All language subtitles for On Ne Choisit Pas Sa Famille[2011]BRRip XviD[spa]-ETRG -
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,292 --> 00:01:04,584
Toyota, Audi, Mercedes ...
2
00:01:04,584 --> 00:01:07,834
han estado de mi concesionario
durante 10 años.
3
00:01:07,834 --> 00:01:09,167
Entonces ¿por qué no vender?
4
00:01:09,167 --> 00:01:11,667
Papa se revolvería en su tumba.
5
00:01:11,667 --> 00:01:14,042
A tu edad, deberías disfrutar de la vida.
6
00:01:14,042 --> 00:01:17,542
Pero yo soy. Ver el convertible
bloqueando el garaje?
7
00:01:17,542 --> 00:01:19,126
El garaje está bloqueado?
8
00:01:19,126 --> 00:01:22,209
Me refiero al coche rojo estacionado en el frente.
9
00:01:22,209 --> 00:01:25,251
La última Lancia Flavia. V6 motor,
10
00:01:25,251 --> 00:01:28,001
3.6 litros, 283 caballos de fuerza.
11
00:01:28,001 --> 00:01:30,126
Se vende. Entrego el lunes.
12
00:01:30,126 --> 00:01:34,709
¿Quieres dar una vuelta
hacia el casino de Deauville?
13
00:01:34,709 --> 00:01:38,376
Disculpe.
14
00:01:38,376 --> 00:01:40,084
Sí, Irene.
15
00:01:40,084 --> 00:01:43,251
Date prisa, estoy con un cliente.
16
00:01:43,251 --> 00:01:46,417
¿Qué?
17
00:01:46,417 --> 00:01:48,417
Sr. Borgnoli!
18
00:01:48,417 --> 00:01:54,751
No se puede dejar así!
19
00:01:54,751 --> 00:01:58,209
Rápida, las llaves del coche!
20
00:01:58,209 --> 00:02:02,126
Rápido, rápido. Las llaves!
21
00:02:02,126 --> 00:02:04,709
Enjuague o va a salir demasiado roja.
22
00:02:04,709 --> 00:02:17,167
-- No tengo otra opción.
-- Muy, muy rojo!
23
00:02:17,167 --> 00:02:22,001
no se puede elegir a su familia i>
24
00:02:41,001 --> 00:02:45,042
Sus coches rápidos ni siquiera se mueven!
No puedo creerlo.
25
00:03:06,542 --> 00:03:08,042
No puedes hacer esto!
26
00:03:08,042 --> 00:03:10,042
¿Dónde está, Irene?
27
00:03:10,042 --> 00:03:11,792
En su oficina.
28
00:03:11,792 --> 00:03:13,959
¿Qué se gotea?
29
00:03:13,959 --> 00:03:15,959
Nada! No es el momento!
30
00:03:15,959 --> 00:03:17,251
Sr. Borgnoli?
31
00:03:17,251 --> 00:03:19,376
Usted no puede tomar mis coches de distancia.
32
00:03:19,376 --> 00:03:22,042
Irene, acostarse
en la parte delantera del camión!
33
00:03:22,042 --> 00:03:23,917
Tengo una orden judicial.
34
00:03:23,917 --> 00:03:26,376
Sin pago, sin mercancía.
Es normal.
35
00:03:26,376 --> 00:03:27,959
¿Qué puedo vender ahora? Las ostras?
36
00:03:27,959 --> 00:03:29,251
Mira,
37
00:03:29,251 --> 00:03:32,792
Me conformo con esto rápido.
Voy a llamar al banco.
38
00:03:32,792 --> 00:03:35,501
Hola, señora Flappy? Cesar Borgnoli.
39
00:03:35,501 --> 00:03:38,001
Estoy con ... ¿Cómo te llamas?
40
00:03:38,001 --> 00:03:40,084
Chaumeil y Berton deuda coleccionistas.
41
00:03:40,084 --> 00:03:43,334
Asegure el Sr. Burton
sobre mis garantías bancarias.
42
00:03:43,334 --> 00:03:46,959
Aquí está.
43
00:03:46,959 --> 00:03:49,084
El señor Chaumeil hablar.
44
00:03:49,084 --> 00:03:51,584
La deuda viene a € 234.000.
45
00:03:51,584 --> 00:03:54,251
Eso no es nada en mi negocio.
10 coches.
46
00:03:54,251 --> 00:03:57,459
Tome los coches abajo,
amigo! Está decidido!
47
00:03:57,459 --> 00:03:59,667
Fine. Que tengas un buen día, señora.
48
00:03:59,667 --> 00:04:03,376
Banco de Papa desde el '56.
Son fenomenales. ¿Qué dijo?
49
00:04:03,376 --> 00:04:06,334
El hecho de que usted está cortando.
50
00:04:06,334 --> 00:04:07,876
Lo siento, señor.
51
00:04:07,876 --> 00:04:10,792
Está bien! Mantenga la carga.
52
00:04:10,792 --> 00:04:13,126
Tomamos los dos Deltas en el interior, también?
53
00:04:13,126 --> 00:04:14,459
¡Por supuesto!
54
00:04:14,459 --> 00:04:17,251
-- Por favor, señora.
-- No voy a mover!
55
00:04:17,251 --> 00:04:18,376
Oh, Dios mío,
56
00:04:18,376 --> 00:04:20,417
no te quedes ahí, por favor.
57
00:04:20,417 --> 00:04:22,292
El convertible también.
58
00:04:22,292 --> 00:04:25,292
Voy a necesitar ayuda. Adelante.
59
00:04:25,292 --> 00:04:26,501
¿Qué?
60
00:04:26,501 --> 00:04:28,751
Ustedes dos? Usted quiere un niño?
61
00:04:28,751 --> 00:04:29,584
¿Por qué, sí.
62
00:04:29,584 --> 00:04:33,084
Hemos estado juntos por 3 años.
Las parejas tienen hijos.
63
00:04:33,084 --> 00:04:35,459
¿Qué tiene de malo? Hemos luchado por ello.
64
00:04:35,459 --> 00:04:37,626
Pareces impresionado.
65
00:04:37,626 --> 00:04:40,292
No, queridos! Eso es genial!
66
00:04:40,292 --> 00:04:41,292
¿Puede tener uno?
67
00:04:41,292 --> 00:04:45,376
El tazón conjunto, si te gustan.
Lo mejor es concentrarse.
68
00:04:45,376 --> 00:04:49,084
¿Estás viendo?
69
00:04:49,084 --> 00:04:52,001
-- ¿Estás con nosotros, Jean--Paul?
-- Estoy con usted.
70
00:04:52,001 --> 00:04:53,751
Ya está aquí
71
00:04:53,751 --> 00:04:56,709
en este increíble pueblo
sobre pilotes ... i>
72
00:04:56,709 --> 00:04:59,167
-- Usted es un golpe de gracia en una camiseta!
-- Cut i>
73
00:04:59,167 --> 00:05:00,584
¿Qué? ¿Y ahora qué? I>
74
00:05:00,584 --> 00:05:02,209
Hay demasiado ruido! i>
75
00:05:02,209 --> 00:05:04,792
Dígales que se callara. i>
76
00:05:04,792 --> 00:05:08,251
Pueden ver, pero en voz baja. i>
77
00:05:08,251 --> 00:05:09,792
¿Por qué "¡Corten!" durante el espectáculo?
78
00:05:09,792 --> 00:05:13,042
No es el show.
Es el making--of.
79
00:05:13,042 --> 00:05:18,251
en el corazón de
Tailandia tradicional ... i>
80
00:05:18,251 --> 00:05:24,334
Ese viejo está todo enredado.
81
00:05:24,334 --> 00:05:25,501
Es Gag Vídeo!
82
00:05:25,501 --> 00:05:29,376
A nadie le importa
que el anciano cayó en la bebida? i>
83
00:05:29,376 --> 00:05:32,834
Las personas mayores que caen siempre es divertido.
84
00:05:32,834 --> 00:05:35,792
-- Pásame mi tabaco, miel.
-- Es gracioso!
85
00:05:35,792 --> 00:05:38,292
Calla y mira.
86
00:05:38,292 --> 00:05:40,251
-- ¿Qué es eso?
-- Una red de camarones.
87
00:05:40,251 --> 00:05:42,334
-- ¿Y dónde está?
-- En la red.
88
00:05:42,334 --> 00:05:45,167
Usted saltó en el agua asquerosa?
89
00:05:45,167 --> 00:05:46,542
Esto es natural.
90
00:05:46,542 --> 00:05:48,417
Oyes eso, Cocteau?
91
00:05:48,417 --> 00:05:52,292
Escupir del viejo. ¿Qué asco!
92
00:05:52,292 --> 00:05:56,084
¿Quién es la niña?
Parece una figurilla de barro triste.
93
00:05:56,084 --> 00:05:57,292
Eso es Maily.
94
00:05:57,292 --> 00:05:59,876
-- Nieta del anciano.
-- Cocteau, quédate.
95
00:05:59,876 --> 00:06:01,667
¿Qué dijo papá?
96
00:06:01,667 --> 00:06:05,209
Ahora una lancha
le está llevando al hospital.
97
00:06:05,209 --> 00:06:08,042
Ellos van al hospital en lancha?
98
00:06:08,042 --> 00:06:09,584
Lo que un país extraño!
99
00:06:09,584 --> 00:06:11,334
¿Dónde estás?
100
00:06:11,334 --> 00:06:13,376
Trabajo.
101
00:06:13,376 --> 00:06:17,876
Esa perra de un anfitrión siguió
disparo. Haz que se detenga.
102
00:06:17,876 --> 00:06:22,709
Estancia. Comportarse.
103
00:06:22,709 --> 00:06:25,501
Lo que un trozo!
104
00:06:25,501 --> 00:06:27,626
¿Quién es el gran hombre?
105
00:06:27,626 --> 00:06:28,792
Él no es chino.
106
00:06:28,792 --> 00:06:32,084
Él es un médico francés.
107
00:06:32,084 --> 00:06:34,876
Bien hecho, Kim.
Me has salvado la vida de un hombre.
108
00:06:34,876 --> 00:06:37,667
No tan rápido. El abuelo murió.
109
00:06:37,667 --> 00:06:43,167
La única familia Maily tenía.
110
00:06:43,167 --> 00:06:45,584
Qué historia tan horrible!
111
00:06:45,584 --> 00:06:46,792
Dilo de una vez, Cocteau!
112
00:06:46,792 --> 00:06:48,209
Se comió la lámina.
113
00:06:48,209 --> 00:06:52,542
Dilo de una vez! Vamos, Cocteau.
114
00:06:52,542 --> 00:06:54,542
Allí, él lo escupió.
115
00:06:54,542 --> 00:06:56,292
Eso es seguro.
116
00:06:56,292 --> 00:06:59,667
Agua efervescente lo sacará.
117
00:06:59,667 --> 00:07:01,792
¿Por qué yo una película tan sombría muestro?
118
00:07:01,792 --> 00:07:03,167
Queremos adoptar a la niña.
119
00:07:03,167 --> 00:07:04,626
Voy a ser el padrino.
120
00:07:04,626 --> 00:07:09,917
Puede ser más que eso.
121
00:07:09,917 --> 00:07:12,751
¿Qué quiere decir, "más"?
122
00:07:12,751 --> 00:07:15,459
Los tailandeses acaba de cambiar
las leyes de adopción.
123
00:07:15,459 --> 00:07:19,917
Singles no puede adoptar.
Y ambos padres deben estar presentes.
124
00:07:19,917 --> 00:07:21,876
Ellos sólo quieren que las parejas casadas.
125
00:07:21,876 --> 00:07:24,084
Ahí es donde entras tú
126
00:07:24,084 --> 00:07:27,376
Jugar mi marido
y recoger al niño conmigo.
127
00:07:27,376 --> 00:07:28,959
¿Quién más que tú?
128
00:07:28,959 --> 00:07:31,834
Me hubiera gustado, queridos.
129
00:07:31,834 --> 00:07:34,626
Pero tengo tinnitus cuando vuelo,
130
00:07:34,626 --> 00:07:37,751
Cocteau y no puede manejar 10 horas
en la bodega.
131
00:07:37,751 --> 00:07:40,792
El cerdo no es todavía pañales.
132
00:07:40,792 --> 00:07:43,667
¿Y si ...
133
00:07:43,667 --> 00:07:45,584
"Se fue" en la cabina?
134
00:07:45,584 --> 00:07:46,959
Por supuesto.
135
00:07:46,959 --> 00:07:50,209
Si hubiéramos sabido
Cocteau no era pañales,
136
00:07:50,209 --> 00:07:54,251
nunca nos hemos preguntado. Nunca.
137
00:07:54,251 --> 00:07:55,834
Todo está cosido, HervГ ©!
138
00:07:55,834 --> 00:07:59,542
Un amigo en el Ayuntamiento
nos hará un certificado de matrimonio.
139
00:07:59,542 --> 00:08:01,709
-- A una falsificación.
-- No, uno de verdad.
140
00:08:01,709 --> 00:08:02,709
Un falso real.
141
00:08:02,709 --> 00:08:06,251
Yo digo que no hay riesgo
con estos papeles.
142
00:08:06,251 --> 00:08:13,751
Me hubiera gustado,
pero yo no tengo tiempo de vacaciones.
143
00:08:13,751 --> 00:08:16,001
¿Qué he hecho con mis puños?
144
00:08:16,001 --> 00:08:19,251
Debe haberlos dejado
en la última noche de Brice.
145
00:08:19,251 --> 00:08:24,292
Lo estás haciendo maravillas
para la comunidad.
146
00:08:24,292 --> 00:08:29,001
Yo estoy contigo hasta el final.
147
00:08:29,001 --> 00:08:32,626
Tal vez deberíamos probar un hetero.
Hay más de ellos.
148
00:08:32,626 --> 00:08:33,584
Eso es seguro.
149
00:08:33,584 --> 00:08:34,917
-- Di ...
-- ¿Qué?
150
00:08:34,917 --> 00:08:41,834
¿No te casaste en una vida pasada?
151
00:08:41,834 --> 00:08:45,084
El problema es que,
Esperando gemelos de Nadine.
152
00:08:45,084 --> 00:08:47,417
-- Enhorabuena.
-- ¿Dos? Eso es maravilloso.
153
00:08:47,417 --> 00:08:51,167
¡Por supuesto!
Está confinado a la cama, con los pies hacia arriba.
154
00:08:51,167 --> 00:08:54,876
No puedo decir que me tengo que ir a Tailandia
con mi ex esposa
155
00:08:54,876 --> 00:08:57,917
como su falso marido
cuando yo era su verdadero antes.
156
00:08:57,917 --> 00:09:00,376
¿Entiendes?
157
00:09:00,376 --> 00:09:02,376
No puedo verlo.
158
00:09:02,376 --> 00:09:06,959
No hay problema.
159
00:09:06,959 --> 00:09:09,501
No acabado?
160
00:09:09,501 --> 00:09:13,292
De todos modos, ella es muy linda.
Ella tiene algo.
161
00:09:13,292 --> 00:09:19,584
Apague la televisión.
162
00:09:19,584 --> 00:09:22,167
-- Nunca encontraremos a nadie.
-- Eso es seguro.
163
00:09:22,167 --> 00:09:24,334
Eso es seguro.
164
00:09:24,334 --> 00:09:26,584
A menos que sea alguien de la familia.
165
00:09:26,584 --> 00:09:27,917
¿Qué significa?
166
00:09:27,917 --> 00:09:31,709
Yo sólo tengo hermanas.
Pero no tienes un hermano?
167
00:09:31,709 --> 00:09:34,709
Sí. Pero nos quedamos fuera
hace tres años.
168
00:09:34,709 --> 00:09:37,667
Yo no lo rescate de
el garage misrun del Papa.
169
00:09:37,667 --> 00:09:40,459
De todos modos, two'd nunca se llevan bien.
170
00:09:40,459 --> 00:09:42,667
-- ¿Por qué no?
-- Es todo lo que detesta.
171
00:09:42,667 --> 00:09:45,376
Su mujer ideal:
Mama y bimbo peluquería.
172
00:09:45,376 --> 00:09:50,209
Puedo manejar su especie.
De todos modos, es sólo por 48 horas.
173
00:09:50,209 --> 00:09:51,751
Deja ese conejito solo.
174
00:09:51,751 --> 00:09:54,667
-- Es conejito de Maily.
-- Ella no está aquí!
175
00:09:54,667 --> 00:09:56,126
Si me voy con él,
176
00:09:56,126 --> 00:09:58,834
el nombre de su hermano, será
en los papeles de adopción.
177
00:09:58,834 --> 00:10:00,751
Significado suyo.
178
00:10:00,751 --> 00:10:19,792
¿No sería mejor?
179
00:10:19,792 --> 00:10:21,959
Hola, Gwen. ¿Cómo está hoy?
180
00:10:21,959 --> 00:10:22,834
So--so.
181
00:10:22,834 --> 00:10:26,126
-- ¿Es usted, Cesar?
-- Soy yo, mamá. Ya voy.
182
00:10:26,126 --> 00:10:31,001
Se puso el pan lanzando mareos
a las palomas.
183
00:10:31,001 --> 00:10:33,459
"¿Estás bien?
-- Sí. ¿Por qué?
184
00:10:33,459 --> 00:10:36,459
No hay razón.
Por cierto, tu hermana está aquí.
185
00:10:36,459 --> 00:10:39,334
Lo sé, estamos aquí reunidos.
No hay necesidad de susurrar.
186
00:10:39,334 --> 00:10:43,501
No hay necesidad de gritar, ya sea!
187
00:10:43,501 --> 00:10:48,292
¿Cómo te va?
188
00:10:48,292 --> 00:10:51,292
Ayer, pensé
había llegado mi hora.
189
00:10:51,292 --> 00:10:52,584
Voy a llamar a Dr. Fitoussi.
190
00:10:52,584 --> 00:10:57,459
Demasiado tarde! Llame a un abogado en su lugar.
191
00:10:57,459 --> 00:11:00,251
¿Qué es eso en la cabeza?
192
00:11:00,251 --> 00:11:02,209
¿Te han quemado?
193
00:11:02,209 --> 00:11:03,751
Hola, Cesar.
194
00:11:03,751 --> 00:11:07,292
Hola, Alex.
195
00:11:07,292 --> 00:11:11,751
Qué bueno verte de nuevo juntos.
196
00:11:11,751 --> 00:11:14,292
Una imagen que me llevaré conmigo.
197
00:11:14,292 --> 00:11:16,542
Llévalo donde quieras.
198
00:11:16,542 --> 00:11:18,917
Verla en su tumba?
199
00:11:18,917 --> 00:11:20,084
Cuya tumba?
200
00:11:20,084 --> 00:11:22,167
No hay nadie, mamá! Del general De Gaulle!
201
00:11:22,167 --> 00:11:27,001
Basta, Cesar.
El general De Gaulle murió el año pasado.
202
00:11:27,001 --> 00:11:29,376
¿Está listo, Gwen? Ella tiene hambre.
203
00:11:29,376 --> 00:11:32,001
No más comida para mí.
