All language subtitles for On Ne Choisit Pas Sa Famille[2011]BRRip XviD[spa]-ETRG -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,292 --> 00:01:04,584 Toyota, Audi, Mercedes ... 2 00:01:04,584 --> 00:01:07,834 han estado de mi concesionario durante 10 años. 3 00:01:07,834 --> 00:01:09,167 Entonces ¿por qué no vender? 4 00:01:09,167 --> 00:01:11,667 Papa se revolvería en su tumba. 5 00:01:11,667 --> 00:01:14,042 A tu edad, deberías disfrutar de la vida. 6 00:01:14,042 --> 00:01:17,542 Pero yo soy. Ver el convertible bloqueando el garaje? 7 00:01:17,542 --> 00:01:19,126 El garaje está bloqueado? 8 00:01:19,126 --> 00:01:22,209 Me refiero al coche rojo estacionado en el frente. 9 00:01:22,209 --> 00:01:25,251 La última Lancia Flavia. V6 motor, 10 00:01:25,251 --> 00:01:28,001 3.6 litros, 283 caballos de fuerza. 11 00:01:28,001 --> 00:01:30,126 Se vende. Entrego el lunes. 12 00:01:30,126 --> 00:01:34,709 ¿Quieres dar una vuelta hacia el casino de Deauville? 13 00:01:34,709 --> 00:01:38,376 Disculpe. 14 00:01:38,376 --> 00:01:40,084 Sí, Irene. 15 00:01:40,084 --> 00:01:43,251 Date prisa, estoy con un cliente. 16 00:01:43,251 --> 00:01:46,417 ¿Qué? 17 00:01:46,417 --> 00:01:48,417 Sr. Borgnoli! 18 00:01:48,417 --> 00:01:54,751 No se puede dejar así! 19 00:01:54,751 --> 00:01:58,209 Rápida, las llaves del coche! 20 00:01:58,209 --> 00:02:02,126 Rápido, rápido. Las llaves! 21 00:02:02,126 --> 00:02:04,709 Enjuague o va a salir demasiado roja. 22 00:02:04,709 --> 00:02:17,167 -- No tengo otra opción. -- Muy, muy rojo! 23 00:02:17,167 --> 00:02:22,001 no se puede elegir a su familia 24 00:02:41,001 --> 00:02:45,042 Sus coches rápidos ni siquiera se mueven! No puedo creerlo. 25 00:03:06,542 --> 00:03:08,042 No puedes hacer esto! 26 00:03:08,042 --> 00:03:10,042 ¿Dónde está, Irene? 27 00:03:10,042 --> 00:03:11,792 En su oficina. 28 00:03:11,792 --> 00:03:13,959 ¿Qué se gotea? 29 00:03:13,959 --> 00:03:15,959 Nada! No es el momento! 30 00:03:15,959 --> 00:03:17,251 Sr. Borgnoli? 31 00:03:17,251 --> 00:03:19,376 Usted no puede tomar mis coches de distancia. 32 00:03:19,376 --> 00:03:22,042 Irene, acostarse en la parte delantera del camión! 33 00:03:22,042 --> 00:03:23,917 Tengo una orden judicial. 34 00:03:23,917 --> 00:03:26,376 Sin pago, sin mercancía. Es normal. 35 00:03:26,376 --> 00:03:27,959 ¿Qué puedo vender ahora? Las ostras? 36 00:03:27,959 --> 00:03:29,251 Mira, 37 00:03:29,251 --> 00:03:32,792 Me conformo con esto rápido. Voy a llamar al banco. 38 00:03:32,792 --> 00:03:35,501 Hola, señora Flappy? Cesar Borgnoli. 39 00:03:35,501 --> 00:03:38,001 Estoy con ... ¿Cómo te llamas? 40 00:03:38,001 --> 00:03:40,084 Chaumeil y Berton deuda coleccionistas. 41 00:03:40,084 --> 00:03:43,334 Asegure el Sr. Burton sobre mis garantías bancarias. 42 00:03:43,334 --> 00:03:46,959 Aquí está. 43 00:03:46,959 --> 00:03:49,084 El señor Chaumeil hablar. 44 00:03:49,084 --> 00:03:51,584 La deuda viene a € 234.000. 45 00:03:51,584 --> 00:03:54,251 Eso no es nada en mi negocio. 10 coches. 46 00:03:54,251 --> 00:03:57,459 Tome los coches abajo, amigo! Está decidido! 47 00:03:57,459 --> 00:03:59,667 Fine. Que tengas un buen día, señora. 48 00:03:59,667 --> 00:04:03,376 Banco de Papa desde el '56. Son fenomenales. ¿Qué dijo? 49 00:04:03,376 --> 00:04:06,334 El hecho de que usted está cortando. 50 00:04:06,334 --> 00:04:07,876 Lo siento, señor. 51 00:04:07,876 --> 00:04:10,792 Está bien! Mantenga la carga. 52 00:04:10,792 --> 00:04:13,126 Tomamos los dos Deltas en el interior, también? 53 00:04:13,126 --> 00:04:14,459 ¡Por supuesto! 54 00:04:14,459 --> 00:04:17,251 -- Por favor, señora. -- No voy a mover! 55 00:04:17,251 --> 00:04:18,376 Oh, Dios mío, 56 00:04:18,376 --> 00:04:20,417 no te quedes ahí, por favor. 57 00:04:20,417 --> 00:04:22,292 El convertible también. 58 00:04:22,292 --> 00:04:25,292 Voy a necesitar ayuda. Adelante. 59 00:04:25,292 --> 00:04:26,501 ¿Qué? 60 00:04:26,501 --> 00:04:28,751 Ustedes dos? Usted quiere un niño? 61 00:04:28,751 --> 00:04:29,584 ¿Por qué, sí. 62 00:04:29,584 --> 00:04:33,084 Hemos estado juntos por 3 años. Las parejas tienen hijos. 63 00:04:33,084 --> 00:04:35,459 ¿Qué tiene de malo? Hemos luchado por ello. 64 00:04:35,459 --> 00:04:37,626 Pareces impresionado. 65 00:04:37,626 --> 00:04:40,292 No, queridos! Eso es genial! 66 00:04:40,292 --> 00:04:41,292 ¿Puede tener uno? 67 00:04:41,292 --> 00:04:45,376 El tazón conjunto, si te gustan. Lo mejor es concentrarse. 68 00:04:45,376 --> 00:04:49,084 ¿Estás viendo? 69 00:04:49,084 --> 00:04:52,001 -- ¿Estás con nosotros, Jean--Paul? -- Estoy con usted. 70 00:04:52,001 --> 00:04:53,751 Ya está aquí 71 00:04:53,751 --> 00:04:56,709 en este increíble pueblo sobre pilotes ... 72 00:04:56,709 --> 00:04:59,167 -- Usted es un golpe de gracia en una camiseta! -- Cut 73 00:04:59,167 --> 00:05:00,584 ¿Qué? ¿Y ahora qué? 74 00:05:00,584 --> 00:05:02,209 Hay demasiado ruido! 75 00:05:02,209 --> 00:05:04,792 Dígales que se callara. 76 00:05:04,792 --> 00:05:08,251 Pueden ver, pero en voz baja. 77 00:05:08,251 --> 00:05:09,792 ¿Por qué "¡Corten!" durante el espectáculo? 78 00:05:09,792 --> 00:05:13,042 No es el show. Es el making--of. 79 00:05:13,042 --> 00:05:18,251 en el corazón de Tailandia tradicional ... 80 00:05:18,251 --> 00:05:24,334 Ese viejo está todo enredado. 81 00:05:24,334 --> 00:05:25,501 Es Gag Vídeo! 82 00:05:25,501 --> 00:05:29,376 A nadie le importa que el anciano cayó en la bebida? 83 00:05:29,376 --> 00:05:32,834 Las personas mayores que caen siempre es divertido. 84 00:05:32,834 --> 00:05:35,792 -- Pásame mi tabaco, miel. -- Es gracioso! 85 00:05:35,792 --> 00:05:38,292 Calla y mira. 86 00:05:38,292 --> 00:05:40,251 -- ¿Qué es eso? -- Una red de camarones. 87 00:05:40,251 --> 00:05:42,334 -- ¿Y dónde está? -- En la red. 88 00:05:42,334 --> 00:05:45,167 Usted saltó en el agua asquerosa? 89 00:05:45,167 --> 00:05:46,542 Esto es natural. 90 00:05:46,542 --> 00:05:48,417 Oyes eso, Cocteau? 91 00:05:48,417 --> 00:05:52,292 Escupir del viejo. ¿Qué asco! 92 00:05:52,292 --> 00:05:56,084 ¿Quién es la niña? Parece una figurilla de barro triste. 93 00:05:56,084 --> 00:05:57,292 Eso es Maily. 94 00:05:57,292 --> 00:05:59,876 -- Nieta del anciano. -- Cocteau, quédate. 95 00:05:59,876 --> 00:06:01,667 ¿Qué dijo papá? 96 00:06:01,667 --> 00:06:05,209 Ahora una lancha le está llevando al hospital. 97 00:06:05,209 --> 00:06:08,042 Ellos van al hospital en lancha? 98 00:06:08,042 --> 00:06:09,584 Lo que un país extraño! 99 00:06:09,584 --> 00:06:11,334 ¿Dónde estás? 100 00:06:11,334 --> 00:06:13,376 Trabajo. 101 00:06:13,376 --> 00:06:17,876 Esa perra de un anfitrión siguió disparo. Haz que se detenga. 102 00:06:17,876 --> 00:06:22,709 Estancia. Comportarse. 103 00:06:22,709 --> 00:06:25,501 Lo que un trozo! 104 00:06:25,501 --> 00:06:27,626 ¿Quién es el gran hombre? 105 00:06:27,626 --> 00:06:28,792 Él no es chino. 106 00:06:28,792 --> 00:06:32,084 Él es un médico francés. 107 00:06:32,084 --> 00:06:34,876 Bien hecho, Kim. Me has salvado la vida de un hombre. 108 00:06:34,876 --> 00:06:37,667 No tan rápido. El abuelo murió. 109 00:06:37,667 --> 00:06:43,167 La única familia Maily tenía. 110 00:06:43,167 --> 00:06:45,584 Qué historia tan horrible! 111 00:06:45,584 --> 00:06:46,792 Dilo de una vez, Cocteau! 112 00:06:46,792 --> 00:06:48,209 Se comió la lámina. 113 00:06:48,209 --> 00:06:52,542 Dilo de una vez! Vamos, Cocteau. 114 00:06:52,542 --> 00:06:54,542 Allí, él lo escupió. 115 00:06:54,542 --> 00:06:56,292 Eso es seguro. 116 00:06:56,292 --> 00:06:59,667 Agua efervescente lo sacará. 117 00:06:59,667 --> 00:07:01,792 ¿Por qué yo una película tan sombría muestro? 118 00:07:01,792 --> 00:07:03,167 Queremos adoptar a la niña. 119 00:07:03,167 --> 00:07:04,626 Voy a ser el padrino. 120 00:07:04,626 --> 00:07:09,917 Puede ser más que eso. 121 00:07:09,917 --> 00:07:12,751 ¿Qué quiere decir, "más"? 122 00:07:12,751 --> 00:07:15,459 Los tailandeses acaba de cambiar las leyes de adopción. 123 00:07:15,459 --> 00:07:19,917 Singles no puede adoptar. Y ambos padres deben estar presentes. 124 00:07:19,917 --> 00:07:21,876 Ellos sólo quieren que las parejas casadas. 125 00:07:21,876 --> 00:07:24,084 Ahí es donde entras tú 126 00:07:24,084 --> 00:07:27,376 Jugar mi marido y recoger al niño conmigo. 127 00:07:27,376 --> 00:07:28,959 ¿Quién más que tú? 128 00:07:28,959 --> 00:07:31,834 Me hubiera gustado, queridos. 129 00:07:31,834 --> 00:07:34,626 Pero tengo tinnitus cuando vuelo, 130 00:07:34,626 --> 00:07:37,751 Cocteau y no puede manejar 10 horas en la bodega. 131 00:07:37,751 --> 00:07:40,792 El cerdo no es todavía pañales. 132 00:07:40,792 --> 00:07:43,667 ¿Y si ... 133 00:07:43,667 --> 00:07:45,584 "Se fue" en la cabina? 134 00:07:45,584 --> 00:07:46,959 Por supuesto. 135 00:07:46,959 --> 00:07:50,209 Si hubiéramos sabido Cocteau no era pañales, 136 00:07:50,209 --> 00:07:54,251 nunca nos hemos preguntado. Nunca. 137 00:07:54,251 --> 00:07:55,834 Todo está cosido, HervГ ©! 138 00:07:55,834 --> 00:07:59,542 Un amigo en el Ayuntamiento nos hará un certificado de matrimonio. 139 00:07:59,542 --> 00:08:01,709 -- A una falsificación. -- No, uno de verdad. 140 00:08:01,709 --> 00:08:02,709 Un falso real. 141 00:08:02,709 --> 00:08:06,251 Yo digo que no hay riesgo con estos papeles. 142 00:08:06,251 --> 00:08:13,751 Me hubiera gustado, pero yo no tengo tiempo de vacaciones. 143 00:08:13,751 --> 00:08:16,001 ¿Qué he hecho con mis puños? 144 00:08:16,001 --> 00:08:19,251 Debe haberlos dejado en la última noche de Brice. 145 00:08:19,251 --> 00:08:24,292 Lo estás haciendo maravillas para la comunidad. 146 00:08:24,292 --> 00:08:29,001 Yo estoy contigo hasta el final. 147 00:08:29,001 --> 00:08:32,626 Tal vez deberíamos probar un hetero. Hay más de ellos. 148 00:08:32,626 --> 00:08:33,584 Eso es seguro. 149 00:08:33,584 --> 00:08:34,917 -- Di ... -- ¿Qué? 150 00:08:34,917 --> 00:08:41,834 ¿No te casaste en una vida pasada? 151 00:08:41,834 --> 00:08:45,084 El problema es que, Esperando gemelos de Nadine. 152 00:08:45,084 --> 00:08:47,417 -- Enhorabuena. -- ¿Dos? Eso es maravilloso. 153 00:08:47,417 --> 00:08:51,167 ¡Por supuesto! Está confinado a la cama, con los pies hacia arriba. 154 00:08:51,167 --> 00:08:54,876 No puedo decir que me tengo que ir a Tailandia con mi ex esposa 155 00:08:54,876 --> 00:08:57,917 como su falso marido cuando yo era su verdadero antes. 156 00:08:57,917 --> 00:09:00,376 ¿Entiendes? 157 00:09:00,376 --> 00:09:02,376 No puedo verlo. 158 00:09:02,376 --> 00:09:06,959 No hay problema. 159 00:09:06,959 --> 00:09:09,501 No acabado? 160 00:09:09,501 --> 00:09:13,292 De todos modos, ella es muy linda. Ella tiene algo. 161 00:09:13,292 --> 00:09:19,584 Apague la televisión. 162 00:09:19,584 --> 00:09:22,167 -- Nunca encontraremos a nadie. -- Eso es seguro. 163 00:09:22,167 --> 00:09:24,334 Eso es seguro. 164 00:09:24,334 --> 00:09:26,584 A menos que sea alguien de la familia. 165 00:09:26,584 --> 00:09:27,917 ¿Qué significa? 166 00:09:27,917 --> 00:09:31,709 Yo sólo tengo hermanas. Pero no tienes un hermano? 167 00:09:31,709 --> 00:09:34,709 Sí. Pero nos quedamos fuera hace tres años. 168 00:09:34,709 --> 00:09:37,667 Yo no lo rescate de el garage misrun del Papa. 169 00:09:37,667 --> 00:09:40,459 De todos modos, two'd nunca se llevan bien. 170 00:09:40,459 --> 00:09:42,667 -- ¿Por qué no? -- Es todo lo que detesta. 171 00:09:42,667 --> 00:09:45,376 Su mujer ideal: Mama y bimbo peluquería. 172 00:09:45,376 --> 00:09:50,209 Puedo manejar su especie. De todos modos, es sólo por 48 horas. 173 00:09:50,209 --> 00:09:51,751 Deja ese conejito solo. 174 00:09:51,751 --> 00:09:54,667 -- Es conejito de Maily. -- Ella no está aquí! 175 00:09:54,667 --> 00:09:56,126 Si me voy con él, 176 00:09:56,126 --> 00:09:58,834 el nombre de su hermano, será en los papeles de adopción. 177 00:09:58,834 --> 00:10:00,751 Significado suyo. 178 00:10:00,751 --> 00:10:19,792 ¿No sería mejor? 179 00:10:19,792 --> 00:10:21,959 Hola, Gwen. ¿Cómo está hoy? 180 00:10:21,959 --> 00:10:22,834 So--so. 181 00:10:22,834 --> 00:10:26,126 -- ¿Es usted, Cesar? -- Soy yo, mamá. Ya voy. 182 00:10:26,126 --> 00:10:31,001 Se puso el pan lanzando mareos a las palomas. 183 00:10:31,001 --> 00:10:33,459 "¿Estás bien? -- Sí. ¿Por qué? 184 00:10:33,459 --> 00:10:36,459 No hay razón. Por cierto, tu hermana está aquí. 185 00:10:36,459 --> 00:10:39,334 Lo sé, estamos aquí reunidos. No hay necesidad de susurrar. 186 00:10:39,334 --> 00:10:43,501 No hay necesidad de gritar, ya sea! 187 00:10:43,501 --> 00:10:48,292 ¿Cómo te va? 188 00:10:48,292 --> 00:10:51,292 Ayer, pensé había llegado mi hora. 189 00:10:51,292 --> 00:10:52,584 Voy a llamar a Dr. Fitoussi. 190 00:10:52,584 --> 00:10:57,459 Demasiado tarde! Llame a un abogado en su lugar. 191 00:10:57,459 --> 00:11:00,251 ¿Qué es eso en la cabeza? 192 00:11:00,251 --> 00:11:02,209 ¿Te han quemado? 193 00:11:02,209 --> 00:11:03,751 Hola, Cesar. 194 00:11:03,751 --> 00:11:07,292 Hola, Alex. 195 00:11:07,292 --> 00:11:11,751 Qué bueno verte de nuevo juntos. 196 00:11:11,751 --> 00:11:14,292 Una imagen que me llevaré conmigo. 197 00:11:14,292 --> 00:11:16,542 Llévalo donde quieras. 198 00:11:16,542 --> 00:11:18,917 Verla en su tumba? 199 00:11:18,917 --> 00:11:20,084 Cuya tumba? 200 00:11:20,084 --> 00:11:22,167 No hay nadie, mamá! Del general De Gaulle! 201 00:11:22,167 --> 00:11:27,001 Basta, Cesar. El general De Gaulle murió el año pasado. 202 00:11:27,001 --> 00:11:29,376 ¿Está listo, Gwen? Ella tiene hambre. 203 00:11:29,376 --> 00:11:32,001 No más comida para mí. 204 00:11:32,001 --> 00:11:34,667 Tengo una glotis contracción. 