All language subtitles for Mimi_metallurgico_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:36,990 THE SEDUCTION OF MIMI 2 00:02:20,580 --> 00:02:23,200 Workers! Workers! 3 00:02:26,160 --> 00:02:29,700 Cannamozza is your candidate! 4 00:02:29,790 --> 00:02:31,320 Workers! 5 00:02:31,410 --> 00:02:34,400 Do you know who Carmine Cannamozza is? 6 00:02:34,500 --> 00:02:36,610 A son of a bitch. 7 00:02:42,250 --> 00:02:45,690 Anyone lacking respect for Mr. Carmine Cannamozza 8 00:02:45,790 --> 00:02:48,980 shows a lack of respect for Don Calogero. 9 00:02:49,080 --> 00:02:53,150 Remember that tomorrow when you go to vote. 10 00:03:06,750 --> 00:03:10,530 Cannamozza's bunch were campaigning at the pit. 11 00:03:10,620 --> 00:03:15,660 Hang on and we'll discuss it outside. 12 00:03:21,160 --> 00:03:22,780 Mimi! 13 00:03:23,580 --> 00:03:26,370 I found a butt. Can I smoke it? 14 00:03:28,250 --> 00:03:31,240 You'll blow us sky-high in this sulfur. 15 00:03:31,330 --> 00:03:33,320 - I'll take it. - No. 16 00:03:33,410 --> 00:03:36,910 Don't you trust your own brother? 17 00:03:37,000 --> 00:03:38,330 All right. 18 00:03:38,910 --> 00:03:40,820 This one's yours, 19 00:03:40,910 --> 00:03:42,650 and this one's mine. 20 00:03:42,750 --> 00:03:45,330 We'll smoke them together. 21 00:03:48,540 --> 00:03:50,620 I'll teach you all you need. 22 00:03:50,700 --> 00:03:53,240 - Well, Mimi? - Forget it. 23 00:03:53,330 --> 00:03:55,320 I don't want to vote for him, 24 00:03:55,410 --> 00:03:57,150 but I don't want trouble. 25 00:03:57,250 --> 00:03:59,580 That's what they do. They scare you into submission. 26 00:03:59,660 --> 00:04:04,030 Vote how you like. What's there to lose? 27 00:04:04,120 --> 00:04:05,330 My job. 28 00:04:05,410 --> 00:04:08,580 At the pit? With the wage they give you? 29 00:04:08,660 --> 00:04:11,070 Call that a good job? 30 00:04:11,580 --> 00:04:13,870 - No. -So? 31 00:04:14,580 --> 00:04:16,410 You're right. 32 00:04:18,870 --> 00:04:20,450 Screw it. 33 00:04:21,660 --> 00:04:25,080 You're a stupid, ignorant, arrogant animal. 34 00:04:25,160 --> 00:04:26,570 Secret ballot, here? 35 00:04:26,660 --> 00:04:30,030 They know everything down to the hairs on our butts. 36 00:04:30,120 --> 00:04:36,400 My son, they were promised six votes. Six votes is what they get. 37 00:04:36,500 --> 00:04:40,910 Your father's right. He's a man of honor. He keeps his word. 38 00:04:41,000 --> 00:04:42,910 Want him dead in a ditch, 39 00:04:43,000 --> 00:04:46,660 his guts in his hands, his ears round his neck? 40 00:04:46,750 --> 00:04:50,320 - Judas! - It's the temperature you like. 41 00:04:50,410 --> 00:04:55,200 You burnt me, you ugly old moron. Damn you! 42 00:04:55,290 --> 00:04:59,410 But what's all this spring cleaning anyway? 43 00:04:59,500 --> 00:05:02,110 Do you need clean feet to vote these days? 44 00:05:02,200 --> 00:05:04,910 Who did you say we vote for? 45 00:05:05,000 --> 00:05:06,030 Idiot. 46 00:05:06,120 --> 00:05:08,530 Don Calogero's been telling us for three months. 47 00:05:08,620 --> 00:05:11,080 Cannamozza's his man. 48 00:05:11,160 --> 00:05:14,580 - So he has to be our man too? - Sure. 49 00:05:14,660 --> 00:05:16,490 I don't want to vote for Cannamozza. 50 00:05:16,580 --> 00:05:18,740 - Why? - Can't stand him. 51 00:05:18,830 --> 00:05:22,990 You're not marrying him. Shut up and vote. 52 00:05:24,120 --> 00:05:25,200 No. 53 00:05:38,250 --> 00:05:39,990 Nice, eh? 54 00:05:40,620 --> 00:05:44,570 - Say you like it. - Quiet. They'll hear. 55 00:05:44,660 --> 00:05:47,500 Who, for God's sake? 56 00:05:48,080 --> 00:05:50,040 They're out cold. 57 00:05:56,500 --> 00:05:59,570 Rosalia, you're a wife. 58 00:05:59,660 --> 00:06:02,620 You've got to do your bit. Say something. 59 00:06:02,700 --> 00:06:05,490 - Say what? - Whatever you like. 60 00:06:10,450 --> 00:06:12,660 That same scared expression. 61 00:06:12,750 --> 00:06:15,240 Like a lamb to the slaughter. 62 00:06:15,330 --> 00:06:17,190 You put a man off. 63 00:06:17,290 --> 00:06:20,780 Where's this kid of ours? It's all your fault. 64 00:06:21,950 --> 00:06:24,870 - You should see yourself. - Don't look, then. 65 00:06:24,950 --> 00:06:28,150 Want me to make love to the pillow? 66 00:06:28,660 --> 00:06:30,650 It's like it's a chore for you. 67 00:06:30,750 --> 00:06:33,820 Do something. Talk. What sort of a woman are you? 68 00:06:33,910 --> 00:06:35,990 I'm embarrassed. 69 00:06:38,500 --> 00:06:41,570 That's right. Turn on the waterworks. 70 00:06:41,660 --> 00:06:44,120 Get stuffed, then. 71 00:06:46,330 --> 00:06:49,490 And you're not to vote for Cannamozza. 72 00:06:55,370 --> 00:06:58,660 Don't let Don Calogero's bunch frighten you. 73 00:07:00,200 --> 00:07:02,540 They're there just to scare us. 74 00:07:11,290 --> 00:07:13,530 It's a secret ballot. 75 00:07:13,620 --> 00:07:16,450 Vote for the Left. No one will know. 76 00:07:20,120 --> 00:07:21,490 Secret? 77 00:07:22,200 --> 00:07:24,370 Top secret. 78 00:07:47,660 --> 00:07:49,950 Carmelo Mardocheo. 79 00:07:51,040 --> 00:07:52,650 My respects. 80 00:07:52,750 --> 00:07:54,860 This is to inform you 81 00:07:54,950 --> 00:07:58,530 that there's no point going down to the pit 82 00:07:58,620 --> 00:08:03,620 since there's no work there for you, and never will be. 83 00:08:03,700 --> 00:08:06,900 It's finished between you and us. 84 00:08:07,410 --> 00:08:08,740 Why? 85 00:08:08,830 --> 00:08:10,240 I know why, 86 00:08:10,330 --> 00:08:12,070 you know why, 87 00:08:12,160 --> 00:08:13,950 and God knows why. 88 00:08:16,830 --> 00:08:20,070 Didn't you say it was a top secret ballot? 89 00:08:20,160 --> 00:08:23,610 Well, obviously it wasn't. 90 00:08:26,620 --> 00:08:30,110 No work for me. There's no work around. 91 00:08:30,200 --> 00:08:34,030 And his mother's a stinking whore! 92 00:08:34,120 --> 00:08:37,410 Mimi, what's up? 93 00:08:37,500 --> 00:08:40,940 I won't even get hired to clean stables, that's what. 94 00:08:41,040 --> 00:08:43,150 I'm a marked man. 95 00:08:43,250 --> 00:08:46,360 There's no work for me, and there never will be. 96 00:08:46,450 --> 00:08:48,070 I'm going to Turin. 97 00:08:48,160 --> 00:08:50,240 - Ignore them. - Bunch of half-wits. 98 00:08:50,330 --> 00:08:53,070 I'll get you a job on a site. 99 00:08:53,160 --> 00:08:57,110 They won't take me. So, too bad! I'm off. 100 00:08:57,200 --> 00:09:01,320 In Turin they pay workers. They treat them right too. 101 00:09:01,410 --> 00:09:03,400 They're free and respected. 102 00:09:03,500 --> 00:09:06,860 But you're letting them win. Stay here and fight. 103 00:09:06,950 --> 00:09:08,910 No way! I'm off to Turin. 104 00:09:09,000 --> 00:09:13,440 There's no Mafia there. Not one of the bastards. 105 00:10:31,370 --> 00:10:33,990 Let's get one thing straight. 106 00:10:34,080 --> 00:10:37,200 Anyone in a political party or a trade union? 107 00:10:37,290 --> 00:10:40,150 - No, sir. - Good. 108 00:10:40,250 --> 00:10:45,070 Because if you're after sick pay, award wages, 109 00:10:45,160 --> 00:10:46,530 I can't help. 110 00:10:48,410 --> 00:10:55,610 I can only help men who need work without shit-stirring. 111 00:10:57,410 --> 00:11:01,280 So, you start at 6:00 tomorrow morning. 112 00:11:01,370 --> 00:11:06,490 You'll get double what you get in Sicily for a day's threshing. 113 00:11:06,580 --> 00:11:10,320 500 lire an hour. Cash in hand. 114 00:11:11,540 --> 00:11:17,740 And if you haven't got a bed, there's one at the Trinacria boardinghouse. 115 00:11:18,540 --> 00:11:22,080 200 lire a bed. 116 00:11:22,160 --> 00:11:24,900 Here at the Sicilian Brotherhood Association, 117 00:11:25,000 --> 00:11:27,160 we're all friends and brothers. 118 00:11:27,660 --> 00:11:32,160 But you do as we say and keep your mouths shut. 119 00:11:32,790 --> 00:11:35,780 Keep your mouths shut, right? 120 00:11:36,500 --> 00:11:39,610 Because I'm doing you a favor. 121 00:11:40,830 --> 00:11:43,900 And if anyone should treat me discourteously, 122 00:11:44,000 --> 00:11:46,330 I would be very upset. 123 00:11:49,000 --> 00:11:50,580 Got it? 124 00:11:50,660 --> 00:11:53,620 - Take them away. - Come on. 125 00:11:53,700 --> 00:11:56,240 Let's go. 126 00:11:56,330 --> 00:11:58,540 Start taking their names. 127 00:11:58,620 --> 00:12:01,690 Move along there. 128 00:12:08,580 --> 00:12:13,150 Listen, comrade. In Turin, you wear a newspaper hat. 129 00:12:17,910 --> 00:12:19,450 Relieving yourself? 130 00:12:19,950 --> 00:12:21,820 Think we pay you to piss? 131 00:12:22,410 --> 00:12:25,780 Piss on your lunch break. Move it, boys. 132 00:12:25,870 --> 00:12:28,830 - We can't even piss — - Ignore him. 133 00:12:28,910 --> 00:12:32,410 - The bastard. - I'd like a piss myself. 134 00:12:32,500 --> 00:12:34,160 On his head. 135 00:12:37,120 --> 00:12:39,950 A fall! 136 00:12:41,040 --> 00:12:42,990 What the hell is it? 137 00:12:49,500 --> 00:12:51,410 Nicola! 138 00:12:54,540 --> 00:12:58,450 - Is he hurt? - He looks dead to me. 139 00:13:07,500 --> 00:13:10,160 Damn it to hell. 140 00:13:10,750 --> 00:13:13,330 Give him a hand. 141 00:13:14,500 --> 00:13:18,660 That's it, boys. Work's over. Back to town. 142 00:13:19,950 --> 00:13:22,070 Come on. Move! 143 00:13:22,660 --> 00:13:26,360 All those from the boardinghouse, out! 144 00:13:26,450 --> 00:13:27,990 Come on! 145 00:13:34,290 --> 00:13:37,700 Let's move! 146 00:13:55,040 --> 00:13:58,780 Don't bother rushing to the hospital. I'd say he's dead. 147 00:13:58,870 --> 00:14:01,990 - Who brought him? - What the — What are you doing in there? 148 00:14:02,500 --> 00:14:05,740 I was in here when you drove off. 149 00:14:05,830 --> 00:14:10,030 What the hell's he doing in there? 150 00:14:14,790 --> 00:14:18,410 Come on. Get him out of there. 151 00:14:19,250 --> 00:14:21,240 - What are you doing? - Just do your job and shut it. 152 00:14:21,330 --> 00:14:23,660 He was working illegally, like you. 153 00:14:23,750 --> 00:14:26,780 Is it our fault he fell off the scaffold? 154 00:14:26,870 --> 00:14:29,610 Bring him out. We don't even know his name. 155 00:14:29,700 --> 00:14:33,900 I do. Nicola Sperero. And who'll feed his family? 156 00:14:34,000 --> 00:14:37,160 Do you take us for a charity? 157 00:14:37,660 --> 00:14:41,700 Bring him out. No one's coming. 158 00:14:41,790 --> 00:14:44,320 No, you don't. There's his family to think of — 159 00:14:45,200 --> 00:14:47,440 You're done for. 160 00:14:48,250 --> 00:14:50,990 Get rid of that stiff. 161 00:14:52,750 --> 00:14:54,280 Watch out! 162 00:15:03,410 --> 00:15:04,900 Stop him! 163 00:15:20,330 --> 00:15:23,040 He'd better not go back to the hotel tonight. 164 00:15:46,580 --> 00:15:50,490 Grab the little bastard! He's not to get away. 165 00:15:51,290 --> 00:15:54,530 Watch it. I'm not like Nicola. 166 00:15:54,620 --> 00:15:56,860 If anything happens to me — 167 00:15:56,950 --> 00:16:00,370 - Where do you want him? - Il fix him. 168 00:16:01,660 --> 00:16:05,240 Okay, you filthy little runt. 169 00:16:07,540 --> 00:16:10,450 So what are these threats? 170 00:16:10,540 --> 00:16:12,620 Did you tell the union? 171 00:16:12,700 --> 00:16:17,820 No, I wrote to my wife, registered, express, and all... 172 00:16:17,910 --> 00:16:19,450 with your names, everything. 173 00:16:19,540 --> 00:16:21,570 Did you now? 174 00:16:21,660 --> 00:16:23,650 He wrote to his old lady. 175 00:16:24,370 --> 00:16:26,330 That wasn't very sensible, son. 176 00:16:26,910 --> 00:16:31,080 Your threats go in one ear and out... 177 00:16:31,160 --> 00:16:33,780 I won't say where. 