for
a documentary.
160
00:13:08,400 --> 00:13:12,560
They're filming? Filming me? What do
they think I am, a common criminal?
161
00:13:13,920 --> 00:13:18,600
Listen to me, Rico! Take money from
the family account and buy the DA!
162
00:13:19,720 --> 00:13:22,440
Buy the judge! Buy the senator! A lot
of people in this town owe me favors.
163
00:13:22,520 --> 00:13:24,160
I want these favors returned!
164
00:13:24,240 --> 00:13:27,280
We tried. So far there have been no
takers.
165
00:13:27,360 --> 00:13:29,960
It looks like people are
turning their backs on you.
166
00:13:31,000 --> 00:13:36,800
That is a very impolite and highly
dangerous thing to do.
167
00:13:44,040 --> 00:13:46,640
This is what I want you to do.
168
00:13:46,720 --> 00:13:49,720
I want you to keep searching
and keep thinking.
169
00:13:49,800 --> 00:13:55,560
Because somewhere, somewhere out
there lies the answer to my problems.
170
00:14:01,600 --> 00:14:05,960
Look at that! You couldn't go near that
unless you had all your own teeth!
171
00:14:06,040 --> 00:14:07,480
Would you Rodders, eh?
172
00:14:07,560 --> 00:14:09,360
You'll get us nicked!
173
00:14:09,440 --> 00:14:13,960
Look! They say smoking's
bad for your chest!
174
00:14:14,080 --> 00:14:17,640
[tour guide] Biscayne Bay is the
center of the Coast Guard service.
175
00:14:17,720 --> 00:14:21,560
As you may know, Miami is
nicknamed "Cocaineville".
176
00:14:21,640 --> 00:14:24,520
And the officers of Biscayne Bay fight a
year-round battle with drug runners.
177
00:14:24,600 --> 00:14:29,400
And coming up on your left is the home
of Barry Gibb of the Bee Gees.
178
00:14:29,520 --> 00:14:32,720
Look! Look there, look!
179
00:14:32,800 --> 00:14:34,960
It's a real-life Bee Gee!
180
00:14:35,040 --> 00:14:38,400
Course it, it ain't.
It's probably the gardener.
181
00:14:38,480 --> 00:14:43,040
It's him! It's Barry Gibb!
All right, bazza!
182
00:14:43,120 --> 00:14:47,560
-Hey!
-Shut up. It's not him.
183
00:14:47,640 --> 00:14:50,440
It is! How deep is your love?
184
00:14:50,520 --> 00:14:54,120
♪ How deep is your love... ♪
185
00:14:54,200 --> 00:14:56,200
I need all this.
186
00:15:02,120 --> 00:15:07,480
["Baby, Baby" by Amy Grant playing]
187
00:15:07,600 --> 00:15:12,240
♪ Baby, baby,I'm taken with the notion ♪
188
00:15:12,360 --> 00:15:17,080
♪ To love you with thesweetest of devotion... ♪
189
00:15:20,760 --> 00:15:24,000
Come on, Rodney.
Bellies in.
190
00:15:24,080 --> 00:15:29,920
I still think we should drive to
the campsite now and book in first.
191
00:15:30,000 --> 00:15:34,400
Rodney, look, it's only 7:45.
There's plenty of time to book in.
192
00:15:34,480 --> 00:15:38,320
And there's plenty of time for you to get
drunk after we book in.
193
00:15:38,400 --> 00:15:40,920
-Get drunk?
-Get drunk?
194
00:15:41,000 --> 00:15:44,760
You enjoy putting me down, don't you?
195
00:15:44,840 --> 00:15:48,200
You think I'm a just a one-dimensional
sort of person, don't you?
196
00:15:48,280 --> 00:15:49,680
Well, you're wrong.
197
00:15:49,760 --> 00:15:53,720
The only reason I want to go in to
that club is to make a telephone call,
198
00:15:53,800 --> 00:15:57,400
Because I promised Raquel that I'd
phone her as soon as we arrived.
199
00:15:57,520 --> 00:15:59,680
And what's wrong with the
public call box over there?
200
00:16:02,000 --> 00:16:06,360
You can't get a drink in there.
Come on.
201
00:16:06,440 --> 00:16:09,400
What are we going to do with our luggage?
202
00:16:09,480 --> 00:16:10,760
Well, I tell you what?
203
00:16:10,840 --> 00:16:12,880
Why don't we bring it with us
and we can put it
204
00:16:12,960 --> 00:16:15,280
in the middle of the dance-floor
and boogie round it,
205
00:16:15,360 --> 00:16:17,360
like girls and their handbags
when there's a disco
206
00:16:17,440 --> 00:16:19,880
at the Nag's Head
with their handbags?
207
00:16:19,960 --> 00:16:22,800
There's no need to be sarky.
208
00:16:22,880 --> 00:16:26,920
What are you talking about disco
and boogie? I will not boogie!
209
00:16:27,000 --> 00:16:31,840
Keep your voice down! We're
ambassadors for our country.
210
00:16:31,920 --> 00:16:34,040
We don't want them to think
we're lager louts.
211
00:16:34,120 --> 00:16:36,000
Excuse me, mais oui, mais oui.
212
00:16:36,080 --> 00:16:40,040
[loud pop music]
213
00:16:40,120 --> 00:16:47,080
♪ Stop for a minute,Baby, I'm so glad you're mine ♪
214
00:16:49,600 --> 00:16:55,600
♪ And ever since the dayYou put my heart in motion... ♪
215
00:16:57,360 --> 00:17:01,760
Hey, Juan! Over here.
When you're ready, son.
216
00:17:01,840 --> 00:17:06,360
Excuse me, gentlemen. I am sorry, but
this club is for members only.
217
00:17:06,440 --> 00:17:08,080
You what?
218
00:17:09,680 --> 00:17:12,160
I-I'm sorry, senor.
I did not realize it was you.
219
00:17:12,240 --> 00:17:16,680
Please accept my deepest
and sincerest apologies.
220
00:17:16,760 --> 00:17:17,760
You--
221
00:17:17,840 --> 00:17:22,320
I am honored you should choose
to visit my humble nightclub.
222
00:17:22,400 --> 00:17:24,520
May I offer you a drink?
223
00:17:24,600 --> 00:17:29,040
We'll have a Cuba Libre and
something non-alcoholic.
224
00:17:29,120 --> 00:17:30,120
Of course.
225
00:17:30,200 --> 00:17:32,560
We'll be sitting over there.
226
00:17:32,640 --> 00:17:35,240
I will be with you immediately.
227
00:17:43,320 --> 00:17:46,520
What was all that about?
228
00:17:46,600 --> 00:17:49,800
Gawd knows.
229
00:17:49,880 --> 00:17:51,640
Friendly sort of bloke, weren't he?
230
00:17:51,720 --> 00:17:53,600
Yeah...
231
00:17:57,400 --> 00:17:59,560
There's gonna be a war.
232
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
Maybe not.
233
00:18:03,120 --> 00:18:06,520
The only way to prevent it is for
you to find an alibi for my father.
234
00:18:06,600 --> 00:18:11,040
I don't have to find an alibi. I have
to find nine alibis,
235
00:18:11,120 --> 00:18:12,840
How am I supposed
to do that in a week.
236
00:18:12,920 --> 00:18:15,640
How can the Justice Department
treat him like this?
237
00:18:15,720 --> 00:18:16,880
Don't they know who he is?
238
00:18:16,960 --> 00:18:18,400
Yeah. That's the problem.
239
00:18:18,480 --> 00:18:20,000
Mark my words, Salvatore,
240
00:18:20,080 --> 00:18:23,720
the moment the jury foreman
says "guilty", the war begins.
241
00:18:23,800 --> 00:18:24,800
Maybe not.
242
00:18:24,880 --> 00:18:26,440
You keep saying "maybe not"!
243
00:18:26,520 --> 00:18:28,720
What do you think? The rest of the
family's going to sit back on their butts
244
00:18:28,800 --> 00:18:30,640
and pretend the old man is still in power?
245
00:18:30,720 --> 00:18:33,560
They'll go to war. Am I right, Pauly?
246
00:18:33,640 --> 00:18:34,640
You're right, Rico.
247
00:18:34,720 --> 00:18:35,920
-Am I right, Tony?
-You're right, Rico.
248
00:18:36,000 --> 00:18:38,040
-Am I right, Lurch?
-Maybe not.
249
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
You see?
250
00:18:40,880 --> 00:18:43,480
There's gonna be a war!
251
00:18:43,560 --> 00:18:46,560
-Senor Ricardo--
-Fransceco, I'm in a meeting!
252
00:18:46,640 --> 00:18:49,320
I am sorry to interrupt.
But I would like to explain.
253
00:18:49,400 --> 00:18:51,960
If I had known he was
coming tonight,
254
00:18:52,040 --> 00:18:54,000
I would have arranged a private room.
255
00:18:54,080 --> 00:18:57,680
If you'd have known who
was coming here tonight?
256
00:18:57,760 --> 00:18:59,280
Your father.
257
00:19:00,520 --> 00:19:04,320
-My father.
-Is this some kind of joke, Frankie?
258
00:19:04,400 --> 00:19:06,320
Don Occhetti is under
virtual house arrest.
259
00:19:06,400 --> 00:19:08,800
He can't get to the john
without the police tailing him.
260
00:19:08,880 --> 00:19:12,280
But he's is here. See for yourself.
261
00:19:24,400 --> 00:19:27,080
Lovely-jubbly.
How much do we owe you?
262
00:19:27,160 --> 00:19:31,120
Please! It's on the house.
You're my guest.
263
00:19:31,200 --> 00:19:36,320
Come on... yo, Gino. It's Tony.
Is the Don there?
264
00:19:36,400 --> 00:19:39,240
He's in the pool.
265
00:19:41,040 --> 00:19:43,880
Can you actually see him?
266
00:19:43,960 --> 00:19:45,440
Good.
267
00:19:45,520 --> 00:19:49,560
Dad's at home.
The guy over there ain't him.
268
00:19:52,440 --> 00:19:57,680
Listen. Tell my father to stay in
his room till I get back tonight.
269
00:19:57,760 --> 00:20:02,560
Just... tell him
I may have a surprise.
270
00:20:11,360 --> 00:20:15,080
Hi! How are you guys doing?
271
00:20:17,000 --> 00:20:20,720
All right... great time.
Smashing, thank you.
272
00:20:20,800 --> 00:20:24,440
Let me guess, you're not local people.
273
00:20:24,520 --> 00:20:27,000
No. We're here on holiday.
274
00:20:27,080 --> 00:20:30,040
-Vacation.
-Oh, vacation!
275
00:20:30,120 --> 00:20:33,200
I thought as much. Well...
276
00:20:33,280 --> 00:20:36,920
-Welcome to America.
-Yeah, well, thanks very much, son.
277
00:20:37,000 --> 00:20:38,880
We don't get many Australians here.
278
00:20:40,360 --> 00:20:44,440
-We are not Australian.
-We are British.
279
00:20:44,520 --> 00:20:47,840
British! We love the British!
280
00:20:50,040 --> 00:20:52,640
Are you... living locally?
281
00:20:52,720 --> 00:20:57,040
We've got one of them camper things.
We just whack our bags in the back.
282
00:20:57,160 --> 00:20:58,920
And then off we go.