205 00:11:34,667 --> 00:11:38,209 Basta, mamá! No hay tal cosa! 206 00:11:38,209 --> 00:11:40,917 No es. El gato de Kim murió de ella. 207 00:11:40,917 --> 00:11:42,167 Kim? 208 00:11:42,167 --> 00:11:43,417 ¿Quién es Kim? 209 00:11:43,417 --> 00:11:47,042 Esta niña es muy importante para mí y mi relación. 210 00:11:47,042 --> 00:11:48,959 No puedo dejar a mamá sola. 211 00:11:48,959 --> 00:11:52,626 Tiene Gwen. Y yo cuidaré ella durante los 3 días. 212 00:11:52,626 --> 00:11:57,417 Yo no voy a ir contigo. 213 00:11:57,417 --> 00:11:59,292 Sigue hacia abajo. 214 00:11:59,292 --> 00:12:01,167 Usted es nuestra última oportunidad. 215 00:12:01,167 --> 00:12:04,709 Lo entiendo. Relájese, me hago una idea. 216 00:12:04,709 --> 00:12:07,917 Pero esto cae justo en mi fin de semana de puertas abiertas. 217 00:12:07,917 --> 00:12:11,167 ¡Mierda! Me había olvidado de eso. 218 00:12:11,167 --> 00:12:12,626 Posponerlo? 219 00:12:12,626 --> 00:12:16,209 La fecha está fijada por el fabricante de automóviles. Y en este momento, 220 00:12:16,209 --> 00:12:18,209 Será mejor que vender algunos coches. 221 00:12:18,209 --> 00:12:19,209 ¿Cómo va el negocio? 222 00:12:19,209 --> 00:12:22,084 Como Papa dijo: Nos dirigimos por el desagüe. 223 00:12:22,084 --> 00:12:26,917 ¿Y si yo te di ese dinero que pidió? 224 00:12:26,917 --> 00:12:30,834 No estaría de más. 225 00:12:30,834 --> 00:12:32,792 Tendría que ir más de mis libros. 226 00:12:32,792 --> 00:12:35,584 Todavía podría ser corto. 227 00:12:35,584 --> 00:12:37,876 Voy a añadir a la misma. 228 00:12:37,876 --> 00:12:42,501 Asegúrese de que su sistema es hermético? En esos lugares, los problemas viene fácil. 229 00:12:42,501 --> 00:12:46,167 No es una zona de guerra. Soy tu hermana. Y un abogado. 230 00:12:46,167 --> 00:12:48,917 Por cierto, conozco a ningún subastadores? 231 00:12:48,917 --> 00:12:50,667 -- Sí, ¿por qué? -- Porque ... 232 00:12:50,667 --> 00:12:54,084 Tengo toda la Renault colección 4. Desde el día 1. 233 00:12:54,084 --> 00:12:57,376 Yo sólo me falta la Sabana. Con un estante grande de la azotea. 234 00:12:57,376 --> 00:13:00,251 Sería fantástico que me encuentre uno. 235 00:13:00,251 --> 00:13:05,167 Por lo tanto, si añado € 50.000 vas a ir con Kim? 236 00:13:05,167 --> 00:13:08,209 Su historia huérfano Viet me mueve. 237 00:13:08,209 --> 00:13:12,292 Ella es tailandés y ella es una chica. 238 00:13:12,292 --> 00:13:17,167 Ese no es el problema. Lo triste es, ella es huérfana. 239 00:13:17,167 --> 00:13:19,292 Yo anoto el nombre. 240 00:13:19,292 --> 00:13:21,751 Es un cuatro, al igual que el número. 241 00:13:21,751 --> 00:13:25,376 Y Savanna. Al igual que la sabana. 242 00:13:25,376 --> 00:13:27,209 -- ¿Quiere su nombre? -- ¿De quién? 243 00:13:27,209 --> 00:13:28,917 El de la chica. 244 00:13:28,917 --> 00:13:31,542 Maily. ¿No es un nombre bonito? 245 00:13:31,542 --> 00:13:34,709 Claro. Realmente no puedo decir. 246 00:13:34,709 --> 00:13:44,501 Dicen que el paraíso de Tailandia. 247 00:13:44,501 --> 00:13:47,917 Para Bangkok? Los médicos son dinero! Dinero! Dinero! 248 00:13:47,917 --> 00:13:49,334 Entiendo, señora Ling, 249 00:13:49,334 --> 00:13:51,917 pero soy un G. P. No reduzco oídos. 250 00:13:51,917 --> 00:13:54,917 Dr. Luix! Tenemos confianza en ti! 251 00:13:54,917 --> 00:13:59,084 ¡Por favor! Beso! Beso! 252 00:13:59,084 --> 00:14:02,834 Ellos también grande! Demasiado grande! No sirve para nada! 253 00:14:02,834 --> 00:14:04,751 Lo que importa es escuchar bien. 254 00:14:04,751 --> 00:14:06,292 Ugly! 255 00:14:06,292 --> 00:14:07,876 Ellos definen. 256 00:14:07,876 --> 00:14:12,667 Ni siquiera se puede usar sin límite! Otros sí, pero él no la tapa. 257 00:14:12,667 --> 00:14:14,876 De todos modos, esa es la naturaleza. 258 00:14:14,876 --> 00:14:17,876 Dos órganos continúan creciendo a medida que envejece: 259 00:14:17,876 --> 00:14:19,751 la nariz y las orejas. 260 00:14:19,751 --> 00:14:22,209 Y también hay un órgano 261 00:14:22,209 --> 00:14:43,667 que se hace más pequeño con la edad! 262 00:14:43,667 --> 00:15:01,501 Patai--Chung Orfanato 263 00:15:01,501 --> 00:15:04,209 NO, para! 264 00:15:04,209 --> 00:15:06,751 -- ¡Alto! No aquí! -- Es la ley 265 00:15:06,751 --> 00:15:12,126 No aquí! Detener. 266 00:15:12,126 --> 00:15:16,167 Es Dr. Luix! 267 00:15:16,167 --> 00:15:24,001 Hola, calabacita. 268 00:15:24,001 --> 00:15:29,209 Ve a jugar. 269 00:15:29,209 --> 00:15:31,834 Madre Marie--Souye, ¿qué quieren? 270 00:15:31,834 --> 00:15:35,834 Para publicar las nuevas leyes de adopción. En los dibujos de los niños! 271 00:15:35,834 --> 00:15:37,584 Ah, sí. He oído. 272 00:15:37,584 --> 00:15:40,709 Sólo parejas casadas pueden adoptar ahora. 273 00:15:40,709 --> 00:15:41,834 Una cosa buena. 274 00:15:41,834 --> 00:15:49,667 Un niño debe ser elevado por un padre y una madre. 275 00:15:49,667 --> 00:15:54,917 Su malaria que actúa de nuevo, Madre? 276 00:15:54,917 --> 00:15:57,584 Enrolle la manga. 277 00:15:57,584 --> 00:16:01,459 Usted sabe poco Maily nos está dejando esta semana. 278 00:16:01,459 --> 00:16:04,376 Sus nuevos padres están llegando. 279 00:16:04,376 --> 00:16:06,626 Odio a tiros. 280 00:16:06,626 --> 00:16:09,542 Tengo que buscarlos en el aeropuerto. 281 00:16:09,542 --> 00:16:12,084 No es así. Enviar a otra persona? 282 00:16:12,084 --> 00:16:19,001 Hermana Lucienne tuvo un accidente. 283 00:16:19,001 --> 00:16:23,501 Ella se encontró con un elefante con el tuk--tuk. 284 00:16:23,501 --> 00:16:27,084 Licencia de conducir confiscado. 285 00:16:27,084 --> 00:16:29,751 ¿Por qué no coges los padres? 286 00:16:29,751 --> 00:16:31,959 Bangkok tiene malos recuerdos. 287 00:16:31,959 --> 00:16:37,126 Ya han pasado más de 5 años ya que el Señor tomó a su esposa. 288 00:16:37,126 --> 00:16:40,626 Termine su penitencia. Usted tiene el derecho a la felicidad. 289 00:16:40,626 --> 00:16:43,459 Y son franceses. Usted debe estar contento. 290 00:16:43,459 --> 00:16:45,751 Por lo general evito. 291 00:16:45,751 --> 00:16:48,501 La madre trabaja para la televisión francesa. 292 00:16:48,501 --> 00:16:49,376 Y el padre? 293 00:16:49,376 --> 00:16:52,251 En coches. Un auxiliar de la bomba, creo. 294 00:16:52,251 --> 00:16:54,876 -- ¿Qué edad tiene? -- Alrededor del 50. 295 00:16:54,876 --> 00:16:56,876 Ya veo. Asistente de la bomba a 50. 296 00:16:56,876 --> 00:17:00,626 Espero que envían Maily a la universidad. 297 00:17:00,626 --> 00:17:02,834 Llegan mañana a las 3 p.m. 298 00:17:02,834 --> 00:17:10,501 Vuelo Tailandia 807. 299 00:17:10,501 --> 00:17:12,751 ¿Dónde diablos está? 300 00:17:12,751 --> 00:17:16,417 -- Mejor que no se retira. -- Me dio su palabra. 301 00:17:16,417 --> 00:17:17,917 Odio a los recién llegados. 302 00:17:17,917 --> 00:17:25,792 Ahí está. 303 00:17:25,792 --> 00:17:28,709 ¿Qué es ese color de pelo? 304 00:17:28,709 --> 00:17:31,834 Bordeaux--caoba? 305 00:17:31,834 --> 00:17:36,084 Lamento llegar tarde. Aeropuerto equivocado. Un Club Med hábito. 306 00:17:36,084 --> 00:17:37,876 Así que esta es la Bestia. 307 00:17:37,876 --> 00:17:39,917 Belleza! Lo sentimos, la belleza! 308 00:17:39,917 --> 00:17:42,251 Encantado de conocerte. Kim. 309 00:17:42,251 --> 00:17:44,001 Cesar. 310 00:17:44,001 --> 00:17:47,001 Tal vez deberíamos besar. Como marido y mujer. 311 00:17:47,001 --> 00:17:54,042 De esta manera, va a hacer con. 312 00:17:54,042 --> 00:17:57,417 Angela de Cacharel. Me recuerda a un ex. 313 00:17:57,417 --> 00:18:01,334 No, es el maullido de Gamahuche. 314 00:18:01,334 --> 00:18:03,251 Te recuerda a alguien? 315 00:18:03,251 --> 00:18:04,917 Gamahuche? Sólo un segundo. 316 00:18:04,917 --> 00:18:08,042 Ven aquí. 317 00:18:08,042 --> 00:18:12,459 -- Le dije a Irene que le cablea el dinero. -- Cuando esté de vuelta con el niño. 318 00:18:12,459 --> 00:18:15,209 Natch '. Es sólo para decir: Irene está en el saber. 319 00:18:15,209 --> 00:18:17,751 Ella parece agradable, divertido y todo eso. 320 00:18:17,751 --> 00:18:22,042 Ella me recuerda a alguien en la que la parte superior del tanque. Pero, ¿quién? 321 00:18:22,042 --> 00:18:23,501 Va a volver a usted. 322 00:18:23,501 --> 00:18:25,959 -- Un problema? -- No, cariño. Todo está bien. 323 00:18:25,959 --> 00:18:29,001 Vamos a hacer el check--in. 324 00:18:29,001 --> 00:18:30,417 Voy a tomar su bolso, Kim. 325 00:18:30,417 --> 00:18:33,126 Gracias, eso es dulce. 326 00:18:33,126 --> 00:18:36,459 Pesa una tonelada! ¿Qué tienes ahí? 327 00:18:36,459 --> 00:18:39,876 Mi fregadero de la cocina. Estoy someone'll miedo robarlo. 328 00:18:39,876 --> 00:18:42,834 Sólo me gustaría. Una risa de un minuto! 329 00:18:42,834 --> 00:18:45,459 Podríamos empezar un acto en Bangkok. 330 00:18:45,459 --> 00:18:46,834 No vamos a tener tiempo. 331 00:18:46,834 --> 00:18:49,167 Desde atrás me recuerdas ... 332 00:18:49,167 --> 00:18:50,167 Otro ex? 333 00:18:50,167 --> 00:18:53,167 Mi profesor de gimnasia de alta escuela, Sr. Chauvelau. 334 00:18:53,167 --> 00:18:55,042 Yo le adoraba! 335 00:18:55,042 --> 00:18:58,001 "El hombre del músculo." Siempre llevaba una camisa del músculo! 336 00:18:58,001 --> 00:19:02,167 Al igual que usted. 337 00:19:02,167 --> 00:19:09,709 -- Yo no podría durar 48 horas. -- Te lo advertí. 338 00:19:09,709 --> 00:19:10,876 Lo que una línea! 339 00:19:10,876 --> 00:19:18,209 Bangkok. Negocios, primera clase, de esta manera, por favor. 340 00:19:18,209 --> 00:19:22,042 No se preocupe. 341 00:19:22,042 --> 00:19:23,834 Está bien. 342 00:19:23,834 --> 00:19:28,542 Todo saldrá bien. 343 00:19:28,542 --> 00:20:08,209 Sostenga esto. 344 00:20:08,209 --> 00:20:11,584 -- Es estúpido como para hacer un espectáculo. -- ¿Qué espectáculo? 345 00:20:11,584 --> 00:20:15,459 Cuando rectas besan, es normal. Estamos obsceno. ¿Eso es todo? 346 00:20:15,459 --> 00:20:19,626 Parece que mi esposa está engañando con otra mujer. 347 00:20:19,626 --> 00:20:21,209 ¿A quién te refieres? 348 00:20:21,209 --> 00:20:35,959 Tú y yo! El Sr. y la Sra. Borgnoli. 349 00:20:35,959 --> 00:20:37,709 Por lo tanto, usted está en la televisión? 350 00:20:37,709 --> 00:20:41,001 Alex me dijo alojaba "de los caballos y los hombres." 351 00:20:41,001 --> 00:20:44,251 Soy un hombre de sonido. Para "de las casas y los hombres." 352 00:20:44,251 --> 00:20:51,001 Dejé de ver la televisión en 2004. Al igual que usted, yo prefiero leer. 353 00:20:51,001 --> 00:20:53,126 Oh, no. 354 00:20:53,126 --> 00:20:57,084 Eso es todo lo que necesitábamos! Puedo cerrar la tienda! 355 00:20:57,084 --> 00:20:58,084 ¿Qué tiene de malo? 356 00:20:58,084 --> 00:21:00,751 Se están restableciendo el impuesto de circulación! 357 00:21:00,751 --> 00:21:03,292 Voy a vender limones en Cavaillon. 358 00:21:03,292 --> 00:21:04,917 Melones. 359 00:21:04,917 --> 00:21:05,792 Lo que los melones? 360 00:21:05,792 --> 00:21:08,251 Los melones de Cavaillon. No limones. 361 00:21:08,251 --> 00:21:10,042 Era una imagen. 362 00:21:10,042 --> 00:21:11,042 Champagne? 363 00:21:11,042 --> 00:21:14,459 -- Una copa de campeón? -- Yo no bebo alcohol. 364 00:21:14,459 --> 00:21:15,667 Juice entonces, soda? 365 00:21:15,667 --> 00:21:17,292 Lo sodas tienen? 366 00:21:17,292 --> 00:21:20,417 Está bien, Cesar. No tengo sed. 367 00:21:20,417 --> 00:21:25,584 Yo me quedo con el champán. 368 00:21:25,584 --> 00:21:27,626 -- La azafata es linda. -- Sí, mucho. 369 00:21:27,626 --> 00:21:34,626 Muy lindo. 370 00:21:34,626 --> 00:21:36,126 Lo de antes. 371 00:21:36,126 --> 00:21:39,001 Exageré sobre su ... 372 00:21:39,001 --> 00:21:40,501 poco "picotear". 373 00:21:40,501 --> 00:21:44,334 No era un besito. Nos besamos como hacen los amantes. 374 00:21:44,334 --> 00:21:52,292 Claro, por supuesto. Es por eso ... 375 00:21:52,292 --> 00:21:56,042 ¿Has visto eso occidental con los dos vaqueros que ... 376 00:21:56,042 --> 00:21:58,959 ¿Cómo fue llamado de nuevo? Gran película. 377 00:21:58,959 --> 00:22:00,626 Montaña Baden--Baden. 378 00:22:00,626 --> 00:22:04,126 Brokeback Mountain. Baden--Baden es una ciudad en Alemania. 379 00:22:04,126 --> 00:22:05,584 Miles de Cavaillon. 380 00:22:05,584 --> 00:22:08,209 Está bien, pero aún así fue una montaña. 381 00:22:08,209 --> 00:22:12,084 Un ex me arrastró a verlo. 382 00:22:12,084 --> 00:22:14,501 Bueno, realmente me afectó. 383 00:22:14,501 --> 00:22:17,626 A pesar de que no soy ... No, en serio. 384 00:22:17,626 --> 00:22:18,709 Pero es verdad ... 385 00:22:18,709 --> 00:22:25,376 Dos chicos, pero realmente en el amor. En el amor como ... 386 00:22:25,376 --> 00:22:26,376 usted ya Alex, 387 00:22:26,376 --> 00:22:29,876 sino como individuos. 388 00:22:29,876 --> 00:22:31,667 Voy a tratar de dormir. 389 00:22:31,667 --> 00:22:34,626 Si no se puede, sólo hay que preguntar. Haga su elección: 390 00:22:34,626 --> 00:22:37,417 Guía Auto 'compradores, Noticias Auto, Auto Plus 391 00:22:37,417 --> 00:22:39,459 y The Monitor Auto, 392 00:22:39,459 --> 00:22:41,334 que, si me lo preguntas ... 393 00:22:41,334 --> 00:22:43,334 No te estoy pidiendo. 394 00:22:43,334 --> 00:22:46,876 ... Sigue siendo la Biblia. 395 00:22:46,876 --> 00:22:48,959 Con mucho gusto. 396 00:22:48,959 --> 00:22:52,209 ¿Cómo te llamas? 397 00:22:52,209 --> 00:23:12,292 Voy a averiguar. 398 00:23:12,292 --> 00:23:14,251 -- Es hora de despertar. -- De acuerdo. 399 00:23:14,251 --> 00:23:15,751 -- ¿Dónde estamos? -- En el aire. 400 00:23:15,751 --> 00:23:18,417 Aterrizamos pronto. Tenemos que ir más cosas. 401 00:23:18,417 --> 00:23:21,917 ¿Qué cosas? 402 00:23:21,917 --> 00:23:23,751 La cabeza pesa una tonelada. 403 00:23:23,751 --> 00:23:28,042 Para la monja que nos casamos 10 años. Tenemos que ensayar. 404 00:23:28,042 --> 00:23:29,876 -- Mierda. -- ¿Qué? 405 00:23:29,876 --> 00:23:31,667 He perdido un calcetín. 406 00:23:31,667 --> 00:23:33,167 Veremos más adelante. 407 00:23:33,167 --> 00:23:37,792 Enfoque! Tiene que contestar sus preguntas correctas. 