Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,327 --> 00:00:07,797
2
00:00:07,967 --> 00:00:11,516
3
00:00:11,687 --> 00:00:15,646
maar je stelt geen vragen
4
00:00:15,807 --> 00:00:19,402
5
00:00:19,567 --> 00:00:22,718
6
00:00:22,887 --> 00:00:26,880
en de getijden van de zee
7
00:00:27,047 --> 00:00:30,642
8
00:00:30,807 --> 00:00:34,083
9
00:00:51,967 --> 00:00:54,765
Je kunt je beter klaarmaken voor school, Damien.
10
00:00:56,487 --> 00:01:00,116
- Ik ben klaar.
- O ja.
11
00:01:00,287 --> 00:01:03,006
- Oké, papa?
- Oeh.
12
00:01:03,167 --> 00:01:06,637
- Was dat een samentrekking?
- Nee. Indigestie.
13
00:01:06,807 --> 00:01:09,560
Het was die spekburger die ik als ontbijt had.
14
00:01:09,727 --> 00:01:12,446
Vroeger at je nooit spek of hamburgers.
15
00:01:12,607 --> 00:01:17,761
Ik heb nu zin in spek.
Bacon en Rolos - samen.
16
00:01:17,927 --> 00:01:21,476
Toen ik Damien kreeg,
Ik had zin in tonijn.
17
00:01:21,647 --> 00:01:24,036
Tonijn voor ontbijt, lunch en diner.
18
00:01:24,207 --> 00:01:28,723
Het was verschrikkelijk. Ik zeg welterusten tegen haar
Het was alsof ik Japan kuste.
19
00:01:28,887 --> 00:01:34,245
- Stil!
- Hoe zal het zijn als ik ga bevallen?
20
00:01:34,407 --> 00:01:36,875
Sommige vrouwen varen er gewoon doorheen.
21
00:01:37,047 --> 00:01:40,801
Ik weet nog dat mama
was aan het bevallen van Rodney,
22
00:01:40,967 --> 00:01:45,199
ze zei dat het de ergste ervaring van haar leven was.
23
00:01:45,367 --> 00:01:48,359
Dat betekent niet
Cassandra zal het moeilijk hebben.
24
00:01:48,527 --> 00:01:51,405
Nee... ik begrijp wat je bedoelt. Nee.
25
00:01:51,567 --> 00:01:56,516
- Je zou een fijne, gemakkelijke bevalling moeten hebben.
- Waarom?
26
00:01:56,687 --> 00:02:02,125
Nou, kijk naar jou. Jij en Rodney
zijn allebei erg huidig... slank, nietwaar?
27
00:02:02,287 --> 00:02:07,964
Dus de kans dat je dat hebt
een heel magere... slanke baby is erg hoog.
28
00:02:08,127 --> 00:02:10,197
Je hoeft niet zo hard te duwen.
29
00:02:10,367 --> 00:02:13,962
Je kleine takje zal er zo uit schieten.
30
00:02:14,127 --> 00:02:17,403
- Del, alsjeblieft!
- Soms overschrijd je de grens.
31
00:02:17,567 --> 00:02:22,687
Nee. Cassandra heeft geen vroedvrouw nodig
in de verloskamer.
32
00:02:22,847 --> 00:02:26,203
Wat ze nodig heeft is een keeper.
"Hier komt het!"
33
00:02:28,247 --> 00:02:32,160
- Kom op. Je komt te laat.
- Klaar voor school, zoon?
34
00:02:32,327 --> 00:02:37,196
- Zonnebril, Walkman, mobiele telefoon?
- Ja. Maak me niet gek, man.
35
00:02:37,367 --> 00:02:41,599
- Daar ga je.
- Ik denk dat ik even ga liggen.
36
00:02:41,767 --> 00:02:44,076
Boven komen we.
37
00:02:49,487 --> 00:02:52,047
Ik weet niet of Cassandra er zin in heeft,
38
00:02:52,207 --> 00:02:55,756
maar ze was van plan de dag door te brengen
bij haar ouders thuis.
39
00:02:55,927 --> 00:03:00,762
- Ik dacht dat ik misschien met haar mee zou gaan.
- Ja. We zien je later in de kroeg.
40
00:03:00,927 --> 00:03:05,364
Ik haal een broodje spek en een pakje
van Werther's Original voor Cassandra.
41
00:03:05,527 --> 00:03:08,917
- Denk je dat het goed met haar gaat?
- Het gaat goed met haar.
42
00:03:09,087 --> 00:03:14,480
Ze heeft emmers varkensvlees en toffee gegeten.
Ze zal zich vast een beetje zenuwachtig voelen.
43
00:03:14,647 --> 00:03:18,322
Ja je hebt gelijk. We kunnen beter iets doen.
44
00:03:18,487 --> 00:03:23,515
- Ik dacht dat we naar Ronnie Nelson's zouden gaan...
- Nee, vandaag niet, Rodney.
45
00:03:23,687 --> 00:03:28,124
- Del, Rodney is de directeur.
- Ja. Ik heb de leiding.
46
00:03:28,287 --> 00:03:31,643
Ik weet. Ik ga wat bloemen neerleggen
op mama's graf.
47
00:03:31,807 --> 00:03:34,685
- Ik kom met je mee.
- Nee.
48
00:03:34,847 --> 00:03:37,520
Blijf hier en zorg voor Cassandra.
49
00:03:37,687 --> 00:03:41,839
Ja. Als ze zich beter voelt,
Ik ga naar Ronnie's huis.
50
00:03:42,007 --> 00:03:44,362
Nee. Als ze geld verdient,
51
00:03:44,527 --> 00:03:50,602
breng haar en Raquel naar haar moeder
en blijf bij hen in geval van carjacking.
52
00:03:50,767 --> 00:03:54,476
Op je Capri Ghia? Ja, juist.
53
00:03:54,647 --> 00:03:56,717
- Oi!
- Wat?
54
00:03:56,887 --> 00:04:01,802
- Wat is er mis met hem?
- Je laat hem nooit dingen alleen doen.
55
00:04:01,967 --> 00:04:07,803
Ik kan Rodney niet op zakenreis laten gaan.
Hij zou terugkomen met een zak magische bonen.
56
00:04:07,967 --> 00:04:12,165
- En jij bent zo succesvol, nietwaar?
- Begin niet.
57
00:04:12,327 --> 00:04:14,363
- Deze situatie...
- Welke situatie?
58
00:04:14,527 --> 00:04:18,566
Je wordt failliet verklaard,
verschuldigd aan de Inland Revenue P53.000
59
00:04:18,727 --> 00:04:22,163
en de officiële ontvanger die dreigt ons uit te zetten.
60
00:04:22,327 --> 00:04:26,002
- Dat.
- Ja. En die brieven van de advocaten.
61
00:04:26,167 --> 00:04:29,603
- Heb je ze al gebeld?
- Nee. Ik heb het druk gehad.
62
00:04:29,767 --> 00:04:33,646
- Heb je het Rodney verteld?
- Nee. Hij heeft genoeg aan zijn hoofd.
63
00:04:33,807 --> 00:04:38,244
Ik zal het hem vertellen als het moment rijp is.
Kan ik deze lenen?
64
00:04:42,767 --> 00:04:45,725
- Heb je het Raquel al verteld?
- Wat heb je haar verteld?
65
00:04:45,887 --> 00:04:49,323
Dat ze dit appartement over een maand veilen.
66
00:04:49,487 --> 00:04:53,526
Nee. Ik zal het haar vertellen als het moment rijp is.
67
00:04:53,687 --> 00:04:56,963
- Del...
- Nee. Tot ziens, Rodney.
68
00:05:03,767 --> 00:05:06,235
Alles goed met je, mama?
69
00:05:06,407 --> 00:05:09,479
Ik kom je even opfrissen.
70
00:05:14,767 --> 00:05:16,803
Hoe vind je je nieuwe obelisk?
71
00:05:20,287 --> 00:05:25,884
De andere, jouw oude, was in orde,
maar jij was het niet helemaal,
72
00:05:26,047 --> 00:05:30,598
dus toen Rodders en ik miljonair werden,
wij hebben deze nieuwe voor je.
73
00:05:30,767 --> 00:05:37,036
De beste in de tuin, deze.
Dit is de Ferrari onder de heiligdommen.
74
00:05:37,207 --> 00:05:39,323
Hoe dan ook...
75
00:05:39,487 --> 00:05:43,765
Cassandra... Ze gaat binnenkort bevallen.
76
00:05:44,807 --> 00:05:47,765
Nog een kleinkind in de familie.
77
00:05:47,927 --> 00:05:52,398
Ik zei tegen hen: als het een meisje is,
Zouden ze haar naar jou vernoemen?
78
00:05:52,567 --> 00:05:54,205
Jeanne.
79
00:05:56,287 --> 00:06:02,920
Het spijt me dat ik een hele tijd niet down ben geweest,
maar ik heb een of twee problemen gehad.
80
00:06:03,087 --> 00:06:06,124
Hoe zit het met het faillissement en zo.
81
00:06:08,167 --> 00:06:12,558
Toen kreeg ik deze brief
van de officiële ontvanger,
82
00:06:12,727 --> 00:06:16,037
zegt dat ze de oude flat willen veilen.
83
00:06:16,207 --> 00:06:18,562
De jongens zijn goed geweest.
84
00:06:18,727 --> 00:06:23,721
Ze hebben het allemaal geprobeerd
om manieren te bedenken waarop ik geld kan verdienen.
85
00:06:23,887 --> 00:06:27,323
- Je moet iets uitvinden.
- Iets uitvinden?
86
00:06:27,487 --> 00:06:29,523
Alle uitvinders zijn rijk.
87
00:06:29,687 --> 00:06:34,602
Hoe heet die kerel
wie heeft de Dyson-stofzuiger uitgevonden?
88
00:06:37,087 --> 00:06:38,918
Dyson.
89
00:06:39,087 --> 00:06:43,080
Miljonair. Hoe zit het met die kerel
wie heeft de balpen uitgevonden?
90
00:06:43,247 --> 00:06:46,762
- Bic?
- Miljonair.
91
00:06:46,927 --> 00:06:51,478
Ik weet het, Trig. Daar heb ik aan gedacht,
maar alles is uitgevonden.
92
00:06:51,647 --> 00:06:54,605
Niet alles. Stel je dit voor.
93
00:06:54,767 --> 00:06:58,601
Je zit in een overvolle bus,
je krijgt jeuk in je rug.
94
00:06:58,767 --> 00:07:03,636
Hoe hard je het ook probeert,
je kunt er niet bij. Wat doe je?
95
00:07:03,807 --> 00:07:07,322
Vraag een van de andere passagiers om het te krabben.
96
00:07:07,487 --> 00:07:10,160
- Ja.
- Nee, dat kun je niet doen, Dave.
97
00:07:10,327 --> 00:07:12,602
Nee. Ik was gewoon aan het lachen.
98
00:07:13,807 --> 00:07:18,403
Dat heb ik een keer geprobeerd
en het veroorzaakte alleen maar problemen.
99
00:07:19,407 --> 00:07:23,161
Nu... Wat is dit?
100
00:07:24,167 --> 00:07:26,840
- Eetstokje.
- Juist.
101
00:07:27,007 --> 00:07:31,125
Hiermee kun je naar beneden reiken en de plek raken.
102
00:07:32,647 --> 00:07:39,325
Dat is heel goed, Trig. Niet helemaal
voldoet aan de normen van Bill Gates, maar het is briljant.
103
00:07:39,487 --> 00:07:44,720
Ik wil je niet teleurstellen,
en de Chinezen zijn altijd inventief geweest,
104
00:07:44,887 --> 00:07:50,484
maar we hebben jaren geleden iets gecreëerd
die hen tot het uiterste versloeg - een ruggenkrabber.
105
00:07:50,647 --> 00:07:54,845
Maar het zijn grote, lange dingen, Dave.
Je kunt er geen in je zak dragen.
106
00:07:55,007 --> 00:07:57,282
Mensen zullen kijken.
107
00:07:57,447 --> 00:08:04,046
Ja, maar je moet wel iets lang hebben
om het precies daar te krijgen waar de jeuk zit.
108
00:08:04,207 --> 00:08:08,405
- Dat ding is te kort.
- Wat is het antwoord?
109
00:08:08,567 --> 00:08:11,604
Nog een drankje?
