All language subtitles for More.Things.That.Happened.2007.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 Traduzione: Sergei, juggero 2 00:00:07,001 --> 00:00:11,001 Revisione: juggero 3 00:00:12,002 --> 00:00:16,002 In esclusiva per: --== ItalianShare ==-- 4 00:00:17,003 --> 00:00:21,003 http://www.italianshare.net Sezione: Fansub Movies New 5 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 6 00:00:48,738 --> 00:00:50,571 Sei tornato tardi. 7 00:00:54,499 --> 00:00:56,522 Ti riscaldo la cena. 8 00:01:01,597 --> 00:01:03,591 Ha chiamato qualcuno? 9 00:01:04,487 --> 00:01:05,552 No. 10 00:02:09,411 --> 00:02:11,203 Dove sono le mie scarpe? 11 00:02:14,254 --> 00:02:16,046 Dove sono le mie scarpe? 12 00:02:17,266 --> 00:02:19,066 Non ne ho idea. 13 00:02:19,649 --> 00:02:21,183 Erano qui. 14 00:02:23,267 --> 00:02:25,543 Non ho toccato niente. 15 00:02:30,245 --> 00:02:32,443 Da qualche parte in questo bordello? 16 00:02:34,914 --> 00:02:37,232 Non ho avuto tempo di mettere in ordine. 17 00:02:40,418 --> 00:02:42,683 Hai lavorato duro da qualche altra parte? 18 00:02:44,467 --> 00:02:47,491 Ehi, provaci tu ad essere incinta e a fare tutte queste cose... 19 00:02:47,592 --> 00:02:50,392 e soprattutto mantenere il lavoro. E... 20 00:02:52,597 --> 00:02:53,802 E cosa? 21 00:02:58,673 --> 00:03:00,676 Divento sempre pi� incinta. 22 00:03:03,106 --> 00:03:04,781 Non diventi sempre pi� incinta. 23 00:03:05,544 --> 00:03:07,630 - Diventi solo pi� grossa. - E' quello che ho detto. 24 00:03:08,475 --> 00:03:10,722 - L� ci sono le tue scarpe. - No, non ci sono. 25 00:03:12,408 --> 00:03:14,286 - Hai detto... - So cosa ho detto. 26 00:03:14,387 --> 00:03:16,687 E' ci� che intendevo dire che � importante. 27 00:03:24,979 --> 00:03:26,495 Come hanno fatto ad arrivare fin qui? 28 00:03:26,882 --> 00:03:28,927 Forse camminando. 29 00:03:31,969 --> 00:03:32,993 Molto spiritoso. 30 00:03:41,662 --> 00:03:43,407 Come ho fatto ad arrivare fino a l�? 31 00:03:43,626 --> 00:03:45,547 Questo � un altro mistero. 32 00:03:50,800 --> 00:03:52,309 Che cosa volevi dire... 33 00:03:52,699 --> 00:03:54,629 con quello che hai detto prima? 34 00:04:05,849 --> 00:04:08,721 Voglio dire... che devo lasciare il mio lavoro. 35 00:04:12,358 --> 00:04:13,436 Cosa? 36 00:04:14,334 --> 00:04:16,140 L'ha detto il dottore. 37 00:04:37,901 --> 00:04:40,810 Dove stai andando? Sono le 11 e mezza. 38 00:04:53,237 --> 00:04:55,332 E' ora di andare a letto. 39 00:05:03,301 --> 00:05:04,986 Voglio sapere... 40 00:05:05,244 --> 00:05:07,247 a cosa stavo pensando. 41 00:08:05,005 --> 00:08:06,995 [In polacco] 42 00:08:08,399 --> 00:08:09,436 Cosa? 43 00:08:12,683 --> 00:08:14,795 [In polacco] 44 00:08:19,815 --> 00:08:21,699 Parli polacco. 45 00:08:23,576 --> 00:08:25,032 [In polacco] 46 00:08:30,019 --> 00:08:31,762 Non capisco. 47 00:08:34,421 --> 00:08:36,247 [In polacco] 48 00:08:42,670 --> 00:08:45,103 Non... lo parlo. 49 00:08:50,291 --> 00:08:52,331 Vuoi comprare un orologio? 50 00:09:13,482 --> 00:09:15,911 Ne ho sentito parlare. 51 00:09:17,481 --> 00:09:19,228 Cos'hai sentito? 52 00:09:25,287 --> 00:09:27,868 Che sono magici. 53 00:09:29,384 --> 00:09:30,448 Magici? 54 00:09:33,725 --> 00:09:34,683 S�. 55 00:09:35,848 --> 00:09:37,387 Che... 56 00:09:38,257 --> 00:09:39,985 ti portano... 57 00:09:40,294 --> 00:09:42,173 fortuna... 58 00:09:45,379 --> 00:09:46,892 giusto? 59 00:09:52,606 --> 00:09:54,538 Indicano l'ora. 60 00:10:00,554 --> 00:10:02,089 Che altro? 61 00:10:03,422 --> 00:10:06,438 Che pretendi di pi� da un orologio? 62 00:10:14,872 --> 00:10:17,663 Ho gi� un orologio che... 63 00:10:18,461 --> 00:10:20,071 indica l'ora. 64 00:10:22,779 --> 00:10:24,844 Allora, che altro vuoi? 65 00:10:30,526 --> 00:10:32,363 Voglio... 66 00:10:34,696 --> 00:10:35,673 S�? 67 00:10:39,525 --> 00:10:41,605 Ho sentito... 68 00:10:41,983 --> 00:10:44,346 che portano fortuna. 69 00:10:55,502 --> 00:10:57,905 Solo se offri qualcosa. 70 00:11:04,432 --> 00:11:05,490 Cosa? 71 00:11:08,223 --> 00:11:09,374 Soldi? 72 00:11:10,902 --> 00:11:11,912 S�. 73 00:11:15,003 --> 00:11:17,659 Costano 25 dollari. 74 00:11:30,021 --> 00:11:32,654 Q... questo � tutto? 75 00:11:35,505 --> 00:11:36,490 No. 76 00:11:39,250 --> 00:11:41,279 Mi devi prendere la mano. 77 00:11:46,449 --> 00:11:48,346 Non capisco. 78 00:11:52,498 --> 00:11:54,578 Te lo sto chiedendo in inglese. 79 00:12:00,160 --> 00:12:03,015 Se devo prenderti la mano, lo far� 80 00:12:09,070 --> 00:12:11,504 Dammi 25 dollari... 