283
00:20:59,000 --> 00:21:02,720
-It's the best way to see the country.
-You can't whack it, can ya?
284
00:21:05,600 --> 00:21:10,680
No. Like you say, you can't whack
it. So, can I get you guys a drink?
285
00:21:10,760 --> 00:21:13,080
Er... well...
286
00:21:13,160 --> 00:21:15,640
I don't this is wise, Rico.
287
00:21:15,720 --> 00:21:21,160
The thing is, we've got to drive to
the camper park before it closes.
288
00:21:21,240 --> 00:21:25,080
Come on. You must have time for one.
289
00:21:25,160 --> 00:21:29,760
-We could have one, Rodney.
-Yeah. Go on, then.
290
00:21:29,840 --> 00:21:34,000
We'll have a drink. Let's introduce
ourselves. This is my brother, Rodney.
291
00:21:34,080 --> 00:21:38,560
-My name's Del, short for Derek.
-Hi, Rodney. Del.
292
00:21:38,640 --> 00:21:43,440
I'm Rico. This is my cousin
Salvatore and friend Pauly.
293
00:21:43,520 --> 00:21:45,920
Are you enjoying your stay so far?
294
00:21:46,000 --> 00:21:50,440
-Yes. We're having a blinding time.
-Why not join us?
295
00:22:22,600 --> 00:22:25,440
We've got time for one more.
296
00:22:25,520 --> 00:22:28,200
No, really. We're
pushing our luck as it is.
297
00:22:28,280 --> 00:22:29,960
No, he's right. He's right.
298
00:22:30,040 --> 00:22:31,640
One for the road!
299
00:22:31,720 --> 00:22:33,160
Yeah, come on, you got
time for one more.
300
00:22:33,280 --> 00:22:35,400
Yeah, all right, then come on,
have one more.
301
00:22:35,480 --> 00:22:39,040
No, Del. The campsite will be shut.
We'll be locked out for the night.
302
00:22:39,120 --> 00:22:43,200
Whoa! I didn't realize
it was so late.
303
00:22:43,280 --> 00:22:47,000
We've got to be going.
Well, Rodney...
304
00:22:47,080 --> 00:22:49,440
Del Boy!
305
00:22:49,520 --> 00:22:51,320
Rico!
306
00:22:51,400 --> 00:22:55,360
Thanks. It's been great
meeting you guys.
307
00:22:55,440 --> 00:23:00,120
Thanks a lot. We've enjoyed
your company and everything.
308
00:23:00,200 --> 00:23:05,320
-We'll see you later, then!
-Good to see you.
309
00:23:14,640 --> 00:23:19,960
-What a blinding night, eh, Rodders?
-Yeah. They were nice blokes.
310
00:23:20,040 --> 00:23:23,360
They were diamonds.
They were 42-carat diamonds!
311
00:23:23,440 --> 00:23:24,440
I mean, there we was,
312
00:23:24,520 --> 00:23:27,160
we was drinking all night, and
never put our hands in our pockets!
313
00:23:36,880 --> 00:23:41,040
Oi! What's the matter, Rodders?
What's happened?
314
00:23:41,120 --> 00:23:42,320
-It's all gone!
-What?
315
00:23:42,400 --> 00:23:48,040
They nicked everything. Suitcases, flight
bags, duty-free, the lot!
316
00:23:48,120 --> 00:23:49,760
Oh, no...
317
00:23:49,840 --> 00:23:54,560
I don't believe it.
I just do not believe it!
318
00:23:54,640 --> 00:23:58,120
We was only in there half an hour!
319
00:23:58,200 --> 00:24:05,000
Well, four hours. What's gonna happen
now? How are we gonna get home?!
320
00:24:05,080 --> 00:24:10,520
Don't panic. I took the passports
and flight tickets in there with us.
321
00:24:10,600 --> 00:24:16,800
Rodney, oh, Rodney,
you're a saint, mate. Well done!
322
00:24:16,880 --> 00:24:19,200
-Where's the money?
-I left it in the van.
323
00:24:19,280 --> 00:24:21,800
You plonker, Rodney!
324
00:24:21,880 --> 00:24:23,520
-You told me to!
-Me?
325
00:24:23,600 --> 00:24:26,520
And to leave
the luggage in the back!
326
00:24:26,600 --> 00:24:29,920
-Why didn't you use your initiative?
-I didn't want to go in that club!
327
00:24:30,000 --> 00:24:34,080
All right! Calm down!
328
00:24:34,160 --> 00:24:37,640
Gawd, stone me, I don't know.
329
00:24:37,720 --> 00:24:42,000
How much money have we got
between us now?
330
00:24:42,080 --> 00:24:45,840
-That's all I've got.
-Let's see...
331
00:24:45,920 --> 00:24:52,360
32 dollars, right?
Now, what can we get for £32?
332
00:24:53,400 --> 00:24:55,080
Mugged!
333
00:24:55,160 --> 00:24:57,160
Hey!
334
00:24:57,240 --> 00:24:58,640
You guys still here?
335
00:24:58,720 --> 00:25:02,480
Let me guess, you decided to come
back and have that one for the road.
336
00:25:02,560 --> 00:25:07,960
No... I wish we had, Rico.
We're thinking of going to the police.
337
00:25:08,040 --> 00:25:11,720
-Why, you got a problem?
-We've been robbed.
338
00:25:11,800 --> 00:25:15,800
-You're kidding.
-I wish we was, Pauly.
339
00:25:15,880 --> 00:25:19,120
They broke into the van
and took everything.
340
00:25:19,200 --> 00:25:22,120
Oh, gee. That is too bad.
341
00:25:22,200 --> 00:25:25,760
God! I feel so embarrassed.
342
00:25:25,840 --> 00:25:29,320
You just arrive and this happens.
What a welcome!
343
00:25:29,400 --> 00:25:31,880
Don't worry, it's just one of them things.
344
00:25:31,960 --> 00:25:35,960
-What are you guys gonna do?
-We don't know what we're gonna do.
345
00:25:36,040 --> 00:25:40,640
We've got no money,
no clothes, no duty-free, nothing!
346
00:25:40,720 --> 00:25:43,680
We'll just have to go down to
the police, get them to sort it out.
347
00:25:43,760 --> 00:25:46,520
Save your breath, Rodney.
The cops'll do diddly-squat.
348
00:25:46,640 --> 00:25:49,520
They don't know their ass
from first base.
349
00:25:49,600 --> 00:25:52,520
But...
350
00:25:52,600 --> 00:25:55,000
Salvatore here is a lawyer.
351
00:25:55,080 --> 00:25:58,680
He could talk to his friends in the
DA's office.
352
00:25:58,760 --> 00:26:00,320
Yeah, first thing in the morning.
353
00:26:02,280 --> 00:26:06,120
Could you do that, Salvatore?
That would be very nice of you.
354
00:26:06,200 --> 00:26:07,920
-Wouldn't it, Rodders?
-Yeah!
355
00:26:08,000 --> 00:26:13,800
In the meantime, you two guys
are coming home with me!
356
00:26:35,800 --> 00:26:38,960
-Is this your place, Rico?
-It's my family's.
357
00:26:41,160 --> 00:26:43,160
Very nice!
358
00:26:53,080 --> 00:26:58,080
-What business are you in, Rico?
-We're in, er, insurance and imports.
359
00:26:58,160 --> 00:27:02,120
-Oh, imports and exports?
-No, just imports.
360
00:27:02,200 --> 00:27:04,680
Well, this is it.
361
00:27:06,440 --> 00:27:09,440
-Welcome.
-Thank you.
362
00:27:17,000 --> 00:27:19,640
[phone buzzes]
363
00:27:19,720 --> 00:27:21,160
Yo.
364
00:27:21,240 --> 00:27:24,520
Rico, I want
you up here fast.
365
00:27:24,600 --> 00:27:27,320
I'll be right up.
366
00:27:29,960 --> 00:27:31,640
I'll show you to your guest suite.
367
00:27:33,560 --> 00:27:38,760
Guest suite? We've fallen
on our feet here, bruv.
368
00:27:42,120 --> 00:27:43,640
Did you see him?
369
00:27:43,720 --> 00:27:46,200
Yeah, of course, I saw him!
And I heard him.
370
00:27:46,280 --> 00:27:48,120
What are you doing,
bringing Australians home?
371
00:27:48,200 --> 00:27:52,080
They're not Australian. They're a couple
of English guys over here on vacation.
372
00:27:52,160 --> 00:27:53,240
We put them in the guest suite.
373
00:27:53,320 --> 00:27:56,320
Limeys? What are you doing
bringing limeys in my house,
374
00:27:56,400 --> 00:27:57,640
you know I hate limeys!
375
00:27:57,720 --> 00:27:59,040
We met them at the club on Coco Walk.
376
00:27:59,120 --> 00:28:02,080
Wait a minute.
377
00:28:02,160 --> 00:28:05,960
What are you doing picking up guys
in bars? What is it with you two?!
378
00:28:06,040 --> 00:28:07,880
You getting light on your feet?
379
00:28:07,960 --> 00:28:10,080
Too much air in your Nikes or what?
380
00:28:10,160 --> 00:28:14,440
Listen to me, Pop. These two bozos
could be the answer your prayers.
381
00:28:14,520 --> 00:28:16,880
One of them is dead ringer for you.
382
00:28:16,960 --> 00:28:19,400
Even Fransceco at the club
thought he was serving you.
383
00:28:19,480 --> 00:28:23,360
Look, I saw the man
on the security monitor.
384
00:28:23,440 --> 00:28:26,520
I saw no similarity whatsoever.
385
00:28:26,600 --> 00:28:30,320
He's much taller than me.
He's thinner.
386
00:28:30,400 --> 00:28:32,720
-No, the other one.
-What do you mean,
387
00:28:32,800 --> 00:28:36,800
you mean, the little squirty dude
with the polecat face?!
388
00:28:36,880 --> 00:28:38,560
Yeah.
389
00:28:40,680 --> 00:28:44,200
Ah, I see, Salvatore.
390
00:28:46,000 --> 00:28:47,640
Salvatore...
391
00:28:47,720 --> 00:28:52,840
this is your lucky day,
'cos I'm in a good mood.
392
00:28:52,920 --> 00:28:55,440
I'm only gonna break one of yer legs!
393
00:28:58,120 --> 00:29:03,880
And 'cos you're a member of the family,
I'm gonna do it slowly!
394
00:29:03,960 --> 00:29:09,080
Come on, Pop! It was dark outside.
You couldn't see clearly. Tell him, Sal.
395
00:29:09,160 --> 00:29:11,720
It's true, this guy looks just like you.
396
00:29:11,800 --> 00:29:14,640
You know, last year I went to the zoo
397
00:29:14,720 --> 00:29:17,160
and I saw a camel that looked
just like your mother,
398
00:29:17,240 --> 00:29:19,520
but I didn't invite it home and
put it in the guest suit!
399
00:29:21,320 --> 00:29:24,640
So, there's a guy who looks like me.
What's the big deal?
400
00:29:24,720 --> 00:29:26,200
I'll tell you
what the big deal is.
401
00:29:30,560 --> 00:29:34,120
Imagine this guy dressed up
in your clothes.
402
00:29:34,200 --> 00:29:38,000
In my clothes?! What's a matter with you?