408 00:23:37,792 --> 00:23:42,292 -- ¿Dónde nos encontramos? -- En el aeropuerto. 409 00:23:42,292 --> 00:23:44,751 Cualquiera que encuentre un calcetín en la noche? 410 00:23:44,751 --> 00:23:49,001 El calcetín no huyó. Está en el avión en algún lugar. 411 00:23:49,001 --> 00:23:51,501 Voy a empezar de nuevo: ¿Dónde nos encontramos? 412 00:23:51,501 --> 00:23:55,292 Donde sea. Alguien se lo robó. Calcetines Lisle no son baratos. 413 00:23:55,292 --> 00:23:57,001 Un lisiado de una pierna, tal vez. 414 00:23:57,001 --> 00:24:00,251 Nos conocimos a través de su hermana. ¿Me estás escuchando? 415 00:24:00,251 --> 00:24:04,959 Yo no creo que sea prudente para que mi hermana metido en esto. 416 00:24:04,959 --> 00:24:07,126 -- ¿Por qué no? -- Es obvio. 417 00:24:07,126 --> 00:24:08,376 Eres juntos. 418 00:24:08,376 --> 00:24:11,626 Si alguien controles cruzados, estarán a nosotros. 419 00:24:11,626 --> 00:24:13,959 A continuación, vamos a decir a los amigos. 420 00:24:13,959 --> 00:24:15,917 Eso parece más inteligente. 421 00:24:15,917 --> 00:24:19,626 No puedo usar sólo un calcetín. Ellos me van a detectar de inmediato. 422 00:24:19,626 --> 00:24:21,751 El asistente debe tener extras. 423 00:24:21,751 --> 00:24:23,001 No calcetines escocia. 424 00:24:23,001 --> 00:25:02,126 En esta empresa, que las tienen. 425 00:25:02,126 --> 00:25:08,292 Okay. 426 00:25:08,292 --> 00:25:16,042 Ni. Adopción. 427 00:25:16,042 --> 00:25:20,209 Por allí. Hey, usted! 428 00:25:20,209 --> 00:25:23,584 Cariño, ven aquí. 429 00:25:23,584 --> 00:25:43,459 Su pasaporte. 430 00:25:43,459 --> 00:25:46,376 Jefe ! 431 00:25:46,376 --> 00:25:51,292 -- ¿Qué les dijiste? -- La verdad. ¿Por qué mentir? 432 00:25:51,292 --> 00:25:53,584 Tienen diferentes nombres. 433 00:25:53,584 --> 00:26:33,334 Ahí tienes la respuesta. 434 00:26:33,334 --> 00:26:35,501 ¿Cuál es el papel de? 435 00:26:35,501 --> 00:26:39,792 El permiso para viajar en todo el país. 436 00:26:39,792 --> 00:26:41,167 Mantuvieron mi pasaporte. 437 00:26:41,167 --> 00:26:43,459 Sólo hasta que nos vayamos con Maily. 438 00:26:43,459 --> 00:26:44,709 ¿Con quién? 439 00:26:44,709 --> 00:26:46,001 Maily, nuestra hija! 440 00:26:46,001 --> 00:26:47,542 Tómelo con calma. 441 00:26:47,542 --> 00:26:58,542 Jet lag me tiene confundido. Y estos nombres chinos! 442 00:26:58,542 --> 00:27:01,126 Revisaron el certificado! 443 00:27:01,126 --> 00:27:03,834 Cálmate. Tal vez han llegado a tu calcetín. 444 00:27:03,834 --> 00:27:09,834 Camine lentamente y llevar mi bolso. 445 00:27:09,834 --> 00:27:16,501 Ni siquiera tenemos el número de teléfono de la embajada. 446 00:27:16,501 --> 00:27:18,667 -- Mierda. -- ¿Y ahora qué? 447 00:27:18,667 --> 00:27:21,792 Es el médico francés. 448 00:27:21,792 --> 00:27:26,334 Buenas noticias. Un médico de la mano de tal país no es una mala cosa. 449 00:27:26,334 --> 00:27:28,709 -- Voy a hacer el hablar. -- Cuidado con el tono. 450 00:27:28,709 --> 00:27:31,751 ¡Cállate! 451 00:27:31,751 --> 00:27:33,834 Honey“. 452 00:27:33,834 --> 00:27:34,917 Sí, ese soy yo. 453 00:27:34,917 --> 00:27:37,251 Me alegro de conocerte. Dr. Luix lzkeban. 454 00:27:37,251 --> 00:27:40,459 Madre Marie--Souye está enfermo. Ella me pidió que viniera. 455 00:27:40,459 --> 00:27:42,292 Hola, doctor. Lo siento ... 456 00:27:42,292 --> 00:27:44,751 El calor húmedo me hace sudar las palmas. 457 00:27:44,751 --> 00:27:47,501 Sin embargo, el aeropuerto dispone de aire acondicionado. 458 00:27:47,501 --> 00:27:52,042 Derecho ... Debe ser encantadora exterior. 459 00:27:52,042 --> 00:27:55,667 lzkeban. ¿Eso es un nombre español? 460 00:27:55,667 --> 00:27:57,126 No hay relación. Estoy Vasco. 461 00:27:57,126 --> 00:27:59,917 No hay relación? Es todavía muy cerca. 462 00:27:59,917 --> 00:28:02,917 Corren toros en ambos lados. 463 00:28:02,917 --> 00:28:06,167 País Vasco No es sólo las corridas de toros. 464 00:28:06,167 --> 00:28:09,834 ¿Exactamente dónde es usted, doctor? 465 00:28:09,834 --> 00:28:11,084 Nací en Arcangues. 466 00:28:11,084 --> 00:28:14,084 ¿No era Darío Moreno desde el mismo lugar? 467 00:28:14,084 --> 00:28:15,834 Fue Luis Mariano. 468 00:28:15,834 --> 00:28:20,167 Mariano Moreno ... Un poco como Tweedledee y Tweedledum. 469 00:28:20,167 --> 00:28:27,709 Incluso Tweedledum y Tweedledum, si me lo permite. 470 00:28:27,709 --> 00:28:31,001 Fuera del coche. 471 00:28:31,001 --> 00:28:31,792 Muéstrame el camino. 472 00:28:31,792 --> 00:28:42,251 -- Parece agradable. -- Cállate. 473 00:28:42,251 --> 00:28:45,126 Nos va directamente al orfanato? 474 00:28:45,126 --> 00:28:49,209 No fue sino hasta mañana. Un grupo de 9 tifón sigue soplando. 475 00:28:49,209 --> 00:28:53,126 ¡Mierda! ¿Hasta cuándo vamos a estar encerrado aquí? 476 00:28:53,126 --> 00:28:55,459 Durante el tiempo que tenemos que hacerlo, cariño. 477 00:28:55,459 --> 00:28:58,917 Para esta noche, He reservado habitaciones en un buen hotel. 478 00:28:58,917 --> 00:29:00,751 Estoy seguro de que te gustará. 479 00:29:00,751 --> 00:29:02,667 Mayormente japonés hace aquí. 480 00:29:02,667 --> 00:29:04,126 Lo que un ojo. 481 00:29:04,126 --> 00:29:06,376 Figuras, para un auxiliar de la bomba. 482 00:29:06,376 --> 00:29:08,042 -- ¿Quién es? -- Usted. 483 00:29:08,042 --> 00:29:09,709 ¿Quién dijo eso? 484 00:29:09,709 --> 00:29:13,709 Está en el expediente de adopción Madre Superiora me mostró. 485 00:29:13,709 --> 00:29:15,959 Ella está chiflada! 486 00:29:15,959 --> 00:29:19,917 Tómelo con calma, Cesar. Es mi culpa. Dije mecánico, 487 00:29:19,917 --> 00:29:22,167 y escribió operadora de la bomba. 488 00:29:22,167 --> 00:29:24,417 Asistente de la bomba, mecánico. Es Tweedledee 489 00:29:24,417 --> 00:29:26,709 y HumptyDo, como usted dice. 490 00:29:26,709 --> 00:29:30,376 Yo no soy un mecánico tampoco. ¿Por qué lo dices? 491 00:29:30,376 --> 00:29:32,709 Justo lo que hace usted en los automóviles? 492 00:29:32,709 --> 00:29:36,584 Soy el distribuidor exclusivo de coches de prestigio italianos 493 00:29:36,584 --> 00:29:39,209 en el oeste de París. 494 00:29:39,209 --> 00:29:42,042 Yo no estaba muy lejos. Usted es un vendedor de coches. 495 00:29:42,042 --> 00:29:44,417 Así que soy un vendedor de coches. 496 00:29:44,417 --> 00:29:46,709 Ahora he oído todo! 497 00:29:46,709 --> 00:29:51,126 No importa, siempre y cuando eres un buen padre para Maily. 498 00:29:51,126 --> 00:29:54,584 El derecho del médico. Eso es lo que cuenta. 499 00:29:54,584 --> 00:29:57,667 De todos modos, los asistentes son una cosa del pasado. 500 00:29:57,667 --> 00:29:59,584 Ahora es de autoservicio o tarjetas de crédito. 501 00:29:59,584 --> 00:30:05,792 Que se lo digan a Marie--Stewya. 502 00:30:05,792 --> 00:30:07,209 Marie--Souye. 503 00:30:07,209 --> 00:30:13,459 Me pasaré. 504 00:30:13,459 --> 00:30:15,667 Wow! 505 00:30:15,667 --> 00:30:19,209 Su recolección ha tenido él. 506 00:30:19,209 --> 00:30:20,542 Material de Junkyard. 507 00:30:20,542 --> 00:30:23,792 Nunca. Era el coche de mi esposa. A ella le encantó 508 00:30:23,792 --> 00:30:28,042 Perdónanos, Doctor. No sabíamos. 509 00:30:28,042 --> 00:30:32,292 No teníamos ni idea. 510 00:30:32,292 --> 00:30:38,084 Bolsas allí. Suba pulg 511 00:30:38,084 --> 00:30:40,459 No sabíamos qué? 512 00:30:40,459 --> 00:30:44,209 Cállate, le dije. 513 00:30:44,209 --> 00:30:48,834 -- Muévete, Cesar. -- Espera un segundo. 514 00:30:48,834 --> 00:30:51,167 Antiguo, pero esta pastilla hace que la pista. 515 00:30:51,167 --> 00:31:16,084 Seguro que sabían cómo construir motores en ese entonces. 516 00:31:16,084 --> 00:31:18,251 ¿Es normal que se quedó tanto tiempo? 517 00:31:18,251 --> 00:31:22,251 Eso es Bangkok. 518 00:31:22,251 --> 00:31:24,042 Tengo curiosidad por la naturaleza. 519 00:31:24,042 --> 00:31:27,959 Un observador. Pero esto me asombra. 520 00:31:27,959 --> 00:31:31,084 ¿Qué hace? Energía de la ciudad? Yo también. 521 00:31:31,084 --> 00:31:33,584 Me refiero al tamaño de las orejas. 522 00:31:33,584 --> 00:31:34,626 Cuyos oídos? 523 00:31:34,626 --> 00:31:38,667 Popular. Muchos de ellos tienen enormes orejas. 524 00:31:38,667 --> 00:31:41,792 Deja de decir tonterías, Cesar. 525 00:31:41,792 --> 00:31:43,334 Está bromeando, Doctor. 526 00:31:43,334 --> 00:31:44,876 Tiene razón. 527 00:31:44,876 --> 00:31:51,501 Es algo que a menudo me he dado cuenta pero yo no puedo explicar. 528 00:31:51,501 --> 00:31:54,834 Bangkok no es Tailandia. La ciudad está arruinada por los coches. 529 00:31:54,834 --> 00:31:58,834 Plus cierta occidentales y sus abominaciones sexuales. 530 00:31:58,834 --> 00:32:00,709 Un pecado y una vergüenza. 531 00:32:00,709 --> 00:32:01,792 Bien, cariño? 532 00:32:01,792 --> 00:32:05,292 Básicamente, sigue siendo la tierra de los elefantes. 533 00:32:05,292 --> 00:32:07,209 Eso podría explicar los grandes orejas. 534 00:32:07,209 --> 00:32:09,834 Lo hemos dicho lo suficiente sobre las orejas. 535 00:32:09,834 --> 00:32:11,834 Y el tráfico de niños, para arrancar. 536 00:32:11,834 --> 00:32:14,251 Arrestaron a una pareja de Nueva Zelanda, 537 00:32:14,251 --> 00:32:18,334 supuestamente casado, que llegó a adoptar con papeles falsos. 538 00:32:18,334 --> 00:32:20,959 Eso es horrible. Es horroroso. 539 00:32:20,959 --> 00:32:22,001 ¿Qué ha pasado? 540 00:32:22,001 --> 00:32:24,542 Tienen 25 años. En Pachay. 541 00:32:24,542 --> 00:32:26,292 No juegan alrededor. 542 00:32:26,292 --> 00:32:30,001 Son traficantes de niños, cariño. 543 00:32:30,001 --> 00:32:31,626 Se lo merecen. 544 00:32:31,626 --> 00:32:37,917 Los habría disparado. 545 00:32:37,917 --> 00:32:59,334 -- Creo que se está moviendo. -- Sí, se está moviendo. 546 00:32:59,334 --> 00:33:00,501 Bienvenido. 547 00:33:00,501 --> 00:33:06,084 Gracias, Sam. 548 00:33:06,084 --> 00:33:09,126 Es un lugar con clase! Buen trabajo, doctor. 549 00:33:09,126 --> 00:33:12,834 Estamos cruzando el vestíbulo para llegar al muelle. 550 00:33:12,834 --> 00:33:13,959 Ah, sí? 551 00:33:13,959 --> 00:33:15,876 No hay trampa para turistas para usted. 552 00:33:15,876 --> 00:33:18,209 -- Es una pena. -- Yo prefiero. 553 00:33:18,209 --> 00:33:21,167 Hoteles International Palace deprimirme. 554 00:33:21,167 --> 00:33:22,626 No importa el precio. 555 00:33:22,626 --> 00:33:24,376 ¿Y qué? Mi hermana está pagando. 556 00:33:24,376 --> 00:33:27,126 Ella es? ¿Tiene problemas de dinero? 557 00:33:27,126 --> 00:33:30,751 No, en absoluto! Es sólo porque ... 558 00:33:30,751 --> 00:33:32,917 -- Disculpe. -- Soy yo, mi amor . 559 00:33:32,917 --> 00:33:36,709 ¿Quién es? 560 00:33:36,709 --> 00:33:39,792 -- Me pondré al día con usted. -- De acuerdo. 561 00:33:39,792 --> 00:33:42,126 En realidad, mi hermana ... 562 00:33:42,126 --> 00:33:44,626 Le presté mi hermana dinero. 563 00:33:44,626 --> 00:33:48,626 En su línea de que no puede pagar en efectivo, por lo que ella dijo, 564 00:33:48,626 --> 00:33:52,584 "Tratar al niño a un hotel de lujo, que está en mí. " 565 00:33:52,584 --> 00:33:54,459 Palabra por palabra. 566 00:33:54,459 --> 00:33:56,209 ¿Qué hace tu hermana? 567 00:33:56,209 --> 00:33:58,001 Abogado en una gran empresa. 568 00:33:58,001 --> 00:34:02,417 Obtener dinero en efectivo fuera de ese manicomio es tocar y go--go. 569 00:34:02,417 --> 00:34:06,751 -- Toque y go--go? -- Ya lo creo. 570 00:34:06,751 --> 00:34:09,084 Tu hermano es un idiota premio. 571 00:34:09,084 --> 00:34:12,459 -- ¿Dónde está ahora? --. Conducir las tuercas médico 572 00:34:12,459 --> 00:34:14,792 -- Un tailandés? -- No, francés. Una especie de arbusto médico. 573 00:34:14,792 --> 00:34:17,834 -- Tush? -- No tush. "Bush" con un 574 00:34:17,834 --> 00:34:19,626 ¿Por qué tuviste que venir a conocerlo? 575 00:34:19,626 --> 00:34:21,459 -- No tengo idea. --? Se sospechoso 576 00:34:21,459 --> 00:34:23,084 No, en absoluto! Por suerte. 577 00:34:23,084 --> 00:34:26,584 Debe pensar que estoy casada con un idiota. Eso es todo. 578 00:34:26,584 --> 00:34:29,959 Espere mientras veo su próxima metedura de pata. 579 00:34:29,959 --> 00:34:31,667 Se está poniendo en un barco, 580 00:34:31,667 --> 00:34:33,167 Apuesto a que va a caer pulg 581 00:34:33,167 --> 00:34:36,334 No, no es él. Su bolsa. 582 00:34:36,334 --> 00:34:37,876 -- Déjalo. -- No puede ser! 583 00:34:37,876 --> 00:34:41,667 Tiene todas mis camisas Lacoste y mi chaqueta de ante Lancia! 584 00:34:41,667 --> 00:34:44,084 Voy a pagar si se sumerge en ella. 585 00:34:44,084 --> 00:34:47,251 Por 10 dólares que había nadar a través del río. 586 00:34:47,251 --> 00:34:48,709 Pásame tu sándwich. 587 00:34:48,709 --> 00:34:50,501 No quiero su sándwich. 588 00:34:50,501 --> 00:34:52,542 Tirarlo en el agua. Ya lo verás. 589 00:34:52,542 --> 00:34:54,084 Tíralo, me dije. 590 00:34:54,084 --> 00:34:58,917 ¿Qué tiene eso que ver con mi bolsa? 591 00:34:58,917 --> 00:35:00,501 Madre del amor hermoso! ¿Qué asco! 592 00:35:00,501 --> 00:35:02,751 -- Está lleno de ellos. -- Catfish. 593 00:35:02,751 --> 00:35:06,084 Son sagrado. El río está lleno de ellos. 594 00:35:06,084 --> 00:35:08,709 Estos son lagartos de tamaño humano. 595 00:35:08,709 --> 00:35:10,626 Su bolsa ya es historia. 596 00:35:10,626 --> 00:35:12,459 ¿Qué está pasando? 597 00:35:12,459 --> 00:35:14,792 Se pierde algo, cariño? 598 00:35:14,792 --> 00:35:17,501 Lagartos comieron mis camisas de polo. 599 00:35:17,501 --> 00:35:21,417 Hay! Comieron mis camisas polo! 600 00:35:21,417 --> 00:35:43,876 Un gran comienzo! 601 00:35:43,876 --> 00:35:48,959 Parece encantador. 602 00:35:48,959 --> 00:35:52,001 -- ¡Ya está aquí? -- Ya está. 603 00:35:52,001 --> 00:35:54,042 ¿Qué hacemos? 604 00:35:54,042 --> 00:35:56,292 Fuera. 605 00:35:56,292 --> 00:35:59,709 Salimos? Okay. Aquí voy. 606 00:35:59,709 --> 00:36:02,209 -- Adelante. -- Dame un segundo. 