178 00:16:35,700 --> 00:16:38,620 With all this traffic, road accidents... 179 00:16:38,700 --> 00:16:41,870 a lot of things can happen these days. 180 00:16:42,910 --> 00:16:50,110 Seeing you wrote to the wife, I'll remember to send her a wreath. 181 00:16:50,200 --> 00:16:51,740 Take him away. 182 00:16:51,830 --> 00:16:53,320 Careful. 183 00:16:53,410 --> 00:16:55,900 My wife is Calogero Liggio's godchild. 184 00:16:56,000 --> 00:17:01,700 If I come to any harm, she'll tell his boys to look for Salvatore Tricarico. 185 00:17:02,450 --> 00:17:04,320 Liggio from Corleone? 186 00:17:04,410 --> 00:17:06,280 His cousin. 187 00:17:12,660 --> 00:17:14,620 Let him go. 188 00:17:15,660 --> 00:17:17,700 Tell me something. 189 00:17:19,120 --> 00:17:22,690 What's a relative of the Liggio family doing 190 00:17:22,790 --> 00:17:26,160 coming up to Turin like this? 191 00:17:27,410 --> 00:17:30,030 I didn't want to put anyone out. 192 00:17:30,540 --> 00:17:33,980 But now, under the circumstances... 193 00:17:37,500 --> 00:17:40,660 Very well, then. I'll believe you. 194 00:17:41,410 --> 00:17:45,160 But you could've said who sent you. 195 00:17:45,790 --> 00:17:49,990 Salvatore Tricarico always respects the Liggio family. 196 00:17:50,870 --> 00:17:53,940 Unfortunately, I wasn't acquainted with you. 197 00:17:54,660 --> 00:17:57,280 So I kept my distance. 198 00:17:57,790 --> 00:18:01,450 I'd have helped out with whatever you required. 199 00:18:01,540 --> 00:18:03,700 Well, if it's not too late, 200 00:18:03,790 --> 00:18:07,530 I could use a nice job with Pirelli or Fiat. 201 00:18:11,160 --> 00:18:13,820 With Pirelli or Fiat. 202 00:18:14,540 --> 00:18:16,370 And I took him for a half-wit. 203 00:18:17,500 --> 00:18:20,570 All right, despite your idiotic behavior, 204 00:18:20,660 --> 00:18:23,250 I'll believe you. 205 00:18:23,330 --> 00:18:25,320 I'll trust you. 206 00:18:25,410 --> 00:18:28,990 All right. You'll get your job. 207 00:18:30,000 --> 00:18:32,780 You have Salvatore Tricarico's word. 208 00:18:34,660 --> 00:18:37,150 But if you're putting me on, 209 00:18:37,660 --> 00:18:40,320 you'll be in shit up to your neck, boy. 210 00:19:08,160 --> 00:19:12,990 “Dear wife, this letter is to tell you I've had a factory job for a month now. 211 00:19:13,080 --> 00:19:17,570 And I'm no longer Carmelo Mardocheo. I'm Carmelo the Metalworker now. 212 00:19:17,660 --> 00:19:19,450 A whole new ball game. 213 00:19:19,540 --> 00:19:24,110 It's legal, with sick pay, benefits. Too good to be true. 214 00:19:24,200 --> 00:19:29,620 At first, I did feel a bit lost in all this hubbub. 215 00:19:29,700 --> 00:19:34,280 Then I realized everyone here Is from down our way 216 00:19:34,370 --> 00:19:36,450 and more lost than / am. 217 00:19:36,540 --> 00:19:41,360 Believe it or not, it took a week to meet a real local. 218 00:19:41,450 --> 00:19:43,570 They're good people too, 219 00:19:43,660 --> 00:19:48,740 and my new friends here have taught me a lot 220 00:19:48,830 --> 00:19:51,120 about work and politics.” 221 00:19:51,200 --> 00:19:56,400 Politics isn't something you put in a box. 222 00:19:56,500 --> 00:19:59,240 Politics is everyday life, everything you do. 223 00:19:59,330 --> 00:20:03,200 Buying a pair of underpants is politics. 224 00:20:03,290 --> 00:20:05,150 You're making a choice. 225 00:20:05,250 --> 00:20:07,860 If it's right, you help everyone. 226 00:20:07,950 --> 00:20:12,570 If it's wrong, you help the bosses screw us. 227 00:20:12,660 --> 00:20:14,240 Got it? 228 00:20:14,330 --> 00:20:16,660 “I can see my father's face, 229 00:20:17,200 --> 00:20:20,620 but it's better to hear it from me than someone else. 230 00:20:20,700 --> 00:20:24,240 I've joined the trade union. And the Communists too.” 231 00:20:24,330 --> 00:20:26,820 I knew it! 232 00:20:26,910 --> 00:20:28,870 He's got in with those bandits. 233 00:20:28,950 --> 00:20:33,450 He'll land in jail. Communist! Turd, more likely. 234 00:20:33,540 --> 00:20:36,660 I have no idea what's going on. 235 00:20:36,750 --> 00:20:39,160 Who's this trade union? 236 00:20:39,250 --> 00:20:42,660 Subversion, that's what. 237 00:20:42,750 --> 00:20:45,740 - Right, Cicciuzzo? - Right. He'll land in jail! 238 00:20:45,830 --> 00:20:48,660 - Let me see. - Leave me alone! 239 00:20:48,750 --> 00:20:51,580 Shut up, all of you. Let me read it. 240 00:20:52,750 --> 00:20:54,080 “Dear wife... 241 00:20:54,160 --> 00:20:57,780 As for your idea of coming to join me, 242 00:20:57,870 --> 00:20:59,490 I have to say no. 243 00:20:59,580 --> 00:21:02,900 Lodging's expensive here, especially for us Southerners. 244 00:21:03,000 --> 00:21:06,160 These sons of bitches consider us animals. 245 00:21:06,250 --> 00:21:09,690 I've got a furnished room. It's a sad life. 246 00:21:09,790 --> 00:21:12,320 No place for a wife.” 247 00:21:12,410 --> 00:21:14,900 Hey, Latin lover! 248 00:21:15,000 --> 00:21:18,530 Ready for the orgy? Move it. 249 00:21:18,620 --> 00:21:21,940 “Love and kisses, your husband, Carmelo.” 250 00:21:22,450 --> 00:21:25,290 They pick you up at the station 251 00:21:25,370 --> 00:21:29,320 and put you all to live in the same room, like pigs in a sty. 252 00:21:29,410 --> 00:21:33,410 They pay you a pittance because you're desperate. 253 00:21:33,500 --> 00:21:35,860 If you have an accident, 254 00:21:35,950 --> 00:21:38,160 they dump you like a dog. 255 00:21:38,750 --> 00:21:40,200 I witnessed it. 256 00:21:40,290 --> 00:21:43,950 This sort of thing must stop. 257 00:21:44,040 --> 00:21:50,190 25,000 construction workers don't have any protection. 258 00:21:50,290 --> 00:21:55,330 We must put a stop to it. No more day labor. 259 00:21:55,410 --> 00:21:57,870 We must expose the exploiters, 260 00:21:57,950 --> 00:22:01,780 but to do that, we need names. 261 00:22:01,870 --> 00:22:06,490 And the poor workers are too scared to name names. 262 00:22:07,950 --> 00:22:10,240 Fear's a drug. 263 00:22:10,330 --> 00:22:13,620 You don't see what's there, you see what's not there. 264 00:22:13,700 --> 00:22:14,990 Just a moment. 265 00:22:15,080 --> 00:22:16,990 Quiet! 266 00:22:17,500 --> 00:22:19,530 Quiet! 267 00:22:20,200 --> 00:22:24,650 Carmelo Mardocheo is one of us. 268 00:22:25,410 --> 00:22:28,200 And he wouldn't be too scared. 269 00:22:30,870 --> 00:22:34,240 This Sicilian Brotherhood Association... 270 00:22:34,330 --> 00:22:37,240 Who's the head of it? 271 00:22:37,330 --> 00:22:40,070 Who's behind it all? 272 00:22:40,160 --> 00:22:41,490 His name. 273 00:22:43,080 --> 00:22:44,910 His name's — 274 00:22:45,000 --> 00:22:47,740 I'm afraid I don't know. 275 00:22:47,830 --> 00:22:51,320 The skunk never gave any particulars. 276 00:22:51,410 --> 00:22:53,150 Otherwise — 277 00:22:54,040 --> 00:22:55,780 I'm sorry. 278 00:22:56,330 --> 00:22:57,820 I can't tell you anything. 279 00:25:07,080 --> 00:25:09,540 Oh, dear Lord. 280 00:25:10,040 --> 00:25:14,660 - It's nothing. I'm fine. - Can you imagine such a thing? 281 00:25:15,830 --> 00:25:17,690 Those sons of bitches. 282 00:25:17,790 --> 00:25:20,070 One even had brass knuckles. 283 00:25:20,580 --> 00:25:26,070 They really scared me, you know. The cowards. 284 00:25:26,160 --> 00:25:29,150 Want some? I'm starving. 285 00:25:29,660 --> 00:25:31,530 They beat us up last week too. 286 00:25:31,620 --> 00:25:34,740 We called the cops, but no go. 287 00:25:34,830 --> 00:25:37,450 They ran off. No one ever showed. 288 00:25:37,950 --> 00:25:39,940 Cops try and avoid trouble. 289 00:25:40,040 --> 00:25:44,830 Besides, I think they're glad to see us beaten up. 290 00:25:44,910 --> 00:25:46,820 What a nerve! 291 00:25:46,910 --> 00:25:49,200 Know what one of them said to Violetta's face? 292 00:25:49,290 --> 00:25:55,240 He said, “Don't sell political papers, sweetheart. Sell chestnuts. Stay out of trouble.” 293 00:25:55,330 --> 00:25:56,990 Can you believe that? 294 00:25:57,540 --> 00:26:00,120 My name's Fiore. What's yours? 295 00:26:03,000 --> 00:26:04,030 Mardocheo, Carmelo. 296 00:26:05,950 --> 00:26:08,160 What sort of name's that? 297 00:26:09,250 --> 00:26:12,360 It's after Our Lady of Carmelo, 298 00:26:12,450 --> 00:26:14,690 but my friends call me Mimi. 299 00:26:15,200 --> 00:26:18,650 They call you Mimi? Then your name should be Lucy. 300 00:26:20,660 --> 00:26:23,830 - What's so funny? - Nothing. 301 00:26:25,750 --> 00:26:28,940 What a face! 302 00:26:29,040 --> 00:26:30,990 Are you offended? 303 00:26:31,080 --> 00:26:34,450 Typical Southerner. 304 00:26:34,950 --> 00:26:37,160 I'm not offended. 305 00:26:37,700 --> 00:26:40,780 But don't call me that, Miss. 306 00:26:40,870 --> 00:26:42,660 All right, all right. 307 00:26:43,870 --> 00:26:46,990 But aren't you one of us? A comrade? 308 00:26:47,080 --> 00:26:48,820 What's this “Miss” business? 309 00:26:50,870 --> 00:26:53,280 Good breeding. 310 00:26:53,370 --> 00:26:56,330 But if you'll allow me, Fiore... 311 00:26:57,000 --> 00:27:01,240 - Are you a comrade? - Sure thing. 312 00:27:01,330 --> 00:27:04,820 But I have my opinions. I was a Trotskyite. 313 00:27:07,000 --> 00:27:08,240 Sorry? 314 00:27:08,330 --> 00:27:10,700 A Trotskyite. Left of the Left. 315 00:27:13,080 --> 00:27:15,740 There's nothing left of the Left. 316 00:27:15,830 --> 00:27:19,070 The true Left is the 8 million workers of the PCI. 317 00:27:19,160 --> 00:27:21,450 Bless you! 318 00:27:21,540 --> 00:27:24,330 You sound like you have a cold. 319 00:27:24,410 --> 00:27:27,580 The way you said “PCI” sounded like a sneeze. 320 00:27:27,660 --> 00:27:30,780 Anyway, I'm nothing just now. I have no party. 321 00:27:30,870 --> 00:27:35,490 I'm waiting, waiting for something to happen. 322 00:27:35,580 --> 00:27:39,700 With one group into bombs, another into banning work, 323 00:27:39,790 --> 00:27:41,450 we're all on the Left, 324 00:27:41,540 --> 00:27:45,410 but we squabble among ourselves like enemies. 325 00:27:45,500 --> 00:27:48,940 I guess I'm a simple girl like my grandma. 326 00:27:49,040 --> 00:27:51,280 She was a peasant. 327 00:27:51,370 --> 00:27:54,820 But I've got to make up my own mind, see? 328 00:27:54,910 --> 00:27:57,400 Man mustn't exploit man. 329 00:27:57,500 --> 00:28:00,080 That's the core. As for the rest, I'm just waiting. 330 00:28:00,160 --> 00:28:05,280 We've won a few things off the bosses in 100 years. 331 00:28:06,750 --> 00:28:11,030 I don't believe Russia will end up like America 332 00:28:11,120 --> 00:28:16,240 with everyone stifled by industry, machines, like here. 333 00:28:16,950 --> 00:28:20,650 I don't believe it. What about you? 334 00:28:22,080 --> 00:28:25,570 Me? Well, to be honest... 335 00:28:25,660 --> 00:28:27,700 I wouldn't know. 336 00:28:28,540 --> 00:28:32,410 So I said, “I'm not staying here, Mom. 337 00:28:32,500 --> 00:28:34,580 I'm not ending up like you. 338 00:28:34,660 --> 00:28:39,990 I'll take what little I've got and split to Milan to live my life.” 339 00:28:40,080 --> 00:28:43,900 - Did you live it? - Sure thing! Zilch. 340 00:28:44,000 --> 00:28:47,070 I ended up as a salesgirl. 341 00:28:47,160 --> 00:28:48,820 I'm hopeless. 342 00:28:48,910 --> 00:28:52,660 Anyway, it didn't last. Just listen to this. 343 00:28:52,750 --> 00:28:57,740 This asshole of a supervisor calls me in and sees Mao's book in my bag. 344 00:28:57,830 --> 00:28:59,070 The red one. 345 00:28:59,160 --> 00:29:01,370 He grabs it, closes the door, 346 00:29:01,450 --> 00:29:05,240 and whacks me on the butt, the dirty lecher. 