81 00:12:16,739 --> 00:12:20,270 Prendimi per mano... 82 00:12:21,695 --> 00:12:23,136 per... 83 00:12:23,437 --> 00:12:25,437 12 secondi. 84 00:12:29,696 --> 00:12:31,468 E poi? 85 00:12:36,697 --> 00:12:39,097 E poi avrai fortuna. 86 00:12:41,706 --> 00:12:43,801 Vera fortuna? 87 00:12:46,807 --> 00:12:47,858 S�. 88 00:12:49,883 --> 00:12:52,025 E ti terr� d'occhio. 89 00:12:57,970 --> 00:12:58,986 Cosa? 90 00:13:02,714 --> 00:13:04,794 Non hai capito? 91 00:13:08,881 --> 00:13:10,989 Voglio... 92 00:13:11,478 --> 00:13:13,564 un po' di fortuna. 93 00:13:14,110 --> 00:13:16,825 Le cose non vanno cos� bene. 94 00:13:18,696 --> 00:13:20,951 No, � solo che... 95 00:13:21,704 --> 00:13:24,107 � ridicolo credere che... 96 00:13:25,149 --> 00:13:27,614 un orologio mi possa portare fortuna. 97 00:13:28,768 --> 00:13:31,627 E dici che mi terrai d'occhio... 98 00:13:32,138 --> 00:13:34,020 E' solo che... 99 00:13:35,760 --> 00:13:37,444 � pazzesco. 100 00:13:43,474 --> 00:13:45,935 Di che si tratta in realt�? 101 00:13:48,746 --> 00:13:50,882 Hai sentito qualcosa. 102 00:13:54,493 --> 00:13:57,504 Quello che hai sentito, che hai avverito �... 103 00:13:58,741 --> 00:14:00,048 curiosit�? 104 00:14:06,945 --> 00:14:08,818 Ora vieni qui. 105 00:14:10,677 --> 00:14:12,652 Vieni qui da me. 106 00:14:14,023 --> 00:14:16,782 Altri sono venuti da me. 107 00:14:18,371 --> 00:14:20,715 Molti altri. 108 00:14:27,894 --> 00:14:29,839 Ti vendo un orologio... 109 00:14:34,232 --> 00:14:36,731 e ci sar� un cambiamento... 110 00:14:38,088 --> 00:14:40,193 come... la chiami? 111 00:14:40,980 --> 00:14:42,262 fortuna. 112 00:14:47,798 --> 00:14:49,731 Per cambiare in meglio? 113 00:14:50,883 --> 00:14:51,888 S�! 114 00:14:52,666 --> 00:14:54,517 Buona fortuna. 115 00:14:54,652 --> 00:14:56,694 S�, sar� buona fortuna. 116 00:14:57,611 --> 00:15:00,131 Chi vuole una cattiva sorte? 117 00:15:05,537 --> 00:15:07,459 Io voglio la... 118 00:15:08,769 --> 00:15:10,751 buona fortuna. 119 00:15:16,191 --> 00:15:17,452 Allora... 120 00:15:20,043 --> 00:15:22,420 compra un orologio per me. 121 00:15:31,553 --> 00:15:33,572 Mi spaventi. 122 00:15:39,562 --> 00:15:41,650 Penso... 123 00:15:48,051 --> 00:15:50,139 Penso... 124 00:15:54,762 --> 00:15:58,764 che voglio comprare l'orologio. 125 00:16:05,587 --> 00:16:07,572 E' una tua decisione. 126 00:16:19,838 --> 00:16:23,088 Gli altri che... volevano gli orologi... 127 00:16:27,036 --> 00:16:28,730 Che mi dici di loro? 128 00:16:29,970 --> 00:16:31,669 Che mi dici di loro! 129 00:16:40,653 --> 00:16:42,799 Hanno avuto quello che cercavano. 130 00:16:44,734 --> 00:16:46,633 che mi dici di loro...? 131 00:16:50,312 --> 00:16:51,878 Che... 132 00:16:52,480 --> 00:16:54,522 che cosa vuoi da me? 133 00:17:04,175 --> 00:17:06,681 Voglio tenerti la mano. 134 00:17:18,012 --> 00:17:19,466 E... 135 00:17:20,531 --> 00:17:22,259 25 dollari. 136 00:17:26,484 --> 00:17:28,470 Niente pu� succedere... 137 00:17:30,784 --> 00:17:33,021 a meno che non lo provi. 138 00:17:37,892 --> 00:17:39,281 Io... 139 00:17:41,458 --> 00:17:43,341 Fanculo! 140 00:17:48,799 --> 00:17:50,812 Vendimi un orologio. 141 00:17:53,469 --> 00:17:54,969 Vendimi... 142 00:17:56,936 --> 00:17:59,981 solo... uno dei tuoi... 143 00:18:02,088 --> 00:18:04,114 orologi porta fortuna. 144 00:20:07,704 --> 00:20:10,992 Ti sto dicendo che era una notte come tutte le altre. 145 00:20:15,646 --> 00:20:18,342 Stava cercando qualcosa nel cassetto della scrivania. 146 00:20:20,466 --> 00:20:22,112 Qualcosa di nascosto. 147 00:20:25,250 --> 00:20:27,348 Tuttavia ora che ci ripenso... 148 00:20:29,010 --> 00:20:33,293 mi sembra ancora di vederlo l� dentro, qualunque cosa fosse, la tir� fuori dal cassetto. 149 00:20:37,888 --> 00:20:39,728 Se ne and� a letto... 150 00:20:45,153 --> 00:20:47,301 fece per guardarmi... 151 00:20:47,497 --> 00:20:49,588 e poi spense la luce. 152 00:20:51,268 --> 00:20:53,372 La luce del comodino. 153 00:20:55,597 --> 00:20:57,607 Ho avuto questa strana sensazione. 154 00:21:01,456 --> 00:21:02,908 Ho detto... 155 00:21:03,630 --> 00:21:06,148 Non so perch� lo dissi, ma ho detto... 156 00:21:07,760 --> 00:21:09,653 "C'� qualcosa che non va?" 157 00:21:12,236 --> 00:21:13,836 Ma non mi risponde. 158 00:21:18,462 --> 00:21:20,744 Capisci, resto come paralizzata. 159 00:21:30,238 --> 00:21:32,444 Cerco di sentire qualcosa... 160 00:21:32,898 --> 00:21:35,090 ma non sento niente di niente. 161 00:21:38,470 --> 00:21:39,909 Pronuncio... 