All language subtitles for Only Fools and Horses Sleepless In Peckham

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,327 --> 00:00:07,797 2 00:00:07,967 --> 00:00:11,516 3 00:00:11,687 --> 00:00:15,646 maar je stelt geen vragen 4 00:00:15,807 --> 00:00:19,402 5 00:00:19,567 --> 00:00:22,718 6 00:00:22,887 --> 00:00:26,880 en de getijden van de zee 7 00:00:27,047 --> 00:00:30,642 8 00:00:30,807 --> 00:00:34,083 9 00:00:51,967 --> 00:00:54,765 Je kunt je beter klaarmaken voor school, Damien. 10 00:00:56,487 --> 00:01:00,116 - Ik ben klaar. - O ja. 11 00:01:00,287 --> 00:01:03,006 - Oké, papa? - Oeh. 12 00:01:03,167 --> 00:01:06,637 - Was dat een samentrekking? - Nee. Indigestie. 13 00:01:06,807 --> 00:01:09,560 Het was die spekburger die ik als ontbijt had. 14 00:01:09,727 --> 00:01:12,446 Vroeger at je nooit spek of hamburgers. 15 00:01:12,607 --> 00:01:17,761 Ik heb nu zin ​​in spek. Bacon en Rolos - samen. 16 00:01:17,927 --> 00:01:21,476 Toen ik Damien kreeg, Ik had zin in tonijn. 17 00:01:21,647 --> 00:01:24,036 Tonijn voor ontbijt, lunch en diner. 18 00:01:24,207 --> 00:01:28,723 Het was verschrikkelijk. Ik zeg welterusten tegen haar Het was alsof ik Japan kuste. 19 00:01:28,887 --> 00:01:34,245 - Stil! - Hoe zal het zijn als ik ga bevallen? 20 00:01:34,407 --> 00:01:36,875 Sommige vrouwen varen er gewoon doorheen. 21 00:01:37,047 --> 00:01:40,801 Ik weet nog dat mama was aan het bevallen van Rodney, 22 00:01:40,967 --> 00:01:45,199 ze zei dat het de ergste ervaring van haar leven was. 23 00:01:45,367 --> 00:01:48,359 Dat betekent niet Cassandra zal het moeilijk hebben. 24 00:01:48,527 --> 00:01:51,405 Nee... ik begrijp wat je bedoelt. Nee. 25 00:01:51,567 --> 00:01:56,516 - Je zou een fijne, gemakkelijke bevalling moeten hebben. - Waarom? 26 00:01:56,687 --> 00:02:02,125 Nou, kijk naar jou. Jij en Rodney zijn allebei erg huidig... slank, nietwaar? 27 00:02:02,287 --> 00:02:07,964 Dus de kans dat je dat hebt een heel magere... slanke baby is erg hoog. 28 00:02:08,127 --> 00:02:10,197 Je hoeft niet zo hard te duwen. 29 00:02:10,367 --> 00:02:13,962 Je kleine takje zal er zo uit schieten. 30 00:02:14,127 --> 00:02:17,403 - Del, alsjeblieft! - Soms overschrijd je de grens. 31 00:02:17,567 --> 00:02:22,687 Nee. Cassandra heeft geen vroedvrouw nodig in de verloskamer. 32 00:02:22,847 --> 00:02:26,203 Wat ze nodig heeft is een keeper. "Hier komt het!" 33 00:02:28,247 --> 00:02:32,160 - Kom op. Je komt te laat. - Klaar voor school, zoon? 34 00:02:32,327 --> 00:02:37,196 - Zonnebril, Walkman, mobiele telefoon? - Ja. Maak me niet gek, man. 35 00:02:37,367 --> 00:02:41,599 - Daar ga je. - Ik denk dat ik even ga liggen. 36 00:02:41,767 --> 00:02:44,076 Boven komen we. 37 00:02:49,487 --> 00:02:52,047 Ik weet niet of Cassandra er zin in heeft, 38 00:02:52,207 --> 00:02:55,756 maar ze was van plan de dag door te brengen bij haar ouders thuis. 39 00:02:55,927 --> 00:03:00,762 - Ik dacht dat ik misschien met haar mee zou gaan. - Ja. We zien je later in de kroeg. 40 00:03:00,927 --> 00:03:05,364 Ik haal een broodje spek en een pakje van Werther's Original voor Cassandra. 41 00:03:05,527 --> 00:03:08,917 - Denk je dat het goed met haar gaat? - Het gaat goed met haar. 42 00:03:09,087 --> 00:03:14,480 Ze heeft emmers varkensvlees en toffee gegeten. Ze zal zich vast een beetje zenuwachtig voelen. 43 00:03:14,647 --> 00:03:18,322 Ja je hebt gelijk. We kunnen beter iets doen. 44 00:03:18,487 --> 00:03:23,515 - Ik dacht dat we naar Ronnie Nelson's zouden gaan... - Nee, vandaag niet, Rodney. 45 00:03:23,687 --> 00:03:28,124 - Del, Rodney is de directeur. - Ja. Ik heb de leiding. 46 00:03:28,287 --> 00:03:31,643 Ik weet. Ik ga wat bloemen neerleggen op mama's graf. 47 00:03:31,807 --> 00:03:34,685 - Ik kom met je mee. - Nee. 48 00:03:34,847 --> 00:03:37,520 Blijf hier en zorg voor Cassandra. 49 00:03:37,687 --> 00:03:41,839 Ja. Als ze zich beter voelt, Ik ga naar Ronnie's huis. 50 00:03:42,007 --> 00:03:44,362 Nee. Als ze geld verdient, 51 00:03:44,527 --> 00:03:50,602 breng haar en Raquel naar haar moeder en blijf bij hen in geval van carjacking. 52 00:03:50,767 --> 00:03:54,476 Op je Capri Ghia? Ja, juist. 53 00:03:54,647 --> 00:03:56,717 - Oi! - Wat? 54 00:03:56,887 --> 00:04:01,802 - Wat is er mis met hem? - Je laat hem nooit dingen alleen doen. 55 00:04:01,967 --> 00:04:07,803 Ik kan Rodney niet op zakenreis laten gaan. Hij zou terugkomen met een zak magische bonen. 56 00:04:07,967 --> 00:04:12,165 - En jij bent zo succesvol, nietwaar? - Begin niet. 57 00:04:12,327 --> 00:04:14,363 - Deze situatie... - Welke situatie? 58 00:04:14,527 --> 00:04:18,566 Je wordt failliet verklaard, verschuldigd aan de Inland Revenue P53.000 59 00:04:18,727 --> 00:04:22,163 en de officiële ontvanger die dreigt ons uit te zetten. 60 00:04:22,327 --> 00:04:26,002 - Dat. - Ja. En die brieven van de advocaten. 61 00:04:26,167 --> 00:04:29,603 - Heb je ze al gebeld? - Nee. Ik heb het druk gehad. 62 00:04:29,767 --> 00:04:33,646 - Heb je het Rodney verteld? - Nee. Hij heeft genoeg aan zijn hoofd. 63 00:04:33,807 --> 00:04:38,244 Ik zal het hem vertellen als het moment rijp is. Kan ik deze lenen? 64 00:04:42,767 --> 00:04:45,725 - Heb je het Raquel al verteld? - Wat heb je haar verteld? 65 00:04:45,887 --> 00:04:49,323 Dat ze dit appartement over een maand veilen. 66 00:04:49,487 --> 00:04:53,526 Nee. Ik zal het haar vertellen als het moment rijp is. 67 00:04:53,687 --> 00:04:56,963 - Del... - Nee. Tot ziens, Rodney. 68 00:05:03,767 --> 00:05:06,235 Alles goed met je, mama? 69 00:05:06,407 --> 00:05:09,479 Ik kom je even opfrissen. 70 00:05:14,767 --> 00:05:16,803 Hoe vind je je nieuwe obelisk? 71 00:05:20,287 --> 00:05:25,884 De andere, jouw oude, was in orde, maar jij was het niet helemaal, 72 00:05:26,047 --> 00:05:30,598 dus toen Rodders en ik miljonair werden, wij hebben deze nieuwe voor je. 73 00:05:30,767 --> 00:05:37,036 De beste in de tuin, deze. Dit is de Ferrari onder de heiligdommen. 74 00:05:37,207 --> 00:05:39,323 Hoe dan ook... 75 00:05:39,487 --> 00:05:43,765 Cassandra... Ze gaat binnenkort bevallen. 76 00:05:44,807 --> 00:05:47,765 Nog een kleinkind in de familie. 77 00:05:47,927 --> 00:05:52,398 Ik zei tegen hen: als het een meisje is, Zouden ze haar naar jou vernoemen? 78 00:05:52,567 --> 00:05:54,205 Jeanne. 79 00:05:56,287 --> 00:06:02,920 Het spijt me dat ik een hele tijd niet down ben geweest, maar ik heb een of twee problemen gehad. 80 00:06:03,087 --> 00:06:06,124 Hoe zit het met het faillissement en zo. 81 00:06:08,167 --> 00:06:12,558 Toen kreeg ik deze brief van de officiële ontvanger, 82 00:06:12,727 --> 00:06:16,037 zegt dat ze de oude flat willen veilen. 83 00:06:16,207 --> 00:06:18,562 De jongens zijn goed geweest. 84 00:06:18,727 --> 00:06:23,721 Ze hebben het allemaal geprobeerd om manieren te bedenken waarop ik geld kan verdienen. 85 00:06:23,887 --> 00:06:27,323 - Je moet iets uitvinden. - Iets uitvinden? 86 00:06:27,487 --> 00:06:29,523 Alle uitvinders zijn rijk. 87 00:06:29,687 --> 00:06:34,602 Hoe heet die kerel wie heeft de Dyson-stofzuiger uitgevonden? 88 00:06:37,087 --> 00:06:38,918 Dyson. 89 00:06:39,087 --> 00:06:43,080 Miljonair. Hoe zit het met die kerel wie heeft de balpen uitgevonden? 90 00:06:43,247 --> 00:06:46,762 - Bic? - Miljonair. 91 00:06:46,927 --> 00:06:51,478 Ik weet het, Trig. Daar heb ik aan gedacht, maar alles is uitgevonden. 92 00:06:51,647 --> 00:06:54,605 Niet alles. Stel je dit voor. 93 00:06:54,767 --> 00:06:58,601 Je zit in een overvolle bus, je krijgt jeuk in je rug. 94 00:06:58,767 --> 00:07:03,636 Hoe hard je het ook probeert, je kunt er niet bij. Wat doe je? 95 00:07:03,807 --> 00:07:07,322 Vraag een van de andere passagiers om het te krabben. 96 00:07:07,487 --> 00:07:10,160 - Ja. - Nee, dat kun je niet doen, Dave. 97 00:07:10,327 --> 00:07:12,602 Nee. Ik was gewoon aan het lachen. 98 00:07:13,807 --> 00:07:18,403 Dat heb ik een keer geprobeerd en het veroorzaakte alleen maar problemen. 99 00:07:19,407 --> 00:07:23,161 Nu... Wat is dit? 100 00:07:24,167 --> 00:07:26,840 - Eetstokje. - Juist. 101 00:07:27,007 --> 00:07:31,125 Hiermee kun je naar beneden reiken en de plek raken. 102 00:07:32,647 --> 00:07:39,325 Dat is heel goed, Trig. Niet helemaal voldoet aan de normen van Bill Gates, maar het is briljant. 103 00:07:39,487 --> 00:07:44,720 Ik wil je niet teleurstellen, en de Chinezen zijn altijd inventief geweest, 104 00:07:44,887 --> 00:07:50,484 maar we hebben jaren geleden iets gecreëerd die hen tot het uiterste versloeg - een ruggenkrabber. 105 00:07:50,647 --> 00:07:54,845 Maar het zijn grote, lange dingen, Dave. Je kunt er geen in je zak dragen. 106 00:07:55,007 --> 00:07:57,282 Mensen zullen kijken. 107 00:07:57,447 --> 00:08:04,046 Ja, maar je moet wel iets lang hebben om het precies daar te krijgen waar de jeuk zit. 108 00:08:04,207 --> 00:08:08,405 - Dat ding is te kort. - Wat is het antwoord? 109 00:08:08,567 --> 00:08:11,604 Nog een drankje? 