All language subtitles for Mashaal.WEBRip.Amazon.en-in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,250 --> 00:01:26.295 -May I come in, sir? -What? Come in, Geeta. Come. 2 00:01:27,296 --> 00:01:28.506 How is your work going? 3 00:01:28,714 --> 00:01:31.175 Sir, I'm completely ruined because of the editor. 4 00:01:31,842 --> 00:01:34.887 Look at what I've been given to write for the Sunday edition. 5 00:01:35,554 --> 00:01:38.390 A column about how to make mango pickle 6 00:01:38,474 --> 00:01:40.935 and an article about how women working 7 00:01:41,018 --> 00:01:43.771 in offices could keep their husbands happy. 8 00:01:44,146 --> 00:01:45.147 Do you hear me? 9 00:01:46,023 --> 00:01:48.651 Geeta, you're getting needlessly angry. 10 00:01:49,819 --> 00:01:51.904 Otherwise, mango pickle is not a bad thing 11 00:01:52,279 --> 00:01:54.782 and neither is the happiness of husbands. 12 00:01:55,157 --> 00:01:57.243 But sir, my happiness also has some value. 13 00:01:57,785 --> 00:02:00.621 If all the husbands of the world keep chewing raw mangoes 14 00:02:00,704 --> 00:02:02.206 all day without any happiness, 15 00:02:02,456 --> 00:02:03.624 I won't care at all. 16 00:02:05,376 --> 00:02:06.877 Sir, I agree that I'm a girl. 17 00:02:07,169 --> 00:02:09.547 But if the editor forgives this fault of mine, 18 00:02:09,922 --> 00:02:11.590 I'll be very grateful to him. 19 00:02:12,508 --> 00:02:14.718 I'll meet Mr. Mehta in a while and talk to him. 20 00:02:14,802 --> 00:02:15.886 -Sir! -Yes? 21 00:02:15,970 --> 00:02:17.346 Mehta sir has sent for you. 22 00:02:17,429 --> 00:02:18.264 I'll be there. 23 00:02:18,430 --> 00:02:19.473 Think of the devil. 24 00:02:20,182 --> 00:02:22.977 Here. In the meanwhile, go through this article of mine. 25 00:02:23,811 --> 00:02:24.770 I'll be right back. 26 00:02:28,315 --> 00:02:30.401 What is this? What have you written? 27 00:02:32,570 --> 00:02:36.824 Sir, I've written about the illegal liquor shops and gambling centers 28 00:02:36,907 --> 00:02:39.702 that exist on the streets and lanes of Mumbai. 29 00:02:40,411 --> 00:02:43.163 It seems you've just written this, but haven't read it! 30 00:02:43,539 --> 00:02:46.417 Read the second paragraph on page number three. Read it! 31 00:02:54,466 --> 00:02:56.427 "It's possible that S.K. Vardhan has 32 00:02:56,510 --> 00:02:58.387 no connection with all these matters. 33 00:02:58,971 --> 00:03:01.891 But the matter to be considered is 34 00:03:02,850 --> 00:03:04.476 that in every building he builds 35 00:03:05,060 --> 00:03:07.563 he surely sells at least one apartment 36 00:03:08,105 --> 00:03:11.609 to some liquor merchant or some gambling center proprietor. 37 00:03:12,860 --> 00:03:16.697 The only question is if this is a mere coincidence." 38 00:03:16,864 --> 00:03:18.282 That's all I've written. 39 00:03:18,866 --> 00:03:21.285 Vardhan is a very renowned businessman of Mumbai! 40 00:03:21,410 --> 00:03:23.537 He's going to contest the election as well. 41 00:03:23,621 --> 00:03:26.957 And you want to say that he owns liquor shops and gambling centers? 42 00:03:27,458 --> 00:03:28.792 Is there any evidence? 43 00:03:29,043 --> 00:03:31.545 But sir, where's the question of evidence in this? 44 00:03:31,629 --> 00:03:33.923 Based on the incidents, I've written this-- 45 00:03:34,006 --> 00:03:36.550 What you've written is absolutely rubbish! Rubbish! 46 00:03:36,759 --> 00:03:38.552 Disgusting, uncouth, manner-less! 47 00:03:38,636 --> 00:03:42.222 You're manner-less and uncouth! You! 48 00:03:43,432 --> 00:03:44.600 Here, I quit this job! 49 00:03:47,645 --> 00:03:49.939 I'll write and send my resignation 50 00:03:50,022 --> 00:03:53.025 and I'm sure you'll certainly like that. 51 00:03:57,821 --> 00:04:00.449 The times are very bad. 52 00:04:02,326 --> 00:04:03.869 -But Mr. Mehta... -Yes? 53 00:04:04,328 --> 00:04:09.625 As long as you're there, nothing can be published that is against me. 54 00:04:09,708 --> 00:04:12.544 I'm sure about that. Am I right, Tolaram? 55 00:04:12,795 --> 00:04:16.882 Yes, sir. While he's there, why should you worry? 56 00:04:16,966 --> 00:04:19.593 Mr. Vardhan, I sacked him then and there. 57 00:04:19,677 --> 00:04:20.970 Forget it. 58 00:04:21,804 --> 00:04:22.972 So, tell me, Mr. Mehta. 59 00:04:24,306 --> 00:04:27.601 You were going to build a bungalow in Khandala. What's the update on that? 60 00:04:27,726 --> 00:04:29.478 Nothing has happened, Mr. Vardhan. 61 00:04:29,561 --> 00:04:31.897 I got the plot because of you, but cement... 62 00:04:32,231 --> 00:04:34.984 The situation is that it's not available in the market! 63 00:04:35,275 --> 00:04:38.237 You're too much! Am I not here for you? 64 00:04:38,320 --> 00:04:39.613 Why won't you get cement? 65 00:04:40,364 --> 00:04:43.951 Listen, Tolaram. Cement should be arranged immediately for him. 66 00:04:44,368 --> 00:04:46.078 It'll be done, sir. 67 00:04:46,453 --> 00:04:49.832 -You're very generous, sir. -It's God who is generous. 68 00:04:50,165 --> 00:04:51.250 -Goodbye. -Goodbye. 69 00:04:51,375 --> 00:04:52.543 Goodbye. 70 00:04:54,920 --> 00:04:56.922 Sir, Roopchand had come a while ago. 71 00:04:57,006 --> 00:04:59.383 He wants to open four gambling centers in Dadar. 72 00:04:59,466 --> 00:05:01.010 He said that he could handle 73 00:05:01,093 --> 00:05:03.137 the business of liquor and lotto as well. 74 00:05:03,220 --> 00:05:04.388 He's a trustworthy man. 75 00:05:04,930 --> 00:05:07.141 The times are very bad, Tolaram. 76 00:05:07,933 --> 00:05:11.020 It's hard to understand whom to trust and whom not to. 77 00:05:12,104 --> 00:05:14.440 I've heard Vitthal Rao has been released from jail. 78 00:05:14,523 --> 00:05:16.900 Sir, he must have become a sworn enemy of ours! 79 00:05:16,984 --> 00:05:19.486 What enmity could the poor fellow show towards us? 80 00:05:20,154 --> 00:05:21.530 -Tolaram... -Yes, sir? 81 00:05:21,822 --> 00:05:24.033 That man whom Mehta fired from his newspaper. 82 00:05:24,116 --> 00:05:26.368 -What's his name? -Vinod Kumar. 83 00:05:27,036 --> 00:05:28.537 -Yes, Vinod Kumar. -Yes. 84 00:05:28,746 --> 00:05:29.747 Keep an eye on him. 85 00:05:30,122 --> 00:05:33.042 He shouldn't get a job in any other newspaper in the city. 86 00:05:33,333 --> 00:05:35.210 I think you shouldn't even think 87 00:05:35,294 --> 00:05:37.212 about working for any other newspaper. 88 00:05:37,504 --> 00:05:38.964 Start your own newspaper 89 00:05:39,173 --> 00:05:41.717 in which you'll be able to write what you want to. 90 00:05:42,009 --> 00:05:44.136 I'll start a newspaper later. 91 00:05:44,762 --> 00:05:47.097 Before that, we'll be thrown out of this house. 92 00:05:48,057 --> 00:05:50.642 Just watch, the notice will be coming in a few days. 93 00:05:51,351 --> 00:05:54.021 "You left the job, so leave the house as well now." 94 00:05:54,396 --> 00:05:56.482 So, we'll leave. What's the problem? 95 00:05:56,690 --> 00:05:59.485 This is the biggest problem in Mumbai, Sudha. 96 00:06:00,319 --> 00:06:02.780 God can be found upon searching, but not a house. 97 00:06:02,863 --> 00:06:05.783 And even if we find a house, the deposit will be very high. 98 00:06:05,866 --> 00:06:08.827 Let's talk to Kishorilal about a house. 99 00:06:10,954 --> 00:06:12.873 That's a very good idea you have. 100 00:06:13,957 --> 00:06:17.419 Kishorilal is a very handy man. 101 00:06:18,796 --> 00:06:22.299 It'll be done. You want a house, right? It'll be done. 102 00:06:22,424 --> 00:06:24.968 How and where will it be done? Tell me. 103 00:06:25,052 --> 00:06:28.180 What's the worry, Vinod? You'll see when you go there. 104 00:06:28,806 --> 00:06:30.349 How much money will be needed? 105 00:06:31,767 --> 00:06:32.893 Do you have money? 106 00:06:35,062 --> 00:06:37.231 Did I ever have any that I'll have it now, Kishorilal? 107 00:06:37,314 --> 00:06:39.316 -So then, why are you asking? -Hello. 108 00:06:39,399 --> 00:06:41.652 -Come, be seated. -Come, Sudha, sit. 109 00:06:41,985 --> 00:06:43.821 The place where I have my warehouse? 110 00:06:43,904 --> 00:06:44.780 Yes, sir. 111 00:06:44,988 --> 00:06:47.533 There's an office there, and a phone as well. 112 00:06:47,616 --> 00:06:49.868 Recently, I brought second-hand press machines 113 00:06:49,952 --> 00:06:51.578 -from Kanpur. Understood? -Okay. 114 00:06:51,662 --> 00:06:53.789 And the shed is empty, to start a press in. 115 00:06:53,872 --> 00:06:56.667 And after that, if more money is needed, we'll manage! 116 00:06:56,834 --> 00:06:59.795 Your intelligence, my money. We'll become partners! 117 00:06:59,878 --> 00:07:02.381 -And I'm there to help you. -Yes. 118 00:07:02,881 --> 00:07:05.926 My friend, first show us the house. Where's the house? 119 00:07:06,009 --> 00:07:08.595 I've decided on a house! It's a fine place! 120 00:07:08,679 --> 00:07:10.973 -But where is it? -In Dogarbhatti. 121 00:07:11,056 --> 00:07:12.141 What did you say? 122 00:07:12,224 --> 00:07:14.393 -Dogarbhatti! -Dogarbhatti? 123 00:07:14,601 --> 00:07:18.313 Yes, Dogarbhatti is by the road that goes to Sion Koliwada. 124 00:07:39,793 --> 00:07:41.378 Come on. 125 00:07:41,920 --> 00:07:44.590 Come, Vinod. Look, that's the house. 126 00:07:45,340 --> 00:07:46.383 Isn't it nice? 127 00:07:52,556 --> 00:07:54.349 Vinod, why did you stop? Come on! 128 00:07:54,433 --> 00:07:56.351 Is this your Dogarbhatti? 129 00:07:56,560 --> 00:07:58.937 Vinod, why are you concerned with Dogarbhatti? 130 00:07:59,897 --> 00:08:02.232 Am I asking you to contest elections from here? 131 00:08:02,691 --> 00:08:03.942 You'll stay in the house. 132 00:08:04,026 --> 00:08:05.777 Come on in. You'll be pleased! 133 00:08:05,861 --> 00:08:08.113 And your wife will be delighted! Delighted! 134 00:08:08,197 --> 00:08:10.407 There's nothing to be distressed about this. 135 00:08:10,490 --> 00:08:12.826 I agree that the location is a bit poor. 136 00:08:13,285 --> 00:08:16.163 -But the house is all right. -Is this all right? 137 00:08:16,830 --> 00:08:18.874 Go outside and look at the surroundings! 138 00:08:18,957 --> 00:08:22.294 Take a look. There's a lotto den at the junction across the street. 139 00:08:22,586 --> 00:08:24.963 And through the lane, from one end to the other 140 00:08:25,047 --> 00:08:27.382 is the stinking, rotten stench of liquor! 