162 00:21:41,827 --> 00:21:43,776 Pronuncio il suo nome. 163 00:21:48,021 --> 00:21:49,945 Ma non mi risponde. 164 00:21:55,069 --> 00:21:57,158 Chiedo: "Cosa succede?" 165 00:21:57,815 --> 00:22:00,079 "Che diavolo sta succedendo?" 166 00:22:05,777 --> 00:22:07,734 Non sentivo niente. 167 00:23:49,304 --> 00:23:51,523 Attraverso un prato... 168 00:23:57,651 --> 00:24:00,192 e non riconosco la strada. 169 00:24:22,343 --> 00:24:24,881 Non ti prendo per il culo: non mi trovo in casa mia. 170 00:24:28,909 --> 00:24:31,181 Sono in qualche altro posto. 171 00:29:33,896 --> 00:29:35,903 Non ricordi? # parla in polacco # 172 00:29:36,085 --> 00:29:37,366 Nikki . 173 00:29:37,467 --> 00:29:38,967 Dove sei? 174 00:29:39,068 --> 00:29:40,868 Nikki, ti sento a malapena. 175 00:29:40,969 --> 00:29:42,169 Dove sei? 176 00:29:44,366 --> 00:29:45,383 Nikki . 177 00:29:46,650 --> 00:29:48,745 Ti sento con difficolt�. 178 00:29:49,563 --> 00:29:51,597 Una domanda migliore �: "Dove sei tu?" 179 00:29:51,698 --> 00:29:52,698 Non lo so. 180 00:29:52,799 --> 00:29:54,599 Non so dove sono. 181 00:29:56,896 --> 00:29:58,503 Non lo ricordi? # parla in polacco # 182 00:29:58,622 --> 00:30:00,678 Rispondi al telefono. 183 00:29:59,898 --> 00:30:01,695 Non capisci? # parla in polacco # 184 00:30:02,914 --> 00:30:06,945 Nikki, non posso parlarti ora. - No, perch� non ho ucciso nessuno. 185 00:30:07,225 --> 00:30:08,195 Che... 186 00:30:08,006 --> 00:30:09,974 Ma ne sei sicura? # parla in polacco # 187 00:30:09,484 --> 00:30:12,622 Sei impazzita? Di che stai parlando? 188 00:30:10,809 --> 00:30:12,800 Dimmi tutto. # parla in polacco # 189 00:30:12,916 --> 00:30:16,486 Perch�... non sono mai stata qui. Non so dove si trovi. 190 00:30:16,915 --> 00:30:18,746 Non � cos�, vero? # parla in polacco # 191 00:30:19,409 --> 00:30:21,556 Non so nemmeno dove sia 192 00:30:21,757 --> 00:30:22,757 Nikki . 193 00:30:28,563 --> 00:30:30,528 C'� qualcosa qui. 194 00:30:33,232 --> 00:30:34,967 Devo andare, Nikki. 195 00:30:35,068 --> 00:30:36,068 Ascolta... 196 00:30:37,168 --> 00:30:38,863 Stai ascoltando? # parla in polacco # 197 00:30:39,096 --> 00:30:41,096 - Devo proprio andare ora. - C'� qualcosa... qui. 198 00:30:48,748 --> 00:30:50,046 Lo senti? 199 00:30:50,147 --> 00:30:52,347 Splende dentro di me. Come fosse oro. # parla in polacco # 200 00:30:55,018 --> 00:30:56,801 C'� qualcosa qui. 201 00:30:57,822 --> 00:30:59,644 Non sento niente. 202 00:31:03,865 --> 00:31:05,536 C'� qualcosa qui. 203 00:31:06,016 --> 00:31:07,646 Vai a letto, Nikki. 204 00:31:10,614 --> 00:31:11,979 La notte scorsa... 205 00:31:11,870 --> 00:31:13,861 Giusto? # parla in polacco # 206 00:31:13,013 --> 00:31:14,867 - Cosa? - Cosa vuoi dire? 207 00:31:15,068 --> 00:31:16,868 Potrebbe aver distrutto un sogno, vero? # parla in polacco # 208 00:31:19,407 --> 00:31:21,404 La tua voce mi sta spaventando. 209 00:31:21,546 --> 00:31:23,375 Nikki, ora vado. 210 00:31:23,400 --> 00:31:26,414 Potrebbe aver distrutto un sogno... 211 00:31:26,044 --> 00:31:26,861 No. 212 00:31:27,080 --> 00:31:29,123 Nikki, devo proprio andare ora. 213 00:31:33,151 --> 00:31:34,104 No. 214 00:31:33,892 --> 00:31:35,689 Vero? # parla in polacco # 215 00:31:35,732 --> 00:31:37,894 No, non ti ascolter�. 216 00:31:37,295 --> 00:31:39,490 Vero, cara? # parla in polacco # 217 00:31:38,799 --> 00:31:41,596 No, non ti ascolter� se non mi dirai dove sei. 218 00:31:42,472 --> 00:31:44,945 - Nikki - Dimostramelo. 219 00:31:45,525 --> 00:31:47,028 Per favore. 220 00:31:50,734 --> 00:31:52,888 Per favore, fatti vedere. 221 00:31:54,079 --> 00:31:55,552 Per favore. 222 00:31:56,124 --> 00:31:58,675 Sto solo dicendo che � tardi. 223 00:32:03,133 --> 00:32:05,492 -Perch�? - Sto solo dicendo che � troppo tardi. 224 00:32:05,907 --> 00:32:07,380 - Non lo so. - No. 225 00:32:08,889 --> 00:32:10,927 E' solo che non voglio essere da sola. 226 00:32:11,746 --> 00:32:13,513 Mi spiace, Nikki. 227 00:32:16,903 --> 00:32:18,925 Non lo so... forse... 228 00:32:19,835 --> 00:32:21,846 ci siamo incontrati nel momento sbagliato. 229 00:32:22,899 --> 00:32:25,737 - Ok? - Non volevo incontrarti. 230 00:32:39,036 --> 00:32:41,884 Non ho mai voluto conoscere qualcuno come te. 231 00:32:46,169 --> 00:32:47,668 Sei ancora l�? 232 00:32:48,295 --> 00:32:50,090 Voglio che tu passi di qui. 233 00:32:50,498 --> 00:32:53,955 Perch� non vieni? Non riesco pi� a dormire. 234 00:32:54,554 --> 00:32:56,897 - Non riesco a dormire. - Nikki . 235 00:32:57,151 --> 00:32:59,478 - Non riesco pi� a dormire. - Nikki . 