607 00:36:02,209 --> 00:36:05,917 Casi me caí. 608 00:36:05,917 --> 00:36:10,209 La bolsa. 609 00:36:10,209 --> 00:36:14,001 Bueno, me tomo la bolsa. 610 00:36:14,001 --> 00:36:16,334 -- Es Mama. -- Sí, mamá, te escucho. 611 00:36:16,334 --> 00:36:18,501 llegaste? No hay noticias. 612 00:36:18,501 --> 00:36:20,334 Sí, estoy en Deauville. 613 00:36:20,334 --> 00:36:22,292 Es mucho viento en el paseo marítimo. 614 00:36:22,292 --> 00:36:24,334 No puedo oírte. 615 00:36:24,334 --> 00:36:26,251 ¡Mierda! Mantiene cortar. 616 00:36:26,251 --> 00:36:27,959 ¿Por qué dices que estás en Deauville? 617 00:36:27,959 --> 00:36:30,334 Sí, ¿por qué mentir a tu madre? 618 00:36:30,334 --> 00:36:32,376 Cuando estoy en el extranjero, su corazón se acelera. 619 00:36:32,376 --> 00:36:36,501 Una vez que su pulso aumentó a 196. Al igual que Lance Armstrong. 620 00:36:36,501 --> 00:36:39,084 -- Minus su bicicleta. -- Por supuesto. 621 00:36:39,084 --> 00:36:40,792 Algo huele bien. 622 00:36:40,792 --> 00:36:48,001 Definitivamente se huele. ¿Tenemos que ir muy lejos? 623 00:36:48,001 --> 00:36:51,126 -- ¿Es usted? -- ¿Quién más podría ser ? 624 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 Gwen vistió el gato como bombero. Y caca en la alfombra. 625 00:36:54,834 --> 00:36:59,292 Ahora mamá, Gwen no hizo caca en la alfombra! 626 00:36:59,292 --> 00:37:02,417 Debe ser el gato. 627 00:37:02,417 --> 00:37:04,042 Corte otra vez! 628 00:37:04,042 --> 00:37:05,751 Es triste envejecer. 629 00:37:05,751 --> 00:37:08,042 -- ¿Cuál es tu madre se? -- Lo que sea. 630 00:37:08,042 --> 00:37:10,501 Justo antes de que nos fuéramos, su glotis se contrajeron. 631 00:37:10,501 --> 00:37:11,959 Nunca he oído hablar de él. 632 00:37:11,959 --> 00:37:14,251 ¿Y dónde está el hotel? 633 00:37:14,251 --> 00:37:16,251 Estamos en ello. 634 00:37:16,251 --> 00:37:19,709 ¿No es amor? Al igual que una casa de muñecas. 635 00:37:19,709 --> 00:37:30,417 Al lado de la otra, es una mierda. 636 00:37:30,417 --> 00:37:32,501 Aquí. 637 00:37:32,501 --> 00:37:37,001 Literalmente: "El nido de golondrinas en el amor a la vida ". 638 00:37:37,001 --> 00:37:39,626 Esos somos nosotros! 639 00:37:39,626 --> 00:37:42,167 Por favor. 640 00:37:42,167 --> 00:37:46,459 Es pequeño, también. 641 00:37:46,459 --> 00:37:48,084 Esa es una cama para dos personas? 642 00:37:48,084 --> 00:37:52,876 Tailandeses consideran parejas casadas dormir en los brazos del otro. 643 00:37:52,876 --> 00:37:55,834 Vamos a matar dos pájaros de un tiro: 644 00:37:55,834 --> 00:38:01,709 adoptar y tomar una segunda luna de miel. 645 00:38:01,709 --> 00:38:06,167 Resolver pulg estoy al lado. Se reúnen en una media hora para la cena. 646 00:38:06,167 --> 00:38:11,209 Reservé un restaurante tradicional tailandés. 647 00:38:11,209 --> 00:38:13,417 Suéltame, ahora mismo! 648 00:38:13,417 --> 00:38:15,542 Estoy jugando mi parte, como hemos dicho. 649 00:38:15,542 --> 00:38:20,626 No actúe estúpido, lo lamentarás. 650 00:38:20,626 --> 00:38:23,542 Ese tipo me asusta. ¿Lo oyes? 651 00:38:23,542 --> 00:38:26,959 Si eso Vasco entera de la verdad, él nos han disparado. 652 00:38:26,959 --> 00:38:28,459 Lo escuché. 653 00:38:28,459 --> 00:38:30,417 Trate de no meter la pata tanto. 654 00:38:30,417 --> 00:38:33,084 -- ¿Cuándo me equivoco? -- Mi bolsa. 655 00:38:33,084 --> 00:38:37,209 Cada segundo. Usted no se ha perdido un truco. 656 00:38:37,209 --> 00:38:40,834 Te lo advierto: Si me voy a casa sin Maily, 657 00:38:40,834 --> 00:38:42,501 usted no recibe su dinero. 658 00:38:42,501 --> 00:38:48,209 Así que inteligente. Si sus asuntos garaje. 659 00:38:48,209 --> 00:38:51,251 -- ¿Qué es el agua? -- Cerrarla. Está hirviendo! 660 00:38:51,251 --> 00:38:54,626 Para cocinar fideos o qué? 661 00:38:54,626 --> 00:38:58,917 Refinamiento asiático. Agua caliente. El culto de la limpieza. 662 00:38:58,917 --> 00:39:01,501 ¿Por qué un jacuzzi en una habitación? 663 00:39:01,501 --> 00:39:03,292 No tiene usted más limpio. 664 00:39:03,292 --> 00:39:06,251 Ni siquiera un sofá! ¿Cómo dormir esta noche? 665 00:39:06,251 --> 00:39:08,251 Yo en el suelo. Usted en la cama. 666 00:39:08,251 --> 00:39:13,042 Me parece muy bien. Usted fuma una pipa? 667 00:39:13,042 --> 00:39:14,542 Humo te molesta? 668 00:39:14,542 --> 00:39:17,584 No, es sólo que ... 669 00:39:17,584 --> 00:39:22,084 ¿Quién habría pensado que estaría emparejado con una mujer que fuma ... 670 00:39:22,084 --> 00:39:26,542 Y que estaría emparejado con un hombre con el pelo caoba! 671 00:39:26,542 --> 00:39:28,542 Voy a tomar una copa. 672 00:39:28,542 --> 00:39:36,209 Mantener alejado del alcohol. Vas a perder los calcetines. 673 00:39:36,209 --> 00:39:46,292 Este lugar está cayendo a pedazos. El hotel es antiguo! 674 00:39:46,292 --> 00:39:49,501 Confunde Luis Mariano y Darío Moreno. 675 00:39:49,501 --> 00:39:52,417 Gran complejo de Edipo. 676 00:39:52,417 --> 00:39:56,709 Impuestos esquivando las tendencias ... 677 00:39:56,709 --> 00:40:00,501 Un auténtico restaurante tailandés tradicional. Te quitas los zapatos. 678 00:40:00,501 --> 00:40:02,042 Tienen razón. Higiene primero. 679 00:40:02,042 --> 00:40:04,667 No veo el punto, 680 00:40:04,667 --> 00:40:06,042 pero aquí va ... 681 00:40:06,042 --> 00:40:14,834 Esperanza hay monos pellizcar ellos, después de esos lagartos ... 682 00:40:14,834 --> 00:40:16,209 Esto es bueno. 683 00:40:16,209 --> 00:40:23,709 tomar asiento. 684 00:40:23,709 --> 00:40:26,959 Tengo la idea. 685 00:40:26,959 --> 00:40:29,876 Voy a tirar de un músculo antes de la cena. 686 00:40:29,876 --> 00:40:32,834 No hay espacio para las piernas. ¿Cómo lo hacen? 687 00:40:32,834 --> 00:40:37,334 Deberías haber dejado sus largas piernas en el hotel, la miel. 688 00:40:37,334 --> 00:40:42,917 Bienvenido a Tailandia. Hasta el fondo. 689 00:40:42,917 --> 00:40:45,417 Ir fácil. Es muy alta la prueba. 690 00:40:45,417 --> 00:40:47,834 Su sabor es como el jabón. ¿Qué es? 691 00:40:47,834 --> 00:40:49,876 El vino de arroz con anís estrellado. 692 00:40:49,876 --> 00:40:53,626 Podría servir como pasta de dientes y cóctel. 693 00:40:53,626 --> 00:40:56,251 Pedí comida un verdadero pescador tailandés. 694 00:40:56,251 --> 00:40:58,626 Boca es muy sabroso. 695 00:40:58,626 --> 00:41:01,126 Nos encanta el pescado, ¿verdad, cariño? 696 00:41:01,126 --> 00:41:04,542 Yo espero que no sea pastelería lagarto. 697 00:41:04,542 --> 00:41:07,917 Usted puede encontrar sus camisas. 698 00:41:07,917 --> 00:41:13,459 Me encantaría carne y patatas fritas, y una silla con las piernas. 699 00:41:13,459 --> 00:41:15,126 La especialidad de la casa. 700 00:41:15,126 --> 00:41:17,459 ¿Qué crees que es esto? 701 00:41:17,459 --> 00:41:21,001 Si yo no sé que no volveré a comerla. 702 00:41:21,001 --> 00:41:22,667 Una gran Slug 703 00:41:22,667 --> 00:41:26,376 No estamos entre los salvajes. Este es un país refinado. 704 00:41:26,376 --> 00:41:28,834 Ella tiene razón. Es una babosa de mar en el ajo, 705 00:41:28,834 --> 00:41:30,959 marinado en nuoc mam y especias. 706 00:41:30,959 --> 00:41:33,126 Plato favorito del pescador tailandés. 707 00:41:33,126 --> 00:41:34,126 Oleaje ... 708 00:41:34,126 --> 00:41:35,334 Pásame el plato. 709 00:41:35,334 --> 00:41:40,876 Yo prefiero el plato del cazador francés. 710 00:41:40,876 --> 00:41:52,292 Sólo un poco. 711 00:41:52,292 --> 00:41:57,834 ¿Y bien? 712 00:41:57,834 --> 00:42:00,959 Es bueno. 713 00:42:00,959 --> 00:42:03,959 Hay que acostumbrarse a 714 00:42:03,959 --> 00:42:07,084 la textura gomosa de la piel, 715 00:42:07,084 --> 00:42:09,251 que es gruesa. 716 00:42:09,251 --> 00:42:13,501 Sus babosas son tan fresco, te sientes como si estuvieras en el mar. 717 00:42:13,501 --> 00:42:15,459 Derecha. En el mar. 718 00:42:15,459 --> 00:42:16,501 Me siento mareado. 719 00:42:16,501 --> 00:42:19,292 Madre Marie--Souye me dio este cuestionario. 720 00:42:19,292 --> 00:42:21,584 Ahora? No hay más cuestionarios. 721 00:42:21,584 --> 00:42:25,167 -- No beba si no come. -- Coma qué? 722 00:42:25,167 --> 00:42:27,834 Sin esta y mi informe favorable, 723 00:42:27,834 --> 00:42:30,084 usted no puede tomar el niño. 724 00:42:30,084 --> 00:42:31,542 Claro. 725 00:42:31,542 --> 00:42:32,959 Comencemos. 726 00:42:32,959 --> 00:42:36,459 ¿Crees que vale la pena tener al niño a aprender tailandés? 727 00:42:36,459 --> 00:42:38,001 Indispensable. 728 00:42:38,001 --> 00:42:42,876 ¿Para qué? Honestamente, la enseñanza la tailandesa es totalmente inútil. 729 00:42:42,876 --> 00:42:45,209 Sus raíces! Es su lengua materna. 730 00:42:45,209 --> 00:42:49,167 Todos hablan Inglés aquí. Mal, pero lo hablan. 731 00:42:49,167 --> 00:42:51,709 Hay una caja de desacuerdo. Lo compruebo? 732 00:42:51,709 --> 00:42:55,209 Compruébelo usted mismo! Uno se acostumbra al sabor jabonosa. 733 00:42:55,209 --> 00:42:59,292 No lo facture. Hablaremos de ello más tarde. 734 00:42:59,292 --> 00:43:01,834 Estás cansado de jet lag, cariño. 735 00:43:01,834 --> 00:43:06,334 No estoy cansado. Estoy en contra de el niño aprender chino! 736 00:43:06,334 --> 00:43:12,542 -- Thai. -- Estoy en contra de Tailandia, también. 737 00:43:12,542 --> 00:43:16,959 -- ¿Qué dije? -- Nada más que basura. 738 00:43:16,959 --> 00:43:20,792 ¿Qué está haciendo? 739 00:43:20,792 --> 00:43:25,917 El tipo es una bestia en la parte superior de la misma. 740 00:43:25,917 --> 00:43:27,501 siento, lo siento. 741 00:43:27,501 --> 00:43:31,876 Noi! 742 00:43:31,876 --> 00:43:45,584 -- Voy a pagar por todos los daños, Noi. --. No importa 743 00:43:45,584 --> 00:43:47,167 ¿Eres homofóbico? 744 00:43:47,167 --> 00:43:49,501 No, pero yo estoy en contra de la prostitución. 745 00:43:49,501 --> 00:43:52,917 Yo también aplaudo con las dos manos. 746 00:43:52,917 --> 00:43:54,584 Claro que estaba prostituyendo? 747 00:43:54,584 --> 00:43:58,292 Era obvio, cariño. Ambos eran. 748 00:43:58,292 --> 00:44:01,876 Es un flagelo aquí. Dr. Louis le dijo. 749 00:44:01,876 --> 00:44:05,334 El chico salió de su pueblo Hace dos semanas para encontrar trabajo. 750 00:44:05,334 --> 00:44:09,334 Le conseguí un trabajo de cocina aquí. El propietario conocía a mi esposa. 751 00:44:09,334 --> 00:44:11,292 Pero había más prisa. 752 00:44:11,292 --> 00:44:14,876 Tiene 15 años. 753 00:44:14,876 --> 00:44:20,959 La belleza de Cádiz tiene ojos aterciopelados 754 00:44:20,959 --> 00:44:26,167 La belleza de Cádiz ofertas amor sin disfraz 755 00:44:26,167 --> 00:44:29,126 De todos modos, tuvimos una maravillosa cena. 756 00:44:29,126 --> 00:44:31,292 -- Fabuloso! -- Esto no ha terminado. 757 00:44:31,292 --> 00:44:35,209 No lo es? 758 00:44:35,209 --> 00:44:40,209 Cabeza de pescado relleno con hígado de arenque. 759 00:44:40,209 --> 00:44:42,334 Yo realmente no puedo. 760 00:44:42,334 --> 00:44:45,459 Están mirando a mí. Me siento como un caníbal. 761 00:44:45,459 --> 00:44:46,709 Un plato de domingo. 762 00:44:46,709 --> 00:44:49,334 Es martes. 763 00:44:49,334 --> 00:44:51,376 Es decir, si usted conoce al dueño, 764 00:44:51,376 --> 00:44:53,792 preguntarle a su vez que la música fuera. 765 00:44:53,792 --> 00:44:56,459 Es una tortura. 766 00:44:56,459 --> 00:44:57,834 Suena como 767 00:44:57,834 --> 00:45:04,792 un gato que quedó atrapado en una puerta. 768 00:45:04,792 --> 00:45:09,292 Ella matar una gran canción. Ellos destruyen todo aquí. 769 00:45:09,292 --> 00:45:11,459 Ya está bien, cariño. 770 00:45:11,459 --> 00:45:14,542 Fue su esposa francesa? 771 00:45:14,542 --> 00:45:16,792 No, Tailandia 772 00:45:16,792 --> 00:45:20,626 Se llamaba Ty--Pong. Ella era una cantante muy popular aquí. 773 00:45:20,626 --> 00:45:23,709 Ella murió hace cinco años. 774 00:45:23,709 --> 00:45:30,292 Esa es su forma de cantar. 775 00:45:30,292 --> 00:45:31,792 Ahora? 776 00:45:31,792 --> 00:45:36,542 Ella es el gato. 777 00:45:36,542 --> 00:45:38,042 ¿Es ella? 778 00:45:38,042 --> 00:45:40,167 Lástima que no conseguimos las palabras. 779 00:45:40,167 --> 00:45:42,542 Están en francés. 780 00:45:42,542 --> 00:45:46,417 Eso es seguro, cariño. Escuchar buena ... 781 00:45:46,417 --> 00:45:48,042 Usted puede hacer a los franceses. 782 00:45:48,042 --> 00:45:52,876 Tiene razón. No tengo un buen oído para la música. 783 00:45:52,876 --> 00:45:56,292 Consulte a un especialista. 784 00:45:56,292 --> 00:45:59,334 Creo que voy a tener algunos de estos 785 00:45:59,334 --> 00:46:00,584 rellenas cabezas de pescado. 786 00:46:00,584 --> 00:46:03,501 Yo también. 787 00:46:03,501 --> 00:46:05,167 ¿Cómo se come esto? 788 00:46:05,167 --> 00:46:08,501 Es una sorpresa. No sabemos lo que hay dentro. 789 00:46:08,501 --> 00:46:12,959 Se puede reconocer el estribillo. 790 00:46:12,959 --> 00:46:23,542 Tiene algo. 791 00:46:23,542 --> 00:46:26,376 Terminaremos con una pregunta indiscreta, 792 00:46:26,376 --> 00:46:29,959 pero es el médico que pide. 793 00:46:29,959 --> 00:46:32,251 Dispara, doc. 794 00:46:32,251 --> 00:46:42,042 Frecuencia mensual de las relaciones sexuales? 795 00:46:42,042 --> 00:46:44,709 Una pregunta capciosa. 796 00:46:44,709 --> 00:46:47,917 Eso sin duda es un asunto muy privado. 797 00:46:47,917 --> 00:46:49,626 ¿Tenemos que responder? 798 00:46:49,626 --> 00:46:51,792 Es la pregunta de los $ 64.000. 799 00:46:51,792 --> 00:46:54,792 Y debe responder por separado por escrito. 800 00:46:54,792 --> 00:46:57,792 Una buena manera de de detectar parejas falsas. 801 00:46:57,792 --> 00:47:00,167 Ah, inteligente. 802 00:47:00,167 --> 00:47:21,417 Francamente furtivo. 803 00:47:21,417 --> 00:47:23,667 Tenemos un problema. 804 00:47:23,667 --> 00:47:25,084 ¿En serio? 805 00:47:25,084 --> 00:47:28,251 ¿Qué? 806 00:47:28,251 --> 00:47:31,417 Es sólo una idea aproximada. 807 00:47:31,417 --> 00:47:33,667 No guardamos pista con mucho cuidado. 