204
00:11:32,001 --> 00:11:34,667
Tengo una glotis contracción.
205
00:11:34,667 --> 00:11:38,209
Basta, mamá!
No hay tal cosa!
206
00:11:38,209 --> 00:11:40,917
No es. El gato de Kim murió de ella.
207
00:11:40,917 --> 00:11:42,167
Kim?
208
00:11:42,167 --> 00:11:43,417
¿Quién es Kim?
209
00:11:43,417 --> 00:11:47,042
Esta niña es muy importante para mí
y mi relación.
210
00:11:47,042 --> 00:11:48,959
No puedo dejar a mamá sola.
211
00:11:48,959 --> 00:11:52,626
Tiene Gwen. Y yo cuidaré
ella durante los 3 días.
212
00:11:52,626 --> 00:11:57,417
Yo no voy a ir contigo.
213
00:11:57,417 --> 00:11:59,292
Sigue hacia abajo.
214
00:11:59,292 --> 00:12:01,167
Usted es nuestra última oportunidad.
215
00:12:01,167 --> 00:12:04,709
Lo entiendo. Relájese, me hago una idea.
216
00:12:04,709 --> 00:12:07,917
Pero esto cae justo en
mi fin de semana de puertas abiertas.
217
00:12:07,917 --> 00:12:11,167
¡Mierda! Me había olvidado de eso.
218
00:12:11,167 --> 00:12:12,626
Posponerlo?
219
00:12:12,626 --> 00:12:16,209
La fecha está fijada por el fabricante de automóviles.
Y en este momento,
220
00:12:16,209 --> 00:12:18,209
Será mejor que vender algunos coches.
221
00:12:18,209 --> 00:12:19,209
¿Cómo va el negocio?
222
00:12:19,209 --> 00:12:22,084
Como Papa dijo:
Nos dirigimos por el desagüe.
223
00:12:22,084 --> 00:12:26,917
¿Y si yo te di ese dinero
que pidió?
224
00:12:26,917 --> 00:12:30,834
No estaría de más.
225
00:12:30,834 --> 00:12:32,792
Tendría que ir más de mis libros.
226
00:12:32,792 --> 00:12:35,584
Todavía podría ser corto.
227
00:12:35,584 --> 00:12:37,876
Voy a añadir a la misma.
228
00:12:37,876 --> 00:12:42,501
Asegúrese de que su sistema es hermético?
En esos lugares, los problemas viene fácil.
229
00:12:42,501 --> 00:12:46,167
No es una zona de guerra. Soy tu hermana.
Y un abogado.
230
00:12:46,167 --> 00:12:48,917
Por cierto, conozco a ningún subastadores?
231
00:12:48,917 --> 00:12:50,667
-- Sí, ¿por qué?
-- Porque ...
232
00:12:50,667 --> 00:12:54,084
Tengo toda la
Renault colección 4. Desde el día 1.
233
00:12:54,084 --> 00:12:57,376
Yo sólo me falta la Sabana.
Con un estante grande de la azotea.
234
00:12:57,376 --> 00:13:00,251
Sería fantástico que me encuentre uno.
235
00:13:00,251 --> 00:13:05,167
Por lo tanto, si añado € 50.000
vas a ir con Kim?
236
00:13:05,167 --> 00:13:08,209
Su historia huérfano Viet me mueve.
237
00:13:08,209 --> 00:13:12,292
Ella es tailandés y ella es una chica.
238
00:13:12,292 --> 00:13:17,167
Ese no es el problema.
Lo triste es, ella es huérfana.
239
00:13:17,167 --> 00:13:19,292
Yo anoto el nombre.
240
00:13:19,292 --> 00:13:21,751
Es un cuatro, al igual que el número.
241
00:13:21,751 --> 00:13:25,376
Y Savanna. Al igual que la sabana.
242
00:13:25,376 --> 00:13:27,209
-- ¿Quiere su nombre?
-- ¿De quién?
243
00:13:27,209 --> 00:13:28,917
El de la chica.
244
00:13:28,917 --> 00:13:31,542
Maily. ¿No es un nombre bonito?
245
00:13:31,542 --> 00:13:34,709
Claro. Realmente no puedo decir.
246
00:13:34,709 --> 00:13:44,501
Dicen que el paraíso de Tailandia.
247
00:13:44,501 --> 00:13:47,917
Para Bangkok? Los médicos son dinero!
Dinero! Dinero!
248
00:13:47,917 --> 00:13:49,334
Entiendo, señora Ling,
249
00:13:49,334 --> 00:13:51,917
pero soy un G. P. No reduzco oídos.
250
00:13:51,917 --> 00:13:54,917
Dr. Luix! Tenemos confianza en ti!
251
00:13:54,917 --> 00:13:59,084
¡Por favor! Beso! Beso!
252
00:13:59,084 --> 00:14:02,834
Ellos también grande! Demasiado grande!
No sirve para nada!
253
00:14:02,834 --> 00:14:04,751
Lo que importa es escuchar bien.
254
00:14:04,751 --> 00:14:06,292
Ugly!
255
00:14:06,292 --> 00:14:07,876
Ellos definen.
256
00:14:07,876 --> 00:14:12,667
Ni siquiera se puede usar sin límite!
Otros sí, pero él no la tapa.
257
00:14:12,667 --> 00:14:14,876
De todos modos, esa es la naturaleza.
258
00:14:14,876 --> 00:14:17,876
Dos órganos continúan
creciendo a medida que envejece:
259
00:14:17,876 --> 00:14:19,751
la nariz y las orejas.
260
00:14:19,751 --> 00:14:22,209
Y también hay un órgano
261
00:14:22,209 --> 00:14:43,667
que se hace más pequeño con la edad!
262
00:14:43,667 --> 00:15:01,501
Patai--Chung Orfanato
263
00:15:01,501 --> 00:15:04,209
NO, para! i>
264
00:15:04,209 --> 00:15:06,751
-- ¡Alto! No aquí!
-- Es la ley i>
265
00:15:06,751 --> 00:15:12,126
No aquí! Detener. I>
266
00:15:12,126 --> 00:15:16,167
Es Dr. Luix!
267
00:15:16,167 --> 00:15:24,001
Hola, calabacita.
268
00:15:24,001 --> 00:15:29,209
Ve a jugar.
269
00:15:29,209 --> 00:15:31,834
Madre Marie--Souye,
¿qué quieren?
270
00:15:31,834 --> 00:15:35,834
Para publicar las nuevas leyes de adopción.
En los dibujos de los niños!
271
00:15:35,834 --> 00:15:37,584
Ah, sí. He oído.
272
00:15:37,584 --> 00:15:40,709
Sólo parejas casadas pueden adoptar ahora.
273
00:15:40,709 --> 00:15:41,834
Una cosa buena.
274
00:15:41,834 --> 00:15:49,667
Un niño debe ser elevado
por un padre y una madre.
275
00:15:49,667 --> 00:15:54,917
Su malaria que actúa de nuevo,
Madre?
276
00:15:54,917 --> 00:15:57,584
Enrolle la manga.
277
00:15:57,584 --> 00:16:01,459
Usted sabe poco Maily
nos está dejando esta semana.
278
00:16:01,459 --> 00:16:04,376
Sus nuevos padres están llegando.
279
00:16:04,376 --> 00:16:06,626
Odio a tiros.
280
00:16:06,626 --> 00:16:09,542
Tengo que buscarlos en el aeropuerto.
281
00:16:09,542 --> 00:16:12,084
No es así. Enviar a otra persona?
282
00:16:12,084 --> 00:16:19,001
Hermana Lucienne tuvo un accidente.
283
00:16:19,001 --> 00:16:23,501
Ella se encontró con un elefante
con el tuk--tuk.
284
00:16:23,501 --> 00:16:27,084
Licencia de conducir confiscado.
285
00:16:27,084 --> 00:16:29,751
¿Por qué no coges los padres?
286
00:16:29,751 --> 00:16:31,959
Bangkok tiene malos recuerdos.
287
00:16:31,959 --> 00:16:37,126
Ya han pasado más de 5 años
ya que el Señor tomó a su esposa.
288
00:16:37,126 --> 00:16:40,626
Termine su penitencia.
Usted tiene el derecho a la felicidad.
289
00:16:40,626 --> 00:16:43,459
Y son franceses.
Usted debe estar contento.
290
00:16:43,459 --> 00:16:45,751
Por lo general evito.
291
00:16:45,751 --> 00:16:48,501
La madre trabaja
para la televisión francesa.
292
00:16:48,501 --> 00:16:49,376
Y el padre?
293
00:16:49,376 --> 00:16:52,251
En coches. Un auxiliar de la bomba, creo.
294
00:16:52,251 --> 00:16:54,876
-- ¿Qué edad tiene?
-- Alrededor del 50.
295
00:16:54,876 --> 00:16:56,876
Ya veo. Asistente de la bomba a 50.
296
00:16:56,876 --> 00:17:00,626
Espero que envían Maily a la universidad.
297
00:17:00,626 --> 00:17:02,834
Llegan mañana a las 3 p.m.
298
00:17:02,834 --> 00:17:10,501
Vuelo Tailandia 807.
299
00:17:10,501 --> 00:17:12,751
¿Dónde diablos está?
300
00:17:12,751 --> 00:17:16,417
-- Mejor que no se retira.
-- Me dio su palabra.
301
00:17:16,417 --> 00:17:17,917
Odio a los recién llegados.
302
00:17:17,917 --> 00:17:25,792
Ahí está.
303
00:17:25,792 --> 00:17:28,709
¿Qué es ese color de pelo?
304
00:17:28,709 --> 00:17:31,834
Bordeaux--caoba?
305
00:17:31,834 --> 00:17:36,084
Lamento llegar tarde. Aeropuerto equivocado.
Un Club Med hábito.
306
00:17:36,084 --> 00:17:37,876
Así que esta es la Bestia.
307
00:17:37,876 --> 00:17:39,917
Belleza! Lo sentimos, la belleza!
308
00:17:39,917 --> 00:17:42,251
Encantado de conocerte. Kim.
309
00:17:42,251 --> 00:17:44,001
Cesar.
310
00:17:44,001 --> 00:17:47,001
Tal vez deberíamos besar.
Como marido y mujer.
311
00:17:47,001 --> 00:17:54,042
De esta manera, va a hacer con.
312
00:17:54,042 --> 00:17:57,417
Angela de Cacharel.
Me recuerda a un ex.
313
00:17:57,417 --> 00:18:01,334
No, es el maullido de Gamahuche.
314
00:18:01,334 --> 00:18:03,251
Te recuerda a alguien?
315
00:18:03,251 --> 00:18:04,917
Gamahuche? Sólo un segundo.
316
00:18:04,917 --> 00:18:08,042
Ven aquí.
317
00:18:08,042 --> 00:18:12,459
-- Le dije a Irene que le cablea el dinero.
-- Cuando esté de vuelta con el niño.
318
00:18:12,459 --> 00:18:15,209
Natch '. Es sólo para decir:
Irene está en el saber.
319
00:18:15,209 --> 00:18:17,751
Ella parece agradable, divertido y todo eso.
320
00:18:17,751 --> 00:18:22,042
Ella me recuerda a alguien
en la que la parte superior del tanque. Pero, ¿quién?
321
00:18:22,042 --> 00:18:23,501
Va a volver a usted.
322
00:18:23,501 --> 00:18:25,959
-- Un problema?
-- No, cariño. Todo está bien.
323
00:18:25,959 --> 00:18:29,001
Vamos a hacer el check--in.
324
00:18:29,001 --> 00:18:30,417
Voy a tomar su bolso, Kim.
325
00:18:30,417 --> 00:18:33,126
Gracias, eso es dulce.
326
00:18:33,126 --> 00:18:36,459
Pesa una tonelada!
¿Qué tienes ahí?
327
00:18:36,459 --> 00:18:39,876
Mi fregadero de la cocina.
Estoy someone'll miedo robarlo.
328
00:18:39,876 --> 00:18:42,834
Sólo me gustaría. Una risa de un minuto!
329
00:18:42,834 --> 00:18:45,459
Podríamos empezar un acto en Bangkok.
330
00:18:45,459 --> 00:18:46,834
No vamos a tener tiempo.
331
00:18:46,834 --> 00:18:49,167
Desde atrás me recuerdas ...
332
00:18:49,167 --> 00:18:50,167
Otro ex?
333
00:18:50,167 --> 00:18:53,167
Mi profesor de gimnasia de alta escuela,
Sr. Chauvelau.
334
00:18:53,167 --> 00:18:55,042
Yo le adoraba!
335
00:18:55,042 --> 00:18:58,001
"El hombre del músculo."
Siempre llevaba una camisa del músculo!
336
00:18:58,001 --> 00:19:02,167
Al igual que usted.
337
00:19:02,167 --> 00:19:09,709
-- Yo no podría durar 48 horas.
-- Te lo advertí.
338
00:19:09,709 --> 00:19:10,876
Lo que una línea!
339
00:19:10,876 --> 00:19:18,209
Bangkok. Negocios, primera clase,
de esta manera, por favor.
340
00:19:18,209 --> 00:19:22,042
No se preocupe.
341
00:19:22,042 --> 00:19:23,834
Está bien.
342
00:19:23,834 --> 00:19:28,542
Todo saldrá bien.
343
00:19:28,542 --> 00:20:08,209
Sostenga esto.
344
00:20:08,209 --> 00:20:11,584
-- Es estúpido como para hacer un espectáculo.
-- ¿Qué espectáculo?
345
00:20:11,584 --> 00:20:15,459
Cuando rectas besan, es normal.
Estamos obsceno. ¿Eso es todo?
346
00:20:15,459 --> 00:20:19,626
Parece que mi esposa
está engañando con otra mujer.
347
00:20:19,626 --> 00:20:21,209
¿A quién te refieres?
348
00:20:21,209 --> 00:20:35,959
Tú y yo! El Sr. y la Sra. Borgnoli.
349
00:20:35,959 --> 00:20:37,709
Por lo tanto, usted está en la televisión?
350
00:20:37,709 --> 00:20:41,001
Alex me dijo
alojaba "de los caballos y los hombres."
351
00:20:41,001 --> 00:20:44,251
Soy un hombre de sonido.
Para "de las casas y los hombres."
352
00:20:44,251 --> 00:20:51,001
Dejé de ver la televisión en 2004.
Al igual que usted, yo prefiero leer.
353
00:20:51,001 --> 00:20:53,126
Oh, no.
354
00:20:53,126 --> 00:20:57,084
Eso es todo lo que necesitábamos!
Puedo cerrar la tienda!
355
00:20:57,084 --> 00:20:58,084
¿Qué tiene de malo?
356
00:20:58,084 --> 00:21:00,751
Se están restableciendo el impuesto de circulación!
357
00:21:00,751 --> 00:21:03,292
Voy a vender limones en Cavaillon.
358
00:21:03,292 --> 00:21:04,917
Melones.
359
00:21:04,917 --> 00:21:05,792
Lo que los melones?
360
00:21:05,792 --> 00:21:08,251
Los melones de Cavaillon. No limones.
361
00:21:08,251 --> 00:21:10,042
Era una imagen.
362
00:21:10,042 --> 00:21:11,042
Champagne?
363
00:21:11,042 --> 00:21:14,459
-- Una copa de campeón?
-- Yo no bebo alcohol.
364
00:21:14,459 --> 00:21:15,667
Juice entonces, soda?
365
00:21:15,667 --> 00:21:17,292
Lo sodas tienen?
366
00:21:17,292 --> 00:21:20,417
Está bien, Cesar. No tengo sed.
367
00:21:20,417 --> 00:21:25,584
Yo me quedo con el champán.
368
00:21:25,584 --> 00:21:27,626
-- La azafata es linda.
-- Sí, mucho.
369
00:21:27,626 --> 00:21:34,626
Muy lindo.
370
00:21:34,626 --> 00:21:36,126
Lo de antes.
371
00:21:36,126 --> 00:21:39,001
Exageré sobre su ...
372
00:21:39,001 --> 00:21:40,501
poco "picotear".
373
00:21:40,501 --> 00:21:44,334
No era un besito.
Nos besamos como hacen los amantes.
374
00:21:44,334 --> 00:21:52,292
Claro, por supuesto. Es por eso ...
375
00:21:52,292 --> 00:21:56,042
¿Has visto eso occidental
con los dos vaqueros que ...
376
00:21:56,042 --> 00:21:58,959
¿Cómo fue llamado de nuevo?
Gran película.
377
00:21:58,959 --> 00:22:00,626
Montaña Baden--Baden. i>
378
00:22:00,626 --> 00:22:04,126
Brokeback Mountain.
Baden--Baden es una ciudad en Alemania. I>
379
00:22:04,126 --> 00:22:05,584
Miles de Cavaillon.
380
00:22:05,584 --> 00:22:08,209
Está bien, pero aún así fue una montaña.
381
00:22:08,209 --> 00:22:12,084
Un ex me arrastró a verlo.
382
00:22:12,084 --> 00:22:14,501
Bueno, realmente me afectó.
383
00:22:14,501 --> 00:22:17,626
A pesar de que no soy ... No, en serio.
384
00:22:17,626 --> 00:22:18,709
Pero es verdad ...
385
00:22:18,709 --> 00:22:25,376
Dos chicos, pero realmente en el amor.
En el amor como ...
386
00:22:25,376 --> 00:22:26,376
usted ya Alex,
387
00:22:26,376 --> 00:22:29,876
sino como individuos.
388
00:22:29,876 --> 00:22:31,667
Voy a tratar de dormir.
389
00:22:31,667 --> 00:22:34,626
Si no se puede, sólo hay que preguntar.
Haga su elección:
390
00:22:34,626 --> 00:22:37,417
Guía Auto 'compradores,
Noticias Auto, Auto Plus i>
391
00:22:37,417 --> 00:22:39,459
y The Monitor Auto, i>
392
00:22:39,459 --> 00:22:41,334
que, si me lo preguntas ...
393
00:22:41,334 --> 00:22:43,334
No te estoy pidiendo.
394
00:22:43,334 --> 00:22:46,876
... Sigue siendo la Biblia.
395
00:22:46,876 --> 00:22:48,959
Con mucho gusto.
396
00:22:48,959 --> 00:22:52,209
¿Cómo te llamas?
397
00:22:52,209 --> 00:23:12,292
Voy a averiguar.
398
00:23:12,292 --> 00:23:14,251
-- Es hora de despertar.
-- De acuerdo.
399
00:23:14,251 --> 00:23:15,751
-- ¿Dónde estamos?
-- En el aire.
400
00:23:15,751 --> 00:23:18,417
Aterrizamos pronto.
Tenemos que ir más cosas.
401
00:23:18,417 --> 00:23:21,917
¿Qué cosas?
402
00:23:21,917 --> 00:23:23,751
La cabeza pesa una tonelada.
403
00:23:23,751 --> 00:23:28,042
Para la monja que nos casamos
10 años. Tenemos que ensayar.
404
00:23:28,042 --> 00:23:29,876
-- Mierda.
-- ¿Qué?
405
00:23:29,876 --> 00:23:31,667
He perdido un calcetín.
406
00:23:31,667 --> 00:23:33,167
Veremos más adelante.