Are you outta your mind, or what?
403
00:29:38,080 --> 00:29:40,520
We dress the limey up in your clothes
404
00:29:40,600 --> 00:29:43,440
and we take him out to eat
at a nice restaurant.
405
00:29:43,520 --> 00:29:49,840
Now, while he's having lunch in full
public view, somebody blows him away.
406
00:29:49,920 --> 00:29:51,880
This is something I do not advise.
407
00:29:51,960 --> 00:29:54,880
Everybody will think that the
other families have had you killed.
408
00:29:54,960 --> 00:29:57,400
Even the police surveillance
team will be a witness.
409
00:29:57,480 --> 00:30:01,880
-Don't you see what this means, Pop?
-What?
410
00:30:01,960 --> 00:30:03,480
Tell him, Sal.
411
00:30:05,920 --> 00:30:09,560
In the eyes of America, there
will be no more Don Occhetti.
412
00:30:09,640 --> 00:30:11,760
No more Don Occhetti
equals no more trial,
413
00:30:11,840 --> 00:30:15,080
no more trial equals
no more prison sentence.
414
00:30:15,160 --> 00:30:16,840
And while we mourn your passing,
415
00:30:16,920 --> 00:30:19,560
you sneak off to
Rio for a couple of years
416
00:30:19,640 --> 00:30:21,760
long enough for your
plastic surgery to heal.
417
00:30:21,840 --> 00:30:25,120
-And you come back as Uncle, er...
-Carlo.
418
00:30:25,200 --> 00:30:27,600
Carlo. From New Jersey.
419
00:30:27,680 --> 00:30:29,480
And take over the family business.
420
00:30:30,960 --> 00:30:32,680
Rico...
421
00:30:35,800 --> 00:30:40,480
Sometimes during my life I have
doubted that you are my child.
422
00:30:40,560 --> 00:30:43,720
Sometimes I thought the hospital
had screwed up
423
00:30:43,800 --> 00:30:47,560
and given us the baby
of a family from Pittsburgh.
424
00:30:47,640 --> 00:30:51,640
Now I take it all back.
You are definitely my son.
425
00:30:52,600 --> 00:30:55,320
It's brilliant, it's wonderful!
426
00:30:55,400 --> 00:30:58,880
And there'll be one less limey
in the world.
427
00:30:58,960 --> 00:31:02,400
Two, pop. We're giving his brother
a one-way ticket, also.
428
00:31:02,480 --> 00:31:06,760
Have you seen the bog?
It's solid marble!
429
00:31:06,840 --> 00:31:11,080
None of that stick-on gear you get
down the DIY. It's the real McCoy!
430
00:31:12,560 --> 00:31:15,680
Cor! Someone up there loves us.
431
00:31:16,720 --> 00:31:21,960
-Ssh! I'm up to Channel 49.
-How many are there?
432
00:31:22,040 --> 00:31:27,040
-I dunno. It's what I'm researching.
-You should've been a scientist.
433
00:31:28,920 --> 00:31:32,360
Cor, look at this.
Can't be bad, eh?
434
00:31:32,440 --> 00:31:35,360
Here, look at this, eh?
435
00:31:35,440 --> 00:31:37,720
Don't let these limeys call home.
436
00:31:37,800 --> 00:31:40,360
I don't want anyone knowing
about this address.
437
00:31:40,440 --> 00:31:43,440
Lurch is cutting all the phones,
except our business line.
438
00:31:43,560 --> 00:31:46,680
So, as far as everyone in jolly old
England is concerned,
439
00:31:46,760 --> 00:31:49,800
these two guys have vanished
off the face of the earth.
440
00:31:49,880 --> 00:31:54,360
They can blame it
on the Bermuda Triangle, huh?!
441
00:31:54,440 --> 00:31:58,920
-Or the Twilight Zone.
-Or the Twilight Zone!
442
00:32:01,640 --> 00:32:05,920
Whoo! We've struck gold here, bruv!
443
00:32:06,000 --> 00:32:09,120
We'll have to show Rico
our gratitude, get him a present.
444
00:32:09,200 --> 00:32:11,560
Yeah, yeah, we'll do that.
445
00:32:11,640 --> 00:32:15,920
Hey, we've got no money.
Never mind, I'll nip him for a few quid.
446
00:32:16,000 --> 00:32:18,560
Cor blimey, we'd better phone in HQ!
447
00:32:18,640 --> 00:32:21,120
Raquel'll be going spare.
448
00:32:24,520 --> 00:32:27,280
-Oh, the line's dead.
-Well, do that.
449
00:32:29,440 --> 00:32:30,440
Why?
450
00:32:30,520 --> 00:32:33,680
'Cos that's what they do
in American films.
451
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
Oh, yes!
452
00:32:38,080 --> 00:32:39,760
It's still dead.
453
00:32:39,840 --> 00:32:41,200
[knock at door]
454
00:32:41,280 --> 00:32:45,720
Here you go, Derek.
These are my... uncle's clothes.
455
00:32:45,800 --> 00:32:48,880
They should fit you, he's about
the same size as you.
456
00:32:48,960 --> 00:32:52,040
Yes, well, thanks.
Very nice.
457
00:32:52,120 --> 00:32:55,640
Oh, Rico, I'm sorry, I don't want to be a
pain, but Rodney's got nothing to wear.
458
00:32:55,720 --> 00:32:58,720
No problem. We've got a guy who
works here. He's about Rodney's build.
459
00:32:58,800 --> 00:33:00,960
He'll lend you some of his clothes.
460
00:33:01,040 --> 00:33:02,480
Lurch!
461
00:33:02,560 --> 00:33:04,760
Lurch?! Saucy berk.
462
00:33:04,840 --> 00:33:07,800
Tell Gino to bring up some clothes.
463
00:33:07,880 --> 00:33:10,240
Piece of cake.
464
00:33:10,320 --> 00:33:12,920
Oh by the way, the
old dog's knackered.
465
00:33:14,200 --> 00:33:16,280
-What?
-The telephone's not working.
466
00:33:16,360 --> 00:33:18,080
Oh, the telephone!
467
00:33:18,160 --> 00:33:22,200
Couple days ago we had a tropical storm.
Whole area's out.
468
00:33:22,280 --> 00:33:24,680
Don't worry. It'll be back soon.
469
00:33:24,760 --> 00:33:25,960
You guys get some sleep.
470
00:33:26,040 --> 00:33:29,440
Tomorrow we'll go to my
favorite restaurant.
471
00:33:29,520 --> 00:33:31,760
Lovely-jubbly!
472
00:33:33,600 --> 00:33:37,160
Yeah. Nice little Italian joint.
The food is out of this world.
473
00:33:37,240 --> 00:33:40,520
Believe me, Del,
this place will... kill you.
474
00:33:42,760 --> 00:33:44,280
Oh!
475
00:33:44,360 --> 00:33:49,080
By the way, wear this suit.
It'll make you look real business-like.
476
00:33:49,160 --> 00:33:50,600
Wow!
477
00:33:50,680 --> 00:33:52,640
Oh, yes!
478
00:33:52,720 --> 00:33:55,240
This is very me, Rico.
479
00:33:55,320 --> 00:33:58,200
-Back home in England--
-Well, nighty-night.
480
00:33:58,280 --> 00:34:01,040
-Nighty-night.
-Night.
481
00:34:02,240 --> 00:34:05,360
He's such a nice bloke, isn't he?
482
00:34:05,440 --> 00:34:06,920
They broke the mold
when they made him.
483
00:34:07,000 --> 00:34:09,240
Yeah...
484
00:34:09,320 --> 00:34:13,920
look, Del, don't think I'm getting
paranoid or nothing, but...
485
00:34:14,000 --> 00:34:17,120
did you notice them really
tough couple of blokes
486
00:34:17,200 --> 00:34:19,200
down by the gate
when we drove in?
487
00:34:19,280 --> 00:34:20,280
Yeah.
488
00:34:20,360 --> 00:34:24,880
-And that one downstairs an' all?
-Yeah, so what?
489
00:34:24,960 --> 00:34:29,520
Well, it's most probably
ridiculous, but...
490
00:34:29,600 --> 00:34:33,800
-you don't think that Rico might be--
-What?
491
00:34:33,880 --> 00:34:35,880
An 'oofter.
492
00:34:35,960 --> 00:34:40,920
An 'oofter?! What him?! No!
Geroff! He's Italian, ain't 'e.
493
00:34:41,000 --> 00:34:45,600
You can't have an Italian 'oofter.
It's a well-known medical fact!
494
00:34:45,680 --> 00:34:47,600
But they're all blokes!
495
00:34:47,680 --> 00:34:51,000
I know that. It's because
he's a man's man.
496
00:34:52,800 --> 00:34:57,400
You know what else he is?
He's a little gold nugget.
497
00:34:57,480 --> 00:35:00,400
Yeah, that's what he is, Rodney.
498
00:35:02,080 --> 00:35:04,520
A little gold nugget.
499
00:35:10,200 --> 00:35:14,640
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit...
500
00:35:14,720 --> 00:35:17,760
-Reverend?
-Amen.
501
00:35:17,840 --> 00:35:21,120
Raquel, I'm glad I've met you.
502
00:35:21,200 --> 00:35:23,360
I was just going to phone Derek as soon
as the lorry had gone.
503
00:35:23,440 --> 00:35:26,400
-Del? But Del's in Miami.
-Miami?
504
00:35:26,480 --> 00:35:28,160
Oh, dear.
505
00:35:28,240 --> 00:35:31,920
Reverend, excuse me for asking, but
why are you blessing a Romanian lorry?
506
00:35:32,000 --> 00:35:34,920
Oh, I'm not blessing the lorry,
it's the contents.
507
00:35:35,000 --> 00:35:36,400
Didn't Derek mention it to you?
508
00:35:36,520 --> 00:35:39,880
No he didn't say... just a minute,
has this got something do with Derek?
509
00:35:39,960 --> 00:35:44,760
Well, yes. He did a time-and-motion
study of the blessing of the wine.
510
00:35:44,840 --> 00:35:48,200
He came up with a novel idea of
doing it en masse as it were,
511
00:35:48,280 --> 00:35:50,640
and I distribute it to the other
churches throughout England.
512
00:35:50,720 --> 00:35:53,080
Oh, hell!
513
00:35:53,160 --> 00:35:54,160
Sorry.
514
00:35:54,240 --> 00:35:58,720
It's been a real money-saver, especially
as Del sells it to us so cheap.
515
00:35:58,800 --> 00:36:01,280
There's just one rather major problem.
516
00:36:01,360 --> 00:36:03,640
It's turned out to be
Romanian Riesling.
517
00:36:03,720 --> 00:36:06,000
Romanian Riesling?!
518
00:36:06,080 --> 00:36:11,280
White wine. Communion wine is meant
to be red. It represents the--
519
00:36:11,360 --> 00:36:13,880
-Blood of Christ.
-Exactly.
520
00:36:13,960 --> 00:36:16,320
The other churches are
returning their cases.
521
00:36:16,400 --> 00:36:19,120
I don't want to alarm you, Raquel,
522
00:36:19,200 --> 00:36:22,160
but you may get a call from the
Archbishop of Canterbury's office.
523
00:36:22,240 --> 00:36:25,040
-Oh, God.