808 00:47:33,667 --> 00:47:36,042 Sí, pero la relación es de 1:3. 809 00:47:36,042 --> 00:47:38,501 ¿Qué significa? 810 00:47:38,501 --> 00:47:41,209 Su esposa dice 4 811 00:47:41,209 --> 00:47:43,501 y dices 12. 812 00:47:43,501 --> 00:47:50,792 ¿Puede explicar eso? 813 00:47:50,792 --> 00:47:53,834 Bueno, que me aspen! 814 00:47:53,834 --> 00:47:56,292 Mi error. Derecho de Cesar. 815 00:47:56,292 --> 00:47:57,709 Ah, por una vez! 816 00:47:57,709 --> 00:48:02,626 Estaba pensando, qué tiene amnesia o qué? 817 00:48:02,626 --> 00:48:05,001 Le di la respuesta de una mujer. 818 00:48:05,001 --> 00:48:10,501 Le dio el número de veces y yo, llega a su clímax. 819 00:48:10,501 --> 00:48:29,084 Ahí está su explicación. 820 00:48:29,084 --> 00:48:32,292 Cuidado, cariño. Estás aplastando los zapatos de la gente. 821 00:48:32,292 --> 00:48:38,959 No son los zapatos, son flip--flops. 822 00:48:38,959 --> 00:48:41,376 El respeto es una regla de vida en Asia. 823 00:48:41,376 --> 00:48:48,876 Pero no deben dejarlos por ahí. 824 00:48:48,876 --> 00:48:50,251 Buenas noches. 825 00:48:50,251 --> 00:48:54,417 Siento lo de la pelea restaurante. Normalmente me quedo frío. 826 00:48:54,417 --> 00:48:58,792 Bangkok tiene para mí. 827 00:48:58,792 --> 00:49:02,042 Gracias por cuidar de Maily usted. 828 00:49:02,042 --> 00:49:03,751 Significa mucho para nosotros. 829 00:49:03,751 --> 00:49:13,667 Eso es correcto. Gute Nacht! 830 00:49:13,667 --> 00:49:16,084 Lo que te pasa a hablar alemán? 831 00:49:16,084 --> 00:49:23,376 Hice un taller en Mercedes. 832 00:49:23,376 --> 00:49:25,584 Esas cabezas de pescado no están bajando. 833 00:49:25,584 --> 00:49:31,917 Lo mismo digo. Pero no eructa en la cara. 834 00:49:31,917 --> 00:49:33,667 Bueno ... 835 00:49:33,667 --> 00:49:37,292 realmente nos comimos ... 836 00:49:37,292 --> 00:49:42,084 ¿Qué estás haciendo? 837 00:49:42,084 --> 00:49:45,251 Eso es estúpido. No duerma en el suelo. 838 00:49:45,251 --> 00:49:47,626 Matarás a tu espalda. 839 00:49:47,626 --> 00:49:52,501 Ven a la cama conmigo, muñeca. 840 00:49:52,501 --> 00:49:54,542 Sepa lo que la muñeca dice? 841 00:49:54,542 --> 00:49:57,792 Tie en un nudo y bichos fuera. 842 00:49:57,792 --> 00:49:59,584 "Esposa: maternal. 843 00:49:59,584 --> 00:50:01,792 "Marido: muchas faltas. 844 00:50:01,792 --> 00:50:22,834 "Algunas de las cualidades, espero." 845 00:50:22,834 --> 00:50:25,042 No siempre ha sido gay. 846 00:50:25,042 --> 00:50:33,209 Eres demasiado de un plato. 847 00:50:33,209 --> 00:50:35,834 Estás loco. Se quema como el infierno! 848 00:50:35,834 --> 00:50:37,501 Ver si está ampollas. 849 00:50:37,501 --> 00:50:41,501 No, no lo es. Voy a por el Biafine. 850 00:50:41,501 --> 00:50:43,167 Cálmate. 851 00:50:43,167 --> 00:50:45,042 Acuéstese en la cama. 852 00:50:45,042 --> 00:50:47,876 Acuéstese sobre la cama. Voy a poner esto. 853 00:50:47,876 --> 00:50:53,001 Hace frío. 854 00:50:53,001 --> 00:50:56,959 Voy poco a poco para que penetre. 855 00:50:56,959 --> 00:50:59,959 Eso duele. 856 00:50:59,959 --> 00:51:06,542 Relájese, o que nunca va a penetrar. 857 00:51:06,542 --> 00:51:10,251 Se siente tan bien. 858 00:51:10,251 --> 00:51:24,042 "Hábitos sexuales salvajes!" 859 00:51:24,042 --> 00:51:27,334 No me siento bien. 860 00:51:27,334 --> 00:51:39,584 Poner más crema. 861 00:51:39,584 --> 00:51:48,042 Doctor, me siento enfermo. 862 00:51:48,042 --> 00:51:50,209 -- ¿Y ahora qué? -- Lo siento. 863 00:51:50,209 --> 00:51:51,876 Algo que comí ... 864 00:51:51,876 --> 00:51:54,209 ¿Tiene un antiemético, Dr. Louis? 865 00:51:54,209 --> 00:51:56,292 Luish. 866 00:51:56,292 --> 00:51:59,376 Dr. Luish. Eesh, como en quiche, 867 00:51:59,376 --> 00:52:03,417 o como en correa! ¿Es tan difícil? 868 00:52:03,417 --> 00:52:06,251 -- Vete a la cama, que va a pasar. -- Es peor acostado. 869 00:52:06,251 --> 00:52:10,834 Veo cabezas de pescado se ríen de mí. Voy a vomitar de nuevo. 870 00:52:10,834 --> 00:52:17,209 Voy a buscar tabletas antiácidas. 871 00:52:17,209 --> 00:52:18,292 Es todo lo que tienen? 872 00:52:18,292 --> 00:52:20,376 Es la chaqueta de mi esposa. 873 00:52:20,376 --> 00:52:25,292 Lagartos comieron mi ropa, ¿recuerdas? 874 00:52:25,292 --> 00:52:28,042 Pensar que tengo que usar hilos de una chica! 875 00:52:28,042 --> 00:52:29,959 ¿Qué "chica"? 876 00:52:29,959 --> 00:52:33,667 Mi esposa. Es su chaqueta. 877 00:52:33,667 --> 00:52:34,709 Por cierto, 878 00:52:34,709 --> 00:52:39,001 saber donde puedo conseguir los guantes de conducir? Un regalo para mi mecánico. 879 00:52:39,001 --> 00:52:40,834 Además, se está perdiendo 2 dedos. 880 00:52:40,834 --> 00:52:41,876 No tengo ni idea. 881 00:52:41,876 --> 00:52:44,792 Usted parece mejor. ¿No quieres volver? 882 00:52:44,792 --> 00:52:47,959 No! Las cabezas están aquí. 883 00:52:47,959 --> 00:52:52,334 En su glotis? Ese tipo de cosas a menudo es hereditaria. 884 00:52:52,334 --> 00:52:54,542 Piense en eso? Tengo una puntada. 885 00:52:54,542 --> 00:52:57,126 Espero que no sea una espina de pescado perforando el pulmón. 886 00:52:57,126 --> 00:52:58,501 Es bastante salvaje aquí. 887 00:52:58,501 --> 00:53:03,584 Es la única farmacia de toda la noche. 888 00:53:03,584 --> 00:53:06,167 ¿Venden medicamentos reales aquí? 889 00:53:06,167 --> 00:53:11,626 Sólo preguntaba, dado que copian todo. 890 00:53:11,626 --> 00:53:13,709 ¿Tenemos que esperar tanto? 891 00:53:13,709 --> 00:53:20,001 Los jefes me hacen sentir débil en las rodillas. 892 00:53:20,001 --> 00:53:21,376 Es Alex. 893 00:53:21,376 --> 00:53:23,459 Mi hermana. 894 00:53:23,459 --> 00:53:25,751 Ahora que está empezando. 895 00:53:25,751 --> 00:53:28,626 Este lugar es el infierno! 896 00:53:28,626 --> 00:53:32,209 No puedo oírte. Permítanme paso dentro de alguna parte. 897 00:53:32,209 --> 00:53:35,334 Sólo te estoy pidiendo que hagas tu mejor con Kim. 898 00:53:35,334 --> 00:53:38,209 Soy dulce como un pastel para ella. 899 00:53:38,209 --> 00:53:40,501 -- ¿Cómo está mamá? -- Sólo se adhieren a nuestro acuerdo . 900 00:53:40,501 --> 00:53:43,251 Usted no contestó. ¿Qué hay de mamá? 901 00:53:43,251 --> 00:53:45,792 bloqueado Gwen en el armario 902 00:53:45,792 --> 00:53:47,459 y escondió la llave en la mantequilla. 903 00:53:47,459 --> 00:53:50,917 Bueno. Por lo menos se está divirtiendo. 904 00:53:50,917 --> 00:53:52,376 Estoy seguro que no soy. 905 00:53:52,376 --> 00:53:55,292 No imagino que lo estoy disfrutando ... 906 00:53:55,292 --> 00:53:59,917 ¿Dónde estás? ¿Qué es ese ruido? 907 00:53:59,917 --> 00:54:01,209 Lo que es gratis? 908 00:54:01,209 --> 00:54:04,334 Frenchie! Pierre Cardin! 909 00:54:04,334 --> 00:54:06,459 Estoy confundido con otra persona. 910 00:54:06,459 --> 00:54:07,834 ¿Quién está hablando a ti? 911 00:54:07,834 --> 00:54:12,834 No estoy Pierre Cardin Hay un error 912 00:54:15,258 --> 00:54:18,675 ¡Qué basura! Usted no verá ningún dinero! 913 00:54:18,800 --> 00:54:20,008 ¿Estás loco? 914 00:54:20,092 --> 00:54:25,050 Yo no ... Estoy de pie en una línea para los medicamentos con un médico de un refugio. 915 00:54:25,175 --> 00:54:26,925 -- ¡Estás mintiendo! -- Estoy harto! 916 00:54:27,008 --> 00:54:29,883 -- ¡Ven conmigo! -- No, a desaparecer. 917 00:54:30,633 --> 00:54:32,550 -- Bornoli! -- Doctor! 918 00:54:33,258 --> 00:54:35,800 -- Cesar! -- ¿Cómo te metiste en este basurero? 919 00:54:35,842 --> 00:54:38,633 Mi hermana no me cree que nos encontramos en la farmacia! 920 00:54:38,758 --> 00:54:41,342 Dígale que se equivoca. 921 00:54:41,925 --> 00:54:45,508 -- Buenas tardes, usted es un médico de un refugio? -- Está bien, está enfermo. 922 00:54:45,592 --> 00:54:47,633 -- Nada serio? -- ¡Tonterías! 923 00:54:47,717 --> 00:54:50,217 Sólo vómitos intensos ... adiós, señora! 924 00:54:51,842 --> 00:54:54,175 ¿No expliques! Ella no va a creer! 925 00:54:55,008 --> 00:54:57,675 Este es un medicamento Gervstop drástica. 926 00:54:57,717 --> 00:55:01,092 Bueno, por lo que es drástica ... Mientras está trabajando. 927 00:55:02,467 --> 00:55:04,592 Perra, ella me robó el reloj! 928 00:55:04,717 --> 00:55:06,883 -- Corporate Watch "Lancia"! -- ¿A dónde vas? 929 00:55:06,967 --> 00:55:08,800 Bornoli! ¿A dónde vas? 930 00:55:16,675 --> 00:55:18,550 Devuelva el reloj, o te vas a arrepentir! 931 00:55:18,717 --> 00:55:21,550 Esta es cortés advertencia, no me hagas más enojado! 932 00:55:42,800 --> 00:55:46,383 Vi un tren blanco y correr sobre mí. 933 00:55:46,508 --> 00:55:48,258 Sí, era electroshock. 934 00:55:48,342 --> 00:55:53,008 Tres mil voltios! Teniendo en cuenta el choque del miedo, puede mover un caballo. 935 00:55:53,092 --> 00:55:54,633 Para mover un caballo? 936 00:55:55,425 --> 00:55:58,842 Ah, sí ... caballos, hipódromo ... 937 00:55:59,050 --> 00:56:00,758 Una buena señal: conecta. 938 00:56:00,800 --> 00:56:03,425 Conexiones, conectado ... 939 00:56:03,508 --> 00:56:05,342 Connecticut ... 940 00:56:25,925 --> 00:56:27,425 ¿Dónde estabas? 941 00:56:28,633 --> 00:56:30,842 Ha estado en la peluquería A las tres de la mañana? 942 00:56:30,925 --> 00:56:32,967 Yo estaba en la farmacia! Yo estaba enfermo! 943 00:56:33,050 --> 00:56:35,300 Debo mojar el pelo, o que va a seguir siendo así. 944 00:56:35,342 --> 00:56:38,342 Disculpe, ¿podría me dejas en paz? 945 00:56:38,883 --> 00:56:40,508 ¿Qué es, doctor? 946 00:56:41,717 --> 00:56:44,050 No debería haber venido a Bangkok. 947 00:56:44,092 --> 00:56:45,800 Sabía que ... 948 00:56:46,050 --> 00:56:49,592 -- ¿Sabes cómo murió mi esposa? -- N º 949 00:56:50,883 --> 00:56:52,717 Yo la maté. 950 00:56:56,550 --> 00:56:58,258 Eso es lo que ... 951 00:56:58,717 --> 00:57:00,258 ¿Has oído, querida? 952 00:57:00,300 --> 00:57:02,675 I? He oído ... 953 00:57:05,258 --> 00:57:08,217 Ella me pidió que organizar partido de demostración de la pelota vasca, 954 00:57:08,300 --> 00:57:11,092 en el lanzamiento de su nuevo álbum con canciones de Mariano. 955 00:57:11,175 --> 00:57:14,717 Esto es algo que se está reproduciendo ahora! Conozco esta canción. 956 00:57:14,842 --> 00:57:18,633 -- Su mujer es cantar otra vez! -- Sí, lo entiendo ... 957 00:57:26,133 --> 00:57:30,633 Hemos construido una plataforma en el estacionamiento de supermercado en Bangkok. 958 00:57:30,758 --> 00:57:33,550 -- Todos los vascos en Tailandia llegaron. -- Una gran cantidad de ellos aquí? 959 00:57:33,675 --> 00:57:35,133 Cuarenta y tres. 960 00:57:35,217 --> 00:57:37,258 Puse la bola en chistera de pelota. 961 00:57:37,300 --> 00:57:38,925 Ty--Pong sonrió al fotógrafo. 962 00:57:38,967 --> 00:57:42,633 No veía la pelota volando directamente hacia ella. 280 kilometros por hora! 963 00:57:42,675 --> 00:57:47,217 -- Ella murió en el acto. -- 280 kilómetros por hora! 964 00:57:47,342 --> 00:57:49,800 Tal juego! 965 00:57:50,008 --> 00:57:52,550 Esto no sucede, pero me pasó a mí. 966 00:57:52,633 --> 00:57:54,425 Para ella ... Eso es ... 967 00:57:55,592 --> 00:57:57,092 Sí, el evento ... 968 00:57:57,175 --> 00:57:59,883 Ese día mi vida se detuvo. 969 00:58:00,008 --> 00:58:01,258 No digas eso. 970 00:58:01,342 --> 00:58:04,008 Tengo un amigo al que sucedió lo mismo. 971 00:58:04,092 --> 00:58:06,425 -- Mató a su esposa? -- No, el perro. 972 00:58:06,592 --> 00:58:08,592 -- No veo la conexión. -- Él estaba cerrando el garaje ... 973 00:58:08,675 --> 00:58:10,925 ... Y no se dio cuenta que el perro, bueno ... 974 00:58:11,717 --> 00:58:13,300 Pequeña ... Matese en mitades! 975 00:58:13,425 --> 00:58:18,342 Nos aportó y le compramos un nuevo perrito, -- Schnauzer Gigante. 976 00:58:18,467 --> 00:58:21,175 Y todo era como antes! 977 00:58:22,092 --> 00:58:24,217 Yo tenía razón ... sin conexiones. 978 00:58:24,592 --> 00:58:25,758 ¿Cómo funciona ... 979 00:58:25,842 --> 00:58:29,092 -- Usted no entiende su propia felicidad. -- N º -- Sí. 980 00:58:35,967 --> 00:58:37,550 Buenas noches. 981 00:58:43,008 --> 00:58:46,467 Dentro de él es un buen hombre! 982 00:58:48,717 --> 00:58:52,592 La próxima vez no se comparan su esposa para perro maltés. 983 00:59:12,133 --> 00:59:14,675 Señor, el teléfono. 984 00:59:14,842 --> 00:59:17,425 ¿Quién, yo? Estoy escuchando. 985 00:59:17,550 --> 00:59:19,383 ¿Este Pierre Cardin? 986 00:59:20,633 --> 00:59:23,425 Tengo un pasaporte de su esposa, y documentos. 987 00:59:23,883 --> 00:59:28,633 -- ¿Y los documentos? -- 10:00, Sukhumvit metro, escaleras abajo. 988 00:59:29,050 --> 00:59:32,883 -- Realmente necesito esos documentos! -- Para ti 50 000 baht. 989 00:59:39,467 --> 00:59:42,550 Lush! Dr. Lozano, abre! 990 00:59:46,925 --> 00:59:49,800 -- ¿Qué es? -- Que una prostituta robó el Reloj ... 991 00:59:49,883 --> 00:59:51,633 ... y documentos! 992 01:00:00,300 --> 01:00:02,008 Con cuidado. 993 01:00:02,842 --> 01:00:05,717 No se preocupe, usted no darles cincuenta mil. 994 01:00:05,800 --> 01:00:08,175 Regatear por sí mismo, usted sabe esta gente mucho mejor. 995 01:00:08,258 --> 01:00:12,008 No vamos a negociar. Vascos nunca hacer frente a los chantajistas! 996 01:00:12,092 --> 01:00:15,342 Pero yo no soy un vasco, mejor me aseguro. 997 01:00:16,383 --> 01:00:18,467 ¿Por qué parar? Tenemos que ir allí ... 998 01:00:19,383 --> 01:00:21,508 Mi tío Etchegaray dijo ... 999 01:00:23,342 --> 01:00:26,300 -- Disculpe ... no saben español. -- Esta es vasca! 1000 01:00:26,383 --> 01:00:28,592 Peine "de Hew gallo hasta que él se enojó! " 1001 01:00:28,633 --> 01:00:31,842 -- Escúchame, o hágalo usted mismo! -- Espera ...! 1002 01:00:37,633 --> 01:00:39,675 Aquí! Haz lo que dice, 1003 01:00:39,758 --> 01:00:41,800 Estaré esperando aquí. No desaparecerá. 1004 01:00:41,842 --> 01:00:43,633 Y estoy a la vanguardia! 1005 01:00:43,800 --> 01:00:47,550 Sólo hay un proyecto de ley de bienes ... comprueban, su plan fracasa! 