407
00:23:33,167 --> 00:23:37,792
Enfoque! Tiene que contestar
sus preguntas correctas.
408
00:23:37,792 --> 00:23:42,292
-- ¿Dónde nos encontramos?
-- En el aeropuerto.
409
00:23:42,292 --> 00:23:44,751
Cualquiera que encuentre un calcetín en la noche?
410
00:23:44,751 --> 00:23:49,001
El calcetín no huyó.
Está en el avión en algún lugar.
411
00:23:49,001 --> 00:23:51,501
Voy a empezar de nuevo: ¿Dónde nos encontramos?
412
00:23:51,501 --> 00:23:55,292
Donde sea. Alguien se lo robó.
Calcetines Lisle no son baratos.
413
00:23:55,292 --> 00:23:57,001
Un lisiado de una pierna, tal vez.
414
00:23:57,001 --> 00:24:00,251
Nos conocimos a través de su hermana.
¿Me estás escuchando?
415
00:24:00,251 --> 00:24:04,959
Yo no creo que sea prudente
para que mi hermana metido en esto.
416
00:24:04,959 --> 00:24:07,126
-- ¿Por qué no?
-- Es obvio.
417
00:24:07,126 --> 00:24:08,376
Eres juntos.
418
00:24:08,376 --> 00:24:11,626
Si alguien controles cruzados,
estarán a nosotros.
419
00:24:11,626 --> 00:24:13,959
A continuación, vamos a decir a los amigos.
420
00:24:13,959 --> 00:24:15,917
Eso parece más inteligente.
421
00:24:15,917 --> 00:24:19,626
No puedo usar sólo un calcetín.
Ellos me van a detectar de inmediato.
422
00:24:19,626 --> 00:24:21,751
El asistente debe tener extras.
423
00:24:21,751 --> 00:24:23,001
No calcetines escocia.
424
00:24:23,001 --> 00:25:02,126
En esta empresa, que las tienen.
425
00:25:02,126 --> 00:25:08,292
Okay.
426
00:25:08,292 --> 00:25:16,042
Ni. Adopción.
427
00:25:16,042 --> 00:25:20,209
Por allí.
Hey, usted!
428
00:25:20,209 --> 00:25:23,584
Cariño, ven aquí.
429
00:25:23,584 --> 00:25:43,459
Su pasaporte.
430
00:25:43,459 --> 00:25:46,376
Jefe ! i>
431
00:25:46,376 --> 00:25:51,292
-- ¿Qué les dijiste?
-- La verdad. ¿Por qué mentir?
432
00:25:51,292 --> 00:25:53,584
Tienen diferentes nombres. i>
433
00:25:53,584 --> 00:26:33,334
Ahí tienes la respuesta.
434
00:26:33,334 --> 00:26:35,501
¿Cuál es el papel de?
435
00:26:35,501 --> 00:26:39,792
El permiso para viajar
en todo el país.
436
00:26:39,792 --> 00:26:41,167
Mantuvieron mi pasaporte.
437
00:26:41,167 --> 00:26:43,459
Sólo hasta que nos vayamos con Maily.
438
00:26:43,459 --> 00:26:44,709
¿Con quién?
439
00:26:44,709 --> 00:26:46,001
Maily, nuestra hija!
440
00:26:46,001 --> 00:26:47,542
Tómelo con calma.
441
00:26:47,542 --> 00:26:58,542
Jet lag me tiene confundido.
Y estos nombres chinos!
442
00:26:58,542 --> 00:27:01,126
Revisaron el certificado!
443
00:27:01,126 --> 00:27:03,834
Cálmate.
Tal vez han llegado a tu calcetín.
444
00:27:03,834 --> 00:27:09,834
Camine lentamente y llevar mi bolso.
445
00:27:09,834 --> 00:27:16,501
Ni siquiera tenemos
el número de teléfono de la embajada.
446
00:27:16,501 --> 00:27:18,667
-- Mierda.
-- ¿Y ahora qué?
447
00:27:18,667 --> 00:27:21,792
Es el médico francés.
448
00:27:21,792 --> 00:27:26,334
Buenas noticias. Un médico de la mano
de tal país no es una mala cosa.
449
00:27:26,334 --> 00:27:28,709
-- Voy a hacer el hablar.
-- Cuidado con el tono.
450
00:27:28,709 --> 00:27:31,751
¡Cállate!
451
00:27:31,751 --> 00:27:33,834
Honey“.
452
00:27:33,834 --> 00:27:34,917
Sí, ese soy yo.
453
00:27:34,917 --> 00:27:37,251
Me alegro de conocerte.
Dr. Luix lzkeban.
454
00:27:37,251 --> 00:27:40,459
Madre Marie--Souye está enfermo.
Ella me pidió que viniera.
455
00:27:40,459 --> 00:27:42,292
Hola, doctor. Lo siento ...
456
00:27:42,292 --> 00:27:44,751
El calor húmedo me hace sudar las palmas.
457
00:27:44,751 --> 00:27:47,501
Sin embargo, el aeropuerto dispone de aire acondicionado.
458
00:27:47,501 --> 00:27:52,042
Derecho ... Debe ser encantadora exterior.
459
00:27:52,042 --> 00:27:55,667
lzkeban. ¿Eso es un nombre español?
460
00:27:55,667 --> 00:27:57,126
No hay relación. Estoy Vasco.
461
00:27:57,126 --> 00:27:59,917
No hay relación?
Es todavía muy cerca.
462
00:27:59,917 --> 00:28:02,917
Corren toros en ambos lados.
463
00:28:02,917 --> 00:28:06,167
País Vasco
No es sólo las corridas de toros.
464
00:28:06,167 --> 00:28:09,834
¿Exactamente dónde es usted, doctor?
465
00:28:09,834 --> 00:28:11,084
Nací en Arcangues.
466
00:28:11,084 --> 00:28:14,084
¿No era Darío Moreno
desde el mismo lugar?
467
00:28:14,084 --> 00:28:15,834
Fue Luis Mariano.
468
00:28:15,834 --> 00:28:20,167
Mariano Moreno ... Un poco como
Tweedledee y Tweedledum.
469
00:28:20,167 --> 00:28:27,709
Incluso Tweedledum y Tweedledum,
si me lo permite.
470
00:28:27,709 --> 00:28:31,001
Fuera del coche.
471
00:28:31,001 --> 00:28:31,792
Muéstrame el camino.
472
00:28:31,792 --> 00:28:42,251
-- Parece agradable.
-- Cállate.
473
00:28:42,251 --> 00:28:45,126
Nos va directamente al orfanato?
474
00:28:45,126 --> 00:28:49,209
No fue sino hasta mañana.
Un grupo de 9 tifón sigue soplando.
475
00:28:49,209 --> 00:28:53,126
¡Mierda! ¿Hasta cuándo vamos a estar
encerrado aquí?
476
00:28:53,126 --> 00:28:55,459
Durante el tiempo que tenemos que hacerlo, cariño.
477
00:28:55,459 --> 00:28:58,917
Para esta noche,
He reservado habitaciones en un buen hotel.
478
00:28:58,917 --> 00:29:00,751
Estoy seguro de que te gustará.
479
00:29:00,751 --> 00:29:02,667
Mayormente japonés hace aquí.
480
00:29:02,667 --> 00:29:04,126
Lo que un ojo.
481
00:29:04,126 --> 00:29:06,376
Figuras, para un auxiliar de la bomba.
482
00:29:06,376 --> 00:29:08,042
-- ¿Quién es?
-- Usted.
483
00:29:08,042 --> 00:29:09,709
¿Quién dijo eso?
484
00:29:09,709 --> 00:29:13,709
Está en el expediente de adopción
Madre Superiora me mostró.
485
00:29:13,709 --> 00:29:15,959
Ella está chiflada!
486
00:29:15,959 --> 00:29:19,917
Tómelo con calma, Cesar.
Es mi culpa. Dije mecánico,
487
00:29:19,917 --> 00:29:22,167
y escribió operadora de la bomba.
488
00:29:22,167 --> 00:29:24,417
Asistente de la bomba, mecánico.
Es Tweedledee
489
00:29:24,417 --> 00:29:26,709
y HumptyDo, como usted dice.
490
00:29:26,709 --> 00:29:30,376
Yo no soy un mecánico tampoco.
¿Por qué lo dices?
491
00:29:30,376 --> 00:29:32,709
Justo lo que hace usted en los automóviles?
492
00:29:32,709 --> 00:29:36,584
Soy el distribuidor exclusivo
de coches de prestigio italianos
493
00:29:36,584 --> 00:29:39,209
en el oeste de París.
494
00:29:39,209 --> 00:29:42,042
Yo no estaba muy lejos.
Usted es un vendedor de coches.
495
00:29:42,042 --> 00:29:44,417
Así que soy un vendedor de coches.
496
00:29:44,417 --> 00:29:46,709
Ahora he oído todo!
497
00:29:46,709 --> 00:29:51,126
No importa, siempre y cuando
eres un buen padre para Maily.
498
00:29:51,126 --> 00:29:54,584
El derecho del médico.
Eso es lo que cuenta.
499
00:29:54,584 --> 00:29:57,667
De todos modos, los asistentes
son una cosa del pasado.
500
00:29:57,667 --> 00:29:59,584
Ahora es de autoservicio
o tarjetas de crédito.
501
00:29:59,584 --> 00:30:05,792
Que se lo digan a Marie--Stewya.
502
00:30:05,792 --> 00:30:07,209
Marie--Souye.
503
00:30:07,209 --> 00:30:13,459
Me pasaré.
504
00:30:13,459 --> 00:30:15,667
Wow!
505
00:30:15,667 --> 00:30:19,209
Su recolección ha tenido él.
506
00:30:19,209 --> 00:30:20,542
Material de Junkyard.
507
00:30:20,542 --> 00:30:23,792
Nunca. Era el coche de mi esposa.
A ella le encantó
508
00:30:23,792 --> 00:30:28,042
Perdónanos, Doctor. No sabíamos.
509
00:30:28,042 --> 00:30:32,292
No teníamos ni idea.
510
00:30:32,292 --> 00:30:38,084
Bolsas allí. Suba pulg
511
00:30:38,084 --> 00:30:40,459
No sabíamos qué?
512
00:30:40,459 --> 00:30:44,209
Cállate, le dije.
513
00:30:44,209 --> 00:30:48,834
-- Muévete, Cesar.
-- Espera un segundo.
514
00:30:48,834 --> 00:30:51,167
Antiguo, pero esta pastilla hace que la pista.
515
00:30:51,167 --> 00:31:16,084
Seguro que sabían cómo construir motores
en ese entonces.
516
00:31:16,084 --> 00:31:18,251
¿Es normal que se quedó tanto tiempo?
517
00:31:18,251 --> 00:31:22,251
Eso es Bangkok.
518
00:31:22,251 --> 00:31:24,042
Tengo curiosidad por la naturaleza.
519
00:31:24,042 --> 00:31:27,959
Un observador. Pero esto me asombra.
520
00:31:27,959 --> 00:31:31,084
¿Qué hace? Energía de la ciudad?
Yo también.
521
00:31:31,084 --> 00:31:33,584
Me refiero al tamaño de las orejas.
522
00:31:33,584 --> 00:31:34,626
Cuyos oídos?
523
00:31:34,626 --> 00:31:38,667
Popular.
Muchos de ellos tienen enormes orejas.
524
00:31:38,667 --> 00:31:41,792
Deja de decir tonterías, Cesar.
525
00:31:41,792 --> 00:31:43,334
Está bromeando, Doctor.
526
00:31:43,334 --> 00:31:44,876
Tiene razón.
527
00:31:44,876 --> 00:31:51,501
Es algo que a menudo me he dado cuenta
pero yo no puedo explicar.
528
00:31:51,501 --> 00:31:54,834
Bangkok no es Tailandia.
La ciudad está arruinada por los coches.
529
00:31:54,834 --> 00:31:58,834
Plus cierta occidentales
y sus abominaciones sexuales.
530
00:31:58,834 --> 00:32:00,709
Un pecado y una vergüenza.
531
00:32:00,709 --> 00:32:01,792
Bien, cariño?
532
00:32:01,792 --> 00:32:05,292
Básicamente,
sigue siendo la tierra de los elefantes.
533
00:32:05,292 --> 00:32:07,209
Eso podría explicar los grandes orejas.
534
00:32:07,209 --> 00:32:09,834
Lo hemos dicho lo suficiente sobre las orejas.
535
00:32:09,834 --> 00:32:11,834
Y el tráfico de niños, para arrancar.
536
00:32:11,834 --> 00:32:14,251
Arrestaron a una pareja de Nueva Zelanda,
537
00:32:14,251 --> 00:32:18,334
supuestamente casado,
que llegó a adoptar con papeles falsos.
538
00:32:18,334 --> 00:32:20,959
Eso es horrible. Es horroroso.
539
00:32:20,959 --> 00:32:22,001
¿Qué ha pasado?
540
00:32:22,001 --> 00:32:24,542
Tienen 25 años. En Pachay.
541
00:32:24,542 --> 00:32:26,292
No juegan alrededor.
542
00:32:26,292 --> 00:32:30,001
Son traficantes de niños, cariño.
543
00:32:30,001 --> 00:32:31,626
Se lo merecen.
544
00:32:31,626 --> 00:32:37,917
Los habría disparado.
545
00:32:37,917 --> 00:32:59,334
-- Creo que se está moviendo.
-- Sí, se está moviendo.
546
00:32:59,334 --> 00:33:00,501
Bienvenido. i>
547
00:33:00,501 --> 00:33:06,084
Gracias, Sam. i>
548
00:33:06,084 --> 00:33:09,126
Es un lugar con clase! Buen trabajo, doctor.
549
00:33:09,126 --> 00:33:12,834
Estamos cruzando el vestíbulo
para llegar al muelle.
550
00:33:12,834 --> 00:33:13,959
Ah, sí?
551
00:33:13,959 --> 00:33:15,876
No hay trampa para turistas para usted.
552
00:33:15,876 --> 00:33:18,209
-- Es una pena.
-- Yo prefiero.
553
00:33:18,209 --> 00:33:21,167
Hoteles International Palace
deprimirme.
554
00:33:21,167 --> 00:33:22,626
No importa el precio.
555
00:33:22,626 --> 00:33:24,376
¿Y qué? Mi hermana está pagando.
556
00:33:24,376 --> 00:33:27,126
Ella es? ¿Tiene problemas de dinero?
557
00:33:27,126 --> 00:33:30,751
No, en absoluto! Es sólo porque ...
558
00:33:30,751 --> 00:33:32,917
-- Disculpe.
-- Soy yo, mi amor i>.
559
00:33:32,917 --> 00:33:36,709
¿Quién es?
560
00:33:36,709 --> 00:33:39,792
-- Me pondré al día con usted.
-- De acuerdo.
561
00:33:39,792 --> 00:33:42,126
En realidad, mi hermana ...
562
00:33:42,126 --> 00:33:44,626
Le presté mi hermana dinero.
563
00:33:44,626 --> 00:33:48,626
En su línea de que no puede pagar
en efectivo, por lo que ella dijo,
564
00:33:48,626 --> 00:33:52,584
"Tratar al niño a un hotel de lujo,
que está en mí. "
565
00:33:52,584 --> 00:33:54,459
Palabra por palabra.
566
00:33:54,459 --> 00:33:56,209
¿Qué hace tu hermana?
567
00:33:56,209 --> 00:33:58,001
Abogado en una gran empresa.
568
00:33:58,001 --> 00:34:02,417
Obtener dinero en efectivo fuera de ese manicomio
es tocar y go--go.
569
00:34:02,417 --> 00:34:06,751
-- Toque y go--go?
-- Ya lo creo.
570
00:34:06,751 --> 00:34:09,084
Tu hermano es un idiota premio.
571
00:34:09,084 --> 00:34:12,459
-- ¿Dónde está ahora?
--. Conducir las tuercas médico i>
572
00:34:12,459 --> 00:34:14,792
-- Un tailandés?
-- No, francés. Una especie de arbusto médico. I>
573
00:34:14,792 --> 00:34:17,834
-- Tush?
-- No tush. "Bush" con un i>
574
00:34:17,834 --> 00:34:19,626
¿Por qué tuviste que venir a conocerlo? i>
575
00:34:19,626 --> 00:34:21,459
-- No tengo idea.
--? Se sospechoso i>
576
00:34:21,459 --> 00:34:23,084
No, en absoluto! Por suerte.
577
00:34:23,084 --> 00:34:26,584
Debe pensar que estoy casada con un idiota.
Eso es todo.
578
00:34:26,584 --> 00:34:29,959
Espere mientras veo
su próxima metedura de pata.
579
00:34:29,959 --> 00:34:31,667
Se está poniendo en un barco,
580
00:34:31,667 --> 00:34:33,167
Apuesto a que va a caer pulg
581
00:34:33,167 --> 00:34:36,334
No, no es él. Su bolsa.
582
00:34:36,334 --> 00:34:37,876
-- Déjalo.
-- No puede ser!
583
00:34:37,876 --> 00:34:41,667
Tiene todas mis camisas Lacoste
y mi chaqueta de ante Lancia!
584
00:34:41,667 --> 00:34:44,084
Voy a pagar si se sumerge en ella.
585
00:34:44,084 --> 00:34:47,251
Por 10 dólares que había nadar a través del río.
586
00:34:47,251 --> 00:34:48,709
Pásame tu sándwich. i>
587
00:34:48,709 --> 00:34:50,501
No quiero su sándwich.
588
00:34:50,501 --> 00:34:52,542
Tirarlo en el agua. Ya lo verás.
589
00:34:52,542 --> 00:34:54,084
Tíralo, me dije.
590
00:34:54,084 --> 00:34:58,917
¿Qué tiene eso que ver con mi bolsa?
591
00:34:58,917 --> 00:35:00,501
Madre del amor hermoso! ¿Qué asco!
592
00:35:00,501 --> 00:35:02,751
-- Está lleno de ellos.
-- Catfish.
593
00:35:02,751 --> 00:35:06,084
Son sagrado.
El río está lleno de ellos.
594
00:35:06,084 --> 00:35:08,709
Estos son lagartos de tamaño humano.
595
00:35:08,709 --> 00:35:10,626
Su bolsa ya es historia.
596
00:35:10,626 --> 00:35:12,459
¿Qué está pasando?
597
00:35:12,459 --> 00:35:14,792
Se pierde algo, cariño?
598
00:35:14,792 --> 00:35:17,501
Lagartos comieron mis camisas de polo.
599
00:35:17,501 --> 00:35:21,417
Hay! Comieron mis camisas polo!
600
00:35:21,417 --> 00:35:43,876
Un gran comienzo!
601
00:35:43,876 --> 00:35:48,959
Parece encantador.
602
00:35:48,959 --> 00:35:52,001
-- ¡Ya está aquí?
-- Ya está.
603
00:35:52,001 --> 00:35:54,042
¿Qué hacemos?
604
00:35:54,042 --> 00:35:56,292
Fuera.
605
00:35:56,292 --> 00:35:59,709
Salimos? Okay. Aquí voy.