347 00:29:05,330 --> 00:29:08,070 Then the slimy bastard says, 348 00:29:08,160 --> 00:29:13,200 “Put out for me, baby, or get out. No anarchists allowed here.” 349 00:29:13,290 --> 00:29:15,820 No way. I brained him and scrammed. 350 00:29:16,500 --> 00:29:18,740 What a beautiful place. 351 00:29:18,830 --> 00:29:20,570 It could be Hyde Park. 352 00:29:20,660 --> 00:29:23,780 The perfect place for a crime. 353 00:29:23,870 --> 00:29:26,410 A place for — What are they called? 354 00:29:26,500 --> 00:29:29,160 Sex fiends. 355 00:29:31,200 --> 00:29:34,780 What's up with you? You're giving me the creeps. 356 00:29:34,870 --> 00:29:39,440 You look like you've got a belly ache. Have you? 357 00:29:39,950 --> 00:29:42,570 Must've been that cold beer. 358 00:29:42,660 --> 00:29:45,120 - It's your fault. - Mine? 359 00:29:47,080 --> 00:29:48,530 Why? 360 00:29:49,410 --> 00:29:50,950 I'm sorry. 361 00:29:51,040 --> 00:29:53,070 I'm really sorry. 362 00:29:54,330 --> 00:29:56,320 Please, may I, comrade — 363 00:29:56,410 --> 00:29:58,870 Would you let me kiss you? 364 00:30:01,330 --> 00:30:04,290 Please. Would you? 365 00:30:04,370 --> 00:30:06,490 Please, would I? Well — 366 00:30:06,580 --> 00:30:08,240 Please. 367 00:30:09,450 --> 00:30:11,440 Would you? 368 00:30:35,000 --> 00:30:36,660 Mongrel! 369 00:30:38,700 --> 00:30:41,950 What a heel! Comes on all gentlemanly! 370 00:30:42,040 --> 00:30:46,450 What trash! These Southerners come here and assault you. 371 00:30:46,540 --> 00:30:49,000 That's all I needed. 372 00:30:49,080 --> 00:30:51,450 How dare you! I'll kill you. 373 00:30:51,540 --> 00:30:54,250 First, it's “Please, would you? A kiss?” 374 00:30:54,330 --> 00:30:57,240 Then it's sexual assault. Go to hell! 375 00:30:57,330 --> 00:30:59,070 It wasn't assault. 376 00:30:59,160 --> 00:31:01,150 It was passion. 377 00:31:02,660 --> 00:31:04,240 I'm sorry, Fiore. 378 00:31:04,330 --> 00:31:05,820 I was overcome. 379 00:31:05,910 --> 00:31:10,660 I simply gave in to sensual temptation. 380 00:31:11,290 --> 00:31:14,860 Assault? For Heaven's sake. Me? 381 00:31:14,950 --> 00:31:18,740 In all modesty, I usually go down well with women. 382 00:31:19,580 --> 00:31:22,870 But it's different with you. 383 00:31:22,950 --> 00:31:25,790 Because you attract me like no one ever has. 384 00:31:26,500 --> 00:31:30,780 You can't turn me down. You can't say no now. 385 00:31:30,870 --> 00:31:34,160 Well, I'm telling you not now! What do you take me for? 386 00:31:34,660 --> 00:31:36,740 - You're turning me down? - Yeah. 387 00:31:36,830 --> 00:31:38,440 Why? 388 00:31:39,000 --> 00:31:41,410 Did someone say something about me? 389 00:31:41,500 --> 00:31:42,860 What? 390 00:31:42,950 --> 00:31:45,370 Who do you think knows you anyway? 391 00:31:45,450 --> 00:31:46,940 Tell me. 392 00:31:47,040 --> 00:31:49,570 Did some evil gossip tell you... 393 00:31:49,660 --> 00:31:52,580 - that I'm a married man? - Sure! 394 00:31:52,660 --> 00:31:55,980 Everyone I see in the street tells me. 395 00:31:56,080 --> 00:31:57,910 Listen, Sicily... 396 00:31:58,000 --> 00:32:01,030 I couldn't give a fig if you're married. 397 00:32:01,120 --> 00:32:04,940 You think a Holy Sacrament would stop someone like me? I'm against it, anyway. 398 00:32:05,040 --> 00:32:08,530 Free or married, it's all the same to me. 399 00:32:08,620 --> 00:32:12,320 It's for another reason. I believe in love. 400 00:32:12,410 --> 00:32:16,080 - It's a serious matter. - Am I laughing? 401 00:32:16,160 --> 00:32:18,450 I couldn't be more serious. 402 00:32:19,040 --> 00:32:23,330 I fell in love with you the moment I saw you. 403 00:32:23,410 --> 00:32:26,400 Did you? I didn't. 404 00:32:28,830 --> 00:32:30,490 Fiore, wait. 405 00:32:30,580 --> 00:32:33,900 I never even believed in love before. 406 00:32:34,000 --> 00:32:36,280 I thought it was women's foolishness. 407 00:32:36,370 --> 00:32:39,240 Exaggerated sentimental stuff. 408 00:32:39,330 --> 00:32:41,320 But now I'm really suffering. 409 00:32:41,410 --> 00:32:43,370 Poor you! I'm fine. 410 00:32:43,450 --> 00:32:46,290 Why turn me down? 411 00:32:46,370 --> 00:32:48,200 I thought you liked me. 412 00:32:48,290 --> 00:32:51,030 So? I'm not in love, thanks. 413 00:32:51,120 --> 00:32:53,490 But I'm suffering. What does it cost you? 414 00:32:53,580 --> 00:32:55,990 I'm suffering. Please, as a favor. 415 00:32:56,540 --> 00:32:58,700 Are you crazy? 416 00:32:58,790 --> 00:33:02,830 As if I would. These things aren't done as favors. 417 00:33:02,910 --> 00:33:04,740 Anyway, I'm a virgin. 418 00:33:04,830 --> 00:33:06,440 Virgin? 419 00:33:06,540 --> 00:33:10,410 - You mean, like a Virgo? - No, sweetheart. A virgin. 420 00:33:10,500 --> 00:33:12,410 And don't look like that. 421 00:33:12,500 --> 00:33:14,990 Another disbeliever, eh? 422 00:33:15,500 --> 00:33:18,200 Avirgin. I'm delighted, but — 423 00:33:18,700 --> 00:33:22,320 Didn't you say you were a comrade and a Tro — 424 00:33:22,410 --> 00:33:24,870 - What? - How the hell do you say it? 425 00:33:24,950 --> 00:33:27,910 Trotskyite, not trollop. 426 00:33:28,000 --> 00:33:30,410 I'd never have said that. 427 00:33:30,500 --> 00:33:34,740 It's just that, up here, everything's so confused. 428 00:33:34,830 --> 00:33:36,280 Nothing makes sense. 429 00:33:36,370 --> 00:33:38,410 What do you take me for? 430 00:33:38,500 --> 00:33:40,410 I keep having to explain to everybody. 431 00:33:40,500 --> 00:33:43,330 And I'm sick of explaining, anyway. 432 00:33:43,870 --> 00:33:45,860 They don't believe me. 433 00:33:45,950 --> 00:33:48,540 Or else they want proof. Sure! They drive me bats. 434 00:33:48,620 --> 00:33:50,860 Or else I'm mad, or frigid... 435 00:33:50,950 --> 00:33:53,490 Well, I have my own ideas. 436 00:33:53,580 --> 00:33:55,870 I don't believe in marriage, but love, yes. 437 00:33:55,950 --> 00:34:00,450 I'll make love only with the man I love, even if I take 50 years to find him. 438 00:34:00,540 --> 00:34:02,620 Otherwise, it's filth. 439 00:34:02,700 --> 00:34:06,740 So, you and me... nothing doing. Forget me. 440 00:34:06,830 --> 00:34:08,910 Now, you have a bike? Great! Pedal out of here. 441 00:34:09,000 --> 00:34:12,530 In fact, go to hell! Southerner! 442 00:34:15,450 --> 00:34:17,490 You go to hell! 443 00:34:18,160 --> 00:34:20,570 Stupid bitch! 444 00:38:29,950 --> 00:38:34,530 This insane love means I no longer respect anything. 445 00:38:34,620 --> 00:38:36,990 If I'm to be a man, I must put an end to it, 446 00:38:37,080 --> 00:38:40,240 even if I don't know what that will do to me. 447 00:38:40,330 --> 00:38:43,160 I don't know what's going to happen now. 448 00:38:43,660 --> 00:38:46,250 But you don't owe me a thing, Fiore. 449 00:38:46,330 --> 00:38:48,700 Sorry, I can't look at you. 450 00:38:49,830 --> 00:38:52,570 I'm sure you're right. 451 00:38:52,660 --> 00:38:54,780 What you say's true. 452 00:38:54,870 --> 00:38:58,860 A woman should only give herself to a man... 453 00:38:58,950 --> 00:39:01,950 Only if she cares for him. 454 00:39:02,660 --> 00:39:05,030 But you don't care for me. 455 00:39:05,120 --> 00:39:08,440 I know because when I see your eyes 456 00:39:08,540 --> 00:39:12,280 that see nothing, or something else, but not me... 457 00:39:13,250 --> 00:39:17,690 I think of you dreaming at night, but not of me. 458 00:39:18,950 --> 00:39:21,370 You can't love me, Fiore, 459 00:39:21,450 --> 00:39:23,950 because if you did... 460 00:39:25,500 --> 00:39:28,110 you wouldn't hurt me so much. 461 00:39:34,500 --> 00:39:38,610 But unfortunately, you don't love me. 462 00:39:38,700 --> 00:39:41,900 And all this love I have for you, 463 00:39:42,000 --> 00:39:45,570 great, desperate, useless as it is, 464 00:39:45,660 --> 00:39:48,650 is only my love, and not yours. 465 00:39:49,870 --> 00:39:52,080 So I'm leaving, Fiore. 466 00:39:52,910 --> 00:39:56,200 You'll never hear my name again. 467 00:39:57,120 --> 00:39:59,860 No, don't. I love you too. 468 00:40:05,500 --> 00:40:07,450 You did it. 469 00:40:07,540 --> 00:40:11,200 Slow and steady wins the race. 470 00:40:13,160 --> 00:40:15,280 I don't quite understand. 471 00:40:15,370 --> 00:40:17,280 What did you just say? 472 00:40:17,370 --> 00:40:20,160 Come on, for God's sake. 473 00:40:20,250 --> 00:40:23,160 - Holy Mother. - You heard. 474 00:40:23,660 --> 00:40:25,490 I said I love you. 475 00:40:26,500 --> 00:40:31,790 Fiore, if you're joking, you're being very cruel. 476 00:40:31,870 --> 00:40:34,450 Who's joking? 477 00:40:35,160 --> 00:40:37,240 You've got me now. 478 00:40:37,330 --> 00:40:39,950 I'm really in love. 479 00:40:40,660 --> 00:40:45,110 And I feel for you the way you do for me. 480 00:40:45,830 --> 00:40:48,820 That's why I sent my dumb roommate away. 481 00:40:48,910 --> 00:40:51,120 Because from now on... 482 00:40:51,620 --> 00:40:53,950 this can be your home. 483 00:40:55,120 --> 00:40:56,360 Just a moment. 484 00:40:56,450 --> 00:41:00,990 Careful, because to me... 485 00:41:01,750 --> 00:41:05,410 this is something big. 486 00:41:05,500 --> 00:41:07,700 Something important. 487 00:41:07,790 --> 00:41:09,620 Because I... 488 00:41:10,450 --> 00:41:12,410 You see... 489 00:41:12,500 --> 00:41:14,330 You and me... 490 00:41:14,410 --> 00:41:18,450 It's all or nothing and good-bye. 491 00:41:21,160 --> 00:41:22,370 Listen. 492 00:41:23,080 --> 00:41:25,410 Let's get one thing straight. 493 00:41:25,500 --> 00:41:30,070 If you so much as touch another woman, 494 00:41:30,160 --> 00:41:31,950 even your wife, 495 00:41:32,040 --> 00:41:33,450 you won't see me again. 496 00:41:33,950 --> 00:41:37,120 Because, while love lasts, 497 00:41:37,200 --> 00:41:39,320 I want it to be perfect. 498 00:41:39,410 --> 00:41:40,950 Otherwise, I'd prefer nothing. 499 00:41:41,500 --> 00:41:43,160 Now, swear. 500 00:41:44,250 --> 00:41:47,320 Of course. I swear. 501 00:41:47,410 --> 00:41:49,780 Of course, I swear it. 502 00:42:10,120 --> 00:42:11,910 Well? 503 00:42:12,000 --> 00:42:14,830 What are you waiting for? 504 00:42:38,330 --> 00:42:39,820 It can't be happening. 505 00:42:42,620 --> 00:42:44,910 My poor darling. 506 00:42:47,200 --> 00:42:49,570 Sweetness. 507 00:42:49,660 --> 00:42:52,070 Carmelotto. 508 00:42:55,160 --> 00:42:57,750 Cuddle-pie. 509 00:43:07,540 --> 00:43:09,570 Fioruzzo. 510 00:43:13,580 --> 00:43:15,660 When I calm down, 511 00:43:15,750 --> 00:43:18,700 I'm going to smother you. 512 00:43:20,620 --> 00:43:23,240 Smother you with love. 513 00:43:29,000 --> 00:43:31,030 Come on. 514 00:43:31,120 --> 00:43:32,990 Come here. 515 00:43:35,250 --> 00:43:37,330 Cheer up. 516 00:43:39,160 --> 00:43:41,870 What does it matter? 517 00:43:42,450 --> 00:43:46,200 - Aren't you happy? - Yes. I'll kill myself. 518 00:43:46,290 --> 00:43:49,250 But why, silly? 519 00:43:49,330 --> 00:43:53,870 Because if I can't manage to make love with you, 520 00:43:53,950 --> 00:43:56,190 I may as well kill myself. 521 00:43:57,000 --> 00:43:59,610 You aressilly, darling. 522 00:43:59,700 --> 00:44:01,570 Come here. 523 00:44:03,160 --> 00:44:04,780 Here. 524 00:44:07,410 --> 00:44:09,700 Isn't it lovely here? 525 00:44:09,790 --> 00:44:12,120 Can you hear the rain? 526 00:44:12,200 --> 00:44:15,070 And here we are together. 527 00:44:15,910 --> 00:44:18,400 You and me, alone. 