110
00:08:11,767 --> 00:08:13,564
Nee.
111
00:08:17,087 --> 00:08:19,078
Twee eetstokjes.
112
00:08:19,247 --> 00:08:23,126
Ik ga een klein scharniertje aan het uiteinde plaatsen...
113
00:08:24,167 --> 00:08:27,079
...zodat je hem kunt openen,
114
00:08:27,247 --> 00:08:33,163
wegkrabben, weer naar beneden vouwen...
en stop het terug in je zak.
115
00:08:34,807 --> 00:08:38,004
En je kunt het gebruiken om naar dingen te wijzen.
116
00:08:41,047 --> 00:08:44,562
Dat is briljant, toch? Geen vingers meer.
117
00:08:44,727 --> 00:08:49,437
Dit is slechts een exemplaar.
Ik ga terug naar mijn appartement om eraan te werken.
118
00:08:49,607 --> 00:08:53,441
Als ik het patent eruit haal,
Ik ga het op jouw naam zetten.
119
00:08:53,607 --> 00:08:57,316
Bedankt, Trigg. Tot ziens op "De wereld van morgen".
120
00:09:00,767 --> 00:09:04,442
Alles wat fout kon gaan, is fout gegaan.
121
00:09:04,607 --> 00:09:08,361
Het lijkt erop dat niets mijn pech kan veranderen.
122
00:09:08,527 --> 00:09:11,644
Raquel zegt dat we feng shui moeten proberen.
123
00:09:11,807 --> 00:09:15,800
Ik zei tegen haar,
"Wat voor nut heeft het eten van rauwe vis?"
124
00:09:17,967 --> 00:09:23,405
En ik krijg al deze brieven
van mijn advocaat die een ontmoeting eiste.
125
00:09:24,607 --> 00:09:29,362
Als ik over vier weken niet meer dan 50.000 dollar krijg,
126
00:09:29,527 --> 00:09:33,361
Ik ga op dat bankje daar zitten.
127
00:09:33,527 --> 00:09:37,042
Ik zal je tenminste gezelschap houden.
128
00:09:37,207 --> 00:09:41,837
Als er iets is dat je kunt doen -
Weet je, terwijl je daarboven bent,
129
00:09:42,007 --> 00:09:47,639
als een woord in het rechteroor -
Ik zou zo dankbaar zijn.
130
00:09:49,687 --> 00:09:55,159
Hoe dan ook, ik kan beter opschieten. Tot snel, mama.
131
00:09:57,607 --> 00:09:59,325
Bonjour.
132
00:10:10,207 --> 00:10:15,520
- Wat doe je?
- Ik schrijf een scenario voor een film.
133
00:10:16,607 --> 00:10:18,916
Oh. Waar is iedereen?
134
00:10:19,087 --> 00:10:24,923
Je vader is op de begraafplaats.
Cassandra is bij haar ouders bij je moeder.
135
00:10:26,607 --> 00:10:30,964
- Is het een stomme film?
- Nee, het is geen stomme film.
136
00:10:31,127 --> 00:10:35,120
- Misschien kun je mij helpen.
- Wat wil je dat ik doe?
137
00:10:35,287 --> 00:10:37,676
Ga weg en laat mij met rust.
138
00:10:41,847 --> 00:10:46,079
- Oké, papa?
- Ja. Oké, zoon.
139
00:10:46,247 --> 00:10:49,876
De postbode heeft mij een brief gegeven
van de officiële ontvanger.
140
00:10:50,047 --> 00:10:54,040
- Ik denk dat het over deze flat gaat.
- Het is geen kerstkaart.
141
00:10:54,207 --> 00:10:56,846
- Bezig geweest?
- Ja.
142
00:10:59,007 --> 00:11:04,684
- Wat is er, papa? Je ziet er bezorgd uit.
- Ik ben bezorgd, zoon.
143
00:11:04,847 --> 00:11:09,238
Oh jee. Ik weet het niet. Ik heb al tijden niet geslapen.
144
00:11:09,407 --> 00:11:15,118
Ik voel me zo gestresseerd,
Yehudi Menuhin zou een symfonie op mij kunnen spelen!
145
00:11:15,287 --> 00:11:19,280
- Ik ga voetballen.
- Oke.
146
00:11:19,447 --> 00:11:22,200
Vergeet niet wat ik zei over vuile aanpak.
147
00:11:22,367 --> 00:11:24,562
- Ja. Wees de eerste.
- Goede jongen.
148
00:11:51,847 --> 00:11:54,919
Hoe bevalt die cursus creatief schrijven van jou?
149
00:11:55,087 --> 00:11:59,239
- Prima.
- Goed. Omdat ik me zorgen om je maak.
150
00:11:59,407 --> 00:12:05,642
Ook al heb ik een faillissement
boven mij opdoemen, en mijn eminente uitzetting,
151
00:12:05,807 --> 00:12:09,004
Ik lig 's nachts wakker en pieker.
152
00:12:09,167 --> 00:12:15,515
Ik zeg tegen mezelf: "Is Rodney
zijn komma's op de juiste plaats zetten?"
153
00:12:15,687 --> 00:12:17,678
Wat is er met jou?
154
00:12:17,847 --> 00:12:23,524
Ik zal het je vertellen. Hier ben ik, halverwege de gurgler
met alleen mijn hoofd boven water,
155
00:12:23,687 --> 00:12:29,239
en jij zit rond te rommelen op de laptop van je vrouw,
geld verspillen aan een cursus.
156
00:12:29,407 --> 00:12:33,639
Ik verspil geen geld.
Ik investeer in onze toekomst.
157
00:12:33,807 --> 00:12:38,756
Welke toekomst?
Wij hebben alle vooruitzichten van een Toileteend!
158
00:12:38,927 --> 00:12:43,478
Ik probeer ons uit deze situatie te halen
door serieus geld te verdienen.
159
00:12:43,647 --> 00:12:47,959
Heeft u enig idee hoeveel u kunt verdienen?
door een boek of een film te schrijven?
160
00:12:48,127 --> 00:12:54,282
- Ik wed dat je nog nooit van JK Rowling hebt gehoord.
- Dat heb ik inderdaad gedaan.
161
00:12:54,447 --> 00:12:57,200
Hij is een van mijn favorieten.
162
00:12:57,367 --> 00:13:00,564
Nee... Ja, juist.
163
00:13:00,727 --> 00:13:06,757
JK Rowling schreef alle Harry Potter-boeken
en heeft meer dan P70 miljoen verdiend.
164
00:13:06,927 --> 00:13:11,125
70 miljoen?! Dat zou ons goed doen, nietwaar?
165
00:13:11,287 --> 00:13:14,484
- Het kan ons over het ergste heen helpen.
- Ga dan maar.
166
00:13:14,647 --> 00:13:16,717
- Wat?
- Schrijf er een.
167
00:13:17,727 --> 00:13:20,799
Ik kan geen Harry Potter-boek schrijven. Het is auteursrechtelijk beschermd.
168
00:13:20,967 --> 00:13:27,122
Maak je daar geen zorgen over. Verander gewoon een beetje.
Niemand zal het merken. Noem het Harry Trotter.
169
00:13:28,127 --> 00:13:32,962
- Nee.
- Hou je mond, idioot?
170
00:13:33,127 --> 00:13:35,721
Het enige wat je nodig hebt zijn een paar tovenaars
171
00:13:35,887 --> 00:13:41,439
en een klein dingetje met een John Lennon-bril,
en dan zijn we weg.
172
00:13:41,607 --> 00:13:44,326
Ik kan al die magische dingen niet schrijven.
173
00:13:44,487 --> 00:13:49,038
Ik ben meer Michael Crichton en Thomas Harris.
Hij schreef "Stilte van de lammeren".
174
00:13:49,207 --> 00:13:52,244
O ja? Hannibal de kanonskogel?
175
00:13:53,487 --> 00:13:56,160
Nee, het kan... Ja.
176
00:13:56,327 --> 00:14:00,843
- Nou, hij heeft meer dan $100 miljoen verdiend.
- 100 miljoen?
177
00:14:01,007 --> 00:14:05,364
Ik weet dat het allemaal grootspraak is...
70 miljoen hier, 100 miljoen daar.
178
00:14:05,527 --> 00:14:10,362
Je hebt het recht om groots te praten
als je eenmaal miljonair bent geweest, zoals wij.
179
00:14:12,567 --> 00:14:15,559
Je weet wat dit is, nietwaar?
180
00:14:17,087 --> 00:14:21,558
Elke keer als ik naar beneden ga
en even met mama praten,
181
00:14:21,727 --> 00:14:24,764
er duikt iets op om ons te redden.
182
00:14:25,767 --> 00:14:30,841
Dit is het. Dit is een teken. Dit is mama's werk.
183
00:14:32,207 --> 00:14:36,723
Kom op, Rodney.
We gaan een filmidee bedenken.
184
00:14:36,887 --> 00:14:38,445
Ja.
185
00:14:42,167 --> 00:14:47,560
Dus belde ik Mike in de gevangenis
en we besloten er een themacafé van te maken.
186
00:14:47,727 --> 00:14:52,278
- Goed.
- We kozen voor de jaren dertig, het vooroorlogse Londen.
187
00:14:52,447 --> 00:14:54,677
Het is goed afgelopen.
188
00:14:54,847 --> 00:14:57,361
Ik ben nog niet begonnen.
189
00:14:57,527 --> 00:15:02,726
- Het bevindt zich nog in de overlegfase.
- Laat ons weten wanneer het klaar is.
190
00:15:02,887 --> 00:15:05,401
Raquel. Cassandra. Wat ben je aan het drinken?
191
00:15:05,567 --> 00:15:09,401
- Wodka en tonic, alsjeblieft, Trig.
- Een sinaasappelsap, alstublieft.
192
00:15:09,567 --> 00:15:11,717
- Del en Rodney hier?
- Ik heb ze niet gezien.
193
00:15:12,847 --> 00:15:17,238
- Vertel Del dat het prototype een probleem heeft.
- Rechts.
194
00:15:17,407 --> 00:15:21,400
- Mijn paraffineverwarmer heeft de eetstokjes gesmolten.
- OK.
195
00:15:21,567 --> 00:15:26,436
Misschien moet ik eens naar een Chinese winkel gaan.
Hij zal het begrijpen.
196
00:15:29,247 --> 00:15:31,841
- Waar zijn ze mee bezig?
- WHO?
197
00:15:32,007 --> 00:15:38,526
Deze mensen die zijn geland
op een onbewoond onbewoond eiland in de Specific.
198
00:15:38,687 --> 00:15:41,759
- Rechts. Het zijn wetenschappers.
- Rechts.
199
00:15:41,927 --> 00:15:44,999
Ze zijn daarheen gestuurd
vanwege vreemde gebeurtenissen.
200
00:15:45,167 --> 00:15:49,445
- Zoals mensen die vermoord worden?
- Ja. Vreemd verdwenen.
201
00:15:49,607 --> 00:15:53,566
Rechts. Dit idee wordt steeds beter en beter.
202
00:15:53,727 --> 00:15:59,723
Dus landen ze in een jumbojet dat voorbij vliegt...
Ik denk aan Mel Gibson.
203
00:15:59,887 --> 00:16:02,481
Mel Gibson? Ja!
204
00:16:02,647 --> 00:16:07,118
- Heeft hij niet al die verf op zijn gezicht?
- Nee nee.
205
00:16:07,287 --> 00:16:11,485
- Hij is de leidende wetenschapper.
- Rechts. OK.
206
00:16:11,647 --> 00:16:15,765
- Wat doet hij dan met het vliegtuig?
- Ik weet het niet.
207
00:16:16,767 --> 00:16:21,795
Dat konden we vroeger ook zeggen
hij was piloot bij...
208
00:16:21,967 --> 00:16:23,844
Monarch.
209
00:16:24,847 --> 00:16:28,601
Nee. Iets spannends. NASA.
210
00:16:28,767 --> 00:16:31,361
NASA! Ja meneer! NASA.
211
00:16:31,527 --> 00:16:36,999
Dus Mel en zijn assistent...
Ik dacht aan Julia Roberts.
212
00:16:37,167 --> 00:16:41,365
Julia Roberts. Nu praat je als een mogul.
213
00:16:41,527 --> 00:16:47,363
Dus terwijl ze daar bezig zijn
al hun wetenschappelijk onderzoek en al dat soort dingen,
214
00:16:47,527 --> 00:16:50,519
iets in de jungle houdt ze in de gaten.