236 00:32:59,844 --> 00:33:01,573 Non sono stato io... # parla in polacco # 237 00:33:02,028 --> 00:33:04,564 Voglio solo dormire. 238 00:33:05,515 --> 00:33:07,061 Mi spiace, Nikki. 239 00:33:07,251 --> 00:33:10,584 Magari ti ho scopato un paio di volte... # parla in polacco # 240 00:33:15,363 --> 00:33:17,170 Nikki, sei ancora l�? 241 00:33:20,283 --> 00:33:21,997 Dimmi la verit�. 242 00:33:23,044 --> 00:33:25,227 Che... che vuoi dire? 243 00:33:29,339 --> 00:33:31,335 Che vuoi dire, Nikki? 244 00:33:40,283 --> 00:33:42,986 - Smettila di prendermi per il culo. -Nikki, devo... 245 00:33:43,087 --> 00:33:43,987 Smettila! 246 00:33:52,529 --> 00:33:54,425 Quel tipo... 247 00:33:57,048 --> 00:33:59,335 si rifece di nuovo vivo... 248 00:34:01,977 --> 00:34:03,988 Come se stesse... 249 00:34:04,291 --> 00:34:07,341 Lo sai, vendendo di nuovo orologi. 250 00:34:31,581 --> 00:34:33,182 Dove sei stata? 251 00:34:37,699 --> 00:34:40,200 Ho fatto una esperienza incredibile. 252 00:34:42,322 --> 00:34:44,758 E' cominciato tutto a casa. 253 00:34:44,954 --> 00:34:47,045 Ero seduta al bar, sai, dietro... 254 00:34:47,133 --> 00:34:48,723 dove ci sono le vasche. 255 00:34:50,686 --> 00:34:52,290 E c'era questo tipo... 256 00:34:53,521 --> 00:34:55,840 mi girava intorno e mi guardava... 257 00:34:58,438 --> 00:35:00,640 ho sentito qualcosa dentro di me. 258 00:35:02,175 --> 00:35:03,233 Sai. 259 00:35:11,103 --> 00:35:13,726 Mi ha chiesto se volessi una birra e gli ho detto... 260 00:35:14,735 --> 00:35:16,958 Gli ho detto di s�, ok, grazie. 261 00:35:19,429 --> 00:35:22,675 E ho notato che aveva un anello. 262 00:35:23,852 --> 00:35:25,742 Era sposato, ma... 263 00:35:27,126 --> 00:35:28,767 non mi importava. 264 00:35:30,948 --> 00:35:32,222 E poi... 265 00:35:33,142 --> 00:35:35,249 mi disse che era solo di passaggio. 266 00:35:38,907 --> 00:35:41,449 Mi ha chiesto come mi chiamassi e gliel'ho detto e... 267 00:35:42,424 --> 00:35:44,386 mi disse che si chiamava Billy. 268 00:35:47,881 --> 00:35:51,102 E poi disse: "Piacere di conoscerti" e io: "Il piacere � tutto mio, Billy." 269 00:35:53,119 --> 00:35:55,253 E Pete era nella vasca... 270 00:35:56,227 --> 00:35:58,658 che passava una birra a Sondra. 271 00:36:00,589 --> 00:36:01,680 E... 272 00:36:07,494 --> 00:36:09,485 Non lo so, era come... 273 00:36:12,364 --> 00:36:14,243 all'improvviso... 274 00:36:15,306 --> 00:36:18,481 mi disse: "Credo di conoscerti gi�." 275 00:36:20,051 --> 00:36:22,882 Lo sai che non sono una che ci sta di solito. 276 00:36:24,487 --> 00:36:27,637 Ma in quel momento gli dissi: "Penso che gi� ci siamo gi� incontrati." 277 00:36:33,003 --> 00:36:34,651 E non... 278 00:36:36,216 --> 00:36:39,870 Pensavo di averlo gi� conosciuto ma neppure mi ricordavo dove 279 00:36:44,437 --> 00:36:46,652 E poi d'un tratto disse... 280 00:36:49,370 --> 00:36:52,447 Lo desideravo cos� tanto, non so, fu come... 281 00:36:52,630 --> 00:36:55,845 se lui provasse la stessa cosa, capisci? 282 00:36:58,562 --> 00:37:00,837 E poi disse: "Ti voglio." 283 00:37:06,488 --> 00:37:07,590 E... 284 00:37:10,238 --> 00:37:12,308 io dissi: "Dove vuoi andare?" 285 00:37:13,508 --> 00:37:15,924 E mi disse che stava all'hotel e gli chiesi: 286 00:37:16,025 --> 00:37:18,225 "All'Ariston?" e mi rispose di s�. 287 00:37:20,607 --> 00:37:22,128 Quindi... 288 00:37:23,176 --> 00:37:25,249 ce ne siamo semplicemente andati. 289 00:37:25,373 --> 00:37:27,407 E Pete era l�... 290 00:37:29,404 --> 00:37:31,664 che mi guardava, capisci... 291 00:37:35,616 --> 00:37:39,168 e Sondra guardava fisso quest'uomo con cui me ne stavo andando. 292 00:37:44,828 --> 00:37:46,910 Andammo all'hotel. 293 00:37:47,976 --> 00:37:50,515 E stavo... pensando di tornare indietro... 294 00:37:52,430 --> 00:37:55,318 quando nel buio del corridoio inizi� a cercare le sue chiavi. 295 00:37:58,283 --> 00:38:00,911 Tutto era... era diverso. 296 00:38:04,404 --> 00:38:06,616 Attraversammo questo corridoio... 297 00:38:08,186 --> 00:38:10,285 E non sapevo dove fossi. 298 00:38:12,100 --> 00:38:15,021 Dovevano aver cambiato la decorazione o qualcosa del genere. 299 00:38:18,916 --> 00:38:21,759 Tutto era diverso, non riconoscevo... 300 00:38:21,951 --> 00:38:23,555 niente. 301 00:38:33,483 --> 00:38:35,674 Non sapevo dove fossi. 302 00:38:39,352 --> 00:38:41,627 Era come se fosse un sogno. 303 00:42:31,006 --> 00:42:32,808 C'� qualcosa qui. 304 00:43:19,890 --> 00:43:21,631 Me ne vado. 305 00:47:31,259 --> 00:47:32,908 Mia sorella... 