528 00:44:18,500 --> 00:44:20,910 Don't be sad. 529 00:44:21,000 --> 00:44:22,410 Come on. 530 00:44:22,500 --> 00:44:27,290 You know I've never been like this. 531 00:44:27,870 --> 00:44:30,660 Like this. 532 00:44:30,750 --> 00:44:34,740 All naked in a man's arms. 533 00:44:34,830 --> 00:44:36,610 I feel wonderful. 534 00:44:36,700 --> 00:44:39,540 I didn't know it was like this. 535 00:44:39,620 --> 00:44:42,240 So sweet. 536 00:44:42,330 --> 00:44:45,400 I love it. 537 00:44:45,500 --> 00:44:48,330 What more could there be? 538 00:47:06,450 --> 00:47:07,910 “Dear husband, 539 00:47:08,000 --> 00:47:13,240 this is to say that your father won't buy me a ticket to Turin, 540 00:47:13,330 --> 00:47:17,740 so I'm looking for work to pay for it myself. 541 00:47:17,830 --> 00:47:22,240 So I'm no longer Rosalia. I'm Rosalia Mardocheo, Factory Worker, now. 542 00:47:22,330 --> 00:47:25,400 ‘A whole new ball game,' as you say. 543 00:47:25,500 --> 00:47:27,910 Conveyor-belt express laundress. 544 00:47:28,000 --> 00:47:31,740 All female staff, so put your mind at rest 545 00:47:31,830 --> 00:47:34,900 I also started smoking, 546 00:47:35,000 --> 00:47:37,740 ana, after taking all moral and physical precautions, 547 00:47:37,830 --> 00:47:40,200 I learned to ride a motorcycle 548 00:47:40,290 --> 00:47:43,200 and am now an expert driver. 549 00:47:43,290 --> 00:47:47,030 With your consent, I might buy one on credit. 550 00:47:47,540 --> 00:47:50,500 I won't tell you what your father says.” 551 00:47:50,580 --> 00:47:54,530 If anyone sees you, I'll disown you. Whore! 552 00:47:56,290 --> 00:47:59,250 What's that on your head? 553 00:47:59,330 --> 00:48:01,240 Carmelotto! 554 00:48:01,330 --> 00:48:04,570 Carmelotto? Have some respect. 555 00:48:04,660 --> 00:48:09,240 You've got to learn to show more respect. 556 00:48:09,330 --> 00:48:12,120 I can't work you out. 557 00:48:12,700 --> 00:48:16,990 You have lovely curls. Why straighten them? 558 00:48:17,080 --> 00:48:19,910 Don't you like it? 559 00:48:20,000 --> 00:48:22,330 You look like Gus, Donald Duck's cousin. 560 00:48:22,410 --> 00:48:26,950 Yes. I am Gus, Donald Duck's cousin. 561 00:48:27,580 --> 00:48:31,950 You're a woman. Male fashion is not your concern. 562 00:48:32,450 --> 00:48:34,410 You were born to knit, 563 00:48:34,500 --> 00:48:37,490 to make these Harlequin suits you make me wear. 564 00:48:37,580 --> 00:48:40,070 And you were born to make love. 565 00:48:40,160 --> 00:48:41,740 Not with that net on. 566 00:48:41,830 --> 00:48:43,940 Don't I look like Valentino? 567 00:48:44,040 --> 00:48:47,830 It's 10:00. I don't want to miss the construction workers' march. 568 00:48:48,330 --> 00:48:50,570 Why don't you want to miss it? 569 00:48:50,660 --> 00:48:55,580 You can't leave those poor comrades in the lurch. 570 00:48:55,660 --> 00:48:57,570 They say there'll be 30,000. 571 00:48:57,660 --> 00:49:00,650 Imagine 30,000 in the square. 572 00:49:00,750 --> 00:49:04,030 I'm a metalworker. I march with the metalworkers. 573 00:49:04,120 --> 00:49:06,910 Well, I'm off. 574 00:49:07,000 --> 00:49:08,360 Off, my ass. 575 00:49:08,450 --> 00:49:10,740 You're a metalworker's woman. 576 00:49:10,830 --> 00:49:13,120 Your solidarity's with me, not them. 577 00:49:13,200 --> 00:49:15,240 You don't even know them. 578 00:49:15,330 --> 00:49:17,990 Those construction workers. Big deal. 579 00:49:18,080 --> 00:49:21,870 30,000 ruffians, Sicilians and Calabrians. 580 00:49:21,950 --> 00:49:23,690 They won't be marching. 581 00:49:23,790 --> 00:49:27,080 They'll be taking advantage of the confusion to feel up women. 582 00:49:27,160 --> 00:49:29,240 Come off it. 583 00:49:29,330 --> 00:49:32,530 You can't be jealous of 30,000 construction workers! 584 00:49:32,620 --> 00:49:35,240 That's not the point. 585 00:49:35,330 --> 00:49:38,570 I'm against the march for political reasons. 586 00:49:38,660 --> 00:49:40,820 Sure. Come on. 587 00:49:40,910 --> 00:49:43,700 Tell it the way it is. 588 00:49:44,200 --> 00:49:47,400 You're ashamed to admit you're eaten with jealousy. 589 00:49:49,250 --> 00:49:50,740 I can't help it. 590 00:49:50,830 --> 00:49:55,950 Imagining them looking at your backside sends me wild. 591 00:49:57,790 --> 00:50:00,530 Communists shouldn't be jealous. 592 00:50:00,620 --> 00:50:02,450 What would that lead to? 593 00:50:02,540 --> 00:50:07,240 I can hardly go out with a veil, like a Turk. 594 00:50:07,330 --> 00:50:11,950 Why not? What have you got against the Turks? 595 00:50:12,500 --> 00:50:15,030 Everyone's always picking on them. 596 00:50:15,120 --> 00:50:19,030 Yet those Turks have a head on their shoulders. 597 00:50:19,540 --> 00:50:21,400 No wonder they conquered the world. 598 00:50:21,500 --> 00:50:24,660 With their wives veiled and locked away, 599 00:50:25,160 --> 00:50:27,700 they could fight without worrying. 600 00:50:29,000 --> 00:50:32,240 You're crazy, and I am head over heels. 601 00:50:32,330 --> 00:50:36,740 Okay, Mr. Sheikh, here's your harem, and I'm your sultana. 602 00:50:36,830 --> 00:50:40,200 Sultana! Fiore's being a sultana. 603 00:50:40,290 --> 00:50:44,530 Go on, be a sultana. You're lovely. Really you are. 604 00:50:44,620 --> 00:50:46,860 In all those colors, you look like a butterfly. 605 00:50:46,950 --> 00:50:48,990 A sexy butterfly. 606 00:50:51,790 --> 00:50:53,870 Where shall I grab you? 607 00:50:55,160 --> 00:50:56,650 Got you! 608 00:50:56,750 --> 00:50:59,030 The phone's ringing. 609 00:51:00,040 --> 00:51:03,740 Hello. Who's speaking? This is Carmelo Mardocheo. 610 00:51:03,830 --> 00:51:07,120 You're tickling. Who's this? 611 00:51:07,660 --> 00:51:09,070 Catania? 612 00:51:10,160 --> 00:51:11,320 Rosalia? 613 00:51:12,200 --> 00:51:13,740 Screw you and the TV. 614 00:51:13,830 --> 00:51:15,440 - What? - 1 don't care! 615 00:51:15,540 --> 00:51:19,830 Don't think I'll let you go to your wife just because you turn up with a TV. 616 00:51:19,910 --> 00:51:20,950 Asshole! 617 00:51:21,040 --> 00:51:24,230 But it's been a year since I've been home. And it's only for three days. 618 00:51:24,330 --> 00:51:27,040 - And three nights. - Two in the train. 619 00:51:27,120 --> 00:51:29,410 And one in a woman's bed. 620 00:51:29,500 --> 00:51:32,240 - My wife's. - She's still a woman. 621 00:51:32,330 --> 00:51:36,650 She's not a woman to me. She's like an aunt. 622 00:51:36,750 --> 00:51:39,580 Take this, you and your damn aunt! 623 00:51:39,660 --> 00:51:41,820 You're not going anywhere, 624 00:51:41,910 --> 00:51:45,080 so get that clear, you dirty rotten Southerner. 625 00:51:45,160 --> 00:51:48,910 Until you give up the idea, no food, no drink, no sleep. 626 00:51:49,000 --> 00:51:51,240 Just sex. That'll teach you. 627 00:51:51,330 --> 00:51:53,990 I'll smother you. You wait. 628 00:51:54,080 --> 00:51:56,040 I'll wear you to shreds. 629 00:51:56,120 --> 00:51:58,490 You'll never ask for it again. 630 00:51:58,580 --> 00:52:00,540 Catania, my foot! 631 00:52:00,620 --> 00:52:03,580 We're going to make love till you drop. 632 00:52:03,660 --> 00:52:05,870 You make me mad! 633 00:52:08,000 --> 00:52:11,190 Imagine your wife's face if she saw me. 634 00:52:11,910 --> 00:52:13,030 Poor thing. 635 00:52:13,120 --> 00:52:16,860 I'm about to have your child, 636 00:52:16,950 --> 00:52:20,320 and your own wife never even had one. 637 00:52:20,410 --> 00:52:23,250 That doesn't mean anything. This was love. 638 00:52:23,330 --> 00:52:25,660 Children come when there's love. 639 00:52:26,790 --> 00:52:33,070 Tell that to all those young girls who have kids and get dumped by some fly-by-night student. 640 00:52:33,160 --> 00:52:36,000 Children come whenever. 641 00:52:38,290 --> 00:52:40,870 What's going on out there? 642 00:52:40,950 --> 00:52:43,990 Nothing. Just another protest march. 643 00:52:44,080 --> 00:52:46,910 Out there in this snow. 644 00:52:47,000 --> 00:52:50,410 You never talk about the comrades anymore. 645 00:52:50,500 --> 00:52:52,280 How's the fight? 646 00:52:52,370 --> 00:52:55,990 A little kick. I just felt it kick. 647 00:52:59,040 --> 00:53:02,740 Little teeny, weeny one. 648 00:53:03,500 --> 00:53:08,950 Sleep, sleep like a tweety bird in a nest. 649 00:53:09,040 --> 00:53:14,360 Sleep, little Mimi. Sleep all warm in there. 650 00:53:14,450 --> 00:53:18,620 Your daddy will buy you everything you need. 651 00:53:18,700 --> 00:53:21,900 I'll buy you a milk-shake maker, 652 00:53:22,000 --> 00:53:24,780 and I'll buy you a tricycle. 653 00:53:24,870 --> 00:53:28,410 It's in the consumer society before it's even born. 654 00:53:28,500 --> 00:53:30,410 What next? 655 00:53:30,500 --> 00:53:35,240 You'll have it driving before it can even walk. 656 00:53:35,330 --> 00:53:38,290 My son will never want for anything. 657 00:53:38,790 --> 00:53:41,530 He'll have everything I never had. 658 00:53:41,620 --> 00:53:43,950 My son will be a king. 659 00:53:59,950 --> 00:54:01,860 Congratulations! 660 00:54:06,500 --> 00:54:09,280 Here, champagne. French and all. 661 00:54:09,370 --> 00:54:11,580 I'll get another bottle. 662 00:54:11,660 --> 00:54:14,530 - No expense spared today. - Have a sip! 663 00:54:30,160 --> 00:54:32,370 There he is! He's getting away! 664 00:54:46,120 --> 00:54:48,360 Open up! Open the door! 665 00:55:04,450 --> 00:55:07,070 Don't shoot. I know nothing. 666 00:55:07,160 --> 00:55:08,620 Please. Please, don't shoot! 667 00:55:08,700 --> 00:55:11,200 I was just passing by. I don't know anything! 668 00:55:11,290 --> 00:55:13,400 Please, be merciful. 669 00:55:13,500 --> 00:55:15,910 - Don't shoot. - Carmelo Mardocheo. 670 00:55:16,000 --> 00:55:17,740 I'm sorry. 671 00:55:22,660 --> 00:55:25,580 Carmelotto. 672 00:55:25,660 --> 00:55:28,830 Oh, Holy Virgin. 673 00:55:29,370 --> 00:55:32,080 Mimi, my baby. 674 00:55:47,870 --> 00:55:49,360 What happened? 675 00:55:49,450 --> 00:55:52,070 He's come to. You were lucky, son. 676 00:55:52,160 --> 00:55:54,400 A little scratch, that's all. 677 00:55:54,500 --> 00:55:57,860 It just grazed him. Don't worry, madam. 678 00:55:57,950 --> 00:56:00,870 - Lift him up. - It's nothing. Come on. 679 00:56:01,700 --> 00:56:04,160 Get him a brandy. 680 00:56:32,580 --> 00:56:34,410 Listen, son... 681 00:56:36,700 --> 00:56:39,900 just a few informal questions. 682 00:56:40,000 --> 00:56:42,410 We thought you'd had it too. 683 00:56:42,500 --> 00:56:43,660 Good evening, sir. 684 00:56:43,750 --> 00:56:47,490 We've got an eyewitness this time. A survivor. 685 00:57:05,830 --> 00:57:08,160 Son. 686 00:57:08,750 --> 00:57:11,200 Tell us what happened. 687 00:57:11,290 --> 00:57:13,240 You saw the killer's face, of course? 688 00:57:13,330 --> 00:57:15,070 I know nothing. 689 00:57:15,160 --> 00:57:17,200 I can't help you. I didn't see anything. 690 00:57:17,290 --> 00:57:20,780 - I came in and fainted. - Describe him at least. 691 00:57:22,790 --> 00:57:27,080 I'm sorry. I can't help. I know nothing. 692 00:57:30,660 --> 00:57:32,450 I don't feel well. 693 00:57:43,660 --> 00:57:45,400 Hey, Mardocheo. 694 00:57:45,500 --> 00:57:47,950 Haven't seen you at union meetings lately. 695 00:57:48,040 --> 00:57:50,650 He's out to get ahead. 696 00:57:50,750 --> 00:57:53,080 He's on the other side now. 697 00:57:53,160 --> 00:57:56,200 - Where? - The bosses' side. 698 00:57:56,290 --> 00:57:58,370 Sure, I work, 699 00:57:58,450 --> 00:58:00,040 and I want to do better. 