215
00:16:50,687 --> 00:16:54,805
- Het monster.
- Alleen is het niet echt een monster.
216
00:16:54,967 --> 00:17:01,202
Wat ze niet weten, is op dit eiland
zijn een vergeten stam Neanderthalers.
217
00:17:01,367 --> 00:17:04,962
Cor verdomd. Nou, dat heb je nodig, nietwaar?
218
00:17:06,367 --> 00:17:09,279
Oude Mel heeft zijn werk te doen.
219
00:17:09,447 --> 00:17:12,723
Hij doet al zijn onderzoek en probeert Julia uit te zoeken.
220
00:17:13,967 --> 00:17:16,800
Dus er zijn al deze holbewoners...
221
00:17:16,967 --> 00:17:21,324
Ja. En vrouwen.
De vrouwen. Je weet wat ik bedoel?
222
00:17:21,487 --> 00:17:25,560
Want serieuze filmbezoekers houden daar wel van.
223
00:17:25,727 --> 00:17:30,357
Ik dacht aan Liz Hurley en Jordan.
224
00:17:32,007 --> 00:17:35,363
- We zullen erover praten.
- En het zijn moordende holbewoners.
225
00:17:35,527 --> 00:17:39,236
- Ja!
- Dit wordt een blockbuster.
226
00:17:39,407 --> 00:17:42,843
Het heet "Het eiland van de dood".
227
00:17:43,007 --> 00:17:45,475
Daar zullen we het ook over hebben.
228
00:17:47,327 --> 00:17:50,478
Heb jij de babyblues gekregen?
nadat Damiaan was geboren?
229
00:17:50,647 --> 00:17:56,244
- Ik had mijn momenten, maar niet zo slecht.
- Ik werd niet depressief nadat ik Tyler kreeg.
230
00:17:56,407 --> 00:18:00,525
Ik was privé. De dokters en de medicijnen
zijn beter dan bij de NHS.
231
00:18:00,687 --> 00:18:03,565
Ik heb toch geen postnatale depressie gekregen?
232
00:18:03,727 --> 00:18:08,323
Hoe zou ik dat weten? Je bent geweest
je hele leven schreeuwen en huilen.
233
00:18:08,487 --> 00:18:11,240
Pas sinds ik met je getrouwd ben!
234
00:18:12,567 --> 00:18:16,321
Het is binnenkort onze verjaardag. 34 jaar.
235
00:18:16,487 --> 00:18:19,206
Ze graven fossielen op die jonger zijn dan dat.
236
00:18:20,807 --> 00:18:25,756
Doe er een beetje make-up op
en misschien vind ik ze leuker dan jij.
237
00:18:26,767 --> 00:18:29,600
Let wel, ze heeft haar toepassingen.
238
00:18:29,767 --> 00:18:35,399
Als ik een rechte lijn moet trekken
en ik kan geen liniaal vinden, ik gebruik alleen haar borst.
239
00:18:37,807 --> 00:18:40,367
Dat is een verschrikkelijke git.
240
00:18:42,007 --> 00:18:44,567
Maar hij heeft zijn aardige kant.
241
00:18:44,727 --> 00:18:49,039
Vorige maand vertrok hij
een enorme levensverzekering voor mij.
242
00:18:49,207 --> 00:18:52,961
- Laat zien dat hij er om geeft.
- Kom op, Marlene.
243
00:18:53,127 --> 00:18:55,766
Laten we naar huis gaan en elkaar negeren.
244
00:18:59,527 --> 00:19:03,600
Rechts. Waar zijn ze nu?
Aan het einde van de landingsbaan.
245
00:19:03,767 --> 00:19:06,520
Ja. Ik maak me net klaar om op te stijgen
246
00:19:06,687 --> 00:19:11,841
toen plotseling een grote vogel
wordt in een van de motoren gezogen.
247
00:19:12,007 --> 00:19:16,205
Ja! Dat zie ik, Rodney. Dat is drama.
248
00:19:16,367 --> 00:19:19,837
- Ja.
- Ik voel hier een Oscar aankomen.
249
00:19:21,167 --> 00:19:24,159
Wie zie jij de grote vogel spelen?
250
00:19:26,687 --> 00:19:30,282
- Eh?
- Roseanne Barr. Ze is niet klein.
251
00:19:32,087 --> 00:19:34,885
Nee. Als ik zeg grote vogel...
252
00:19:35,047 --> 00:19:39,359
Als je Roseanne Barr hebt
Als je vastzit in je motor, dan weet je het.
253
00:19:39,527 --> 00:19:43,759
Nee nee. Ik heb het over een adelaar of een coroment.
254
00:19:45,247 --> 00:19:49,035
Een cornament... Een adelaar.
255
00:19:49,207 --> 00:19:51,562
O ja. Ik zie.
256
00:19:51,727 --> 00:19:55,686
Ah! Nee, nee... Begrepen, Rodney.
257
00:19:55,847 --> 00:19:59,396
Dit is het. Luisteren naar dit. Mel... toch?
258
00:19:59,567 --> 00:20:05,722
- Zijn assistent wordt gespeeld door Roseanne Barr.
- Ik wil Roseanne Barr niet.
259
00:20:05,887 --> 00:20:11,041
Maar als Mel haar uit de motor trekt,
ze zit in de problemen.
260
00:20:11,207 --> 00:20:12,640
Del...
261
00:20:12,807 --> 00:20:17,597
Nee, luister. Dit is het moment waarop we erachter komen
dat Mel niet alleen een piloot is
262
00:20:17,767 --> 00:20:22,522
en een wetenschappelijk onderzoeker,
maar hij is ook plastisch chirurg.
263
00:20:22,687 --> 00:20:28,000
- Nee.
- En hij heeft zijn plastisch chirurg gereedschap.
264
00:20:28,167 --> 00:20:32,445
- Dus opereert hij haar.
- Ik wil niet dat hij haar opereert.
265
00:20:32,607 --> 00:20:36,964
En dan verandert hij haar in Julia Roberts, toch?
266
00:20:37,127 --> 00:20:43,043
Als ze ziet wat hij heeft gedaan, zegt ze:
'Verdomd, Mel! Help jezelf.'
267
00:20:46,047 --> 00:20:48,083
En dat is jouw romance.
268
00:20:49,207 --> 00:20:53,644
Ik heb niet de benen van Roseanne Barr
die uit het ene uiteinde van een motor steekt
269
00:20:53,807 --> 00:20:57,800
en het hoofd van Julia Roberts
steekt uit het andere uiteinde.
270
00:21:02,407 --> 00:21:06,161
Weet je zeker dat hij zei dat ze ons zouden ontmoeten?
- Ik ben positief.
271
00:21:08,007 --> 00:21:11,716
- O mijn God.
- Oh nee.
272
00:21:11,887 --> 00:21:14,355
Waarom doen ze dit soort dingen?
273
00:21:14,527 --> 00:21:20,363
Zoals ik al eerder tegen je zei,
vrouwen komen van Venus, mannen van Peckham.
274
00:21:28,127 --> 00:21:31,756
- Laat mij die koffie dragen.
- Ga van me af, Rodney!
275
00:21:31,927 --> 00:21:36,478
Ik weet dat je een attente man bent,
maar je werkt op mijn zenuwen.
276
00:21:38,367 --> 00:21:42,485
- Hormonen, hè?
- Ja. Ik ben blij dat ik er geen heb.
277
00:21:44,487 --> 00:21:47,399
Het is een antwoordapparaat.
278
00:21:47,567 --> 00:21:50,559
Hallo. Denzil, dit is Delboy.
279
00:21:50,727 --> 00:21:54,436
Het is mij niet gelukt je te pakken te krijgen.
280
00:21:54,607 --> 00:21:59,556
ik wilde het je gewoon laten weten
Ik had een baan voor je ter waarde van 500 pond.
281
00:21:59,727 --> 00:22:03,322
Ik heb het nu aan iemand anders moeten laten liggen.
282
00:22:03,487 --> 00:22:09,642
Dus ik wilde het je gewoon laten weten
wat een halfhoofd denk ik dat je bent. Bonjour!
283
00:22:11,847 --> 00:22:13,838
- Je raadt het nooit.
- Wat?
284
00:22:14,007 --> 00:22:17,795
Ik heb met die vrouw gesproken
die schoonmaakt voor Boycie en Marlene.
285
00:22:17,967 --> 00:22:22,279
Ze zegt dat ze Marlene niet heeft gezien
nu al acht dagen.
286
00:22:22,447 --> 00:22:26,486
- Wat denk je dat er is gebeurd?
- Ik weet het niet. Toch vreemd.
287
00:22:26,647 --> 00:22:30,356
Ik kan het niet begrijpen
dat ze niet jaren geleden gescheiden zijn.
288
00:22:30,527 --> 00:22:34,839
Marlene zal nooit van Boycie scheiden.
Ze haat hem te veel.
289
00:22:36,527 --> 00:22:40,964
Je moet niet lachen.
Het verbreken van een huwelijk kan zeer schadelijk zijn.
290
00:22:41,127 --> 00:22:43,641
Ik deed wat werk voor de Samaritanen.
291
00:22:43,807 --> 00:22:46,480
- Op de telefoons?
- Ja.
292
00:22:46,647 --> 00:22:51,357
Ja. Zeer succesvol was hij ook.
Niemand heeft ooit teruggebeld.
293
00:22:56,447 --> 00:22:59,007
Del, heb je Marlene onlangs gezien?
294
00:22:59,167 --> 00:23:03,046
Nee. Ik kwam Boycie tegen.
Hij zei dat ze weg was.
295
00:23:03,207 --> 00:23:07,962
- Misschien heeft hij haar vermoord!
- Houd je neus hierbuiten.
296
00:23:08,127 --> 00:23:12,803
Denk je dat ze hem heeft verlaten?
- Ze hadden ruzie. Het werd smerig.
297
00:23:12,967 --> 00:23:15,401
Hij beschuldigde haar ervan een platte bovenlijf te hebben.
298
00:23:15,567 --> 00:23:21,005
- Ze hebben altijd ruzie.
- Jij hebt Denzil ook niet gezien.
299
00:23:21,167 --> 00:23:23,476
Misschien zijn ze er samen vandoor gegaan.
300
00:23:23,647 --> 00:23:26,207
Luister naar hem.
301
00:23:26,367 --> 00:23:30,883
Marlene is ervandoor gegaan met Denzil.
302
00:23:35,167 --> 00:23:38,318
Jane, een half pilsje en Del's gebruikelijke.
303
00:23:38,487 --> 00:23:40,603
Vergif in de eetkamer.
304
00:23:40,767 --> 00:23:45,397
- Kandelaar in de slaapkamer.
- Speel je Cluedo?
305
00:23:45,567 --> 00:23:51,244
Nee. Het heet 'Wat is er met Marlene gebeurd?'
Het is nu tien dagen geleden.
306
00:23:51,407 --> 00:23:56,117
Ik denk dat ze er met een andere kerel vandoor is gegaan
of Boycie heeft haar vermoord.
307
00:23:56,287 --> 00:23:58,926
Of ze brengt de week door bij haar zus.
308
00:23:59,087 --> 00:24:02,762
Haar zussen? Jij en je verbeelding, Rodney.
309
00:24:02,927 --> 00:24:07,045
Weet je nog
de oude Jolly Boys-uitstapjes die we maakten?
310
00:24:07,207 --> 00:24:12,042
- De bonen voor Margate? Ze waren geweldig.
- Die hebben we al jaren niet meer gehad.
311
00:24:12,207 --> 00:24:16,758
Nee. Na de laatste
de touringcarbedrijven wilden geen zaken met ons doen.
312
00:24:18,087 --> 00:24:22,558
Maar ik was wat oude dozen aan het doorzoeken
en ik heb dit gevonden.
313
00:24:25,127 --> 00:24:30,520
Het is het eerste Jolly Boys-uitje. Juli 1960.
314
00:24:30,687 --> 00:24:35,807
Daar is Del, ongeveer 15.
Er is Trigger. Boycie. Denzel.
315
00:24:35,967 --> 00:24:40,358
- Wat een stelletje mongs.
- Verdomd. Ze zien er dom uit.
316
00:24:40,527 --> 00:24:44,406
Dat was de mode. Daar is je vader, Reg.