1006 01:00:47,592 --> 01:00:50,675 No van a abrir de inmediato, pero pasar el paquete a los cómplices. 1007 01:00:50,717 --> 01:00:52,758 Triad siempre funciona de esta manera. 1008 01:00:53,258 --> 01:00:55,550 -- ¿Qué es una tríada? -- La mafia china. 1009 01:00:55,633 --> 01:00:59,217 -- Gafas de sol negras, trajes negros ... -- Y, vestida toda de negro. 1010 01:00:59,550 --> 01:01:02,467 ¡Ten cuidado! Cuídese. Por el bien de su hija. 1011 01:01:56,883 --> 01:02:00,133 Prensa! ¡Déjame en paz! 1012 01:02:01,633 --> 01:02:03,383 Déjame ir! 1013 01:02:07,008 --> 01:02:09,633 Triad! Tríada del Diablo! 1014 01:02:45,467 --> 01:02:46,967 No tengo una pierna! 1015 01:02:47,092 --> 01:02:48,717 Y él me atacó! Al igual que eso! 1016 01:02:48,800 --> 01:02:50,467 -- Yo no he hecho nada! -- Cometí un error! 1017 01:02:50,550 --> 01:02:52,800 Lleva traje negro! 1018 01:02:56,758 --> 01:02:58,800 Todos los franceses -- los ladrones! 1019 01:03:02,217 --> 01:03:05,258 Ayuda! Killer! 1020 01:03:05,883 --> 01:03:08,967 -- Documentos! Date prisa! -- ¡Bueno! 1021 01:03:12,258 --> 01:03:16,175 No, espera! Esto es un error! 1022 01:03:17,008 --> 01:03:19,675 Gran error! Mis documentos fueron robados! 1023 01:03:19,842 --> 01:03:21,675 Embajada! Embajada francés! 1024 01:03:21,883 --> 01:03:23,883 -- Yo soy un francés! -- Tengo en el coche! 1025 01:03:24,092 --> 01:03:26,217 -- ¡Cállate! -- Dr. Louis! 1026 01:03:34,717 --> 01:03:37,383 -- ¿Qué pasó? -- El francés casi mata habilitado! 1027 01:03:37,508 --> 01:03:39,425 Probablemente una especie de monstruo! 1028 01:03:41,217 --> 01:03:43,342 ¿Dónde ha ido otra vez? Es el desastre! 1029 01:03:43,425 --> 01:03:46,175 -- He perdido todos los documentos. -- No, lo tengo. 1030 01:03:46,258 --> 01:03:48,800 -- ¿Y por qué tienes? -- Te lo diré más tarde. 1031 01:03:48,925 --> 01:03:51,217 Su esposo fue arrestado y fue llevado a la comisaría de policía. 1032 01:03:51,300 --> 01:03:54,633 -- ¿Qué hizo? -- Él golpeó a una persona con discapacidad. 1033 01:03:55,925 --> 01:03:58,133 -- ¿Discapacitado? -- Sí. 1034 01:03:59,008 --> 01:04:02,717 -- ¿Pero por qué? -- Nadie lo sabe. 1035 01:04:34,717 --> 01:04:36,925 Y me di cuenta, este es tu lugar ... 1036 01:04:37,758 --> 01:04:42,175 Fácil, no lo irrita. 1037 01:04:42,592 --> 01:04:44,258 Él es mega--locura! 1038 01:04:44,425 --> 01:04:46,592 Hace un mes le mordió el dedo de guardia. 1039 01:04:46,717 --> 01:04:47,967 ¿En serio? 1040 01:04:49,633 --> 01:04:51,050 Muy bien, entonces ... 1041 01:04:51,425 --> 01:04:54,300 ... Entonces ... ¿Dónde me siento? 1042 01:04:54,425 --> 01:04:57,883 Mi consejo amigable -- en la primera noche es mejor no destacar, 1043 01:04:58,092 --> 01:05:00,967 -- ... dormir de pie. -- De pie? 1044 01:05:03,842 --> 01:05:05,258 Standing ... 1045 01:05:07,633 --> 01:05:11,175 No se preocupe, señora Bornoli, Todavía tengo conexiones en Bangkok. 1046 01:05:11,300 --> 01:05:13,175 -- ¿Necesitas valeriana? -- No, gracias ... 1047 01:05:13,258 --> 01:05:15,758 Prefiero dejar los nervios, es más eficiente. 1048 01:05:15,883 --> 01:05:18,217 Llegamos ... en un Tailandia ... aquí ... 1049 01:05:18,258 --> 01:05:23,342 ... Adoptar un poco ... niña ... 1050 01:05:24,133 --> 01:05:28,925 ¿De acuerdo? Y todo ... todo se convirtió en gran pesadilla! 1051 01:05:30,758 --> 01:05:34,175 -- Tienes que ...? -- Me estudié Filología en la Sorbona. 1052 01:05:34,300 --> 01:05:37,050 Me da vergüenza. Estoy muy avergonzado. 1053 01:05:37,175 --> 01:05:39,508 -- Me da vergüenza, señor ...? -- Señor Piok. 1054 01:05:39,633 --> 01:05:40,967 -- NIOK. -- ¿Perdón? 1055 01:05:41,050 --> 01:05:43,967 -- Señor NIOK. -- Pero el letrero dice "Piok". 1056 01:05:44,050 --> 01:05:47,342 -- NIOK! Piok NIOK! -- ¿No es NIOK Piok? 1057 01:05:47,383 --> 01:05:49,467 -- Piok NIOK! -- NIOK Piok? 1058 01:05:49,550 --> 01:05:53,050 -- Piok -- ese es mi nombre. -- ¡Lo tengo! Piok -- es su nombre. 1059 01:05:53,175 --> 01:05:57,300 ¡Por supuesto! Piok NIOK! Y decidí que por el contrario: NIOK Piok! 1060 01:05:57,758 --> 01:05:59,300 Aunque esto es una estupidez por mi parte: 1061 01:05:59,425 --> 01:06:01,967 "NIOK" en Tailandia No se usa como un nombre! 1062 01:06:02,092 --> 01:06:04,633 En Laos -- contrario! ¿No es cierto maestro de Piok? 1063 01:06:04,717 --> 01:06:08,050 -- NIOK! -- Ah, otra vez! Estoy muy nerviosa! 1064 01:06:08,342 --> 01:06:10,592 -- Bueno, ¿por qué estoy nervioso? -- Sí, no me importa! 1065 01:06:11,008 --> 01:06:13,967 Piok, NIOK, Flok, Pluk ... 1066 01:06:14,050 --> 01:06:15,550 tantas veces como quiera! 1067 01:06:15,633 --> 01:06:18,342 Sólo quiero a mi marido de la cárcel! 1068 01:06:18,425 --> 01:06:20,092 No hay problema, señora Bornoli. 1069 01:06:20,175 --> 01:06:24,258 Su marido se enfrenta a 10 años de prisión. Gracias a mí, sólo servirán 5. 1070 01:06:33,675 --> 01:06:36,342 -- ¡Vamos! -- No, es mío! 1071 01:06:36,508 --> 01:06:40,133 -- Toma 10% de nuestros alimentos. -- Pero él se entera 100% de la mina! 1072 01:06:40,258 --> 01:06:41,883 -- Él está enamorado de usted. -- Crush? 1073 01:06:41,967 --> 01:06:44,342 Esta babosa gorda puso los ojos en usted. 1074 01:06:44,508 --> 01:06:49,050 Hoy, él es caliente otra vez! Mi consejo para ti. Duerma boca arriba. 1075 01:07:01,467 --> 01:07:04,592 No es justo que nosotros elaboramos en esta La hermana de su marido. 1076 01:07:04,717 --> 01:07:06,550 Escuchar. Es abogada de primera clase. 1077 01:07:07,092 --> 01:07:09,175 -- Ella es una mujer. -- ¡Oh, que? 1078 01:07:09,258 --> 01:07:12,675 Entonces te digo ... Ningún hombre es abogado puede sostener un caso como el de ella. 1079 01:07:12,800 --> 01:07:16,675 Dispuesto a creer. Sólo estamos en Asia. Te lo advertí. 1080 01:07:19,467 --> 01:07:21,717 -- Aquí está. -- Hey! 1081 01:07:26,258 --> 01:07:29,758 -- ¿Es ella? -- Sí, es ella. 1082 01:07:32,592 --> 01:07:34,800 Es otra cosa ... 1083 01:07:41,092 --> 01:07:42,925 Lo que "otra cosa"? 1084 01:07:43,258 --> 01:07:44,800 Quiero decir ... 1085 01:07:45,633 --> 01:07:47,467 Ella no se parece a su hermano. 1086 01:07:48,550 --> 01:07:52,300 -- Ella es más joven. -- Por supuesto, no es de 15 años de diferencia. 1087 01:07:59,675 --> 01:08:01,092 Bueno, 1088 01:08:02,092 --> 01:08:05,383 Alexander Bornoli, mi hermana--en--ley. 1089 01:08:05,883 --> 01:08:09,300 Dr. Luix Izkeban, Yo te hablé de él por teléfono ... 1090 01:08:09,425 --> 01:08:14,050 Deletreada "Luix" y leer "Luish." Así es, doctor? 1091 01:08:14,175 --> 01:08:17,716 -- Llámame como quieras. -- Así que ahora, a nadie le importa? 1092 01:08:17,841 --> 01:08:19,591 Gracias por su ayuda y apoyo médico. 1093 01:08:19,716 --> 01:08:22,758 Kim dijo que son como un muro de piedra. 1094 01:08:23,008 --> 01:08:25,300 Yo siempre trato de ayudar a nuestros! 1095 01:08:25,425 --> 01:08:28,508 Este es un país maravilloso ... 1096 01:08:28,675 --> 01:08:32,091 ... Podría ser peligroso para un visitante extranjero. 1097 01:08:32,258 --> 01:08:35,425 -- Un cuadro hermoso. -- Vamos a ir? 1098 01:08:36,258 --> 01:08:39,925 Él trae problemas simular todo el tiempo. Usted obtendrá la oportunidad de reír. 1099 01:08:40,258 --> 01:08:42,841 Doctor, toma la maleta, por favor! 1100 01:08:46,716 --> 01:08:50,883 Debemos tratar de conseguir una visita. Creo que es nuestra tarea principal. 1101 01:08:51,625 --> 01:08:53,791 Lo siento, pero no tengo una estrategia diferente. 1102 01:08:54,000 --> 01:08:55,375 Dentro de una hora, en el bar "Shangri--la" ... 1103 01:08:55,458 --> 01:08:58,041 ... Me puse a cumplir el abogado de la víctima, Sr. Dang. 1104 01:08:58,125 --> 01:09:00,416 Dang? Se trata de un nombre o apellido? 1105 01:09:00,500 --> 01:09:02,833 -- En este caso, no es fácil. -- Sólo no empieces. 1106 01:09:02,875 --> 01:09:07,041 Ding, Dong, Dan -- no me importa! Deja que lo llame, de todos modos quiere. 1107 01:09:07,625 --> 01:09:10,541 Wow! Ford "Sitting Bull"! 1108 01:09:10,833 --> 01:09:13,791 Mi padre poseía la misma! Me encantó esa vieja camioneta pick--up. 1109 01:09:13,875 --> 01:09:15,666 Aunque es un hombre viejo, funciona bien! 1110 01:09:15,750 --> 01:09:17,833 Tienes suerte ... Limpie para usted. 1111 01:09:20,541 --> 01:09:24,666 Kim! ¿Le importa a lanzar este a la basura? 1112 01:09:24,708 --> 01:09:28,041 Y trato de abrir la esa maldita puerta. 1113 01:09:28,083 --> 01:09:31,333 Disculpe ... Así Alexandra será más cómodo. 1114 01:09:45,083 --> 01:09:47,000 -- Sí, exactamente ... -- Todo en orden! 1115 01:09:47,083 --> 01:09:48,541 No! Siéntese! 1116 01:09:48,666 --> 01:09:50,583 He trabajado muy duro para abrir la puerta. 1117 01:09:50,625 --> 01:09:53,875 -- ¿Encontró la basura? -- Sí, en el otro lado. 1118 01:09:54,083 --> 01:09:56,583 Cuestión de suerte. Me siento en la espalda? 1119 01:09:56,666 --> 01:09:58,417 Sí, hay un cómodo sofá. 1120 01:09:59,958 --> 01:10:01,375 Dicen que en Francia ... 1121 01:10:01,458 --> 01:10:04,542 ... Que las cárceles aquí tienen muy duras condiciones. ¿Es esto cierto? 1122 01:10:04,625 --> 01:10:08,292 Sí, las prisiones francesas -- son los hoteles en comparación con el local. 1123 01:10:51,417 --> 01:10:54,875 Abogados tailandeses nunca se pierden frente a una mujer. 1124 01:10:54,958 --> 01:10:57,625 Incluso antes de que tal belleza que su hermana--en--ley. 1125 01:10:57,708 --> 01:11:00,833 ¿Qué quieres decir? Ella no lo va a arrastrar a la cama. 1126 01:11:03,792 --> 01:11:06,875 Menos de 10 minutos. Me temo que yo tenía razón. 1127 01:11:07,542 --> 01:11:11,833 La batalla fue sangrienta, pero el traje se retira. En una hora vamos a recoger Cesar. 1128 01:11:12,167 --> 01:11:14,125 ¿Cómo puedo darle las gracias! 1129 01:11:16,125 --> 01:11:17,625 Así es como ... 1130 01:11:18,417 --> 01:11:21,000 -- ¿Puedo darte un beso? -- Sí. 1131 01:11:22,542 --> 01:11:24,625 Sí, el beso es muy bonito ... 1132 01:11:24,792 --> 01:11:27,292 ... Pero mientras tanto, mi marido se pudre detrás de las rejas. 1133 01:11:28,792 --> 01:11:30,167 Siéntate. 1134 01:11:41,125 --> 01:11:42,708 Hijos de puta! 1135 01:11:44,750 --> 01:11:49,375 Bastards todos ustedes! Dejé que me pudra aquí durante dos días! Y no hay noticias! 1136 01:11:49,500 --> 01:11:51,250 Alex! ¿Qué haces aquí? 1137 01:11:51,375 --> 01:11:53,792 -- Mi madre murió? Sí? -- No, mamá está okey. 1138 01:11:53,875 --> 01:11:56,250 -- Todo es atendido. -- ¿Tienes algo para comer? 1139 01:11:56,333 --> 01:11:59,792 -- Durante dos días no comí nada! -- Sujeta esto, la goma de mascar mataría el apetito. 1140 01:11:59,917 --> 01:12:02,708 -- He traído una camisa con elefantes. -- Ten cuidado, amigo mío! 1141 01:12:02,792 --> 01:12:05,167 Usted puede obtener volvulus por comer goma de mascar con el estómago vacío. 1142 01:12:05,250 --> 01:12:07,958 Escupo en el vólvulo! Quiero beber! Beba! Agua! 1143 01:12:08,042 --> 01:12:11,167 Dame un poco de agua! Agua! 1144 01:12:14,125 --> 01:12:17,042 ¿Estás loco! Déjalo! Es líquido limpiaparabrisas. 1145 01:12:17,208 --> 01:12:19,125 Entra en el coche, Me voy a comprar un refresco. 1146 01:12:19,208 --> 01:12:21,125 Sólo la naranja, no limón! 1147 01:12:21,417 --> 01:12:23,500 -- El limón es sólo química. -- Yo entendí. 1148 01:12:23,625 --> 01:12:26,958 -- Cesar! Usted va a beber lo que se da! -- Tengo que ir a París. 1149 01:12:27,125 --> 01:12:28,458 Tengo que pagar por el salón! 1150 01:12:28,542 --> 01:12:31,583 No, querida, primero quitamos la niña, que es lo más importante. 1151 01:12:31,667 --> 01:12:33,833 -- ¡Cierra la boca! -- Él está en estado de shock! 1152 01:12:33,917 --> 01:12:35,458 Yo me encargo de esto. 1153 01:12:37,083 --> 01:12:40,583 Escucha, amigo, usted viajó la mitad del mundo por el bien de esta chica, 1154 01:12:40,667 --> 01:12:43,708 La verás pronto! Vas a ver su sonrisa! 1155 01:12:43,833 --> 01:12:45,958 -- No te rindas ahora! -- ¡Eso es! 1156 01:12:46,042 --> 01:12:48,083 Pero para mí esto su camarón no significa nada en absoluto! 1157 01:12:48,125 --> 01:12:50,042 Está absolutamente fuera de combate? Cesar! 1158 01:12:50,542 --> 01:12:53,292 -- Él está delirando, doctor. -- Es el síndrome de Wahlberg. 1159 01:12:53,375 --> 01:12:56,250 -- Dura mucho tiempo? -- Todo! El comandante del aeropuerto! 1160 01:12:58,583 --> 01:13:00,917 ¡Qué tonto! Espero que no esté roto! 1161 01:13:01,000 --> 01:13:04,958 -- Acabo de cerrar la puerta! -- No se siente aquí! Sube a la parte de atrás! 1162 01:13:05,083 --> 01:13:07,583 -- Yo sólo cerré la puerta ... -- No se le puede dejar solo por un minuto! 1163 01:13:12,667 --> 01:13:14,208 Volveremos, Alex. 1164 01:13:14,458 --> 01:13:16,292 No luchará más. 1165 01:13:16,458 --> 01:13:18,458 Comemos pastas juntos. 1166 01:13:19,042 --> 01:13:21,667 -- Los dos son tan hermosos! -- Está agotado. 1167 01:13:21,792 --> 01:13:23,667 Comemos un gran filete jugoso con patatas! 1168 01:13:23,792 --> 01:13:25,375 -- ¿No es verdaderamente una gran idea? -- Sí ... 1169 01:13:25,500 --> 01:13:27,542 ... Pero primero vamos a ir al orfanato. 1170 01:13:27,583 --> 01:13:30,958 -- No vamos a París? -- Sabemos que usted sobrevivió. 1171 01:13:31,042 --> 01:13:32,375 Usted no sabe nada! 1172 01:13:32,500 --> 01:13:34,542 ¿Cómo lo sabes! Hay tantos de ellos! 1173 01:13:34,583 --> 01:13:36,333 Y poner sus manos en todas partes! 1174 01:13:36,375 --> 01:13:37,625 Tengo que salir de aquí! 1175 01:13:37,708 --> 01:13:39,875 -- Atornille el Tailandia! -- Cálmate! 1176 01:13:40,708 --> 01:13:44,625 -- ¡Silencio! -- ¡Aléjate de mí, homosexual! 1177 01:13:44,958 --> 01:13:48,292 ¿Lo ves? Blasfemia es típico de El síndrome de Wahlberg! 1178 01:13:48,625 --> 01:13:50,792 -- ¡Adelante, chica, espera! -- ¡Suelta! 1179 01:13:50,958 --> 01:13:53,458 -- Vamos a ir, hijos de puta! -- Alex! Déjame. 