141 00:08:29,718 --> 00:08:31.178 Kishorilal is a strange man. 142 00:08:31,678 --> 00:08:33.555 He kept on harping about the house. 143 00:08:33,931 --> 00:08:36.850 I wasn't able to come, so at least you should have 144 00:08:36,934 --> 00:08:38.560 come and seen how the place is. 145 00:08:39,394 --> 00:08:42.439 It doesn't matter. At least, we got a house to live in. 146 00:08:42,522 --> 00:08:45.901 If we don't like the place and when our finances are better, 147 00:08:45,984 --> 00:08:48.695 -we'll search for another house. -We certainly will. 148 00:08:49,112 --> 00:08:50.906 You've married such a pauper. 149 00:08:52,950 --> 00:08:54.701 Tell me, did you ever get anything 150 00:08:54,785 --> 00:08:56.703 apart from troubles in these 18 years? 151 00:08:56,828 --> 00:09:00.082 Yes, I've made a grave mistake by marrying you. 152 00:09:01,500 --> 00:09:03.502 Come on, now that's enough. Relax. Relax. 153 00:09:03,585 --> 00:09:05.754 -'Thief! Thief!' -Relax. 154 00:09:05,837 --> 00:09:09.758 Catch him. Catch him! Thief! Thief! 155 00:09:12,177 --> 00:09:15.597 The whole locality is full of goons and ruffians. 156 00:09:17,224 --> 00:09:20.519 -I'm worried about you. -Why are you worried about me? 157 00:09:20,852 --> 00:09:24.189 Yes, I'll go to work early in the morning. 158 00:09:24,856 --> 00:09:26.775 How will you stay alone in this house? 159 00:09:26,858 --> 00:09:32.030 What do you want In the courtyard of my house 160 00:09:32,531 --> 00:09:38.453 Only the famous are defamed 161 00:09:38,620 --> 00:09:41.707 What do you want In the courtyard of my house? 162 00:09:41,832 --> 00:09:45.210 He's saying something to you. Did you hear it? 163 00:09:45,544 --> 00:09:46.878 Yes, I did. 164 00:09:48,588 --> 00:09:51.508 Vinod, why do you care about what happens in the lane? 165 00:09:51,591 --> 00:09:53.176 Stay in your house. 166 00:09:53,510 --> 00:09:55.095 How do we just stay, my friend? 167 00:09:55,721 --> 00:09:58.765 My wife and I couldn't even sleep the whole night. 168 00:09:58,849 --> 00:10:02.728 First came a drunkard, then some quarrel, abusing! 169 00:10:02,811 --> 00:10:04.813 All sorts of noises throughout the night! 170 00:10:04,896 --> 00:10:08.608 It doesn't matter. After staying for a few days, you'll get used to it all. 171 00:10:08,859 --> 00:10:09.943 Be careful. 172 00:10:10,485 --> 00:10:11.570 Look here! 173 00:10:12,362 --> 00:10:15.073 Last month, I brought five cupboards from Hyderabad. 174 00:10:15,324 --> 00:10:17.576 Old woodwork from the age of the nawabs. 175 00:10:17,784 --> 00:10:19.369 You won't find such a cupboard. 176 00:10:19,453 --> 00:10:23.206 My friend, if you get a big cupboard, give it to us. 177 00:10:23,290 --> 00:10:26.418 I'll vacate that lousy house and start living in the cupboard. 178 00:10:26,501 --> 00:10:28.587 Hey, Vinod, what are you saying? 179 00:10:28,670 --> 00:10:31.048 If I vacate the house today, the owner will place 180 00:10:31,131 --> 00:10:33.633 Rs. 20,000 to Rs. 25,000 in my hands! 181 00:10:34,134 --> 00:10:36.511 -But the case is going on. -A case is going on? 182 00:10:36,595 --> 00:10:38.930 Yes, since eight years, on the house and warehouse both. 183 00:10:39,014 --> 00:10:41.058 The owner for both is the same man! 184 00:10:41,391 --> 00:10:43.727 So, why didn't you say that earlier, my friend? 185 00:10:44,353 --> 00:10:47.230 Vinod, if I had told you earlier, you wouldn't have come. 186 00:10:47,856 --> 00:10:50.400 -How could I have told you? -Who is that? 187 00:10:51,943 --> 00:10:56.031 He's Raja. He's a very dangerous boy! 188 00:10:56,615 --> 00:10:57.741 He has a whole gang. 189 00:10:58,283 --> 00:11:00.285 They are all hooligans of Dogarbhatti. 190 00:11:01,036 --> 00:11:05.749 Ten for five. Ten for five. Ten for five. 191 00:11:07,000 --> 00:11:08.919 Flowers Blooming in the Garden 192 00:11:10,295 --> 00:11:13.131 -Hey, come here! -Come on, ten for five. Ten for five. 193 00:11:13,215 --> 00:11:14.466 Move, don't crowd here. 194 00:11:14,883 --> 00:11:16.968 -Are the tickets sold or not? -They are sold. 195 00:11:17,052 --> 00:11:18.929 -Three are left. -Go, hurry up. 196 00:11:19,012 --> 00:11:21.306 If the constables come, we'll be in trouble. 197 00:11:21,390 --> 00:11:23.642 Ten for five. Balcony seats are 20, buddy. 198 00:11:23,725 --> 00:11:27.145 They make such worthless movies that don't get sold at the counter. 199 00:11:27,229 --> 00:11:28.563 How will we sell it in black? 200 00:11:28,647 --> 00:11:30.107 Hey, move aside! 201 00:11:30,357 --> 00:11:34.653 Hey, Raja, you're here, and Tatya is looking for you there! 202 00:11:35,028 --> 00:11:38.323 -Who? That liquor man? -Yes, him. Will you go? 203 00:11:38,532 --> 00:11:40.534 There's a prospect of earning something. 204 00:11:40,617 --> 00:11:42.202 -Okay, let's see. -Come. 205 00:11:42,285 --> 00:11:43.787 Come on, give me the change. 206 00:11:43,870 --> 00:11:45.956 Sell all the tickets and bring the money! 207 00:11:46,039 --> 00:11:47.749 -Move! -Move aside! 208 00:12:07,018 --> 00:12:07.936 Hey, Raja! 209 00:12:12,107 --> 00:12:14.151 Where have you been? I've been looking for you. 210 00:12:14,234 --> 00:12:16.653 Munna just told me. Tell me. 211 00:12:17,737 --> 00:12:19.865 Four barrels of liquor have to be delivered 212 00:12:19,948 --> 00:12:21.366 to Pascal's den in Bandra. 213 00:12:21,533 --> 00:12:22.784 How much will you charge? 214 00:12:23,034 --> 00:12:24.161 -Four barrels? -Yes. 215 00:12:24,286 --> 00:12:27.122 -How much will you pay? -Tell me how much you'll charge. 216 00:12:27,205 --> 00:12:29.624 -Come on, I'll pay Rs. 200. -Get lost. Get lost! 217 00:12:29,708 --> 00:12:32.335 Idiot! Rs. 200! 218 00:12:33,211 --> 00:12:34.337 What then? Tell me. 219 00:12:34,463 --> 00:12:36.673 Rs. 500. And that too, right now. 220 00:12:36,756 --> 00:12:39.718 If you agree, I'll deliver the stock. I don't have time. 221 00:12:39,801 --> 00:12:43.680 Raja, those... Raghu's boys... 222 00:12:43,763 --> 00:12:45.974 Raghu's boys? Where did you find them? 223 00:12:46,057 --> 00:12:47.225 At the theater. 224 00:12:47,350 --> 00:12:49.478 They beat me up and seized the money too. 225 00:12:49,769 --> 00:12:50.979 Raghu! 226 00:12:51,062 --> 00:12:53.106 He was saying that nobody apart from him 227 00:12:53,190 --> 00:12:55.108 will do business in that theater. 228 00:12:55,233 --> 00:12:57.068 Does Raghu's father own the theater? 229 00:12:57,652 --> 00:12:59.821 I'll teach him a lesson today! 230 00:13:00,030 --> 00:13:02.991 Come, Raghu. Hey, lad, clean the table! 231 00:13:03,074 --> 00:13:05.243 -Don't you see who has come? -Hello, Raghu. 232 00:13:05,327 --> 00:13:08.622 Hey, get seven lassis quickly. Come on! 233 00:13:08,955 --> 00:13:09.998 Move aside! 234 00:13:11,958 --> 00:13:13.376 Boss, Raja has come. 235 00:13:18,798 --> 00:13:21.343 Come on, you rogue! 236 00:13:23,053 --> 00:13:25.055 -Where is Raghu? -I don't know. 237 00:13:25,138 --> 00:13:26.515 Look, nobody is here. 238 00:13:31,978 --> 00:13:35.315 -Where did he go? -The betel-seller said he's here. 239 00:13:49,204 --> 00:13:51.623 -Beat them! -Come on! 240 00:13:52,791 --> 00:13:54.376 You! 241 00:14:37,460 --> 00:14:39.629 You rogue! 242 00:14:48,638 --> 00:14:50.140 You idiot! 243 00:14:53,518 --> 00:14:57.897 Idiot, I'll rip you apart! Beat them! 244 00:15:04,195 --> 00:15:05.905 Where are you running away, you rogue? 245 00:15:06,948 --> 00:15:08.033 Wait! 246 00:15:34,267 --> 00:15:36.353 I'll die! Help! Hey, Raja! 247 00:15:36,436 --> 00:15:39.856 Return the money or I'll drop him in the well! Come on! 248 00:15:39,939 --> 00:15:42.901 Hey, if he drowns, you'll be hanged! Take him out! 249 00:15:43,151 --> 00:15:46.404 First, take out the money you seized. Otherwise, I'll drop him! 250 00:15:46,529 --> 00:15:49.491 Save me! Junaid, Kalia! 251 00:15:49,616 --> 00:15:53.036 -Kalia, give the money! -Come on, hurry up! 252 00:15:53,119 --> 00:15:55.830 Suresh, take the money! Munna, get the truck! Be quick! 253 00:15:55,914 --> 00:15:59.292 -Give it, Kalia. -Take this. Come, Raja! 254 00:15:59,959 --> 00:16:05.507 Come. Come on! Hey, Somu! Raja, come. Come! 255 00:16:58,768 --> 00:17:03.732 We are dwellers of the pavement 256 00:17:04,441 --> 00:17:08.820 We are dwellers of the pavement 257 00:17:09,112 --> 00:17:12.741 We are the brightness Fostered by nights 258 00:17:12,824 --> 00:17:16.703 We are the brightness Fostered by nights 259 00:17:17,245 --> 00:17:22.709 Sky overhead, under our feet is this Earth spread far into the distance 260 00:17:25,837 --> 00:17:30.550 Under our feet is this earth Spread far into the distance 261 00:17:31,384 --> 00:17:35.430 And we have nobody else with us 262 00:17:35,513 --> 00:17:39.476 And we have nobody else with us 263 00:17:40,226 --> 00:17:45.106 We are dwellers of the pavement 264 00:17:45,815 --> 00:17:49.903 We are dwellers of the pavement 265 00:18:13,009 --> 00:18:16.888 We played with sorrow in childhood 266 00:18:17,013 --> 00:18:19.516 Witnessed poverty 267 00:18:20,725 --> 00:18:26.022 We slept not on beds of flowers But on thorns 268 00:18:27,899 --> 00:18:33.321 We played with sorrows in childhood Witnessed poverty 269 00:18:34,739 --> 00:18:39.911 We slept not on beds of flowers But on thorns 270 00:18:40,411 --> 00:18:44.123 We stayed hungry and Endured hundreds of sorrows 271 00:18:44,707 --> 00:18:49.963 The heart says our heaven Is where there's food 272 00:18:50,380 --> 00:18:55.844 Our heaven is where there's food 273 00:18:56,344 --> 00:18:59.722 And we have nobody else with us 274 00:19:00,056 --> 00:19:03.852 And we have nobody else with us 275 00:19:04,727 --> 00:19:09.190 We are dwellers of the pavement 276 00:19:10,358 --> 00:19:14.529 We are dwellers of the pavement 277 00:19:34,007 --> 00:19:39.554 There's nobody, but let it be Why should we shed tears? 278 00:19:41,639 --> 00:19:47.020 The world may shed tears But we'll sing in joy 279 00:19:49,147 --> 00:19:54.068 There's nobody, but let it be Why should we shed tears? 280 00:19:55,570 --> 00:20:00.909 The world may shed tears But we'll sing in joy 281 00:20:00,992 --> 00:20:03.328 Come out of sorrow Forget, and march ahead 282 00:20:03,411 --> 00:20:05.705 Who cares for tomorrow? 