110 00:08:11,767 --> 00:08:13,564 Nee. 111 00:08:17,087 --> 00:08:19,078 Twee eetstokjes. 112 00:08:19,247 --> 00:08:23,126 Ik ga een klein scharniertje aan het uiteinde plaatsen... 113 00:08:24,167 --> 00:08:27,079 ...zodat je hem kunt openen, 114 00:08:27,247 --> 00:08:33,163 wegkrabben, weer naar beneden vouwen... en stop het terug in je zak. 115 00:08:34,807 --> 00:08:38,004 En je kunt het gebruiken om naar dingen te wijzen. 116 00:08:41,047 --> 00:08:44,562 Dat is briljant, toch? Geen vingers meer. 117 00:08:44,727 --> 00:08:49,437 Dit is slechts een exemplaar. Ik ga terug naar mijn appartement om eraan te werken. 118 00:08:49,607 --> 00:08:53,441 Als ik het patent eruit haal, Ik ga het op jouw naam zetten. 119 00:08:53,607 --> 00:08:57,316 Bedankt, Trigg. Tot ziens op "De wereld van morgen". 120 00:09:00,767 --> 00:09:04,442 Alles wat fout kon gaan, is fout gegaan. 121 00:09:04,607 --> 00:09:08,361 Het lijkt erop dat niets mijn pech kan veranderen. 122 00:09:08,527 --> 00:09:11,644 Raquel zegt dat we feng shui moeten proberen. 123 00:09:11,807 --> 00:09:15,800 Ik zei tegen haar, "Wat voor nut heeft het eten van rauwe vis?" 124 00:09:17,967 --> 00:09:23,405 En ik krijg al deze brieven van mijn advocaat die een ontmoeting eiste. 125 00:09:24,607 --> 00:09:29,362 Als ik over vier weken niet meer dan 50.000 dollar krijg, 126 00:09:29,527 --> 00:09:33,361 Ik ga op dat bankje daar zitten. 127 00:09:33,527 --> 00:09:37,042 Ik zal je tenminste gezelschap houden. 128 00:09:37,207 --> 00:09:41,837 Als er iets is dat je kunt doen - Weet je, terwijl je daarboven bent, 129 00:09:42,007 --> 00:09:47,639 als een woord in het rechteroor - Ik zou zo dankbaar zijn. 130 00:09:49,687 --> 00:09:55,159 Hoe dan ook, ik kan beter opschieten. Tot snel, mama. 131 00:09:57,607 --> 00:09:59,325 Bonjour. 132 00:10:10,207 --> 00:10:15,520 - Wat doe je? - Ik schrijf een scenario voor een film. 133 00:10:16,607 --> 00:10:18,916 Oh. Waar is iedereen? 134 00:10:19,087 --> 00:10:24,923 Je vader is op de begraafplaats. Cassandra is bij haar ouders bij je moeder. 135 00:10:26,607 --> 00:10:30,964 - Is het een stomme film? - Nee, het is geen stomme film. 136 00:10:31,127 --> 00:10:35,120 - Misschien kun je mij helpen. - Wat wil je dat ik doe? 137 00:10:35,287 --> 00:10:37,676 Ga weg en laat mij met rust. 138 00:10:41,847 --> 00:10:46,079 - Oké, papa? - Ja. Oké, zoon. 139 00:10:46,247 --> 00:10:49,876 De postbode heeft mij een brief gegeven van de officiële ontvanger. 140 00:10:50,047 --> 00:10:54,040 - Ik denk dat het over deze flat gaat. - Het is geen kerstkaart. 141 00:10:54,207 --> 00:10:56,846 - Bezig geweest? - Ja. 142 00:10:59,007 --> 00:11:04,684 - Wat is er, papa? Je ziet er bezorgd uit. - Ik ben bezorgd, zoon. 143 00:11:04,847 --> 00:11:09,238 Oh jee. Ik weet het niet. Ik heb al tijden niet geslapen. 144 00:11:09,407 --> 00:11:15,118 Ik voel me zo gestresseerd, Yehudi Menuhin zou een symfonie op mij kunnen spelen! 145 00:11:15,287 --> 00:11:19,280 - Ik ga voetballen. - Oke. 146 00:11:19,447 --> 00:11:22,200 Vergeet niet wat ik zei over vuile aanpak. 147 00:11:22,367 --> 00:11:24,562 - Ja. Wees de eerste. - Goede jongen. 148 00:11:51,847 --> 00:11:54,919 Hoe bevalt die cursus creatief schrijven van jou? 149 00:11:55,087 --> 00:11:59,239 - Prima. - Goed. Omdat ik me zorgen om je maak. 150 00:11:59,407 --> 00:12:05,642 Ook al heb ik een faillissement boven mij opdoemen, en mijn eminente uitzetting, 151 00:12:05,807 --> 00:12:09,004 Ik lig 's nachts wakker en pieker. 152 00:12:09,167 --> 00:12:15,515 Ik zeg tegen mezelf: "Is Rodney zijn komma's op de juiste plaats zetten?" 153 00:12:15,687 --> 00:12:17,678 Wat is er met jou? 154 00:12:17,847 --> 00:12:23,524 Ik zal het je vertellen. Hier ben ik, halverwege de gurgler met alleen mijn hoofd boven water, 155 00:12:23,687 --> 00:12:29,239 en jij zit rond te rommelen op de laptop van je vrouw, geld verspillen aan een cursus. 156 00:12:29,407 --> 00:12:33,639 Ik verspil geen geld. Ik investeer in onze toekomst. 157 00:12:33,807 --> 00:12:38,756 Welke toekomst? Wij hebben alle vooruitzichten van een Toileteend! 158 00:12:38,927 --> 00:12:43,478 Ik probeer ons uit deze situatie te halen door serieus geld te verdienen. 159 00:12:43,647 --> 00:12:47,959 Heeft u enig idee hoeveel u kunt verdienen? door een boek of een film te schrijven? 160 00:12:48,127 --> 00:12:54,282 - Ik wed dat je nog nooit van JK Rowling hebt gehoord. - Dat heb ik inderdaad gedaan. 161 00:12:54,447 --> 00:12:57,200 Hij is een van mijn favorieten. 162 00:12:57,367 --> 00:13:00,564 Nee... Ja, juist. 163 00:13:00,727 --> 00:13:06,757 JK Rowling schreef alle Harry Potter-boeken en heeft meer dan P70 miljoen verdiend. 164 00:13:06,927 --> 00:13:11,125 70 miljoen?! Dat zou ons goed doen, nietwaar? 165 00:13:11,287 --> 00:13:14,484 - Het kan ons over het ergste heen helpen. - Ga dan maar. 166 00:13:14,647 --> 00:13:16,717 - Wat? - Schrijf er een. 167 00:13:17,727 --> 00:13:20,799 Ik kan geen Harry Potter-boek schrijven. Het is auteursrechtelijk beschermd. 168 00:13:20,967 --> 00:13:27,122 Maak je daar geen zorgen over. Verander gewoon een beetje. Niemand zal het merken. Noem het Harry Trotter. 169 00:13:28,127 --> 00:13:32,962 - Nee. - Hou je mond, idioot? 170 00:13:33,127 --> 00:13:35,721 Het enige wat je nodig hebt zijn een paar tovenaars 171 00:13:35,887 --> 00:13:41,439 en een klein dingetje met een John Lennon-bril, en dan zijn we weg. 172 00:13:41,607 --> 00:13:44,326 Ik kan al die magische dingen niet schrijven. 173 00:13:44,487 --> 00:13:49,038 Ik ben meer Michael Crichton en Thomas Harris. Hij schreef "Stilte van de lammeren". 174 00:13:49,207 --> 00:13:52,244 O ja? Hannibal de kanonskogel? 175 00:13:53,487 --> 00:13:56,160 Nee, het kan... Ja. 176 00:13:56,327 --> 00:14:00,843 - Nou, hij heeft meer dan $100 miljoen verdiend. - 100 miljoen? 177 00:14:01,007 --> 00:14:05,364 Ik weet dat het allemaal grootspraak is... 70 miljoen hier, 100 miljoen daar. 178 00:14:05,527 --> 00:14:10,362 Je hebt het recht om groots te praten als je eenmaal miljonair bent geweest, zoals wij. 179 00:14:12,567 --> 00:14:15,559 Je weet wat dit is, nietwaar? 180 00:14:17,087 --> 00:14:21,558 Elke keer als ik naar beneden ga en even met mama praten, 181 00:14:21,727 --> 00:14:24,764 er duikt iets op om ons te redden. 182 00:14:25,767 --> 00:14:30,841 Dit is het. Dit is een teken. Dit is mama's werk. 183 00:14:32,207 --> 00:14:36,723 Kom op, Rodney. We gaan een filmidee bedenken. 184 00:14:36,887 --> 00:14:38,445 Ja. 185 00:14:42,167 --> 00:14:47,560 Dus belde ik Mike in de gevangenis en we besloten er een themacafé van te maken. 186 00:14:47,727 --> 00:14:52,278 - Goed. - We kozen voor de jaren dertig, het vooroorlogse Londen. 187 00:14:52,447 --> 00:14:54,677 Het is goed afgelopen. 188 00:14:54,847 --> 00:14:57,361 Ik ben nog niet begonnen. 189 00:14:57,527 --> 00:15:02,726 - Het bevindt zich nog in de overlegfase. - Laat ons weten wanneer het klaar is. 190 00:15:02,887 --> 00:15:05,401 Raquel. Cassandra. Wat ben je aan het drinken? 191 00:15:05,567 --> 00:15:09,401 - Wodka en tonic, alsjeblieft, Trig. - Een sinaasappelsap, alstublieft. 192 00:15:09,567 --> 00:15:11,717 - Del en Rodney hier? - Ik heb ze niet gezien. 193 00:15:12,847 --> 00:15:17,238 - Vertel Del dat het prototype een probleem heeft. - Rechts. 194 00:15:17,407 --> 00:15:21,400 - Mijn paraffineverwarmer heeft de eetstokjes gesmolten. - OK. 195 00:15:21,567 --> 00:15:26,436 Misschien moet ik eens naar een Chinese winkel gaan. Hij zal het begrijpen. 196 00:15:29,247 --> 00:15:31,841 - Waar zijn ze mee bezig? - WHO? 197 00:15:32,007 --> 00:15:38,526 Deze mensen die zijn geland op een onbewoond onbewoond eiland in de Specific. 198 00:15:38,687 --> 00:15:41,759 - Rechts. Het zijn wetenschappers. - Rechts. 199 00:15:41,927 --> 00:15:44,999 Ze zijn daarheen gestuurd vanwege vreemde gebeurtenissen. 200 00:15:45,167 --> 00:15:49,445 - Zoals mensen die vermoord worden? - Ja. Vreemd verdwenen. 201 00:15:49,607 --> 00:15:53,566 Rechts. Dit idee wordt steeds beter en beter. 202 00:15:53,727 --> 00:15:59,723 Dus landen ze in een jumbojet dat voorbij vliegt... Ik denk aan Mel Gibson. 203 00:15:59,887 --> 00:16:02,481 Mel Gibson? Ja! 204 00:16:02,647 --> 00:16:07,118 - Heeft hij niet al die verf op zijn gezicht? - Nee nee. 205 00:16:07,287 --> 00:16:11,485 - Hij is de leidende wetenschapper. - Rechts. OK. 206 00:16:11,647 --> 00:16:15,765 - Wat doet hij dan met het vliegtuig? - Ik weet het niet. 207 00:16:16,767 --> 00:16:21,795 Dat konden we vroeger ook zeggen hij was piloot bij... 208 00:16:21,967 --> 00:16:23,844 Monarch. 209 00:16:24,847 --> 00:16:28,601 Nee. Iets spannends. NASA. 210 00:16:28,767 --> 00:16:31,361 NASA! Ja meneer! NASA. 211 00:16:31,527 --> 00:16:36,999 Dus Mel en zijn assistent... Ik dacht aan Julia Roberts. 212 00:16:37,167 --> 00:16:41,365 Julia Roberts. Nu praat je als een mogul. 