306 00:47:34,083 --> 00:47:36,461 ha un ripiano nel frigorifero... 307 00:47:37,027 --> 00:47:38,830 con il mio nome scritto sopra. 308 00:47:45,360 --> 00:47:48,030 Ci metto il mio cibo. 309 00:47:48,728 --> 00:47:50,260 Ho del latte... 310 00:47:50,797 --> 00:47:53,628 del formaggio e della maionese. 311 00:47:57,436 --> 00:47:59,792 Sopra in una scatola tenevo il pane. 312 00:48:11,685 --> 00:48:13,652 Dormo nella stanza sul retro. 313 00:48:14,002 --> 00:48:16,572 D'estate diventa una cazzo di veranda con le zanzariere. 314 00:48:20,570 --> 00:48:22,189 Avevano dei muri... 315 00:48:24,074 --> 00:48:25,089 che tu... 316 00:48:26,076 --> 00:48:28,545 usi mettendo assieme dei pezzi. 317 00:48:29,955 --> 00:48:32,803 Accatastati le pareti nel garage. 318 00:48:37,735 --> 00:48:41,628 Una volta ho girato alcuni di questi pezzi ed � venuta via una parte del muro. 319 00:48:43,456 --> 00:48:46,024 Posso scommettere di aver visto un milione di vedove nere 320 00:48:46,937 --> 00:48:49,824 che brulicavano tutte intorno alle proprie uova. 321 00:48:55,331 --> 00:48:57,170 Avevo una lampada. 322 00:48:58,496 --> 00:49:00,428 Vicino al mio letto... 323 00:49:00,529 --> 00:49:03,129 al letto di mia sorella, ma la lampada � mia. 324 00:49:10,341 --> 00:49:13,723 E' sempre la stessa maledetta lampada che mi porto dietro. 325 00:49:19,326 --> 00:49:22,370 Il letto � di mia sorella, ma la lampada � mia. 326 00:49:25,430 --> 00:49:27,938 Non vado da nessuna parte senza quella lampada. 327 00:49:30,245 --> 00:49:32,772 Era la lampada della mia famiglia... 328 00:49:33,651 --> 00:49:35,701 era sul lato di mia madre. 329 00:49:38,666 --> 00:49:42,262 E' lui che ha cambiato il paralume con quello rosso che c'� ora. 330 00:49:46,668 --> 00:49:49,605 Prima aveva una decorazione floreale. 331 00:49:56,016 --> 00:49:58,343 L'ho vista in una fotografia... 332 00:49:58,810 --> 00:50:01,641 che aveva il paralume con una decorazione floreale. 333 00:50:02,590 --> 00:50:05,352 La fotografia era in bianco e nero, quindi... 334 00:50:06,231 --> 00:50:08,796 non sono riuscita a vedere di che colore fosse. 335 00:50:12,069 --> 00:50:14,587 La foto era abbastanza strana. 336 00:50:16,201 --> 00:50:19,491 C'era questo braccio d'uomo villoso... 337 00:50:21,242 --> 00:50:23,455 al lato della foto... 338 00:50:23,760 --> 00:50:26,915 come se qualcuno stesse arrivando da quel lato. 339 00:50:30,695 --> 00:50:32,862 Ho chiesto a mia madre... 340 00:50:33,646 --> 00:50:36,613 se era il braccio di mio padre nella foto. 341 00:50:39,918 --> 00:50:42,755 Lei disse: "No, cara non � quello di tuo padre." 342 00:50:44,154 --> 00:50:46,332 Le chiesi: "Allora di chi �?" 343 00:50:51,850 --> 00:50:54,293 Mi disse: "Non sono affari tuoi." 344 00:50:57,714 --> 00:51:01,281 Perch� non poteva dirmi che era semplicemente quello di mio padre? 345 00:51:06,133 --> 00:51:08,860 Non me ne sarei mai dimenticata del tutto. 346 00:51:11,238 --> 00:51:13,652 Perci� mi chiedevo chi... 347 00:51:13,753 --> 00:51:16,753 cazzo girasse per casa nostra. 348 00:51:18,357 --> 00:51:20,716 Poteva essere chiunque. 349 00:51:25,677 --> 00:51:28,762 Questa cosa la lasci� pensierosa. 350 00:51:39,065 --> 00:51:40,707 Mia madre... 351 00:51:42,286 --> 00:51:44,165 non era pi� la stessa. 352 00:51:51,095 --> 00:51:53,414 Non riusciva a dormire la notte. 353 00:51:56,154 --> 00:51:58,126 Inizi� a bere... 354 00:51:58,194 --> 00:52:00,949 alcune volte leggeva riviste per tutta la notte. 355 00:52:02,227 --> 00:52:05,086 Il giorno dopo doveva lavorare. 356 00:52:08,482 --> 00:52:11,568 Era totalmente fuori di testa a forza di prendere pillole... 357 00:52:11,953 --> 00:52:15,016 per non dormire sul lavoro. 358 00:52:22,263 --> 00:52:25,287 Una volta stava lavorando alla sua macchina... 359 00:52:31,262 --> 00:52:34,075 Producevano quelle piccole cose... 360 00:52:34,269 --> 00:52:36,644 che si fissano alle estremit�... 361 00:52:37,978 --> 00:52:41,464 del mais... che sostengono la pannocchia. 362 00:52:43,682 --> 00:52:47,237 Sai, quelli che si usano per non scottarsi le mani... 363 00:52:47,494 --> 00:52:49,650 con le pannocchie. 364 00:52:56,805 --> 00:52:58,965 Avevano queste macchine che... 365 00:53:00,353 --> 00:53:02,444 lavoravano la plastica... 366 00:53:04,968 --> 00:53:07,555 E poi la parte superiore si abbassa con... 367 00:53:07,946 --> 00:53:10,384 con una cazzo di pressione del diavolo. 368 00:53:10,527 --> 00:53:13,127 Devi mettere prima di tutto degli aghi... 369 00:53:14,101 --> 00:53:16,172 e poi togliere le mani... 370 00:53:16,752 --> 00:53:20,372 perch� la parte superiore scende gi� come fosse un cazzo martello pneumatico. 