317
00:24:44,567 --> 00:24:49,197
- O ja.
- Daar is je grootvader. Daar ben ik.
318
00:24:49,367 --> 00:24:53,838
Godverdomme, Sid. Je zag eruit als een oude git
zelfs in die dagen.
319
00:24:55,047 --> 00:24:58,483
Ja. Ik ben niet echt ouder geworden.
320
00:24:59,807 --> 00:25:03,004
Doei. Ik moet iets te eten halen.
321
00:25:03,167 --> 00:25:06,284
- We doen hier eten.
- Ik weet. Ik heb het geprobeerd.
322
00:25:06,447 --> 00:25:08,642
Redelijk.
323
00:25:08,807 --> 00:25:15,406
Sid, kan ik dit lenen om een kopie te laten maken?
Ik ga Del ermee in verlegenheid brengen.
324
00:25:15,567 --> 00:25:17,922
- Maar ik wil het terug.
- Ja. 'Cursus.
325
00:25:22,247 --> 00:25:24,761
- Daar ga je.
- Ta.
326
00:25:24,927 --> 00:25:29,796
- Waar grijns je om?
- Niets. Alles goed, Trig?
327
00:25:29,967 --> 00:25:32,925
Niets te melden. Wachten tot de lijm droog is.
328
00:25:35,247 --> 00:25:37,124
Moeder is het woord.
329
00:25:37,287 --> 00:25:41,405
Ik hoop dat je er zaterdagavond bent.
Het is een bijzondere avond.
330
00:25:41,567 --> 00:25:44,001
Heeft de brouwerij ons een nieuwe gouverneur gegeven?
331
00:25:44,167 --> 00:25:50,402
Nee. Iemand heeft de pub gereserveerd voor een activiteit
en het is de eerste van mijn eerbetoonavonden.
332
00:25:50,567 --> 00:25:56,358
Ik heb een paar zangers uit Newcastle.
Ze noemen zichzelf "Lordy Geordie".
333
00:25:58,447 --> 00:26:01,723
Ze brengen een eerbetoon aan Robson en Jerome.
334
00:26:04,127 --> 00:26:06,322
Waarom?
335
00:26:08,087 --> 00:26:10,237
Ik heb het niet gevraagd.
336
00:26:10,407 --> 00:26:15,322
Het eerste bedrijf is een eerbetoon aan David Bowie.
Een timmerman.
337
00:26:15,487 --> 00:26:18,559
Noemt zichzelf Ziggy Sawdust.
338
00:26:21,647 --> 00:26:24,798
Noteer dat, Rodney. Ik kan dit niet missen.
339
00:26:25,887 --> 00:26:28,879
Ja. Klinkt goed, nietwaar?
340
00:26:31,767 --> 00:26:36,795
- Ik heb een goed idee voor een van onze films.
- Wat is dat?
341
00:26:36,967 --> 00:26:40,755
Je weet wel, Denzil en Marlene
samen weglopen.
342
00:26:40,927 --> 00:26:44,761
Deze twee mensen
die elkaar al sinds hun tienerjaren kennen
343
00:26:44,927 --> 00:26:47,361
en hun passie voor elkaar verborgen,
344
00:26:47,527 --> 00:26:52,043
en als ze de middelbare leeftijd bereiken,
ze kunnen het niet langer bevatten,
345
00:26:52,207 --> 00:26:54,801
dus rennen ze elkaar in de armen.
346
00:26:54,967 --> 00:26:59,643
- Dit zijn Denzil en Marlene.
- Maar we regelen wel een aardig iemand.
347
00:26:59,807 --> 00:27:03,959
Ik kan niet aan romantiek doen.
Ik hou meer van sciencefiction.
348
00:27:04,127 --> 00:27:07,119
Ja. Dat vind ik ook allemaal leuk, Dave.
349
00:27:08,567 --> 00:27:13,357
Ik bedoel, je denkt aan de ruimte.
Het is overal, toch?
350
00:27:15,567 --> 00:27:18,798
Je hebt gelijk. Je kunt er niet voor bewegen.
351
00:27:18,967 --> 00:27:21,561
Ik heb iets beangstigends gelezen.
352
00:27:21,727 --> 00:27:26,847
Wetenschappers hebben ontdekt
dit gigantische zwarte gat aan de rand van onze Melkweg,
353
00:27:27,007 --> 00:27:30,716
en als onze planeet doorgaat
op zijn steeds wijder wordende baan,
354
00:27:30,887 --> 00:27:33,355
we zullen erin worden gezogen en vernietigd.
355
00:27:33,527 --> 00:27:35,882
Ik zorg ervoor dat ik die dag weg ben.
356
00:27:37,287 --> 00:27:40,120
Dus wanneer gaat dit gebeuren?
357
00:27:41,287 --> 00:27:48,238
Ze kunnen niet te specifiek zijn. Ze kunnen het niet zeggen
Zaterdag 12 maart om half drie.
358
00:27:48,407 --> 00:27:52,559
Nee, maar ze kunnen ons een idee geven,
geef of neem veertien dagen.
359
00:27:52,727 --> 00:27:55,036
Nou ja, ongeveer...
360
00:27:55,207 --> 00:28:00,042
binnen twee tot driehonderd miljoen jaar.
361
00:28:01,047 --> 00:28:03,277
Hebben we dan tijd voor een snelle?
362
00:28:05,287 --> 00:28:08,085
Dus wat gaan ze eraan doen?
363
00:28:10,487 --> 00:28:13,957
- Wat gaat wie eraan doen?
- De overheid.
364
00:28:14,127 --> 00:28:20,600
Nou, er is niets... Stuur McAlpine naar boven
met een ruimteschip vol stenen.
365
00:28:20,767 --> 00:28:22,758
Ze hebben er meer dan één nodig.
366
00:28:25,767 --> 00:28:29,282
Del, ik weet dat je het niet gelooft
in deze UFO-onzin,
367
00:28:29,447 --> 00:28:33,520
maar ik heb hier naar de lucht zitten kijken
368
00:28:33,687 --> 00:28:36,281
en ik zag plotseling een ster.
369
00:28:36,447 --> 00:28:38,961
Het is nacht, Trig. Het gebeurt.
370
00:28:39,127 --> 00:28:44,121
Ja, maar deze ster verdween plotseling
en toen kwam het weer terug...
371
00:28:44,287 --> 00:28:48,485
en toen verdween het
en toen kwam het weer terug.
372
00:28:49,487 --> 00:28:53,958
En toen verdween het...
en toen kwam het weer terug.
373
00:28:55,647 --> 00:28:58,445
Denk je dat dit een nauwe ontmoeting is?
374
00:28:59,847 --> 00:29:02,645
Nee. Het heet knipperen.
375
00:29:06,407 --> 00:29:10,195
- Het is weer gelukt, kijk.
- Nee. Ik heb het gemist.
376
00:29:16,847 --> 00:29:19,600
Daar gaat het!
377
00:29:22,767 --> 00:29:25,440
Het is verbazingwekkend, toch?
378
00:29:25,607 --> 00:29:27,598
Lieve God.
379
00:29:27,767 --> 00:29:30,804
(DE TELEFOON GAAT)
380
00:29:30,967 --> 00:29:33,356
Trotters onafhankelijke handelaren.
381
00:29:35,327 --> 00:29:38,285
Ja? Bedankt. We komen zo naar beneden.
382
00:29:39,287 --> 00:29:44,486
Het is de manager van de Sopranos Pizza Parlour.
We hebben Denzil gevonden.
383
00:29:53,047 --> 00:29:56,005
Denzil, mijn oude vriend.
384
00:29:56,167 --> 00:30:00,160
Oké, Del?
Oké, jongens. Hoe gaat het?
385
00:30:00,327 --> 00:30:04,764
Ja. Prima.
We waren bezorgd om je, oude vriend.
386
00:30:04,927 --> 00:30:09,478
- Maak je geen zorgen over mij. Ik was net weg...
- Nee, ga zitten.
387
00:30:09,647 --> 00:30:12,445
Laten we een beetje chinwag hebben, hè?
388
00:30:17,967 --> 00:30:20,959
Is er iets dat je ons wilt vertellen?
389
00:30:22,487 --> 00:30:25,445
We beloven dat we niet veroordelend zullen zijn.
Deze dingen gebeuren.
390
00:30:25,607 --> 00:30:29,122
- Wie heeft het je verteld?
- Del heeft het opgelost.
391
00:30:29,287 --> 00:30:34,042
Ja. Toen Marlene verdween, en jij ook,
392
00:30:34,207 --> 00:30:38,678
je hoefde Jeremy Paxton niet te zijn
om erachter te komen dat jullie er samen vandoor zouden gaan.
393
00:30:39,807 --> 00:30:43,402
Ervandoor gaan met Marlene?
Ben je gek geworden of zo?
394
00:30:44,847 --> 00:30:47,964
- Waar ben je dan geweest?
- In het ziekenhuis.
395
00:30:48,127 --> 00:30:51,324
Ziekenhuis? Was er iets mis met jou?
396
00:30:51,487 --> 00:30:55,639
- Natuurlijk was er iets mis.
- Wat?
397
00:30:57,487 --> 00:31:02,925
Ik wil er niet over praten, Del.
Het is al een tijdje bij mij.
398
00:31:03,087 --> 00:31:08,957
Ik heb niets tegen je gezegd omdat...
Ik wilde het niet aan mezelf toegeven.
399
00:31:10,487 --> 00:31:15,003
Uiteindelijk zei de dokter
Ik zou de operatie moeten ondergaan, anders...
400
00:31:16,207 --> 00:31:17,925
Of wat?
401
00:31:19,647 --> 00:31:23,196
Trigger, die vraag hoef je niet te stellen.
402
00:31:23,367 --> 00:31:28,646
- Als hij 'of' zegt, weet je wat hij bedoelt.
- Wat?
403
00:31:31,287 --> 00:31:34,563
Ik heb de operatie gehad en ik voel me beter.
404
00:31:34,727 --> 00:31:40,643
De specialist zei dat het altijd terug kon komen.
Ik moet gewoon in hoop leven.
405
00:31:43,287 --> 00:31:47,075
Laten we iets gaan drinken. Vier biertjes, alsjeblieft, hier.
406
00:31:48,207 --> 00:31:52,439
Ik zag jullie niet hier op de loer liggen.
Hoe gaat het allemaal?
407
00:31:52,607 --> 00:31:54,325
Oke.
408
00:31:54,487 --> 00:31:59,242
Jij en ik hebben een gemeenschappelijke vriend.
Die jonge verpleegster - Jolene.
409
00:31:59,407 --> 00:32:03,036
Ik heb haar eruit gehaald.
Ze vertelde me alles over jouw zaak.
410
00:32:03,207 --> 00:32:06,961
Ik geloof dit niet.
Het hoort vertrouwelijk te zijn.
411
00:32:07,127 --> 00:32:11,757
Ze had een paar drankjes op.
Ik benijd je helemaal niet, Denzil.
412
00:32:11,927 --> 00:32:14,566
Mijn oude opa had last van aambeien.
413
00:32:18,527 --> 00:32:22,406
- Stapels?
- Heb je stapels gehad?
414
00:32:22,567 --> 00:32:28,597
We maakten ons zorgen over jou en alles wat je had
was een vleugje van de boer Giles!
415
00:32:28,767 --> 00:32:31,918
Geen stapels, Derek, superstapels.
416
00:32:32,087 --> 00:32:35,397
Al dat gedoe over een paar aambeien.
417
00:32:35,567 --> 00:32:38,206
Aambeien? Ze leken meer op asteroïden.
418
00:32:39,207 --> 00:32:41,675
De chirurg zei dat het een kijkoperatie was.
419
00:32:41,847 --> 00:32:46,682
Ik zei niet dat het het sleutelgat was
naar de Tower of soddin' Londen!
420
00:32:46,847 --> 00:32:52,205
- Wil je zien wat hij mij heeft aangedaan.
- Nee. Ik geloof je op je woord.
421
00:32:53,607 --> 00:32:55,916
Hoe zit het dan met Marlene?
422
00:32:56,087 --> 00:33:00,683
- Niemand heeft haar al een week gezien.
- We dachten dat ze een affaire had.
423
00:33:00,847 --> 00:33:02,917
Grappig dat je dat zegt.
424
00:33:03,087 --> 00:33:07,365
Twee weken geleden was ik in de stad
en ik zag Marlene met een kerel.