-That's what I keep saying.
524
00:36:29,600 --> 00:36:32,200
-We've got some action. Here they come.
-Is it Occhetti?
525
00:36:32,280 --> 00:36:34,720
No, the son and one of the gorillas.
526
00:36:34,800 --> 00:36:36,280
Wait a minute...
527
00:36:52,120 --> 00:36:55,560
What do you reckon, Rico?
Fits like a dream.
528
00:36:57,800 --> 00:37:02,600
-Perfect, Del. Just... perfect.
-Look at that bloke with a camera.
529
00:37:05,240 --> 00:37:10,080
All right, pal?!
Who's that, then, Rico?
530
00:37:10,160 --> 00:37:11,680
Who knows? Tourists, maybe.
531
00:37:11,760 --> 00:37:15,920
-I'm starved. Let's eat.
-Yeah, lovely-jubbly!
532
00:37:21,040 --> 00:37:24,440
-29-30.
533
00:37:24,520 --> 00:37:26,400
We're on South Bay, Fairisle.
534
00:37:26,480 --> 00:37:30,040
Occhetti and the boys have stopped
for lunch at Carlotti's restaurant.
535
00:37:30,120 --> 00:37:33,200
[Radio]
'1325. Miami QS out.'
536
00:37:41,360 --> 00:37:42,840
Don Occhetti.
537
00:37:45,040 --> 00:37:48,000
-Donoketti to you, too.
-Donoketti.
538
00:37:48,080 --> 00:37:52,440
I am happy you have honored
me with your presence here today.
539
00:37:52,520 --> 00:37:55,400
On behalf of my family and myself
I thank you deeply.
540
00:37:55,480 --> 00:37:59,040
Er, it's all right.
Puskus, puskus.
541
00:38:00,920 --> 00:38:04,240
I will prepare your table. Would you
like to have a drink at the bar?
542
00:38:04,320 --> 00:38:08,560
Yes, thank you, senor.
I've got a diabolical thirst.
543
00:38:08,640 --> 00:38:10,840
Excuse me.
544
00:38:24,800 --> 00:38:29,840
-Is everything to your satisfaction?
-Yes, lovely. Blinding dumplings.
545
00:38:31,560 --> 00:38:33,360
Signore...
546
00:38:35,320 --> 00:38:38,000
Yeah, that's a lovely-looking cork.
547
00:38:38,080 --> 00:38:40,480
You're supposed to test the bouquet.
548
00:38:45,480 --> 00:38:47,960
Oh, thank you.
549
00:38:54,280 --> 00:38:57,000
Oh, yes! Lovely-jubbly.
550
00:38:57,080 --> 00:39:00,360
-Pour on, Macduff!
-Grazie, signore.
551
00:39:16,400 --> 00:39:19,840
Excuse me, Del.
Gotta go to the john.
552
00:39:19,920 --> 00:39:23,360
Oh, right.
Do one for me, son, will ya?!
553
00:39:23,440 --> 00:39:26,800
I've got to check the plumbing, too.
554
00:39:26,880 --> 00:39:29,360
I've got to go, too.
555
00:39:30,400 --> 00:39:32,520
And me.
556
00:39:33,760 --> 00:39:35,400
I hope it ain't catching!
557
00:39:35,520 --> 00:39:37,840
Must be those onchilados
they had last night!
558
00:39:40,600 --> 00:39:42,080
Cheers, bruv!
559
00:39:42,160 --> 00:39:43,560
Cheers, Del.
560
00:39:50,120 --> 00:39:52,600
Any time now.
561
00:40:00,040 --> 00:40:03,640
-How are you doing?
-Fine, thank you, fine.
562
00:40:10,680 --> 00:40:15,120
We're just talking.
Oh. Sorry to interrupt.
563
00:40:15,200 --> 00:40:17,480
Don't, don't, you're not interrupting.
564
00:40:17,560 --> 00:40:20,920
Hurry up!
Just do it!
565
00:40:29,720 --> 00:40:32,440
Don't pick it up with yer spoon.
Use a fork!
566
00:40:32,520 --> 00:40:36,360
Don't be stupid, Rodney.
It'd roll off a fork.
567
00:40:36,440 --> 00:40:39,000
Now, as I was saying...
568
00:40:39,080 --> 00:40:40,520
I've always had this gift,
569
00:40:40,600 --> 00:40:43,600
wherever I go in the world,
people have always just taken to me.
570
00:40:51,400 --> 00:40:54,160
I mean, you take this
holiday, for example.
571
00:40:54,240 --> 00:40:57,840
OK, the first night, we was robbed,
we was ripped off and lost everything.
572
00:40:57,920 --> 00:41:01,360
But then I bumped in to young
Rico, and he immediately took to me.
573
00:41:03,000 --> 00:41:07,600
I don't know what it is, people like me
and I just don't know why.
574
00:41:09,480 --> 00:41:10,720
It's got me bewildered an' all.
575
00:41:16,160 --> 00:41:19,200
Look at that. I was saving
this dumpling till last!
576
00:41:19,280 --> 00:41:20,760
Blimey.
577
00:41:22,160 --> 00:41:25,600
What's the matter with you?
It hardly touched the ground!
578
00:41:25,680 --> 00:41:30,360
The floor's clean.
Honestly, you and your hygiene.
579
00:41:32,280 --> 00:41:33,520
Del boy.
580
00:41:33,600 --> 00:41:36,160
-What?
-Somebody just shot you.
581
00:41:36,240 --> 00:41:38,880
Shot me? Don't worry, Rodders.
582
00:41:38,960 --> 00:41:41,360
-I'm feeling much better now.
-Del, look!
583
00:41:41,440 --> 00:41:43,880
What's the matter with..? Gordon Bennett!
584
00:41:43,960 --> 00:41:45,600
[glass smashes, woman screams]
585
00:41:45,680 --> 00:41:48,120
Made it.
586
00:41:48,200 --> 00:41:51,360
Gee, I hope that wasn't my dessert!
587
00:41:51,440 --> 00:41:54,600
How can you joke at a time like this?
588
00:41:54,680 --> 00:41:57,000
His father has just been shot.
589
00:41:58,880 --> 00:42:01,320
Shut up, Lurch.
590
00:42:01,400 --> 00:42:05,920
Oh, my God. Somebody call
an ambulance. Is he dead?
591
00:42:06,000 --> 00:42:08,760
No, but it was bloody close, Rico!
592
00:42:08,840 --> 00:42:12,800
A bullet, right, come
out of nowhere and it...
593
00:42:14,120 --> 00:42:17,320
If he knew how to use a knife and fork,
he'd be a goner.
594
00:42:17,400 --> 00:42:21,360
Absolutely! There I was,
just eating me dumplings.
595
00:42:21,440 --> 00:42:24,160
Then suddenly, whack!
A bullet hits the back of me chair!
596
00:42:24,240 --> 00:42:31,240
-I mean, you don't need it, Rico!
-No... you certainly do not.
597
00:42:42,800 --> 00:42:47,520
-Here you go, chaps.
-Ah, well done. Looks fine, Rodders.
598
00:42:47,600 --> 00:42:52,120
The bloke who owns the bar said he
offers his deepest respect,
599
00:42:52,200 --> 00:42:54,160
and his loyalty
is beyond question.
600
00:42:54,240 --> 00:42:57,320
-That's nice. Have I met him?
-No.
601
00:42:57,400 --> 00:43:03,560
Everywhere I go, people offer me
their deepest respect and kiss me hand.
602
00:43:03,640 --> 00:43:07,640
Derek, have you ever had a go
on one of those?
603
00:43:10,560 --> 00:43:12,840
Have I ever had a go on
one of those, Rodney?
604
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
'Course you ain't.
605
00:43:14,000 --> 00:43:15,320
No, I ain't.
606
00:43:15,400 --> 00:43:18,280
Like to try? No sweat, I know the owner.
607
00:43:19,360 --> 00:43:22,080
What, me have a go on one
of those things?!
608
00:43:22,160 --> 00:43:25,040
-No way, Pedro!
-Come on, Del.
609
00:43:25,120 --> 00:43:28,880
First time for every th...
No way, Pedro?
610
00:43:28,960 --> 00:43:32,200
You won't catch me on one of them.
611
00:43:32,280 --> 00:43:37,000
And I always led to believe that you
Brits were a sea-faring race.
612
00:43:43,640 --> 00:43:48,360
We are. We gave you the world's
greatest sailors, pal.
613
00:43:48,440 --> 00:43:52,600
We gave you Nelson,
Drake, Columbus.
614
00:43:52,680 --> 00:43:54,760
[snickering]
615
00:43:58,280 --> 00:44:01,320
All right! Let's have a go.
616
00:44:03,320 --> 00:44:07,840
-Are you sure about this?
-He who dares, Rodney.
617
00:44:07,920 --> 00:44:11,000
We don't want them thinking us
Brits are chicken. Do we?
618
00:44:11,080 --> 00:44:12,920
Certainly not!
619
00:44:19,480 --> 00:44:21,800
Don't be shy. Strattle your weight evenly.
620
00:44:21,880 --> 00:44:25,200
This is the start button.
This is the throttle. OK?
621
00:44:25,280 --> 00:44:29,280
Remember, the faster you go,
the easier it is to stay on.
622
00:44:29,360 --> 00:44:30,360
Right!
623
00:44:30,440 --> 00:44:33,480
Yeah, cushty! Oh, God.
624
00:44:41,880 --> 00:44:44,520
Look at that baby go!
625
00:44:44,600 --> 00:44:47,040
Lovely-jubbly-jubbly!
626
00:44:47,120 --> 00:44:50,640
That's about far enough now!
627
00:44:50,720 --> 00:44:53,680
-Did he say something then?
-I didn't hear a thing, Rodney.
628
00:44:53,760 --> 00:44:55,240
Rico!
629
00:44:56,240 --> 00:44:58,760
The steering wheel's stuck!
630
00:44:58,840 --> 00:45:01,880
The steering wheel is stuck!
631
00:45:06,080 --> 00:45:11,080
Now the throttle's stuck!
Rico! Rico! The throttle!
632
00:45:11,160 --> 00:45:13,880
Going a long way out, ain't he?
633
00:45:13,960 --> 00:45:18,160
-He's enjoying himself.
-I know. I'm just saying...
634
00:45:20,480 --> 00:45:25,440
Where are the brakes on this bloody
thing?! Argh! Gordon Bennett!
635
00:45:25,520 --> 00:45:29,480
-What a guy, eh?
-He certainly surprised me.
636
00:45:29,560 --> 00:45:32,400
-Why's that?
-He can't even swim.
637
00:45:32,480 --> 00:45:35,480
Help!!
Help!!
638
00:45:38,520 --> 00:45:44,320
[Pilot] We're about 25 milesoff the coast of Florida.
639
00:45:44,400 --> 00:45:48,600
Almost in Miami. Hope it's
better than Washington.
640
00:45:48,680 --> 00:45:50,400
I liked Washington.
641
00:45:50,480 --> 00:45:53,280
Yeah, not much of a beach,
though, was there?
642
00:45:53,360 --> 00:45:54,480
In the last fortnight,
643
00:45:54,560 --> 00:45:58,720
we've been all down the East Coast,
you have done nothing but moan.
644
00:46:02,680 --> 00:46:03,840
That's funny.