700 00:58:00,120 --> 00:58:04,360 - I have my son to think of. - We all have children, damn it. 701 00:58:04,450 --> 00:58:08,650 Some of us give a shit. Some don't. That's all. 702 00:58:08,750 --> 00:58:10,580 Enjoy your work! 703 00:58:16,700 --> 00:58:18,360 You'll finish up here on the 25th. 704 00:58:18,450 --> 00:58:22,070 Your request for a transfer was accepted. 705 00:58:22,160 --> 00:58:25,280 You're a foreman at the new Catania plant. 706 00:58:25,370 --> 00:58:27,360 I didn't request any transfer. 707 00:58:27,450 --> 00:58:29,910 Isn't this your signature? 708 00:58:30,000 --> 00:58:31,910 It's impossible. 709 00:58:32,000 --> 00:58:34,660 I never signed anything. 710 00:58:34,750 --> 00:58:36,910 I swear, on my son's head. 711 00:58:37,000 --> 00:58:38,740 Listen, son. 712 00:58:38,830 --> 00:58:42,900 Forget this story about the fake signature. 713 00:58:43,000 --> 00:58:47,280 If you no longer wish to transfer to Catania for personal reasons, that's up to you. 714 00:58:47,370 --> 00:58:49,450 But you're off the books here. 715 00:58:49,540 --> 00:58:51,570 - We've already replaced you. - Right. 716 00:58:51,660 --> 00:58:54,780 As far as we're concerned, you're in Catania already. 717 00:58:57,870 --> 00:59:01,660 - It's lovely, your city. - Close that. You're crazy. 718 00:59:01,750 --> 00:59:04,280 Want everyone to see you? 719 00:59:04,950 --> 00:59:08,740 Aren't you going a little too far, darling? 720 00:59:08,830 --> 00:59:10,870 You don't realize. 721 00:59:10,950 --> 00:59:14,820 If my wretched wife see us, she'll shoot on sight. 722 00:59:16,830 --> 00:59:18,320 Cover yourself. 723 00:59:20,160 --> 00:59:22,780 Even the walls have eyes and ears here, 724 00:59:22,870 --> 00:59:25,490 especially in delicate matters. 725 01:00:08,660 --> 01:00:10,570 - Who can that be? - No idea. 726 01:00:10,660 --> 01:00:13,370 - Who's there? - Is Mr. Mardocheo there? 727 01:00:13,450 --> 01:00:17,990 Say I'm not here. No one's to know. Say I'm not here. 728 01:00:18,660 --> 01:00:22,110 - No, he's not. Who's there? - That's not important. 729 01:00:22,200 --> 01:00:26,530 Tell him the managing director wants to see him. 730 01:00:32,910 --> 01:00:35,950 My cousin, Salvatore Tricarico, 731 01:00:36,040 --> 01:00:38,830 told me to look after you. 732 01:00:40,200 --> 01:00:42,660 We don't forget our friends. 733 01:00:42,750 --> 01:00:44,610 So he had me transferred? 734 01:00:44,700 --> 01:00:46,820 What's he got against me? 735 01:00:46,910 --> 01:00:50,660 - Wasn't shooting me enough? - It was a mistake. 736 01:00:51,700 --> 01:00:53,740 I apologize for him. 737 01:00:55,040 --> 01:00:58,830 He didn't know how far he could rely on you. 738 01:01:00,250 --> 01:01:04,030 But you've behaved like one of us to the end. 739 01:01:04,580 --> 01:01:06,440 So you were transferred. 740 01:01:06,950 --> 01:01:10,650 You'll get ahead now, here at the refinery. 741 01:01:11,620 --> 01:01:14,910 The right person knows you're our man. 742 01:01:15,000 --> 01:01:17,860 That's precisely what I don't want. 743 01:01:17,950 --> 01:01:20,950 I don't want anything to do with you lot. 744 01:01:21,040 --> 01:01:22,620 I'm not like that. 745 01:01:22,700 --> 01:01:25,620 I'm for decent people, workers. 746 01:01:26,290 --> 01:01:29,080 For your information, 747 01:01:29,830 --> 01:01:31,820 I've always worked. 748 01:01:33,200 --> 01:01:36,870 Do you think this was built with hot air? 749 01:01:38,040 --> 01:01:41,700 It represents struggle, blood, and jobs for a lot of poor people. 750 01:01:41,790 --> 01:01:46,240 Please don't talk to me about poor people. 751 01:01:46,330 --> 01:01:50,700 You've always exploited those poor wretches. 752 01:01:50,790 --> 01:01:54,080 How else did you create all this luxury? 753 01:01:54,160 --> 01:01:56,370 Burning the orange groves to build this monstrosity, 754 01:01:56,450 --> 01:01:59,530 where you pay a 900,000 lire deposit for two rooms and a kitchen. 755 01:01:59,620 --> 01:02:03,740 As if no one knows how elections are run down here. 756 01:02:03,830 --> 01:02:07,900 It's people like you who pander to the bosses. 757 01:02:08,000 --> 01:02:10,080 You're their lackeys. 758 01:02:10,160 --> 01:02:13,230 The ones you call bosses are our lackeys. 759 01:02:13,330 --> 01:02:15,110 Ever thought of that? 760 01:02:15,200 --> 01:02:16,790 Fool! 761 01:02:16,870 --> 01:02:18,580 The bosses' lackeys! 762 01:02:18,660 --> 01:02:22,610 Don't put on airs. I know the stuff you're made of. 763 01:02:23,620 --> 01:02:27,910 You dared to blackmail Salvatore Tricarico, 764 01:02:28,000 --> 01:02:32,990 but you didn't name him to the union or the police. 765 01:02:34,250 --> 01:02:35,910 Why? 766 01:02:38,040 --> 01:02:40,370 Because deep down inside, 767 01:02:40,450 --> 01:02:45,950 you know perfectly well you can trust us, but not the police. 768 01:02:47,160 --> 01:02:50,740 So you're on our side, not theirs. 769 01:02:50,830 --> 01:02:52,160 Remember that. 770 01:02:52,830 --> 01:02:56,320 Drop your left-wing ideas. 771 01:02:57,040 --> 01:03:01,280 Communist dreams aren't for you, 772 01:03:01,370 --> 01:03:04,240 nor for any of our people. 773 01:03:04,330 --> 01:03:06,660 We need bosses here. 774 01:03:07,750 --> 01:03:12,240 - There are things to organize. - What? A coup? 775 01:03:12,330 --> 01:03:14,040 There's no need for that. 776 01:03:14,120 --> 01:03:19,570 A person with know-how could have things under control in a flash. 777 01:03:21,290 --> 01:03:24,480 All that's needed are a few professionals. 778 01:03:25,000 --> 01:03:28,660 Spread word of purse-snatchings, robberies, kidnappings, 779 01:03:28,750 --> 01:03:31,780 pin a few bombs on the anarchists, 780 01:03:31,870 --> 01:03:35,530 slander those interfering politicians up in Rome, 781 01:03:35,620 --> 01:03:37,450 and you're set. 782 01:03:37,540 --> 01:03:43,200 Hordes of people are clamoring for protection and order. 783 01:03:43,290 --> 01:03:46,150 - And we give it to them. - Fine methods you have. 784 01:03:46,250 --> 01:03:48,280 It's politics. 785 01:03:48,830 --> 01:03:51,950 I told you, the place needs bosses. 786 01:03:53,500 --> 01:03:58,820 And when the time comes, we'll need young people, ones we can trust... 787 01:03:59,500 --> 01:04:01,080 like you. 788 01:04:01,160 --> 01:04:04,580 No, thanks. Don't count on me. 789 01:04:04,660 --> 01:04:06,870 Rule me out. My respects. 790 01:04:16,290 --> 01:04:20,110 This isn't an order, son... 791 01:04:21,450 --> 01:04:26,320 I've got a touch of sciatica, and I can't bend down. 792 01:04:27,620 --> 01:04:30,160 I've dropped 100 lire. 793 01:04:37,330 --> 01:04:40,990 Would you mind picking it up for me? 794 01:04:50,790 --> 01:04:53,650 I'm asking you a favor. 795 01:05:08,790 --> 01:05:10,490 Good. 796 01:05:38,950 --> 01:05:41,320 We'd like to say hi to Mardocheo. 797 01:05:41,410 --> 01:05:42,820 - Not allowed. - What? Can't we — 798 01:05:42,910 --> 01:05:44,950 Move it! 799 01:05:47,200 --> 01:05:50,820 What are you playing at? The lazy Southerners? 800 01:05:50,910 --> 01:05:54,660 - Is this the army or something? - Watch it! 801 01:05:54,750 --> 01:05:58,160 Watch your tongue. Sergeants give me the shits. 802 01:06:03,410 --> 01:06:05,650 Little Mimi's asleep. 803 01:06:07,910 --> 01:06:10,700 Where do you want Lenin, darling? 804 01:06:10,790 --> 01:06:12,950 Here, above the bed? 805 01:06:18,000 --> 01:06:21,190 Look at the way he's looking at me, 806 01:06:21,290 --> 01:06:24,000 as if he's always criticizing. 807 01:06:24,500 --> 01:06:26,580 He shatters my nerves. 808 01:06:26,660 --> 01:06:30,860 Put him out of sight. That's all I ask. 809 01:06:32,660 --> 01:06:34,280 All right. 810 01:06:39,000 --> 01:06:42,910 Sicily certainly is a beautiful place. 811 01:06:43,000 --> 01:06:45,910 And the people are so lovely. 812 01:06:46,000 --> 01:06:49,360 The children look like olives, 813 01:06:49,450 --> 01:06:53,280 with those big, black eyes. 814 01:06:53,370 --> 01:06:55,240 Poor little things. 815 01:06:55,330 --> 01:06:57,490 There's so much poverty. 816 01:06:58,120 --> 01:07:00,530 If they didn't have people like you to help, 817 01:07:00,620 --> 01:07:02,200 people who've traveled, 818 01:07:02,290 --> 01:07:06,660 who've seen other things up North and broadened their minds, 819 01:07:06,750 --> 01:07:11,110 these poor things couldn't defend themselves. 820 01:07:19,040 --> 01:07:21,780 Darling, you have to go home. 821 01:07:21,870 --> 01:07:23,330 Come on. 822 01:07:24,160 --> 01:07:27,150 Holy Cross of God! 823 01:07:27,910 --> 01:07:30,120 No, Rosalia. 824 01:07:30,200 --> 01:07:32,660 Don't you feel well? 825 01:07:34,000 --> 01:07:36,410 Fatigue. I'm sorry. 826 01:07:36,500 --> 01:07:38,860 - I'll get you the vinegar. - Quiet. They'll hear. 827 01:07:38,950 --> 01:07:43,950 I don't want them to know. The poor things would worry. 828 01:07:44,500 --> 01:07:47,360 I haven't felt well in a long while. 829 01:07:47,450 --> 01:07:49,790 I'm sorry for your sake. 830 01:07:49,870 --> 01:07:53,860 I don't have the strength to do my marital duty. 831 01:07:54,500 --> 01:07:57,990 I feel... all incapacitated. 832 01:07:59,500 --> 01:08:02,080 I don't care. 833 01:08:02,160 --> 01:08:04,620 But swear one thing. 834 01:08:05,120 --> 01:08:07,610 That you weren't unfaithful to me in Turin. 835 01:08:07,700 --> 01:08:11,900 Me? I never even thought of another woman. 836 01:08:12,000 --> 01:08:15,030 In Turin, it was all men together. 837 01:08:15,830 --> 01:08:16,990 Like the army. 838 01:08:55,580 --> 01:08:58,900 Your husband looks fine. You can't tell. 839 01:08:59,000 --> 01:09:02,410 - Tell what? - Nothing. Just thinking. 840 01:09:02,500 --> 01:09:04,490 Don't think. 841 01:09:04,580 --> 01:09:07,120 Does he still have fatigue? 842 01:09:07,200 --> 01:09:10,370 I'm afraid so. Permanent incapacity. 843 01:09:11,330 --> 01:09:14,870 Poor you, with a husband that way. 844 01:09:15,620 --> 01:09:17,830 Yes, it's quite a story. 845 01:09:17,910 --> 01:09:22,080 - Did you participate in the Hot Autumn? - More or less. 846 01:09:22,160 --> 01:09:25,660 You must talk to the comrades. Broaden our minds. 847 01:09:26,620 --> 01:09:31,570 - So we won't even say hello? - We should at least go up there. 848 01:09:32,370 --> 01:09:36,070 I'm not coming. Sex is a delicate matter. 849 01:09:36,160 --> 01:09:39,080 It may be spiteful, but gossip breeds fast. 850 01:09:39,160 --> 01:09:42,660 - Come on. - Not now. On my first free Sunday. 851 01:09:42,750 --> 01:09:46,740 All right, but don't disappear again. we'll be waiting, metalworker. 852 01:10:23,200 --> 01:10:26,620 - Nothing? - It's nothing. Stupid things. 853 01:10:26,700 --> 01:10:29,450 - Stupid things? - I don't want to talk about it here. 854 01:10:29,540 --> 01:10:33,990 - These things should be discussed in private. - I've got a spare five minutes. 855 01:10:35,000 --> 01:10:37,740 Stinking half-witted chicken thief! 856 01:10:37,830 --> 01:10:40,070 I would never have believed it! 857 01:10:40,160 --> 01:10:42,750 You took me for a fag? A fairy? 858 01:10:42,830 --> 01:10:45,820 Me, a queer? Assholes! 859 01:10:45,910 --> 01:10:49,110 - I swear I never believed it. - Shut up! 860 01:10:49,200 --> 01:10:51,990 Quiet. Not another word! 861 01:10:57,410 --> 01:11:01,330 This insult should be paid for with buckshot. 862 01:11:02,910 --> 01:11:05,150 But I'm a civilized man, 863 01:11:05,250 --> 01:11:07,780 not a peasant like you lot. 864 01:11:08,410 --> 01:11:10,280 Get in the car. 865 01:11:11,000 --> 01:11:14,030 Get in the car! On the double. 