425
00:33:07,527 --> 00:33:13,238
Helemaal aangekleed - laag uitgesneden blouse,
hoge hakken, volledige make-up, alles.
426
00:33:13,407 --> 00:33:16,001
Wat ziet zij in zo'n kerel?
427
00:33:19,247 --> 00:33:23,001
Nee, niet de... Hij heeft het over Marlene!
428
00:33:23,167 --> 00:33:26,523
- Je hebt het over haar, nietwaar?
- Ja.
429
00:33:26,687 --> 00:33:30,726
Dus misschien kwam Boycie erachter
Marlene had een affaire.
430
00:33:30,887 --> 00:33:36,120
En toen haalde hij eruit
een zeer grote levensverzekering voor haar.
431
00:33:41,687 --> 00:33:44,485
Hallo, Boycie. Ik dacht dat we even binnen zouden komen.
432
00:33:48,727 --> 00:33:54,996
Je moet begrijpen dat ik een erg druk man ben.
dus wat kan ik voor je doen?
433
00:33:55,167 --> 00:33:59,843
- Een kopje thee zou niet misstaan.
- Hoe gaat het tegenwoordig met Marlene?
434
00:34:00,847 --> 00:34:05,079
- Het gaat goed met haar.
- We hebben haar de laatste tijd niet meer gezien.
435
00:34:05,247 --> 00:34:09,320
Nee. Dat komt omdat ze weg is geweest.
436
00:34:11,607 --> 00:34:13,404
Ik zet de waterkoker aan.
437
00:34:15,487 --> 00:34:18,479
- Hij heeft haar vermoord.
- Dat weet je niet.
438
00:34:18,647 --> 00:34:22,845
- Welke andere verklaring is er?
- Logeren bij vrienden?
439
00:34:23,007 --> 00:34:28,479
Wees niet dom. Wie zal er verdomme hebben
Marlene een week in hun huis?
440
00:34:29,647 --> 00:34:32,923
Wees oplettend. Dit zou een mooie film kunnen opleveren.
441
00:34:33,087 --> 00:34:36,284
We moeten voorzichtig zijn met wat we zeggen.
442
00:34:36,447 --> 00:34:41,157
We zouden een vreselijke fout kunnen maken
en veel pijn en verdriet veroorzaken.
443
00:34:41,327 --> 00:34:44,876
Je hebt gelijk. Subtiliteit is aan de orde van de dag.
444
00:34:45,047 --> 00:34:46,844
Absoluut.
445
00:34:51,207 --> 00:34:54,722
- Goed?
- Rechts. Nou, Boycie...
446
00:34:54,887 --> 00:34:59,244
Ik hoop dat je je niet beledigd voelt
door wat ik ga zeggen, maar...
447
00:34:59,407 --> 00:35:04,037
Wij denken dat je Marlene hebt vermoord
en begroef haar in de tuin.
448
00:35:08,367 --> 00:35:10,483
Prachtig, Derek.
449
00:35:10,647 --> 00:35:15,277
Hoe durf je? Mijn vrouw vermoord
en haar in de tuin begraven?
450
00:35:15,447 --> 00:35:17,915
Ik ben nog nooit zo beledigd geweest!
451
00:35:18,087 --> 00:35:21,966
Je weet hoeveel ik aan die tuin heb uitgegeven.
452
00:35:23,447 --> 00:35:28,123
Ja. Daar heb ik nooit aan gedacht.
Wat heb je dan met haar gedaan?
453
00:35:28,287 --> 00:35:32,200
Ik heb niets met haar gedaan. Ze is boven.
454
00:35:32,367 --> 00:35:35,643
Ze is boven. Wat valt er nog meer te zeggen?
455
00:35:35,807 --> 00:35:38,560
Dood of levend zou kunnen helpen.
456
00:35:40,847 --> 00:35:46,604
Marlene en ik gaan vanavond naar de kroeg.
Dan heeft u bewijs, inspecteur.
457
00:35:47,967 --> 00:35:52,597
Als u mij nu wilt excuseren,
Ik heb zaken te doen.
458
00:36:00,167 --> 00:36:02,635
Tot ziens, Marlene.
459
00:36:04,487 --> 00:36:07,285
Ze slaapt waarschijnlijk.
460
00:36:07,447 --> 00:36:10,519
O ja. Rechts.
461
00:36:10,687 --> 00:36:13,121
Tot ziens, Marleen!
462
00:36:16,447 --> 00:36:19,007
Ze is een diepe slaper.
463
00:36:20,407 --> 00:36:22,875
Ze is dood voor de wereld.
464
00:36:24,447 --> 00:36:27,325
Tot vanavond, Boycie.
465
00:36:28,327 --> 00:36:30,045
Hallo.
466
00:36:41,367 --> 00:36:45,519
467
00:36:45,687 --> 00:36:49,316
468
00:36:49,487 --> 00:36:55,483
wiens overhemden je draagt
469
00:36:55,647 --> 00:37:00,562
470
00:37:02,607 --> 00:37:06,395
471
00:37:06,567 --> 00:37:10,162
472
00:37:10,327 --> 00:37:15,321
473
00:37:15,487 --> 00:37:20,242
- Wat is dit allemaal, Sid?
- Het is net als dat Spaanse restaurant in Fulham.
474
00:37:20,407 --> 00:37:22,523
Dat zijn tapas. Dit is...
475
00:37:22,687 --> 00:37:26,123
- Nou, het is niet goed, hè?
- Het zijn Engelse tapas.
476
00:37:26,287 --> 00:37:31,520
Weet Mike dat je dit doet?
Ik weet dat hij binnen is, maar het is nog steeds zijn pub.
477
00:37:31,687 --> 00:37:34,963
Hij zei: 'Behandel de pub alsof deze van jou is.'
478
00:37:35,127 --> 00:37:39,882
Dat is maar beeldspraak.
Als je bij iemand thuis logeert, zeggen ze dat.
479
00:37:40,047 --> 00:37:43,164
Dat betekent niet dat je een doorgangslounge bouwt.
480
00:37:43,327 --> 00:37:47,923
- Daar is het. Graag of niet.
- Godzijdank. We hebben een keuze.
481
00:37:51,367 --> 00:37:57,158
- Denk je dat Boycie zal komen opdagen?
- Nee. Hij is nu halverwege Europa.
482
00:37:57,327 --> 00:38:00,399
Ja. Pak het verzekeringsgeld en ren weg.
483
00:38:25,287 --> 00:38:27,084
Goedeavond.
484
00:38:27,247 --> 00:38:32,002
Ik weet wat je over mij hebt gezegd,
dus ik ben hier om te bewijzen dat je ongelijk hebt.
485
00:38:32,167 --> 00:38:36,285
Willen jullie allemaal mijn vrouw Marlene begroeten?
486
00:38:44,047 --> 00:38:46,481
Goedenavond iedereen.
487
00:38:46,647 --> 00:38:52,040
- Sorry voor je haar, Marlene.
- Dit heeft me in het westen een fortuin gekost.
488
00:38:52,207 --> 00:38:54,801
Je lijkt op Brian May in een centrifuge.
489
00:38:56,207 --> 00:38:59,119
- Vertel het hem!
- Negeer hem.
490
00:39:00,127 --> 00:39:01,958
Als ik mag, mijn liefste?
491
00:39:10,527 --> 00:39:12,757
Entente hartelijk!
492
00:39:15,127 --> 00:39:20,440
- Ik heb het gevoel dat dit problemen gaat veroorzaken.
- Ze zal iemand in de gaten houden.
493
00:39:25,447 --> 00:39:31,363
(ZE ZINGEN "UNCHAINED MELODY")
494
00:39:33,367 --> 00:39:38,043
Dus daar is ze geweest...
in de stad om een boobjob te krijgen.
495
00:39:38,207 --> 00:39:40,402
Ze heeft geen boobjob gehad.
496
00:39:40,567 --> 00:39:45,766
- Laat het weg. Je hebt een firma ingeschakeld.
- Ik heb geen firma ingeschakeld.
497
00:39:45,927 --> 00:39:50,921
Ik bel Twickenham,
Kijk of er ballen ontbreken.
498
00:39:51,087 --> 00:39:54,318
Ze heeft geen boobjob gehad.
Dat is allemaal natuurlijk.
499
00:39:54,487 --> 00:39:59,925
- Ze had nooit zulke grote borsten.
- Hoe weet je dat verdomme?
500
00:40:01,647 --> 00:40:04,605
- Je vertelde mij.
- O ja.
501
00:40:06,087 --> 00:40:10,080
We hebben een kledingontwerper ingeschakeld
die het beste maakte van wat beschikbaar was.
502
00:40:10,247 --> 00:40:14,718
En wie was die kerel
werd ze vorige week in de stad gezien?
503
00:40:14,887 --> 00:40:17,355
Die kerel? Die kerel was...
504
00:40:17,527 --> 00:40:20,678
Die kerel was eh...
505
00:40:21,687 --> 00:40:26,158
- Oke. Dat was haar plastisch chirurg.
- Aha! Nu komt het eruit, hè?
506
00:40:26,327 --> 00:40:31,845
- Ik dacht dat het ons dichter bij elkaar zou brengen.
- Het zal het tegenovergestelde effect hebben!
507
00:40:33,047 --> 00:40:35,561
Ik hoop het niet. Het was vierduizend borsten!
508
00:40:35,727 --> 00:40:38,161
Hoeveel heeft jou dat dan gekost?
509
00:40:40,647 --> 00:40:43,241
Ongeveer achtduizend, Trig.
510
00:40:43,407 --> 00:40:45,045
Verdorie!
511
00:40:50,527 --> 00:40:54,440
Het moet verschrikkelijk zijn om daar rond te gaan
met een paar grote tieten.
512
00:40:54,607 --> 00:40:57,075
Raquel en ik zijn er aan gewend!
513
00:40:59,887 --> 00:41:04,039
- Lachen ze me uit?
- Nee. Ze hebben het gewoon naar hun zin.
514
00:41:04,207 --> 00:41:06,675
Dat zullen we zien.
515
00:41:08,847 --> 00:41:12,635
Raquel, ik ben zo blij
Je droeg die jurk weer.
516
00:41:12,807 --> 00:41:15,321
Het is altijd een van mijn favorieten geweest.
517
00:41:15,487 --> 00:41:19,400
Dat doet me denken, Boyce,
We moeten de gordijnen ophalen.
518
00:41:19,567 --> 00:41:24,880
Luisteren! En ze ziet er zo uit
Eén van die vrouwen die je over toiletrollen legt.
519
00:41:25,047 --> 00:41:28,881
- Heb je gehoord wat ze zei?
- Ja.
520
00:41:29,047 --> 00:41:32,835
Wees eerlijk, Rachel.
Marlene heeft zich vanavond enorm ingespannen.
521
00:41:33,007 --> 00:41:35,282
Je kunt zien dat er een strijd heeft plaatsgevonden.
522
00:41:37,407 --> 00:41:40,638
- Ze zit al uren in die slaapkamer.
- Stil!
523
00:41:40,807 --> 00:41:44,163
Ik probeer alleen je eer te verdedigen.
524
00:41:44,327 --> 00:41:50,038
Probeer je Marlene's eer te verdedigen?
Wat heb je in de schuur? Een tijdmachine?
525
00:41:51,047 --> 00:41:55,962
Je bent gewoon jaloers omdat ik het me kan veroorloven
operatie voor mijn 40e verjaardag.
526
00:41:56,127 --> 00:42:02,566
Toen ik je ontmoette, was je veertig.
De afgelopen jaren heb jij hem gesleept!
527
00:42:02,727 --> 00:42:07,755
Juist, dat is het!
Raquel, ga de kroeg uit. Je bent uitgesloten.
528
00:42:08,847 --> 00:42:13,125
- Waar heb je het over, Sid?
- Eh?
529
00:42:13,287 --> 00:42:17,758
- Nee. Marlene, ga weg. Je bent uitgesloten.
- Excuseer mij?!
530
00:42:17,927 --> 00:42:20,839
Ga naar huis en neem je pleegtieten mee.
531
00:42:22,167 --> 00:42:25,557
- Heb je gehoord wat hij net zei?!
- Ja.
532
00:42:25,727 --> 00:42:27,843
Hoe durf je?
533
00:42:28,007 --> 00:42:31,522
- We drinken onze drankjes op en...
- Je gaat nu weg.