645
00:46:03,920 --> 00:46:05,440
What is?
646
00:46:05,520 --> 00:46:08,120
There's a bloke on a ski jet thing.
647
00:46:08,200 --> 00:46:11,520
-So?
-We're 25 miles off the coast!
648
00:46:11,600 --> 00:46:13,520
Well, he must know what he's doing.
649
00:46:29,120 --> 00:46:33,120
[Rico talking faintly]
650
00:46:38,200 --> 00:46:44,680
The meeting, with my father,
can go ahead as planned.
651
00:46:44,760 --> 00:46:46,760
Planned, si.
652
00:46:47,920 --> 00:46:52,680
Gracias. I look forward
to meeting you. Lovely-jubbly.
653
00:46:56,120 --> 00:46:58,720
Lovely-jubbly?!
654
00:47:04,360 --> 00:47:07,360
Hi. How are you doing?
655
00:47:07,440 --> 00:47:09,800
Fine.
656
00:47:09,880 --> 00:47:11,920
I thought that might
be news of Del.
657
00:47:13,400 --> 00:47:17,440
No. I'll let you know
if I hear anything.
658
00:47:20,880 --> 00:47:23,640
-You're not worried are you?
-No.
659
00:47:23,720 --> 00:47:28,160
It's just that he left the beach
at 11am, and it's now 8.30pm.
660
00:47:28,240 --> 00:47:29,960
Your brother's one hell of a fun guy.
661
00:47:30,040 --> 00:47:32,000
No, I know.
662
00:47:32,080 --> 00:47:34,640
Can you have fun on a jet-ski
for nine-and-a-half hours?!
663
00:47:34,720 --> 00:47:35,840
Del can.
664
00:47:37,240 --> 00:47:39,880
-I see your phones are working again.
-No.
665
00:47:39,960 --> 00:47:41,800
I saw you...
666
00:47:41,880 --> 00:47:44,960
It's a private line.
Purely for business.
667
00:47:45,040 --> 00:47:50,400
I see. So, how come that's working,
when all the others are out?
668
00:47:51,880 --> 00:47:53,640
Search me.
669
00:47:53,720 --> 00:47:59,080
-Can I use that phone for a minute?
-No. I'm expecting an important call.
670
00:47:59,160 --> 00:48:01,600
Right, um, I just wanted to
phone home you know,
671
00:48:01,680 --> 00:48:04,120
tell them where we were in
case they was worried.
672
00:48:04,200 --> 00:48:08,000
There's nothing for them to worry
about Rod, you're with us.
673
00:48:09,960 --> 00:48:12,800
Yeah, I suppose you're right.
674
00:48:14,400 --> 00:48:18,000
Well, I'll be in my room.
If you hear anything.
675
00:48:18,080 --> 00:48:19,920
You'll be the first to know.
676
00:48:20,000 --> 00:48:21,480
Night!
677
00:48:31,680 --> 00:48:35,800
Lurch is bringing the car around front.
678
00:48:35,880 --> 00:48:38,840
The tall one's starting
to ask questions.
679
00:48:38,920 --> 00:48:44,760
Looks like tomorrow, we take him for a
drive and put him out of his misery.
680
00:48:44,840 --> 00:48:47,560
One down, one to go!
681
00:48:47,640 --> 00:48:49,480
[doorbell chimes]
682
00:48:50,720 --> 00:48:52,560
[thunder rumbles]
683
00:48:56,600 --> 00:48:59,600
Good evening, sir.
684
00:48:59,680 --> 00:49:01,520
Officer, is there any
news of my father?
685
00:49:01,600 --> 00:49:05,480
Yes, sir. I'm afraid it's bad news.
686
00:49:05,560 --> 00:49:08,440
Oh, God. Oh, God, no!
687
00:49:08,520 --> 00:49:12,840
-We fished him out three hours ago.
-He's dead?
688
00:49:12,920 --> 00:49:17,360
-No. He's alive and well.
-What?
689
00:49:17,440 --> 00:49:19,160
That's what I mean by bad news.
690
00:49:26,800 --> 00:49:29,800
Am I glad to be back, Rico!
691
00:49:29,880 --> 00:49:33,400
It was horrible out there.
Really horrible.
692
00:49:33,480 --> 00:49:36,640
I thought I was a goner, I really did.
693
00:49:36,720 --> 00:49:38,360
I don't know what would have
happened to me
694
00:49:38,440 --> 00:49:39,960
if the police helicopter
hadn't found me!
695
00:49:40,040 --> 00:49:44,520
Why don't you go in the kitchen
and get something to eat?
696
00:49:44,600 --> 00:49:45,600
Thanks.
697
00:49:47,680 --> 00:49:51,040
I could murder a Pina Colada!
698
00:49:51,120 --> 00:49:55,200
Something happened to his voice.
He sounds Australian.
699
00:49:55,280 --> 00:49:58,200
It might be salt on the vocal cords.
700
00:49:58,280 --> 00:50:04,040
Rest assured, Officer. I've got
something for his throat. Goodnight.
701
00:50:08,600 --> 00:50:13,920
You limey turkey! What have
I gotta do to get rid of you?!
702
00:50:15,720 --> 00:50:17,320
-There you go, Alan.
-Great, how much do I owe you?
703
00:50:17,400 --> 00:50:19,680
No, no, they're with Mickey
Pearce on the last one.
704
00:50:19,760 --> 00:50:21,560
[Nine o' Clock News theme music]
705
00:50:21,640 --> 00:50:22,840
-Cheers!
-I'll top you up.
706
00:50:26,880 --> 00:50:29,920
Come on, Raquel, you're worrying
about nothing.
707
00:50:30,000 --> 00:50:33,080
Nothing? They've been gone for five days
and we haven't heard a word from them.
708
00:50:33,160 --> 00:50:34,200
And you call that nothing?
709
00:50:34,280 --> 00:50:37,480
What I mean is, there's probably
a simple explanation for it.
710
00:50:37,560 --> 00:50:41,600
Maybe Dave's gone to Brazil
to look at the forest.
711
00:50:41,680 --> 00:50:45,400
Well there you are. You couldn't
get more simple than that.
712
00:50:45,480 --> 00:50:48,240
It's a funny business with Del.
713
00:50:48,320 --> 00:50:53,320
They'll turn up. I just hope
the police catch who did it.
714
00:50:53,400 --> 00:50:56,160
I must be off. Cheers, mate.
715
00:50:56,240 --> 00:50:58,520
Cheers, mate. Stay lucky.
716
00:50:58,600 --> 00:51:00,920
Have you heard from Cassandra?
717
00:51:01,000 --> 00:51:03,680
Yes, she called from the
hotel. She's worried, too.
718
00:51:03,760 --> 00:51:06,040
There's nothing to worry about.
719
00:51:06,120 --> 00:51:09,480
A few years back, my brother went
to Portugal on a golfing holiday.
720
00:51:09,560 --> 00:51:12,360
No-one heard from him
for 3 months.
721
00:51:12,440 --> 00:51:15,600
His wife was phoning Interpol.
My mum was going mad.
722
00:51:15,680 --> 00:51:17,160
But he turned up safe and sound.
723
00:51:17,240 --> 00:51:18,440
Where had he been?
724
00:51:18,520 --> 00:51:21,560
Shacked up with some German tart.
725
00:51:21,640 --> 00:51:23,640
Shut up.
726
00:51:25,240 --> 00:51:28,280
Listen, Raquel, I've known Del a
lot longer than you,
727
00:51:28,360 --> 00:51:32,360
and sometimes he can be a bit forgetful,
especially if he's enjoying himself.
728
00:51:32,440 --> 00:51:37,200
He's probably having the time of his
life. I'm not saying the right thing.
729
00:51:37,280 --> 00:51:39,480
No, you're not.
730
00:51:39,560 --> 00:51:41,200
'Ere, Raquel!
731
00:51:41,280 --> 00:51:42,560
Look!
732
00:51:42,640 --> 00:51:44,680
Hang on, I'll turn the sound up.
733
00:51:44,760 --> 00:51:49,280
[TV]The Miami District Attorney has namedthis man Public Enemy Number One.
734
00:51:49,360 --> 00:51:52,720
'His web of vice and corruption has spread
throughout the Western hemisphere
735
00:51:52,800 --> 00:51:57,120
and many consider him the most
dangerous criminal since Al Capone.'
736
00:51:57,200 --> 00:52:01,240
There they are!
There's Del and Dave!
737
00:52:01,320 --> 00:52:05,080
Public Enemy Number One?
738
00:52:05,160 --> 00:52:07,360
But he only left Tuesday!
739
00:52:11,320 --> 00:52:13,120
What's happened?
740
00:52:13,200 --> 00:52:15,680
I just got a call from the airport.
The Colombians have landed.
741
00:52:15,760 --> 00:52:17,960
They'll be here any minute.
742
00:52:18,040 --> 00:52:21,760
I want everyone, and I mean everyone
down here to greet them.
743
00:52:21,840 --> 00:52:23,560
We need a show of strength,
744
00:52:23,640 --> 00:52:25,840
let 'em know they're not dealing
with the Boy Scouts.
745
00:52:25,920 --> 00:52:27,800
No problem.
746
00:52:30,000 --> 00:52:31,240
Where are the limeys?
747
00:52:31,320 --> 00:52:33,560
Don't worry, I've taken care of them.
They're busy.
748
00:52:43,640 --> 00:52:45,640
Whack it back to me,
for God's sake's, Rodney!
749
00:52:45,720 --> 00:52:48,520
I'm trying to whack it back.
I'm not very good at tennis.
750
00:52:48,600 --> 00:52:50,160
No, really?
751
00:52:50,240 --> 00:52:54,480
I've had enough of this.
I'm going in.
752
00:52:55,520 --> 00:52:58,760
Oh! Just 'cos you're losing!
753
00:53:06,120 --> 00:53:08,840
You here, Rico?
754
00:53:08,920 --> 00:53:10,640
Lurch?
755
00:53:12,400 --> 00:53:14,560
Tony? Is anybody about?
756
00:53:26,480 --> 00:53:28,800
[belches]
757
00:53:47,000 --> 00:53:51,400
Mrs. Trotter, telephone for you.
758
00:53:51,480 --> 00:53:53,320
Excuse me.
759
00:53:56,080 --> 00:53:58,080
-Cass? It's me Rodney.
760
00:53:58,160 --> 00:54:00,240
Where are you, what's happened?
Are you all right?
761
00:54:00,320 --> 00:54:06,120
Steady on, listen...
we're both fine. Right?
762
00:54:06,200 --> 00:54:09,240
Come on, you jerks!
Answer the phone!
763
00:54:09,320 --> 00:54:13,640
[phone buzzes]
764
00:54:18,080 --> 00:54:20,160
[posh voice]
Hello? Battersea Dogs' Home.
765
00:54:20,240 --> 00:54:23,280
Woof! Woof! Rowr!
766
00:54:29,600 --> 00:54:32,760
I've been so worried about you.
767
00:54:32,840 --> 00:54:34,720
-Have you?
-Yes.
768
00:54:34,800 --> 00:54:38,600
I didn't take the interview.
They let me off on compassionate grounds.
769
00:54:38,680 --> 00:54:40,640
So you could have come with me after all?
770
00:54:40,720 --> 00:54:44,880
Not without the help of a fortune-teller.