283 00:20:05,788 --> 00:20:09.834 We live only in the present 284 00:20:11,210 --> 00:20:16.549 We live only in the present 285 00:20:17,300 --> 00:20:20.887 And we have nobody else with us 286 00:20:21,054 --> 00:20:25.099 And we have nobody else with us 287 00:20:25,725 --> 00:20:30.480 We are dwellers of the pavement 288 00:20:31,397 --> 00:20:35.985 We are dwellers of the pavement 289 00:20:36,903 --> 00:20:39.197 There's another way. 290 00:20:39,614 --> 00:20:41.532 But this is the shortest. 291 00:20:42,075 --> 00:20:43.201 Be careful, Geeta. 292 00:20:43,451 --> 00:20:45.578 Is the other way as good as this? 293 00:20:45,870 --> 00:20:49.415 No, that way is very rough. That's the reason I took this path. 294 00:20:49,499 --> 00:20:52.669 Kishorilal, a path will have to be made. 295 00:20:52,794 --> 00:20:54.879 Hey, what's the problem, Vinod? 296 00:20:54,963 --> 00:20:56.673 Keep coming and going through it a few times. 297 00:20:56,756 --> 00:20:57.924 The path will get made. 298 00:20:58,007 --> 00:20:59.676 But come inside. I'll show you. 299 00:20:59,759 --> 00:21:03.221 It's such a nice place for the press, you'll get pleased! Come. 300 00:21:04,305 --> 00:21:06.808 -What is this? -What happened? 301 00:21:07,433 --> 00:21:10.728 I put a lock for safety. Someone has stolen the lock! 302 00:21:11,729 --> 00:21:13.773 Anyway, there was hardly anything inside. 303 00:21:13,856 --> 00:21:14.941 Come on in. 304 00:21:18,653 --> 00:21:19.988 -Wow! -What now? 305 00:21:22,824 --> 00:21:24.784 -Did you see these? -What are these? 306 00:21:24,909 --> 00:21:28.204 I understand what this is. But I don't know whose these are! 307 00:21:28,287 --> 00:21:30.581 -But what are these? -Liquor! 308 00:21:30,665 --> 00:21:32.917 -Illegal liquor? -Yes. 309 00:21:33,501 --> 00:21:35.294 How did these come here? Who kept them? 310 00:21:35,670 --> 00:21:39.007 It must be the one who took my lock as a souvenir. 311 00:21:39,382 --> 00:21:40.717 -What? -This was a vacant place. 312 00:21:40,800 --> 00:21:43.594 Some gentleman decided to make it a liquor warehouse. 313 00:21:44,137 --> 00:21:46.055 Now, tell me, Vinod. What shall I do? 314 00:21:46,431 --> 00:21:48.808 What is to be done? Go straight to the police station 315 00:21:48,891 --> 00:21:49.934 and lodge a report! 316 00:21:50,143 --> 00:21:53.229 What are you saying, Vinod? I have to live in Dogarbhatti! 317 00:21:53,312 --> 00:21:55.815 If I call the police, the one who has kept this liquor 318 00:21:55,898 --> 00:21:57.316 will become my enemy. 319 00:21:57,608 --> 00:21:59.986 -Will all this continue lying here? -This... 320 00:22:01,696 --> 00:22:05.366 Look, Vinod, you want to call me a coward? Go ahead. 321 00:22:05,700 --> 00:22:07.577 But I won't lodge a police complaint. 322 00:22:07,785 --> 00:22:11.122 Now, find a solution for this trouble 323 00:22:11,205 --> 00:22:13.958 in such a way that we'll get rid of these with no police. 324 00:22:14,042 --> 00:22:15.043 I'll tell you. 325 00:22:20,631 --> 00:22:24.427 Now watch, Kishorilal. We'll get rid of these 326 00:22:24,844 --> 00:22:27.513 and there'll be no police involvement. Look. 327 00:22:27,847 --> 00:22:32.018 Hey! What are you doing? 328 00:22:33,811 --> 00:22:36.689 Oh, no! It stinks so much! I'm going out! 329 00:22:38,733 --> 00:22:40.902 You'll get me killed! 330 00:22:40,985 --> 00:22:43.237 Oh, what are you doing? 331 00:22:48,659 --> 00:22:53.081 Now, get this place cleaned up nicely. 332 00:22:57,043 --> 00:23:00.630 Vinod, you'll get me cleaned up. 333 00:23:00,713 --> 00:23:03.174 Material worth Rs. 5,000 got ruined. 334 00:23:03,508 --> 00:23:07.261 I'm ruined! Someone busted all the barrels. 335 00:23:08,137 --> 00:23:09.722 -Somu... -Yes? 336 00:23:10,348 --> 00:23:13.142 When did that scrap-seller become a ruffian? 337 00:23:14,018 --> 00:23:15.728 I've found out everything, buddy. 338 00:23:15,937 --> 00:23:20.108 Kishorilal is renting his house to a friend of his across the street. 339 00:23:20,191 --> 00:23:22.443 -He's the one who created this mess. -I see. 340 00:23:23,194 --> 00:23:25.905 Does the idiot want to live in Dogarbhatti or not? 341 00:23:27,198 --> 00:23:30.618 Tatya, your stock got ruined. 342 00:23:31,452 --> 00:23:34.038 Now, it's our job to recover the cost. 343 00:23:34,372 --> 00:23:37.166 But half the money will be ours. Tell me, yes or no? 344 00:23:37,250 --> 00:23:38.209 -Half? -Yes. 345 00:23:38,292 --> 00:23:41.087 Okay, get me half. But will Kishorilal pay? 346 00:23:41,963 --> 00:23:44.632 Liquor-man, what are you saying? 347 00:23:45,716 --> 00:23:47.426 Of course he'll pay! 348 00:23:47,510 --> 00:23:49.846 -Come on, let me see your worth today. -Really? 349 00:23:49,929 --> 00:23:50.972 Come on, guys! 350 00:24:00,523 --> 00:24:02.108 -Hello, Mr. Kishori. -Hello. 351 00:24:11,450 --> 00:24:13.119 Isn't this his car? 352 00:24:13,494 --> 00:24:15.288 Yes. He's inside. Shall I call him? 353 00:24:15,371 --> 00:24:17.874 No, he'll come out on his own. 354 00:24:19,167 --> 00:24:20.459 -Munna... -Yes? 355 00:24:20,543 --> 00:24:23.671 If four men apply force, this car could roll over, right? 356 00:24:24,172 --> 00:24:26.716 It's just a lousy box. Come on, Somu! 357 00:24:26,799 --> 00:24:29.510 Come on, here we go! 358 00:24:38,269 --> 00:24:39.937 Did someone wreck my car? 359 00:24:40,271 --> 00:24:41.606 Who did it? 360 00:24:43,858 --> 00:24:44.901 Oh, my goodness! 361 00:24:46,944 --> 00:24:48.946 -Who did this? -I did it, okay? 362 00:24:50,281 --> 00:24:51.115 Come here! 363 00:24:53,451 --> 00:24:54.660 It begins here. 364 00:24:54,994 --> 00:24:57.955 How strange! Raja, is this a joke? 365 00:24:58,706 --> 00:25:01.626 Firstly, you rolled my car. And then... How strange! 366 00:25:02,043 --> 00:25:03.961 Now, I've turned the car over. 367 00:25:04,545 --> 00:25:06.297 I'll turn you over as well like this, okay? 368 00:25:06,380 --> 00:25:09.383 What's the matter? You're being angry needlessly! 369 00:25:09,634 --> 00:25:13.054 That liquor belonged to my friend. I want the cost to be refurbished. 370 00:25:13,137 --> 00:25:15.389 It belonged to your friend? How could I know? 371 00:25:15,598 --> 00:25:18.392 You'll get the money. What's the problem? How much? 372 00:25:18,684 --> 00:25:20.686 -Rs. 5,000. -Rs. 5,000? 373 00:25:21,312 --> 00:25:25.399 Otherwise I'll rip you into half, you idiot scrap-seller! 374 00:25:26,609 --> 00:25:28.611 You'll get the money. What's the problem? 375 00:25:29,028 --> 00:25:31.447 Kishorilal, what's happening there? 376 00:25:32,031 --> 00:25:33.950 Who the heck rolled your car over? 377 00:25:34,033 --> 00:25:35.117 It's nothing, Vinod. 378 00:25:35,201 --> 00:25:37.620 Go inside. I'll come in a while. It's nothing. 379 00:25:38,037 --> 00:25:40.206 This is nothing? What happened to your car? 380 00:25:40,414 --> 00:25:41.999 Who are these people? 381 00:25:42,083 --> 00:25:44.335 -Listen, Vinod-- -Who are they? Let me talk. 382 00:25:44,418 --> 00:25:46.462 No need to talk! Please, take him inside! 383 00:25:46,545 --> 00:25:48.297 -Come inside. -Nobody listens to me! 384 00:25:48,381 --> 00:25:50.049 -Let me get to know. -Come inside. 385 00:25:50,132 --> 00:25:51.759 Don't blow it out of proportion. 386 00:25:51,842 --> 00:25:53.886 -Please come inside. -I'll deal with it. 387 00:25:53,970 --> 00:25:55.471 Why are you being adamant? 388 00:25:55,554 --> 00:25:58.307 Raja, don't worry. You want money? You'll get it. 389 00:25:58,391 --> 00:25:59.517 Okay. Okay, go! 390 00:26:00,434 --> 00:26:01.811 Somu... 391 00:26:02,979 --> 00:26:04.981 Is that the man you were talking about? 392 00:26:05,606 --> 00:26:07.441 Did you see how he was coming towards us? 393 00:26:07,525 --> 00:26:11.362 The poor fellow is new in Dogarbhatti. He doesn't know us. 394 00:26:12,697 --> 00:26:14.949 If he doesn't know us, he'll get to know us. 395 00:26:15,866 --> 00:26:18.160 What is this if not an outrage? 396 00:26:20,037 --> 00:26:21.205 The warehouse is his 397 00:26:21,289 --> 00:26:24.250 and those rouges broke the lock and stored liquor barrels. 398 00:26:24,333 --> 00:26:27.378 We threw it out, so now they're threatening us for money. 399 00:26:28,629 --> 00:26:31.966 And Mr. Kishorilal is so wise, he promised to pay money. 400 00:26:32,341 --> 00:26:34.593 Come on, is Rs. 5,000 a small amount? 401 00:26:35,469 --> 00:26:37.054 Why don't you tell Kishorilal 402 00:26:37,346 --> 00:26:40.808 that if he doesn't report this to the police, you'll do it? 403 00:26:41,017 --> 00:26:44.186 Why? Why shouldn't he do it himself? 404 00:26:44,687 --> 00:26:48.399 Dear, Dogarbhatti is not a lawless outpost. 405 00:26:48,774 --> 00:26:51.068 It's a small part of the Mumbai city. 406 00:26:51,402 --> 00:26:53.612 There's law here, the police are here, this-- 407 00:27:00,244 --> 00:27:01.245 Vinod! 408 00:27:15,801 --> 00:27:18.721 Who could this be? 409 00:27:20,306 --> 00:27:24.101 I know. I recognize them all. 410 00:27:25,978 --> 00:27:28.606 -Strike a goal! -I stopped it. 411 00:27:29,065 --> 00:27:30.941 Come, come. 412 00:27:32,151 --> 00:27:35.571 Come on. Move! 413 00:27:40,534 --> 00:27:42.203 Come on, score a goal! 414 00:27:42,286 --> 00:27:43.871 Oh, darn it! 415 00:27:56,509 --> 00:27:57.927 You play well. 416 00:27:59,136 --> 00:28:01.222 I too used to play during my college days. 417 00:28:02,890 --> 00:28:04.058 Center forward. 418 00:28:05,851 --> 00:28:08.437 You all make a defense, I'll charge with the ball. 419 00:28:09,730 --> 00:28:12.525 Let's see if the center forward can score a goal or not. 420 00:28:16,028 --> 00:28:17.029 Show him. 421 00:28:23,160 --> 00:28:26.038 Come on! Come on! 422 00:28:32,837 --> 00:28:35.047 Take the ball from him. 423 00:28:44,098 --> 00:28:45.599 Get the ball! 424 00:28:45,975 --> 00:28:48.144 Move! 425 00:28:50,229 --> 00:28:51.647 Somu! 426 00:28:54,859 --> 00:28:58.863 Tackle him! Somu, what are you doing? 427 00:29:00,239 --> 00:29:02.908 Target his legs and make him fall! 428 00:29:06,704 --> 00:29:09.039 Hey, make him fall! Hold! Hold him! 429 00:29:09,123 --> 00:29:11.041 -Come on! -Yes, run! 430 00:29:14,962 --> 00:29:16.589 -Raja! -Don't leave the ball! 431 00:29:16,839 --> 00:29:19.467 Munna, hold him. Snatch the ball from him! 432 00:29:19,633 --> 00:29:22.720 -Somu! -Come on. 433 00:29:24,054 --> 00:29:25.848 Hey, Somu! 434 00:29:26,515 --> 00:29:27.766 Raja! 435 00:29:29,018 --> 00:29:31.479 Raja! 436 00:29:41,822 --> 00:29:43.032 Breathe... 437 00:29:45,743 --> 00:29:48.579 I came to tell you two things. 