1180 01:13:53,583 --> 01:13:57,625 -- No se mueva, o se hará daño! -- ¿Qué estás haciendo, los fascistas! 1181 01:13:58,250 --> 01:14:00,042 Le tengo! Le tengo, doctor! 1182 01:14:00,167 --> 01:14:02,083 Todo hecho, César? Gotcha! 1183 01:14:02,375 --> 01:14:04,875 -- No la aguja, sin aguja! -- Con cuidado. 1184 01:14:11,833 --> 01:14:14,333 Dormir de pie, dormir boca arriba. De pie! 1185 01:14:14,417 --> 01:14:17,000 En la parte posterior! De pie! En la parte posterior! 1186 01:14:17,292 --> 01:14:19,375 -- ¡Te pillé! -- ¡No! 1187 01:14:29,958 --> 01:14:31,042 ¿Por qué estamos aquí? 1188 01:14:31,167 --> 01:14:34,083 No se puede ir al refugio sin regalo para Maily. 1189 01:14:34,333 --> 01:14:36,208 Kim, es mejor quedarse con su marido. 1190 01:14:36,333 --> 01:14:41,667 Valium, puede causar dificultades para respirar. Y encender el aire acondicionado! 1191 01:14:49,833 --> 01:14:53,375 Mamá ... Gracias. 1192 01:15:13,500 --> 01:15:17,625 -- ¿Qué te parece? -- Niza, creo, que va a hacer. 1193 01:15:18,333 --> 01:15:21,625 -- ¿Cuántos niños hay en el orfanato? -- Unos cincuenta. 1194 01:15:21,750 --> 01:15:23,875 Dile que yo compro todo. 1195 01:15:24,000 --> 01:15:28,083 -- Eres como un asistente. -- O una bruja. 1196 01:15:30,333 --> 01:15:32,708 Serpiente! Bueno, comprar! 1197 01:15:40,042 --> 01:15:41,750 Y las pelotas también. 1198 01:15:42,042 --> 01:15:43,417 ¿Hablas en serio? 1199 01:16:04,750 --> 01:16:06,625 ¿Cómo está su marido? 1200 01:16:08,292 --> 01:16:10,125 Viene a la vida. 1201 01:16:10,833 --> 01:16:13,000 Alex se acercó con la idea maravillosa ... 1202 01:16:13,083 --> 01:16:15,042 ... Para dar los regalos a todos los niños. -- La idea se me ocurrió ... 1203 01:16:15,083 --> 01:16:17,375 ... Pero el doctor insistió y pagó todo. 1204 01:16:17,458 --> 01:16:19,750 Sí, al igual príncipe de hadas. 1205 01:16:19,833 --> 01:16:21,375 Más bien, su padre. 1206 01:16:22,083 --> 01:16:24,958 Wow, es el infierno de aquí! ¿No encienda el aire acondicionado? 1207 01:16:25,000 --> 01:16:29,458 -- Lo hice! -- Se ha encendido el calor! 62 grados aquí! 1208 01:16:30,083 --> 01:16:32,625 -- Es todo rojo! -- Él es caliente! 1209 01:16:32,667 --> 01:16:34,458 Debemos echar agua sobre él! 1210 01:16:37,042 --> 01:16:39,333 -- ¿Por qué se enciende la calefacción? -- Yo no lo hice! 1211 01:16:39,417 --> 01:16:42,583 -- Es su estúpido coche. -- Kim, mantenga la cabeza! 1212 01:16:42,625 --> 01:16:44,667 Tenemos que ventilar. 1213 01:16:44,708 --> 01:16:46,667 El sobrecalentamiento en el marco de Síndrome Walberg ... 1214 01:16:46,708 --> 01:16:48,417 No sé qué hacer! 1215 01:16:48,458 --> 01:16:50,375 Nunca he tenido un precedente como antes! 1216 01:16:50,750 --> 01:16:52,750 Mal estado de la máquina entera. 1217 01:17:08,492 --> 01:17:12,908 Dios mío, qué mierda que vierte en mí? Todo el pelo se pega! 1218 01:17:13,033 --> 01:17:14,867 No te preocupes, no podía ser peor. 1219 01:17:14,992 --> 01:17:18,367 Y el color es noble. Una vez que lleguemos te laves la cabeza. 1220 01:17:18,492 --> 01:17:20,867 -- ¿Tienen agua corriente en esta lista? -- Tienen un estanque. 1221 01:17:29,825 --> 01:17:33,825 Es bueno, has venido. Chica verá toda la familia a la vez. 1222 01:17:34,742 --> 01:17:37,117 Así que ... Alex! 1223 01:17:37,367 --> 01:17:39,408 Voy a llamar a la Madre Superiora. 1224 01:17:40,242 --> 01:17:41,158 Aquí! 1225 01:17:44,658 --> 01:17:47,450 -- Ejecutar aquí! -- Tenemos regalos para usted! 1226 01:17:50,992 --> 01:17:54,117 ¿Qué pasa, muchachos? Ves estos osos de peluche! 1227 01:17:54,367 --> 01:17:57,825 Prefiere los coches? Eso es correcto. Me gustan, también. 1228 01:17:57,950 --> 01:18:01,825 -- Cesar! Usted no quiere que nos ayude? -- ¿Por qué vas a encontrar a la chica? 1229 01:18:01,950 --> 01:18:05,992 Creo que el muchacho es También es una buena opción. 1230 01:18:06,575 --> 01:18:08,450 Cesar, ¿de qué estás hablando? 1231 01:18:08,533 --> 01:18:11,283 No, tengo entendido que ya ha elegido chica, el problema resuelto. 1232 01:18:11,325 --> 01:18:12,783 Si desea -- vamos a cambiar. 1233 01:18:12,825 --> 01:18:15,908 -- ¡Amigos míos! -- Vamos a hablar con el vendedor. 1234 01:18:17,992 --> 01:18:19,742 Mis amigos! 1235 01:18:21,242 --> 01:18:24,158 Que Dios esté con ustedes! 1236 01:18:24,283 --> 01:18:26,450 -- Hola, querida. -- Madame ... 1237 01:18:27,075 --> 01:18:28,950 Así que -- usted es un padre? 1238 01:18:29,408 --> 01:18:30,867 Sí. 1239 01:18:31,783 --> 01:18:35,033 Un ángel viene pronto a su hogar. 1240 01:18:35,325 --> 01:18:36,950 -- Cool. -- Sí, lo entendemos. 1241 01:18:37,075 --> 01:18:41,242 -- En una casa llena de amor, ¿no es así? -- Sí, todo el camino. 1242 01:18:41,367 --> 01:18:44,575 Lleno de amor, pero hasta ahora estéril. 1243 01:18:44,658 --> 01:18:50,950 Pero después de hoy, Luz de Maily se iluminará tu vida. 1244 01:18:50,992 --> 01:18:53,158 -- Sí. -- Por cierto, ¿dónde está Maily? 1245 01:18:53,200 --> 01:18:56,492 Se escondió en la ducha. Esto es normal. 1246 01:18:56,575 --> 01:18:58,783 Los niños son siempre miedo de salir mundo familiar. 1247 01:18:58,825 --> 01:19:00,867 Y todo empezó muy bien ... 1248 01:19:05,200 --> 01:19:08,408 No me importa, esa chica necesita tiempo para acostumbrarse a nosotros. 1249 01:19:08,617 --> 01:19:11,742 -- Pero ¿cuánto tiempo tomará? -- Vete a la mierda! 1250 01:19:11,908 --> 01:19:14,908 Cállate, Nixon! Tengo gente! 1251 01:19:15,492 --> 01:19:17,825 Usted ve, yo tengo en París madre muy enferma! 1252 01:19:17,908 --> 01:19:21,617 ¿Cree usted que Dios la llamaba no permitiendo ver a su nieta, en primer lugar? 1253 01:19:21,742 --> 01:19:23,533 Bueno, no ... 1254 01:19:23,867 --> 01:19:26,158 -- Vete a la mierda! Vete a la mierda! -- Nixon! 1255 01:19:26,742 --> 01:19:29,367 -- No, ella sólo tiene un dolor de garganta. -- Si no está tan en forma como un violín. 1256 01:19:29,450 --> 01:19:32,158 -- Vete a la mierda! Vete a la mierda! -- ¡Cállate! 1257 01:19:33,075 --> 01:19:35,700 -- ¿Entonces cuál es el problema? -- Sí, no hay problema. 1258 01:19:38,575 --> 01:19:41,908 Mira, Maily, su madre vino ... 1259 01:19:45,992 --> 01:19:47,700 ¿No es usted feliz? 1260 01:19:51,367 --> 01:19:53,242 Ven aquí, nena. 1261 01:19:55,825 --> 01:19:57,450 -- Hey, Maily. -- Hola. 1262 01:19:57,533 --> 01:20:00,367 Es la tía Alex, hermana del padre. 1263 01:20:01,283 --> 01:20:04,825 -- Y papá está ahí, sentado en una silla. -- Hey, Maily! 1264 01:20:05,617 --> 01:20:08,533 Nosotros no conocemos, sin embargo, pero creo que es muy lindo. 1265 01:20:08,700 --> 01:20:10,617 -- Ven a mí! -- No exprimir su ... 1266 01:20:10,658 --> 01:20:12,992 No aprieto. Ella tiene que acostumbrarse ... 1267 01:20:15,450 --> 01:20:17,617 Ella empujó su dedo en el ojo! 1268 01:20:17,908 --> 01:20:19,325 -- Ahora se rompe ... -- Vete a la mierda! Vete a la mierda! 1269 01:20:19,408 --> 01:20:21,033 Tú también, "vete a la mierda!" 1270 01:20:23,033 --> 01:20:25,617 Perdóneme, señora, que soy yo. 1271 01:20:25,867 --> 01:20:29,200 Usted tiene una casa azul, y tú, Alex -- rosa ... 1272 01:20:29,283 --> 01:20:31,492 ... Y te doy un mosquitero. 1273 01:20:32,825 --> 01:20:36,492 Bueno, -- no son comestibles los mosquitos no nos van a morder. 1274 01:20:36,617 --> 01:20:40,075 Sí. Hay algo en el médico que no me gusta ... 1275 01:20:40,158 --> 01:20:42,242 ... siempre está pegado a ella! -- Bueno, ¿y qué? 1276 01:20:42,283 --> 01:20:44,325 Que pillar cacho -- más rápido que nos vayamos. 1277 01:20:44,783 --> 01:20:46,700 ¿Sabes qué, mi esposo ... no te hagas ilusiones. 1278 01:20:46,783 --> 01:20:50,117 Él puede ser un ruiseñor, pero Alex no va a salir al balcón. 1279 01:20:50,242 --> 01:20:52,742 Bueno, sí, por supuesto. 1280 01:20:55,325 --> 01:20:58,158 -- Por supuesto, no es cinco estrellas. -- Es perfecto ... 1281 01:20:58,242 --> 01:21:01,033 -- No hemos venido a descansar. -- Para el desayuno, voy a traer empanadas. 1282 01:21:01,117 --> 01:21:03,617 Les cocino yo ... con el relleno de la tokay. 1283 01:21:03,700 --> 01:21:07,450 -- ¿Cuál es tokay? -- Un pequeño gecko. 1284 01:21:08,825 --> 01:21:11,700 Cesar! Ayúdame a llevar las maletas! 1285 01:21:20,783 --> 01:21:23,325 Dime, César ... ¿Su hermana tiene hijos? 1286 01:21:23,408 --> 01:21:25,158 -- N º -- Sí, yo tampoco. 1287 01:21:25,242 --> 01:21:27,533 No me fue dado descubrir esta felicidad! 1288 01:21:27,825 --> 01:21:30,742 Ella no tiene hijos? 1289 01:21:30,783 --> 01:21:34,117 No. .. Es por eso que se divorció ... 1290 01:21:34,158 --> 01:21:37,033 Ella cree que los hombres son egoístas, y no necesitan los niños. 1291 01:21:37,117 --> 01:21:39,450 Pero la vida es -- para conocer gente nueva! 1292 01:21:39,492 --> 01:21:41,700 Recuerde a su amigo con un perro. 1293 01:21:43,825 --> 01:21:46,367 ¡Qué idiota! ¿Cómo es eso posible? 1294 01:21:46,450 --> 01:21:49,867 ¿No puedes ser más cuidadoso? ¡Maldita sea! 1295 01:21:50,242 --> 01:21:52,408 -- ¿Cómo estás, Louis? -- Es muy doloroso. 1296 01:21:55,450 --> 01:21:58,700 Dominic, Nick, Nick, Barefoot está caminando ... 1297 01:21:58,825 --> 01:22:00,867 Y cantar una canción ... 1298 01:22:02,283 --> 01:22:05,950 Espera un minuto, pero está engañando ahora! ¿Por qué he estado atrapado aquí? 1299 01:22:05,992 --> 01:22:08,158 ¿Qué pasa con el concesionario? Este fue el showroom de mi padre! 1300 01:22:08,283 --> 01:22:10,408 El dinero para el concesionario fueron utilizados para tirar de fuera de la cárcel! 1301 01:22:10,450 --> 01:22:14,075 -- Ellos no querían gratis ... -- ¿Quién te pidió que golpear a las personas con discapacidad? 1302 01:22:14,158 --> 01:22:18,075 ¿Cómo puede ser eso! Ahora ... Sin pasaporte, sin sala de exposición, 1303 01:22:18,158 --> 01:22:20,450 Casi me muero en la cárcel -- y todo por culpa de ese mosquito ... 1304 01:22:20,533 --> 01:22:22,158 ... Que no me puede estar parado! 1305 01:22:22,242 --> 01:22:24,992 Y yo tengo la culpa? Hay límites! Me voy! 1306 01:22:25,158 --> 01:22:27,075 Me voy a París. De vuelta a mi madre. 1307 01:22:27,117 --> 01:22:30,242 -- Ella nunca me hizo tropezar! -- Esto no es justo! 1308 01:22:30,325 --> 01:22:32,742 Si te vas, nunca lo harán darle a nosotros! 1309 01:22:32,950 --> 01:22:35,700 No le importa! Él no está interesado en nada más que ... 1310 01:22:35,783 --> 01:22:39,075 ... Oxidado carretilla y su madre histérica! 1311 01:22:39,200 --> 01:22:42,408 No, que has visto? Él nunca fue tocado por estos pobres .. 1312 01:22:42,492 --> 01:22:46,158 ... Los huérfanos abandonados! Él no tiene alma, sin corazón! 1313 01:22:46,367 --> 01:22:48,075 ¿Qué quieres? 1314 01:22:50,033 --> 01:22:52,700 -- Buenas tardes, señora. -- Hola, señora. 1315 01:22:53,742 --> 01:22:56,283 Pequeña riña precioso? 1316 01:22:58,117 --> 01:23:01,992 Maily te gusta, Cesar! Usted hace reír. 1317 01:23:02,117 --> 01:23:05,117 Sí, es cierto. Él es muy gracioso ... Te hace llorar a veces. 1318 01:23:05,992 --> 01:23:07,533 Vamos, Maily. 1319 01:23:07,700 --> 01:23:12,117 Quiero mirar al elefante drawning contigo y mamá. 1320 01:23:12,367 --> 01:23:14,492 Por supuesto, baby! Ven a mí. 1321 01:23:14,575 --> 01:23:18,742 Y lo que es "drawning elefante"? Una nueva generación? Drawning elefantes? 1322 01:23:18,867 --> 01:23:22,533 "Dibujar elefante" Maily! Dibujo! 1323 01:23:22,658 --> 01:23:26,867 Ella está aprendiendo francés sólo por un año. Y a veces comete errores. 1324 01:23:26,992 --> 01:23:29,242 -- Ya veo. -- Aceptar Miley, es hora de dormir. 1325 01:23:29,367 --> 01:23:33,075 -- Buenas noches, cariño. -- Buenas noches, tía Alex. 1326 01:23:33,950 --> 01:23:36,742 -- Buenas noches, mamá. -- Buenas noches, cariño. 1327 01:23:36,825 --> 01:23:38,992 Buenas noches, papá. 1328 01:23:40,367 --> 01:23:43,867 Y a ti también, cariño. 1329 01:23:44,325 --> 01:23:46,867 Mañana irá a ver elefantes dibujo. 1330 01:23:46,950 --> 01:23:48,867 -- ¿Sí? -- De acuerdo. 1331 01:23:49,117 --> 01:23:53,033 Luix estará aquí a las 5:30 de la mañana. 1332 01:23:53,283 --> 01:23:54,783 ¡Qué dulce. 1333 01:23:55,742 --> 01:23:59,158 -- Adiós, señora. -- Adiós, querida. 1334 01:23:59,992 --> 01:24:02,075 ¿Has visto cómo se pega a mí? 1335 01:24:02,158 --> 01:24:03,950 Y ella ni siquiera se veía en usted! 1336 01:24:04,033 --> 01:24:06,950 Cesar, volver ... Yo te levanto a las 4:30. 1337 01:24:07,033 --> 01:24:09,242 -- ¿Y te vas a quedar? -- No, estaré de vuelta pronto ... 1338 01:24:09,367 --> 01:24:11,825 ... Tenemos que hablar de algo. 1339 01:24:11,908 --> 01:24:14,283 -- ¿De acuerdo? -- ¿Tiene usted ... 1340 01:24:16,075 --> 01:24:17,658 Bueno, es ... 1341 01:24:25,117 --> 01:24:27,117 ¡Aquí está! 1342 01:24:29,117 --> 01:24:31,658 -- Hola Alex, ¿cómo dormiste? -- Bien, gracias. 1343 01:24:31,742 --> 01:24:34,825 -- ¡Yo también! Gracias. -- No estaba durmiendo, pero la cocción ... 1344 01:24:34,950 --> 01:24:36,825 ¿De quién fue idea de los techos de acero en esta lista? 1345 01:24:36,908 --> 01:24:39,908 -- Buenos días, mis hijos! -- Buenos días, señora. 1346 01:24:40,033 --> 01:24:43,742 Luix, que muestra la zona de Tía Alex ... 1347 01:24:43,908 --> 01:24:49,033 ... Y su hermana, Marie--Kong tardará Maily con los padres en la granja de elefantes. 1348 01:24:49,117 --> 01:24:50,617 Queríamos que todos juntos ... 1349 01:24:50,700 --> 01:24:53,033 Toda la familia. La chica le encantaría. 1350 01:24:53,158 --> 01:24:55,908 Maily debería pasar más tiempo con los padres. 1351 01:24:55,950 --> 01:24:58,700 Es muy importante! Vamos, Alex. 1352 01:24:58,783 --> 01:25:00,617 Y, por cierto, verse bien, ¿verdad? 1353 01:25:00,742 --> 01:25:03,075 -- Sí ... -- A continuación, vamos a ver el elefante dibujo? 1354 01:25:03,158 --> 01:25:05,908 -- Bueno ... -- "Dibujo"? ¿Por qué es "dibujar"? 1355 01:25:13,450 --> 01:25:15,283 Es asombroso! 