I didn't know you'd go missing.
771
00:54:45,000 --> 00:54:47,600
I suppose not.
772
00:54:51,600 --> 00:54:53,600
Rodney?
773
00:54:53,680 --> 00:54:57,400
Where are you?
774
00:54:57,480 --> 00:55:00,480
You're not in our roo-oom!
775
00:55:00,560 --> 00:55:04,840
I wish you could have come, Cass.
The people are so nice.
776
00:55:04,920 --> 00:55:08,200
If you hadn't booked that particular week,
I would have been with you.
777
00:55:08,280 --> 00:55:11,000
Yeah, well I mean, I didn't actually
book the tickets, Del did.
778
00:55:11,080 --> 00:55:15,440
Del? No, he couldn't. He knew I was
in Eastbourne that week.
779
00:55:15,520 --> 00:55:19,440
I suppose he thought...
he knew? What do you mean he knew?
780
00:55:19,520 --> 00:55:22,840
Yes, I told him over lunch
when the seminar was.
781
00:55:22,920 --> 00:55:25,440
So why'd did he book that
particular week?
782
00:55:25,520 --> 00:55:31,040
Isn't it obvious? So he
could get a free bloody holiday!
783
00:55:35,920 --> 00:55:37,960
Rodney!
784
00:55:41,600 --> 00:55:46,880
Come on! Come out, come out,
wherever you are!
785
00:55:51,840 --> 00:55:53,840
Rodney?
786
00:55:56,760 --> 00:56:00,080
Are you there, Roddy-Woddy?
787
00:56:09,880 --> 00:56:12,120
Oh, yes. This is very nice.
788
00:56:12,200 --> 00:56:15,760
This is a bit of me, this is!
789
00:56:15,840 --> 00:56:18,880
'Cos I am a Byzantine
sort of bloke!
790
00:56:25,200 --> 00:56:29,360
Where are you hiding,
you little scallywag?
791
00:56:43,080 --> 00:56:46,000
You git!
792
00:56:46,080 --> 00:56:49,440
You rotten, conniving git!
793
00:56:49,520 --> 00:56:54,040
You are the most selfish bastard
I've ever come across!
794
00:56:54,120 --> 00:56:56,480
Do you know who I just spoke to?
795
00:56:56,560 --> 00:56:58,160
[Don Occhetti grunts hoarsely]
796
00:56:58,240 --> 00:57:01,240
Cassandra! That's shaken you!
797
00:57:01,320 --> 00:57:04,680
You knew all along she wouldn't be
able to make this trip, didn't you?
798
00:57:04,760 --> 00:57:09,920
You knew she had a seminar in
Eastbourne and you didn't tell me!
799
00:57:10,000 --> 00:57:16,040
No! You kept that well quiet so you
could come on this bloody holiday!
800
00:57:16,120 --> 00:57:18,680
-Where'd you get that stupid tracksuit?
-Er...
801
00:57:18,760 --> 00:57:23,880
Don't talk to me! I don't want
to hear none of your excuses!
802
00:57:23,960 --> 00:57:25,560
Right?!
803
00:57:27,560 --> 00:57:29,600
Git!
804
00:57:34,800 --> 00:57:39,720
You ain't sleeping in here tonight!
Find somewhere else!
805
00:57:39,800 --> 00:57:41,240
What's up with you, soppy?
806
00:57:41,320 --> 00:57:43,320
You know what's up!
807
00:57:43,400 --> 00:57:48,240
You knew Cassandra couldn't come
away with me because she told you!
808
00:57:48,320 --> 00:57:51,360
Ah! Now you come to mention it...
809
00:57:51,440 --> 00:57:54,920
-she did say something.
-You planned it!
810
00:57:55,000 --> 00:58:00,600
You went to the travel agent and
booked it so you could come away!
811
00:58:00,680 --> 00:58:04,160
Listen, just calm down!
Please, Rodney!
812
00:58:04,240 --> 00:58:09,320
I'll, er...
I'll try and explain everything.
813
00:58:09,400 --> 00:58:11,200
You see, the thing is...
814
00:58:13,080 --> 00:58:18,040
that wine deal of mine has
gone right up the pictures.
815
00:58:18,120 --> 00:58:24,840
I had a call from Bucharest. The first
load they delivered was white wine!
816
00:58:24,920 --> 00:58:27,560
I just didn't know what to do.
817
00:58:27,640 --> 00:58:29,800
You know me,
818
00:58:29,880 --> 00:58:36,880
there's only two things in the world that
worry me, and that's doctors and gods.
819
00:58:39,160 --> 00:58:42,160
I was frightened of being cursed.
820
00:58:42,240 --> 00:58:47,560
So I thought if I came over here
like to Miami, he wouldn't find me.
821
00:58:47,640 --> 00:58:50,560
That's the only reason I did it, Rodney,
honest.
822
00:58:50,640 --> 00:58:52,840
I just wanted to lay
low for a spell.
823
00:58:52,920 --> 00:58:55,440
Yeah! On my pension money!
824
00:58:55,520 --> 00:59:00,880
You are the most horrible, dirty
little... how did you get in 'ere?
825
00:59:02,120 --> 00:59:03,800
How did you get changed so quickly?
826
00:59:03,880 --> 00:59:08,200
What do you mean how did I get changed.
I've been in this all morning.
827
00:59:08,280 --> 00:59:12,880
I don't understand this.
I was talking to you outside.
828
00:59:12,960 --> 00:59:18,400
You couldn't have done because
I was in the carzey en suite.
829
00:59:18,480 --> 00:59:21,720
Derek, I've just been rowing with
you out on that landing!
830
00:59:21,800 --> 00:59:23,880
You were wearing
a pink and green tracksuit!
831
00:59:23,960 --> 00:59:25,880
A pink and green track...
832
00:59:33,400 --> 00:59:34,840
Rodney.
833
00:59:34,920 --> 00:59:38,400
Have you, er... taken anything?
834
00:59:38,480 --> 00:59:42,240
The only thing I've taken
is a load of cobblers from you!
835
00:59:42,320 --> 00:59:45,320
I was talking to you on that landing or...
836
00:59:46,320 --> 00:59:48,320
Or what?
837
00:59:50,080 --> 00:59:52,880
Or someone who looks like you.
838
00:59:52,960 --> 00:59:57,640
Someone who looks like me?
You mean like, like a double?
839
00:59:57,720 --> 00:59:58,920
Yeah.
840
00:59:59,000 --> 01:00:01,120
Oh, dear.
841
01:00:01,200 --> 01:00:03,920
[tut-tuting]
842
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
I see.
843
01:00:07,880 --> 01:00:11,440
-You know what this means, don't ya?
-What?
844
01:00:11,520 --> 01:00:14,600
That you're a bigger plonker
than I thought you were!
845
01:00:16,120 --> 01:00:19,920
All right! Well, you go and have
a look for yourself, he's out there!
846
01:00:20,000 --> 01:00:22,400
I will, if it'll shut you up,
you little dipstick!
847
01:00:22,480 --> 01:00:26,640
I don't know what
the world is coming to.
848
01:00:26,720 --> 01:00:29,720
I'm a prisoner in my own home.
849
01:00:29,800 --> 01:00:35,360
And all because of those
goddamned sorry-assed limeys!
850
01:00:35,440 --> 01:00:36,920
Boo!
851
01:00:39,480 --> 01:00:40,960
'Ere.
852
01:00:44,680 --> 01:00:49,200
Look, dippy. That's what it was,
look. Your reflection!
853
01:00:49,280 --> 01:00:52,160
How can I have a row
with a bloody reflection?
854
01:00:52,240 --> 01:00:55,120
So what do you want to do?
Go and check it out then.
855
01:00:55,200 --> 01:00:57,120
I'll go down there and keep a look-out.
856
01:00:57,200 --> 01:00:59,720
Oh! Cushty!
857
01:00:59,800 --> 01:01:05,160
Do it yourself, Del. Go on, then.
858
01:01:10,080 --> 01:01:14,440
I hate limeys! I hate limeys!
859
01:01:20,600 --> 01:01:22,200
That's a bit of Chippendale, innit?
860
01:01:22,280 --> 01:01:25,320
[smash]
861
01:01:25,400 --> 01:01:29,400
I hate limeys! I hate them,
I hate them, I hate them!
862
01:01:40,680 --> 01:01:43,360
[rattle and crash of bottles]
863
01:01:51,160 --> 01:01:53,080
Dammit!
864
01:03:02,160 --> 01:03:05,360
I'm so pleased that you
could make it, Senor Vasquez.
865
01:03:05,440 --> 01:03:08,840
I've looked forward to meeting you.
866
01:03:11,080 --> 01:03:13,200
Del, hurry up, someone's coming!
867
01:03:34,560 --> 01:03:38,880
They're trying to kill me!
Fromage frais!
868
01:03:38,960 --> 01:03:43,280
[voices approaching]
869
01:03:43,360 --> 01:03:46,200
How was your flight?
870
01:03:51,440 --> 01:03:56,960
Father, the Colombians have arrived.
Senor Vasquez and Senor Herrera.
871
01:03:57,040 --> 01:03:58,040
Oh.
872
01:03:58,120 --> 01:04:02,080
I'll be in the other room
if you need me.
873
01:04:02,160 --> 01:04:04,360
Gentlemen.
874
01:04:04,440 --> 01:04:08,160
Don Occhetti, I am honored
to meet you, sir.
875
01:04:11,240 --> 01:04:15,520
Em, excuse me, my
Engleesh is no good.
876
01:04:18,320 --> 01:04:20,120
Er, Bonetti.
877
01:04:20,200 --> 01:04:22,040
Bonetti.
878
01:04:22,120 --> 01:04:24,640
Bonetti. Bonetti.
879
01:04:29,520 --> 01:04:33,840
We bring the final
formation, er...
880
01:04:33,920 --> 01:04:35,920
IN-formation!
881
01:04:36,000 --> 01:04:40,280
IN-formation concerning
our business transaction.
882
01:04:41,840 --> 01:04:45,280
Business transaction? Cushty!
883
01:04:47,080 --> 01:04:51,240
-You will read, please.
-All right.
884
01:04:57,480 --> 01:05:00,080
What is this exactly?
885
01:05:00,160 --> 01:05:03,680
-It is the firmation--
-Con-firmation!
886
01:05:03,760 --> 01:05:06,320
Confirmation. Confirmation.
887
01:05:06,400 --> 01:05:11,000
-regarding delivery of merchandise.
-Oh, smashing.
888
01:05:11,080 --> 01:05:15,400
Smashing. What sort
of merchandise is it, then?
889
01:05:16,560 --> 01:05:21,880
Senor, it is the finest,
the purest, the very best...
890
01:05:21,960 --> 01:05:23,720
cocaine.
891
01:05:23,800 --> 01:05:27,560
Oh, it's coc-c-c-c...
892
01:05:27,640 --> 01:05:30,000
co-cocaine.
893
01:05:30,080 --> 01:05:32,920
17 tonnes.
894
01:05:33,000 --> 01:05:37,080
It is on a yacht anchored offshore.
895
01:05:37,160 --> 01:05:42,000
We wait. We await your instructions.
896
01:05:42,080 --> 01:05:48,600
Don Occhetti, where, delivery of
merchandise in the boat...