438 00:29:50,372 --> 00:29:55.085 The first thing is, Kishorilal didn't destroy 439 00:29:55,794 --> 00:29:57.838 the barrels from the warehouse. I did it. 440 00:29:58,464 --> 00:30:01.008 So you should ask me to pay up, not Kishorilal. 441 00:30:01,592 --> 00:30:03.636 And the second thing is that... 442 00:30:07,306 --> 00:30:08.849 You won't get even a penny. 443 00:30:09,600 --> 00:30:10.809 Understand? 444 00:30:14,438 --> 00:30:16.815 What do you say, Raja? Let's get him right now! 445 00:30:17,566 --> 00:30:22.738 No. He came alone, I too will face him alone. 446 00:30:23,697 --> 00:30:26.283 I swear on my mother, if I don't make him pay, 447 00:30:26,575 --> 00:30:27.910 I'll change my name! 448 00:30:33,624 --> 00:30:36.126 Hey, Vinod, I thought you forgot! 449 00:30:36,377 --> 00:30:38.087 -Yes, I got a little late. -Come. 450 00:30:38,879 --> 00:30:40.089 Here is Rs. 5,000. 451 00:30:40,714 --> 00:30:42.591 Go take charge of the documents 452 00:30:42,675 --> 00:30:44.510 and I'll get this car repaired. 453 00:30:47,555 --> 00:30:49.181 When this newspaper comes out... 454 00:30:49,265 --> 00:30:50.140 Yes? 455 00:30:50,224 --> 00:30:51.976 Then all the credit will go to you. 456 00:30:53,769 --> 00:30:56.564 Vinod, now leave. Otherwise, the office will close down. 457 00:30:56,647 --> 00:30:57.731 Yes, I'm going there. 458 00:31:01,694 --> 00:31:03.779 Did you see the money he has in that? 459 00:31:03,862 --> 00:31:06.073 What say, Raja? Let's recover the cost today! 460 00:31:06,156 --> 00:31:07.074 No, my friend. 461 00:31:08,242 --> 00:31:11.704 I'll do that alone. You all get going from here. 462 00:31:12,913 --> 00:31:14.957 I'll deal with him inside some lane. 463 00:31:18,085 --> 00:31:21.797 Idiot, becoming a hero needlessly! "I'll do it alone!" 464 00:31:21,880 --> 00:31:25.342 If he's saying he will, let him do it! Why are you being so smart? 465 00:31:25,426 --> 00:31:26.385 Forget it. 466 00:31:26,468 --> 00:31:29.054 Suresh, ask in that shop if chilly powder is available? 467 00:31:29,138 --> 00:31:30.055 What? 468 00:31:30,139 --> 00:31:32.808 Red chilly powder! Come on, move! 469 00:32:02,296 --> 00:32:04.506 Hand over the money you have in the suitcase. 470 00:32:06,967 --> 00:32:09.011 You remember what I told you the day, 471 00:32:10,679 --> 00:32:13.474 that you won't get even a penny from this? 472 00:32:14,391 --> 00:32:16.352 That same day, I too swore on my mother 473 00:32:17,728 --> 00:32:19.271 that I'll take the money from you. 474 00:32:33,118 --> 00:32:35.371 -Munna! Somu! -Munna, don't leave the bag! 475 00:32:35,454 --> 00:32:38.082 Move away! Come on, move! 476 00:32:38,165 --> 00:32:39.667 Leave! 477 00:32:42,753 --> 00:32:46.340 Run, Munna. Run! 478 00:32:57,643 --> 00:32:59.728 What a show, master! 479 00:32:59,937 --> 00:33:02.231 -Hey, what is this? -What are you doing? 480 00:33:02,314 --> 00:33:04.233 Have you gone mad? Leave me, Raja! 481 00:33:04,316 --> 00:33:07.736 I told you I'd go alone! You fool, who told you to come? 482 00:33:08,028 --> 00:33:09.154 -Tell me! -Stop it! 483 00:33:09,238 --> 00:33:11.490 -I'll deal with him! -You three want a fight? 484 00:33:11,573 --> 00:33:14.034 All three of you! I'll deal with you all! 485 00:33:14,201 --> 00:33:15.536 Come on! 486 00:33:15,619 --> 00:33:17.955 What's the use of fighting among ourselves? 487 00:33:18,539 --> 00:33:20.499 Shake hands. Shake hands! 488 00:33:21,792 --> 00:33:23.043 I said, shake hands! 489 00:33:23,836 --> 00:33:25.254 Shake hands, Raja. 490 00:33:28,590 --> 00:33:31.218 All the goons of this area have been rounded up. 491 00:33:31,552 --> 00:33:34.096 Look at them. Identify who among them were there. 492 00:34:21,852 --> 00:34:24.772 -No, none of them, Inspector. -I see. 493 00:34:25,439 --> 00:34:27.483 Then it must be the boys from Sion or Chembur. 494 00:34:28,025 --> 00:34:29.943 Constable, let them go. 495 00:34:35,032 --> 00:34:38.660 Look, Munna, nine and ten are there in Kalyan today. 496 00:34:38,994 --> 00:34:41.705 I've played on seven in main, buddy. And... 497 00:34:41,914 --> 00:34:44.875 -Hey, Somu, tell me something. -Yes? 498 00:34:46,084 --> 00:34:47.503 Why didn't he identify me? 499 00:34:47,586 --> 00:34:50.339 Why didn't he? That's very simple. 500 00:34:50,422 --> 00:34:52.966 He thought that if he has to live in Dogarbhatti 501 00:34:53,050 --> 00:34:54.927 then he shouldn't mess with us. 502 00:34:55,928 --> 00:34:59.139 If it was so, then he wouldn't have smashed the liquor barrels... 503 00:35:05,938 --> 00:35:06.980 You're right. 504 00:35:08,857 --> 00:35:11.068 If I were scared of your hooliganism, 505 00:35:12,945 --> 00:35:15.489 I wouldn't have smashed the liquor barrels. 506 00:35:18,116 --> 00:35:20.869 I didn't identify you. I have a reason for that. 507 00:35:20,953 --> 00:35:23.580 And the reason is that if I had identified you, 508 00:35:23,789 --> 00:35:26.708 I know what would have happened all of you. 509 00:35:27,501 --> 00:35:31.129 Jail. I've seen it all. Understand? 510 00:35:31,338 --> 00:35:33.090 And I know what happens there. 511 00:35:33,173 --> 00:35:36.635 And I also know that you all wouldn't reform yourselves there. 512 00:35:38,762 --> 00:35:40.889 You would have got wrapped in more problems 513 00:35:41,056 --> 00:35:43.225 and would have gotten worse and come back! 514 00:35:44,101 --> 00:35:45.811 That's why I didn't identify you. 515 00:35:46,478 --> 00:35:50.732 Here's the money which you people wanted to snatch away from me. 516 00:35:52,776 --> 00:35:54.611 I need this money 517 00:35:55,654 --> 00:35:58.991 because with this money, I want to start a newspaper. 518 00:35:59,074 --> 00:36:02.119 And through that newspaper, I want to tell society 519 00:36:02,202 --> 00:36:06.164 about Dogarbhatti, and similar slums. 520 00:36:07,708 --> 00:36:08.834 What are these slums? 521 00:36:10,335 --> 00:36:12.546 How much poverty, helplessness, 522 00:36:13,171 --> 00:36:15.716 hunger and how many diseases are there. 523 00:36:16,758 --> 00:36:21.430 How the people dwelling there live like animals and not humans! 524 00:36:22,806 --> 00:36:26.059 I want to do that with this money. 525 00:36:26,810 --> 00:36:30.105 And you? You want to give this money to a man who serves 526 00:36:30,188 --> 00:36:34.276 poison in the name of liquor to the people of Dogarbhatti. 527 00:36:34,401 --> 00:36:36.320 Poison! 528 00:36:37,613 --> 00:36:40.616 Think. All of you, think. 529 00:36:41,783 --> 00:36:45.162 And if you still think that you should get this money... 530 00:36:46,914 --> 00:36:48.081 Then here it is. 531 00:36:57,633 --> 00:37:01.345 Sir, we wanted this money for sure. 532 00:37:02,387 --> 00:37:05.098 But now that you've given it, we don't want it. 533 00:37:06,016 --> 00:37:07.059 Take your money. 534 00:37:15,067 --> 00:37:16.109 Raja... 535 00:37:21,156 --> 00:37:23.700 It's good that you took this money for a moment. 536 00:37:25,410 --> 00:37:27.037 You took an oath on your mother. 537 00:37:29,122 --> 00:37:32.334 Had that not been fulfilled, I would have felt bad. 538 00:37:53,855 --> 00:37:55.440 DAILY DECLARATION 539 00:37:56,483 --> 00:37:59.486 -Did you read it? -I did. 540 00:38:01,196 --> 00:38:04.741 Whoever has written this has written it with a bang. 541 00:38:06,451 --> 00:38:09.037 But the poor fellow shouldn't have written this. 542 00:38:10,622 --> 00:38:13.500 It can cause him great harm. 543 00:38:15,293 --> 00:38:17.963 The times are very bad, Tolaram. 544 00:38:18,547 --> 00:38:22.509 Mr. Vardhan, this paper belongs to the same man 545 00:38:22,843 --> 00:38:28.348 who Mr. Mehta fired for writing against you. 546 00:38:28,557 --> 00:38:29.641 Do you remember? 547 00:38:29,725 --> 00:38:30.892 -Tolaram. -Yes? 548 00:38:32,060 --> 00:38:34.730 Such garbage comes out every now and then 549 00:38:36,148 --> 00:38:38.817 and stops after a month or two. 550 00:38:40,402 --> 00:38:41.445 Forget it. 551 00:38:42,904 --> 00:38:46.533 The day he writes something against me, 552 00:38:48,285 --> 00:38:49.286 we'll deal with him. 553 00:38:49,703 --> 00:38:53.123 Okay, Mr. Shrivastava. I'll take leave now. 554 00:38:53,248 --> 00:38:55.375 You'll leave? How can that be? 555 00:38:55,459 --> 00:38:57.794 I thought we would have a long meeting today. 556 00:38:57,878 --> 00:39:00.839 Now, you and Sudha must take time and come to Bangalore. 557 00:39:00,922 --> 00:39:02.215 Now, Bangalore for us-- 558 00:39:02,299 --> 00:39:05.635 My wife and children are coming after three months. 559 00:39:05,719 --> 00:39:06.845 Come along with them. 560 00:39:06,928 --> 00:39:08.096 We'll see. 561 00:39:08,638 --> 00:39:10.015 All right. One minute. 562 00:39:13,477 --> 00:39:15.479 Hello? Shrivastava speaking! 563 00:39:17,439 --> 00:39:18.356 What? 564 00:39:21,485 --> 00:39:24.071 It's good that you told me. Thank you. 565 00:39:27,282 --> 00:39:30.911 Mr. Vinod, there are problems in the city. You can't leave now! 566 00:39:30,994 --> 00:39:35.123 -Why? What happened? -He told me that Mumbai is closed. 567 00:39:35,665 --> 00:39:38.460 People have burnt down buses in Worli and Kurla! 568 00:39:38,668 --> 00:39:40.170 They are pelting stones! 569 00:39:40,712 --> 00:39:42.422 Police have opened fire as well. 570 00:39:42,506 --> 00:39:44.341 Please, stay back. 571 00:39:44,925 --> 00:39:48.678 No, how could I stay back? Sudha is alone at home. 572 00:39:48,845 --> 00:39:50.889 And moreover, she isn't well these days. 573 00:39:50,972 --> 00:39:52.516 But she's at home after all! 574 00:39:52,599 --> 00:39:56.394 So, she'll be all right. Inform her that you're here. 575 00:39:56,812 --> 00:39:57.938 Phone her. 576 00:39:59,940 --> 00:40:01.733 Hello? It's me. 577 00:40:02,734 --> 00:40:05.195 Where are you? Are you all right? 578 00:40:05,570 --> 00:40:08.615 Okay. Don't worry about me. I'm fine. 579 00:40:09,157 --> 00:40:12.119 Until everything is all right, don't take any risk. 580 00:40:12,452 --> 00:40:14.371 -Please! Okay? -Yes. 581 00:40:14,579 --> 00:40:16.373 -Okay, I'll hang up now. -Okay. 582 00:40:31,471 --> 00:40:35.100 -What happened? -What happened to her? 583 00:40:36,935 --> 00:40:39.271 -Move aside, move! -Move, don't crowd around! 584 00:40:39,354 --> 00:40:41.189 -Move. Move! -What happened? 585 00:40:41,481 --> 00:40:43.984 What happened? Hey! Hey, call a doctor! 