866 01:11:14,120 --> 01:11:16,200 - What are you up to? - Quiet! 867 01:11:16,290 --> 01:11:17,900 Getin. 868 01:11:18,000 --> 01:11:20,610 Come on. Move it! 869 01:11:22,000 --> 01:11:24,280 It's all Rosalia's fault! 870 01:11:32,910 --> 01:11:36,280 - Is anyone following? - No. Don't worry. 871 01:11:41,870 --> 01:11:45,610 Forget what you're about to see... 872 01:11:46,330 --> 01:11:49,160 or it may cost someone his life. 873 01:11:50,160 --> 01:11:52,950 - Whose? - Who knows? 874 01:11:53,040 --> 01:11:55,450 Just remember, this is... 875 01:11:56,500 --> 01:11:59,080 an extremely delicate matter. 876 01:11:59,160 --> 01:12:02,080 We mustn't look conspicuous. 877 01:12:03,000 --> 01:12:05,110 we'll split up in pairs. 878 01:12:12,830 --> 01:12:14,320 Quiet. 879 01:12:26,500 --> 01:12:29,280 It's your fault I didn't do it. 880 01:12:29,370 --> 01:12:31,530 - Ours? - Yes, sir. 881 01:12:31,620 --> 01:12:34,690 Your backward mentality. 882 01:12:34,790 --> 01:12:38,530 That poor Rosalia is a good woman. 883 01:12:39,540 --> 01:12:41,700 How could I abandon her, 884 01:12:41,790 --> 01:12:45,950 knowing what you lot think of divorced women? 885 01:12:48,450 --> 01:12:51,370 Would you marry a divorced woman? 886 01:12:54,660 --> 01:12:56,570 Not a Sicilian. 887 01:12:58,290 --> 01:13:00,240 But a rich American... 888 01:13:00,330 --> 01:13:02,070 I'd consider it. 889 01:13:08,620 --> 01:13:10,490 Now Mimi's a real man. 890 01:13:10,580 --> 01:13:15,240 Metalworker, automobile, wife, child and mistress. 891 01:13:15,330 --> 01:13:17,190 Perfection. 892 01:13:17,290 --> 01:13:19,650 - See you, Pasquale. - Bye. 893 01:13:22,660 --> 01:13:26,360 Pasquale, listen. There's been a catastrophe. 894 01:13:33,040 --> 01:13:36,200 We've got to talk to you. Just for five minutes. 895 01:13:36,290 --> 01:13:38,240 It's confidential. 896 01:13:38,330 --> 01:13:39,990 Highly confidential! 897 01:13:40,540 --> 01:13:42,870 So, what's this all about? 898 01:13:42,950 --> 01:13:46,400 - It's a delicate matter. - Highly delicate. 899 01:13:46,500 --> 01:13:47,990 What? 900 01:13:48,080 --> 01:13:51,240 Mimi, you've traveled, seen the world. 901 01:13:51,330 --> 01:13:54,780 How should I put it? Sown your wild oats. 902 01:13:54,870 --> 01:13:56,580 Which oats in particular? 903 01:13:56,660 --> 01:14:00,860 He means you've ignored certain moral obligations. 904 01:14:00,950 --> 01:14:05,150 - What are you referring to? - To Rosalia, your wife. 905 01:14:05,250 --> 01:14:08,860 - What have I done? - You left her here, all alone. 906 01:14:08,950 --> 01:14:11,070 Even now that you're back, you're always busy. 907 01:14:11,160 --> 01:14:13,150 She's always alone. 908 01:14:13,830 --> 01:14:16,740 So she feels lonely? Does she want company? 909 01:14:16,830 --> 01:14:19,120 No, it's just that — It isn't that — 910 01:14:19,200 --> 01:14:20,940 Spit it out. 911 01:14:21,040 --> 01:14:25,160 Did someone tell her something about me? 912 01:14:25,250 --> 01:14:28,410 - No, you see, your wife — - Poor thing. 913 01:14:28,500 --> 01:14:30,910 -..felt neglected. - Unhappy. 914 01:14:31,000 --> 01:14:34,070 - Does he need prompting? - Shut up, Pasquale. 915 01:14:34,870 --> 01:14:38,610 She felt neglected. You know, with no kids. 916 01:14:39,120 --> 01:14:42,240 So? Is it my fault there aren't any? 917 01:14:42,330 --> 01:14:45,240 No, but with your fatigue — 918 01:14:45,330 --> 01:14:47,620 Basically, she isn't happy. 919 01:14:52,500 --> 01:14:54,240 I'm sorry. 920 01:14:55,000 --> 01:14:57,240 I'm fond of Rosalia. 921 01:14:57,330 --> 01:15:00,400 She's been a good wife, a good worker, 922 01:15:00,500 --> 01:15:03,740 and, for a Sicilian, she's pretty emancipated. 923 01:15:04,250 --> 01:15:07,160 But there are certain things — 924 01:15:07,250 --> 01:15:09,580 I don't want to get into the details of our married life, 925 01:15:09,660 --> 01:15:11,900 but she's just not made for certain things. 926 01:15:12,000 --> 01:15:13,530 She's — 927 01:15:13,620 --> 01:15:17,530 Well, she's the quiet type. 928 01:15:18,700 --> 01:15:20,570 And now she feels lonely. 929 01:15:20,660 --> 01:15:23,070 What can I do about it? 930 01:15:24,830 --> 01:15:27,200 Spell it out, would you? 931 01:15:27,290 --> 01:15:30,410 What is it she wants? 932 01:15:30,500 --> 01:15:31,830 A child? 933 01:15:33,950 --> 01:15:35,910 Not at all. 934 01:15:36,000 --> 01:15:37,830 She's already expecting. 935 01:15:39,660 --> 01:15:42,200 - Three months pregnant. - A disaster. 936 01:15:42,290 --> 01:15:45,700 Now you know. You're intelligent, a metalworker, Communist. 937 01:15:45,790 --> 01:15:49,160 You have your faults too. So forget the vengeance stuff. 938 01:15:49,250 --> 01:15:51,410 It's time to sort things out. 939 01:15:51,500 --> 01:15:53,990 Divorce, no divorce, but be amicable. 940 01:15:54,080 --> 01:15:57,280 With mutual respect. It's better for you too. 941 01:15:57,370 --> 01:16:02,190 Show everyone how to be civilized, with no fuss. 942 01:16:03,250 --> 01:16:05,080 - Who was it? - It was at driving school. 943 01:16:05,160 --> 01:16:06,950 He fell in love. She resisted him. 944 01:16:07,040 --> 01:16:10,780 You had fatigue. He insisted. She gave in. 945 01:16:10,870 --> 01:16:13,410 It was only one night, but — 946 01:16:14,500 --> 01:16:16,410 Whore! 947 01:16:18,620 --> 01:16:21,910 Destroy the honor of my family, whore! 948 01:16:22,000 --> 01:16:24,740 A Communist would never do this. 949 01:16:24,830 --> 01:16:28,820 Screw your Communism! I'm a cuckold. 950 01:16:28,910 --> 01:16:30,900 What am I doing on foot? 951 01:16:31,000 --> 01:16:33,240 Ill kill her! 952 01:16:33,330 --> 01:16:35,370 Rotten bitch. 953 01:16:35,450 --> 01:16:37,620 Whore! 954 01:16:37,700 --> 01:16:39,440 Stop, Mimi! 955 01:17:10,580 --> 01:17:12,320 But why? 956 01:17:12,410 --> 01:17:13,900 Bitch! 957 01:17:14,000 --> 01:17:20,320 You've dragged my family name in the mud. 958 01:17:24,330 --> 01:17:27,530 And my mother's name too. 959 01:17:30,450 --> 01:17:33,530 - Are you going to kill me? - Yes, indeed. 960 01:17:33,620 --> 01:17:38,070 This insult must be wiped out. 961 01:17:38,160 --> 01:17:40,320 Wiped out, I say. 962 01:17:40,410 --> 01:17:44,490 Take it off! 963 01:17:44,580 --> 01:17:47,540 It's true. I disgraced you. 964 01:17:47,620 --> 01:17:49,450 I must pay for it. 965 01:17:51,330 --> 01:17:55,030 You're right. 966 01:17:55,120 --> 01:17:57,610 Don't say I'm right, damn you! 967 01:17:57,700 --> 01:17:59,790 Don't say I'm right. 968 01:18:01,620 --> 01:18:04,080 A woman, and a slut to boot. 969 01:18:04,160 --> 01:18:08,030 Don't tell me I'm right, do you hear? 970 01:18:08,120 --> 01:18:12,240 Otherwise I won't be able to do anything to you. 971 01:18:12,330 --> 01:18:14,490 Wicked, filthy adulteress. 972 01:18:15,160 --> 01:18:17,650 I have to kill you. 973 01:18:17,750 --> 01:18:20,160 Can I live without honor? 974 01:18:20,660 --> 01:18:22,820 Can I live as a cuckold? 975 01:18:27,330 --> 01:18:29,950 All right, filth, confess! 976 01:18:30,040 --> 01:18:32,030 What happened? 977 01:18:33,330 --> 01:18:36,650 Before you die, confess. I want the whole story. 978 01:18:36,750 --> 01:18:38,990 I went for my license. 979 01:18:39,660 --> 01:18:42,830 - Whore's license? - No, driving license. 980 01:18:42,910 --> 01:18:45,370 He was there, in uniform. 981 01:18:45,450 --> 01:18:49,820 He's a sergeant. Amilcare Finocchiaro. 982 01:18:52,580 --> 01:18:56,950 He kept offering me honey bonbons. 983 01:18:57,040 --> 01:18:59,830 - That was it. _ “It”? 984 01:18:59,910 --> 01:19:02,980 A few bonbons and you lift your skirts? 985 01:19:03,540 --> 01:19:06,000 How dare you? He fell in love. 986 01:19:06,080 --> 01:19:08,070 Head over heels. 987 01:19:08,160 --> 01:19:12,450 He wept, sang to me. 988 01:19:12,540 --> 01:19:16,030 I resisted, but the more I did, the more he sang. 989 01:19:16,660 --> 01:19:21,200 Then there was that shoot-out, when the councilman got shot. 990 01:19:21,290 --> 01:19:24,410 Remember, the one they found buried in cement? 991 01:19:24,500 --> 01:19:27,660 Who gives a damn? 992 01:19:27,750 --> 01:19:31,030 - Where did it happen? - In the cabin of a crane. 993 01:19:33,500 --> 01:19:36,660 The cabin of a crane? 994 01:19:36,750 --> 01:19:39,030 He was guarding a site. It was raining. 995 01:19:39,120 --> 01:19:41,950 We sheltered in the crane. 996 01:19:43,330 --> 01:19:48,650 My missus got herself knocked up on a crane? 997 01:19:50,450 --> 01:19:52,110 Ii kill him. 998 01:19:52,200 --> 01:19:56,120 Don't! Innocent lives are involved. 999 01:19:56,200 --> 01:19:58,320 He's married too? 1000 01:19:59,040 --> 01:20:02,200 - With kids, I suppose. - Five. 1001 01:20:03,330 --> 01:20:05,320 Great. 1002 01:20:05,410 --> 01:20:09,110 Rosalia, what a betrayal. 1003 01:20:09,200 --> 01:20:11,790 I despair of you. 1004 01:20:12,290 --> 01:20:15,700 A sergeant, with five kids, 1005 01:20:15,790 --> 01:20:19,830 on a crane, with a name like Amilcare. 1006 01:20:20,410 --> 01:20:25,700 He was so nice, especially about your problem. 1007 01:20:25,790 --> 01:20:29,450 - What problem? - Your illness. 1008 01:20:30,040 --> 01:20:33,160 You know, your incapacity. 1009 01:20:33,830 --> 01:20:35,160 Incapac — 1010 01:20:36,200 --> 01:20:38,790 You told him about that too! 1011 01:20:40,160 --> 01:20:41,370 That too? 1012 01:20:41,450 --> 01:20:43,040 He'd heard. 1013 01:20:43,120 --> 01:20:46,030 I denied it so you wouldn't look bad. 1014 01:20:46,120 --> 01:20:50,030 He took me to the pictures to see Bell'Antonijo. 1015 01:20:50,120 --> 01:20:52,530 I admitted it. 1016 01:20:52,620 --> 01:20:54,910 So, I'm not only a cuckold. 1017 01:20:55,000 --> 01:20:57,660 Now you make me out to be a fag! 1018 01:20:58,500 --> 01:21:01,570 For some dickhead in a uniform. 1019 01:21:02,330 --> 01:21:06,240 So he suits himself. The husband's a fag anyway. 1020 01:21:06,330 --> 01:21:08,740 He suits himself, the asshole. 1021 01:21:08,830 --> 01:21:11,290 But I'm not a fag! 1022 01:21:12,000 --> 01:21:16,160 If we haven't had sex, it's because you revolt me... 1023 01:21:17,120 --> 01:21:20,570 and because — Yes, it's time it came out. 1024 01:21:20,660 --> 01:21:24,030 Because there's another woman, and she's beautiful. 1025 01:21:24,120 --> 01:21:28,740 And we make love day and night because we like it. 1026 01:21:28,830 --> 01:21:30,940 Call me a fag? 1027 01:21:31,040 --> 01:21:36,410 And she's had my son, the most beautiful there is. 1028 01:21:37,580 --> 01:21:40,820 -You— - Bastard! 1029 01:22:00,620 --> 01:22:02,200 Now she's out to kill me! 1030 01:22:02,750 --> 01:22:05,330 That bastard won't bear my name. 1031 01:22:05,410 --> 01:22:08,030 Yes, it will, to disgrace you. 1032 01:22:08,120 --> 01:22:09,280 Filth! 1033 01:22:09,370 --> 01:22:13,070 And I won't adopt yours even if you pay me. 1034 01:22:13,160 --> 01:22:16,030 - A bastard it'll stay. - Bitch! 1035 01:22:16,120 --> 01:22:20,790 But mine will be called Mardocheo, and you'll be a laughingstock. 1036 01:22:20,870 --> 01:22:24,440 It won't need a name because I'm going to kick you to death! 1037 01:22:24,540 --> 01:22:25,820 Mardocheo. 1038 01:22:25,910 --> 01:22:30,780 Amilcare, after him, and Mardocheo after you. 1039 01:22:44,000 --> 01:22:47,030 No one minds their own business here. 1040 01:23:01,620 --> 01:23:06,660 Someone who cares knows you've been done a discourtesy 1041 01:23:06,750 --> 01:23:09,580 and sends me to be of service. 