371 00:53:30,081 --> 00:53:32,911 Lavorava met� addormentata... 372 00:53:36,511 --> 00:53:39,723 da dimenticarsi di togliere la mano velocemente. 373 00:53:43,973 --> 00:53:47,375 La macchina le tagli� via la mano in un cazzo di istante. 374 00:53:49,952 --> 00:53:52,374 Non c'era molto sangue all'inizio... 375 00:53:53,809 --> 00:53:55,451 perch� la macchina... 376 00:53:55,642 --> 00:53:58,457 chiuse il moncone come se l'avesse incollato. 377 00:53:58,612 --> 00:54:00,681 Poco dopo esplose... 378 00:54:01,500 --> 00:54:03,578 spargendo il sangue dappertutto nella stanza. 379 00:54:03,779 --> 00:54:05,979 Le donne urlavano e scappavano. 380 00:54:06,104 --> 00:54:08,315 Mia madre quel giorno quasi mor�. 381 00:54:11,682 --> 00:54:13,772 Si dimenticarono di chiamare... 382 00:54:13,971 --> 00:54:15,815 un'ambulanza. 383 00:54:17,181 --> 00:54:19,957 Le donne erano troppo occupate a urlare e correre in giro... 384 00:54:20,010 --> 00:54:23,315 mentre mia mamma si trovava in una pozza di sangue... 385 00:54:23,487 --> 00:54:25,737 con la sua mano incastrata in uno stampo per pannocchie... 386 00:54:25,781 --> 00:54:28,309 schiacciata come una cazzo di frittella. 387 00:54:30,435 --> 00:54:32,524 Mi piacciono le frittelle. 388 00:55:08,567 --> 00:55:11,622 Ultimamente stavo pensando a quel ripiano... 389 00:55:12,537 --> 00:55:15,879 nel frigorifero di mia sorella con il mio nome sopra... 390 00:55:18,580 --> 00:55:20,320 un'etichetta. 391 00:55:43,490 --> 00:55:47,542 Vedi, in fondo a quel cazzo di frigorifero. 392 00:55:50,444 --> 00:55:54,134 C'� una specie di spazio, sotto a tutto... 393 00:55:55,498 --> 00:55:57,573 ed � un piccolo ripiano. 394 00:56:11,305 --> 00:56:13,651 Mia sorella e suo marito... 395 00:56:14,572 --> 00:56:16,124 "Lez Kiddo"... [Lez il Ragazzino] 396 00:56:16,966 --> 00:56:18,942 � cos� che lo chiama... 397 00:56:20,323 --> 00:56:22,368 il suo terzo marito. 398 00:56:25,436 --> 00:56:27,310 Non fa un cazzo. 399 00:56:31,736 --> 00:56:33,548 Si siede in giro... 400 00:56:33,683 --> 00:56:35,941 leggendo il giornale la mattina... 401 00:56:36,236 --> 00:56:39,331 pranza intorno alle due, ogni giorno... 402 00:56:40,265 --> 00:56:42,909 guarda la televisione fino a tarda ora. 403 00:56:47,127 --> 00:56:48,998 Inizia a bere... 404 00:56:49,142 --> 00:56:52,180 quando lei torna a casa, � lei che lavora. 405 00:56:53,754 --> 00:56:55,992 Fa la cameriera in un piccolo locale. 406 00:56:58,726 --> 00:57:01,601 E' stata per anni a servire la colazione... 407 00:57:01,754 --> 00:57:03,100 il pranzo... 408 00:57:03,201 --> 00:57:04,901 Deve restare l� fino alle quattro, 409 00:57:04,902 --> 00:57:07,002 quando arriva il personale per la cena. 410 00:57:07,265 --> 00:57:09,304 Prende l'autobus... 411 00:57:15,712 --> 00:57:19,720 di solito fa la spesa mentre torna casa. 412 00:57:22,085 --> 00:57:24,706 E' la sola che mantiene unito quel posto. 413 00:57:29,135 --> 00:57:33,220 Ha iniziato a bere notte dopo notte per anni. 414 00:57:36,561 --> 00:57:38,875 Si beve mezza bottiglia di whisky... 415 00:57:39,181 --> 00:57:42,680 non servono da bere al pub prima del notiziario delle sette. 416 00:57:44,402 --> 00:57:47,624 Lo allunga con l'acqua. Entrambi lo fanno. 417 00:57:51,399 --> 00:57:54,026 Penso sia un bene che gli piaccia bere insieme. 418 00:57:54,143 --> 00:57:56,728 Intontiti stanno pi� vicini, sai. 419 00:58:06,519 --> 00:58:09,168 E' nuda, indossa solo lo accappatoio e le ciabatte... 420 00:58:09,269 --> 00:58:11,769 e si piazza accanto al "Ragazzo" sul divano. 421 00:58:16,631 --> 00:58:19,222 Devo preparami da mangiare da sola. 422 00:58:20,327 --> 00:58:22,350 Lei lo farebbe per il "Ragazzo"... 423 00:58:22,515 --> 00:58:24,543 ma no per nessun altro. 424 00:58:27,103 --> 00:58:29,943 Scommetto che dopo un giorno a fare da cameriera... 425 00:58:30,109 --> 00:58:33,196 non le va proprio di fare niente per nessuno. 426 00:58:53,311 --> 00:58:55,926 Quel cazzo di "Ragazzo" non muove un dito. 427 00:58:56,569 --> 00:58:58,972 Neanche un mignoletto cicciotto. 428 00:59:02,695 --> 00:59:06,395 Sta solo seduto e si ingrassa come fosse una pianta. 429 00:59:08,910 --> 00:59:13,917 L'ho sentito ridere a quelle cazzate che guardava notte dopo notte. 430 00:59:21,947 --> 00:59:25,998 E' stata un'idea di quella faccia di cazzo di "Ragazzo" se ho avuto il mio ripiano... 