586 00:40:44,067 --> 00:40:48.613 Move! Move from here! Move. Move! 587 00:40:48,697 --> 00:40:50.699 What happened? What happened to her? 588 00:40:50,782 --> 00:40:53.118 She's the wife of the gentleman who lives there. 589 00:40:53,201 --> 00:40:54.911 It seems she collapsed. 590 00:40:57,914 --> 00:40:59.916 I say, take her to the hospital quickly! 591 00:41:00,000 --> 00:41:00.876 How will you go? 592 00:41:00,959 --> 00:41:03.253 People are pelting stones. Firing is going on! 593 00:41:03,336 --> 00:41:04.254 -Munna. -Yes? 594 00:41:04,337 --> 00:41:05.755 -Get the truck. -In a moment. 595 00:41:05,839 --> 00:41:07.257 I'll take her to the hospital. 596 00:41:07,340 --> 00:41:09.467 -Somu, bring a mattress! -In a moment. 597 00:41:09,551 --> 00:41:11.344 Mumbai is closed. How will you take her? 598 00:41:11,428 --> 00:41:14.973 Whether Mumbai is closed or open, I'll take her to the hospital. 599 00:42:31,549 --> 00:42:33.385 Move! Idiot, get away! 600 00:43:11,006 --> 00:43:13.967 We kept her under observation the whole day yesterday. 601 00:43:15,010 --> 00:43:16.386 Now, she's fine. 602 00:43:16,970 --> 00:43:19.347 If you want to, you can take her home. 603 00:43:20,932 --> 00:43:23.018 Thank you very much, Doctor. 604 00:43:25,729 --> 00:43:27.397 There's no danger now, is there? 605 00:43:27,605 --> 00:43:29.399 No, not anymore, but... 606 00:43:30,025 --> 00:43:33.069 If that boy hadn't brought her to the hospital on time, 607 00:43:33,278 --> 00:43:34.946 anything could have happened. 608 00:43:35,655 --> 00:43:40.160 -Yes. Okay, goodbye. -Goodbye. 609 00:43:44,205 --> 00:43:47.792 Twenty six. Yes, move. 28, 29. 610 00:43:48,043 --> 00:43:50.128 -Yes, move aside! -Raja... 611 00:43:52,297 --> 00:43:55.925 Well, I wanted to meet you yesterday. 612 00:43:57,635 --> 00:44:00.805 You did me a big favor. Thank you. 613 00:44:02,557 --> 00:44:04.893 People told me today morning. 614 00:44:05,310 --> 00:44:08.646 And even my wife told me, 615 00:44:09,314 --> 00:44:13.276 how you took her to the hospital, driving through 616 00:44:13,360 --> 00:44:15.070 the riots yesterday. 617 00:44:15,195 --> 00:44:17.030 -Okay, it's about that? -Yes. 618 00:44:17,113 --> 00:44:20.742 That's nothing. What could we do? I had to take her, right? 619 00:44:21,076 --> 00:44:24.245 Yes, that's good. But Sudha has come home. 620 00:44:24,537 --> 00:44:26.206 Now, she's fine. 621 00:44:27,040 --> 00:44:31.211 And, actually we both wanted you to come to our home. 622 00:44:32,420 --> 00:44:34.172 Come home and have dinner as well. 623 00:44:35,507 --> 00:44:39.010 And if you come, we both would be pleased. 624 00:44:40,720 --> 00:44:44.808 So, will it be all right at 8:00 or 8.30 p.m.? 625 00:44:46,101 --> 00:44:47.352 Yes. 626 00:44:47,727 --> 00:44:50.647 Thank you very much once again. Thank you. 627 00:44:51,106 --> 00:44:53.608 Thank you very much. Thank you. 628 00:44:58,071 --> 00:45:00.615 Raja, what was he saying? 629 00:45:01,408 --> 00:45:03.618 I wonder what kind of man he is, buddy! 630 00:45:04,119 --> 00:45:05.328 I don't understand. 631 00:45:05,745 --> 00:45:09.541 He came, thanked me, and invited me to dinner! 632 00:45:09,707 --> 00:45:11.251 He shook hands with me twice during this! 633 00:45:11,334 --> 00:45:12.585 -Really? -I'm telling you! 634 00:45:12,669 --> 00:45:14.712 He came and left, he shook hands with me both times! 635 00:45:14,796 --> 00:45:17.215 -So, will you go? -I'll have to go. 636 00:45:18,675 --> 00:45:22.262 His wife too wants to thank me. 637 00:45:22,887 --> 00:45:23.930 I'll have to go. 638 00:45:29,727 --> 00:45:32.647 Sir, have you read these books? 639 00:45:33,064 --> 00:45:35.733 Yes, I've read them. Are you interested? 640 00:45:35,900 --> 00:45:38.862 Earlier, I used to be interested. I've studied till the tenth grade, sir! 641 00:45:39,112 --> 00:45:40.405 -Really? -Not more. 642 00:45:40,488 --> 00:45:42.949 -Here's coffee. -Coffee? 643 00:45:44,492 --> 00:45:47.120 -Do you drink coffee? -Yes, coffee, I... 644 00:45:47,287 --> 00:45:48.955 -Do you drink it? -Yes. 645 00:45:49,038 --> 00:45:52.041 -Drink it. -Take it. Here. 646 00:45:52,542 --> 00:45:55.336 -Have some too. -No, I don't feel like it. 647 00:45:55,587 --> 00:45:57.881 Sit, sit. 648 00:45:59,674 --> 00:46:02.760 Raja, does your family live here? 649 00:46:03,178 --> 00:46:07.474 Family? No, ma'am. I don't have any family. 650 00:46:08,516 --> 00:46:09.726 I live alone, carefree. 651 00:46:10,101 --> 00:46:13.980 -Your parents and relatives? -No, ma'am, I have nobody. 652 00:46:14,856 --> 00:46:18.860 When I was five-years-old, my father 653 00:46:19,277 --> 00:46:21.279 was working in a cotton mill at Parel. 654 00:46:22,071 --> 00:46:23.281 One evening... 655 00:46:23,698 --> 00:46:26.618 Actually the local trains are very crowded in the evenings. 656 00:46:26,784 --> 00:46:29.787 He was hanging at the door. His head struck an electric pole. 657 00:46:30,163 --> 00:46:31.456 He fell and died on spot. 658 00:46:31,789 --> 00:46:34.459 I don't remember much. Mother would tell me about him. 659 00:46:37,378 --> 00:46:38.671 And your mother? 660 00:46:38,755 --> 00:46:42.509 She used to work, and she used to be ill. 661 00:46:42,884 --> 00:46:45.261 When I was about 14-years-old, she passed away. 662 00:46:46,012 --> 00:46:48.431 She's the one who got me educated till the tenth grade. 663 00:46:48,515 --> 00:46:50.642 -Then how did you manage? -Me? 664 00:46:50,850 --> 00:46:53.436 -Yes. -Then I would clean taxis. 665 00:46:53,937 --> 00:46:58.024 Then I worked at a garage. Then I left everything. 666 00:46:58,691 --> 00:47:02.445 Now, I have a room and friends. Life goes on. 667 00:47:14,916 --> 00:47:16.000 Shall I leave, sir? 668 00:47:19,420 --> 00:47:21.047 -You're leaving? -Yes. 669 00:47:25,552 --> 00:47:29.597 Listen, Raja. You have a room and friends. 670 00:47:30,348 --> 00:47:34.727 But consider this your own home. Keep visiting, son. 671 00:47:35,562 --> 00:47:37.230 Fine. Okay. 672 00:47:39,691 --> 00:47:40.984 Okay, sir. 673 00:47:41,442 --> 00:47:44.195 For the last time, once more, thank you. 674 00:47:54,539 --> 00:47:57.333 Munna, don't try to be smart. You didn't put money down. 675 00:47:57,417 --> 00:48:00.628 -He's right, you didn't! -Hey, I was the first to! 676 00:48:00,712 --> 00:48:03.339 I won't play! You worthless fellows... 677 00:48:03,756 --> 00:48:05.466 -Hey, you've come? -You've come? 678 00:48:05,550 --> 00:48:06.926 Where were you? 679 00:48:08,261 --> 00:48:11.556 Well, I went to that gentleman's house for dinner. 680 00:48:12,682 --> 00:48:14.601 Don't you know? "Where were you?" 681 00:48:15,685 --> 00:48:18.104 -Play, it's your turn. -Here, have some liquor. 682 00:48:19,355 --> 00:48:21.274 You can have the liquor, dear. Come on. 683 00:48:23,568 --> 00:48:25.987 I had coffee. Coffee, you know! 684 00:48:29,532 --> 00:48:30.992 He does black marketeering. 685 00:48:31,075 --> 00:48:32.660 There are no rations in his shop. 686 00:48:32,744 --> 00:48:34.245 How could I give you anything? 687 00:48:34,329 --> 00:48:36.748 -Hey, close the shop, leave! -What are you doing? 688 00:48:36,831 --> 00:48:38.791 -Go and do your work! -What happened? 689 00:48:38,958 --> 00:48:42.086 This shopkeeper didn't give ration to anyone today. 690 00:48:42,170 --> 00:48:44.047 We pleaded so much, nobody listened! 691 00:48:44,130 --> 00:48:45.548 I don't have any ration! 692 00:48:45,632 --> 00:48:48.593 Why would he give ration? He does black marketing! 693 00:48:48,926 --> 00:48:50.261 -Black marketing? -Yes. 694 00:48:50,345 --> 00:48:52.722 -Yes -Raja, why are you coming here? 695 00:48:55,224 --> 00:48:57.352 Do you do black marketing? 696 00:48:57,727 --> 00:49:00.688 Look, Raja, don't be smart. Don't try to bully me! 697 00:49:00,897 --> 00:49:02.398 Come on, tell me. Do you? 698 00:49:02,482 --> 00:49:03.858 I do. What will you do? 699 00:49:03,941 --> 00:49:05.943 It's my shop. I'll do whatever I like! 700 00:49:06,027 --> 00:49:08.696 You do black marketing! Come to the gentleman! 701 00:49:08,821 --> 00:49:10.281 Look, Raja, let my collar go. I warn you! 702 00:49:10,448 --> 00:49:14.952 Your name and photo will get printed in the gentleman's newspaper! Come! 703 00:49:15,036 --> 00:49:16.579 Raja, where are you taking me? 704 00:49:16,871 --> 00:49:17.955 Come on! 705 00:49:18,790 --> 00:49:21.292 -Come on! -Listen to me. 706 00:49:22,168 --> 00:49:24.128 I'll beat you up so much, 707 00:49:24,212 --> 00:49:26.339 you'll wander streets, begging. 708 00:49:26,422 --> 00:49:28.257 -Raja, listen to me-- -I'll slap you! 709 00:49:28,341 --> 00:49:30.843 Come on, let go! Troubling me needlessly! 710 00:49:31,219 --> 00:49:32.804 Look at him, you said that day. 711 00:49:32,887 --> 00:49:34.764 He's the one he does black marketing! 712 00:49:34,847 --> 00:49:36.683 -Let go of my collar! -Shut up! 713 00:49:36,766 --> 00:49:38.559 Do you do it or not? Say it in front of him! 714 00:49:38,643 --> 00:49:41.646 And what are you doing? What are you doing, I'm asking you? 715 00:49:42,188 --> 00:49:44.565 The gentleman prints the names of people who do 716 00:49:44,649 --> 00:49:46.150 black marketing! Say your name! 717 00:49:46,234 --> 00:49:48.194 -Leave my collar first! -Say your name! 718 00:49:48,277 --> 00:49:50.029 -Leave him, leave him. -Sir? 719 00:49:50,196 --> 00:49:52.990 Leave him. I'll write his name. Go inside. 720 00:49:53,074 --> 00:49:55.535 -Sir, but you said-- -Inside. Inside, go inside. 721 00:49:55,618 --> 00:49:56.786 I'll write his name. 722 00:49:59,872 --> 00:50:02.542 -But sir, what Raja said is right! -Yes, he's right! 723 00:50:02,625 --> 00:50:05.420 Look, whatever complaints you have 724 00:50:05,503 --> 00:50:07.672 against him or against someone else 725 00:50:07,964 --> 00:50:11.384 give it to me in writing and sign it at the bottom. 726 00:50:11,467 --> 00:50:13.302 I promise to print it in the newspaper. 727 00:50:13,386 --> 00:50:15.012 This is what you wanted, right? 728 00:50:15,096 --> 00:50:17.807 So, then you all may leave now. 729 00:50:21,352 --> 00:50:24.647 Sir, you had told me. Do you remember what you had told me? 730 00:50:24,731 --> 00:50:27.608 I remember. I remember everything. Sit. 731 00:50:28,109 --> 00:50:30.695 So, sir, print his name at the top in bold letters. 732 00:50:30,778 --> 00:50:31.988 What bold letters? 