213 00:16:41,527 --> 00:16:47,363 Dus terwijl ze daar bezig zijn al hun wetenschappelijk onderzoek en al dat soort dingen, 214 00:16:47,527 --> 00:16:50,519 iets in de jungle houdt ze in de gaten. 215 00:16:50,687 --> 00:16:54,805 - Het monster. - Alleen is het niet echt een monster. 216 00:16:54,967 --> 00:17:01,202 Wat ze niet weten, is op dit eiland zijn een vergeten stam Neanderthalers. 217 00:17:01,367 --> 00:17:04,962 Cor verdomd. Nou, dat heb je nodig, nietwaar? 218 00:17:06,367 --> 00:17:09,279 Oude Mel heeft zijn werk te doen. 219 00:17:09,447 --> 00:17:12,723 Hij doet al zijn onderzoek en probeert Julia uit te zoeken. 220 00:17:13,967 --> 00:17:16,800 Dus er zijn al deze holbewoners... 221 00:17:16,967 --> 00:17:21,324 Ja. En vrouwen. De vrouwen. Je weet wat ik bedoel? 222 00:17:21,487 --> 00:17:25,560 Want serieuze filmbezoekers houden daar wel van. 223 00:17:25,727 --> 00:17:30,357 Ik dacht aan Liz Hurley en Jordan. 224 00:17:32,007 --> 00:17:35,363 - We zullen erover praten. - En het zijn moordende holbewoners. 225 00:17:35,527 --> 00:17:39,236 - Ja! - Dit wordt een blockbuster. 226 00:17:39,407 --> 00:17:42,843 Het heet "Het eiland van de dood". 227 00:17:43,007 --> 00:17:45,475 Daar zullen we het ook over hebben. 228 00:17:47,327 --> 00:17:50,478 Heb jij de babyblues gekregen? nadat Damiaan was geboren? 229 00:17:50,647 --> 00:17:56,244 - Ik had mijn momenten, maar niet zo slecht. - Ik werd niet depressief nadat ik Tyler kreeg. 230 00:17:56,407 --> 00:18:00,525 Ik was privé. De dokters en de medicijnen zijn beter dan bij de NHS. 231 00:18:00,687 --> 00:18:03,565 Ik heb toch geen postnatale depressie gekregen? 232 00:18:03,727 --> 00:18:08,323 Hoe zou ik dat weten? Je bent geweest je hele leven schreeuwen en huilen. 233 00:18:08,487 --> 00:18:11,240 Pas sinds ik met je getrouwd ben! 234 00:18:12,567 --> 00:18:16,321 Het is binnenkort onze verjaardag. 34 jaar. 235 00:18:16,487 --> 00:18:19,206 Ze graven fossielen op die jonger zijn dan dat. 236 00:18:20,807 --> 00:18:25,756 Doe er een beetje make-up op en misschien vind ik ze leuker dan jij. 237 00:18:26,767 --> 00:18:29,600 Let wel, ze heeft haar toepassingen. 238 00:18:29,767 --> 00:18:35,399 Als ik een rechte lijn moet trekken en ik kan geen liniaal vinden, ik gebruik alleen haar borst. 239 00:18:37,807 --> 00:18:40,367 Dat is een verschrikkelijke git. 240 00:18:42,007 --> 00:18:44,567 Maar hij heeft zijn aardige kant. 241 00:18:44,727 --> 00:18:49,039 Vorige maand vertrok hij een enorme levensverzekering voor mij. 242 00:18:49,207 --> 00:18:52,961 - Laat zien dat hij er om geeft. - Kom op, Marlene. 243 00:18:53,127 --> 00:18:55,766 Laten we naar huis gaan en elkaar negeren. 244 00:18:59,527 --> 00:19:03,600 Rechts. Waar zijn ze nu? Aan het einde van de landingsbaan. 245 00:19:03,767 --> 00:19:06,520 Ja. Ik maak me net klaar om op te stijgen 246 00:19:06,687 --> 00:19:11,841 toen plotseling een grote vogel wordt in een van de motoren gezogen. 247 00:19:12,007 --> 00:19:16,205 Ja! Dat zie ik, Rodney. Dat is drama. 248 00:19:16,367 --> 00:19:19,837 - Ja. - Ik voel hier een Oscar aankomen. 249 00:19:21,167 --> 00:19:24,159 Wie zie jij de grote vogel spelen? 250 00:19:26,687 --> 00:19:30,282 - Eh? - Roseanne Barr. Ze is niet klein. 251 00:19:32,087 --> 00:19:34,885 Nee. Als ik zeg grote vogel... 252 00:19:35,047 --> 00:19:39,359 Als je Roseanne Barr hebt Als je vastzit in je motor, dan weet je het. 253 00:19:39,527 --> 00:19:43,759 Nee nee. Ik heb het over een adelaar of een coroment. 254 00:19:45,247 --> 00:19:49,035 Een cornament... Een adelaar. 255 00:19:49,207 --> 00:19:51,562 O ja. Ik zie. 256 00:19:51,727 --> 00:19:55,686 Ah! Nee, nee... Begrepen, Rodney. 257 00:19:55,847 --> 00:19:59,396 Dit is het. Luisteren naar dit. Mel... toch? 258 00:19:59,567 --> 00:20:05,722 - Zijn assistent wordt gespeeld door Roseanne Barr. - Ik wil Roseanne Barr niet. 259 00:20:05,887 --> 00:20:11,041 Maar als Mel haar uit de motor trekt, ze zit in de problemen. 260 00:20:11,207 --> 00:20:12,640 Del... 261 00:20:12,807 --> 00:20:17,597 Nee, luister. Dit is het moment waarop we erachter komen dat Mel niet alleen een piloot is 262 00:20:17,767 --> 00:20:22,522 en een wetenschappelijk onderzoeker, maar hij is ook plastisch chirurg. 263 00:20:22,687 --> 00:20:28,000 - Nee. - En hij heeft zijn plastisch chirurg gereedschap. 264 00:20:28,167 --> 00:20:32,445 - Dus opereert hij haar. - Ik wil niet dat hij haar opereert. 265 00:20:32,607 --> 00:20:36,964 En dan verandert hij haar in Julia Roberts, toch? 266 00:20:37,127 --> 00:20:43,043 Als ze ziet wat hij heeft gedaan, zegt ze: 'Verdomd, Mel! Help jezelf.' 267 00:20:46,047 --> 00:20:48,083 En dat is jouw romance. 268 00:20:49,207 --> 00:20:53,644 Ik heb niet de benen van Roseanne Barr die uit het ene uiteinde van een motor steekt 269 00:20:53,807 --> 00:20:57,800 en het hoofd van Julia Roberts steekt uit het andere uiteinde. 270 00:21:02,407 --> 00:21:06,161 Weet je zeker dat hij zei dat ze ons zouden ontmoeten? - Ik ben positief. 271 00:21:08,007 --> 00:21:11,716 - O mijn God. - Oh nee. 272 00:21:11,887 --> 00:21:14,355 Waarom doen ze dit soort dingen? 273 00:21:14,527 --> 00:21:20,363 Zoals ik al eerder tegen je zei, vrouwen komen van Venus, mannen van Peckham. 274 00:21:28,127 --> 00:21:31,756 - Laat mij die koffie dragen. - Ga van me af, Rodney! 275 00:21:31,927 --> 00:21:36,478 Ik weet dat je een attente man bent, maar je werkt op mijn zenuwen. 276 00:21:38,367 --> 00:21:42,485 - Hormonen, hè? - Ja. Ik ben blij dat ik er geen heb. 277 00:21:44,487 --> 00:21:47,399 Het is een antwoordapparaat. 278 00:21:47,567 --> 00:21:50,559 Hallo. Denzil, dit is Delboy. 279 00:21:50,727 --> 00:21:54,436 Het is mij niet gelukt je te pakken te krijgen. 280 00:21:54,607 --> 00:21:59,556 ik wilde het je gewoon laten weten Ik had een baan voor je ter waarde van 500 pond. 281 00:21:59,727 --> 00:22:03,322 Ik heb het nu aan iemand anders moeten laten liggen. 282 00:22:03,487 --> 00:22:09,642 Dus ik wilde het je gewoon laten weten wat een halfhoofd denk ik dat je bent. Bonjour! 283 00:22:11,847 --> 00:22:13,838 - Je raadt het nooit. - Wat? 284 00:22:14,007 --> 00:22:17,795 Ik heb met die vrouw gesproken die schoonmaakt voor Boycie en Marlene. 285 00:22:17,967 --> 00:22:22,279 Ze zegt dat ze Marlene niet heeft gezien nu al acht dagen. 286 00:22:22,447 --> 00:22:26,486 - Wat denk je dat er is gebeurd? - Ik weet het niet. Toch vreemd. 287 00:22:26,647 --> 00:22:30,356 Ik kan het niet begrijpen dat ze niet jaren geleden gescheiden zijn. 288 00:22:30,527 --> 00:22:34,839 Marlene zal nooit van Boycie scheiden. Ze haat hem te veel. 289 00:22:36,527 --> 00:22:40,964 Je moet niet lachen. Het verbreken van een huwelijk kan zeer schadelijk zijn. 290 00:22:41,127 --> 00:22:43,641 Ik deed wat werk voor de Samaritanen. 291 00:22:43,807 --> 00:22:46,480 - Op de telefoons? - Ja. 292 00:22:46,647 --> 00:22:51,357 Ja. Zeer succesvol was hij ook. Niemand heeft ooit teruggebeld. 293 00:22:56,447 --> 00:22:59,007 Del, heb je Marlene onlangs gezien? 294 00:22:59,167 --> 00:23:03,046 Nee. Ik kwam Boycie tegen. Hij zei dat ze weg was. 295 00:23:03,207 --> 00:23:07,962 - Misschien heeft hij haar vermoord! - Houd je neus hierbuiten. 296 00:23:08,127 --> 00:23:12,803 Denk je dat ze hem heeft verlaten? - Ze hadden ruzie. Het werd smerig. 297 00:23:12,967 --> 00:23:15,401 Hij beschuldigde haar ervan een platte bovenlijf te hebben. 298 00:23:15,567 --> 00:23:21,005 - Ze hebben altijd ruzie. - Jij hebt Denzil ook niet gezien. 299 00:23:21,167 --> 00:23:23,476 Misschien zijn ze er samen vandoor gegaan. 300 00:23:23,647 --> 00:23:26,207 Luister naar hem. 301 00:23:26,367 --> 00:23:30,883 Marlene is ervandoor gegaan met Denzil. 302 00:23:35,167 --> 00:23:38,318 Jane, een half pilsje en Del's gebruikelijke. 303 00:23:38,487 --> 00:23:40,603 Vergif in de eetkamer. 304 00:23:40,767 --> 00:23:45,397 - Kandelaar in de slaapkamer. - Speel je Cluedo? 305 00:23:45,567 --> 00:23:51,244 Nee. Het heet 'Wat is er met Marlene gebeurd?' Het is nu tien dagen geleden. 306 00:23:51,407 --> 00:23:56,117 Ik denk dat ze er met een andere kerel vandoor is gegaan of Boycie heeft haar vermoord. 307 00:23:56,287 --> 00:23:58,926 Of ze brengt de week door bij haar zus. 308 00:23:59,087 --> 00:24:02,762 Haar zussen? Jij en je verbeelding, Rodney. 309 00:24:02,927 --> 00:24:07,045 Weet je nog de oude Jolly Boys-uitstapjes die we maakten? 310 00:24:07,207 --> 00:24:12,042 - De bonen voor Margate? Ze waren geweldig. - Die hebben we al jaren niet meer gehad. 311 00:24:12,207 --> 00:24:16,758 Nee. Na de laatste de touringcarbedrijven wilden geen zaken met ons doen. 312 00:24:18,087 --> 00:24:22,558 Maar ik was wat oude dozen aan het doorzoeken en ik heb dit gevonden. 313 00:24:25,127 --> 00:24:30,520 Het is het eerste Jolly Boys-uitje. Juli 1960. 314 00:24:30,687 --> 00:24:35,807 Daar is Del, ongeveer 15. Er is Trigger. Boycie. Denzel. 