606
00:35:59,709 --> 00:36:02,209
-- Adelante.
-- Dame un segundo.
607
00:36:02,209 --> 00:36:05,917
Casi me caí.
608
00:36:05,917 --> 00:36:10,209
La bolsa.
609
00:36:10,209 --> 00:36:14,001
Bueno, me tomo la bolsa.
610
00:36:14,001 --> 00:36:16,334
-- Es Mama.
-- Sí, mamá, te escucho.
611
00:36:16,334 --> 00:36:18,501
llegaste? No hay noticias. I>
612
00:36:18,501 --> 00:36:20,334
Sí, estoy en Deauville.
613
00:36:20,334 --> 00:36:22,292
Es mucho viento en el paseo marítimo.
614
00:36:22,292 --> 00:36:24,334
No puedo oírte. i>
615
00:36:24,334 --> 00:36:26,251
¡Mierda! Mantiene cortar.
616
00:36:26,251 --> 00:36:27,959
¿Por qué dices que estás en Deauville?
617
00:36:27,959 --> 00:36:30,334
Sí, ¿por qué mentir a tu madre?
618
00:36:30,334 --> 00:36:32,376
Cuando estoy en el extranjero, su corazón se acelera.
619
00:36:32,376 --> 00:36:36,501
Una vez que su pulso aumentó a 196.
Al igual que Lance Armstrong.
620
00:36:36,501 --> 00:36:39,084
-- Minus su bicicleta.
-- Por supuesto.
621
00:36:39,084 --> 00:36:40,792
Algo huele bien.
622
00:36:40,792 --> 00:36:48,001
Definitivamente se huele.
¿Tenemos que ir muy lejos?
623
00:36:48,001 --> 00:36:51,126
-- ¿Es usted?
-- ¿Quién más podría ser i>?
624
00:36:51,126 --> 00:36:54,834
Gwen vistió el gato como bombero.
Y caca en la alfombra. I>
625
00:36:54,834 --> 00:36:59,292
Ahora mamá,
Gwen no hizo caca en la alfombra!
626
00:36:59,292 --> 00:37:02,417
Debe ser el gato.
627
00:37:02,417 --> 00:37:04,042
Corte otra vez!
628
00:37:04,042 --> 00:37:05,751
Es triste envejecer.
629
00:37:05,751 --> 00:37:08,042
-- ¿Cuál es tu madre se?
-- Lo que sea.
630
00:37:08,042 --> 00:37:10,501
Justo antes de que nos fuéramos,
su glotis se contrajeron.
631
00:37:10,501 --> 00:37:11,959
Nunca he oído hablar de él.
632
00:37:11,959 --> 00:37:14,251
¿Y dónde está el hotel?
633
00:37:14,251 --> 00:37:16,251
Estamos en ello.
634
00:37:16,251 --> 00:37:19,709
¿No es amor? Al igual que una casa de muñecas.
635
00:37:19,709 --> 00:37:30,417
Al lado de la otra, es una mierda.
636
00:37:30,417 --> 00:37:32,501
Aquí.
637
00:37:32,501 --> 00:37:37,001
Literalmente: "El nido de golondrinas
en el amor a la vida ".
638
00:37:37,001 --> 00:37:39,626
Esos somos nosotros!
639
00:37:39,626 --> 00:37:42,167
Por favor.
640
00:37:42,167 --> 00:37:46,459
Es pequeño, también.
641
00:37:46,459 --> 00:37:48,084
Esa es una cama para dos personas?
642
00:37:48,084 --> 00:37:52,876
Tailandeses consideran parejas casadas
dormir en los brazos del otro.
643
00:37:52,876 --> 00:37:55,834
Vamos a matar dos pájaros de un tiro:
644
00:37:55,834 --> 00:38:01,709
adoptar y tomar una segunda luna de miel.
645
00:38:01,709 --> 00:38:06,167
Resolver pulg estoy al lado.
Se reúnen en una media hora para la cena.
646
00:38:06,167 --> 00:38:11,209
Reservé
un restaurante tradicional tailandés.
647
00:38:11,209 --> 00:38:13,417
Suéltame, ahora mismo!
648
00:38:13,417 --> 00:38:15,542
Estoy jugando mi parte, como hemos dicho.
649
00:38:15,542 --> 00:38:20,626
No actúe estúpido, lo lamentarás.
650
00:38:20,626 --> 00:38:23,542
Ese tipo me asusta.
¿Lo oyes?
651
00:38:23,542 --> 00:38:26,959
Si eso Vasco entera de la verdad,
él nos han disparado.
652
00:38:26,959 --> 00:38:28,459
Lo escuché.
653
00:38:28,459 --> 00:38:30,417
Trate de no meter la pata tanto.
654
00:38:30,417 --> 00:38:33,084
-- ¿Cuándo me equivoco?
-- Mi bolsa.
655
00:38:33,084 --> 00:38:37,209
Cada segundo.
Usted no se ha perdido un truco.
656
00:38:37,209 --> 00:38:40,834
Te lo advierto:
Si me voy a casa sin Maily,
657
00:38:40,834 --> 00:38:42,501
usted no recibe su dinero.
658
00:38:42,501 --> 00:38:48,209
Así que inteligente.
Si sus asuntos garaje.
659
00:38:48,209 --> 00:38:51,251
-- ¿Qué es el agua?
-- Cerrarla. Está hirviendo!
660
00:38:51,251 --> 00:38:54,626
Para cocinar fideos o qué?
661
00:38:54,626 --> 00:38:58,917
Refinamiento asiático. Agua caliente.
El culto de la limpieza.
662
00:38:58,917 --> 00:39:01,501
¿Por qué un jacuzzi en una habitación?
663
00:39:01,501 --> 00:39:03,292
No tiene usted más limpio.
664
00:39:03,292 --> 00:39:06,251
Ni siquiera un sofá!
¿Cómo dormir esta noche?
665
00:39:06,251 --> 00:39:08,251
Yo en el suelo. Usted en la cama.
666
00:39:08,251 --> 00:39:13,042
Me parece muy bien. Usted fuma una pipa?
667
00:39:13,042 --> 00:39:14,542
Humo te molesta?
668
00:39:14,542 --> 00:39:17,584
No, es sólo que ...
669
00:39:17,584 --> 00:39:22,084
¿Quién habría pensado que estaría emparejado
con una mujer que fuma ...
670
00:39:22,084 --> 00:39:26,542
Y que estaría emparejado con un hombre
con el pelo caoba!
671
00:39:26,542 --> 00:39:28,542
Voy a tomar una copa.
672
00:39:28,542 --> 00:39:36,209
Mantener alejado del alcohol.
Vas a perder los calcetines.
673
00:39:36,209 --> 00:39:46,292
Este lugar está cayendo a pedazos.
El hotel es antiguo!
674
00:39:46,292 --> 00:39:49,501
Confunde Luis Mariano
y Darío Moreno.
675
00:39:49,501 --> 00:39:52,417
Gran complejo de Edipo.
676
00:39:52,417 --> 00:39:56,709
Impuestos esquivando las tendencias ...
677
00:39:56,709 --> 00:40:00,501
Un auténtico restaurante tailandés tradicional.
Te quitas los zapatos.
678
00:40:00,501 --> 00:40:02,042
Tienen razón. Higiene primero.
679
00:40:02,042 --> 00:40:04,667
No veo el punto,
680
00:40:04,667 --> 00:40:06,042
pero aquí va ...
681
00:40:06,042 --> 00:40:14,834
Esperanza hay monos pellizcar ellos,
después de esos lagartos ...
682
00:40:14,834 --> 00:40:16,209
Esto es bueno.
683
00:40:16,209 --> 00:40:23,709
tomar asiento. i>
684
00:40:23,709 --> 00:40:26,959
Tengo la idea.
685
00:40:26,959 --> 00:40:29,876
Voy a tirar de un músculo antes de la cena.
686
00:40:29,876 --> 00:40:32,834
No hay espacio para las piernas.
¿Cómo lo hacen?
687
00:40:32,834 --> 00:40:37,334
Deberías haber dejado sus largas piernas
en el hotel, la miel.
688
00:40:37,334 --> 00:40:42,917
Bienvenido a Tailandia. Hasta el fondo.
689
00:40:42,917 --> 00:40:45,417
Ir fácil. Es muy alta la prueba.
690
00:40:45,417 --> 00:40:47,834
Su sabor es como el jabón. ¿Qué es?
691
00:40:47,834 --> 00:40:49,876
El vino de arroz con anís estrellado.
692
00:40:49,876 --> 00:40:53,626
Podría servir como pasta de dientes
y cóctel.
693
00:40:53,626 --> 00:40:56,251
Pedí
comida un verdadero pescador tailandés.
694
00:40:56,251 --> 00:40:58,626
Boca es muy sabroso.
695
00:40:58,626 --> 00:41:01,126
Nos encanta el pescado, ¿verdad, cariño?
696
00:41:01,126 --> 00:41:04,542
Yo espero que no sea pastelería lagarto.
697
00:41:04,542 --> 00:41:07,917
Usted puede encontrar sus camisas.
698
00:41:07,917 --> 00:41:13,459
Me encantaría carne y patatas fritas,
y una silla con las piernas.
699
00:41:13,459 --> 00:41:15,126
La especialidad de la casa.
700
00:41:15,126 --> 00:41:17,459
¿Qué crees que es esto?
701
00:41:17,459 --> 00:41:21,001
Si yo no sé que no volveré a comerla.
702
00:41:21,001 --> 00:41:22,667
Una gran Slug
703
00:41:22,667 --> 00:41:26,376
No estamos entre los salvajes.
Este es un país refinado.
704
00:41:26,376 --> 00:41:28,834
Ella tiene razón.
Es una babosa de mar en el ajo,
705
00:41:28,834 --> 00:41:30,959
marinado en nuoc mam y especias.
706
00:41:30,959 --> 00:41:33,126
Plato favorito del pescador tailandés.
707
00:41:33,126 --> 00:41:34,126
Oleaje ...
708
00:41:34,126 --> 00:41:35,334
Pásame el plato.
709
00:41:35,334 --> 00:41:40,876
Yo prefiero el plato del cazador francés.
710
00:41:40,876 --> 00:41:52,292
Sólo un poco.
711
00:41:52,292 --> 00:41:57,834
¿Y bien?
712
00:41:57,834 --> 00:42:00,959
Es bueno.
713
00:42:00,959 --> 00:42:03,959
Hay que acostumbrarse a
714
00:42:03,959 --> 00:42:07,084
la textura gomosa de la piel,
715
00:42:07,084 --> 00:42:09,251
que es gruesa.
716
00:42:09,251 --> 00:42:13,501
Sus babosas son tan fresco,
te sientes como si estuvieras en el mar.
717
00:42:13,501 --> 00:42:15,459
Derecha. En el mar.
718
00:42:15,459 --> 00:42:16,501
Me siento mareado.
719
00:42:16,501 --> 00:42:19,292
Madre Marie--Souye
me dio este cuestionario.
720
00:42:19,292 --> 00:42:21,584
Ahora? No hay más cuestionarios.
721
00:42:21,584 --> 00:42:25,167
-- No beba si no come.
-- Coma qué?
722
00:42:25,167 --> 00:42:27,834
Sin esta
y mi informe favorable,
723
00:42:27,834 --> 00:42:30,084
usted no puede tomar el niño.
724
00:42:30,084 --> 00:42:31,542
Claro.
725
00:42:31,542 --> 00:42:32,959
Comencemos.
726
00:42:32,959 --> 00:42:36,459
¿Crees que vale la pena tener
al niño a aprender tailandés?
727
00:42:36,459 --> 00:42:38,001
Indispensable.
728
00:42:38,001 --> 00:42:42,876
¿Para qué? Honestamente, la enseñanza
la tailandesa es totalmente inútil.
729
00:42:42,876 --> 00:42:45,209
Sus raíces! Es su lengua materna.
730
00:42:45,209 --> 00:42:49,167
Todos hablan Inglés aquí.
Mal, pero lo hablan.
731
00:42:49,167 --> 00:42:51,709
Hay una caja de desacuerdo.
Lo compruebo?
732
00:42:51,709 --> 00:42:55,209
Compruébelo usted mismo!
Uno se acostumbra al sabor jabonosa.
733
00:42:55,209 --> 00:42:59,292
No lo facture.
Hablaremos de ello más tarde.
734
00:42:59,292 --> 00:43:01,834
Estás cansado de jet lag, cariño.
735
00:43:01,834 --> 00:43:06,334
No estoy cansado. Estoy en contra de
el niño aprender chino!
736
00:43:06,334 --> 00:43:12,542
-- Thai.
-- Estoy en contra de Tailandia, también.
737
00:43:12,542 --> 00:43:16,959
-- ¿Qué dije?
-- Nada más que basura.
738
00:43:16,959 --> 00:43:20,792
¿Qué está haciendo?
739
00:43:20,792 --> 00:43:25,917
El tipo es una bestia en la parte superior de la misma.
740
00:43:25,917 --> 00:43:27,501
siento, lo siento. i>
741
00:43:27,501 --> 00:43:31,876
Noi! i>
742
00:43:31,876 --> 00:43:45,584
-- Voy a pagar por todos los daños, Noi.
--. No importa i>
743
00:43:45,584 --> 00:43:47,167
¿Eres homofóbico?
744
00:43:47,167 --> 00:43:49,501
No, pero yo estoy en contra de la prostitución.
745
00:43:49,501 --> 00:43:52,917
Yo también aplaudo con las dos manos.
746
00:43:52,917 --> 00:43:54,584
Claro que estaba prostituyendo?
747
00:43:54,584 --> 00:43:58,292
Era obvio, cariño.
Ambos eran.
748
00:43:58,292 --> 00:44:01,876
Es un flagelo aquí.
Dr. Louis le dijo.
749
00:44:01,876 --> 00:44:05,334
El chico salió de su pueblo
Hace dos semanas para encontrar trabajo.
750
00:44:05,334 --> 00:44:09,334
Le conseguí un trabajo de cocina aquí.
El propietario conocía a mi esposa.
751
00:44:09,334 --> 00:44:11,292
Pero había más prisa.
752
00:44:11,292 --> 00:44:14,876
Tiene 15 años.
753
00:44:14,876 --> 00:44:20,959
La belleza de Cádiz
tiene ojos aterciopelados i>
754
00:44:20,959 --> 00:44:26,167
La belleza de Cádiz
ofertas amor sin disfraz i>
755
00:44:26,167 --> 00:44:29,126
De todos modos, tuvimos una maravillosa cena.
756
00:44:29,126 --> 00:44:31,292
-- Fabuloso!
-- Esto no ha terminado.
757
00:44:31,292 --> 00:44:35,209
No lo es?
758
00:44:35,209 --> 00:44:40,209
Cabeza de pescado relleno
con hígado de arenque.
759
00:44:40,209 --> 00:44:42,334
Yo realmente no puedo.
760
00:44:42,334 --> 00:44:45,459
Están mirando a mí.
Me siento como un caníbal.
761
00:44:45,459 --> 00:44:46,709
Un plato de domingo.
762
00:44:46,709 --> 00:44:49,334
Es martes.
763
00:44:49,334 --> 00:44:51,376
Es decir, si usted conoce al dueño,
764
00:44:51,376 --> 00:44:53,792
preguntarle a su vez que la música fuera.
765
00:44:53,792 --> 00:44:56,459
Es una tortura.
766
00:44:56,459 --> 00:44:57,834
Suena como
767
00:44:57,834 --> 00:45:04,792
un gato que quedó atrapado en una puerta.
768
00:45:04,792 --> 00:45:09,292
Ella matar una gran canción.
Ellos destruyen todo aquí.
769
00:45:09,292 --> 00:45:11,459
Ya está bien, cariño.
770
00:45:11,459 --> 00:45:14,542
Fue su esposa francesa?
771
00:45:14,542 --> 00:45:16,792
No, Tailandia
772
00:45:16,792 --> 00:45:20,626
Se llamaba Ty--Pong.
Ella era una cantante muy popular aquí.
773
00:45:20,626 --> 00:45:23,709
Ella murió hace cinco años.
774
00:45:23,709 --> 00:45:30,292
Esa es su forma de cantar.
775
00:45:30,292 --> 00:45:31,792
Ahora?
776
00:45:31,792 --> 00:45:36,542
Ella es el gato.
777
00:45:36,542 --> 00:45:38,042
¿Es ella?
778
00:45:38,042 --> 00:45:40,167
Lástima que no conseguimos las palabras.
779
00:45:40,167 --> 00:45:42,542
Están en francés.
780
00:45:42,542 --> 00:45:46,417
Eso es seguro, cariño.
Escuchar buena ...
781
00:45:46,417 --> 00:45:48,042
Usted puede hacer a los franceses.
782
00:45:48,042 --> 00:45:52,876
Tiene razón.
No tengo un buen oído para la música.
783
00:45:52,876 --> 00:45:56,292
Consulte a un especialista.
784
00:45:56,292 --> 00:45:59,334
Creo que voy a tener algunos de estos
785
00:45:59,334 --> 00:46:00,584
rellenas cabezas de pescado.
786
00:46:00,584 --> 00:46:03,501
Yo también.
787
00:46:03,501 --> 00:46:05,167
¿Cómo se come esto?
788
00:46:05,167 --> 00:46:08,501
Es una sorpresa.
No sabemos lo que hay dentro.
789
00:46:08,501 --> 00:46:12,959
Se puede reconocer el estribillo.
790
00:46:12,959 --> 00:46:23,542
Tiene algo.
791
00:46:23,542 --> 00:46:26,376
Terminaremos
con una pregunta indiscreta,
792
00:46:26,376 --> 00:46:29,959
pero es el médico que pide.
793
00:46:29,959 --> 00:46:32,251
Dispara, doc.
794
00:46:32,251 --> 00:46:42,042
Frecuencia mensual de las relaciones sexuales?
795
00:46:42,042 --> 00:46:44,709
Una pregunta capciosa.
796
00:46:44,709 --> 00:46:47,917
Eso sin duda es
un asunto muy privado.
797
00:46:47,917 --> 00:46:49,626
¿Tenemos que responder?
798
00:46:49,626 --> 00:46:51,792
Es la pregunta de los $ 64.000.
799
00:46:51,792 --> 00:46:54,792
Y debe responder por separado
por escrito.
800
00:46:54,792 --> 00:46:57,792
Una buena manera de
de detectar parejas falsas.
801
00:46:57,792 --> 00:47:00,167
Ah, inteligente.
802
00:47:00,167 --> 00:47:21,417
Francamente furtivo.
803
00:47:21,417 --> 00:47:23,667
Tenemos un problema.
804
00:47:23,667 --> 00:47:25,084
¿En serio?
805
00:47:25,084 --> 00:47:28,251
¿Qué?
806
00:47:28,251 --> 00:47:31,417
Es sólo una idea aproximada.
807
00:47:31,417 --> 00:47:33,667
No guardamos pista con mucho cuidado.
808
00:47:33,667 --> 00:47:36,042
Sí, pero la relación es de 1:3.
809
00:47:36,042 --> 00:47:38,501
¿Qué significa?