733 00:50:33,030 --> 00:50:35.408 Do you know her? Her name? Geeta. 734 00:50:37,243 --> 00:50:40.538 -But sir, don't leave him! -Be seated. 735 00:50:40,997 --> 00:50:43.124 I have to tell you something. First, sit. 736 00:50:43,207 --> 00:50:45.376 -Sir, you don't know him. -Sit down there! 737 00:50:47,503 --> 00:50:50.798 You've created a scene. You created a ruckus! 738 00:50:52,341 --> 00:50:55.219 Excuse me. You were shouting so much outside 739 00:50:55,303 --> 00:50:57.722 but you yourself indulge in an illegal business? 740 00:50:57,805 --> 00:51:00.266 Don't you sell cinema tickets on the black market? 741 00:51:00,349 --> 00:51:03.519 Two for four, four for six, six for ten. Right or not? 742 00:51:03,853 --> 00:51:06.689 -Yes. But sir, you-- -So, shall I write about you? 743 00:51:07,482 --> 00:51:11.027 Shall I write that two black-marketeers had a quarrel? 744 00:51:11,110 --> 00:51:14.155 They had a quarrel and a fight ensued. Shall I write that? 745 00:51:17,492 --> 00:51:19.952 True. You're right, sir. 746 00:51:20,828 --> 00:51:22.747 I do that. It's true. 747 00:51:23,122 --> 00:51:26.042 If this is true, then before pointing fingers at others, 748 00:51:26,125 --> 00:51:27.585 quit the illegal business. 749 00:51:28,169 --> 00:51:29.170 Will you quit? 750 00:51:46,687 --> 00:51:47.647 Okay, sir. 751 00:51:48,689 --> 00:51:51.400 Here are 20 tickets of a new movie. 752 00:51:51,901 --> 00:51:54.946 I won't do black marketing ever again. I swear on my mother! 753 00:52:05,915 --> 00:52:07.124 Very good. 754 00:52:09,961 --> 00:52:14.048 Look, Raja, you tore the tickets of the movie. 755 00:52:15,091 --> 00:52:17.760 We have four tickets of that same movie. 756 00:52:18,845 --> 00:52:20.555 But we didn't buy those in black. 757 00:52:22,223 --> 00:52:25.935 Let's do one thing, today, instead of Mr. Kishorilal 758 00:52:26,018 --> 00:52:27.979 you come along with us for the movie. 759 00:52:28,062 --> 00:52:29.897 Me, a movie? 760 00:52:30,273 --> 00:52:32.024 Why? Along with abandoning selling black tickets, 761 00:52:32,108 --> 00:52:35.027 did you abandon watching movies too? 762 00:52:36,153 --> 00:52:38.406 Yes, why not? I'll go, sir. 763 00:52:38,656 --> 00:52:41.868 Yes, tell me, do you want the balcony tickets? Balcony tickets? 764 00:52:42,493 --> 00:52:44.161 I don't have any other tickets. 765 00:52:45,746 --> 00:52:46.914 Hey, Raja! 766 00:52:46,998 --> 00:52:48.958 It's a good day today. Give the tickets! 767 00:52:49,041 --> 00:52:49.959 Shut up! 768 00:52:51,168 --> 00:52:53.838 Posing in front of the girl. Yes, 20, tell me? 769 00:52:54,255 --> 00:52:57.216 Father, don't refuse me like this, for God's sake! 770 00:52:57,925 --> 00:53:02.847 I am helpless and weak. Where will I go in this stormy night? 771 00:53:03,639 --> 00:53:05.433 I beg you, father! 772 00:53:05,516 --> 00:53:08.185 Don't you dare touch my feet! 773 00:53:08,728 --> 00:53:10.771 I don't want to look at your face! 774 00:53:11,147 --> 00:53:13.232 Get away from here, unlucky girl! 775 00:53:13,316 --> 00:53:15.318 Father, at least consider 776 00:53:15,443 --> 00:53:17.653 that I'm the daughter-in-law of this family. 777 00:53:17,778 --> 00:53:20.156 What daughter-in-law? Whose daughter-in-law? 778 00:53:20,531 --> 00:53:21.866 What kind of daughter-in-law? 779 00:53:22,116 --> 00:53:23.659 I don't want to listen to anything! 780 00:53:23,743 --> 00:53:26.412 God, you're watching this atrocity being committed 781 00:53:26,495 --> 00:53:29.040 against a helpless woman, and you're silent? 782 00:53:39,884 --> 00:53:42.136 I'll take leave. I'll get the last train to Churchgate. 783 00:53:42,219 --> 00:53:44.388 It is extremely late. How can you go alone? 784 00:53:44,472 --> 00:53:46.807 So what? It's just a short distance away. 785 00:53:47,350 --> 00:53:51.854 No. Listen, Raja, escort this girl to the station. 786 00:53:51,938 --> 00:53:53.022 -Okay? -Yes, sir. 787 00:53:53,105 --> 00:53:55.399 -Go carefully. -Okay. 788 00:53:55,650 --> 00:53:57.026 Come, let's go. 789 00:53:59,236 --> 00:54:02.031 Okay, tell me, you quit selling tickets in black. 790 00:54:02,573 --> 00:54:05.117 -What will you do now? -What will I do? Nothing. 791 00:54:05,618 --> 00:54:08.287 But something has to be done to earn money. 792 00:54:08,454 --> 00:54:10.122 I don't lack money, dear! 793 00:54:10,706 --> 00:54:13.501 I go to Dogarbhatti and ask for money, I'll get it in a minute. 794 00:54:13,584 --> 00:54:17.880 Why? Do the people in Dogarbhatti think that you're a rogue? 795 00:54:18,214 --> 00:54:19.548 Shouldn't they think so? 796 00:54:20,341 --> 00:54:24.887 I don't think you're a rogue. You seem very respectable. 797 00:54:25,304 --> 00:54:26.889 You called me respectable? 798 00:54:27,306 --> 00:54:31.060 Go and ask anyone in Dogarbhatti. I've broken so many peoples' legs! 799 00:54:31,310 --> 00:54:32.812 I've beaten up the best, you know. 800 00:54:32,895 --> 00:54:34.814 Maybe you have had a couple of fights. 801 00:54:34,981 --> 00:54:36.148 All boys have that. 802 00:54:36,565 --> 00:54:38.901 But that doesn't mean that you're bad. 803 00:54:39,110 --> 00:54:41.862 -Tell me something else. -I gamble. 804 00:54:42,113 --> 00:54:44.740 So what? We also gamble during Diwali. 805 00:54:45,449 --> 00:54:48.536 But that doesn't prove that you aren't respectable. 806 00:54:48,703 --> 00:54:50.621 Okay, come on, I drink liquor. 807 00:54:50,705 --> 00:54:52.623 Come on, you must be drinking beer. 808 00:54:52,707 --> 00:54:55.793 Now, you're talking strangely. Isn't beer liquor? 809 00:54:55,960 --> 00:54:57.044 You're absolutely-- 810 00:54:57,128 --> 00:54:58.921 Ask Sir, he will back me up. 811 00:54:59,005 --> 00:55:00.965 He also thinks you're very respectable. 812 00:55:01,048 --> 00:55:03.050 Otherwise, why would he send you with me? 813 00:55:05,302 --> 00:55:07.221 What are you saying? He too? 814 00:55:07,680 --> 00:55:12.101 Okay, tell me, if you see a girl on the street, do you whistle? 815 00:55:12,309 --> 00:55:15.396 -Whistle? Whistle... -Don't lie. 816 00:55:15,479 --> 00:55:19.734 I never lie. Yes, that's true, I never whistle. 817 00:55:19,817 --> 00:55:23.529 Exactly, you don't lie, you don't whistle. 818 00:55:23,738 --> 00:55:26.407 So then, what are you if not respectable? 819 00:55:28,492 --> 00:55:31.162 Tell me one thing. 820 00:55:31,412 --> 00:55:34.165 Were you joking, or do you really think I'm respectable? 821 00:55:34,248 --> 00:55:37.626 I really think so. If you ask me tomorrow, I'll say the same thing. 822 00:55:37,710 --> 00:55:39.462 I'll ask you if you meet me tomorrow. 823 00:55:40,046 --> 00:55:41.630 Not tomorrow. I'll meet you the day after. 824 00:55:41,714 --> 00:55:43.090 Office is closed tomorrow. 825 00:55:43,174 --> 00:55:44.133 It's Holi. 826 00:55:45,176 --> 00:55:48.137 Yes, it's Holi tomorrow. So, it's Holi. 827 00:55:49,180 --> 00:55:50.556 You don't celebrate Holi? 828 00:55:50,639 --> 00:55:52.850 I do. I'll go to my friends' place tomorrow. 829 00:55:52,933 --> 00:55:55.269 It's celebrated in a grand way in Dogarbhatti! 830 00:55:55,352 --> 00:55:57.938 A great bash was held the last year too! Excellent! 831 00:55:59,273 --> 00:56:01.108 There's the train, I'll be off. Bye. 832 00:56:02,151 --> 00:56:04.904 Holi is celebrated very well in Dogarbhatti! 833 00:56:33,224 --> 00:56:38.104 It's Holi! It's Holi! Look, it's Holi today 834 00:56:38,187 --> 00:56:42.858 It's Holi! It's Holi! Look, it's Holi today 835 00:56:43,526 --> 00:56:48.405 Play with colors, Someone is with us 836 00:56:48,531 --> 00:56:50.991 The body is drenched 837 00:56:51,075 --> 00:56:55.996 It's Holi! It's Holi! Look, it's Holi today 838 00:56:56,205 --> 00:57:00.918 It's Holi! It's Holi! Look, it's Holi today 839 00:57:01,168 --> 00:57:06.173 The gait is intoxicated The face is smeared blue and red 840 00:57:06,507 --> 00:57:08.968 How are you doing, crazy fellow? 841 00:57:09,218 --> 00:57:14.306 The jovial are lost in merriment Look, it's Holi today 842 00:57:14,640 --> 00:57:20.187 It's Holi! It's Holi! Look, it's Holi today 843 00:57:56,098 --> 00:57:59.351 The one who'll bring Colors into my life 844 00:58:01,312 --> 00:58:04.690 I've found her On the day of Holi 845 00:58:06,400 --> 00:58:08.569 The one who'll bring Colors into my life 846 00:58:08,861 --> 00:58:11.614 I've found her On the day of Holi 847 00:58:11,697 --> 00:58:16.535 What do I tell you, friends? I've invited her 848 00:58:16,744 --> 00:58:19.246 Either don't invite me or tell me 849 00:58:19,330 --> 00:58:21.957 Don't hide the Emotions of the heart 850 00:58:22,041 --> 00:58:24.752 Why hide them from the world? 851 00:58:24,835 --> 00:58:27.213 Is this a girl Or a Goddess? 852 00:58:27,421 --> 00:58:29.632 Look, it's Holi today 853 00:58:30,049 --> 00:58:35.137 It's Holi! It's Holi! Look, it's Holi today 854 00:58:58,619 --> 00:59:02.206 It was this day, in this season 855 00:59:04,041 --> 00:59:07.586 When we expressed our feelings 856 00:59:09,463 --> 00:59:11.924 It was this day, in this season 857 00:59:12,007 --> 00:59:14.301 When we expressed our feelings 858 00:59:14,551 --> 00:59:19.765 Where are those days lost When we also had our Holi? 859 00:59:20,599 --> 00:59:25.229 If you're with me Every night is like Diwali 860 00:59:25,688 --> 00:59:28.274 And every day Is like Holi for me 861 00:59:30,943 --> 00:59:35.447 If you're with me Every night is like Diwali 862 00:59:36,156 --> 00:59:39.618 And every day Is like Holi for me 863 00:59:40,119 --> 00:59:44.832 If you're with me Every night is like Diwali 864 00:59:45,291 --> 00:59:48.252 And every day is Holi for me 865 00:59:48,502 --> 00:59:53.382 What is this all about? Look, it's Holi today 866 00:59:54,008 --> 00:59:59.346 It's Holi! It's Holi! Look, it's Holi today 867 01:00:17,197 --> 01:00:20.701 Whom do I have in this world? 868 01:00:22,536 --> 01:00:25.622 Whoever is here is a stranger 869 01:00:27,875 --> 01:00:30.252 Whom do I have in this world? 870 01:00:30,336 --> 01:00:32.838 Whoever is here is a stranger 871 01:00:32,921 --> 01:00:38.135 But someone felt special Who is this who has come in my life? 872 01:00:38,218 --> 01:00:43.015 What is this compulsion? Why is the heart helpless? 