315 00:24:35,967 --> 00:24:40,358 - Wat een stelletje mongs. - Verdomd. Ze zien er dom uit. 316 00:24:40,527 --> 00:24:44,406 Dat was de mode. Daar is je vader, Reg. 317 00:24:44,567 --> 00:24:49,197 - O ja. - Daar is je grootvader. Daar ben ik. 318 00:24:49,367 --> 00:24:53,838 Godverdomme, Sid. Je zag eruit als een oude git zelfs in die dagen. 319 00:24:55,047 --> 00:24:58,483 Ja. Ik ben niet echt ouder geworden. 320 00:24:59,807 --> 00:25:03,004 Doei. Ik moet iets te eten halen. 321 00:25:03,167 --> 00:25:06,284 - We doen hier eten. - Ik weet. Ik heb het geprobeerd. 322 00:25:06,447 --> 00:25:08,642 Redelijk. 323 00:25:08,807 --> 00:25:15,406 Sid, kan ik dit lenen om een ​​kopie te laten maken? Ik ga Del ermee in verlegenheid brengen. 324 00:25:15,567 --> 00:25:17,922 - Maar ik wil het terug. - Ja. 'Cursus. 325 00:25:22,247 --> 00:25:24,761 - Daar ga je. - Ta. 326 00:25:24,927 --> 00:25:29,796 - Waar grijns je om? - Niets. Alles goed, Trig? 327 00:25:29,967 --> 00:25:32,925 Niets te melden. Wachten tot de lijm droog is. 328 00:25:35,247 --> 00:25:37,124 Moeder is het woord. 329 00:25:37,287 --> 00:25:41,405 Ik hoop dat je er zaterdagavond bent. Het is een bijzondere avond. 330 00:25:41,567 --> 00:25:44,001 Heeft de brouwerij ons een nieuwe gouverneur gegeven? 331 00:25:44,167 --> 00:25:50,402 Nee. Iemand heeft de pub gereserveerd voor een activiteit en het is de eerste van mijn eerbetoonavonden. 332 00:25:50,567 --> 00:25:56,358 Ik heb een paar zangers uit Newcastle. Ze noemen zichzelf "Lordy Geordie". 333 00:25:58,447 --> 00:26:01,723 Ze brengen een eerbetoon aan Robson en Jerome. 334 00:26:04,127 --> 00:26:06,322 Waarom? 335 00:26:08,087 --> 00:26:10,237 Ik heb het niet gevraagd. 336 00:26:10,407 --> 00:26:15,322 Het eerste bedrijf is een eerbetoon aan David Bowie. Een timmerman. 337 00:26:15,487 --> 00:26:18,559 Noemt zichzelf Ziggy Sawdust. 338 00:26:21,647 --> 00:26:24,798 Noteer dat, Rodney. Ik kan dit niet missen. 339 00:26:25,887 --> 00:26:28,879 Ja. Klinkt goed, nietwaar? 340 00:26:31,767 --> 00:26:36,795 - Ik heb een goed idee voor een van onze films. - Wat is dat? 341 00:26:36,967 --> 00:26:40,755 Je weet wel, Denzil en Marlene samen weglopen. 342 00:26:40,927 --> 00:26:44,761 Deze twee mensen die elkaar al sinds hun tienerjaren kennen 343 00:26:44,927 --> 00:26:47,361 en hun passie voor elkaar verborgen, 344 00:26:47,527 --> 00:26:52,043 en als ze de middelbare leeftijd bereiken, ze kunnen het niet langer bevatten, 345 00:26:52,207 --> 00:26:54,801 dus rennen ze elkaar in de armen. 346 00:26:54,967 --> 00:26:59,643 - Dit zijn Denzil en Marlene. - Maar we regelen wel een aardig iemand. 347 00:26:59,807 --> 00:27:03,959 Ik kan niet aan romantiek doen. Ik hou meer van sciencefiction. 348 00:27:04,127 --> 00:27:07,119 Ja. Dat vind ik ook allemaal leuk, Dave. 349 00:27:08,567 --> 00:27:13,357 Ik bedoel, je denkt aan de ruimte. Het is overal, toch? 350 00:27:15,567 --> 00:27:18,798 Je hebt gelijk. Je kunt er niet voor bewegen. 351 00:27:18,967 --> 00:27:21,561 Ik heb iets beangstigends gelezen. 352 00:27:21,727 --> 00:27:26,847 Wetenschappers hebben ontdekt dit gigantische zwarte gat aan de rand van onze Melkweg, 353 00:27:27,007 --> 00:27:30,716 en als onze planeet doorgaat op zijn steeds wijder wordende baan, 354 00:27:30,887 --> 00:27:33,355 we zullen erin worden gezogen en vernietigd. 355 00:27:33,527 --> 00:27:35,882 Ik zorg ervoor dat ik die dag weg ben. 356 00:27:37,287 --> 00:27:40,120 Dus wanneer gaat dit gebeuren? 357 00:27:41,287 --> 00:27:48,238 Ze kunnen niet te specifiek zijn. Ze kunnen het niet zeggen Zaterdag 12 maart om half drie. 358 00:27:48,407 --> 00:27:52,559 Nee, maar ze kunnen ons een idee geven, geef of neem veertien dagen. 359 00:27:52,727 --> 00:27:55,036 Nou ja, ongeveer... 360 00:27:55,207 --> 00:28:00,042 binnen twee tot driehonderd miljoen jaar. 361 00:28:01,047 --> 00:28:03,277 Hebben we dan tijd voor een snelle? 362 00:28:05,287 --> 00:28:08,085 Dus wat gaan ze eraan doen? 363 00:28:10,487 --> 00:28:13,957 - Wat gaat wie eraan doen? - De overheid. 364 00:28:14,127 --> 00:28:20,600 Nou, er is niets... Stuur McAlpine naar boven met een ruimteschip vol stenen. 365 00:28:20,767 --> 00:28:22,758 Ze hebben er meer dan één nodig. 366 00:28:25,767 --> 00:28:29,282 Del, ik weet dat je het niet gelooft in deze UFO-onzin, 367 00:28:29,447 --> 00:28:33,520 maar ik heb hier naar de lucht zitten kijken 368 00:28:33,687 --> 00:28:36,281 en ik zag plotseling een ster. 369 00:28:36,447 --> 00:28:38,961 Het is nacht, Trig. Het gebeurt. 370 00:28:39,127 --> 00:28:44,121 Ja, maar deze ster verdween plotseling en toen kwam het weer terug... 371 00:28:44,287 --> 00:28:48,485 en toen verdween het en toen kwam het weer terug. 372 00:28:49,487 --> 00:28:53,958 En toen verdween het... en toen kwam het weer terug. 373 00:28:55,647 --> 00:28:58,445 Denk je dat dit een nauwe ontmoeting is? 374 00:28:59,847 --> 00:29:02,645 Nee. Het heet knipperen. 375 00:29:06,407 --> 00:29:10,195 - Het is weer gelukt, kijk. - Nee. Ik heb het gemist. 376 00:29:16,847 --> 00:29:19,600 Daar gaat het! 377 00:29:22,767 --> 00:29:25,440 Het is verbazingwekkend, toch? 378 00:29:25,607 --> 00:29:27,598 Lieve God. 379 00:29:27,767 --> 00:29:30,804 (DE TELEFOON GAAT) 380 00:29:30,967 --> 00:29:33,356 Trotters onafhankelijke handelaren. 381 00:29:35,327 --> 00:29:38,285 Ja? Bedankt. We komen zo naar beneden. 382 00:29:39,287 --> 00:29:44,486 Het is de manager van de Sopranos Pizza Parlour. We hebben Denzil gevonden. 383 00:29:53,047 --> 00:29:56,005 Denzil, mijn oude vriend. 384 00:29:56,167 --> 00:30:00,160 Oké, Del? Oké, jongens. Hoe gaat het? 385 00:30:00,327 --> 00:30:04,764 Ja. Prima. We waren bezorgd om je, oude vriend. 386 00:30:04,927 --> 00:30:09,478 - Maak je geen zorgen over mij. Ik was net weg... - Nee, ga zitten. 387 00:30:09,647 --> 00:30:12,445 Laten we een beetje chinwag hebben, hè? 388 00:30:17,967 --> 00:30:20,959 Is er iets dat je ons wilt vertellen? 389 00:30:22,487 --> 00:30:25,445 We beloven dat we niet veroordelend zullen zijn. Deze dingen gebeuren. 390 00:30:25,607 --> 00:30:29,122 - Wie heeft het je verteld? - Del heeft het opgelost. 391 00:30:29,287 --> 00:30:34,042 Ja. Toen Marlene verdween, en jij ook, 392 00:30:34,207 --> 00:30:38,678 je hoefde Jeremy Paxton niet te zijn om erachter te komen dat jullie er samen vandoor zouden gaan. 393 00:30:39,807 --> 00:30:43,402 Ervandoor gaan met Marlene? Ben je gek geworden of zo? 394 00:30:44,847 --> 00:30:47,964 - Waar ben je dan geweest? - In het ziekenhuis. 395 00:30:48,127 --> 00:30:51,324 Ziekenhuis? Was er iets mis met jou? 396 00:30:51,487 --> 00:30:55,639 - Natuurlijk was er iets mis. - Wat? 397 00:30:57,487 --> 00:31:02,925 Ik wil er niet over praten, Del. Het is al een tijdje bij mij. 398 00:31:03,087 --> 00:31:08,957 Ik heb niets tegen je gezegd omdat... Ik wilde het niet aan mezelf toegeven. 399 00:31:10,487 --> 00:31:15,003 Uiteindelijk zei de dokter Ik zou de operatie moeten ondergaan, anders... 400 00:31:16,207 --> 00:31:17,925 Of wat? 401 00:31:19,647 --> 00:31:23,196 Trigger, die vraag hoef je niet te stellen. 402 00:31:23,367 --> 00:31:28,646 - Als hij 'of' zegt, weet je wat hij bedoelt. - Wat? 403 00:31:31,287 --> 00:31:34,563 Ik heb de operatie gehad en ik voel me beter. 404 00:31:34,727 --> 00:31:40,643 De specialist zei dat het altijd terug kon komen. Ik moet gewoon in hoop leven. 405 00:31:43,287 --> 00:31:47,075 Laten we iets gaan drinken. Vier biertjes, alsjeblieft, hier. 406 00:31:48,207 --> 00:31:52,439 Ik zag jullie niet hier op de loer liggen. Hoe gaat het allemaal? 407 00:31:52,607 --> 00:31:54,325 Oke. 408 00:31:54,487 --> 00:31:59,242 Jij en ik hebben een gemeenschappelijke vriend. Die jonge verpleegster - Jolene. 409 00:31:59,407 --> 00:32:03,036 Ik heb haar eruit gehaald. Ze vertelde me alles over jouw zaak. 410 00:32:03,207 --> 00:32:06,961 Ik geloof dit niet. Het hoort vertrouwelijk te zijn. 411 00:32:07,127 --> 00:32:11,757 Ze had een paar drankjes op. Ik benijd je helemaal niet, Denzil. 412 00:32:11,927 --> 00:32:14,566 Mijn oude opa had last van aambeien. 413 00:32:18,527 --> 00:32:22,406 - Stapels? - Heb je stapels gehad? 414 00:32:22,567 --> 00:32:28,597 We maakten ons zorgen over jou en alles wat je had was een vleugje van de boer Giles! 415 00:32:28,767 --> 00:32:31,918 Geen stapels, Derek, superstapels. 416 00:32:32,087 --> 00:32:35,397 Al dat gedoe over een paar aambeien. 417 00:32:35,567 --> 00:32:38,206 Aambeien? Ze leken meer op asteroïden. 418 00:32:39,207 --> 00:32:41,675 De chirurg zei dat het een kijkoperatie was. 419 00:32:41,847 --> 00:32:46,682 Ik zei niet dat het het sleutelgat was naar de Tower of soddin' Londen! 420 00:32:46,847 --> 00:32:52,205 - Wil je zien wat hij mij heeft aangedaan. - Nee. Ik geloof je op je woord. 421 00:32:53,607 --> 00:32:55,916 Hoe zit het dan met Marlene? 422 00:32:56,087 --> 00:33:00,683 - Niemand heeft haar al een week gezien. - We dachten dat ze een affaire had. 423 00:33:00,847 --> 00:33:02,917 Grappig dat je dat zegt. 424 00:33:03,087 --> 00:33:07,365 Twee weken geleden was ik in de stad en ik zag Marlene met een kerel. 