810
00:47:38,501 --> 00:47:41,209
Su esposa dice 4
811
00:47:41,209 --> 00:47:43,501
y dices 12.
812
00:47:43,501 --> 00:47:50,792
¿Puede explicar eso?
813
00:47:50,792 --> 00:47:53,834
Bueno, que me aspen!
814
00:47:53,834 --> 00:47:56,292
Mi error. Derecho de Cesar.
815
00:47:56,292 --> 00:47:57,709
Ah, por una vez!
816
00:47:57,709 --> 00:48:02,626
Estaba pensando,
qué tiene amnesia o qué?
817
00:48:02,626 --> 00:48:05,001
Le di la respuesta de una mujer.
818
00:48:05,001 --> 00:48:10,501
Le dio el número de veces
y yo, llega a su clímax.
819
00:48:10,501 --> 00:48:29,084
Ahí está su explicación.
820
00:48:29,084 --> 00:48:32,292
Cuidado, cariño.
Estás aplastando los zapatos de la gente.
821
00:48:32,292 --> 00:48:38,959
No son los zapatos,
son flip--flops.
822
00:48:38,959 --> 00:48:41,376
El respeto es una regla de vida en Asia.
823
00:48:41,376 --> 00:48:48,876
Pero no deben dejarlos
por ahí.
824
00:48:48,876 --> 00:48:50,251
Buenas noches.
825
00:48:50,251 --> 00:48:54,417
Siento lo de la pelea restaurante.
Normalmente me quedo frío.
826
00:48:54,417 --> 00:48:58,792
Bangkok tiene para mí.
827
00:48:58,792 --> 00:49:02,042
Gracias por cuidar de Maily usted.
828
00:49:02,042 --> 00:49:03,751
Significa mucho para nosotros.
829
00:49:03,751 --> 00:49:13,667
Eso es correcto. Gute Nacht!
830
00:49:13,667 --> 00:49:16,084
Lo que te pasa a hablar alemán?
831
00:49:16,084 --> 00:49:23,376
Hice un taller en Mercedes.
832
00:49:23,376 --> 00:49:25,584
Esas cabezas de pescado no están bajando.
833
00:49:25,584 --> 00:49:31,917
Lo mismo digo.
Pero no eructa en la cara.
834
00:49:31,917 --> 00:49:33,667
Bueno ...
835
00:49:33,667 --> 00:49:37,292
realmente nos comimos ...
836
00:49:37,292 --> 00:49:42,084
¿Qué estás haciendo?
837
00:49:42,084 --> 00:49:45,251
Eso es estúpido.
No duerma en el suelo.
838
00:49:45,251 --> 00:49:47,626
Matarás a tu espalda.
839
00:49:47,626 --> 00:49:52,501
Ven a la cama conmigo, muñeca.
840
00:49:52,501 --> 00:49:54,542
Sepa lo que la muñeca dice?
841
00:49:54,542 --> 00:49:57,792
Tie en un nudo y bichos fuera.
842
00:49:57,792 --> 00:49:59,584
"Esposa: maternal.
843
00:49:59,584 --> 00:50:01,792
"Marido: muchas faltas.
844
00:50:01,792 --> 00:50:22,834
"Algunas de las cualidades, espero."
845
00:50:22,834 --> 00:50:25,042
No siempre ha sido gay.
846
00:50:25,042 --> 00:50:33,209
Eres demasiado de un plato.
847
00:50:33,209 --> 00:50:35,834
Estás loco. Se quema como el infierno!
848
00:50:35,834 --> 00:50:37,501
Ver si está ampollas.
849
00:50:37,501 --> 00:50:41,501
No, no lo es.
Voy a por el Biafine.
850
00:50:41,501 --> 00:50:43,167
Cálmate.
851
00:50:43,167 --> 00:50:45,042
Acuéstese en la cama.
852
00:50:45,042 --> 00:50:47,876
Acuéstese sobre la cama. Voy a poner esto.
853
00:50:47,876 --> 00:50:53,001
Hace frío.
854
00:50:53,001 --> 00:50:56,959
Voy poco a poco para que penetre.
855
00:50:56,959 --> 00:50:59,959
Eso duele.
856
00:50:59,959 --> 00:51:06,542
Relájese, o que nunca va a penetrar.
857
00:51:06,542 --> 00:51:10,251
Se siente tan bien.
858
00:51:10,251 --> 00:51:24,042
"Hábitos sexuales salvajes!"
859
00:51:24,042 --> 00:51:27,334
No me siento bien.
860
00:51:27,334 --> 00:51:39,584
Poner más crema.
861
00:51:39,584 --> 00:51:48,042
Doctor, me siento enfermo.
862
00:51:48,042 --> 00:51:50,209
-- ¿Y ahora qué?
-- Lo siento.
863
00:51:50,209 --> 00:51:51,876
Algo que comí ...
864
00:51:51,876 --> 00:51:54,209
¿Tiene un antiemético,
Dr. Louis?
865
00:51:54,209 --> 00:51:56,292
Luish.
866
00:51:56,292 --> 00:51:59,376
Dr. Luish. Eesh, como en quiche,
867
00:51:59,376 --> 00:52:03,417
o como en correa! ¿Es tan difícil?
868
00:52:03,417 --> 00:52:06,251
-- Vete a la cama, que va a pasar.
-- Es peor acostado.
869
00:52:06,251 --> 00:52:10,834
Veo cabezas de pescado se ríen de mí.
Voy a vomitar de nuevo.
870
00:52:10,834 --> 00:52:17,209
Voy a buscar tabletas antiácidas.
871
00:52:17,209 --> 00:52:18,292
Es todo lo que tienen?
872
00:52:18,292 --> 00:52:20,376
Es la chaqueta de mi esposa.
873
00:52:20,376 --> 00:52:25,292
Lagartos comieron mi ropa, ¿recuerdas?
874
00:52:25,292 --> 00:52:28,042
Pensar que tengo que usar
hilos de una chica!
875
00:52:28,042 --> 00:52:29,959
¿Qué "chica"?
876
00:52:29,959 --> 00:52:33,667
Mi esposa. Es su chaqueta.
877
00:52:33,667 --> 00:52:34,709
Por cierto,
878
00:52:34,709 --> 00:52:39,001
saber donde puedo conseguir los guantes de conducir?
Un regalo para mi mecánico.
879
00:52:39,001 --> 00:52:40,834
Además, se está perdiendo 2 dedos.
880
00:52:40,834 --> 00:52:41,876
No tengo ni idea.
881
00:52:41,876 --> 00:52:44,792
Usted parece mejor.
¿No quieres volver?
882
00:52:44,792 --> 00:52:47,959
No! Las cabezas están aquí.
883
00:52:47,959 --> 00:52:52,334
En su glotis? Ese tipo de cosas
a menudo es hereditaria.
884
00:52:52,334 --> 00:52:54,542
Piense en eso? Tengo una puntada.
885
00:52:54,542 --> 00:52:57,126
Espero que no sea una espina de pescado
perforando el pulmón.
886
00:52:57,126 --> 00:52:58,501
Es bastante salvaje aquí.
887
00:52:58,501 --> 00:53:03,584
Es la única farmacia de toda la noche.
888
00:53:03,584 --> 00:53:06,167
¿Venden medicamentos reales aquí?
889
00:53:06,167 --> 00:53:11,626
Sólo preguntaba,
dado que copian todo.
890
00:53:11,626 --> 00:53:13,709
¿Tenemos que esperar tanto?
891
00:53:13,709 --> 00:53:20,001
Los jefes me hacen sentir
débil en las rodillas.
892
00:53:20,001 --> 00:53:21,376
Es Alex.
893
00:53:21,376 --> 00:53:23,459
Mi hermana.
894
00:53:23,459 --> 00:53:25,751
Ahora que está empezando.
895
00:53:25,751 --> 00:53:28,626
Este lugar es el infierno!
896
00:53:28,626 --> 00:53:32,209
No puedo oírte.
Permítanme paso dentro de alguna parte.
897
00:53:32,209 --> 00:53:35,334
Sólo te estoy pidiendo que hagas tu mejor
con Kim.
898
00:53:35,334 --> 00:53:38,209
Soy dulce como un pastel para ella.
899
00:53:38,209 --> 00:53:40,501
-- ¿Cómo está mamá?
-- Sólo se adhieren a nuestro acuerdo i>.
900
00:53:40,501 --> 00:53:43,251
Usted no contestó.
¿Qué hay de mamá?
901
00:53:43,251 --> 00:53:45,792
bloqueado Gwen en el armario i>
902
00:53:45,792 --> 00:53:47,459
y escondió la llave en la mantequilla.
903
00:53:47,459 --> 00:53:50,917
Bueno. Por lo menos se está divirtiendo.
904
00:53:50,917 --> 00:53:52,376
Estoy seguro que no soy.
905
00:53:52,376 --> 00:53:55,292
No imagino que lo estoy disfrutando ...
906
00:53:55,292 --> 00:53:59,917
¿Dónde estás? ¿Qué es ese ruido?
907
00:53:59,917 --> 00:54:01,209
Lo que es gratis?
908
00:54:01,209 --> 00:54:04,334
Frenchie! Pierre Cardin!
909
00:54:04,334 --> 00:54:06,459
Estoy confundido con otra persona.
910
00:54:06,459 --> 00:54:07,834
¿Quién está hablando a ti?
911
00:54:07,834 --> 00:54:12,834
No estoy Pierre Cardin
Hay un error
912
00:54:15,258 --> 00:54:18,675
¡Qué basura!
Usted no verá ningún dinero!
913
00:54:18,800 --> 00:54:20,008
¿Estás loco?
914
00:54:20,092 --> 00:54:25,050
Yo no ... Estoy de pie en una línea
para los medicamentos con un médico de un refugio.
915
00:54:25,175 --> 00:54:26,925
-- ¡Estás mintiendo!
-- Estoy harto!
916
00:54:27,008 --> 00:54:29,883
-- ¡Ven conmigo!
-- No, a desaparecer.
917
00:54:30,633 --> 00:54:32,550
-- Bornoli!
-- Doctor!
918
00:54:33,258 --> 00:54:35,800
-- Cesar!
-- ¿Cómo te metiste en este basurero?
919
00:54:35,842 --> 00:54:38,633
Mi hermana no me cree
que nos encontramos en la farmacia!
920
00:54:38,758 --> 00:54:41,342
Dígale que se equivoca.
921
00:54:41,925 --> 00:54:45,508
-- Buenas tardes, usted es un médico de un refugio?
-- Está bien, está enfermo.
922
00:54:45,592 --> 00:54:47,633
-- Nada serio?
-- ¡Tonterías!
923
00:54:47,717 --> 00:54:50,217
Sólo vómitos intensos ...
adiós, señora!
924
00:54:51,842 --> 00:54:54,175
¿No expliques!
Ella no va a creer!
925
00:54:55,008 --> 00:54:57,675
Este es un medicamento Gervstop drástica.
926
00:54:57,717 --> 00:55:01,092
Bueno, por lo que es drástica ...
Mientras está trabajando.
927
00:55:02,467 --> 00:55:04,592
Perra, ella me robó el reloj!
928
00:55:04,717 --> 00:55:06,883
-- Corporate Watch "Lancia"!
-- ¿A dónde vas?
929
00:55:06,967 --> 00:55:08,800
Bornoli! ¿A dónde vas?
930
00:55:16,675 --> 00:55:18,550
Devuelva el reloj, o te vas a arrepentir!
931
00:55:18,717 --> 00:55:21,550
Esta es cortés advertencia,
no me hagas más enojado!
932
00:55:42,800 --> 00:55:46,383
Vi un tren blanco y correr sobre mí.
933
00:55:46,508 --> 00:55:48,258
Sí, era electroshock.
934
00:55:48,342 --> 00:55:53,008
Tres mil voltios! Teniendo en cuenta el choque
del miedo, puede mover un caballo.
935
00:55:53,092 --> 00:55:54,633
Para mover un caballo?
936
00:55:55,425 --> 00:55:58,842
Ah, sí ... caballos, hipódromo ...
937
00:55:59,050 --> 00:56:00,758
Una buena señal: conecta.
938
00:56:00,800 --> 00:56:03,425
Conexiones, conectado ...
939
00:56:03,508 --> 00:56:05,342
Connecticut ...
940
00:56:25,925 --> 00:56:27,425
¿Dónde estabas?
941
00:56:28,633 --> 00:56:30,842
Ha estado en la peluquería
A las tres de la mañana?
942
00:56:30,925 --> 00:56:32,967
Yo estaba en la farmacia!
Yo estaba enfermo!
943
00:56:33,050 --> 00:56:35,300
Debo mojar el pelo,
o que va a seguir siendo así.
944
00:56:35,342 --> 00:56:38,342
Disculpe, ¿podría
me dejas en paz?
945
00:56:38,883 --> 00:56:40,508
¿Qué es, doctor?
946
00:56:41,717 --> 00:56:44,050
No debería haber venido a Bangkok.
947
00:56:44,092 --> 00:56:45,800
Sabía que ...
948
00:56:46,050 --> 00:56:49,592
-- ¿Sabes cómo murió mi esposa?
-- N º
949
00:56:50,883 --> 00:56:52,717
Yo la maté.
950
00:56:56,550 --> 00:56:58,258
Eso es lo que ...
951
00:56:58,717 --> 00:57:00,258
¿Has oído, querida?
952
00:57:00,300 --> 00:57:02,675
I? He oído ...
953
00:57:05,258 --> 00:57:08,217
Ella me pidió que organizar
partido de demostración de la pelota vasca,
954
00:57:08,300 --> 00:57:11,092
en el lanzamiento de su nuevo álbum
con canciones de Mariano.
955
00:57:11,175 --> 00:57:14,717
Esto es algo que se está reproduciendo ahora!
Conozco esta canción.
956
00:57:14,842 --> 00:57:18,633
-- Su mujer es cantar otra vez!
-- Sí, lo entiendo ...
957
00:57:26,133 --> 00:57:30,633
Hemos construido una plataforma en el estacionamiento
de supermercado en Bangkok.
958
00:57:30,758 --> 00:57:33,550
-- Todos los vascos en Tailandia llegaron.
-- Una gran cantidad de ellos aquí?
959
00:57:33,675 --> 00:57:35,133
Cuarenta y tres.
960
00:57:35,217 --> 00:57:37,258
Puse la bola en chistera de pelota.
961
00:57:37,300 --> 00:57:38,925
Ty--Pong sonrió al fotógrafo.
962
00:57:38,967 --> 00:57:42,633
No veía la pelota volando directamente hacia ella.
280 kilometros por hora!
963
00:57:42,675 --> 00:57:47,217
-- Ella murió en el acto.
-- 280 kilómetros por hora!
964
00:57:47,342 --> 00:57:49,800
Tal juego!
965
00:57:50,008 --> 00:57:52,550
Esto no sucede,
pero me pasó a mí.
966
00:57:52,633 --> 00:57:54,425
Para ella ... Eso es ...
967
00:57:55,592 --> 00:57:57,092
Sí, el evento ...
968
00:57:57,175 --> 00:57:59,883
Ese día mi vida se detuvo.
969
00:58:00,008 --> 00:58:01,258
No digas eso.
970
00:58:01,342 --> 00:58:04,008
Tengo un amigo al que
sucedió lo mismo.
971
00:58:04,092 --> 00:58:06,425
-- Mató a su esposa?
-- No, el perro.
972
00:58:06,592 --> 00:58:08,592
-- No veo la conexión.
-- Él estaba cerrando el garaje ...
973
00:58:08,675 --> 00:58:10,925
... Y no se dio cuenta que el perro, bueno ...
974
00:58:11,717 --> 00:58:13,300
Pequeña ... Matese en mitades!
975
00:58:13,425 --> 00:58:18,342
Nos aportó y le compramos un nuevo perrito,
-- Schnauzer Gigante.
976
00:58:18,467 --> 00:58:21,175
Y todo era como antes!
977
00:58:22,092 --> 00:58:24,217
Yo tenía razón ... sin conexiones.
978
00:58:24,592 --> 00:58:25,758
¿Cómo funciona ...
979
00:58:25,842 --> 00:58:29,092
-- Usted no entiende su propia felicidad.
-- N º
-- Sí.
980
00:58:35,967 --> 00:58:37,550
Buenas noches.
981
00:58:43,008 --> 00:58:46,467
Dentro de él es un buen hombre!
982
00:58:48,717 --> 00:58:52,592
La próxima vez no se comparan
su esposa para perro maltés.
983
00:59:12,133 --> 00:59:14,675
Señor, el teléfono.
984
00:59:14,842 --> 00:59:17,425
¿Quién, yo? Estoy escuchando.
985
00:59:17,550 --> 00:59:19,383
¿Este Pierre Cardin?
986
00:59:20,633 --> 00:59:23,425
Tengo un pasaporte de su esposa,
y documentos.
987
00:59:23,883 --> 00:59:28,633
-- ¿Y los documentos?
-- 10:00, Sukhumvit metro, escaleras abajo.
988
00:59:29,050 --> 00:59:32,883
-- Realmente necesito esos documentos!
-- Para ti 50 000 baht.
989
00:59:39,467 --> 00:59:42,550
Lush! Dr. Lozano, abre!
990
00:59:46,925 --> 00:59:49,800
-- ¿Qué es?
-- Que una prostituta robó el Reloj ...
991
00:59:49,883 --> 00:59:51,633
... y documentos!
992
01:00:00,300 --> 01:00:02,008
Con cuidado.
993
01:00:02,842 --> 01:00:05,717
No se preocupe, usted no darles cincuenta mil.
994
01:00:05,800 --> 01:00:08,175
Regatear por sí mismo,
usted sabe esta gente mucho mejor.
995
01:00:08,258 --> 01:00:12,008
No vamos a negociar.
Vascos nunca hacer frente a los chantajistas!
996
01:00:12,092 --> 01:00:15,342
Pero yo no soy un vasco, mejor me aseguro.
997
01:00:16,383 --> 01:00:18,467
¿Por qué parar?
Tenemos que ir allí ...
998
01:00:19,383 --> 01:00:21,508
Mi tío Etchegaray dijo ...
999
01:00:23,342 --> 01:00:26,300
-- Disculpe ... no saben español.
-- Esta es vasca!
1000
01:00:26,383 --> 01:00:28,592
Peine "de Hew gallo
hasta que él se enojó! "
1001
01:00:28,633 --> 01:00:31,842
-- Escúchame, o hágalo usted mismo!
-- Espera ...!
1002
01:00:37,633 --> 01:00:39,675
Aquí! Haz lo que dice,
1003
01:00:39,758 --> 01:00:41,800
Estaré esperando aquí.
No desaparecerá.
1004
01:00:41,842 --> 01:00:43,633
Y estoy a la vanguardia!
1005
01:00:43,800 --> 01:00:47,550
Sólo hay un proyecto de ley de bienes ...
comprueban, su plan fracasa!
1006
01:00:47,592 --> 01:00:50,675
No van a abrir de inmediato,
pero pasar el paquete a los cómplices.
1007
01:00:50,717 --> 01:00:52,758
Triad siempre funciona de esta manera.
1008
01:00:53,258 --> 01:00:55,550
-- ¿Qué es una tríada?