431 00:59:26,099 --> 00:59:29,499 cos� da non confondere le loro cose con le mie. 432 00:59:29,621 --> 00:59:33,305 Potrei solo confondermi tra "Kiddo" ed una pila di merda. 433 00:59:33,673 --> 00:59:36,448 Credo che sia la stessa cosa nei miei confronti. 434 00:59:41,635 --> 00:59:44,929 A mia sorella non frega un cazzo se mangio un suo biscotto... 435 00:59:46,584 --> 00:59:49,724 ma il "Ragazzo" ha la fissazione... 436 00:59:49,825 --> 00:59:52,625 che non bisogna prendere le sue cose preferite. 437 00:59:54,842 --> 00:59:56,895 Si fottesse lui e le sue cose! 438 00:59:59,057 --> 01:00:02,550 Stanno sempre a controllare il loro ripiano e il mio piccolo ripiano del cazzo, 439 01:00:05,033 --> 01:00:08,044 assicurandosi che le loro cose preferite stiano ancora l�. 440 01:00:14,716 --> 01:00:16,607 Mi piace il gelato... 441 01:00:18,054 --> 01:00:20,541 verso le dieci e mezza, undici. 442 01:00:20,797 --> 01:00:23,691 Ne ho sempre abbastanza per tutti. 443 01:00:24,895 --> 01:00:27,070 Sono gi� a letto... 444 01:00:27,171 --> 01:00:29,571 Non possono dire di avere ancora bisogno di gelato. 445 01:00:35,571 --> 01:00:37,854 Il fatto �, piaccia o meno, 446 01:00:37,955 --> 01:00:40,555 che il gelato dura solo una sera... 447 01:00:41,106 --> 01:00:43,591 perch� lo spazio del mio ripiano � piccolo... 448 01:00:43,725 --> 01:00:46,575 e il gelato si scioglie entro sei ore. 449 01:00:47,260 --> 01:00:49,332 Perci� devo comprare il mio gelato... 450 01:00:49,433 --> 01:00:51,833 il pi� tardi possibile nella giornata. 451 01:01:06,287 --> 01:01:08,949 Il "Ragazzo" � venuto una mattina nella mia stanza... 452 01:01:10,424 --> 01:01:12,824 cercando di infilarsi nel mio letto... 453 01:01:14,330 --> 01:01:18,074 ma si � assicurato prima di fare una buona colazione. 454 01:01:21,430 --> 01:01:25,678 Alla fine viene, sorride e si siede ai piedi del mio lettino del cazzo. 455 01:01:28,255 --> 01:01:30,509 Inizia a strofinarmi il piede... 456 01:01:34,012 --> 01:01:36,638 e dice: "Scommetto che sei tutta morbida e..." 457 01:01:36,739 --> 01:01:38,139 "calda..." 458 01:01:38,240 --> 01:01:40,440 "In questo lettino..." 459 01:01:42,007 --> 01:01:44,815 "Magari ti senti un po' sola." 460 01:01:46,976 --> 01:01:50,255 "Vuoi un po' di compagnia in questo lettino?" 461 01:01:53,310 --> 01:01:55,209 Gli ho detto: "Ragazzo..." 462 01:01:55,416 --> 01:01:57,554 "Te lo dir� solo una volta..." 463 01:01:58,148 --> 01:02:00,196 "e che una volta sia..." 464 01:02:01,572 --> 01:02:04,251 "Se mai dovessi pensare 465 01:02:04,352 --> 01:02:07,852 "a quello che stai pensando, ancora una volta, solo a pensarlo... 466 01:02:09,121 --> 01:02:10,867 "Ti taglio l'uccello..." 467 01:02:11,060 --> 01:02:15,404 "e prima che me ne vada, lo metto nel mio cazzo di ripiano nel frigo..." 468 01:02:15,505 --> 01:02:18,505 "con una nota per mia sorella." 469 01:02:19,507 --> 01:02:21,414 "Sarai morto per allora." 470 01:02:23,912 --> 01:02:26,077 "Ti taglio l'uccello..." 471 01:02:28,420 --> 01:02:31,757 "e la tua malata testa di cazzo che hai appoggiata sul collo." 472 01:02:50,666 --> 01:02:53,118 Devi capire... 473 01:03:01,573 --> 01:03:05,400 Avevo 41 anni nel 1960. 474 01:03:06,114 --> 01:03:10,114 Ho paura a tal proposito, perch� ho perso un sacco di anni. 475 01:03:16,637 --> 01:03:19,122 Mi sembra di capire che sto per invecchiare, 476 01:03:19,299 --> 01:03:22,559 ma � tutto quello che riesco a capire. 477 01:03:24,974 --> 01:03:27,419 Qualcuno mi ha detto che sono troppo alta. 478 01:04:23,084 --> 01:04:27,635 - Digli che ce lo scopiamo. - Ti scoperemo... 479 01:04:27,736 --> 01:04:29,636 Ti scoperemo come la volta scorsa, ricordi? 480 01:04:30,754 --> 01:04:33,856 - S�, io e le regazze. Noi... - Niente strane cazzate. 481 01:04:33,957 --> 01:04:36,057 ...no amico, niente cazzate strane. 482 01:04:37,527 --> 01:04:38,722 Lanni! 483 01:04:41,540 --> 01:04:43,243 - Lanni! - Cosa? 484 01:04:43,344 --> 01:04:44,844 Dammi quello. 485 01:04:45,504 --> 01:04:47,067 Sai una cosa? 486 01:04:54,717 --> 01:04:57,170 - S�, ha capito, ha capito. - Cazzo, mi serve. 487 01:04:57,271 --> 01:04:59,471 - Sono al telefono! - Forza, Lanni. 488 01:05:04,548 --> 01:05:06,770 Tam, chiama... chiama Jay. Chiama Jay. 489 01:05:07,033 --> 01:05:09,756 Io... Gino, se non vieni subito qui, chiamer� Jay. 490 01:05:09,865 --> 01:05:10,920 Pronto? 491 01:05:12,224 --> 01:05:14,707 S�, lo sai che lo facciamo per la droga. 