425 00:33:07,527 --> 00:33:13,238 Helemaal aangekleed - laag uitgesneden blouse, hoge hakken, volledige make-up, alles. 426 00:33:13,407 --> 00:33:16,001 Wat ziet zij in zo'n kerel? 427 00:33:19,247 --> 00:33:23,001 Nee, niet de... Hij heeft het over Marlene! 428 00:33:23,167 --> 00:33:26,523 - Je hebt het over haar, nietwaar? - Ja. 429 00:33:26,687 --> 00:33:30,726 Dus misschien kwam Boycie erachter Marlene had een affaire. 430 00:33:30,887 --> 00:33:36,120 En toen haalde hij eruit een zeer grote levensverzekering voor haar. 431 00:33:41,687 --> 00:33:44,485 Hallo, Boycie. Ik dacht dat we even binnen zouden komen. 432 00:33:48,727 --> 00:33:54,996 Je moet begrijpen dat ik een erg druk man ben. dus wat kan ik voor je doen? 433 00:33:55,167 --> 00:33:59,843 - Een kopje thee zou niet misstaan. - Hoe gaat het tegenwoordig met Marlene? 434 00:34:00,847 --> 00:34:05,079 - Het gaat goed met haar. - We hebben haar de laatste tijd niet meer gezien. 435 00:34:05,247 --> 00:34:09,320 Nee. Dat komt omdat ze weg is geweest. 436 00:34:11,607 --> 00:34:13,404 Ik zet de waterkoker aan. 437 00:34:15,487 --> 00:34:18,479 - Hij heeft haar vermoord. - Dat weet je niet. 438 00:34:18,647 --> 00:34:22,845 - Welke andere verklaring is er? - Logeren bij vrienden? 439 00:34:23,007 --> 00:34:28,479 Wees niet dom. Wie zal er verdomme hebben Marlene een week in hun huis? 440 00:34:29,647 --> 00:34:32,923 Wees oplettend. Dit zou een mooie film kunnen opleveren. 441 00:34:33,087 --> 00:34:36,284 We moeten voorzichtig zijn met wat we zeggen. 442 00:34:36,447 --> 00:34:41,157 We zouden een vreselijke fout kunnen maken en veel pijn en verdriet veroorzaken. 443 00:34:41,327 --> 00:34:44,876 Je hebt gelijk. Subtiliteit is aan de orde van de dag. 444 00:34:45,047 --> 00:34:46,844 Absoluut. 445 00:34:51,207 --> 00:34:54,722 - Goed? - Rechts. Nou, Boycie... 446 00:34:54,887 --> 00:34:59,244 Ik hoop dat je je niet beledigd voelt door wat ik ga zeggen, maar... 447 00:34:59,407 --> 00:35:04,037 Wij denken dat je Marlene hebt vermoord en begroef haar in de tuin. 448 00:35:08,367 --> 00:35:10,483 Prachtig, Derek. 449 00:35:10,647 --> 00:35:15,277 Hoe durf je? Mijn vrouw vermoord en haar in de tuin begraven? 450 00:35:15,447 --> 00:35:17,915 Ik ben nog nooit zo beledigd geweest! 451 00:35:18,087 --> 00:35:21,966 Je weet hoeveel ik aan die tuin heb uitgegeven. 452 00:35:23,447 --> 00:35:28,123 Ja. Daar heb ik nooit aan gedacht. Wat heb je dan met haar gedaan? 453 00:35:28,287 --> 00:35:32,200 Ik heb niets met haar gedaan. Ze is boven. 454 00:35:32,367 --> 00:35:35,643 Ze is boven. Wat valt er nog meer te zeggen? 455 00:35:35,807 --> 00:35:38,560 Dood of levend zou kunnen helpen. 456 00:35:40,847 --> 00:35:46,604 Marlene en ik gaan vanavond naar de kroeg. Dan heeft u bewijs, inspecteur. 457 00:35:47,967 --> 00:35:52,597 Als u mij nu wilt excuseren, Ik heb zaken te doen. 458 00:36:00,167 --> 00:36:02,635 Tot ziens, Marlene. 459 00:36:04,487 --> 00:36:07,285 Ze slaapt waarschijnlijk. 460 00:36:07,447 --> 00:36:10,519 O ja. Rechts. 461 00:36:10,687 --> 00:36:13,121 Tot ziens, Marleen! 462 00:36:16,447 --> 00:36:19,007 Ze is een diepe slaper. 463 00:36:20,407 --> 00:36:22,875 Ze is dood voor de wereld. 464 00:36:24,447 --> 00:36:27,325 Tot vanavond, Boycie. 465 00:36:28,327 --> 00:36:30,045 Hallo. 466 00:36:41,367 --> 00:36:45,519 467 00:36:45,687 --> 00:36:49,316 468 00:36:49,487 --> 00:36:55,483 wiens overhemden je draagt 469 00:36:55,647 --> 00:37:00,562 470 00:37:02,607 --> 00:37:06,395 471 00:37:06,567 --> 00:37:10,162 472 00:37:10,327 --> 00:37:15,321 473 00:37:15,487 --> 00:37:20,242 - Wat is dit allemaal, Sid? - Het is net als dat Spaanse restaurant in Fulham. 474 00:37:20,407 --> 00:37:22,523 Dat zijn tapas. Dit is... 475 00:37:22,687 --> 00:37:26,123 - Nou, het is niet goed, hè? - Het zijn Engelse tapas. 476 00:37:26,287 --> 00:37:31,520 Weet Mike dat je dit doet? Ik weet dat hij binnen is, maar het is nog steeds zijn pub. 477 00:37:31,687 --> 00:37:34,963 Hij zei: 'Behandel de pub alsof deze van jou is.' 478 00:37:35,127 --> 00:37:39,882 Dat is maar beeldspraak. Als je bij iemand thuis logeert, zeggen ze dat. 479 00:37:40,047 --> 00:37:43,164 Dat betekent niet dat je een doorgangslounge bouwt. 480 00:37:43,327 --> 00:37:47,923 - Daar is het. Graag of niet. - Godzijdank. We hebben een keuze. 481 00:37:51,367 --> 00:37:57,158 - Denk je dat Boycie zal komen opdagen? - Nee. Hij is nu halverwege Europa. 482 00:37:57,327 --> 00:38:00,399 Ja. Pak het verzekeringsgeld en ren weg. 483 00:38:25,287 --> 00:38:27,084 Goedeavond. 484 00:38:27,247 --> 00:38:32,002 Ik weet wat je over mij hebt gezegd, dus ik ben hier om te bewijzen dat je ongelijk hebt. 485 00:38:32,167 --> 00:38:36,285 Willen jullie allemaal mijn vrouw Marlene begroeten? 486 00:38:44,047 --> 00:38:46,481 Goedenavond iedereen. 487 00:38:46,647 --> 00:38:52,040 - Sorry voor je haar, Marlene. - Dit heeft me in het westen een fortuin gekost. 488 00:38:52,207 --> 00:38:54,801 Je lijkt op Brian May in een centrifuge. 489 00:38:56,207 --> 00:38:59,119 - Vertel het hem! - Negeer hem. 490 00:39:00,127 --> 00:39:01,958 Als ik mag, mijn liefste? 491 00:39:10,527 --> 00:39:12,757 Entente hartelijk! 492 00:39:15,127 --> 00:39:20,440 - Ik heb het gevoel dat dit problemen gaat veroorzaken. - Ze zal iemand in de gaten houden. 493 00:39:25,447 --> 00:39:31,363 (ZE ZINGEN "UNCHAINED MELODY") 494 00:39:33,367 --> 00:39:38,043 Dus daar is ze geweest... in de stad om een ​​boobjob te krijgen. 495 00:39:38,207 --> 00:39:40,402 Ze heeft geen boobjob gehad. 496 00:39:40,567 --> 00:39:45,766 - Laat het weg. Je hebt een firma ingeschakeld. - Ik heb geen firma ingeschakeld. 497 00:39:45,927 --> 00:39:50,921 Ik bel Twickenham, Kijk of er ballen ontbreken. 498 00:39:51,087 --> 00:39:54,318 Ze heeft geen boobjob gehad. Dat is allemaal natuurlijk. 499 00:39:54,487 --> 00:39:59,925 - Ze had nooit zulke grote borsten. - Hoe weet je dat verdomme? 500 00:40:01,647 --> 00:40:04,605 - Je vertelde mij. - O ja. 501 00:40:06,087 --> 00:40:10,080 We hebben een kledingontwerper ingeschakeld die het beste maakte van wat beschikbaar was. 502 00:40:10,247 --> 00:40:14,718 En wie was die kerel werd ze vorige week in de stad gezien? 503 00:40:14,887 --> 00:40:17,355 Die kerel? Die kerel was... 504 00:40:17,527 --> 00:40:20,678 Die kerel was eh... 505 00:40:21,687 --> 00:40:26,158 - Oke. Dat was haar plastisch chirurg. - Aha! Nu komt het eruit, hè? 506 00:40:26,327 --> 00:40:31,845 - Ik dacht dat het ons dichter bij elkaar zou brengen. - Het zal het tegenovergestelde effect hebben! 507 00:40:33,047 --> 00:40:35,561 Ik hoop het niet. Het was vierduizend borsten! 508 00:40:35,727 --> 00:40:38,161 Hoeveel heeft jou dat dan gekost? 509 00:40:40,647 --> 00:40:43,241 Ongeveer achtduizend, Trig. 510 00:40:43,407 --> 00:40:45,045 Verdorie! 511 00:40:50,527 --> 00:40:54,440 Het moet verschrikkelijk zijn om daar rond te gaan met een paar grote tieten. 512 00:40:54,607 --> 00:40:57,075 Raquel en ik zijn er aan gewend! 513 00:40:59,887 --> 00:41:04,039 - Lachen ze me uit? - Nee. Ze hebben het gewoon naar hun zin. 514 00:41:04,207 --> 00:41:06,675 Dat zullen we zien. 515 00:41:08,847 --> 00:41:12,635 Raquel, ik ben zo blij Je droeg die jurk weer. 516 00:41:12,807 --> 00:41:15,321 Het is altijd een van mijn favorieten geweest. 517 00:41:15,487 --> 00:41:19,400 Dat doet me denken, Boyce, We moeten de gordijnen ophalen. 518 00:41:19,567 --> 00:41:24,880 Luisteren! En ze ziet er zo uit Eén van die vrouwen die je over toiletrollen legt. 519 00:41:25,047 --> 00:41:28,881 - Heb je gehoord wat ze zei? - Ja. 520 00:41:29,047 --> 00:41:32,835 Wees eerlijk, Rachel. Marlene heeft zich vanavond enorm ingespannen. 521 00:41:33,007 --> 00:41:35,282 Je kunt zien dat er een strijd heeft plaatsgevonden. 522 00:41:37,407 --> 00:41:40,638 - Ze zit al uren in die slaapkamer. - Stil! 523 00:41:40,807 --> 00:41:44,163 Ik probeer alleen je eer te verdedigen. 524 00:41:44,327 --> 00:41:50,038 Probeer je Marlene's eer te verdedigen? Wat heb je in de schuur? Een tijdmachine? 525 00:41:51,047 --> 00:41:55,962 Je bent gewoon jaloers omdat ik het me kan veroorloven operatie voor mijn 40e verjaardag. 526 00:41:56,127 --> 00:42:02,566 Toen ik je ontmoette, was je veertig. De afgelopen jaren heb jij hem gesleept! 527 00:42:02,727 --> 00:42:07,755 Juist, dat is het! Raquel, ga de kroeg uit. Je bent uitgesloten. 528 00:42:08,847 --> 00:42:13,125 - Waar heb je het over, Sid? - Eh? 529 00:42:13,287 --> 00:42:17,758 - Nee. Marlene, ga weg. Je bent uitgesloten. - Excuseer mij?! 530 00:42:17,927 --> 00:42:20,839 Ga naar huis en neem je pleegtieten mee. 531 00:42:22,167 --> 00:42:25,557 - Heb je gehoord wat hij net zei?! - Ja. 532 00:42:25,727 --> 00:42:27,843 Hoe durf je? 533 00:42:28,007 --> 00:42:31,522 - We drinken onze drankjes op en... - Je gaat nu weg. 534 00:42:31,687 --> 00:42:33,723 - Rechts. - Kom mee, Marlene. 