873 01:00:43,223 --> 01:00:45.726 Only you are keeping Away from everyone 874 01:00:45,934 --> 01:00:50.856 It brought the heart very close Look, it's Holi today 875 01:00:50,939 --> 01:00:55.569 It's Holi! It's Holi! Look, it's Holi today 876 01:00:55,986 --> 01:01:00.991 It's Holi, look, it's Holi It's Holi, dear it's Holi 877 01:01:03,035 --> 01:01:07.956 It's Holi! It's Holi! Look, it's Holi today 878 01:01:08,040 --> 01:01:13.045 It's Holi! It's Holi! Look, it's Holi today 879 01:01:30,687 --> 01:01:32.314 Look at the newspaper! 880 01:01:32,523 --> 01:01:34.775 It's useful to us! Really useful to us! 881 01:01:35,651 --> 01:01:40.697 If I tell the man who writes all this everything about Vardhan, 882 01:01:41,198 --> 01:01:42.991 then what all would that man write! 883 01:01:43,742 --> 01:01:46.954 I'm telling, you this is the man! I'll tell him! 884 01:01:47,371 --> 01:01:49.206 I don't read newspapers, Vitthal! 885 01:01:50,457 --> 01:01:51.500 I don't know. 886 01:01:55,212 --> 01:01:57.923 Tell me something. You tell him 887 01:01:59,216 --> 01:02:02.469 and he prints it. What will I get? 888 01:02:02,636 --> 01:02:05.097 Keshav, it's okay if you don't get anything. 889 01:02:05,597 --> 01:02:07.558 But at least Mr. Vardhan will find out. 890 01:02:07,808 --> 01:02:09.268 That's enough for me. 891 01:02:10,102 --> 01:02:11.645 Do one thing. 892 01:02:12,646 --> 01:02:14.982 Find out about the man who prints this paper. 893 01:02:15,649 --> 01:02:17.526 I want to meet him. 894 01:02:20,237 --> 01:02:24.283 Mr. Vinod, the businesses about which you wrote, 895 01:02:25,242 --> 01:02:27.494 I've spent my entire life doing them. 896 01:02:29,371 --> 01:02:32.583 What I can tell you, no other person can tell you that. 897 01:02:34,918 --> 01:02:40.507 Vitthal Rao, what can you tell me about Vardhan? 898 01:02:40,841 --> 01:02:46.054 I can tell you that in all of Mumbai, S.K. Vardhan is the owner 899 01:02:46,346 --> 01:02:50.851 of most liquor dens and gambling dens. 900 01:02:51,768 --> 01:02:53.353 You told me. I heard you. 901 01:02:54,271 --> 01:02:58.692 But I can't write anything without any evidence, Vitthal Rao. 902 01:02:59,109 --> 01:03:00.777 I can't provide evidence for everything, 903 01:03:00,861 --> 01:03:02.529 but I can give them for certain matters. 904 01:03:02,613 --> 01:03:04.114 Keshav, give him the paper. 905 01:03:06,742 --> 01:03:07.784 See this! 906 01:03:08,827 --> 01:03:13.081 Vitthal Rao, before touching the paper, I'll ask you a few things. 907 01:03:15,375 --> 01:03:19.213 Firstly, if this paper is really evidence against Vardhan, 908 01:03:20,714 --> 01:03:22.674 how did you get hold of this? 909 01:03:24,092 --> 01:03:28.680 Sir, I was an equal partner in all of Vardhan's businesses 910 01:03:29,139 --> 01:03:30.682 right from Andheri to Mahim. 911 01:03:32,768 --> 01:03:37.481 Once, the police raided our gambling den. I was there. 912 01:03:38,690 --> 01:03:40.275 When I came out of prison, 913 01:03:41,443 --> 01:03:46.073 I found out that Vardhan had removed me from all the businesses. 914 01:03:46,365 --> 01:03:47.741 He seized all my goods. 915 01:03:48,784 --> 01:03:51.078 Mr. Vinod, I thought, 916 01:03:51,954 --> 01:03:54.873 "Vardhan, you're very famous. 917 01:03:55,207 --> 01:03:57.626 Let me make you infamous!" 918 01:03:58,794 --> 01:04:00.879 You got the answer to your first question. 919 01:04:00,963 --> 01:04:02.381 Now, ask the next question. 920 01:04:02,464 --> 01:04:03.882 Secondly, Mr. Vitthal Rao, 921 01:04:05,676 --> 01:04:08.136 what price will you take from me for these papers? 922 01:04:08,887 --> 01:04:12.099 You'll have to promise me that you'll print this. 923 01:04:26,154 --> 01:04:29.533 Vitthal Rao, don't forget to buy my newspaper tomorrow. 924 01:04:38,208 --> 01:04:40.419 You people are worrying unnecessarily. 925 01:04:42,212 --> 01:04:44.923 Let them write. What will happen? 926 01:04:45,882 --> 01:04:47.134 Nothing. 927 01:04:48,719 --> 01:04:51.722 Tolaram. It's an old saying. 928 01:04:52,848 --> 01:04:54.099 I didn't create it. 929 01:04:56,059 --> 01:04:58.145 Barking dogs bark 930 01:04:59,730 --> 01:05:01.607 and the elephant passes by freely. 931 01:05:02,274 --> 01:05:05.277 But Mr. Vardhan, things written in this newspaper-- 932 01:05:05,485 --> 01:05:10.616 Yes. It's written. But its stale news. 933 01:05:10,866 --> 01:05:11.867 Yes. 934 01:05:12,034 --> 01:05:14.036 The properties which are mentioned here, 935 01:05:14,661 --> 01:05:16.955 many of those are no longer in my name. 936 01:05:18,332 --> 01:05:21.668 The gambling dens have been shifted due to lack of space. 937 01:05:23,462 --> 01:05:25.922 Go and handle the business. 938 01:05:27,090 --> 01:05:29.176 Don't worry. Everything will be fine. 939 01:05:29,384 --> 01:05:32.679 Mr. Vardhan, if you say nothing will happen, then we believe you. 940 01:05:32,804 --> 01:05:34.973 But we should do something to stop that man. 941 01:05:35,057 --> 01:05:37.684 Yes, I know. 942 01:05:39,102 --> 01:05:42.648 Our destinies are at loggerheads. 943 01:05:44,274 --> 01:05:46.026 Someday, I will have to meet him. 944 01:05:47,986 --> 01:05:50.572 -Tolaram, the world is really bad. -Yes. 945 01:05:52,115 --> 01:05:55.285 Every man has a price. 946 01:05:57,871 --> 01:06:01.458 Pay the price. And the man is yours. 947 01:06:01,625 --> 01:06:03.251 Money is not everything. 948 01:06:04,169 --> 01:06:05.962 My father is a rich man in Delhi. 949 01:06:06,713 --> 01:06:07.798 Yet, I work here. 950 01:06:08,006 --> 01:06:10.676 If your father is rich, then why did you come here? 951 01:06:12,094 --> 01:06:15.472 Because my parents are always busy attending their friends' parties. 952 01:06:15,847 --> 01:06:18.183 Friends, whose daughters can't think of anything 953 01:06:18,266 --> 01:06:21.853 else besides fashion, clothes, and film actresses. 954 01:06:21,937 --> 01:06:23.563 My life would have been ruined. 955 01:06:23,647 --> 01:06:25.023 May I tell you something? 956 01:06:25,107 --> 01:06:27.401 These things are worthless. Ask me. 957 01:06:27,484 --> 01:06:30.070 If you are rich, everybody salutes you. 958 01:06:30,153 --> 01:06:31.738 Otherwise, nobody respects you. 959 01:06:31,822 --> 01:06:33.323 No money. No respect. Got it? 960 01:06:33,407 --> 01:06:34.866 -Is that so? -Yes. 961 01:06:34,950 --> 01:06:36.827 So, my boss who you address as 'Sir' 962 01:06:36,910 --> 01:06:39.121 and Mrs. Sudha who you address as 'Aunt' 963 01:06:39,538 --> 01:06:40.831 are not rich. 964 01:06:41,623 --> 01:06:42.749 Yet, you respect them. 965 01:06:43,041 --> 01:06:45.836 You've got it all wrong again. Look, they are different. 966 01:06:45,919 --> 01:06:48.463 When I go to their house, they meet me so lovingly. 967 01:06:48,630 --> 01:06:51.216 If I don't go for two days, they ask me where I was. 968 01:06:51,383 --> 01:06:53.677 Sir says such good things for my well-being. 969 01:06:54,094 --> 01:06:56.638 Did I give up gambling and drinking just like that? 970 01:06:57,264 --> 01:07:00.434 -That's a different case altogether. -What about your friends? 971 01:07:00,726 --> 01:07:03.729 My friends can even lay down their lives for me. 972 01:07:04,229 --> 01:07:07.399 I don't know about Munna. But Somu and Suresh. 973 01:07:10,902 --> 01:07:14.072 How long will I have to wait for a packet of blade? 974 01:07:20,162 --> 01:07:22.831 -Don't touch this. -How can you talk to me like that? 975 01:07:22,914 --> 01:07:25.125 -You? -Don't touch me. I warn you. 976 01:07:25,208 --> 01:07:27.586 -You! -Let go. Let me go. 977 01:07:27,961 --> 01:07:30.172 -You commit robbery? -Your father is a thief. 978 01:07:30,255 --> 01:07:32.632 -What happened? -He was going to steal the camera. 979 01:07:32,716 --> 01:07:34.968 -He is bullying. -You're trying to act smart! 980 01:07:35,427 --> 01:07:36.887 You try to steal! 981 01:07:38,722 --> 01:07:42.976 -You fool. I didn't. -I'll beat you to pulp. 982 01:08:03,163 --> 01:08:04.498 -That's good. -Okay. 983 01:08:05,540 --> 01:08:06.583 What happened? 984 01:08:06,666 --> 01:08:07.876 What are you doing? 985 01:08:29,147 --> 01:08:30.607 That's enough. Let's leave. 986 01:08:40,742 --> 01:08:45.330 You've come? Where were you for so many days? 987 01:08:45,539 --> 01:08:46.790 Sir, I was in the neighborhood. 988 01:08:46,915 --> 01:08:49.084 Look, he's saying a wrong thing. 989 01:08:49,167 --> 01:08:51.711 He's always wrong. 990 01:08:52,546 --> 01:08:57.467 Raja, do you know what's going on here? 991 01:08:59,135 --> 01:09:01.930 The shop at the corner was robbed. 992 01:09:05,183 --> 01:09:08.144 There is chaos all around. What were you saying? 993 01:09:08,979 --> 01:09:11.857 Look, he has bought this. He says it's for you. 994 01:09:12,941 --> 01:09:13.900 What's this? 995 01:09:18,530 --> 01:09:20.073 This is a transistor. 996 01:09:25,537 --> 01:09:28.832 -Where did you get this from? -A friend gave it to me. 997 01:09:31,835 --> 01:09:32.919 You're lying. 998 01:09:36,172 --> 01:09:38.842 Raja, you are lying. 999 01:09:42,262 --> 01:09:45.682 Raja, you're lying. 1000 01:09:45,891 --> 01:09:48.602 Nobody talks about what they did. Now, I will tell you. 1001 01:09:48,727 --> 01:09:51.062 Don't talk rubbish. 1002 01:09:51,938 --> 01:09:55.400 No need to say anything. 1003 01:09:58,862 --> 01:10:03.074 Sudha, no matter how much you try to reform the scum of the society, 1004 01:10:03,325 --> 01:10:05.744 he will never change. 1005 01:10:09,956 --> 01:10:11.958 This man... 1006 01:10:13,251 --> 01:10:16.171 Get out. Get out! 1007 01:10:17,130 --> 01:10:19.174 Get out. And listen, 1008 01:10:20,216 --> 01:10:22.302 don't ever come here again. 1009 01:10:24,512 --> 01:10:25.847 Get out. 1010 01:10:41,571 --> 01:10:45.533 What's this? Where did you go? 1011 01:10:46,576 --> 01:10:50.789 Brother, will you have some drink? Its fresh stock. 1012 01:10:50,997 --> 01:10:53.541 Drunkard, who are you offering it to? 1013 01:10:54,376 --> 01:10:57.212 He doesn't touch a filthy thing like liquor. 1014 01:10:57,796 --> 01:11:00.215 He drinks coffee. Coffee. 1015 01:11:06,137 --> 01:11:08.098 Scum of the society don't drink coffee. 1016 01:11:11,643 --> 01:11:13.019 They drink the dirty stuff. 1017 01:11:35,333 --> 01:11:36.668 Okay. Fine. 1018 01:11:41,297 --> 01:11:43.967 -Mr. Vinod Kumar. -Yes. 1019 01:11:45,218 --> 01:11:48.471 -May I come in? -Come in. 1020 01:11:49,264 --> 01:11:51.182 Let me introduce myself at the door. 1021 01:11:52,434 --> 01:11:55.061 My name is S.K. Vardhan. 