-- La mafia china.
1009
01:00:55,633 --> 01:00:59,217
-- Gafas de sol negras, trajes negros ...
-- Y, vestida toda de negro.
1010
01:00:59,550 --> 01:01:02,467
¡Ten cuidado! Cuídese.
Por el bien de su hija.
1011
01:01:56,883 --> 01:02:00,133
Prensa! ¡Déjame en paz!
1012
01:02:01,633 --> 01:02:03,383
Déjame ir!
1013
01:02:07,008 --> 01:02:09,633
Triad! Tríada del Diablo!
1014
01:02:45,467 --> 01:02:46,967
No tengo una pierna!
1015
01:02:47,092 --> 01:02:48,717
Y él me atacó!
Al igual que eso!
1016
01:02:48,800 --> 01:02:50,467
-- Yo no he hecho nada!
-- Cometí un error!
1017
01:02:50,550 --> 01:02:52,800
Lleva traje negro!
1018
01:02:56,758 --> 01:02:58,800
Todos los franceses -- los ladrones!
1019
01:03:02,217 --> 01:03:05,258
Ayuda!
Killer!
1020
01:03:05,883 --> 01:03:08,967
-- Documentos! Date prisa!
-- ¡Bueno!
1021
01:03:12,258 --> 01:03:16,175
No, espera!
Esto es un error!
1022
01:03:17,008 --> 01:03:19,675
Gran error!
Mis documentos fueron robados!
1023
01:03:19,842 --> 01:03:21,675
Embajada!
Embajada francés!
1024
01:03:21,883 --> 01:03:23,883
-- Yo soy un francés!
-- Tengo en el coche!
1025
01:03:24,092 --> 01:03:26,217
-- ¡Cállate!
-- Dr. Louis!
1026
01:03:34,717 --> 01:03:37,383
-- ¿Qué pasó?
-- El francés casi mata habilitado!
1027
01:03:37,508 --> 01:03:39,425
Probablemente una especie de monstruo!
1028
01:03:41,217 --> 01:03:43,342
¿Dónde ha ido otra vez?
Es el desastre!
1029
01:03:43,425 --> 01:03:46,175
-- He perdido todos los documentos.
-- No, lo tengo.
1030
01:03:46,258 --> 01:03:48,800
-- ¿Y por qué tienes?
-- Te lo diré más tarde.
1031
01:03:48,925 --> 01:03:51,217
Su esposo fue arrestado y
fue llevado a la comisaría de policía.
1032
01:03:51,300 --> 01:03:54,633
-- ¿Qué hizo?
-- Él golpeó a una persona con discapacidad.
1033
01:03:55,925 --> 01:03:58,133
-- ¿Discapacitado?
-- Sí.
1034
01:03:59,008 --> 01:04:02,717
-- ¿Pero por qué?
-- Nadie lo sabe.
1035
01:04:34,717 --> 01:04:36,925
Y me di cuenta, este es tu lugar ...
1036
01:04:37,758 --> 01:04:42,175
Fácil, no lo irrita.
1037
01:04:42,592 --> 01:04:44,258
Él es mega--locura!
1038
01:04:44,425 --> 01:04:46,592
Hace un mes le mordió el dedo de guardia.
1039
01:04:46,717 --> 01:04:47,967
¿En serio?
1040
01:04:49,633 --> 01:04:51,050
Muy bien, entonces ...
1041
01:04:51,425 --> 01:04:54,300
... Entonces ... ¿Dónde me siento?
1042
01:04:54,425 --> 01:04:57,883
Mi consejo amigable --
en la primera noche es mejor no destacar,
1043
01:04:58,092 --> 01:05:00,967
-- ... dormir de pie.
-- De pie?
1044
01:05:03,842 --> 01:05:05,258
Standing ...
1045
01:05:07,633 --> 01:05:11,175
No se preocupe, señora Bornoli,
Todavía tengo conexiones en Bangkok.
1046
01:05:11,300 --> 01:05:13,175
-- ¿Necesitas valeriana?
-- No, gracias ...
1047
01:05:13,258 --> 01:05:15,758
Prefiero dejar los nervios,
es más eficiente.
1048
01:05:15,883 --> 01:05:18,217
Llegamos ... en un Tailandia ... aquí ...
1049
01:05:18,258 --> 01:05:23,342
... Adoptar un poco ... niña ...
1050
01:05:24,133 --> 01:05:28,925
¿De acuerdo?
Y todo ... todo se convirtió en gran pesadilla!
1051
01:05:30,758 --> 01:05:34,175
-- Tienes que ...?
-- Me estudié Filología en la Sorbona.
1052
01:05:34,300 --> 01:05:37,050
Me da vergüenza. Estoy muy avergonzado.
1053
01:05:37,175 --> 01:05:39,508
-- Me da vergüenza, señor ...?
-- Señor Piok.
1054
01:05:39,633 --> 01:05:40,967
-- NIOK.
-- ¿Perdón?
1055
01:05:41,050 --> 01:05:43,967
-- Señor NIOK.
-- Pero el letrero dice "Piok".
1056
01:05:44,050 --> 01:05:47,342
-- NIOK! Piok NIOK!
-- ¿No es NIOK Piok?
1057
01:05:47,383 --> 01:05:49,467
-- Piok NIOK!
-- NIOK Piok?
1058
01:05:49,550 --> 01:05:53,050
-- Piok -- ese es mi nombre.
-- ¡Lo tengo! Piok -- es su nombre.
1059
01:05:53,175 --> 01:05:57,300
¡Por supuesto! Piok NIOK! Y decidí
que por el contrario: NIOK Piok!
1060
01:05:57,758 --> 01:05:59,300
Aunque esto es una estupidez por mi parte:
1061
01:05:59,425 --> 01:06:01,967
"NIOK" en Tailandia
No se usa como un nombre!
1062
01:06:02,092 --> 01:06:04,633
En Laos -- contrario!
¿No es cierto maestro de Piok?
1063
01:06:04,717 --> 01:06:08,050
-- NIOK!
-- Ah, otra vez! Estoy muy nerviosa!
1064
01:06:08,342 --> 01:06:10,592
-- Bueno, ¿por qué estoy nervioso?
-- Sí, no me importa!
1065
01:06:11,008 --> 01:06:13,967
Piok, NIOK, Flok, Pluk ...
1066
01:06:14,050 --> 01:06:15,550
tantas veces como quiera!
1067
01:06:15,633 --> 01:06:18,342
Sólo quiero a mi marido de la cárcel!
1068
01:06:18,425 --> 01:06:20,092
No hay problema, señora Bornoli.
1069
01:06:20,175 --> 01:06:24,258
Su marido se enfrenta a 10 años de prisión.
Gracias a mí, sólo servirán 5.
1070
01:06:33,675 --> 01:06:36,342
-- ¡Vamos!
-- No, es mío!
1071
01:06:36,508 --> 01:06:40,133
-- Toma 10% de nuestros alimentos.
-- Pero él se entera 100% de la mina!
1072
01:06:40,258 --> 01:06:41,883
-- Él está enamorado de usted.
-- Crush?
1073
01:06:41,967 --> 01:06:44,342
Esta babosa gorda puso los ojos en usted.
1074
01:06:44,508 --> 01:06:49,050
Hoy, él es caliente otra vez!
Mi consejo para ti. Duerma boca arriba.
1075
01:07:01,467 --> 01:07:04,592
No es justo que nosotros elaboramos en esta
La hermana de su marido.
1076
01:07:04,717 --> 01:07:06,550
Escuchar. Es abogada de primera clase.
1077
01:07:07,092 --> 01:07:09,175
-- Ella es una mujer.
-- ¡Oh, que?
1078
01:07:09,258 --> 01:07:12,675
Entonces te digo ... Ningún hombre es abogado
puede sostener un caso como el de ella.
1079
01:07:12,800 --> 01:07:16,675
Dispuesto a creer.
Sólo estamos en Asia. Te lo advertí.
1080
01:07:19,467 --> 01:07:21,717
-- Aquí está.
-- Hey!
1081
01:07:26,258 --> 01:07:29,758
-- ¿Es ella?
-- Sí, es ella.
1082
01:07:32,592 --> 01:07:34,800
Es otra cosa ...
1083
01:07:41,092 --> 01:07:42,925
Lo que "otra cosa"?
1084
01:07:43,258 --> 01:07:44,800
Quiero decir ...
1085
01:07:45,633 --> 01:07:47,467
Ella no se parece a su hermano.
1086
01:07:48,550 --> 01:07:52,300
-- Ella es más joven.
-- Por supuesto, no es de 15 años de diferencia.
1087
01:07:59,675 --> 01:08:01,092
Bueno,
1088
01:08:02,092 --> 01:08:05,383
Alexander Bornoli, mi hermana--en--ley.
1089
01:08:05,883 --> 01:08:09,300
Dr. Luix Izkeban,
Yo te hablé de él por teléfono ...
1090
01:08:09,425 --> 01:08:14,050
Deletreada "Luix" y leer "Luish."
Así es, doctor?
1091
01:08:14,175 --> 01:08:17,716
-- Llámame como quieras.
-- Así que ahora, a nadie le importa?
1092
01:08:17,841 --> 01:08:19,591
Gracias por su ayuda
y apoyo médico.
1093
01:08:19,716 --> 01:08:22,758
Kim dijo que son
como un muro de piedra.
1094
01:08:23,008 --> 01:08:25,300
Yo siempre trato de ayudar a nuestros!
1095
01:08:25,425 --> 01:08:28,508
Este es un país maravilloso ...
1096
01:08:28,675 --> 01:08:32,091
... Podría ser peligroso para un visitante extranjero.
1097
01:08:32,258 --> 01:08:35,425
-- Un cuadro hermoso.
-- Vamos a ir?
1098
01:08:36,258 --> 01:08:39,925
Él trae problemas simular todo el tiempo.
Usted obtendrá la oportunidad de reír.
1099
01:08:40,258 --> 01:08:42,841
Doctor, toma la maleta, por favor!
1100
01:08:46,716 --> 01:08:50,883
Debemos tratar de conseguir una visita.
Creo que es nuestra tarea principal.
1101
01:08:51,625 --> 01:08:53,791
Lo siento, pero no tengo una estrategia diferente.
1102
01:08:54,000 --> 01:08:55,375
Dentro de una hora, en el bar "Shangri--la" ...
1103
01:08:55,458 --> 01:08:58,041
... Me puse a cumplir el abogado de la víctima,
Sr. Dang.
1104
01:08:58,125 --> 01:09:00,416
Dang? Se trata de un nombre o apellido?
1105
01:09:00,500 --> 01:09:02,833
-- En este caso, no es fácil.
-- Sólo no empieces.
1106
01:09:02,875 --> 01:09:07,041
Ding, Dong, Dan -- no me importa!
Deja que lo llame, de todos modos quiere.
1107
01:09:07,625 --> 01:09:10,541
Wow! Ford "Sitting Bull"!
1108
01:09:10,833 --> 01:09:13,791
Mi padre poseía la misma!
Me encantó esa vieja camioneta pick--up.
1109
01:09:13,875 --> 01:09:15,666
Aunque es un hombre viejo, funciona bien!
1110
01:09:15,750 --> 01:09:17,833
Tienes suerte ... Limpie para usted.
1111
01:09:20,541 --> 01:09:24,666
Kim! ¿Le importa a lanzar este
a la basura?
1112
01:09:24,708 --> 01:09:28,041
Y trato de abrir la esa maldita puerta.
1113
01:09:28,083 --> 01:09:31,333
Disculpe ... Así Alexandra
será más cómodo.
1114
01:09:45,083 --> 01:09:47,000
-- Sí, exactamente ...
-- Todo en orden!
1115
01:09:47,083 --> 01:09:48,541
No! Siéntese!
1116
01:09:48,666 --> 01:09:50,583
He trabajado muy duro para abrir la puerta.
1117
01:09:50,625 --> 01:09:53,875
-- ¿Encontró la basura?
-- Sí, en el otro lado.
1118
01:09:54,083 --> 01:09:56,583
Cuestión de suerte.
Me siento en la espalda?
1119
01:09:56,666 --> 01:09:58,417
Sí, hay un cómodo sofá.
1120
01:09:59,958 --> 01:10:01,375
Dicen que en Francia ...
1121
01:10:01,458 --> 01:10:04,542
... Que las cárceles aquí tienen muy
duras condiciones. ¿Es esto cierto?
1122
01:10:04,625 --> 01:10:08,292
Sí, las prisiones francesas -- son los hoteles
en comparación con el local.
1123
01:10:51,417 --> 01:10:54,875
Abogados tailandeses nunca se pierden
frente a una mujer.
1124
01:10:54,958 --> 01:10:57,625
Incluso antes de que tal belleza
que su hermana--en--ley.
1125
01:10:57,708 --> 01:11:00,833
¿Qué quieres decir?
Ella no lo va a arrastrar a la cama.
1126
01:11:03,792 --> 01:11:06,875
Menos de 10 minutos.
Me temo que yo tenía razón.
1127
01:11:07,542 --> 01:11:11,833
La batalla fue sangrienta, pero el traje se retira.
En una hora vamos a recoger Cesar.
1128
01:11:12,167 --> 01:11:14,125
¿Cómo puedo darle las gracias!
1129
01:11:16,125 --> 01:11:17,625
Así es como ...
1130
01:11:18,417 --> 01:11:21,000
-- ¿Puedo darte un beso?
-- Sí.
1131
01:11:22,542 --> 01:11:24,625
Sí, el beso es muy bonito ...
1132
01:11:24,792 --> 01:11:27,292
... Pero mientras tanto, mi marido se pudre
detrás de las rejas.
1133
01:11:28,792 --> 01:11:30,167
Siéntate.
1134
01:11:41,125 --> 01:11:42,708
Hijos de puta!
1135
01:11:44,750 --> 01:11:49,375
Bastards todos ustedes! Dejé que me pudra aquí
durante dos días! Y no hay noticias!
1136
01:11:49,500 --> 01:11:51,250
Alex! ¿Qué haces aquí?
1137
01:11:51,375 --> 01:11:53,792
-- Mi madre murió? Sí?
-- No, mamá está okey.
1138
01:11:53,875 --> 01:11:56,250
-- Todo es atendido.
-- ¿Tienes algo para comer?
1139
01:11:56,333 --> 01:11:59,792
-- Durante dos días no comí nada!
-- Sujeta esto, la goma de mascar mataría el apetito.
1140
01:11:59,917 --> 01:12:02,708
-- He traído una camisa con elefantes.
-- Ten cuidado, amigo mío!
1141
01:12:02,792 --> 01:12:05,167
Usted puede obtener volvulus por comer goma de mascar
con el estómago vacío.
1142
01:12:05,250 --> 01:12:07,958
Escupo en el vólvulo!
Quiero beber! Beba! Agua!
1143
01:12:08,042 --> 01:12:11,167
Dame un poco de agua! Agua!
1144
01:12:14,125 --> 01:12:17,042
¿Estás loco! Déjalo!
Es líquido limpiaparabrisas.
1145
01:12:17,208 --> 01:12:19,125
Entra en el coche,
Me voy a comprar un refresco.
1146
01:12:19,208 --> 01:12:21,125
Sólo la naranja, no limón!
1147
01:12:21,417 --> 01:12:23,500
-- El limón es sólo química.
-- Yo entendí.
1148
01:12:23,625 --> 01:12:26,958
-- Cesar! Usted va a beber lo que se da!
-- Tengo que ir a París.
1149
01:12:27,125 --> 01:12:28,458
Tengo que pagar por el salón!
1150
01:12:28,542 --> 01:12:31,583
No, querida, primero quitamos
la niña, que es lo más importante.
1151
01:12:31,667 --> 01:12:33,833
-- ¡Cierra la boca!
-- Él está en estado de shock!
1152
01:12:33,917 --> 01:12:35,458
Yo me encargo de esto.
1153
01:12:37,083 --> 01:12:40,583
Escucha, amigo, usted viajó
la mitad del mundo por el bien de esta chica,
1154
01:12:40,667 --> 01:12:43,708
La verás pronto!
Vas a ver su sonrisa!
1155
01:12:43,833 --> 01:12:45,958
-- No te rindas ahora!
-- ¡Eso es!
1156
01:12:46,042 --> 01:12:48,083
Pero para mí esto su camarón
no significa nada en absoluto!
1157
01:12:48,125 --> 01:12:50,042
Está absolutamente fuera de combate? Cesar!
1158
01:12:50,542 --> 01:12:53,292
-- Él está delirando, doctor.
-- Es el síndrome de Wahlberg.
1159
01:12:53,375 --> 01:12:56,250
-- Dura mucho tiempo?
-- Todo! El comandante del aeropuerto!
1160
01:12:58,583 --> 01:13:00,917
¡Qué tonto!
Espero que no esté roto!
1161
01:13:01,000 --> 01:13:04,958
-- Acabo de cerrar la puerta!
-- No se siente aquí! Sube a la parte de atrás!
1162
01:13:05,083 --> 01:13:07,583
-- Yo sólo cerré la puerta ...
-- No se le puede dejar solo por un minuto!
1163
01:13:12,667 --> 01:13:14,208
Volveremos, Alex.
1164
01:13:14,458 --> 01:13:16,292
No luchará más.
1165
01:13:16,458 --> 01:13:18,458
Comemos pastas juntos.
1166
01:13:19,042 --> 01:13:21,667
-- Los dos son tan hermosos!
-- Está agotado.
1167
01:13:21,792 --> 01:13:23,667
Comemos un gran filete jugoso
con patatas!
1168
01:13:23,792 --> 01:13:25,375
-- ¿No es verdaderamente una gran idea?
-- Sí ...
1169
01:13:25,500 --> 01:13:27,542
... Pero primero vamos a ir al orfanato.
1170
01:13:27,583 --> 01:13:30,958
-- No vamos a París?
-- Sabemos que usted sobrevivió.
1171
01:13:31,042 --> 01:13:32,375
Usted no sabe nada!
1172
01:13:32,500 --> 01:13:34,542
¿Cómo lo sabes!
Hay tantos de ellos!
1173
01:13:34,583 --> 01:13:36,333
Y poner sus manos en todas partes!
1174
01:13:36,375 --> 01:13:37,625
Tengo que salir de aquí!
1175
01:13:37,708 --> 01:13:39,875
-- Atornille el Tailandia!
-- Cálmate!
1176
01:13:40,708 --> 01:13:44,625
-- ¡Silencio!
-- ¡Aléjate de mí, homosexual!
1177
01:13:44,958 --> 01:13:48,292
¿Lo ves? Blasfemia es típico de
El síndrome de Wahlberg!
1178
01:13:48,625 --> 01:13:50,792
-- ¡Adelante, chica, espera!
-- ¡Suelta!
1179
01:13:50,958 --> 01:13:53,458
-- Vamos a ir, hijos de puta!
-- Alex! Déjame.
1180
01:13:53,583 --> 01:13:57,625
-- No se mueva, o se hará daño!
-- ¿Qué estás haciendo, los fascistas!
1181
01:13:58,250 --> 01:14:00,042
Le tengo!
Le tengo, doctor!