897
01:05:48,680 --> 01:05:50,240
you know?
898
01:05:50,320 --> 01:05:51,640
Where?
899
01:05:51,720 --> 01:05:54,240
In the boat, delivery, yeah.
900
01:05:54,320 --> 01:05:59,680
I tell you what, why don't you
deliver it tonight, midnight,
901
01:05:59,760 --> 01:06:02,440
in... do you know Biscayne Bay?
902
01:06:02,520 --> 01:06:05,920
Deliver the merchandise
to Biscayne Bay.
903
01:06:06,000 --> 01:06:08,880
Biscayne Bay.
904
01:06:08,960 --> 01:06:11,520
-Biscane...
-Cayne.
905
01:06:11,600 --> 01:06:13,320
Cayne.
906
01:06:13,400 --> 01:06:15,680
Biscayne...
907
01:06:15,760 --> 01:06:17,280
Bay.
908
01:06:17,360 --> 01:06:18,720
Bay.
909
01:06:18,800 --> 01:06:21,040
-Baiy. Baiy.
-Bay.
910
01:06:21,120 --> 01:06:23,280
Biscayne Bay.
911
01:06:23,360 --> 01:06:27,720
-Er is it safe? Safe?
-Don't worry.
912
01:06:27,800 --> 01:06:30,720
The cocaine will be safe
there, all right.
913
01:06:30,800 --> 01:06:32,680
Someone will meet us there?
914
01:06:32,760 --> 01:06:38,000
I'm sure. Don't worry, they'll be
someone there to meet you all right.
915
01:06:38,080 --> 01:06:40,000
Good. Good.
916
01:06:40,080 --> 01:06:45,240
[faint voices outside]
Business with you is very good.
917
01:06:45,320 --> 01:06:48,160
[gush of water]
918
01:06:50,520 --> 01:06:53,560
Room who, who?
919
01:06:53,640 --> 01:06:56,480
-Whom.
-Whom room?
920
01:06:56,560 --> 01:07:00,240
Whom in the room?
That's a good question.
921
01:07:00,320 --> 01:07:03,200
Whom is in there?
922
01:07:03,280 --> 01:07:08,320
That is the bathroom.
And that's my girlfriend in there.
923
01:07:08,400 --> 01:07:12,520
-Que dice este hombre?
-Don Occhetti's senorita.
924
01:07:12,600 --> 01:07:16,920
Oh, yes, yes! Senorita!
925
01:07:17,000 --> 01:07:18,600
[belch]
926
01:07:23,480 --> 01:07:28,120
The senorita had a double helping of
chili con carne last night.
927
01:07:28,200 --> 01:07:29,680
I told her not to, I mean told her.
928
01:07:29,760 --> 01:07:32,800
But you know what they're like!
929
01:07:32,880 --> 01:07:37,600
Look at the time. I think that will
conclude our business, then gentlemen.
930
01:07:37,680 --> 01:07:42,360
Good. All right, then.
Well, thank you. Thanks.
931
01:07:42,440 --> 01:07:43,720
-Adios.
-Adjeeos.
932
01:07:43,800 --> 01:07:47,600
-We will be picking soon.
-Picking soon? Yeah, OK.
933
01:07:48,800 --> 01:07:50,120
Bonetti!
934
01:07:51,400 --> 01:07:54,520
Bonetti. Bonetti.
935
01:08:00,760 --> 01:08:04,680
Didn't you hear me knocking? Rico
brought two blokes up to that room.
936
01:08:09,360 --> 01:08:13,840
Rodney, we are in deep,
deep shtuck!
937
01:08:14,960 --> 01:08:17,160
This is Mafia country!
938
01:08:17,240 --> 01:08:19,720
-Mafia!
-Yeah! Sssh! Sssh!
939
01:08:19,800 --> 01:08:21,760
Come here.
940
01:08:21,840 --> 01:08:24,280
Sit down there.
941
01:08:24,360 --> 01:08:25,760
Listen.
942
01:08:25,840 --> 01:08:31,400
Rico, Salvatore, and all them other
guys, they're all mafioso!
943
01:08:31,480 --> 01:08:33,200
And remember, you said to me that
944
01:08:33,280 --> 01:08:35,600
you thought you saw a bloke
what looked like me?
945
01:08:35,680 --> 01:08:39,120
Well, there is one! He's got
a room down there.
946
01:08:39,200 --> 01:08:43,120
His name is Don Occhetti,
and he is the boss!
947
01:08:44,480 --> 01:08:48,320
I'm telling you, Rodney.
This is Marlon Brando time!
948
01:08:48,400 --> 01:08:50,160
-Nah.
-Yes!
949
01:08:50,240 --> 01:08:54,680
I've just read a newspaper down
there. It's all about him.
950
01:08:54,760 --> 01:08:58,120
He's up for trial, and he's well
in the frame.
951
01:08:58,200 --> 01:09:01,640
He's going to go down the kermit and spend
the rest of his life in the nick!
952
01:09:01,720 --> 01:09:04,080
-What for?
-What for?!
953
01:09:04,160 --> 01:09:09,840
Drug-running, kidnapping and three,
you count 'em, three murders!
954
01:09:09,920 --> 01:09:15,440
That's what all this has been about,
Rodney. Don't you understand?
955
01:09:15,520 --> 01:09:18,840
They've been trying to kill me.
956
01:09:18,920 --> 01:09:22,960
Del, don't you think you might be letting
your imagination run away with ya.
957
01:09:23,040 --> 01:09:25,200
I wish I was, Rodney, I wish I was.
958
01:09:25,280 --> 01:09:28,040
Take a look at that, pal!
959
01:09:28,120 --> 01:09:33,120
I've just been having a tete-a-tete
with two Colombian drug barons!
960
01:09:35,800 --> 01:09:41,080
-Bloody hell, Del. He's a Mafia boss.
-What do you think I've been saying!
961
01:09:42,920 --> 01:09:44,880
Oh, cosmic!
962
01:09:44,960 --> 01:09:47,400
Cos, bloody, mic!
963
01:09:47,480 --> 01:09:50,040
-I've just roughed him up.
-What?
964
01:09:50,120 --> 01:09:52,960
I have just roughed
up a Mafia boss!
965
01:09:53,040 --> 01:09:55,240
I've called him a git.
966
01:09:55,320 --> 01:09:57,560
I just called a Mafia boss--
967
01:09:57,640 --> 01:10:00,400
-Pull yourself together!
-A git!
968
01:10:00,480 --> 01:10:01,480
I tell ya,
969
01:10:01,560 --> 01:10:04,640
These aren't the sort of people you
want to spend your holidays with.
970
01:10:04,720 --> 01:10:06,080
I tell you another thing, too.
971
01:10:06,160 --> 01:10:08,920
That Rico, he can forget the
present we was going to buy him!
972
01:10:09,000 --> 01:10:10,440
Let's get out of here.
973
01:10:10,520 --> 01:10:13,720
How can we? We can't go downstairs
because they're all there.
974
01:10:13,800 --> 01:10:19,000
Let's get out before I wake up with
a bloody horse's head on me pillow!
975
01:10:22,440 --> 01:10:23,880
Go on.
976
01:10:29,560 --> 01:10:32,080
Go on. Go on.
977
01:10:43,120 --> 01:10:46,160
Look at this!
978
01:11:13,280 --> 01:11:14,840
Careful. Something sharp's up there.
979
01:11:25,840 --> 01:11:30,040
[material rips]
980
01:11:30,120 --> 01:11:32,760
How the hell did this happen?
981
01:11:32,840 --> 01:11:35,800
I don't know, Pop. Last
time I saw it, it was fine.
982
01:11:35,880 --> 01:11:37,600
Leave it. I'll get Lurch can do it.
983
01:11:37,680 --> 01:11:39,400
Ok.
984
01:11:39,480 --> 01:11:42,640
-The Colombians seemed happy.
-Yeah.
985
01:11:42,720 --> 01:11:48,400
Maybe they won't be so happy after
we've had our meeting. Show them up.
986
01:11:48,480 --> 01:11:50,520
-Show them up? They just left!
-Left?
987
01:11:52,440 --> 01:11:55,480
What the hell they come all this way
and then leave without talking to me?!
988
01:11:55,560 --> 01:12:01,600
But you had your meeting, Pop. I brought
them in... how did you change so quick?
989
01:12:01,680 --> 01:12:04,880
I've been in this all morning.
I've been working out.
990
01:12:04,960 --> 01:12:06,000
Oh, God!
991
01:12:07,120 --> 01:12:08,040
The limey.
992
01:12:16,200 --> 01:12:18,360
I'm in court tomorrow morning.
993
01:12:18,440 --> 01:12:20,040
Rico!
994
01:12:25,240 --> 01:12:29,560
-Do something, you stupid jerk!
-Don't worry. I'll get them back.
995
01:12:47,120 --> 01:12:50,800
Are you enjoying the ride, boys?
996
01:12:50,880 --> 01:12:54,440
Oh, yes! Lovely, Miss Daisy.
997
01:12:54,520 --> 01:12:56,840
I don't believe this!
998
01:12:56,920 --> 01:13:00,920
It's supposed to be a getaway. At this
rate, we'll be done for kerb-crawling.
999
01:13:09,640 --> 01:13:12,040
Well, this is about as far as I go.
1000
01:13:12,120 --> 01:13:15,520
-Thanks for the lift.
-Yeah, thank you.
1001
01:13:15,600 --> 01:13:18,240
Have a nice trip back to Australia.
1002
01:13:18,320 --> 01:13:22,480
-We're not Australian! We're English.
-Just leave, come on, she's old!
1003
01:13:22,560 --> 01:13:25,840
[brakes screech]
1004
01:13:28,240 --> 01:13:30,160
Over there. Come on.
1005
01:13:47,360 --> 01:13:48,960
Are you sure it was them?
1006
01:13:49,040 --> 01:13:53,840
How many guys are running around the
Everglades dressed like Jimmy Connors?
1007
01:14:10,240 --> 01:14:13,240
Come on Rodney! Where's your stamina?
1008
01:14:16,160 --> 01:14:19,000
Bloody hell!
1009
01:14:19,080 --> 01:14:22,600
Help me out of here, Rodney!
1010
01:14:22,680 --> 01:14:25,480
-Come here. Come on.
-I can't!
1011
01:14:25,560 --> 01:14:27,720
Careful.
1012
01:14:29,480 --> 01:14:34,160
Oh, Gordon Bennett! What the hell
is that stuff, anyway?
1013
01:14:34,240 --> 01:14:37,280
We must be in the Everglades!
1014
01:14:37,360 --> 01:14:41,400
Everglades?
Looks more like a swamp to me!
1015
01:14:41,480 --> 01:14:43,760
It is...
1016
01:14:44,800 --> 01:14:47,080
Not now.
1017
01:14:49,680 --> 01:14:52,080
Oh, Rodney, get me home, will ya?
1018
01:14:52,160 --> 01:14:57,480
Back to England's green and pleasant land,
and those dark, volcanic mills.
1019
01:14:57,560 --> 01:14:59,560
Yeah.
1020
01:14:59,640 --> 01:15:03,000
Look, Del,
let's just have a rest, eh?
1021
01:15:03,080 --> 01:15:06,280
We're safe enough.
Nobody could find us in here.