1042 01:23:09,660 --> 01:23:13,450 - To do what? - That, you'll tell me whenever you decide. 1043 01:23:13,540 --> 01:23:16,070 Leave it all to me. 1044 01:23:16,160 --> 01:23:18,570 Frankly, I'm a professional. 1045 01:23:19,330 --> 01:23:22,320 Tell whoever sent you I don't need anything. 1046 01:23:23,000 --> 01:23:24,910 Come on, Peppino. 1047 01:23:30,500 --> 01:23:34,820 - Vito Tricarico sent him? - Who else? Santa Claus? 1048 01:23:36,410 --> 01:23:38,400 He's all I need. 1049 01:23:38,500 --> 01:23:40,990 Mind you, Rosalia deserves it. 1050 01:23:41,500 --> 01:23:44,240 You saw what a bitch she is. 1051 01:23:45,540 --> 01:23:47,320 Taking it out on my kid. 1052 01:23:47,410 --> 01:23:51,080 He's still there. He hasn't taken his eyes off us. 1053 01:23:51,160 --> 01:23:53,150 And Vito Tricarico — 1054 01:23:53,250 --> 01:23:55,910 My son, a bastard, 1055 01:23:56,000 --> 01:23:59,940 and that asshole sergeant's son with my name, 1056 01:24:00,040 --> 01:24:03,080 while everyone laughs at me, an out-and-out cuckold. 1057 01:24:03,160 --> 01:24:04,490 As I was saying, 1058 01:24:04,580 --> 01:24:09,070 Tricarico has the construction workers under his thumb, 1059 01:24:09,160 --> 01:24:10,950 and he's getting big. 1060 01:24:11,040 --> 01:24:15,080 If we're not careful, he'll soon be on the city council. 1061 01:24:15,160 --> 01:24:18,610 They say he's really tough. He gets rid of people. 1062 01:24:18,700 --> 01:24:21,660 As if I didn't know. I know his family. 1063 01:24:21,750 --> 01:24:24,490 I saw his cousin kill four people in Turin. 1064 01:24:24,580 --> 01:24:26,570 You were an eyewitness? 1065 01:24:26,660 --> 01:24:28,650 Then you told the police? 1066 01:24:32,250 --> 01:24:34,360 I minded my own business. 1067 01:24:34,450 --> 01:24:36,290 What is it you want? 1068 01:24:36,370 --> 01:24:40,280 Always criticizing, telling me what to do. 1069 01:24:40,370 --> 01:24:43,410 Shut up! Who do you think you are? 1070 01:24:44,080 --> 01:24:46,410 A nobody, that's what, 1071 01:24:46,500 --> 01:24:51,320 earning some pittance with your van and Leftist ideas. 1072 01:24:51,410 --> 01:24:53,280 You're just a failure. 1073 01:24:53,370 --> 01:24:56,530 Leave me in peace. Go away. 1074 01:24:56,620 --> 01:24:58,830 Who do you think you are? 1075 01:24:58,910 --> 01:25:00,650 A poor wretch. 1076 01:25:01,200 --> 01:25:03,910 - Need a hand? - Go to hell! 1077 01:25:04,000 --> 01:25:07,570 Get your hankie and blow your nose. 1078 01:25:07,660 --> 01:25:11,330 Stay on the footpath and be good. 1079 01:25:11,410 --> 01:25:14,480 Otherwise you'll get a hiding. 1080 01:25:17,250 --> 01:25:20,940 You're beautiful. You drive me crazy. 1081 01:25:23,910 --> 01:25:27,230 Those fiery eyes! When can we meet? 1082 01:25:27,330 --> 01:25:30,370 Shame on you, lecher, in front of these children. 1083 01:25:30,450 --> 01:25:34,070 I've been watching you, adoring you for months. 1084 01:25:34,160 --> 01:25:37,000 It's time to speak. Where can we meet? 1085 01:25:37,080 --> 01:25:39,910 Go away or I'll scream. 1086 01:25:40,000 --> 01:25:42,860 But I can't bear it any longer. 1087 01:25:42,950 --> 01:25:46,240 I want to kiss you, caress you, touch you. 1088 01:25:46,330 --> 01:25:49,700 What do you take me for? I'm a wife and mother. 1089 01:25:49,790 --> 01:25:51,530 People will talk. 1090 01:25:51,620 --> 01:25:55,070 - When can we meet? - Never! 1091 01:25:55,160 --> 01:25:57,150 You won't escape me. 1092 01:27:28,160 --> 01:27:30,120 Who are you after? 1093 01:27:30,200 --> 01:27:32,570 Mrs. Finocchiaro. I'm a relative. 1094 01:27:32,660 --> 01:27:36,450 - Down there to the right. - Many thanks. 1095 01:27:53,410 --> 01:27:56,580 - You drive me crazy. - Holy Mother! You're crazy. 1096 01:27:56,660 --> 01:27:58,990 - What will people say? - I'm burning for you. 1097 01:27:59,080 --> 01:28:00,740 Let go of my hand! 1098 01:28:00,830 --> 01:28:03,410 Let go of my hand, I said! 1099 01:28:05,910 --> 01:28:08,830 Go away, wretch. How dare you! 1100 01:28:19,620 --> 01:28:24,570 I've told you already, you inflame me. 1101 01:28:24,660 --> 01:28:28,030 I must talk to you. Where? When? 1102 01:28:29,040 --> 01:28:33,490 Quiet. I'll be in trouble. I'll be fired. I'm working. 1103 01:28:33,580 --> 01:28:37,950 I'm not budging till you give me a time and place. 1104 01:28:38,040 --> 01:28:44,990 - What are you doing to me? - Where and when? 1105 01:28:45,080 --> 01:28:48,490 What do you want? This love can't be. 1106 01:28:50,200 --> 01:28:53,070 All right, if you leave now. 1107 01:28:53,160 --> 01:28:55,030 Tomorrow at 4:00, St. Nicold's. 1108 01:28:59,080 --> 01:29:03,780 4:00 tomorrow, at the church of St. Nicold. 1109 01:29:04,410 --> 01:29:06,490 My darling. 1110 01:29:10,330 --> 01:29:13,290 You've been admiring me for three months? 1111 01:29:13,370 --> 01:29:18,540 Jesus, Joseph and Mary, I never realized! 1112 01:29:18,620 --> 01:29:20,830 I do understand you. Love is blind. 1113 01:29:20,910 --> 01:29:22,570 But I'm respectable. 1114 01:29:22,660 --> 01:29:27,910 If I spurned you, it wasn't because of my scoundrel husband. 1115 01:29:28,000 --> 01:29:29,740 Do you know what he did to me? 1116 01:29:29,830 --> 01:29:35,530 He took the flower of my youth and virtue, trampled it, spat on it. 1117 01:29:35,620 --> 01:29:38,940 I was a mere girl of 18. He took advantage of that. 1118 01:29:39,040 --> 01:29:41,870 He'd been transferred to my town. 1119 01:29:41,950 --> 01:29:46,070 He dishonored me. I was a hot-blooded girl. 1120 01:29:46,160 --> 01:29:48,280 I'm Neapolitan, see? 1121 01:29:48,370 --> 01:29:53,910 If my father hadn't gone after him with a gun, he'd have abandoned me. 1122 01:29:54,000 --> 01:29:56,830 I was only 18 and pregnant, 1123 01:29:56,910 --> 01:29:59,900 and the scoundrel wouldn't marry me. 1124 01:30:00,000 --> 01:30:03,820 He'd dishonored me and all, 1125 01:30:03,910 --> 01:30:05,990 gave me five children, one after the other. 1126 01:30:06,080 --> 01:30:09,530 What could a poor woman do? 1127 01:30:09,620 --> 01:30:12,910 I don't know why, but I think he hates me. 1128 01:30:13,000 --> 01:30:16,820 Really. He's more of a scoundrel than ever. 1129 01:30:16,910 --> 01:30:20,280 Never a thought, never a soft word or a gift. 1130 01:30:20,830 --> 01:30:22,360 But I love him. 1131 01:30:22,450 --> 01:30:25,740 I'm a romantic, so I understand you. 1132 01:30:25,830 --> 01:30:29,370 Do you really dream of me every night? 1133 01:30:29,450 --> 01:30:32,570 It's just infatuation. You're young, handsome. 1134 01:30:32,660 --> 01:30:35,450 I'm on the plump side, a touch overweight. 1135 01:30:35,540 --> 01:30:37,820 But that's what attracts me. 1136 01:30:37,910 --> 01:30:40,900 The dreams I have. 1137 01:30:41,000 --> 01:30:45,410 Naked, fat, beautiful like the moon, round and busty. 1138 01:30:45,500 --> 01:30:47,740 Oh, no, you don't! 1139 01:30:47,830 --> 01:30:50,990 Hands where they belong! What are you doing? Violating me? 1140 01:30:51,950 --> 01:30:57,280 I've been straight with you. This was to be a platonic meeting. 1141 01:30:57,370 --> 01:31:01,410 It was just a moment of weakness. Forgive me, Amalia. 1142 01:31:01,500 --> 01:31:03,990 It won't happen again, I swear. 1143 01:31:14,620 --> 01:31:16,580 It's no life. 1144 01:31:16,660 --> 01:31:19,530 It's misery. 1145 01:31:19,620 --> 01:31:25,200 That's the only reason I've let myself go today for one beautiful moment. 1146 01:31:28,330 --> 01:31:32,570 Here, with you, the sea, the music... 1147 01:31:32,660 --> 01:31:36,610 I'll dance with you, but don't ask for more. 1148 01:31:36,700 --> 01:31:41,620 I just want this pure, passionate memory, see? 1149 01:31:42,290 --> 01:31:44,030 Amalia. 1150 01:31:52,160 --> 01:31:57,330 When the record's over, it'll be our last good-bye. 1151 01:32:08,790 --> 01:32:12,660 - You're killing me. - You're killing me. 1152 01:32:14,040 --> 01:32:16,500 Look at me, Amalia. 1153 01:32:26,870 --> 01:32:32,450 - Are you thinking of me? - Hush. Close your eyes. 1154 01:32:32,540 --> 01:32:34,490 Let yourself go. 1155 01:32:37,160 --> 01:32:39,570 No, let me go! I'm not going in there! 1156 01:32:39,660 --> 01:32:42,650 Let me go! I don't want to go in there! 1157 01:32:42,750 --> 01:32:45,280 Let me go! I don't feel like it! 1158 01:32:45,370 --> 01:32:46,990 Let me go! 1159 01:32:47,080 --> 01:32:49,320 You're worse than my husband! 1160 01:33:00,660 --> 01:33:02,120 Scoundrel! 1161 01:33:02,200 --> 01:33:05,620 Go away! You're crazy! 1162 01:33:21,580 --> 01:33:25,150 Not in here! I don't want to cheat on my husband! 1163 01:33:25,250 --> 01:33:27,580 Let go of me! 1164 01:33:38,080 --> 01:33:43,150 Go away! Why are you doing this? 1165 01:33:52,910 --> 01:33:55,370 Not on the bed! 1166 01:33:55,450 --> 01:33:57,790 Go away! 1167 01:33:57,870 --> 01:34:00,330 Why? Let go of me! Why? 1168 01:34:00,410 --> 01:34:02,150 What do you want? 1169 01:34:10,830 --> 01:34:13,070 Who are you? What do you want? 1170 01:34:13,160 --> 01:34:16,230 - Can't you tell? - You really want it so much? 1171 01:34:16,330 --> 01:34:18,320 Isn't it enough for you? 1172 01:34:18,410 --> 01:34:20,780 Or am I so beautiful? 1173 01:34:20,870 --> 01:34:25,410 More than any other. Now, be mine, or I'll kill you. 1174 01:34:25,500 --> 01:34:28,200 I give in, then. 1175 01:34:28,290 --> 01:34:30,650 Have your way with me. 1176 01:37:05,000 --> 01:37:07,080 I'm not used to this. 1177 01:37:07,160 --> 01:37:09,530 What should I do? 1178 01:37:10,500 --> 01:37:14,660 Do what feels right for you. 1179 01:38:03,000 --> 01:38:06,910 - Say you love me. - Yes, but shut up. 1180 01:38:07,000 --> 01:38:10,190 Why? I'm happy. 1181 01:38:10,290 --> 01:38:12,820 My darling. 1182 01:38:17,580 --> 01:38:21,740 You're so handsome. You're lovely. 1183 01:38:21,830 --> 01:38:23,490 I love you. 1184 01:38:24,120 --> 01:38:29,120 I love you so much. 1185 01:38:29,200 --> 01:38:32,160 And how much do you love me? 1186 01:38:33,250 --> 01:38:35,410 Tell me you love me. 1187 01:38:35,500 --> 01:38:38,360 I like hearing you say it. 1188 01:38:39,040 --> 01:38:40,900 Do you truly love me? 1189 01:38:41,000 --> 01:38:44,660 Say it like that. “I truly love you.” 1190 01:38:46,200 --> 01:38:49,040 Won't you say it anymore? 1191 01:38:52,540 --> 01:38:54,120 I don't love you. 1192 01:38:54,200 --> 01:38:56,290 What are you saying? 1193 01:38:56,370 --> 01:38:58,490 Are you crazy? 1194 01:38:58,580 --> 01:39:01,410 Now that I've given in. Are you joking? 1195 01:39:01,500 --> 01:39:02,700 No. 1196 01:39:03,620 --> 01:39:08,490 But now we've reached this point, the moment of truth has come. 1197 01:39:08,580 --> 01:39:11,320 I've led you on, Amalia. 1198 01:39:12,120 --> 01:39:15,110 No, it's not true. 1199 01:39:15,200 --> 01:39:18,700 Why? Why play such a trick? 1200 01:39:19,580 --> 01:39:22,490 Your husband got my wife pregnant. 1201 01:39:23,910 --> 01:39:25,780 And I must have revenge. 1202 01:39:40,200 --> 01:39:43,900 It's all his fault. I'll kill him. 1203 01:39:44,000 --> 01:39:47,690 He's ruined my life! It's all his fault. 1204 01:39:47,790 --> 01:39:51,360 Pll kill him. Now, once and for all. 1205 01:39:51,450 --> 01:39:54,120 I'm going to kill him now. 1206 01:39:54,200 --> 01:39:57,620 If you kill him, you'll end up in jail 1207 01:39:58,330 --> 01:40:00,190 and the five kids in an orphanage. 1208 01:40:00,290 --> 01:40:03,610 Shut up, you wretch, you scoundrel. 