1182
01:14:00,167 --> 01:14:02,083
Todo hecho, César? Gotcha!
1183
01:14:02,375 --> 01:14:04,875
-- No la aguja, sin aguja!
-- Con cuidado.
1184
01:14:11,833 --> 01:14:14,333
Dormir de pie, dormir boca arriba. De pie!
1185
01:14:14,417 --> 01:14:17,000
En la parte posterior! De pie! En la parte posterior!
1186
01:14:17,292 --> 01:14:19,375
-- ¡Te pillé!
-- ¡No!
1187
01:14:29,958 --> 01:14:31,042
¿Por qué estamos aquí?
1188
01:14:31,167 --> 01:14:34,083
No se puede ir al refugio
sin regalo para Maily.
1189
01:14:34,333 --> 01:14:36,208
Kim, es mejor quedarse con su marido.
1190
01:14:36,333 --> 01:14:41,667
Valium, puede causar dificultades para respirar.
Y encender el aire acondicionado!
1191
01:14:49,833 --> 01:14:53,375
Mamá ... Gracias.
1192
01:15:13,500 --> 01:15:17,625
-- ¿Qué te parece?
-- Niza, creo, que va a hacer.
1193
01:15:18,333 --> 01:15:21,625
-- ¿Cuántos niños hay en el orfanato?
-- Unos cincuenta.
1194
01:15:21,750 --> 01:15:23,875
Dile que yo compro todo.
1195
01:15:24,000 --> 01:15:28,083
-- Eres como un asistente.
-- O una bruja.
1196
01:15:30,333 --> 01:15:32,708
Serpiente! Bueno, comprar!
1197
01:15:40,042 --> 01:15:41,750
Y las pelotas también.
1198
01:15:42,042 --> 01:15:43,417
¿Hablas en serio?
1199
01:16:04,750 --> 01:16:06,625
¿Cómo está su marido?
1200
01:16:08,292 --> 01:16:10,125
Viene a la vida.
1201
01:16:10,833 --> 01:16:13,000
Alex se acercó con la idea maravillosa ...
1202
01:16:13,083 --> 01:16:15,042
... Para dar los regalos a todos los niños.
-- La idea se me ocurrió ...
1203
01:16:15,083 --> 01:16:17,375
... Pero el doctor insistió
y pagó todo.
1204
01:16:17,458 --> 01:16:19,750
Sí, al igual príncipe de hadas.
1205
01:16:19,833 --> 01:16:21,375
Más bien, su padre.
1206
01:16:22,083 --> 01:16:24,958
Wow, es el infierno de aquí!
¿No encienda el aire acondicionado?
1207
01:16:25,000 --> 01:16:29,458
-- Lo hice!
-- Se ha encendido el calor! 62 grados aquí!
1208
01:16:30,083 --> 01:16:32,625
-- Es todo rojo!
-- Él es caliente!
1209
01:16:32,667 --> 01:16:34,458
Debemos echar agua sobre él!
1210
01:16:37,042 --> 01:16:39,333
-- ¿Por qué se enciende la calefacción?
-- Yo no lo hice!
1211
01:16:39,417 --> 01:16:42,583
-- Es su estúpido coche.
-- Kim, mantenga la cabeza!
1212
01:16:42,625 --> 01:16:44,667
Tenemos que ventilar.
1213
01:16:44,708 --> 01:16:46,667
El sobrecalentamiento en el marco de
Síndrome Walberg ...
1214
01:16:46,708 --> 01:16:48,417
No sé qué hacer!
1215
01:16:48,458 --> 01:16:50,375
Nunca he tenido un precedente como antes!
1216
01:16:50,750 --> 01:16:52,750
Mal estado de la máquina entera.
1217
01:17:08,492 --> 01:17:12,908
Dios mío, qué mierda que vierte en mí?
Todo el pelo se pega!
1218
01:17:13,033 --> 01:17:14,867
No te preocupes, no podía ser peor.
1219
01:17:14,992 --> 01:17:18,367
Y el color es noble.
Una vez que lleguemos te laves la cabeza.
1220
01:17:18,492 --> 01:17:20,867
-- ¿Tienen agua corriente en esta lista?
-- Tienen un estanque.
1221
01:17:29,825 --> 01:17:33,825
Es bueno, has venido.
Chica verá toda la familia a la vez.
1222
01:17:34,742 --> 01:17:37,117
Así que ... Alex!
1223
01:17:37,367 --> 01:17:39,408
Voy a llamar a la Madre Superiora.
1224
01:17:40,242 --> 01:17:41,158
Aquí!
1225
01:17:44,658 --> 01:17:47,450
-- Ejecutar aquí!
-- Tenemos regalos para usted!
1226
01:17:50,992 --> 01:17:54,117
¿Qué pasa, muchachos?
Ves estos osos de peluche!
1227
01:17:54,367 --> 01:17:57,825
Prefiere los coches?
Eso es correcto. Me gustan, también.
1228
01:17:57,950 --> 01:18:01,825
-- Cesar! Usted no quiere que nos ayude?
-- ¿Por qué vas a encontrar a la chica?
1229
01:18:01,950 --> 01:18:05,992
Creo que el muchacho es
También es una buena opción.
1230
01:18:06,575 --> 01:18:08,450
Cesar, ¿de qué estás hablando?
1231
01:18:08,533 --> 01:18:11,283
No, tengo entendido que ya ha elegido
chica, el problema resuelto.
1232
01:18:11,325 --> 01:18:12,783
Si desea -- vamos a cambiar.
1233
01:18:12,825 --> 01:18:15,908
-- ¡Amigos míos!
-- Vamos a hablar con el vendedor.
1234
01:18:17,992 --> 01:18:19,742
Mis amigos!
1235
01:18:21,242 --> 01:18:24,158
Que Dios esté con ustedes!
1236
01:18:24,283 --> 01:18:26,450
-- Hola, querida.
-- Madame ...
1237
01:18:27,075 --> 01:18:28,950
Así que -- usted es un padre?
1238
01:18:29,408 --> 01:18:30,867
Sí.
1239
01:18:31,783 --> 01:18:35,033
Un ángel viene pronto a su hogar.
1240
01:18:35,325 --> 01:18:36,950
-- Cool.
-- Sí, lo entendemos.
1241
01:18:37,075 --> 01:18:41,242
-- En una casa llena de amor, ¿no es así?
-- Sí, todo el camino.
1242
01:18:41,367 --> 01:18:44,575
Lleno de amor, pero hasta ahora estéril.
1243
01:18:44,658 --> 01:18:50,950
Pero después de hoy,
Luz de Maily se iluminará tu vida.
1244
01:18:50,992 --> 01:18:53,158
-- Sí.
-- Por cierto, ¿dónde está Maily?
1245
01:18:53,200 --> 01:18:56,492
Se escondió en la ducha.
Esto es normal.
1246
01:18:56,575 --> 01:18:58,783
Los niños son siempre miedo de salir
mundo familiar.
1247
01:18:58,825 --> 01:19:00,867
Y todo empezó muy bien ...
1248
01:19:05,200 --> 01:19:08,408
No me importa,
esa chica necesita tiempo para acostumbrarse a nosotros.
1249
01:19:08,617 --> 01:19:11,742
-- Pero ¿cuánto tiempo tomará?
-- Vete a la mierda!
1250
01:19:11,908 --> 01:19:14,908
Cállate, Nixon! Tengo gente!
1251
01:19:15,492 --> 01:19:17,825
Usted ve, yo tengo en París
madre muy enferma!
1252
01:19:17,908 --> 01:19:21,617
¿Cree usted que Dios la llamaba
no permitiendo ver a su nieta, en primer lugar?
1253
01:19:21,742 --> 01:19:23,533
Bueno, no ...
1254
01:19:23,867 --> 01:19:26,158
-- Vete a la mierda! Vete a la mierda!
-- Nixon!
1255
01:19:26,742 --> 01:19:29,367
-- No, ella sólo tiene un dolor de garganta.
-- Si no está tan en forma como un violín.
1256
01:19:29,450 --> 01:19:32,158
-- Vete a la mierda! Vete a la mierda!
-- ¡Cállate!
1257
01:19:33,075 --> 01:19:35,700
-- ¿Entonces cuál es el problema?
-- Sí, no hay problema.
1258
01:19:38,575 --> 01:19:41,908
Mira, Maily, su madre vino ...
1259
01:19:45,992 --> 01:19:47,700
¿No es usted feliz?
1260
01:19:51,367 --> 01:19:53,242
Ven aquí, nena.
1261
01:19:55,825 --> 01:19:57,450
-- Hey, Maily.
-- Hola.
1262
01:19:57,533 --> 01:20:00,367
Es la tía Alex, hermana del padre.
1263
01:20:01,283 --> 01:20:04,825
-- Y papá está ahí, sentado en una silla.
-- Hey, Maily!
1264
01:20:05,617 --> 01:20:08,533
Nosotros no conocemos, sin embargo,
pero creo que es muy lindo.
1265
01:20:08,700 --> 01:20:10,617
-- Ven a mí!
-- No exprimir su ...
1266
01:20:10,658 --> 01:20:12,992
No aprieto.
Ella tiene que acostumbrarse ...
1267
01:20:15,450 --> 01:20:17,617
Ella empujó su dedo en el ojo!
1268
01:20:17,908 --> 01:20:19,325
-- Ahora se rompe ...
-- Vete a la mierda! Vete a la mierda!
1269
01:20:19,408 --> 01:20:21,033
Tú también, "vete a la mierda!"
1270
01:20:23,033 --> 01:20:25,617
Perdóneme, señora, que soy yo.
1271
01:20:25,867 --> 01:20:29,200
Usted tiene una casa azul,
y tú, Alex -- rosa ...
1272
01:20:29,283 --> 01:20:31,492
... Y te doy un mosquitero.
1273
01:20:32,825 --> 01:20:36,492
Bueno, -- no son comestibles
los mosquitos no nos van a morder.
1274
01:20:36,617 --> 01:20:40,075
Sí. Hay algo en el médico
que no me gusta ...
1275
01:20:40,158 --> 01:20:42,242
... siempre está pegado a ella!
-- Bueno, ¿y qué?
1276
01:20:42,283 --> 01:20:44,325
Que pillar cacho -- más rápido que nos vayamos.
1277
01:20:44,783 --> 01:20:46,700
¿Sabes qué, mi esposo ...
no te hagas ilusiones.
1278
01:20:46,783 --> 01:20:50,117
Él puede ser un ruiseñor,
pero Alex no va a salir al balcón.
1279
01:20:50,242 --> 01:20:52,742
Bueno, sí, por supuesto.
1280
01:20:55,325 --> 01:20:58,158
-- Por supuesto, no es cinco estrellas.
-- Es perfecto ...
1281
01:20:58,242 --> 01:21:01,033
-- No hemos venido a descansar.
-- Para el desayuno, voy a traer empanadas.
1282
01:21:01,117 --> 01:21:03,617
Les cocino yo ...
con el relleno de la tokay.
1283
01:21:03,700 --> 01:21:07,450
-- ¿Cuál es tokay?
-- Un pequeño gecko.
1284
01:21:08,825 --> 01:21:11,700
Cesar!
Ayúdame a llevar las maletas!
1285
01:21:20,783 --> 01:21:23,325
Dime, César ...
¿Su hermana tiene hijos?
1286
01:21:23,408 --> 01:21:25,158
-- N º
-- Sí, yo tampoco.
1287
01:21:25,242 --> 01:21:27,533
No me fue dado descubrir
esta felicidad!
1288
01:21:27,825 --> 01:21:30,742
Ella no tiene hijos?
1289
01:21:30,783 --> 01:21:34,117
No. .. Es por eso que se divorció ...
1290
01:21:34,158 --> 01:21:37,033
Ella cree que los hombres son egoístas,
y no necesitan los niños.
1291
01:21:37,117 --> 01:21:39,450
Pero la vida es -- para conocer gente nueva!
1292
01:21:39,492 --> 01:21:41,700
Recuerde a su amigo con un perro.
1293
01:21:43,825 --> 01:21:46,367
¡Qué idiota! ¿Cómo es eso posible?
1294
01:21:46,450 --> 01:21:49,867
¿No puedes ser más cuidadoso?
¡Maldita sea!
1295
01:21:50,242 --> 01:21:52,408
-- ¿Cómo estás, Louis?
-- Es muy doloroso.
1296
01:21:55,450 --> 01:21:58,700
Dominic, Nick, Nick,
Barefoot está caminando ...
1297
01:21:58,825 --> 01:22:00,867
Y cantar una canción ...
1298
01:22:02,283 --> 01:22:05,950
Espera un minuto, pero está engañando ahora!
¿Por qué he estado atrapado aquí?
1299
01:22:05,992 --> 01:22:08,158
¿Qué pasa con el concesionario?
Este fue el showroom de mi padre!
1300
01:22:08,283 --> 01:22:10,408
El dinero para el concesionario
fueron utilizados para tirar de fuera de la cárcel!
1301
01:22:10,450 --> 01:22:14,075
-- Ellos no querían gratis ...
-- ¿Quién te pidió que golpear a las personas con discapacidad?
1302
01:22:14,158 --> 01:22:18,075
¿Cómo puede ser eso!
Ahora ... Sin pasaporte, sin sala de exposición,
1303
01:22:18,158 --> 01:22:20,450
Casi me muero en la cárcel --
y todo por culpa de ese mosquito ...
1304
01:22:20,533 --> 01:22:22,158
... Que no me puede estar parado!
1305
01:22:22,242 --> 01:22:24,992
Y yo tengo la culpa?
Hay límites! Me voy!
1306
01:22:25,158 --> 01:22:27,075
Me voy a París.
De vuelta a mi madre.
1307
01:22:27,117 --> 01:22:30,242
-- Ella nunca me hizo tropezar!
-- Esto no es justo!
1308
01:22:30,325 --> 01:22:32,742
Si te vas, nunca lo harán
darle a nosotros!
1309
01:22:32,950 --> 01:22:35,700
No le importa!
Él no está interesado en nada más que ...
1310
01:22:35,783 --> 01:22:39,075
... Oxidado carretilla y su madre histérica!
1311
01:22:39,200 --> 01:22:42,408
No, que has visto?
Él nunca fue tocado por estos pobres ..
1312
01:22:42,492 --> 01:22:46,158
... Los huérfanos abandonados!
Él no tiene alma, sin corazón!
1313
01:22:46,367 --> 01:22:48,075
¿Qué quieres?
1314
01:22:50,033 --> 01:22:52,700
-- Buenas tardes, señora.
-- Hola, señora.
1315
01:22:53,742 --> 01:22:56,283
Pequeña riña precioso?
1316
01:22:58,117 --> 01:23:01,992
Maily te gusta, Cesar!
Usted hace reír.
1317
01:23:02,117 --> 01:23:05,117
Sí, es cierto. Él es muy gracioso ...
Te hace llorar a veces.
1318
01:23:05,992 --> 01:23:07,533
Vamos, Maily.
1319
01:23:07,700 --> 01:23:12,117
Quiero mirar al elefante drawning
contigo y mamá.
1320
01:23:12,367 --> 01:23:14,492
Por supuesto, baby!
Ven a mí.
1321
01:23:14,575 --> 01:23:18,742
Y lo que es "drawning elefante"?
Una nueva generación? Drawning elefantes?
1322
01:23:18,867 --> 01:23:22,533
"Dibujar elefante" Maily!
Dibujo!
1323
01:23:22,658 --> 01:23:26,867
Ella está aprendiendo francés sólo por un año.
Y a veces comete errores.
1324
01:23:26,992 --> 01:23:29,242
-- Ya veo.
-- Aceptar Miley, es hora de dormir.
1325
01:23:29,367 --> 01:23:33,075
-- Buenas noches, cariño.
-- Buenas noches, tía Alex.
1326
01:23:33,950 --> 01:23:36,742
-- Buenas noches, mamá.
-- Buenas noches, cariño.
1327
01:23:36,825 --> 01:23:38,992
Buenas noches, papá.
1328
01:23:40,367 --> 01:23:43,867
Y a ti también, cariño.
1329
01:23:44,325 --> 01:23:46,867
Mañana irá a ver elefantes dibujo.
1330
01:23:46,950 --> 01:23:48,867
-- ¿Sí?
-- De acuerdo.
1331
01:23:49,117 --> 01:23:53,033
Luix estará aquí
a las 5:30 de la mañana.
1332
01:23:53,283 --> 01:23:54,783
¡Qué dulce.
1333
01:23:55,742 --> 01:23:59,158
-- Adiós, señora.
-- Adiós, querida.
1334
01:23:59,992 --> 01:24:02,075
¿Has visto cómo se pega a mí?
1335
01:24:02,158 --> 01:24:03,950
Y ella ni siquiera se veía en usted!
1336
01:24:04,033 --> 01:24:06,950
Cesar, volver ...
Yo te levanto a las 4:30.
1337
01:24:07,033 --> 01:24:09,242
-- ¿Y te vas a quedar?
-- No, estaré de vuelta pronto ...
1338
01:24:09,367 --> 01:24:11,825
... Tenemos que hablar de algo.
1339
01:24:11,908 --> 01:24:14,283
-- ¿De acuerdo?
-- ¿Tiene usted ...
1340
01:24:16,075 --> 01:24:17,658
Bueno, es ...
1341
01:24:25,117 --> 01:24:27,117
¡Aquí está!
1342
01:24:29,117 --> 01:24:31,658
-- Hola Alex, ¿cómo dormiste?
-- Bien, gracias.
1343
01:24:31,742 --> 01:24:34,825
-- ¡Yo también! Gracias.
-- No estaba durmiendo, pero la cocción ...
1344
01:24:34,950 --> 01:24:36,825
¿De quién fue idea de los techos de acero en esta lista?
1345
01:24:36,908 --> 01:24:39,908
-- Buenos días, mis hijos!
-- Buenos días, señora.
1346
01:24:40,033 --> 01:24:43,742
Luix, que muestra la zona de
Tía Alex ...
1347
01:24:43,908 --> 01:24:49,033
... Y su hermana, Marie--Kong tardará Maily
con los padres en la granja de elefantes.
1348
01:24:49,117 --> 01:24:50,617
Queríamos que todos juntos ...
1349
01:24:50,700 --> 01:24:53,033
Toda la familia. La chica le encantaría.
1350
01:24:53,158 --> 01:24:55,908
Maily debería pasar más tiempo con los padres.
1351
01:24:55,950 --> 01:24:58,700
Es muy importante!
Vamos, Alex.
1352
01:24:58,783 --> 01:25:00,617
Y, por cierto,
verse bien, ¿verdad?
1353
01:25:00,742 --> 01:25:03,075
-- Sí ...
-- A continuación, vamos a ver el elefante dibujo?
1354
01:25:03,158 --> 01:25:05,908
-- Bueno ...
-- "Dibujo"? ¿Por qué es "dibujar"?
1355
01:25:13,450 --> 01:25:15,283
Es asombroso!
1356
01:25:15,617 --> 01:25:18,325
Dibuja un elefante!
¿Ve usted?
1357
01:25:18,408 --> 01:25:21,450
-- Dibuja un elefante!
-- Mira, Maily!