534
00:42:31,687 --> 00:42:33,723
- Rechts.
- Kom mee, Marlene.
535
00:42:33,887 --> 00:42:37,562
Ik ben nog nooit in mijn leven zo beledigd geweest.
536
00:42:39,367 --> 00:42:45,317
Sid, het zij verre van mij om tussenbeide te komen,
maar je neemt dit een beetje te serieus.
537
00:42:45,487 --> 00:42:50,242
- Je bent net Mussolini in een oogstmachine.
- Ik run nu deze pub.
538
00:42:50,407 --> 00:42:53,763
Je had Boycie en Marlene niet moeten verbieden.
539
00:42:53,927 --> 00:42:58,318
- En waarom is dat?
- Omdat het hun jubileum is.
540
00:43:02,847 --> 00:43:07,159
Pardon! Ik betaal voor dit alles.
541
00:43:07,327 --> 00:43:10,364
Rechts. Drankjes rondom.
542
00:43:30,127 --> 00:43:32,595
Rachel, waar ben je?
543
00:43:36,727 --> 00:43:40,481
Jij rotte, liegende, slinkse, bedriegende man!
544
00:43:40,647 --> 00:43:44,435
- Heb ik je kwaad gemaakt?
- Ik heb die brief van de officiële ontvanger gevonden.
545
00:43:44,607 --> 00:43:48,520
O ja. Ja.
Ik ben thuisgekomen om daarover te praten...
546
00:43:48,687 --> 00:43:52,236
Je hebt tegen mij en tegen Rodney gelogen
over die brieven.
547
00:43:52,407 --> 00:43:54,398
Welke brieven?
548
00:43:57,007 --> 00:44:00,636
Oke. Deze letters.
549
00:44:02,527 --> 00:44:07,647
"Cartmaker, Cartwright en Cartwright,
Advocaten." Er zijn tien brieven.
550
00:44:07,807 --> 00:44:12,244
- Het ziet er erger uit dan het is.
- Omdat de helft van Rodney is.
551
00:44:12,407 --> 00:44:15,365
Je hebt je verstopt
mijn persoonlijke correspondentie?
552
00:44:15,527 --> 00:44:20,317
Ik wilde alleen de druk van je wegnemen
vanwege Cassandra en de baby.
553
00:44:20,487 --> 00:44:23,797
En je hebt het mij niet verteld
de flat werd geveild.
554
00:44:23,967 --> 00:44:26,242
Je had al dat strijkwerk.
555
00:44:29,287 --> 00:44:35,601
Het ene slechte nieuws na het andere volgde.
Ik probeerde jullie allemaal te beschermen.
556
00:44:35,767 --> 00:44:38,998
Je bent een controlefreak.
Voor jou doen andere mensen er niet toe.
557
00:44:39,167 --> 00:44:42,762
- Dat is niet waar, lieverd.
- Je stapt er gewoon overheen.
558
00:44:42,927 --> 00:44:48,923
En wat doen ze in ruil?
Ze houden zoveel van je dat ze je allemaal proberen te helpen.
559
00:44:49,087 --> 00:44:55,083
Proberen ze me allemaal te helpen?
Je wilde dat ik Boycie om een lening vroeg.
560
00:44:55,247 --> 00:44:57,886
Dat is hetzelfde als lid worden van de Moonies.
561
00:44:58,047 --> 00:45:02,120
Rodney probeert te schrijven
"Freddie Krueger en de chocoladefabriek"
562
00:45:02,287 --> 00:45:06,519
en Trigger krabt zich aan zijn kont
met een eetstokje!
563
00:45:07,527 --> 00:45:10,166
Deze mensen moeten mij helpen?
564
00:45:10,327 --> 00:45:12,795
Jij ondankbare zot.
565
00:45:13,967 --> 00:45:17,642
Ik heb het in ieder geval niet voorgesteld
het oprichten van een Hollywood-filmbedrijf.
566
00:45:18,647 --> 00:45:21,480
Je zult wensen dat je dat nooit had gezegd.
567
00:45:21,647 --> 00:45:26,675
- Ik wil even een relevant punt naar voren brengen.
- Nee. Dat is hetzelfde als een haarbal opvoeden.
568
00:45:26,847 --> 00:45:29,566
Je ging een filmbedrijf oprichten?
569
00:45:29,727 --> 00:45:33,083
Zie je? Niet ik, hij. Rodney.
570
00:45:33,247 --> 00:45:37,035
Hij wilde deze film maken
over een onbewoond eiland
571
00:45:37,207 --> 00:45:39,402
waar holbewoners op wonen.
572
00:45:39,567 --> 00:45:42,240
- Waarom is het dan onbewoond?
- Ik weet het niet.
573
00:45:42,407 --> 00:45:48,721
- Dan landt deze jumbojet.
- Een jumbojet? Waar is de landingsbaan?
574
00:45:48,887 --> 00:45:53,199
- Nou... Ik weet het niet.
- Wat is al dit lawaai?
575
00:45:53,367 --> 00:45:56,677
Je moet het laatste nieuws van deze idioten horen.
576
00:45:56,847 --> 00:45:59,407
Ze gaan een Hollywood-film maken.
577
00:45:59,567 --> 00:46:03,560
Wat was het? Ze landen op
een onbewoond eiland in een jumbojet.
578
00:46:03,727 --> 00:46:06,525
- Wie doet?
- Mel Gibson en Julia Roberts.
579
00:46:06,687 --> 00:46:10,646
- Hij wilde Julia Roberts.
- Hij wilde Liz Hurley en Jordan.
580
00:46:10,807 --> 00:46:16,757
Hoe kun je een jumbojet landen?
op een onbewoond eiland? Waar is de landingsbaan?
581
00:46:16,927 --> 00:46:21,000
Ja. Ik weet het niet. Vraag het hem hier. Cecil B Dement.
582
00:46:27,167 --> 00:46:28,885
- Ik weet het niet.
- Zien?
583
00:46:29,047 --> 00:46:33,643
Misschien Fred Flintstone
en Barney Rubble heeft het verpest!
584
00:46:33,807 --> 00:46:37,800
En wie zou dit meesterwerk gaan produceren?
585
00:46:37,967 --> 00:46:40,606
Precies. Alfred Stopcock hier.
586
00:46:42,127 --> 00:46:45,005
Dus terwijl we ons zorgen maken dat we ziek zijn,
587
00:46:45,167 --> 00:46:50,844
deze twee worden dronken
en droomt ervan een Hollywood-film te maken.
588
00:46:51,007 --> 00:46:55,159
- Luister naar me, Raquel...
- Nee. Luister naar mij.
589
00:46:55,327 --> 00:47:00,526
Je moet contact maken met de werkelijkheid.
Alles bij jou is beeld.
590
00:47:00,687 --> 00:47:05,807
Ik zag je in de kroeg. We zijn blut
en jij gooide geld rond, net als Elton John.
591
00:47:05,967 --> 00:47:12,236
En in plaats van werk te vinden, zit jij in deze flat
die zich voordoet als Quentin Tarantino.
592
00:47:12,407 --> 00:47:17,162
Als we in Capri zijn,
je hebt de ramen open, zelfs tijdens een hittegolf,
593
00:47:17,327 --> 00:47:20,478
zodat het lijkt alsof je airconditioning hebt!
594
00:47:21,767 --> 00:47:26,966
- Ik weet dat ik niet perfect ben...
- Dat is het understatement van het jaar!
595
00:47:27,127 --> 00:47:29,846
Tenzij er over tien dagen een wonder gebeurt,
596
00:47:30,007 --> 00:47:35,798
mijn zoon en ik gaan leven
in een bed & breakfast in Sodoffsville!
597
00:47:35,967 --> 00:47:41,724
Als je een wonder wilt, dan ben ik je man.
Ik ben voorzitter van Miracles R Us.
598
00:47:41,887 --> 00:47:47,962
Je bent een man, Del! Je zult het nooit begrijpen.
Vergeet niet dat alleen vrouwen bloeden.
599
00:47:48,127 --> 00:47:51,597
Cor jammer! Alleen vrouwen bloeden!
600
00:47:51,767 --> 00:47:53,758
Gordon Bennett!
601
00:47:56,567 --> 00:48:01,641
Ik ben geen controlefreak.
Het is gewoon dat ik geen keus heb gehad.
602
00:48:02,647 --> 00:48:05,115
Realiseert u zich dat toen ik 16 was,
603
00:48:05,287 --> 00:48:11,283
Mijn oude man liep naar buiten en liet mij achter
en Rodney met onze gekke oude opa?
604
00:48:11,447 --> 00:48:14,519
Hij deed zijn best, maar het lukte hem niet.
605
00:48:16,247 --> 00:48:22,083
Dus ik moest het overnemen en dat heb ik gedaan
sindsdien en ik kan niet van de gewoonte afkomen.
606
00:48:25,727 --> 00:48:28,195
Ik ga even liggen.
607
00:48:37,967 --> 00:48:39,798
Oke?
608
00:48:40,807 --> 00:48:46,325
Ja. Prima. Rachel en ik
heb een rustig gesprekje gehad.
609
00:48:46,487 --> 00:48:48,796
Ja, ik hoorde het.
610
00:49:01,407 --> 00:49:05,446
Heb je een plek om te overnachten na de veiling?
611
00:49:05,607 --> 00:49:08,519
Trigger zei dat ik bij hem thuis kon slapen.
612
00:49:08,687 --> 00:49:14,922
Er is niet veel ruimte, wat met
al die "X-File" video's en eetstokjes.
613
00:49:16,287 --> 00:49:18,562
Oh jee. Vrouwen.
614
00:49:18,727 --> 00:49:22,800
Weet jij wat Raquel zei?
Alleen vrouwen bloeden. Verdorie!
615
00:49:22,967 --> 00:49:26,277
Ze zou buiten de Nag's Head moeten zijn
op een zaterdagavond.
616
00:49:27,287 --> 00:49:31,883
Ze denken dat ze lijden.
Ze weten niet hoe het is om een kerel te zijn.
617
00:49:32,047 --> 00:49:37,326
Ze maken zich zorgen over hun PMT.
Wij mannen maken ons zorgen over...
618
00:49:37,487 --> 00:49:39,955
- Onze APK?
- Ja.
619
00:49:40,127 --> 00:49:43,164
- Luisteren ze naar ons?
- Nee, dat doen ze niet.
620
00:49:43,327 --> 00:49:48,481
Nee, dat doen ze niet. Ze zal elkaar nooit ontmoeten
Nog een kerel zoals ik, oké?
621
00:49:49,887 --> 00:49:52,117
Nee, dat zal ze niet doen.
622
00:49:53,207 --> 00:49:55,767
Dat is het, Rodney.
623
00:49:55,927 --> 00:50:02,765
Zodra het appartement geveild is...
we gaan onze eigen weg. Ik zal haar niet meer zien.
624
00:50:02,927 --> 00:50:05,964
- Del, zeg dat niet.
- Nee dat is het.
625
00:50:06,127 --> 00:50:12,236
Ze zal niet om mij heen kunnen komen.
Als ik een besluit heb genomen, is mijn besluit genomen!
626
00:50:13,887 --> 00:50:16,242
(RAQUEL) Del?
627
00:50:16,407 --> 00:50:17,965
Ja.
628
00:50:18,127 --> 00:50:22,996
Ik zei net dat ik even ging liggen.
629
00:50:33,567 --> 00:50:35,558
Ze is...
630
00:50:35,727 --> 00:50:39,083
Het gaat echt goed met haar.
631
00:50:39,247 --> 00:50:42,159
Ze is lief, nietwaar, hè?
632
00:50:44,967 --> 00:50:47,527
Ja. Ze is lief.
633
00:51:27,927 --> 00:51:30,395
Je bent vanavond niet bij mij, hè?
634
00:51:30,567 --> 00:51:33,445
Sorry. Gewoon aan het denken.
635
00:51:33,607 --> 00:51:35,996
Ik weet dat je bang bent dat je de flat kwijtraakt,
636
00:51:36,167 --> 00:51:39,682
maar mijn vader en moeder
zei dat we daar welkom zijn.
637
00:51:39,847 --> 00:51:43,840
- Ik weet dat jij en mijn moeder niet...
- Dat is geweldig. Bedankt.
638
00:51:46,047 --> 00:51:49,039
- Ik kan niet eten.
- Wat is er mis?