535 00:42:33,887 --> 00:42:37,562 Ik ben nog nooit in mijn leven zo beledigd geweest. 536 00:42:39,367 --> 00:42:45,317 Sid, het zij verre van mij om tussenbeide te komen, maar je neemt dit een beetje te serieus. 537 00:42:45,487 --> 00:42:50,242 - Je bent net Mussolini in een oogstmachine. - Ik run nu deze pub. 538 00:42:50,407 --> 00:42:53,763 Je had Boycie en Marlene niet moeten verbieden. 539 00:42:53,927 --> 00:42:58,318 - En waarom is dat? - Omdat het hun jubileum is. 540 00:43:02,847 --> 00:43:07,159 Pardon! Ik betaal voor dit alles. 541 00:43:07,327 --> 00:43:10,364 Rechts. Drankjes rondom. 542 00:43:30,127 --> 00:43:32,595 Rachel, waar ben je? 543 00:43:36,727 --> 00:43:40,481 Jij rotte, liegende, slinkse, bedriegende man! 544 00:43:40,647 --> 00:43:44,435 - Heb ik je kwaad gemaakt? - Ik heb die brief van de officiële ontvanger gevonden. 545 00:43:44,607 --> 00:43:48,520 O ja. Ja. Ik ben thuisgekomen om daarover te praten... 546 00:43:48,687 --> 00:43:52,236 Je hebt tegen mij en tegen Rodney gelogen over die brieven. 547 00:43:52,407 --> 00:43:54,398 Welke brieven? 548 00:43:57,007 --> 00:44:00,636 Oke. Deze letters. 549 00:44:02,527 --> 00:44:07,647 "Cartmaker, Cartwright en Cartwright, Advocaten." Er zijn tien brieven. 550 00:44:07,807 --> 00:44:12,244 - Het ziet er erger uit dan het is. - Omdat de helft van Rodney is. 551 00:44:12,407 --> 00:44:15,365 Je hebt je verstopt mijn persoonlijke correspondentie? 552 00:44:15,527 --> 00:44:20,317 Ik wilde alleen de druk van je wegnemen vanwege Cassandra en de baby. 553 00:44:20,487 --> 00:44:23,797 En je hebt het mij niet verteld de flat werd geveild. 554 00:44:23,967 --> 00:44:26,242 Je had al dat strijkwerk. 555 00:44:29,287 --> 00:44:35,601 Het ene slechte nieuws na het andere volgde. Ik probeerde jullie allemaal te beschermen. 556 00:44:35,767 --> 00:44:38,998 Je bent een controlefreak. Voor jou doen andere mensen er niet toe. 557 00:44:39,167 --> 00:44:42,762 - Dat is niet waar, lieverd. - Je stapt er gewoon overheen. 558 00:44:42,927 --> 00:44:48,923 En wat doen ze in ruil? Ze houden zoveel van je dat ze je allemaal proberen te helpen. 559 00:44:49,087 --> 00:44:55,083 Proberen ze me allemaal te helpen? Je wilde dat ik Boycie om een ​​lening vroeg. 560 00:44:55,247 --> 00:44:57,886 Dat is hetzelfde als lid worden van de Moonies. 561 00:44:58,047 --> 00:45:02,120 Rodney probeert te schrijven "Freddie Krueger en de chocoladefabriek" 562 00:45:02,287 --> 00:45:06,519 en Trigger krabt zich aan zijn kont met een eetstokje! 563 00:45:07,527 --> 00:45:10,166 Deze mensen moeten mij helpen? 564 00:45:10,327 --> 00:45:12,795 Jij ondankbare zot. 565 00:45:13,967 --> 00:45:17,642 Ik heb het in ieder geval niet voorgesteld het oprichten van een Hollywood-filmbedrijf. 566 00:45:18,647 --> 00:45:21,480 Je zult wensen dat je dat nooit had gezegd. 567 00:45:21,647 --> 00:45:26,675 - Ik wil even een relevant punt naar voren brengen. - Nee. Dat is hetzelfde als een haarbal opvoeden. 568 00:45:26,847 --> 00:45:29,566 Je ging een filmbedrijf oprichten? 569 00:45:29,727 --> 00:45:33,083 Zie je? Niet ik, hij. Rodney. 570 00:45:33,247 --> 00:45:37,035 Hij wilde deze film maken over een onbewoond eiland 571 00:45:37,207 --> 00:45:39,402 waar holbewoners op wonen. 572 00:45:39,567 --> 00:45:42,240 - Waarom is het dan onbewoond? - Ik weet het niet. 573 00:45:42,407 --> 00:45:48,721 - Dan landt deze jumbojet. - Een jumbojet? Waar is de landingsbaan? 574 00:45:48,887 --> 00:45:53,199 - Nou... Ik weet het niet. - Wat is al dit lawaai? 575 00:45:53,367 --> 00:45:56,677 Je moet het laatste nieuws van deze idioten horen. 576 00:45:56,847 --> 00:45:59,407 Ze gaan een Hollywood-film maken. 577 00:45:59,567 --> 00:46:03,560 Wat was het? Ze landen op een onbewoond eiland in een jumbojet. 578 00:46:03,727 --> 00:46:06,525 - Wie doet? - Mel Gibson en Julia Roberts. 579 00:46:06,687 --> 00:46:10,646 - Hij wilde Julia Roberts. - Hij wilde Liz Hurley en Jordan. 580 00:46:10,807 --> 00:46:16,757 Hoe kun je een jumbojet landen? op een onbewoond eiland? Waar is de landingsbaan? 581 00:46:16,927 --> 00:46:21,000 Ja. Ik weet het niet. Vraag het hem hier. Cecil B Dement. 582 00:46:27,167 --> 00:46:28,885 - Ik weet het niet. - Zien? 583 00:46:29,047 --> 00:46:33,643 Misschien Fred Flintstone en Barney Rubble heeft het verpest! 584 00:46:33,807 --> 00:46:37,800 En wie zou dit meesterwerk gaan produceren? 585 00:46:37,967 --> 00:46:40,606 Precies. Alfred Stopcock hier. 586 00:46:42,127 --> 00:46:45,005 Dus terwijl we ons zorgen maken dat we ziek zijn, 587 00:46:45,167 --> 00:46:50,844 deze twee worden dronken en droomt ervan een Hollywood-film te maken. 588 00:46:51,007 --> 00:46:55,159 - Luister naar me, Raquel... - Nee. Luister naar mij. 589 00:46:55,327 --> 00:47:00,526 Je moet contact maken met de werkelijkheid. Alles bij jou is beeld. 590 00:47:00,687 --> 00:47:05,807 Ik zag je in de kroeg. We zijn blut en jij gooide geld rond, net als Elton John. 591 00:47:05,967 --> 00:47:12,236 En in plaats van werk te vinden, zit jij in deze flat die zich voordoet als Quentin Tarantino. 592 00:47:12,407 --> 00:47:17,162 Als we in Capri zijn, je hebt de ramen open, zelfs tijdens een hittegolf, 593 00:47:17,327 --> 00:47:20,478 zodat het lijkt alsof je airconditioning hebt! 594 00:47:21,767 --> 00:47:26,966 - Ik weet dat ik niet perfect ben... - Dat is het understatement van het jaar! 595 00:47:27,127 --> 00:47:29,846 Tenzij er over tien dagen een wonder gebeurt, 596 00:47:30,007 --> 00:47:35,798 mijn zoon en ik gaan leven in een bed & breakfast in Sodoffsville! 597 00:47:35,967 --> 00:47:41,724 Als je een wonder wilt, dan ben ik je man. Ik ben voorzitter van Miracles R Us. 598 00:47:41,887 --> 00:47:47,962 Je bent een man, Del! Je zult het nooit begrijpen. Vergeet niet dat alleen vrouwen bloeden. 599 00:47:48,127 --> 00:47:51,597 Cor jammer! Alleen vrouwen bloeden! 600 00:47:51,767 --> 00:47:53,758 Gordon Bennett! 601 00:47:56,567 --> 00:48:01,641 Ik ben geen controlefreak. Het is gewoon dat ik geen keus heb gehad. 602 00:48:02,647 --> 00:48:05,115 Realiseert u zich dat toen ik 16 was, 603 00:48:05,287 --> 00:48:11,283 Mijn oude man liep naar buiten en liet mij achter en Rodney met onze gekke oude opa? 604 00:48:11,447 --> 00:48:14,519 Hij deed zijn best, maar het lukte hem niet. 605 00:48:16,247 --> 00:48:22,083 Dus ik moest het overnemen en dat heb ik gedaan sindsdien en ik kan niet van de gewoonte afkomen. 606 00:48:25,727 --> 00:48:28,195 Ik ga even liggen. 607 00:48:37,967 --> 00:48:39,798 Oke? 608 00:48:40,807 --> 00:48:46,325 Ja. Prima. Rachel en ik heb een rustig gesprekje gehad. 609 00:48:46,487 --> 00:48:48,796 Ja, ik hoorde het. 610 00:49:01,407 --> 00:49:05,446 Heb je een plek om te overnachten na de veiling? 611 00:49:05,607 --> 00:49:08,519 Trigger zei dat ik bij hem thuis kon slapen. 612 00:49:08,687 --> 00:49:14,922 Er is niet veel ruimte, wat met al die "X-File" video's en eetstokjes. 613 00:49:16,287 --> 00:49:18,562 Oh jee. Vrouwen. 614 00:49:18,727 --> 00:49:22,800 Weet jij wat Raquel zei? Alleen vrouwen bloeden. Verdorie! 615 00:49:22,967 --> 00:49:26,277 Ze zou buiten de Nag's Head moeten zijn op een zaterdagavond. 616 00:49:27,287 --> 00:49:31,883 Ze denken dat ze lijden. Ze weten niet hoe het is om een ​​kerel te zijn. 617 00:49:32,047 --> 00:49:37,326 Ze maken zich zorgen over hun PMT. Wij mannen maken ons zorgen over... 618 00:49:37,487 --> 00:49:39,955 - Onze APK? - Ja. 619 00:49:40,127 --> 00:49:43,164 - Luisteren ze naar ons? - Nee, dat doen ze niet. 620 00:49:43,327 --> 00:49:48,481 Nee, dat doen ze niet. Ze zal elkaar nooit ontmoeten Nog een kerel zoals ik, oké? 621 00:49:49,887 --> 00:49:52,117 Nee, dat zal ze niet doen. 622 00:49:53,207 --> 00:49:55,767 Dat is het, Rodney. 623 00:49:55,927 --> 00:50:02,765 Zodra het appartement geveild is... we gaan onze eigen weg. Ik zal haar niet meer zien. 624 00:50:02,927 --> 00:50:05,964 - Del, zeg dat niet. - Nee dat is het. 625 00:50:06,127 --> 00:50:12,236 Ze zal niet om mij heen kunnen komen. Als ik een besluit heb genomen, is mijn besluit genomen! 626 00:50:13,887 --> 00:50:16,242 (RAQUEL) Del? 627 00:50:16,407 --> 00:50:17,965 Ja. 628 00:50:18,127 --> 00:50:22,996 Ik zei net dat ik even ging liggen. 629 00:50:33,567 --> 00:50:35,558 Ze is... 630 00:50:35,727 --> 00:50:39,083 Het gaat echt goed met haar. 631 00:50:39,247 --> 00:50:42,159 Ze is lief, nietwaar, hè? 632 00:50:44,967 --> 00:50:47,527 Ja. Ze is lief. 633 00:51:27,927 --> 00:51:30,395 Je bent vanavond niet bij mij, hè? 634 00:51:30,567 --> 00:51:33,445 Sorry. Gewoon aan het denken. 635 00:51:33,607 --> 00:51:35,996 Ik weet dat je bang bent dat je de flat kwijtraakt, 636 00:51:36,167 --> 00:51:39,682 maar mijn vader en moeder zei dat we daar welkom zijn. 637 00:51:39,847 --> 00:51:43,840 - Ik weet dat jij en mijn moeder niet... - Dat is geweldig. Bedankt. 638 00:51:46,047 --> 00:51:49,039 - Ik kan niet eten. - Wat is er mis? 639 00:51:49,207 --> 00:51:51,801 Niets. Ik heb gewoon geen honger. 