1022
01:15:12,600 --> 01:15:18,200
Look! Me hands are bleeding, me clothes
are torn. Me arse is soaking wet.
1023
01:15:18,280 --> 01:15:19,840
And you're still whining.
1024
01:15:19,920 --> 01:15:23,880
Yes, it's all right for you, innit?
If I get piles, you can have half!
1025
01:15:29,800 --> 01:15:32,760
[bird chirps]
1026
01:15:49,720 --> 01:15:51,160
Del boy.
1027
01:15:51,240 --> 01:15:53,880
Shut up, Rodney!
You're getting on my nerves.
1028
01:15:56,000 --> 01:15:58,920
I want you to do something, Derek.
1029
01:16:00,160 --> 01:16:05,640
I want you to stand up
and very slowly walk away.
1030
01:16:09,200 --> 01:16:15,760
-What is this? "Simple Simon Says"?!
-Very slowly walk away, Del.
1031
01:16:15,840 --> 01:16:17,320
We don't want to alarm it.
1032
01:16:20,200 --> 01:16:23,920
-Alarm what?
-That thing behind us.
1033
01:16:28,760 --> 01:16:31,320
You mean th-that thing?
1034
01:16:34,600 --> 01:16:36,280
Get out!
1035
01:16:38,000 --> 01:16:40,360
That was a bloody crocodile, Rodney!
1036
01:16:40,440 --> 01:16:42,080
It weren't a crocodile.
1037
01:16:42,160 --> 01:16:46,160
I know a crocodile when I come face to
face with one! I've seen Tarzan films!
1038
01:16:49,600 --> 01:16:51,680
Oh! Oh!
1039
01:16:51,760 --> 01:16:55,560
-It was an alligator.
-Same thing, innit?
1040
01:16:55,640 --> 01:17:01,040
No, it's not. They may look alike
and they're from the same family--
1041
01:17:01,120 --> 01:17:03,080
-Do they eat ya?
-Yeah.
1042
01:17:03,160 --> 01:17:07,520
Same thing then, innit?
Who the hell let it out?
1043
01:17:07,600 --> 01:17:11,000
No!
They live here, in the Everglades.
1044
01:17:12,640 --> 01:17:17,040
"They"? You mean to say
there's more than one of them?
1045
01:17:17,120 --> 01:17:19,400
Yeah. But don't panic.
1046
01:17:19,480 --> 01:17:24,640
It's rare to see them during the day.
They're normally nocturnal.
1047
01:17:24,720 --> 01:17:30,600
Nocturnal? Are you saying that at tea-time
there'll be millions of the gits?
1048
01:17:32,280 --> 01:17:33,960
Yeah.
1049
01:17:36,200 --> 01:17:39,040
I just don't believe it!
1050
01:17:40,320 --> 01:17:42,280
I've got to be honest with you, Rodney.
1051
01:17:42,360 --> 01:17:46,920
All in all, I'm beginning to wish that I
hadn't come on this holiday with you!
1052
01:17:47,000 --> 01:17:51,640
Don't you blame me. I didn't invite
you, Derek! You invited yourself!
1053
01:17:51,720 --> 01:17:53,680
[mechanical whirr]
1054
01:17:53,760 --> 01:17:56,560
Listen! Listen to that!
1055
01:18:01,040 --> 01:18:02,560
It's a boat!
1056
01:18:02,640 --> 01:18:04,600
We're saved!
1057
01:18:04,680 --> 01:18:07,400
Get down, Rodney! Get down!
1058
01:18:07,480 --> 01:18:09,280
It could be the Mafia.
1059
01:18:09,360 --> 01:18:12,680
-What are they doing on a boat?
-Water skiing!
1060
01:18:17,280 --> 01:18:20,760
Look, Marlene! An eagle!
1061
01:18:20,840 --> 01:18:22,600
It's not an eagle. It's a heron!
1062
01:18:22,680 --> 01:18:25,400
Right. Let's take some photographs.
1063
01:18:35,920 --> 01:18:41,280
Marlene, just for a moment there,
I thought I saw--
1064
01:18:41,360 --> 01:18:46,920
-Gordon Bennett!
-It's Del and Rodney!
1065
01:18:47,000 --> 01:18:48,720
Ooh-hoo, Del!
1066
01:18:48,800 --> 01:18:52,120
-Boycie!
-Get over here! Quick!
1067
01:18:52,200 --> 01:18:57,520
-What are you doin' here?
-I didn't kiss you goodbye at Gatwick!
1068
01:18:57,600 --> 01:19:00,000
Get that boat over here, quick!
1069
01:19:00,080 --> 01:19:02,280
Wayne, get over there!
1070
01:19:02,360 --> 01:19:03,560
[motor starts]
1071
01:19:11,120 --> 01:19:14,920
-All right, Del?
-Terrific, sweetheart.
1072
01:19:17,160 --> 01:19:19,640
Come on, Rodders.
1073
01:19:19,720 --> 01:19:22,800
Good God! You smell
like a vegetarian's fart!
1074
01:19:22,880 --> 01:19:25,240
-At least my house hasn't been burgled!
-What?!
1075
01:19:25,320 --> 01:19:30,120
-A joke! A joke! Let's go!
-Wayne, let's go.
1076
01:19:38,320 --> 01:19:40,000
Rico, as your lawyer,
1077
01:19:40,080 --> 01:19:42,040
I'm asking you to consider
your actions carefully
1078
01:19:42,120 --> 01:19:43,680
before you do anything
you might regret.
1079
01:19:43,760 --> 01:19:46,280
OK, I'll consider it.
1080
01:19:46,360 --> 01:19:48,360
-Everyone, duck!
-Why?
1081
01:19:48,440 --> 01:19:49,440
[gunshot]
1082
01:19:49,520 --> 01:19:52,000
-That's why.
-Get a bloody move on, Wayne!
1083
01:19:59,960 --> 01:20:03,000
Hey do you hear that Curtis,
some jerk's out there loosing off lead!
1084
01:20:03,080 --> 01:20:04,200
Come on. Let's go.
1085
01:20:07,640 --> 01:20:09,520
Everything was going well.
1086
01:20:09,600 --> 01:20:12,600
-We were having a lovely holiday.
-Stop moaning.
1087
01:20:12,680 --> 01:20:16,160
Then they turn up and within fifteen
seconds we get shot!
1088
01:20:16,240 --> 01:20:19,320
You've done nothing but moan
ever since we left Washington.
1089
01:20:19,400 --> 01:20:23,040
Get that bloody boat in,
for Gawd's sake!
1090
01:20:34,760 --> 01:20:37,480
Rodney, hang about a minute.
1091
01:20:49,320 --> 01:20:53,080
Rodney, let's go home!
1092
01:20:53,160 --> 01:20:56,040
Del, our plane doesn't leave
till tomorrow night.
1093
01:20:56,120 --> 01:20:58,160
I know, but we could sleep
at the airport.
1094
01:20:58,240 --> 01:21:01,280
At least we'll be that much closer
to dear old England.
1095
01:21:02,480 --> 01:21:05,920
Give us a lift to the airport,
will ya, Boycie.
1096
01:21:06,000 --> 01:21:08,120
[news report] Last night,coastguards from Biscayne Cove
1097
01:21:08,200 --> 01:21:12,640
boarded a Colombian yachtand discovered 17 tonnes of cocaine.
1098
01:21:12,720 --> 01:21:15,720
Also on board was the wanteddrug baron, Alberto Vasquez.
1099
01:21:15,800 --> 01:21:20,200
He was taken to Miami police central wherhe is being questioned by FBI agents.
1100
01:21:20,280 --> 01:21:21,880
The tipoff for the arrest came
1101
01:21:21,960 --> 01:21:25,320
when details of the delivery were leftin a Florida park ranger's office.
1102
01:21:25,440 --> 01:21:27,360
But the big story today,
1103
01:21:27,440 --> 01:21:30,440
in Miami Superior Court,
Don Vincenzo Occhetti,
1104
01:21:30,520 --> 01:21:33,080
head of the most powerful
Mafia family in America,
1105
01:21:33,160 --> 01:21:35,640
was found guilty of
drug-running, kidnapping,
1106
01:21:35,720 --> 01:21:38,240
and three counts of conspiring
to commit murder.
1107
01:21:38,320 --> 01:21:41,640
He was given six life sentences
to run concurrently.
1108
01:21:41,720 --> 01:21:44,600
His son, Ricardo Occhetti,
was arrested yesterday
1109
01:21:44,680 --> 01:21:47,080
for illegal hunting in the
Everglades National Park
1110
01:21:47,160 --> 01:21:50,280
and for possessing an
unlicensed firearm.
1111
01:21:50,360 --> 01:21:52,320
Police are now looking for two Australians
1112
01:21:52,400 --> 01:21:54,560
who may be able to assist
them with this matter.
1113
01:21:54,640 --> 01:21:59,040
[theme from The Godfather plays]
1114
01:22:23,200 --> 01:22:25,160
Welcome home, boys!
1115
01:22:40,440 --> 01:22:45,120
♪ Hot town, summer in the cityMy neck gettin' dirty, gritty ♪
1116
01:22:45,200 --> 01:22:46,760
♪ Been down, isn't it a pity ♪
1117
01:22:46,840 --> 01:22:49,400
♪ There's doesn't seem to beA shadow in the city ♪
1118
01:22:49,480 --> 01:22:51,440
♪ All around mePeople lookin' half dead ♪
1119
01:22:51,520 --> 01:22:54,760
♪ Walkin' on the sidewalkHotter than a match head ♪
1120
01:22:54,840 --> 01:22:59,360
♪ But at night, it's a different world,Go out and find a girl ♪
1121
01:22:59,440 --> 01:23:03,760
♪ Come on, come on, we'll dance all nightDespite the heat, it'll be all right ♪
1122
01:23:03,840 --> 01:23:08,480
♪ And baby, don't you know it's a pityThe days can't more like the nights ♪
1123
01:23:08,560 --> 01:23:12,280
♪ In the summer, in the cityIn the summer ♪
1124
01:23:12,360 --> 01:23:16,720
♪ In the ci-ty! ♪
1125
01:23:16,800 --> 01:23:20,760
♪ Cool down, even in the city, I'm dresseso fine and lookin' so pretty ♪
1126
01:23:20,840 --> 01:23:23,120
♪ I'm a cool cat, lookin' for a kitty ♪
1127
01:23:23,200 --> 01:23:25,760
♪ I better look in everyCorner of the city ♪
1128
01:23:25,840 --> 01:23:27,720
♪ Till I'm wheezin' at the bus stop ♪
1129
01:23:27,800 --> 01:23:31,600
♪ Runnin' up the steps, I'm goingto meet you on the rooftop ♪
1130
01:23:31,680 --> 01:23:35,640
♪ But at night, it's a different world,Go out and find a girl ♪
1131
01:23:35,720 --> 01:23:40,040
♪ Come on, come on, we'll dance all nightDespite the heat, it'll be all right ♪
1132
01:23:40,120 --> 01:23:44,800
♪ And baby, don't you know it's a pitythe days can't more like the nights ♪
1133
01:23:44,880 --> 01:23:48,080
♪ In the summer, in the cityIn the summer ♪
1134
01:23:48,160 --> 01:23:54,640
♪ In the ci-ty, yeah! ♪
85613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.