639
00:51:49,207 --> 00:51:51,801
Niets. Ik heb gewoon geen honger.
640
00:51:51,967 --> 00:51:54,800
Ik weiger deze baby te krijgen totdat jij het mij vertelt.
641
00:51:56,807 --> 00:52:03,280
Kijk hier eens even naar.
Het is het uitje van de Jolly Boys naar Margate. Juli 1960.
642
00:52:03,447 --> 00:52:07,326
Dit is geweldig. Is dat Del?
643
00:52:07,487 --> 00:52:10,081
Ja. 15.
644
00:52:10,247 --> 00:52:12,966
En Trigger. Kijk naar Trigger.
645
00:52:13,127 --> 00:52:17,166
- Blijf kijken.
- Dat moet Boycie zijn. Die ogen.
646
00:52:17,327 --> 00:52:23,197
- En Denzil. Kijk naar zijn haar!
- Ja. Blijf kijken.
647
00:52:23,367 --> 00:52:27,155
Daar is je opa. Ah. En daar ben jij...
648
00:52:29,447 --> 00:52:31,199
Ja.
649
00:52:33,047 --> 00:52:36,960
Juli 1960. Voordat ik werd geboren.
650
00:52:46,607 --> 00:52:51,442
- Waar is iedereen?
- Ik ben in de badkamer. Het eten staat in de oven.
651
00:52:51,607 --> 00:52:53,404
Oke.
652
00:53:09,327 --> 00:53:11,363
Lieve, oh, lieve...
653
00:53:13,847 --> 00:53:16,315
Verdomde hel.
654
00:53:17,607 --> 00:53:20,246
Dus wie is hij?
655
00:53:20,407 --> 00:53:22,477
Hij is mijn vader.
656
00:53:22,647 --> 00:53:26,276
- Maar je vader is...
- Mijn echte vader.
657
00:53:26,447 --> 00:53:29,598
Mijn biologische oude man.
658
00:53:30,607 --> 00:53:33,644
Ik heb al jaren mijn vermoedens.
659
00:53:33,807 --> 00:53:37,277
Mensen probeerden mij te overtuigen
het was mijn verbeelding.
660
00:53:39,687 --> 00:53:46,240
Zijn naam was Freddie de Kikker. Dat was hij geweest
een Royal Navy-duiker, vandaar de bijnaam.
661
00:53:46,407 --> 00:53:50,639
Hij en mijn moeder waren... vrienden.
662
00:53:50,807 --> 00:53:53,241
Weet je het absoluut zeker?
663
00:53:53,407 --> 00:53:58,845
Kijk naar de foto, Cass.
Bij deze hebben we geen DNA nodig.
664
00:54:04,727 --> 00:54:08,800
Oke? Wat is de voornaam
dat komt in je op?
665
00:54:08,967 --> 00:54:12,084
Nou... Rodney.
666
00:54:12,247 --> 00:54:14,556
Precies. Rodney.
667
00:54:16,327 --> 00:54:19,285
Wie is hij?
668
00:54:19,447 --> 00:54:24,680
Zijn naam was Freddie Robdal.
Hij was een maat van mijn vader.
669
00:54:25,687 --> 00:54:29,396
Mijn moeder had het moeilijk
met de oude man.
670
00:54:29,567 --> 00:54:33,560
Hij was erg handig,
als je begrijpt wat ik bedoel, met vrouwen.
671
00:54:33,727 --> 00:54:39,006
Er is niet veel politie als het om mannen gaat,
maar een harde noot met vrouwen en kinderen.
672
00:54:40,007 --> 00:54:42,567
Op een dag bracht mijn vader Freddie naar huis
673
00:54:42,727 --> 00:54:45,958
en hij en mijn moeder stapten in
als een huis dat in brand staat.
674
00:54:46,127 --> 00:54:51,076
Ze hadden dezelfde muzieksmaak
en... nou ja, alles.
675
00:54:51,247 --> 00:54:54,603
En wat was hij, deze Freddie Robdal?
676
00:54:54,767 --> 00:54:59,636
Hij was een gentleman-kluiskraker.
Ze noemden hem de Raffles van Peckham.
677
00:55:01,207 --> 00:55:05,200
Mensen hebben hem al eerder genoemd
en we klonken hetzelfde.
678
00:55:05,367 --> 00:55:09,645
Hij was een kenner van heerlijke wijnen, een fijnproever,
679
00:55:09,807 --> 00:55:13,925
een echte pittige dressoir, grote charmeur.
680
00:55:14,087 --> 00:55:16,521
Dus hoe lijken jullie op elkaar?
681
00:55:19,447 --> 00:55:21,483
We zijn ongeveer even lang.
682
00:55:22,967 --> 00:55:26,437
Waar is Freddie de Kikker of papa nu?
683
00:55:26,607 --> 00:55:33,365
Hij is dood. In '64 was hij aan het breken
in een kluis en hij ging op de ontsteker zitten.
684
00:55:33,527 --> 00:55:37,042
Zat hij op de ontsteker? Waarom?
685
00:55:37,207 --> 00:55:42,042
Ik denk dat het is wat bekend is,
in de onderwereld, als "een ongeluk".
686
00:55:45,127 --> 00:55:48,039
En je hebt het al die jaren geweten?
687
00:55:48,207 --> 00:55:52,758
Nee. Tenminste, niet toen Rodney een baby was.
688
00:55:52,927 --> 00:55:57,557
Wanneer je 20 bereikt
en je zesjarige broertje is groter dan jij,
689
00:55:57,727 --> 00:56:00,366
het doet je denken.
690
00:56:00,527 --> 00:56:03,599
Ik heb nooit echt geweten wie hij was.
691
00:56:03,767 --> 00:56:07,760
Als jongere,
Ik kreeg te horen dat ik hem oom Fred moest noemen.
692
00:56:07,927 --> 00:56:13,479
Toen, een paar jaar geleden,
Oom Albert werd dronken in een bejaardentehuis...
693
00:56:13,647 --> 00:56:16,684
Het was een natte korsetwedstrijd.
694
00:56:19,167 --> 00:56:24,446
Hoe dan ook, hij vertelde het mij
alles over Freddie en mijn moeder.
695
00:56:28,407 --> 00:56:33,686
Ik weet niet of het je is opgevallen, maar die zijn er wel
geen foto's van mijn moeder in dit huis,
696
00:56:33,847 --> 00:56:37,283
behalve een paar close-ups.
697
00:56:37,447 --> 00:56:40,803
Ik nam aan dat je vader ze had meegenomen toen hij wegging.
698
00:56:40,967 --> 00:56:46,439
Nee. Hij nam alleen geld aan
en dingen die hij kon verkopen.
699
00:56:46,607 --> 00:56:49,360
Toen vertelde oom Albert het mij.
700
00:56:50,447 --> 00:56:56,079
Het was mijn tante Rene die het afhandelde
vlak na mama's begrafenis.
701
00:56:57,087 --> 00:57:02,719
Elke foto in dit huis
Er zat een foto van Freddie Robdal in.
702
00:57:02,887 --> 00:57:05,959
Mijn tante Rene wist dat naarmate Rodney ouder werd,
703
00:57:06,127 --> 00:57:09,437
mensen zouden de prikkels zien...
704
00:57:11,167 --> 00:57:13,158
...dus verbrandde ze ze.
705
00:57:13,327 --> 00:57:15,318
Denk je dat Rodney het weet?
706
00:57:17,527 --> 00:57:20,200
Hij is nooit erg oplettend geweest, hè?
707
00:57:20,367 --> 00:57:23,325
Nee. Hij heeft geen idee.
708
00:57:25,367 --> 00:57:29,645
Denk je dat Del het weet?
- Dat zou hij gezegd hebben.
709
00:57:29,807 --> 00:57:33,277
- Ga je het hem vertellen?
- Nee.
710
00:57:35,407 --> 00:57:37,875
Het zou zijn hart breken.
711
00:57:40,007 --> 00:57:42,805
Wil je iets tegen Rodney zeggen?
712
00:57:44,247 --> 00:57:48,479
Ik kan het niet. Het zou zijn hart breken.
713
00:58:02,927 --> 00:58:07,125
- Wie moeten we zien?
- Cartwright.
714
00:58:07,287 --> 00:58:09,926
Wat denk je dat hij wil?
715
00:58:10,087 --> 00:58:15,320
Dat heb je me al honderd keer gevraagd
en honderd keer heb ik gezegd dat ik het niet weet.
716
00:58:15,487 --> 00:58:19,480
Nou, denk goed na.
We willen daar niet ongewapend naar binnen gaan.
717
00:58:19,647 --> 00:58:23,799
Als we weten wat je hebt gedaan,
we kunnen onze excuses klaar hebben.
718
00:58:23,967 --> 00:58:26,003
Ik heb niets anders gedaan dan nadenken.
719
00:58:26,167 --> 00:58:31,799
Het enige dat ik weet is dat elke zakelijke beslissing,
elke tactische zet die ik ooit heb gedaan,
720
00:58:31,967 --> 00:58:35,118
we zijn er al klaar mee.
721
00:58:35,287 --> 00:58:38,085
Het is waarschijnlijk niets.
722
00:58:38,247 --> 00:58:42,001
Del, advocaten sturen je geen tien brieven
voor niets.
723
00:58:42,167 --> 00:58:46,001
Dit is iets
en mijn instinct zegt dat het iets ergs is.
724
00:58:49,607 --> 00:58:53,885
- We gaan naar de gevangenis.
- Hou je mond, idioot. Waren niet.
725
00:58:54,047 --> 00:58:58,996
Cassandra komt mijn baby brengen
om mij te bezoeken in Wormwood Scrubs.
726
00:58:59,167 --> 00:59:02,921
En je kent het plezier dat ze beleven in de gevangenis.
727
00:59:03,087 --> 00:59:07,922
Je kunt garanderen dat ik een belangrijk doelwit zal zijn.
728
00:59:08,087 --> 00:59:12,319
Ik hoop dat ze ons in aparte cellen stoppen,
jij deprimerende git.
729
00:59:12,487 --> 00:59:18,005
Hoe verwacht je dat ik me voel?
Over een paar weken zou ik iemands teef kunnen zijn!
730
00:59:20,367 --> 00:59:26,124
Een paar hele grote lelijke kerels
Ik zal mij kiezen als zijn speciale vriend.
731
00:59:26,287 --> 00:59:29,962
Het enige dat je hoeft te zeggen is: "Oi! Niets van dat alles."
732
00:59:30,127 --> 00:59:32,800
Hij zal zeggen: "Ik zal voor je zorgen, Rodney."
733
00:59:32,967 --> 00:59:37,597
Hij zal mij zijn Rolling Stones-cd lenen
en dan zijn we verloofd.
734
00:59:37,767 --> 00:59:40,361
Dan maken we er in ieder geval een feestje van.
735
00:59:41,887 --> 00:59:44,447
Ik zal om eenzame opsluiting vragen.
736
00:59:44,607 --> 00:59:49,283
Nee, doe dat niet.
Je wilt geen reputatie als plagerij.
737
00:59:52,287 --> 00:59:56,997
- Je geniet hiervan.
- Luister gewoon naar me, sukkel.
738
00:59:57,167 --> 01:00:00,762
De advocaat heeft ons gevraagd om langs te komen voor een gesprek.
739
01:00:00,927 --> 01:00:07,162
Wat het ook is, het is een civiele zaak.
Alleen voor een strafbaar feit ga je de gevangenis in.
740
01:00:07,327 --> 01:00:13,766
Dat betekent een politievervolging.
Ziet u hier meneer Plods?
741
01:00:13,927 --> 01:00:19,797
Ja. Ik ben zo dom.
Ik liet gewoon mijn fantasie de vrije loop.
742
01:00:23,167 --> 01:00:29,686
- Maar als het ergste tot het ergste komt...
- Oke. Ik ga eerst onder de douche.
743
01:00:35,527 --> 01:00:39,315
- Ik heb wat nagedacht.
- Mm?
744
01:00:39,487 --> 01:00:42,479
Ken je die foto die Sid mij leende...
745
01:00:43,687 --> 01:00:47,043
Mijne heren? Mr Cartwright zal u nu ontmoeten.
746
01:01:00,007 --> 01:01:05,001
Heren, gaat u alstublieft zitten.
Dus... eindelijk ontmoeten we elkaar.