640 00:51:51,967 --> 00:51:54,800 Ik weiger deze baby te krijgen totdat jij het mij vertelt. 641 00:51:56,807 --> 00:52:03,280 Kijk hier eens even naar. Het is het uitje van de Jolly Boys naar Margate. Juli 1960. 642 00:52:03,447 --> 00:52:07,326 Dit is geweldig. Is dat Del? 643 00:52:07,487 --> 00:52:10,081 Ja. 15. 644 00:52:10,247 --> 00:52:12,966 En Trigger. Kijk naar Trigger. 645 00:52:13,127 --> 00:52:17,166 - Blijf kijken. - Dat moet Boycie zijn. Die ogen. 646 00:52:17,327 --> 00:52:23,197 - En Denzil. Kijk naar zijn haar! - Ja. Blijf kijken. 647 00:52:23,367 --> 00:52:27,155 Daar is je opa. Ah. En daar ben jij... 648 00:52:29,447 --> 00:52:31,199 Ja. 649 00:52:33,047 --> 00:52:36,960 Juli 1960. Voordat ik werd geboren. 650 00:52:46,607 --> 00:52:51,442 - Waar is iedereen? - Ik ben in de badkamer. Het eten staat in de oven. 651 00:52:51,607 --> 00:52:53,404 Oke. 652 00:53:09,327 --> 00:53:11,363 Lieve, oh, lieve... 653 00:53:13,847 --> 00:53:16,315 Verdomde hel. 654 00:53:17,607 --> 00:53:20,246 Dus wie is hij? 655 00:53:20,407 --> 00:53:22,477 Hij is mijn vader. 656 00:53:22,647 --> 00:53:26,276 - Maar je vader is... - Mijn echte vader. 657 00:53:26,447 --> 00:53:29,598 Mijn biologische oude man. 658 00:53:30,607 --> 00:53:33,644 Ik heb al jaren mijn vermoedens. 659 00:53:33,807 --> 00:53:37,277 Mensen probeerden mij te overtuigen het was mijn verbeelding. 660 00:53:39,687 --> 00:53:46,240 Zijn naam was Freddie de Kikker. Dat was hij geweest een Royal Navy-duiker, vandaar de bijnaam. 661 00:53:46,407 --> 00:53:50,639 Hij en mijn moeder waren... vrienden. 662 00:53:50,807 --> 00:53:53,241 Weet je het absoluut zeker? 663 00:53:53,407 --> 00:53:58,845 Kijk naar de foto, Cass. Bij deze hebben we geen DNA nodig. 664 00:54:04,727 --> 00:54:08,800 Oke? Wat is de voornaam dat komt in je op? 665 00:54:08,967 --> 00:54:12,084 Nou... Rodney. 666 00:54:12,247 --> 00:54:14,556 Precies. Rodney. 667 00:54:16,327 --> 00:54:19,285 Wie is hij? 668 00:54:19,447 --> 00:54:24,680 Zijn naam was Freddie Robdal. Hij was een maat van mijn vader. 669 00:54:25,687 --> 00:54:29,396 Mijn moeder had het moeilijk met de oude man. 670 00:54:29,567 --> 00:54:33,560 Hij was erg handig, als je begrijpt wat ik bedoel, met vrouwen. 671 00:54:33,727 --> 00:54:39,006 Er is niet veel politie als het om mannen gaat, maar een harde noot met vrouwen en kinderen. 672 00:54:40,007 --> 00:54:42,567 Op een dag bracht mijn vader Freddie naar huis 673 00:54:42,727 --> 00:54:45,958 en hij en mijn moeder stapten in als een huis dat in brand staat. 674 00:54:46,127 --> 00:54:51,076 Ze hadden dezelfde muzieksmaak en... nou ja, alles. 675 00:54:51,247 --> 00:54:54,603 En wat was hij, deze Freddie Robdal? 676 00:54:54,767 --> 00:54:59,636 Hij was een gentleman-kluiskraker. Ze noemden hem de Raffles van Peckham. 677 00:55:01,207 --> 00:55:05,200 Mensen hebben hem al eerder genoemd en we klonken hetzelfde. 678 00:55:05,367 --> 00:55:09,645 Hij was een kenner van heerlijke wijnen, een fijnproever, 679 00:55:09,807 --> 00:55:13,925 een echte pittige dressoir, grote charmeur. 680 00:55:14,087 --> 00:55:16,521 Dus hoe lijken jullie op elkaar? 681 00:55:19,447 --> 00:55:21,483 We zijn ongeveer even lang. 682 00:55:22,967 --> 00:55:26,437 Waar is Freddie de Kikker of papa nu? 683 00:55:26,607 --> 00:55:33,365 Hij is dood. In '64 was hij aan het breken in een kluis en hij ging op de ontsteker zitten. 684 00:55:33,527 --> 00:55:37,042 Zat hij op de ontsteker? Waarom? 685 00:55:37,207 --> 00:55:42,042 Ik denk dat het is wat bekend is, in de onderwereld, als "een ongeluk". 686 00:55:45,127 --> 00:55:48,039 En je hebt het al die jaren geweten? 687 00:55:48,207 --> 00:55:52,758 Nee. Tenminste, niet toen Rodney een baby was. 688 00:55:52,927 --> 00:55:57,557 Wanneer je 20 bereikt en je zesjarige broertje is groter dan jij, 689 00:55:57,727 --> 00:56:00,366 het doet je denken. 690 00:56:00,527 --> 00:56:03,599 Ik heb nooit echt geweten wie hij was. 691 00:56:03,767 --> 00:56:07,760 Als jongere, Ik kreeg te horen dat ik hem oom Fred moest noemen. 692 00:56:07,927 --> 00:56:13,479 Toen, een paar jaar geleden, Oom Albert werd dronken in een bejaardentehuis... 693 00:56:13,647 --> 00:56:16,684 Het was een natte korsetwedstrijd. 694 00:56:19,167 --> 00:56:24,446 Hoe dan ook, hij vertelde het mij alles over Freddie en mijn moeder. 695 00:56:28,407 --> 00:56:33,686 Ik weet niet of het je is opgevallen, maar die zijn er wel geen foto's van mijn moeder in dit huis, 696 00:56:33,847 --> 00:56:37,283 behalve een paar close-ups. 697 00:56:37,447 --> 00:56:40,803 Ik nam aan dat je vader ze had meegenomen toen hij wegging. 698 00:56:40,967 --> 00:56:46,439 Nee. Hij nam alleen geld aan en dingen die hij kon verkopen. 699 00:56:46,607 --> 00:56:49,360 Toen vertelde oom Albert het mij. 700 00:56:50,447 --> 00:56:56,079 Het was mijn tante Rene die het afhandelde vlak na mama's begrafenis. 701 00:56:57,087 --> 00:57:02,719 Elke foto in dit huis Er zat een foto van Freddie Robdal in. 702 00:57:02,887 --> 00:57:05,959 Mijn tante Rene wist dat naarmate Rodney ouder werd, 703 00:57:06,127 --> 00:57:09,437 mensen zouden de prikkels zien... 704 00:57:11,167 --> 00:57:13,158 ...dus verbrandde ze ze. 705 00:57:13,327 --> 00:57:15,318 Denk je dat Rodney het weet? 706 00:57:17,527 --> 00:57:20,200 Hij is nooit erg oplettend geweest, hè? 707 00:57:20,367 --> 00:57:23,325 Nee. Hij heeft geen idee. 708 00:57:25,367 --> 00:57:29,645 Denk je dat Del het weet? - Dat zou hij gezegd hebben. 709 00:57:29,807 --> 00:57:33,277 - Ga je het hem vertellen? - Nee. 710 00:57:35,407 --> 00:57:37,875 Het zou zijn hart breken. 711 00:57:40,007 --> 00:57:42,805 Wil je iets tegen Rodney zeggen? 712 00:57:44,247 --> 00:57:48,479 Ik kan het niet. Het zou zijn hart breken. 713 00:58:02,927 --> 00:58:07,125 - Wie moeten we zien? - Cartwright. 714 00:58:07,287 --> 00:58:09,926 Wat denk je dat hij wil? 715 00:58:10,087 --> 00:58:15,320 Dat heb je me al honderd keer gevraagd en honderd keer heb ik gezegd dat ik het niet weet. 716 00:58:15,487 --> 00:58:19,480 Nou, denk goed na. We willen daar niet ongewapend naar binnen gaan. 717 00:58:19,647 --> 00:58:23,799 Als we weten wat je hebt gedaan, we kunnen onze excuses klaar hebben. 718 00:58:23,967 --> 00:58:26,003 Ik heb niets anders gedaan dan nadenken. 719 00:58:26,167 --> 00:58:31,799 Het enige dat ik weet is dat elke zakelijke beslissing, elke tactische zet die ik ooit heb gedaan, 720 00:58:31,967 --> 00:58:35,118 we zijn er al klaar mee. 721 00:58:35,287 --> 00:58:38,085 Het is waarschijnlijk niets. 722 00:58:38,247 --> 00:58:42,001 Del, advocaten sturen je geen tien brieven voor niets. 723 00:58:42,167 --> 00:58:46,001 Dit is iets en mijn instinct zegt dat het iets ergs is. 724 00:58:49,607 --> 00:58:53,885 - We gaan naar de gevangenis. - Hou je mond, idioot. Waren niet. 725 00:58:54,047 --> 00:58:58,996 Cassandra komt mijn baby brengen om mij te bezoeken in Wormwood Scrubs. 726 00:58:59,167 --> 00:59:02,921 En je kent het plezier dat ze beleven in de gevangenis. 727 00:59:03,087 --> 00:59:07,922 Je kunt garanderen dat ik een belangrijk doelwit zal zijn. 728 00:59:08,087 --> 00:59:12,319 Ik hoop dat ze ons in aparte cellen stoppen, jij deprimerende git. 729 00:59:12,487 --> 00:59:18,005 Hoe verwacht je dat ik me voel? Over een paar weken zou ik iemands teef kunnen zijn! 730 00:59:20,367 --> 00:59:26,124 Een paar hele grote lelijke kerels Ik zal mij kiezen als zijn speciale vriend. 731 00:59:26,287 --> 00:59:29,962 Het enige dat je hoeft te zeggen is: "Oi! Niets van dat alles." 732 00:59:30,127 --> 00:59:32,800 Hij zal zeggen: "Ik zal voor je zorgen, Rodney." 733 00:59:32,967 --> 00:59:37,597 Hij zal mij zijn Rolling Stones-cd lenen en dan zijn we verloofd. 734 00:59:37,767 --> 00:59:40,361 Dan maken we er in ieder geval een feestje van. 735 00:59:41,887 --> 00:59:44,447 Ik zal om eenzame opsluiting vragen. 736 00:59:44,607 --> 00:59:49,283 Nee, doe dat niet. Je wilt geen reputatie als plagerij. 737 00:59:52,287 --> 00:59:56,997 - Je geniet hiervan. - Luister gewoon naar me, sukkel. 738 00:59:57,167 --> 01:00:00,762 De advocaat heeft ons gevraagd om langs te komen voor een gesprek. 739 01:00:00,927 --> 01:00:07,162 Wat het ook is, het is een civiele zaak. Alleen voor een strafbaar feit ga je de gevangenis in. 740 01:00:07,327 --> 01:00:13,766 Dat betekent een politievervolging. Ziet u hier meneer Plods? 741 01:00:13,927 --> 01:00:19,797 Ja. Ik ben zo dom. Ik liet gewoon mijn fantasie de vrije loop. 742 01:00:23,167 --> 01:00:29,686 - Maar als het ergste tot het ergste komt... - Oke. Ik ga eerst onder de douche. 743 01:00:35,527 --> 01:00:39,315 - Ik heb wat nagedacht. - Mm? 744 01:00:39,487 --> 01:00:42,479 Ken je die foto die Sid mij leende... 745 01:00:43,687 --> 01:00:47,043 Mijne heren? Mr Cartwright zal u nu ontmoeten. 746 01:01:00,007 --> 01:01:05,001 Heren, gaat u alstublieft zitten. Dus... eindelijk ontmoeten we elkaar. 