1358
01:25:21,533 --> 01:25:25,700
Elefante dibuja un elefante dibujo!
Él hace un autorretrato.
1359
01:25:26,867 --> 01:25:32,283
Mira, los oídos! Es un elefante!
Sólo van Gogh entre elefantes!
1360
01:25:32,742 --> 01:25:33,700
¡Sí! Hola!
1361
01:25:36,567 --> 01:25:40,317
Sí, mamá!
Puedo oírte mejor que ayer.
1362
01:25:40,442 --> 01:25:42,608
Y le escuchamos perfectamente.
¿No puede hacerse a un lado?
1363
01:25:42,692 --> 01:25:44,567
También quiero ver.
1364
01:25:44,733 --> 01:25:47,400
¿De quién estás hablando?
¿Dónde estás? ¿Estás solo? I>
1365
01:25:47,442 --> 01:25:50,483
Sí, por supuesto, solo.
Estoy regresando de Deauville.
1366
01:25:50,567 --> 01:25:53,025
Cuidado , ciervos camina por la carretera! I>
1367
01:25:53,108 --> 01:25:56,108
Lo sé, mamá. Deer camina por la calle.
¿Qué han hecho para mí?
1368
01:25:56,358 --> 01:25:58,358
Conduzco con cuidado ...
1369
01:26:03,858 --> 01:26:05,983
¿Cuántas personas hay en el coche? I>
1370
01:26:06,192 --> 01:26:09,067
Quién se ríe? Cesar! I>
1371
01:26:11,150 --> 01:26:13,067
Es mi padre!
1372
01:26:17,817 --> 01:26:22,733
-- Shakes pero es bueno.
-- No tengas miedo, confía en mí.
1373
01:26:27,067 --> 01:26:30,358
La última vez que monté un elefante
estaba con mi esposa.
1374
01:26:30,442 --> 01:26:33,067
-- Si quieres, vamos a parar.
-- N º
1375
01:26:34,192 --> 01:26:39,275
Por extraño que parezca, mi conciencia está en silencio,
cuando viaje con usted en este animal.
1376
01:26:39,525 --> 01:26:41,858
Así es ... no hacemos nada malo.
1377
01:26:42,358 --> 01:26:44,608
Sí, pero aún así ...
1378
01:26:45,817 --> 01:26:53,817
Una vez que Aishwarya Krishna dijo:
"Cállate, si quiere ser escuchado."
1379
01:26:53,983 --> 01:26:55,650
Impresionante.
1380
01:26:57,942 --> 01:27:00,025
Nos entendíamos.
1381
01:27:05,192 --> 01:27:08,358
Sí, en cualquier caso,
Yo he oído.
1382
01:27:10,983 --> 01:27:14,108
Bueno, vamos a ir?
1383
01:27:14,650 --> 01:27:16,108
Sí.
1384
01:27:18,400 --> 01:27:21,567
¡Maldita sea! Tire está impresionado.
1385
01:27:21,775 --> 01:27:24,567
-- Esto no significa que usted está impresionado?
-- N º
1386
01:27:27,358 --> 01:27:31,317
Dominic, Nick, Nick
Barefoot está caminando!
1387
01:27:31,983 --> 01:27:34,150
Wow,
Mira King Kong:
1388
01:27:34,233 --> 01:27:37,275
En general ... ¿Ella pedales?
Y luego vamos cuesta arriba ...
1389
01:27:37,400 --> 01:27:40,317
-- Se trata de un bucle, o qué?
-- Sing, Cesar! Será más fácil!
1390
01:27:40,400 --> 01:27:41,650
Ya canta!
1391
01:27:41,733 --> 01:27:48,067
-- ¡Ya es suficiente! No puedo ...
-- Cesar, Sing!
1392
01:27:56,567 --> 01:28:01,400
Gracias, Luix. Ha pasado un tiempo
Tuve un buen tiempo con un hombre.
1393
01:28:01,483 --> 01:28:05,608
Yo también ...
Esto es, por supuesto, con una mujer.
1394
01:28:08,983 --> 01:28:10,733
Hasta mañana?
1395
01:28:43,150 --> 01:28:46,025
-- ¿Todavía estás despierta?
-- Y usted, comprobar la hora a veces?
1396
01:28:46,483 --> 01:28:48,567
Pero, ¿dónde estabas?
1397
01:28:49,150 --> 01:28:51,942
En ninguna parte! Una rueda pinchada.
1398
01:28:52,942 --> 01:28:55,150
Su hermano ronca tan mal.
¿Me puedo quedar?
1399
01:28:57,275 --> 01:28:59,817
-- Estancia.
-- Buenas noches.
1400
01:29:40,442 --> 01:29:42,150
¿Cuál es el problema?
1401
01:29:44,150 --> 01:29:47,817
Alex! Esta es Luix.
1402
01:29:48,442 --> 01:29:51,442
Alex, tenemos que hablar.
1403
01:30:04,233 --> 01:30:06,733
He olvidado los sentimientos ...
1404
01:30:06,858 --> 01:30:08,567
... Lo que yo siento por ti, ahora.
1405
01:30:08,650 --> 01:30:10,858
Puedo decir, que me trajo de vuelta a la vida.
1406
01:30:10,942 --> 01:30:12,692
Les pido una cosa. Dime ...
1407
01:30:12,775 --> 01:30:16,817
¿Al menos puedo tener esperanza?
Si no es ahora ... entonces tal vez más tarde?
1408
01:30:18,483 --> 01:30:21,692
Créeme, no quiero apresurar las cosas ...
1409
01:30:21,817 --> 01:30:23,692
Pero yo no soy joven.
1410
01:30:25,608 --> 01:30:28,192
Alex, dime.
1411
01:30:31,358 --> 01:30:35,233
Puedo sentarme aquí, incluso hasta el amanecer.
1412
01:31:07,317 --> 01:31:08,733
¡Qué cierto es!
1413
01:31:09,358 --> 01:31:11,900
Mañana es un nuevo día.
1414
01:31:23,608 --> 01:31:26,358
Dios te bendiga, Maily.
1415
01:31:26,567 --> 01:31:28,650
Te recordaremos.
1416
01:31:31,650 --> 01:31:33,775
Bueno, ¿qué le has puesto?
1417
01:31:34,983 --> 01:31:37,567
-- ¡Niños! ¡Adiós!
-- ¡Adiós!
1418
01:31:38,608 --> 01:31:41,358
Los niños nunca te olvidaré, Cesar!
1419
01:31:41,442 --> 01:31:43,192
Exactamente. Nunca se reían tanto tiempo.
1420
01:31:43,275 --> 01:31:45,983
Usted debe ser un payaso,
no es un empleado de una gasolinera.
1421
01:31:46,067 --> 01:31:48,150
-- No, espera un minuto!
-- Este talento se ha perdido!
1422
01:31:48,233 --> 01:31:49,858
Yo no soy un empleado de una gasolinera!
1423
01:31:50,400 --> 01:31:53,025
Aunque, a quién le importa.
Bueno, chicos, tanto tiempo!
1424
01:31:53,108 --> 01:31:55,775
Adiós, señora ...
Es decir, la madre. Adiós a todos!
1425
01:31:56,400 --> 01:31:58,608
No, no está aquí.
Ya hay tres y una niña.
1426
01:31:58,692 --> 01:32:01,317
-- Siéntese en la parte posterior.
-- Así es, como siempre.
1427
01:32:01,525 --> 01:32:03,650
"Encargado de la gasolinera"!
Es necesario corregir los papeles ...
1428
01:32:03,692 --> 01:32:06,400
... De lo contrario van a pensar
Soy un empleado de la gasolinera.
1429
01:32:06,483 --> 01:32:10,608
Madame ... ¡Madre!
Cambie a "concesionario Lancia".
1430
01:32:10,817 --> 01:32:14,358
No, mejor -- "importador Lancia Exclusive"!
1431
01:32:15,067 --> 01:32:17,608
Adiós, niños!
1432
01:32:18,358 --> 01:32:21,358
Que tengas un buen día! ¡Buena suerte!
1433
01:32:21,483 --> 01:32:23,150
Adiós!
1434
01:32:23,317 --> 01:32:24,983
No persiga!
1435
01:32:45,525 --> 01:32:47,692
Tres meses más tarde
1436
01:32:57,275 --> 01:33:01,525
Hola! ¿Puedo aparcar la furgoneta en la puerta?
1437
01:33:02,483 --> 01:33:04,025
Good!
1438
01:33:24,775 --> 01:33:26,608
-- Hey, Maily.
-- Papa Cesar!
1439
01:33:26,692 --> 01:33:30,983
-- Juega conmigo y con los coches?
-- Acabo de poner la bolsa -- y venga, chico.
1440
01:33:31,275 --> 01:33:33,358
Mamá Alex dice que tiene cinco A?
1441
01:33:33,442 --> 01:33:35,358
-- Sí.
-- ¡Muy bien!
1442
01:33:36,317 --> 01:33:39,442
¿Hay algo para mí en la bolsa?
1443
01:33:39,858 --> 01:33:41,317
Podría ser.
1444
01:33:42,942 --> 01:33:46,067
-- Buenos días señoras?
-- ¿Qué has traído?
1445
01:33:46,650 --> 01:33:47,775
-- Usted tiene un nuevo color?
1446
01:33:47,942 --> 01:33:50,692
Una sombra de color marrón claro, muy modesto ...
1447
01:33:51,317 --> 01:33:53,608
-- Nadie se dará cuenta.
-- Todavía visible un poco.
1448
01:33:53,650 --> 01:33:57,067
Como usted tiró la cabeza
"Nestea". Nada más fresco.
1449
01:33:57,733 --> 01:33:59,858
-- ¿Y por qué van? Ha cambiado el trabajo?
-- Más o menos.
1450
01:33:59,942 --> 01:34:03,275
Se trata de un vehículo de la empresa.
Estoy en libertad condicional a "Renault".
1451
01:34:03,400 --> 01:34:05,525
En "Renault", al parecer, los colores --
amarillo y negro?
1452
01:34:05,608 --> 01:34:08,858
-- Yo estoy hablando del pelo, por si acaso.
-- Me he dado cuenta!
1453
01:34:08,942 --> 01:34:10,858
En seis meses voy a estar en el top ten.
1454
01:34:10,942 --> 01:34:13,650
Y voy a comprar de nuevo concesionario,
en memoria de mi padre.
1455
01:34:13,733 --> 01:34:15,608
Mientras tanto, pasar las velas para la torta.
1456
01:34:15,692 --> 01:34:19,608
Le compré un camión de la basura! Maravilloso!
Hay basura en ella!
1457
01:34:21,400 --> 01:34:24,567
Se trata de la madre y Gwen. ¿Quieres abrir?
1458
01:34:24,900 --> 01:34:26,233
¡Ya voy!
1459
01:34:27,483 --> 01:34:29,733
Eh tú, coco!
Esta ...
1460
01:34:29,858 --> 01:34:34,650
Esta es Luis! Luesh! Sheila, Shuli ...
Médico de un refugio!
1461
01:34:36,108 --> 01:34:40,692
-- Vaya, qué sorpresa.
-- Sí, creo que me sorprendió a todos.
1462
01:34:40,817 --> 01:34:43,525
-- Un poco.
-- Sí, pero nos alegramos de verte.
1463
01:34:43,650 --> 01:34:46,108
-- Tú estás con nosotros por mucho tiempo?
-- Depende de cómo van las cosas ...
1464
01:34:46,192 --> 01:34:48,525
He traído una aplicación para la ciudadanía
para Maily ...
1465
01:34:48,567 --> 01:34:52,067
... La adopción es válida,
hasta que no se resuelva este asunto.
1466
01:34:53,275 --> 01:34:56,150
-- Luix! Dr. Luix!
-- Maily!
1467
01:34:56,233 --> 01:34:59,192
Mira lo que traje para ti!
Esto es para usted.
1468
01:35:00,192 --> 01:35:01,983
¡Qué belleza!
1469
01:35:04,108 --> 01:35:06,692
Si se entera de matrimonio ficticio --
se la llevaron de vuelta!
1470
01:35:06,817 --> 01:35:09,608
Vale, lo entiendo. Estamos casados de nuevo.
1471
01:35:09,733 --> 01:35:11,775
Dios, una vez más de veinticinco.
1472
01:35:11,817 --> 01:35:15,733
-- Otra vez veinticinco ...
-- Vamos, mezcle los tomates, la sal ...
1473
01:35:15,817 --> 01:35:17,275
... No hay gusto.
1474
01:35:17,317 --> 01:35:20,358
Vierto un poco de aceite de oliva --
que es vasca, les gusta?
1475
01:35:20,525 --> 01:35:23,900
-- La salsa de pescado!
-- Abrir el vino.
1476
01:35:24,608 --> 01:35:26,567
¿No te importa si bebemos un poco de vino?
1477
01:35:26,650 --> 01:35:28,442
-- Obtener la botella, ¿dónde está?
-- No, mi querido!
1478
01:35:31,442 --> 01:35:36,108
Y después de su salida
mi corazón estaba tan vacío.
1479
01:35:36,192 --> 01:35:41,650
Me volví a la página,
comenzó un nuevo capítulo.
1480
01:35:42,775 --> 01:35:45,983
¿Es así? ¿Sobre qué?
1481
01:35:52,233 --> 01:35:53,525
-- ¿Más vino?
-- Verter.
1482
01:35:53,608 --> 01:35:57,567
-- Vine para su hermana.
-- ¿Qué quieres decir?
1483
01:35:57,650 --> 01:35:59,942
Me gustaría que siempre estaba a mi lado.
1484
01:36:00,067 --> 01:36:04,317
Tengo una oferta de trabajo en un refugio.
Me voy a mudar a París.
1485
01:36:04,400 --> 01:36:06,275
-- ¡No!
-- Sí.
1486
01:36:07,150 --> 01:36:10,192
¿Te das cuenta que hay "algo"
con mi hermana.
1487
01:36:10,275 --> 01:36:14,233
Tú ... no tienen ninguna posibilidad!
Absolutamente ninguna manera!
1488
01:36:14,275 --> 01:36:17,067
¿Por qué no?
Ella tiene un novio?
1489
01:36:17,442 --> 01:36:18,900
No, te equivocas ...
1490
01:36:20,525 --> 01:36:22,358
Entonces, ¿cuál es el problema?
1491
01:36:24,108 --> 01:36:28,608
-- Una mujer ...
-- Yo sé que ella es una mujer.
1492
01:36:29,025 --> 01:36:33,067
No, su novio
es una mujer.
1493
01:36:41,317 --> 01:36:43,567
¡Qué bonita cocina.
1494
01:36:44,025 --> 01:36:48,858
Sí, un poco pequeña, pero no lo es todo
que es necesario.
1495
01:36:51,025 --> 01:36:53,650
Bueno, el hecho es que Alex ...
1496
01:36:53,692 --> 01:36:55,900
... Nadie pudo
para convencerla.
1497
01:36:55,983 --> 01:36:58,233
Así que está dispuesto?
1498
01:36:59,608 --> 01:37:02,233
No tienes ni idea.
1499
01:37:02,650 --> 01:37:04,692
¿Está enamorado de ella?
1500
01:37:06,817 --> 01:37:08,567
Muy.
1501
01:37:10,983 --> 01:37:12,233
Eso está bien.
1502
01:37:12,358 --> 01:37:14,567
-- No ha alquilado un apartamento, sin embargo?
-- N º
1503
01:37:14,858 --> 01:37:18,650
Gracias a Dios. Bueno, no voy a dejarte.
Te llevaré al aeropuerto.
1504
01:37:19,025 --> 01:37:21,067
Su vida está en Asia, mi amigo!
No te preocupes ...
1505
01:37:21,150 --> 01:37:23,358
... vendremos a visitarte con la chica.
1506
01:37:25,525 --> 01:37:28,942
Sí, tienes razón.
Voy a tomar el vuelo de seis horas.
1507
01:37:29,067 --> 01:37:32,858
No te vayas, Luix!
Nunca, nunca, nunca!
1508
01:37:32,942 --> 01:37:34,567
Tómelo con calma.
1509
01:37:36,650 --> 01:37:38,525
-- ¿Qué es?
-- ¡Nada! Acabamos de hablar ...
1510
01:37:38,608 --> 01:37:41,567
... Y ella gritó cuando el médico dijo
que iba a volver a Tailandia.
1511
01:37:41,775 --> 01:37:45,150
Debe ser fácil de explicar
y ella va a entender!
1512
01:37:45,275 --> 01:37:47,817
Maily, cariño ...
El médico ya no vive aquí.
1513
01:37:47,900 --> 01:37:49,900
-- ¡Menos mal!
-- No, él vive aquí!
1514
01:37:53,067 --> 01:37:56,442
-- ¿Qué es? ¿Qué está pasando?
-- Ella corta su respiración!
1515
01:37:56,483 --> 01:37:59,067
-- Este es un llanto espástica.
-- ¿Qué?
1516
01:37:59,150 --> 01:38:01,233
Llanto espástica --
una forma de chantaje ...
1517
01:38:01,275 --> 01:38:05,067
... No dar al niño lo que quiere
y deja de respirar.
1518
01:38:05,150 --> 01:38:07,983
Maily! Fácil.
1519
01:38:09,150 --> 01:38:11,192
Todo vuelve a la vida en paz.
1520
01:38:11,275 --> 01:38:13,108
Maily.
1521
01:38:14,275 --> 01:38:15,900
Eso es todo detrás de nosotros.
1522
01:38:21,817 --> 01:38:23,692
-- ¿Quieres esto?
-- Sí.
1523
01:38:23,817 --> 01:38:26,817
Usted ve, Maily,
el médico se va a ninguna parte.
1524
01:38:26,900 --> 01:38:28,733
Se queda en Francia con nosotros!
1525
01:38:28,817 --> 01:38:30,525
-- ¿Es usted feliz?
-- Sí.
1526
01:38:30,733 --> 01:38:33,775
Aunque Francia es enorme ...
y que no tiene cola nosotros.
1527
01:38:37,275 --> 01:38:41,275
-- No es bueno mentir a un niño!
-- No estoy mintiendo, yo me quedo.
1528
01:38:41,900 --> 01:38:46,400
¿Qué? ¿No lo entiendes!
Con Alex ... se trata de un asunto muerto!
1529
01:38:46,608 --> 01:38:50,233
Sí, pero los vascos
siempre distinguir generosidad!
1530
01:38:50,358 --> 01:38:53,900
Voy a hacer feliz a tu hermana.
Puedes creerme.
1531
01:38:55,483 --> 01:38:58,567
-- No te quedes atrás, Luix!
-- Ya voy, mi niña!
1532
01:39:00,233 --> 01:39:02,400
-- ¿Sabes qué?
-- N º
1533
01:39:02,442 --> 01:39:05,567
Ahora me parece ...
Mi familia -- que eres tú.
1534
01:39:05,775 --> 01:39:07,733
Y estoy muy feliz por eso.
1535
01:39:08,358 --> 01:39:11,150
Sí, yo también. Todos lo estamos.
1536
01:39:11,775 --> 01:39:14,483
Es genial, ¿verdad? 125457