1209 01:40:03,700 --> 01:40:06,900 I don't want advice from a deceiver like you. 1210 01:40:07,000 --> 01:40:09,830 You rotten filthy scoundrel, 1211 01:40:09,910 --> 01:40:11,780 insulting me like this. 1212 01:40:11,870 --> 01:40:14,830 Did it give you moral satisfaction? 1213 01:40:18,500 --> 01:40:21,610 I'm a metalworker, Amalia. 1214 01:40:22,540 --> 01:40:24,740 I've become civilized. 1215 01:40:24,830 --> 01:40:27,120 I hope you pay for this. 1216 01:40:27,200 --> 01:40:32,150 I know how to use my head now. 1217 01:40:33,330 --> 01:40:34,860 Be honest. 1218 01:40:34,950 --> 01:40:37,820 You want your revenge on your wife. 1219 01:40:38,330 --> 01:40:42,030 Do the wounded honor bit, then. Shoot him. 1220 01:40:42,120 --> 01:40:44,280 - Get it over with. - No! 1221 01:40:44,370 --> 01:40:46,950 Carmelo Mardocheo, metalworker, won't shoot. 1222 01:40:47,620 --> 01:40:50,360 We're discussing a slowdown. 1223 01:40:50,450 --> 01:40:52,740 What does your gang say? 1224 01:40:52,830 --> 01:40:54,190 No strikes. 1225 01:40:54,290 --> 01:40:56,280 - What? - No, I said. 1226 01:40:56,370 --> 01:40:59,690 All this banditry. Strikes, unrest, upsets. 1227 01:40:59,790 --> 01:41:01,780 All this damn confusion. 1228 01:41:01,870 --> 01:41:04,740 Progress has confused everyone. 1229 01:41:04,830 --> 01:41:06,790 It's a swindle. 1230 01:41:06,870 --> 01:41:09,450 It was simpler when you just shot someone. 1231 01:41:09,540 --> 01:41:12,450 - Shot? - Mind your own business! 1232 01:41:13,700 --> 01:41:17,120 My gang isn't striking. We need order around here. 1233 01:41:17,200 --> 01:41:21,120 There have to be profits, or the plant won't function. 1234 01:41:21,200 --> 01:41:23,290 How can we function? 1235 01:41:23,370 --> 01:41:25,780 I'll make those profits. 1236 01:41:26,660 --> 01:41:31,030 He's still there. I saw him when I arrived. 1237 01:41:31,120 --> 01:41:34,160 I thought my husband must have sent him. 1238 01:41:34,250 --> 01:41:38,190 He's just a nuisance. He's here for me. 1239 01:41:38,290 --> 01:41:39,900 Don't worry. 1240 01:41:40,000 --> 01:41:43,410 Nevertheless, I don't want witnesses. 1241 01:41:43,500 --> 01:41:45,160 Did you prepare for this? 1242 01:41:45,250 --> 01:41:49,440 Just as the doctor ordered. Eight days' abstinence. 1243 01:41:50,000 --> 01:41:52,860 This is the basal temperature chart. 1244 01:41:52,950 --> 01:41:55,410 I've followed it to the letter. 1245 01:41:55,500 --> 01:41:58,610 I'm fertile. My temperature's up. 1246 01:41:58,700 --> 01:42:02,320 I'm ovulating, so get to work. 1247 01:42:08,700 --> 01:42:11,370 “Basal temperature, Amalia Finocchiaro.” 1248 01:42:12,500 --> 01:42:15,570 Why bring me these damn medical results every month? 1249 01:42:15,660 --> 01:42:18,400 They get on my nerves. 1250 01:42:18,500 --> 01:42:21,690 I told you I trusted you. 1251 01:42:21,790 --> 01:42:23,240 No, sir! 1252 01:42:23,330 --> 01:42:27,620 I want it clear that this is business, not pleasure. 1253 01:42:27,700 --> 01:42:30,450 It's easy for you. You just lie there. 1254 01:42:30,540 --> 01:42:33,910 I can't help that. It's a cross I have to bear. 1255 01:42:34,000 --> 01:42:37,690 - Think I can just do it? - What do you want me to do? 1256 01:42:37,790 --> 01:42:41,160 Come on. I haven't got time to waste. 1257 01:42:41,700 --> 01:42:43,790 There are problems. 1258 01:42:45,500 --> 01:42:49,160 A man, in certain circumstances... 1259 01:42:50,000 --> 01:42:51,530 does need help. 1260 01:42:52,040 --> 01:42:54,900 Help? You disgust me! 1261 01:42:55,000 --> 01:42:57,830 I'm making this sacrifice to spite my husband, 1262 01:42:57,910 --> 01:43:00,070 who disgusts me even more than you do, 1263 01:43:00,160 --> 01:43:01,950 but I can't participate. 1264 01:43:02,040 --> 01:43:05,280 The most I can offer you is a little peek. 1265 01:43:06,000 --> 01:43:08,990 Don't trouble yourself. There's no need. 1266 01:43:13,580 --> 01:43:16,540 What must be done, will be done! 1267 01:43:33,750 --> 01:43:35,530 Peppino. 1268 01:43:39,660 --> 01:43:43,080 Weren't you told to be here this morning? 1269 01:43:44,000 --> 01:43:47,410 It's a very important day. You're not leaving, are you? 1270 01:43:47,500 --> 01:43:50,240 Me? I'm a poor wretch. 1271 01:43:50,330 --> 01:43:52,950 A nobody, as you say. 1272 01:43:53,040 --> 01:43:56,740 I've other things to do, and you said to leave you alone. 1273 01:43:56,830 --> 01:43:59,820 As you wish, but you'll miss a great scene. 1274 01:44:00,700 --> 01:44:02,360 Who with? Him? 1275 01:44:03,160 --> 01:44:04,450 Him? 1276 01:44:04,540 --> 01:44:06,780 It's a good thing he's here. 1277 01:44:06,870 --> 01:44:10,410 He can tell his boss how civilized people fix things. 1278 01:44:10,500 --> 01:44:12,860 Civilized? You? 1279 01:44:12,950 --> 01:44:14,990 Because you have a car? 1280 01:44:21,700 --> 01:44:24,240 Sergeant Amilcare Finocchiaro. 1281 01:44:24,330 --> 01:44:27,120 - This'll be fun. - What are you planning? 1282 01:44:27,200 --> 01:44:29,910 - Watch out. He's armed. - Don't worry. It's safe. 1283 01:44:30,000 --> 01:44:32,330 Every detail's been planned. 1284 01:44:33,080 --> 01:44:38,530 Every element has been prepared, organized, checked. 1285 01:44:38,620 --> 01:44:40,530 The day of reckoning is here. 1286 01:44:40,620 --> 01:44:45,240 - Don't do anything stupid. - It's all going according to plan. 1287 01:44:47,370 --> 01:44:48,990 The show has begun. 1288 01:44:49,700 --> 01:44:52,900 Mrs. Mardocheo, my respects. 1289 01:44:53,000 --> 01:44:55,410 - What do you want? - You. 1290 01:44:55,500 --> 01:44:57,410 We're going to church. 1291 01:44:57,500 --> 01:45:00,940 I'm not talking to you. Talk to the lawyer. 1292 01:45:01,500 --> 01:45:05,610 The time for lawyers is over. This child bears my name, doesn't he? 1293 01:45:05,700 --> 01:45:10,070 Then everyone should see the nice big family we are. 1294 01:45:10,160 --> 01:45:14,330 - I'm not coming with you. - You are, even if I kick you there. 1295 01:45:14,410 --> 01:45:17,610 What are you up to? Are you mad? 1296 01:45:17,700 --> 01:45:19,740 I'll murder that slut! 1297 01:45:19,830 --> 01:45:22,870 Shut up and move. She's not involved. 1298 01:45:24,750 --> 01:45:27,860 Sergeant Amilcare Finocchiaro! 1299 01:45:27,950 --> 01:45:30,240 May I have a word with you? 1300 01:45:30,330 --> 01:45:32,040 Me? 1301 01:45:32,120 --> 01:45:36,190 Yes, sir. You, Sergeant Finocchiaro. 1302 01:45:36,790 --> 01:45:39,580 If you wouldn't mind, I'd like a word. 1303 01:45:39,660 --> 01:45:41,530 I'm off to church. 1304 01:45:41,620 --> 01:45:43,910 It won't take a minute. 1305 01:45:44,410 --> 01:45:49,080 Just to sort things out in daylight, 1306 01:45:49,160 --> 01:45:54,030 here, in front of friends, like gentlemen. 1307 01:45:56,040 --> 01:46:01,490 Seeing that, as everyone knows, my wife's child is yours, 1308 01:46:02,080 --> 01:46:05,820 and that the one your wife's having... 1309 01:46:05,910 --> 01:46:07,320 is mine... 1310 01:46:10,120 --> 01:46:14,660 if you agree, once she's delivered, 1311 01:46:15,370 --> 01:46:17,080 we could swap. 1312 01:46:17,160 --> 01:46:19,530 You take yours. I take mine. 1313 01:46:19,620 --> 01:46:24,040 That'll settle all this confusion about honor and betrayal. 1314 01:46:24,120 --> 01:46:29,370 Let's set things straight. As they say, “To each his own bastard.” 1315 01:46:30,000 --> 01:46:32,240 If you get my meaning. 1316 01:46:33,870 --> 01:46:36,910 What's he talking about? 1317 01:46:37,000 --> 01:46:39,200 It's the truth, dear husband. 1318 01:46:39,290 --> 01:46:43,030 You cuckolded me. I cuckolded you. 1319 01:46:43,120 --> 01:46:45,910 You're a cuckold, Sergeant. 1320 01:46:47,910 --> 01:46:51,910 But don't excite yourself. You're a rotten scoundrel. 1321 01:46:52,000 --> 01:46:56,160 So is he. A pair of filthy assholes. 1322 01:46:57,750 --> 01:47:02,070 Look what you've done. I'll shoot you both! 1323 01:47:02,160 --> 01:47:05,330 Ladies and gentlemen, the Sergeant's going to shoot! 1324 01:47:05,410 --> 01:47:07,820 I'll kill you. 1325 01:47:11,950 --> 01:47:13,030 Goon. 1326 01:47:13,660 --> 01:47:15,530 Goon! 1327 01:47:17,040 --> 01:47:18,530 Shoot me. 1328 01:47:20,370 --> 01:47:23,030 Shoot me, Sergeant. 1329 01:47:31,160 --> 01:47:34,450 Wounded in honor, serious provocation. Don't worry. 1330 01:47:35,000 --> 01:47:37,530 I didn't shoot him. He did it. 1331 01:47:38,200 --> 01:47:40,570 He did it. 1332 01:47:40,660 --> 01:47:42,990 I didn't shoot. I was joking. 1333 01:47:45,910 --> 01:47:48,700 That other man did it, not him. 1334 01:47:48,790 --> 01:47:50,780 You all saw it. 1335 01:47:50,870 --> 01:47:54,820 You all saw it. It was that other man. 1336 01:48:05,700 --> 01:48:08,490 Holy Mother of Carmine. 1337 01:48:11,330 --> 01:48:14,290 Today Miminuzzo asked me what honor was. 1338 01:48:14,370 --> 01:48:16,330 “Foolishness,” I said. 1339 01:48:16,410 --> 01:48:20,860 “Like playing war, forgetting it's a game and getting hurt. 1340 01:48:20,950 --> 01:48:23,700 That's why Papa's in jail.” 1341 01:48:23,790 --> 01:48:25,900 I think things all go wrong 1342 01:48:26,000 --> 01:48:30,740 because you're confused, everyone's confused. 1343 01:48:30,830 --> 01:48:34,950 Because we cause them, so we deserve it, see? 1344 01:48:35,040 --> 01:48:36,200 Think about it, 1345 01:48:36,290 --> 01:48:39,120 and when you get out, you'll have grown. 1346 01:48:39,200 --> 01:48:44,150 You'll be simple like a child and understand the truth. 1347 01:48:47,120 --> 01:48:48,660 Hello, son. 1348 01:48:50,120 --> 01:48:54,110 You even come here to mock me. What are you doing here? 1349 01:48:54,950 --> 01:48:57,820 I'm on an official visit. 1350 01:48:59,160 --> 01:49:02,950 In gratitude, I've had your sentence reduced. 1351 01:49:03,040 --> 01:49:06,450 You've earned respect. You defended your honor. 1352 01:49:06,540 --> 01:49:09,700 Now there's an amnesty. What more do you want? 1353 01:49:10,410 --> 01:49:14,410 Crime doesn't clear my honor. It sullies it. 1354 01:49:14,500 --> 01:49:16,030 You've ruined my life. 1355 01:49:16,120 --> 01:49:20,160 Your life starts now, idiot. 1356 01:49:20,250 --> 01:49:23,940 The time is ripe for taking charge. 1357 01:49:24,040 --> 01:49:27,700 I need respected men, and that's what you are now. 1358 01:49:27,790 --> 01:49:30,450 We'll talk when you get out. 1359 01:49:30,540 --> 01:49:32,900 - I'll be expecting you. -l won't come. 1360 01:49:33,000 --> 01:49:34,950 You will. 1361 01:49:35,040 --> 01:49:36,900 Of course you will. 1362 01:49:37,000 --> 01:49:41,240 Especially as you'll be needing money. Lots of it. 1363 01:49:41,330 --> 01:49:43,290 You'll see. 1364 01:50:22,080 --> 01:50:25,150 Papa! Papa! 1365 01:50:42,370 --> 01:50:45,200 Workers, vote for Vito Tricarico, 1366 01:50:45,290 --> 01:50:50,950 for a future without violence, strikes, disorder. 1367 01:50:51,040 --> 01:50:53,120 Vote for Vito Tri — 1368 01:51:16,040 --> 01:51:18,400 No, wait! 1369 01:51:18,500 --> 01:51:21,160 I can explain. I didn't want to — 1370 01:51:21,250 --> 01:51:26,160 I can explain. Fiore! 1371 01:51:29,160 --> 01:51:31,820 Don't leave me. I didn't want to. 1372 01:51:31,910 --> 01:51:36,490 I believed in a new, better world too. 1373 01:51:36,580 --> 01:51:38,570 But they're all cousins. 1374 01:51:38,660 --> 01:51:43,780 You don't realize, but they're all cousins! 1375 01:51:43,870 --> 01:51:47,740 Wait for me. It wasn't my fault. 1376 01:51:47,830 --> 01:51:50,870 Don't leave me! 1377 01:52:33,870 --> 01:52:38,070 THE END 99193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.