747 01:01:06,127 --> 01:01:11,326 Jullie twee zijn erg ongrijpbaar gebleken. Ik schrijf je al drie maanden. 748 01:01:11,487 --> 01:01:17,517 - Ja. Sorry daarvoor. We hebben het druk gehad. - We hebben de laatste tijd een paar problemen gehad. 749 01:01:17,687 --> 01:01:23,205 Ik vernam. Ik heb de vrijheid genomen om te spreken naar uw advocaat. Hij vertelde een verhaal van wee. 750 01:01:23,367 --> 01:01:27,918 De internationale aandelenmarkt kan een wispelturig iets zijn. 751 01:01:28,087 --> 01:01:30,920 Nee. Ik verwees naar zijn onbetaalde rekening. 752 01:01:32,367 --> 01:01:38,124 Oh. Daar waren we over aan het discussiëren in uw wachtkamer. Het staat in de post. 753 01:01:38,287 --> 01:01:41,836 Ik ben er zeker van. Laten we aandacht besteden aan de onderhavige kwestie. 754 01:01:42,007 --> 01:01:44,805 Kun je ons niet gewoon het ergste vertellen? 755 01:01:44,967 --> 01:01:49,995 Vertel ons waarvoor u ons aanklaagt en wij vertellen u waarom wij niet kunnen betalen. 756 01:01:50,167 --> 01:01:54,206 Meneer Trotter, het lijkt erop dat u dat wel bent onder de verkeerde indruk. 757 01:01:54,367 --> 01:01:58,645 Heb je mijn brieven gelezen? Ik zei dat ik iets had dat interessant zou kunnen zijn. 758 01:01:58,807 --> 01:02:03,358 Mijn firma trad op als advocaat voor uw oudoom, Albert Gladstone Trotter. 759 01:02:03,527 --> 01:02:05,995 Oh nee. 760 01:02:06,167 --> 01:02:10,240 Oke. Wat heeft hij gedaan? 761 01:02:10,407 --> 01:02:15,561 Niets, voor zover ik weet. Dit is een lezing van zijn testament. 762 01:02:17,047 --> 01:02:19,959 - Albert heeft een testament nagelaten? - Hij had niets. 763 01:02:20,127 --> 01:02:22,118 Nou ja, niet helemaal. 764 01:02:22,287 --> 01:02:27,156 Toen je je fortuin bereikte, je hebt Albert een zeer genereus geschenk gegeven. 765 01:02:27,327 --> 01:02:30,239 Ja. We zagen dat het goed met hem ging. 766 01:02:30,407 --> 01:02:36,084 Maar dat zou zes jaar geleden zijn. Waarschijnlijk heeft hij dat allemaal verpest. 767 01:02:36,247 --> 01:02:41,321 Niet helemaal. Zoals je weet, Albert leefde een heel eenvoudig leven. 768 01:02:41,487 --> 01:02:44,604 Hij kocht geen eigendommen of Rolls-Royces, 769 01:02:44,767 --> 01:02:48,396 gaf niet om Caribische vakanties of Hawaïaanse cruises. 770 01:02:48,567 --> 01:02:54,119 Hij investeerde eenvoudig uw gift, en in een veel stabieler gebied dan jij hebt kunnen doen. 771 01:02:54,287 --> 01:02:58,644 Al zijn investeringen waren blue-chip - niet erg spannend, maar stabiel, 772 01:02:58,807 --> 01:03:01,844 en een kleine belangstelling binnenhalen. 773 01:03:02,007 --> 01:03:04,475 Hij heeft zijn hele nalatenschap aan jou nagelaten. 774 01:03:04,647 --> 01:03:08,879 Voordat ik de juridische lezing doe, Laten we er niet omheen draaien. 775 01:03:09,047 --> 01:03:14,599 Na de successierechten, hij heeft u een bedrag van P145.000 nagelaten. 776 01:03:18,247 --> 01:03:20,636 Eh... elk. 777 01:03:25,007 --> 01:03:27,475 (MOBIELE BELINGEN) 778 01:03:31,967 --> 01:03:37,246 Hallo? Raquel. Rachel! Je raadt het nooit. We zijn gered. 779 01:03:37,407 --> 01:03:41,480 Het ging allemaal om oom Albert en zijn testament. Hm? 780 01:03:42,487 --> 01:03:44,159 We zijn op weg. 781 01:03:45,847 --> 01:03:48,725 Ze is in verloskamer tien. 782 01:03:49,927 --> 01:03:52,760 - Ik weet niet of ik dit aankan. - Natuurlijk kun je dat. 783 01:03:52,927 --> 01:03:57,318 Je moet bij de bevalling aanwezig zijn. Je zult het jezelf nooit vergeven. 784 01:03:57,487 --> 01:04:00,001 - Nee, je hebt gelijk. - Hier ben je. 785 01:04:01,007 --> 01:04:04,283 Dit is het. Geef ons je jas. 786 01:04:05,487 --> 01:04:09,036 Goede jongen. Rechts. Ga dan maar. 787 01:04:17,887 --> 01:04:21,038 O, verdomde hel. 788 01:04:21,207 --> 01:04:23,198 Het spijt me. 789 01:04:25,807 --> 01:04:29,925 Waar speel je mee? Kom je gewoon even kijken? 790 01:04:30,087 --> 01:04:35,241 - Zo was het niet. Ik... Het spijt me. - Bloedige perverseling! 791 01:04:40,727 --> 01:04:43,958 Het was kamer 16, niet tien. 792 01:04:44,127 --> 01:04:49,281 - Ik kreeg bijna een klap op mijn neus. - Hou je mond, idioot. Kom op. 793 01:04:53,767 --> 01:04:55,962 -Rodney... - Ik moet aanwezig zijn bij de bevalling. 794 01:04:56,127 --> 01:05:00,279 - Je kunt niet aanwezig zijn bij de bevalling. - Wat? 795 01:05:01,967 --> 01:05:05,039 Ze hebben Cassandra moeten geven een keizersnede. 796 01:05:05,207 --> 01:05:09,280 - Wat is er met mijn baby gebeurd? - De baby is geboren. 797 01:05:09,447 --> 01:05:11,642 Moeder en kind maken het goed. 798 01:05:17,167 --> 01:05:19,397 Meneer Trotter? 799 01:05:36,607 --> 01:05:41,158 - Alles goed met je, lieverd? - Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld in mijn leven. 800 01:05:43,087 --> 01:05:45,555 Ze is een liefde, nietwaar? 801 01:05:57,647 --> 01:06:01,037 Nou... Wat denk je ervan? 802 01:06:03,887 --> 01:06:06,606 Ze is als een kunstwerk. 803 01:06:08,047 --> 01:06:12,199 Ja. Heerlijk jubelen. 804 01:06:34,407 --> 01:06:37,479 Hoe ga je haar noemen? 805 01:06:37,647 --> 01:06:40,480 Ik weet het nog niet. 806 01:06:40,647 --> 01:06:45,038 Ik en Cass hadden deze overeenkomst. Als het een jongen was, zou ze hem een ​​naam geven. 807 01:06:45,207 --> 01:06:51,077 - Als het een meisje was, zou ik haar een naam kunnen geven. - Ga je me daar niet aan houden? 808 01:06:52,847 --> 01:06:54,326 O ja. 809 01:07:13,207 --> 01:07:16,995 Wat zei je aan de telefoon? over oom Albert? 810 01:07:17,167 --> 01:07:21,046 Oh, ik zal het allemaal later uitleggen. 811 01:07:21,207 --> 01:07:26,998 Het enige wat ik wil zeggen is dat de veilingmeesters kunnen gaan en zich volproppen, omdat we blijven zitten. 812 01:07:36,367 --> 01:07:37,846 Del. 813 01:07:55,487 --> 01:07:57,955 Een kunstwerk. 814 01:07:59,367 --> 01:08:01,961 Ja dat ben je wel. 815 01:08:30,687 --> 01:08:34,475 Hield je van hem? Hield hij van je? 816 01:08:37,167 --> 01:08:41,399 Ik hoop dat hij je gelukkig heeft gemaakt. Weet je... een paar keer gelachen. 817 01:08:44,647 --> 01:08:47,241 Ik heb twee foto's van jou. 818 01:08:48,247 --> 01:08:51,762 Maar dat is het. Dat is mijn verleden. 819 01:08:52,607 --> 01:08:56,839 Mijn geschiedenis bestaat uit twee foto's. Eén ervan is wazig. 820 01:08:59,207 --> 01:09:02,040 Het maakt niet uit. 821 01:09:05,767 --> 01:09:08,759 Ik hoop dat ze net zo lief zal zijn als jij. 822 01:09:08,927 --> 01:09:11,395 Nou, dat zal ze wel doen. 823 01:09:14,487 --> 01:09:19,197 Ik wou dat ik je kende. Ik wou dat we hadden... 824 01:09:21,007 --> 01:09:23,840 Nou, weet je, iets om... 825 01:09:24,007 --> 01:09:27,079 (AUTO NADEREN) 826 01:09:27,247 --> 01:09:29,966 Gewoon iets. 827 01:09:37,967 --> 01:09:41,516 Als je oom Albert tegenkomt, zeg dan bedankt. 828 01:09:45,767 --> 01:09:50,363 Daar ben je, Rodney. Ik was naar jou aan het zoeken. 829 01:09:50,527 --> 01:09:55,123 Ik dacht, ik ga met haar wandelen. Even wat opgeruimd. 830 01:09:58,127 --> 01:10:01,483 Ze is een kleine hartenbreker, hè? 831 01:10:02,767 --> 01:10:06,237 - Heb je al een naam voor haar? - Mm. 832 01:10:30,967 --> 01:10:33,435 Jeanne. Vind je je naam leuk? 833 01:10:37,367 --> 01:10:39,835 Del, mag ik je een vraag stellen? 834 01:10:42,287 --> 01:10:44,676 Wat is dat? 835 01:10:46,807 --> 01:10:51,517 Afgezien van zijn uiterlijk: leek hij op een of andere manier op mij? 836 01:10:52,687 --> 01:10:57,044 - WHO? - Je weet wie. Freddie Robdal. 837 01:10:58,687 --> 01:11:00,678 Mijn vader. 838 01:11:02,807 --> 01:11:07,437 Freddie de Kikker was een professionele inbreker. 839 01:11:07,607 --> 01:11:09,916 Hij was ontrouw aan zijn vrienden. 840 01:11:10,087 --> 01:11:13,762 Hij was een rokkenjager, een huizenbreker, een oplichter, 841 01:11:13,927 --> 01:11:16,964 een dief, een leugenaar en een bedrieger. 842 01:11:18,447 --> 01:11:23,237 Dus nee, Rodney, jij lijkt helemaal niet op hem. 843 01:11:26,727 --> 01:11:29,799 Kom op. Laten we naar huis gaan, Bruv. 844 01:11:46,967 --> 01:11:50,960 - Mag ik je een vraag stellen, Rodders? - Vuur weg. 845 01:11:51,127 --> 01:11:53,925 Waar kwam die landingsbaan vandaan? 846 01:11:54,087 --> 01:11:57,204 (GELACH) 847 01:11:57,367 --> 01:11:59,927 Ik heb geen zin meer om die film te maken. 848 01:12:00,087 --> 01:12:04,126 Weet je wat, Rodders? Dat is een verdomd goed idee. 849 01:12:09,927 --> 01:12:13,442 en kilometerslange tapijttegels 850 01:12:13,607 --> 01:12:16,599 851 01:12:16,767 --> 01:12:19,520 hoe heten ze en met een druk op de knop 852 01:12:19,687 --> 01:12:22,565 uit een brij in Shepherd's Bush 853 01:12:22,727 --> 01:12:25,400 854 01:12:25,567 --> 01:12:28,365 855 01:12:28,527 --> 01:12:31,724 856 01:12:31,887 --> 01:12:34,640 857 01:12:34,807 --> 01:12:39,323 858 01:12:39,487 --> 01:12:42,445 859 01:12:42,607 --> 01:12:45,485 860 01:12:45,647 --> 01:12:48,002 861 01:12:48,167 --> 01:12:51,603 862 01:12:51,767 --> 01:12:55,123 863 01:12:56,407 --> 01:12:58,204 864 01:12:59,487 --> 01:13:01,284 865 01:13:02,607 --> 01:13:04,245 72493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.