1356 01:25:15,617 --> 01:25:18,325 Dibuja un elefante! ¿Ve usted? 1357 01:25:18,408 --> 01:25:21,450 -- Dibuja un elefante! -- Mira, Maily! 1358 01:25:21,533 --> 01:25:25,700 Elefante dibuja un elefante dibujo! Él hace un autorretrato. 1359 01:25:26,867 --> 01:25:32,283 Mira, los oídos! Es un elefante! Sólo van Gogh entre elefantes! 1360 01:25:32,742 --> 01:25:33,700 ¡Sí! Hola! 1361 01:25:36,567 --> 01:25:40,317 Sí, mamá! Puedo oírte mejor que ayer. 1362 01:25:40,442 --> 01:25:42,608 Y le escuchamos perfectamente. ¿No puede hacerse a un lado? 1363 01:25:42,692 --> 01:25:44,567 También quiero ver. 1364 01:25:44,733 --> 01:25:47,400 ¿De quién estás hablando? ¿Dónde estás? ¿Estás solo? 1365 01:25:47,442 --> 01:25:50,483 Sí, por supuesto, solo. Estoy regresando de Deauville. 1366 01:25:50,567 --> 01:25:53,025 Cuidado , ciervos camina por la carretera! 1367 01:25:53,108 --> 01:25:56,108 Lo sé, mamá. Deer camina por la calle. ¿Qué han hecho para mí? 1368 01:25:56,358 --> 01:25:58,358 Conduzco con cuidado ... 1369 01:26:03,858 --> 01:26:05,983 ¿Cuántas personas hay en el coche? 1370 01:26:06,192 --> 01:26:09,067 Quién se ríe? Cesar! 1371 01:26:11,150 --> 01:26:13,067 Es mi padre! 1372 01:26:17,817 --> 01:26:22,733 -- Shakes pero es bueno. -- No tengas miedo, confía en mí. 1373 01:26:27,067 --> 01:26:30,358 La última vez que monté un elefante estaba con mi esposa. 1374 01:26:30,442 --> 01:26:33,067 -- Si quieres, vamos a parar. -- N º 1375 01:26:34,192 --> 01:26:39,275 Por extraño que parezca, mi conciencia está en silencio, cuando viaje con usted en este animal. 1376 01:26:39,525 --> 01:26:41,858 Así es ... no hacemos nada malo. 1377 01:26:42,358 --> 01:26:44,608 Sí, pero aún así ... 1378 01:26:45,817 --> 01:26:53,817 Una vez que Aishwarya Krishna dijo: "Cállate, si quiere ser escuchado." 1379 01:26:53,983 --> 01:26:55,650 Impresionante. 1380 01:26:57,942 --> 01:27:00,025 Nos entendíamos. 1381 01:27:05,192 --> 01:27:08,358 Sí, en cualquier caso, Yo he oído. 1382 01:27:10,983 --> 01:27:14,108 Bueno, vamos a ir? 1383 01:27:14,650 --> 01:27:16,108 Sí. 1384 01:27:18,400 --> 01:27:21,567 ¡Maldita sea! Tire está impresionado. 1385 01:27:21,775 --> 01:27:24,567 -- Esto no significa que usted está impresionado? -- N º 1386 01:27:27,358 --> 01:27:31,317 Dominic, Nick, Nick Barefoot está caminando! 1387 01:27:31,983 --> 01:27:34,150 Wow, Mira King Kong: 1388 01:27:34,233 --> 01:27:37,275 En general ... ¿Ella pedales? Y luego vamos cuesta arriba ... 1389 01:27:37,400 --> 01:27:40,317 -- Se trata de un bucle, o qué? -- Sing, Cesar! Será más fácil! 1390 01:27:40,400 --> 01:27:41,650 Ya canta! 1391 01:27:41,733 --> 01:27:48,067 -- ¡Ya es suficiente! No puedo ... -- Cesar, Sing! 1392 01:27:56,567 --> 01:28:01,400 Gracias, Luix. Ha pasado un tiempo Tuve un buen tiempo con un hombre. 1393 01:28:01,483 --> 01:28:05,608 Yo también ... Esto es, por supuesto, con una mujer. 1394 01:28:08,983 --> 01:28:10,733 Hasta mañana? 1395 01:28:43,150 --> 01:28:46,025 -- ¿Todavía estás despierta? -- Y usted, comprobar la hora a veces? 1396 01:28:46,483 --> 01:28:48,567 Pero, ¿dónde estabas? 1397 01:28:49,150 --> 01:28:51,942 En ninguna parte! Una rueda pinchada. 1398 01:28:52,942 --> 01:28:55,150 Su hermano ronca tan mal. ¿Me puedo quedar? 1399 01:28:57,275 --> 01:28:59,817 -- Estancia. -- Buenas noches. 1400 01:29:40,442 --> 01:29:42,150 ¿Cuál es el problema? 1401 01:29:44,150 --> 01:29:47,817 Alex! Esta es Luix. 1402 01:29:48,442 --> 01:29:51,442 Alex, tenemos que hablar. 1403 01:30:04,233 --> 01:30:06,733 He olvidado los sentimientos ... 1404 01:30:06,858 --> 01:30:08,567 ... Lo que yo siento por ti, ahora. 1405 01:30:08,650 --> 01:30:10,858 Puedo decir, que me trajo de vuelta a la vida. 1406 01:30:10,942 --> 01:30:12,692 Les pido una cosa. Dime ... 1407 01:30:12,775 --> 01:30:16,817 ¿Al menos puedo tener esperanza? Si no es ahora ... entonces tal vez más tarde? 1408 01:30:18,483 --> 01:30:21,692 Créeme, no quiero apresurar las cosas ... 1409 01:30:21,817 --> 01:30:23,692 Pero yo no soy joven. 1410 01:30:25,608 --> 01:30:28,192 Alex, dime. 1411 01:30:31,358 --> 01:30:35,233 Puedo sentarme aquí, incluso hasta el amanecer. 1412 01:31:07,317 --> 01:31:08,733 ¡Qué cierto es! 1413 01:31:09,358 --> 01:31:11,900 Mañana es un nuevo día. 1414 01:31:23,608 --> 01:31:26,358 Dios te bendiga, Maily. 1415 01:31:26,567 --> 01:31:28,650 Te recordaremos. 1416 01:31:31,650 --> 01:31:33,775 Bueno, ¿qué le has puesto? 1417 01:31:34,983 --> 01:31:37,567 -- ¡Niños! ¡Adiós! -- ¡Adiós! 1418 01:31:38,608 --> 01:31:41,358 Los niños nunca te olvidaré, Cesar! 1419 01:31:41,442 --> 01:31:43,192 Exactamente. Nunca se reían tanto tiempo. 1420 01:31:43,275 --> 01:31:45,983 Usted debe ser un payaso, no es un empleado de una gasolinera. 1421 01:31:46,067 --> 01:31:48,150 -- No, espera un minuto! -- Este talento se ha perdido! 1422 01:31:48,233 --> 01:31:49,858 Yo no soy un empleado de una gasolinera! 1423 01:31:50,400 --> 01:31:53,025 Aunque, a quién le importa. Bueno, chicos, tanto tiempo! 1424 01:31:53,108 --> 01:31:55,775 Adiós, señora ... Es decir, la madre. Adiós a todos! 1425 01:31:56,400 --> 01:31:58,608 No, no está aquí. Ya hay tres y una niña. 1426 01:31:58,692 --> 01:32:01,317 -- Siéntese en la parte posterior. -- Así es, como siempre. 1427 01:32:01,525 --> 01:32:03,650 "Encargado de la gasolinera"! Es necesario corregir los papeles ... 1428 01:32:03,692 --> 01:32:06,400 ... De lo contrario van a pensar Soy un empleado de la gasolinera. 1429 01:32:06,483 --> 01:32:10,608 Madame ... ¡Madre! Cambie a "concesionario Lancia". 1430 01:32:10,817 --> 01:32:14,358 No, mejor -- "importador Lancia Exclusive"! 1431 01:32:15,067 --> 01:32:17,608 Adiós, niños! 1432 01:32:18,358 --> 01:32:21,358 Que tengas un buen día! ¡Buena suerte! 1433 01:32:21,483 --> 01:32:23,150 Adiós! 1434 01:32:23,317 --> 01:32:24,983 No persiga! 1435 01:32:45,525 --> 01:32:47,692 Tres meses más tarde 1436 01:32:57,275 --> 01:33:01,525 Hola! ¿Puedo aparcar la furgoneta en la puerta? 1437 01:33:02,483 --> 01:33:04,025 Good! 1438 01:33:24,775 --> 01:33:26,608 -- Hey, Maily. -- Papa Cesar! 1439 01:33:26,692 --> 01:33:30,983 -- Juega conmigo y con los coches? -- Acabo de poner la bolsa -- y venga, chico. 1440 01:33:31,275 --> 01:33:33,358 Mamá Alex dice que tiene cinco A? 1441 01:33:33,442 --> 01:33:35,358 -- Sí. -- ¡Muy bien! 1442 01:33:36,317 --> 01:33:39,442 ¿Hay algo para mí en la bolsa? 1443 01:33:39,858 --> 01:33:41,317 Podría ser. 1444 01:33:42,942 --> 01:33:46,067 -- Buenos días señoras? -- ¿Qué has traído? 1445 01:33:46,650 --> 01:33:47,775 -- Usted tiene un nuevo color? 1446 01:33:47,942 --> 01:33:50,692 Una sombra de color marrón claro, muy modesto ... 1447 01:33:51,317 --> 01:33:53,608 -- Nadie se dará cuenta. -- Todavía visible un poco. 1448 01:33:53,650 --> 01:33:57,067 Como usted tiró la cabeza "Nestea". Nada más fresco. 1449 01:33:57,733 --> 01:33:59,858 -- ¿Y por qué van? Ha cambiado el trabajo? -- Más o menos. 1450 01:33:59,942 --> 01:34:03,275 Se trata de un vehículo de la empresa. Estoy en libertad condicional a "Renault". 1451 01:34:03,400 --> 01:34:05,525 En "Renault", al parecer, los colores -- amarillo y negro? 1452 01:34:05,608 --> 01:34:08,858 -- Yo estoy hablando del pelo, por si acaso. -- Me he dado cuenta! 1453 01:34:08,942 --> 01:34:10,858 En seis meses voy a estar en el top ten. 1454 01:34:10,942 --> 01:34:13,650 Y voy a comprar de nuevo concesionario, en memoria de mi padre. 1455 01:34:13,733 --> 01:34:15,608 Mientras tanto, pasar las velas para la torta. 1456 01:34:15,692 --> 01:34:19,608 Le compré un camión de la basura! Maravilloso! Hay basura en ella! 1457 01:34:21,400 --> 01:34:24,567 Se trata de la madre y Gwen. ¿Quieres abrir? 1458 01:34:24,900 --> 01:34:26,233 ¡Ya voy! 1459 01:34:27,483 --> 01:34:29,733 Eh tú, coco! Esta ... 1460 01:34:29,858 --> 01:34:34,650 Esta es Luis! Luesh! Sheila, Shuli ... Médico de un refugio! 1461 01:34:36,108 --> 01:34:40,692 -- Vaya, qué sorpresa. -- Sí, creo que me sorprendió a todos. 1462 01:34:40,817 --> 01:34:43,525 -- Un poco. -- Sí, pero nos alegramos de verte. 1463 01:34:43,650 --> 01:34:46,108 -- Tú estás con nosotros por mucho tiempo? -- Depende de cómo van las cosas ... 1464 01:34:46,192 --> 01:34:48,525 He traído una aplicación para la ciudadanía para Maily ... 1465 01:34:48,567 --> 01:34:52,067 ... La adopción es válida, hasta que no se resuelva este asunto. 1466 01:34:53,275 --> 01:34:56,150 -- Luix! Dr. Luix! -- Maily! 1467 01:34:56,233 --> 01:34:59,192 Mira lo que traje para ti! Esto es para usted. 1468 01:35:00,192 --> 01:35:01,983 ¡Qué belleza! 1469 01:35:04,108 --> 01:35:06,692 Si se entera de matrimonio ficticio -- se la llevaron de vuelta! 1470 01:35:06,817 --> 01:35:09,608 Vale, lo entiendo. Estamos casados ​​de nuevo. 1471 01:35:09,733 --> 01:35:11,775 Dios, una vez más de veinticinco. 1472 01:35:11,817 --> 01:35:15,733 -- Otra vez veinticinco ... -- Vamos, mezcle los tomates, la sal ... 1473 01:35:15,817 --> 01:35:17,275 ... No hay gusto. 1474 01:35:17,317 --> 01:35:20,358 Vierto un poco de aceite de oliva -- que es vasca, les gusta? 1475 01:35:20,525 --> 01:35:23,900 -- La salsa de pescado! -- Abrir el vino. 1476 01:35:24,608 --> 01:35:26,567 ¿No te importa si bebemos un poco de vino? 1477 01:35:26,650 --> 01:35:28,442 -- Obtener la botella, ¿dónde está? -- No, mi querido! 1478 01:35:31,442 --> 01:35:36,108 Y después de su salida mi corazón estaba tan vacío. 1479 01:35:36,192 --> 01:35:41,650 Me volví a la página, comenzó un nuevo capítulo. 1480 01:35:42,775 --> 01:35:45,983 ¿Es así? ¿Sobre qué? 1481 01:35:52,233 --> 01:35:53,525 -- ¿Más vino? -- Verter. 1482 01:35:53,608 --> 01:35:57,567 -- Vine para su hermana. -- ¿Qué quieres decir? 1483 01:35:57,650 --> 01:35:59,942 Me gustaría que siempre estaba a mi lado. 1484 01:36:00,067 --> 01:36:04,317 Tengo una oferta de trabajo en un refugio. Me voy a mudar a París. 1485 01:36:04,400 --> 01:36:06,275 -- ¡No! -- Sí. 1486 01:36:07,150 --> 01:36:10,192 ¿Te das cuenta que hay "algo" con mi hermana. 1487 01:36:10,275 --> 01:36:14,233 Tú ... no tienen ninguna posibilidad! Absolutamente ninguna manera! 1488 01:36:14,275 --> 01:36:17,067 ¿Por qué no? Ella tiene un novio? 1489 01:36:17,442 --> 01:36:18,900 No, te equivocas ... 1490 01:36:20,525 --> 01:36:22,358 Entonces, ¿cuál es el problema? 1491 01:36:24,108 --> 01:36:28,608 -- Una mujer ... -- Yo sé que ella es una mujer. 1492 01:36:29,025 --> 01:36:33,067 No, su novio es una mujer. 1493 01:36:41,317 --> 01:36:43,567 ¡Qué bonita cocina. 1494 01:36:44,025 --> 01:36:48,858 Sí, un poco pequeña, pero no lo es todo que es necesario. 1495 01:36:51,025 --> 01:36:53,650 Bueno, el hecho es que Alex ... 1496 01:36:53,692 --> 01:36:55,900 ... Nadie pudo para convencerla. 1497 01:36:55,983 --> 01:36:58,233 Así que está dispuesto? 1498 01:36:59,608 --> 01:37:02,233 No tienes ni idea. 1499 01:37:02,650 --> 01:37:04,692 ¿Está enamorado de ella? 1500 01:37:06,817 --> 01:37:08,567 Muy. 1501 01:37:10,983 --> 01:37:12,233 Eso está bien. 1502 01:37:12,358 --> 01:37:14,567 -- No ha alquilado un apartamento, sin embargo? -- N º 1503 01:37:14,858 --> 01:37:18,650 Gracias a Dios. Bueno, no voy a dejarte. Te llevaré al aeropuerto. 1504 01:37:19,025 --> 01:37:21,067 Su vida está en Asia, mi amigo! No te preocupes ... 1505 01:37:21,150 --> 01:37:23,358 ... vendremos a visitarte con la chica. 1506 01:37:25,525 --> 01:37:28,942 Sí, tienes razón. Voy a tomar el vuelo de seis horas. 1507 01:37:29,067 --> 01:37:32,858 No te vayas, Luix! Nunca, nunca, nunca! 1508 01:37:32,942 --> 01:37:34,567 Tómelo con calma. 1509 01:37:36,650 --> 01:37:38,525 -- ¿Qué es? -- ¡Nada! Acabamos de hablar ... 1510 01:37:38,608 --> 01:37:41,567 ... Y ella gritó cuando el médico dijo que iba a volver a Tailandia. 1511 01:37:41,775 --> 01:37:45,150 Debe ser fácil de explicar y ella va a entender! 1512 01:37:45,275 --> 01:37:47,817 Maily, cariño ... El médico ya no vive aquí. 1513 01:37:47,900 --> 01:37:49,900 -- ¡Menos mal! -- No, él vive aquí! 1514 01:37:53,067 --> 01:37:56,442 -- ¿Qué es? ¿Qué está pasando? -- Ella corta su respiración! 1515 01:37:56,483 --> 01:37:59,067 -- Este es un llanto espástica. -- ¿Qué? 1516 01:37:59,150 --> 01:38:01,233 Llanto espástica -- una forma de chantaje ... 1517 01:38:01,275 --> 01:38:05,067 ... No dar al niño lo que quiere y deja de respirar. 1518 01:38:05,150 --> 01:38:07,983 Maily! Fácil. 1519 01:38:09,150 --> 01:38:11,192 Todo vuelve a la vida en paz. 1520 01:38:11,275 --> 01:38:13,108 Maily. 1521 01:38:14,275 --> 01:38:15,900 Eso es todo detrás de nosotros. 1522 01:38:21,817 --> 01:38:23,692 -- ¿Quieres esto? -- Sí. 1523 01:38:23,817 --> 01:38:26,817 Usted ve, Maily, el médico se va a ninguna parte. 1524 01:38:26,900 --> 01:38:28,733 Se queda en Francia con nosotros! 1525 01:38:28,817 --> 01:38:30,525 -- ¿Es usted feliz? -- Sí. 1526 01:38:30,733 --> 01:38:33,775 Aunque Francia es enorme ... y que no tiene cola nosotros. 1527 01:38:37,275 --> 01:38:41,275 -- No es bueno mentir a un niño! -- No estoy mintiendo, yo me quedo. 1528 01:38:41,900 --> 01:38:46,400 ¿Qué? ¿No lo entiendes! Con Alex ... se trata de un asunto muerto! 1529 01:38:46,608 --> 01:38:50,233 Sí, pero los vascos siempre distinguir generosidad! 1530 01:38:50,358 --> 01:38:53,900 Voy a hacer feliz a tu hermana. Puedes creerme. 1531 01:38:55,483 --> 01:38:58,567 -- No te quedes atrás, Luix! -- Ya voy, mi niña! 1532 01:39:00,233 --> 01:39:02,400 -- ¿Sabes qué? -- N º 1533 01:39:02,442 --> 01:39:05,567 Ahora me parece ... Mi familia -- que eres tú. 1534 01:39:05,775 --> 01:39:07,733 Y estoy muy feliz por eso. 1535 01:39:08,358 --> 01:39:11,150 Sí, yo también. Todos lo estamos. 1536 01:39:11,775 --> 01:39:14,483 Es genial, ¿verdad? 125457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.