492 01:05:14,972 --> 01:05:17,427 - Che cazzo sta facendo? - Se non vieni subito qui... 493 01:05:17,528 --> 01:05:19,890 - Che cazzo sta facendo? - Devi venire subito qui... 494 01:05:43,762 --> 01:05:47,068 - Digli che si deve muovere, cazzo! - Cazzo, amico, devi sbrigarti. 495 01:05:47,517 --> 01:05:49,556 Devi... guidare... 496 01:05:51,704 --> 01:05:54,061 Dammi un quarto, dammi un quarto. 497 01:05:54,576 --> 01:05:56,891 - Dammi 50 centesimi, cazzo. - Non ho 50 centesimi! 498 01:05:57,081 --> 01:05:59,098 Lanni, hai 50...? Hai 50 centesimi? 499 01:05:59,199 --> 01:06:01,199 Va' a farti fottere! 500 01:06:01,300 --> 01:06:03,800 Ti ho dato 50 centesimi ieri e avevi detto che me li ridavi! 501 01:06:04,181 --> 01:06:06,377 - Devo chiamare Jay. Dammi... - No, vaffanculo a te! 502 01:06:06,478 --> 01:06:08,978 Dammi quella cazzo di scheda telefonica! Hai la scheda o 50 centesimi? 503 01:06:09,972 --> 01:06:11,822 Chiudete quella cazzo di bocca! 504 01:06:12,096 --> 01:06:13,611 Chiudila tu quella cazzo di bocca, stronza! 505 01:06:13,712 --> 01:06:15,212 Chiudete quella cazzo di bocca! 506 01:06:15,413 --> 01:06:16,913 Me la puoi baciare, ok? 507 01:06:16,997 --> 01:06:20,172 Sto cercando di trovare un accordo qui e tu mi dici di chiudere quella cazzo di bocca? 508 01:06:20,273 --> 01:06:21,873 Chiudila tu quella cazzo di bocca! 509 01:06:21,924 --> 01:06:23,392 Hai... 510 01:06:24,769 --> 01:06:26,363 ... 50 centesimi? 511 01:06:27,027 --> 01:06:30,187 Andiamo, stiamo impazzendo per colpa tua, Gino! 512 01:06:30,206 --> 01:06:32,626 - Cazzo, 50 centesimi. - Non li ho. Non li ho, cazzo. 513 01:06:32,827 --> 01:06:34,527 Ecco i 50 centesimi. 514 01:06:37,426 --> 01:06:40,080 Guarda. Non � l�, non � l�! 515 01:06:41,243 --> 01:06:42,495 Non � l�! 516 01:07:19,427 --> 01:07:21,257 Che fai? Lanni! 517 01:07:27,832 --> 01:07:31,355 # E' strano # 518 01:07:35,126 --> 01:07:38,887 # Quello che fa l'amore # 519 01:07:40,781 --> 01:07:42,710 Cazzo, non � qui! 520 01:07:44,685 --> 01:07:50,075 # E' cos� strano # 521 01:07:52,627 --> 01:07:56,393 # Quello che fa l'amore # 522 01:08:00,748 --> 01:08:03,246 # E' cos� strano # 523 01:08:03,640 --> 01:08:05,687 # Quello che fa l'amore # 524 01:08:07,571 --> 01:08:13,611 # Quando sei tutto solo # 525 01:08:16,103 --> 01:08:18,359 # E' strano # 526 01:08:19,743 --> 01:08:21,955 Che cazzo �? Che cazzo �? 527 01:08:23,321 --> 01:08:26,812 # Il fantasma # 528 01:08:27,439 --> 01:08:29,717 # dell'amore # 529 01:08:31,230 --> 01:08:34,850 Chiamalo e digli di venire subito. 530 01:08:35,112 --> 01:08:37,124 Gliel'ho gi� detto! 531 01:08:37,867 --> 01:08:39,434 Gliel'ho gi� detto, cazzo! 532 01:08:46,945 --> 01:08:49,038 Credi che sia divertente? 533 01:09:09,177 --> 01:09:12,882 # E' strano # 534 01:09:16,884 --> 01:09:22,173 # Quello che l'amore fa # 535 01:09:24,795 --> 01:09:27,963 # E' strano # 536 01:09:28,537 --> 01:09:30,769 # Cos� strano # 537 01:09:34,750 --> 01:09:38,955 # Quello che l'amore fa # 538 01:09:41,167 --> 01:09:43,319 # Cos� strano # 539 01:09:44,392 --> 01:09:47,175 # Quello che l'amore fa # 540 01:09:49,168 --> 01:09:52,340 # Quando tu # 541 01:09:53,301 --> 01:09:55,589 # Sei tutto solo # 542 01:09:56,939 --> 01:09:59,967 Ho detto che mi spiace. Ho detto che mi dispiace! 543 01:10:02,679 --> 01:10:04,946 Qualcuno ha sentito qualcosa? Io non ho sentito niente. 544 01:10:11,279 --> 01:10:15,325 # Il fantasma dell'amore # 545 01:11:16,217 --> 01:11:17,738 Lanni! 546 01:12:02,647 --> 01:12:05,734 50 euro! Euro! 547 01:12:09,348 --> 01:12:12,406 50 euro! 50 euro! 548 01:12:14,344 --> 01:12:17,368 Perch� hai accettato gli euro? Che ce ne facciamo degli euro? 549 01:12:17,539 --> 01:12:19,754 Euro, ma che cazzo? 550 01:12:20,386 --> 01:12:22,150 Euro, euro, euro... 551 01:12:23,605 --> 01:12:26,664 50 euro! 50 euro! 552 01:12:40,450 --> 01:12:42,079 Stanno chiamando, cazzo! 553 01:12:52,086 --> 01:12:53,971 Siamo in America, cazzo. 554 01:12:54,172 --> 01:12:55,472 Siamo in America. 555 01:12:55,573 --> 01:12:57,573 In America si usano i dollari. 556 01:12:57,609 --> 01:12:59,520 Non si usano quei cazzo di euro, si usano i dollari, cazzo. 557 01:13:23,958 --> 01:13:26,996 - Vaffanculo. - Vaffanculo 558 01:13:27,000 --> 01:13:32,000 Traduzione: Sergei, juggero 559 01:13:36,000 --> 01:13:40,000 Revisione: juggero 560 01:13:42,000 --> 01:13:46,000 In esclusiva per: --== ItalianShare ==-- 561 01:13:50,000 --> 01:13:55,800 http://www.italianshare.net Sezione: Fansub Movies New 562 01:13:56,305 --> 01:14:56,734 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 39726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.