747
01:01:06,127 --> 01:01:11,326
Jullie twee zijn erg ongrijpbaar gebleken.
Ik schrijf je al drie maanden.
748
01:01:11,487 --> 01:01:17,517
- Ja. Sorry daarvoor. We hebben het druk gehad.
- We hebben de laatste tijd een paar problemen gehad.
749
01:01:17,687 --> 01:01:23,205
Ik vernam. Ik heb de vrijheid genomen om te spreken
naar uw advocaat. Hij vertelde een verhaal van wee.
750
01:01:23,367 --> 01:01:27,918
De internationale aandelenmarkt
kan een wispelturig iets zijn.
751
01:01:28,087 --> 01:01:30,920
Nee. Ik verwees naar zijn onbetaalde rekening.
752
01:01:32,367 --> 01:01:38,124
Oh. Daar waren we over aan het discussiëren
in uw wachtkamer. Het staat in de post.
753
01:01:38,287 --> 01:01:41,836
Ik ben er zeker van. Laten we aandacht besteden aan de onderhavige kwestie.
754
01:01:42,007 --> 01:01:44,805
Kun je ons niet gewoon het ergste vertellen?
755
01:01:44,967 --> 01:01:49,995
Vertel ons waarvoor u ons aanklaagt
en wij vertellen u waarom wij niet kunnen betalen.
756
01:01:50,167 --> 01:01:54,206
Meneer Trotter, het lijkt erop dat u dat wel bent
onder de verkeerde indruk.
757
01:01:54,367 --> 01:01:58,645
Heb je mijn brieven gelezen?
Ik zei dat ik iets had dat interessant zou kunnen zijn.
758
01:01:58,807 --> 01:02:03,358
Mijn firma trad op als advocaat voor uw oudoom,
Albert Gladstone Trotter.
759
01:02:03,527 --> 01:02:05,995
Oh nee.
760
01:02:06,167 --> 01:02:10,240
Oke. Wat heeft hij gedaan?
761
01:02:10,407 --> 01:02:15,561
Niets, voor zover ik weet.
Dit is een lezing van zijn testament.
762
01:02:17,047 --> 01:02:19,959
- Albert heeft een testament nagelaten?
- Hij had niets.
763
01:02:20,127 --> 01:02:22,118
Nou ja, niet helemaal.
764
01:02:22,287 --> 01:02:27,156
Toen je je fortuin bereikte,
je hebt Albert een zeer genereus geschenk gegeven.
765
01:02:27,327 --> 01:02:30,239
Ja. We zagen dat het goed met hem ging.
766
01:02:30,407 --> 01:02:36,084
Maar dat zou zes jaar geleden zijn.
Waarschijnlijk heeft hij dat allemaal verpest.
767
01:02:36,247 --> 01:02:41,321
Niet helemaal. Zoals je weet,
Albert leefde een heel eenvoudig leven.
768
01:02:41,487 --> 01:02:44,604
Hij kocht geen eigendommen of Rolls-Royces,
769
01:02:44,767 --> 01:02:48,396
gaf niet om Caribische vakanties
of Hawaïaanse cruises.
770
01:02:48,567 --> 01:02:54,119
Hij investeerde eenvoudig uw gift, en in
een veel stabieler gebied dan jij hebt kunnen doen.
771
01:02:54,287 --> 01:02:58,644
Al zijn investeringen waren blue-chip -
niet erg spannend, maar stabiel,
772
01:02:58,807 --> 01:03:01,844
en een kleine belangstelling binnenhalen.
773
01:03:02,007 --> 01:03:04,475
Hij heeft zijn hele nalatenschap aan jou nagelaten.
774
01:03:04,647 --> 01:03:08,879
Voordat ik de juridische lezing doe,
Laten we er niet omheen draaien.
775
01:03:09,047 --> 01:03:14,599
Na de successierechten,
hij heeft u een bedrag van P145.000 nagelaten.
776
01:03:18,247 --> 01:03:20,636
Eh... elk.
777
01:03:25,007 --> 01:03:27,475
(MOBIELE BELINGEN)
778
01:03:31,967 --> 01:03:37,246
Hallo? Raquel. Rachel!
Je raadt het nooit. We zijn gered.
779
01:03:37,407 --> 01:03:41,480
Het ging allemaal om oom Albert en zijn testament. Hm?
780
01:03:42,487 --> 01:03:44,159
We zijn op weg.
781
01:03:45,847 --> 01:03:48,725
Ze is in verloskamer tien.
782
01:03:49,927 --> 01:03:52,760
- Ik weet niet of ik dit aankan.
- Natuurlijk kun je dat.
783
01:03:52,927 --> 01:03:57,318
Je moet bij de bevalling aanwezig zijn.
Je zult het jezelf nooit vergeven.
784
01:03:57,487 --> 01:04:00,001
- Nee, je hebt gelijk.
- Hier ben je.
785
01:04:01,007 --> 01:04:04,283
Dit is het. Geef ons je jas.
786
01:04:05,487 --> 01:04:09,036
Goede jongen. Rechts. Ga dan maar.
787
01:04:17,887 --> 01:04:21,038
O, verdomde hel.
788
01:04:21,207 --> 01:04:23,198
Het spijt me.
789
01:04:25,807 --> 01:04:29,925
Waar speel je mee?
Kom je gewoon even kijken?
790
01:04:30,087 --> 01:04:35,241
- Zo was het niet. Ik... Het spijt me.
- Bloedige perverseling!
791
01:04:40,727 --> 01:04:43,958
Het was kamer 16, niet tien.
792
01:04:44,127 --> 01:04:49,281
- Ik kreeg bijna een klap op mijn neus.
- Hou je mond, idioot. Kom op.
793
01:04:53,767 --> 01:04:55,962
-Rodney...
- Ik moet aanwezig zijn bij de bevalling.
794
01:04:56,127 --> 01:05:00,279
- Je kunt niet aanwezig zijn bij de bevalling.
- Wat?
795
01:05:01,967 --> 01:05:05,039
Ze hebben Cassandra moeten geven
een keizersnede.
796
01:05:05,207 --> 01:05:09,280
- Wat is er met mijn baby gebeurd?
- De baby is geboren.
797
01:05:09,447 --> 01:05:11,642
Moeder en kind maken het goed.
798
01:05:17,167 --> 01:05:19,397
Meneer Trotter?
799
01:05:36,607 --> 01:05:41,158
- Alles goed met je, lieverd?
- Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld in mijn leven.
800
01:05:43,087 --> 01:05:45,555
Ze is een liefde, nietwaar?
801
01:05:57,647 --> 01:06:01,037
Nou... Wat denk je ervan?
802
01:06:03,887 --> 01:06:06,606
Ze is als een kunstwerk.
803
01:06:08,047 --> 01:06:12,199
Ja. Heerlijk jubelen.
804
01:06:34,407 --> 01:06:37,479
Hoe ga je haar noemen?
805
01:06:37,647 --> 01:06:40,480
Ik weet het nog niet.
806
01:06:40,647 --> 01:06:45,038
Ik en Cass hadden deze overeenkomst.
Als het een jongen was, zou ze hem een naam geven.
807
01:06:45,207 --> 01:06:51,077
- Als het een meisje was, zou ik haar een naam kunnen geven.
- Ga je me daar niet aan houden?
808
01:06:52,847 --> 01:06:54,326
O ja.
809
01:07:13,207 --> 01:07:16,995
Wat zei je aan de telefoon?
over oom Albert?
810
01:07:17,167 --> 01:07:21,046
Oh, ik zal het allemaal later uitleggen.
811
01:07:21,207 --> 01:07:26,998
Het enige wat ik wil zeggen is dat de veilingmeesters kunnen gaan
en zich volproppen, omdat we blijven zitten.
812
01:07:36,367 --> 01:07:37,846
Del.
813
01:07:55,487 --> 01:07:57,955
Een kunstwerk.
814
01:07:59,367 --> 01:08:01,961
Ja dat ben je wel.
815
01:08:30,687 --> 01:08:34,475
Hield je van hem? Hield hij van je?
816
01:08:37,167 --> 01:08:41,399
Ik hoop dat hij je gelukkig heeft gemaakt.
Weet je... een paar keer gelachen.
817
01:08:44,647 --> 01:08:47,241
Ik heb twee foto's van jou.
818
01:08:48,247 --> 01:08:51,762
Maar dat is het. Dat is mijn verleden.
819
01:08:52,607 --> 01:08:56,839
Mijn geschiedenis bestaat uit twee foto's. Eén ervan is wazig.
820
01:08:59,207 --> 01:09:02,040
Het maakt niet uit.
821
01:09:05,767 --> 01:09:08,759
Ik hoop dat ze net zo lief zal zijn als jij.
822
01:09:08,927 --> 01:09:11,395
Nou, dat zal ze wel doen.
823
01:09:14,487 --> 01:09:19,197
Ik wou dat ik je kende. Ik wou dat we hadden...
824
01:09:21,007 --> 01:09:23,840
Nou, weet je, iets om...
825
01:09:24,007 --> 01:09:27,079
(AUTO NADEREN)
826
01:09:27,247 --> 01:09:29,966
Gewoon iets.
827
01:09:37,967 --> 01:09:41,516
Als je oom Albert tegenkomt, zeg dan bedankt.
828
01:09:45,767 --> 01:09:50,363
Daar ben je, Rodney.
Ik was naar jou aan het zoeken.
829
01:09:50,527 --> 01:09:55,123
Ik dacht, ik ga met haar wandelen.
Even wat opgeruimd.
830
01:09:58,127 --> 01:10:01,483
Ze is een kleine hartenbreker, hè?
831
01:10:02,767 --> 01:10:06,237
- Heb je al een naam voor haar?
- Mm.
832
01:10:30,967 --> 01:10:33,435
Jeanne. Vind je je naam leuk?
833
01:10:37,367 --> 01:10:39,835
Del, mag ik je een vraag stellen?
834
01:10:42,287 --> 01:10:44,676
Wat is dat?
835
01:10:46,807 --> 01:10:51,517
Afgezien van zijn uiterlijk: leek hij op een of andere manier op mij?
836
01:10:52,687 --> 01:10:57,044
- WHO?
- Je weet wie. Freddie Robdal.
837
01:10:58,687 --> 01:11:00,678
Mijn vader.
838
01:11:02,807 --> 01:11:07,437
Freddie de Kikker was een professionele inbreker.
839
01:11:07,607 --> 01:11:09,916
Hij was ontrouw aan zijn vrienden.
840
01:11:10,087 --> 01:11:13,762
Hij was een rokkenjager,
een huizenbreker, een oplichter,
841
01:11:13,927 --> 01:11:16,964
een dief, een leugenaar en een bedrieger.
842
01:11:18,447 --> 01:11:23,237
Dus nee, Rodney, jij lijkt helemaal niet op hem.
843
01:11:26,727 --> 01:11:29,799
Kom op. Laten we naar huis gaan, Bruv.
844
01:11:46,967 --> 01:11:50,960
- Mag ik je een vraag stellen, Rodders?
- Vuur weg.
845
01:11:51,127 --> 01:11:53,925
Waar kwam die landingsbaan vandaan?
846
01:11:54,087 --> 01:11:57,204
(GELACH)
847
01:11:57,367 --> 01:11:59,927
Ik heb geen zin meer om die film te maken.
848
01:12:00,087 --> 01:12:04,126
Weet je wat, Rodders?
Dat is een verdomd goed idee.
849
01:12:09,927 --> 01:12:13,442
en kilometerslange tapijttegels
850
01:12:13,607 --> 01:12:16,599
851
01:12:16,767 --> 01:12:19,520
hoe heten ze en met een druk op de knop
852
01:12:19,687 --> 01:12:22,565
uit een brij in Shepherd's Bush
853
01:12:22,727 --> 01:12:25,400
854
01:12:25,567 --> 01:12:28,365
855
01:12:28,527 --> 01:12:31,724
856
01:12:31,887 --> 01:12:34,640
857
01:12:34,807 --> 01:12:39,323
858
01:12:39,487 --> 01:12:42,445
859
01:12:42,607 --> 01:12:45,485
860
01:12:45,647 --> 01:12:48,002
861
01:12:48,167 --> 01:12:51,603
862
01:12:51,767 --> 01:12:55,123
863
01:12:56,407 --> 01:12:58,204
864
01:12:59,487 --> 01:13:01,284
865
01:13:02,607 --> 01:13:04,245
72493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.