1022 01:11:59,858 --> 01:12:01.860 Now, may I come in? 1023 01:12:03,403 --> 01:12:06.031 -Come in. -Thanks. 1024 01:12:10,618 --> 01:12:11.870 May I sit? 1025 01:12:13,621 --> 01:12:14.831 Thanks. 1026 01:12:19,127 --> 01:12:21.755 I won't take much of your time. 1027 01:12:21,838 --> 01:12:24.591 I know you are a busy man. 1028 01:12:25,258 --> 01:12:28.511 That's why I came to meet you. 1029 01:12:30,221 --> 01:12:33.808 You must have figured out why I've come. 1030 01:12:35,685 --> 01:12:40.732 Listen, Mr. Vardhan, let me explain something to you. 1031 01:12:42,942 --> 01:12:47.489 What I wrote about you wasn't because of any personal enmity. 1032 01:12:48,656 --> 01:12:50.492 And nor was it written without any evidence. 1033 01:12:50,617 --> 01:12:52.869 Oh, no, sir. You're mistaken. 1034 01:12:53,953 --> 01:12:56.247 I've not come with any complaint. 1035 01:12:57,457 --> 01:12:59.459 I've come to offer you my friendship. 1036 01:13:02,170 --> 01:13:06.382 Mr. Vardhan, I'm not worthy of your friendship. 1037 01:13:06,841 --> 01:13:09.385 Don't say that, sir. You are a very capable man. 1038 01:13:11,012 --> 01:13:14.015 But the world is really bad, Mr. Vinod Kumar. 1039 01:13:15,350 --> 01:13:17.644 It didn't appreciate you. 1040 01:13:20,396 --> 01:13:24.067 When I see your newspaper, it really hurts me. 1041 01:13:25,235 --> 01:13:28.404 You write so well, you write so well, 1042 01:13:29,572 --> 01:13:31.449 and that too on such ordinary paper. 1043 01:13:32,826 --> 01:13:34.911 You have created such a strong newspaper. 1044 01:13:36,204 --> 01:13:38.289 But I see that your office... 1045 01:13:42,836 --> 01:13:45.922 A new building of mine is being constructed on Govardhan road. 1046 01:13:46,256 --> 01:13:49.050 There are a few office blocks. If you want-- 1047 01:13:49,134 --> 01:13:52.345 Listen. Listen, Mr. Vardhan. 1048 01:13:53,263 --> 01:13:57.225 I understood what you're trying to say. 1049 01:13:59,185 --> 01:14:00.395 Now listen to me. 1050 01:14:01,187 --> 01:14:03.648 I was doing some work before you came here. 1051 01:14:04,399 --> 01:14:05.984 I have to complete it. 1052 01:14:08,111 --> 01:14:10.029 So, you may leave. 1053 01:14:10,113 --> 01:14:14.075 I must say, you're a smart man. 1054 01:14:16,452 --> 01:14:18.329 Let's talk clearly. 1055 01:14:20,915 --> 01:14:22.542 Should I pay you in cash? 1056 01:14:24,085 --> 01:14:25.295 It's in my car outside. 1057 01:14:26,963 --> 01:14:29.757 Think and let me know. How much? 1058 01:14:32,177 --> 01:14:33.595 Tell me. 1059 01:14:43,897 --> 01:14:49.694 I slapped you because I thought a lot, Mr. Vardhan. 1060 01:14:50,778 --> 01:14:52.864 But I couldn't think of a better answer 1061 01:14:53,740 --> 01:14:56.284 for such a derogatory question. 1062 01:14:59,329 --> 01:15:00.246 You may leave. 1063 01:15:00,788 --> 01:15:06.753 Mr. Vinod Kumar, when I came here, 1064 01:15:08,755 --> 01:15:11.716 I told you my name. 1065 01:15:13,343 --> 01:15:15.178 S.K. Vardhan. 1066 01:15:17,180 --> 01:15:19.432 You heard it. 1067 01:15:22,310 --> 01:15:27.106 -Still you... -That's the door. There. 1068 01:15:29,234 --> 01:15:30.693 -Fine. -You may leave. 1069 01:15:31,611 --> 01:15:32.737 Fine. 1070 01:15:36,658 --> 01:15:40.620 Somebody slapped me? Me? 1071 01:15:40,954 --> 01:15:43.331 Mr. Vardhan, tell us what to do. 1072 01:15:43,623 --> 01:15:46.084 Should we go to his house and cut him into pieces? 1073 01:15:46,334 --> 01:15:48.086 Should we abduct him tonight? 1074 01:15:48,378 --> 01:15:50.880 Should we throw him in Mahim creek with stones? 1075 01:15:51,172 --> 01:15:53.591 Just tell me how to kill him. 1076 01:15:57,804 --> 01:16:01.307 No. He shouldn't die. 1077 01:16:03,434 --> 01:16:05.103 Once he is dead, 1078 01:16:06,688 --> 01:16:09.565 we can't hurt him. 1079 01:16:14,195 --> 01:16:15.613 He should live 1080 01:16:16,906 --> 01:16:21.536 till the day he falls at my feet and pleads 1081 01:16:21,619 --> 01:16:24.706 and I will say, "Rascal, write." 1082 01:16:25,999 --> 01:16:27.417 "Write what I say." 1083 01:16:28,835 --> 01:16:30.086 And he will write that. 1084 01:16:31,921 --> 01:16:35.133 Someday, this should happen, Tolaram. 1085 01:16:37,677 --> 01:16:41.639 Someday, this is what will happen. 1086 01:16:41,723 --> 01:16:43.308 When are you leaving, Kishori? 1087 01:16:43,433 --> 01:16:45.435 -I'll leave in a few days. -I see. 1088 01:16:45,643 --> 01:16:47.270 -Vinod... -Yes? 1089 01:16:47,353 --> 01:16:49.230 -I told you earlier too. -What? 1090 01:16:49,314 --> 01:16:51.733 This house and the warehouse are under dispute. 1091 01:16:52,275 --> 01:16:55.320 So, if a notice arrives in my absence 1092 01:16:55,403 --> 01:16:57.864 then I'll give you the address of my lawyer. 1093 01:16:57,947 --> 01:16:59.198 -Send it to him. -Okay. 1094 01:16:59,282 --> 01:17:02.452 And I have hired such a useless lawyer. 1095 01:17:02,994 --> 01:17:06.414 God knows whether he goes to the court or not. Okay. 1096 01:17:06,831 --> 01:17:08.416 She too has come. 1097 01:17:09,208 --> 01:17:12.003 Now, both teacher and disciple worry about the world. 1098 01:17:12,211 --> 01:17:14.380 And I'll go think about my business. 1099 01:17:14,881 --> 01:17:17.592 I'll meet you before leaving. 1100 01:17:18,593 --> 01:17:19.802 Come, Geeta. 1101 01:17:20,261 --> 01:17:21.596 Come, Geeta. 1102 01:17:21,679 --> 01:17:24.307 The column you wrote yesterday was very interesting. 1103 01:17:24,640 --> 01:17:25.683 Thank you. 1104 01:17:27,518 --> 01:17:31.773 What's the matter, Geeta? You seem worried. 1105 01:17:33,399 --> 01:17:35.610 Sir, I met Raja. 1106 01:17:42,033 --> 01:17:45.536 Ever since he left this house, he's been really sad. 1107 01:17:47,538 --> 01:17:51.167 He should rob a few more shops. He'll be happy. 1108 01:17:51,709 --> 01:17:54.962 Sir, I'm not saying what he did was right. 1109 01:17:55,296 --> 01:17:58.591 I'm just saying that he was changing gradually. 1110 01:17:59,675 --> 01:18:03.554 Sir, don't forsake him after showing him the right path. 1111 01:18:03,638 --> 01:18:05.306 He respects you a lot. 1112 01:18:05,431 --> 01:18:06.849 Geeta is right. 1113 01:18:07,183 --> 01:18:10.395 He had given up gambling and drinking. 1114 01:18:10,853 --> 01:18:11.979 Even I know that. 1115 01:18:12,063 --> 01:18:15.983 Mrs. Sudha, since that day, he has started drinking again. 1116 01:18:16,317 --> 01:18:19.737 He is drinking. Did you hear that? 1117 01:18:20,405 --> 01:18:21.781 He's doing the right thing. 1118 01:18:22,407 --> 01:18:23.699 And what else will he do? 1119 01:18:23,783 --> 01:18:25.827 He'll do these things all his life. 1120 01:18:27,453 --> 01:18:29.247 He respects me. 1121 01:18:29,956 --> 01:18:33.292 Didn't we love him? 1122 01:18:34,710 --> 01:18:38.214 We considered him as our own and not a stranger. 1123 01:18:39,549 --> 01:18:40.967 But what's the use? 1124 01:18:41,509 --> 01:18:43.302 Let him drink, die and go to hell. 1125 01:18:45,179 --> 01:18:46.139 Where is he? 1126 01:19:00,903 --> 01:19:03.448 Sir, you? Here? Come, sir. 1127 01:19:04,949 --> 01:19:06.242 Sit, sir. 1128 01:19:07,076 --> 01:19:11.414 What I said to you, you felt bad. 1129 01:19:11,831 --> 01:19:13.291 What will I feel bad about? 1130 01:19:14,459 --> 01:19:16.377 Was I being abused for the first time? 1131 01:19:17,503 --> 01:19:19.672 I have been abused many a times. 1132 01:19:20,465 --> 01:19:23.426 Forget me, my parents too... 1133 01:19:24,802 --> 01:19:26.762 Sir, I was five years old. 1134 01:19:27,346 --> 01:19:30.308 My father took me to the market. 1135 01:19:31,767 --> 01:19:33.269 I was passing by a shop. 1136 01:19:34,896 --> 01:19:37.732 I touched the clothes kept in the shop. 1137 01:19:39,192 --> 01:19:40.902 The shopkeeper abused me and said, 1138 01:19:41,235 --> 01:19:43.821 "Hey, don't touch it." 1139 01:19:47,950 --> 01:19:51.162 My father used to make the same cloth, sir. 1140 01:19:51,746 --> 01:19:53.998 And he couldn't touch that same cloth. 1141 01:19:55,041 --> 01:19:57.084 But I am not my father, sir. 1142 01:19:58,336 --> 01:20:00.421 I am not my father, sir! 1143 01:20:01,547 --> 01:20:04.175 If the shopkeeper says not to touch it, 1144 01:20:04,258 --> 01:20:05.801 then I will rob the shop. 1145 01:20:06,719 --> 01:20:10.765 He told my friend not to touch it. 1146 01:20:11,849 --> 01:20:13.768 We will touch it. Try to stop us. 1147 01:20:15,603 --> 01:20:19.273 Sir, I will show you that building. 1148 01:20:21,150 --> 01:20:25.947 My mother used to wash vessels in every house in that building. 1149 01:20:28,282 --> 01:20:32.119 Savitri. A maid. 1150 01:20:34,914 --> 01:20:39.043 Washing all those vessels, she got sores on her hands. 1151 01:20:40,545 --> 01:20:44.590 But no employer told her to rest. 1152 01:20:45,633 --> 01:20:51.430 She would bandage her hands and wash vessels. 1153 01:20:55,226 --> 01:20:57.603 In a month, she had gangrene of the hands. 1154 01:20:59,730 --> 01:21:02.692 And then the say, "Don't touch anything." 1155 01:21:06,946 --> 01:21:10.157 She died. She died, sir. 1156 01:21:12,118 --> 01:21:15.621 And only I am left. Scum of the society. 1157 01:21:17,623 --> 01:21:19.041 You were right, sir. 1158 01:21:20,793 --> 01:21:23.296 If not scum of the society, then what else am I? 1159 01:21:23,379 --> 01:21:26.924 No. No. No. 1160 01:21:28,593 --> 01:21:30.803 You're not scum of the society, Raja. 1161 01:21:32,805 --> 01:21:36.601 You're the son of two decent and hard working people. 1162 01:21:37,810 --> 01:21:40.021 They endured sorrow all their lives. 1163 01:21:40,688 --> 01:21:43.149 But they never begged in front of anybody. 1164 01:21:43,733 --> 01:21:45.610 They never asked for alms. 1165 01:21:46,319 --> 01:21:48.112 They didn't sell their conscience. 1166 01:21:50,197 --> 01:21:55.745 No, Raja. You're not scum of the society and I won't let you be one. 1167 01:21:57,204 --> 01:21:58.706 This is my promise, Raja. 1168 01:21:59,665 --> 01:22:03.294 You'll become such a person that had your parents been alive, 1169 01:22:03,544 --> 01:22:05.254 they would be proud of you. 1170 01:22:08,591 --> 01:22:10.384 Don't think you're alone. 1171 01:22:12,136 --> 01:22:13.429 I'm with you. 1172 01:22:23,022 --> 01:22:24.440 Come, quickly. 1173 01:22:30,112 --> 01:22:32.615 -Raja, where are you nowadays? -How are you? 1174 01:22:32,698 --> 01:22:34.075 Where are you nowadays? 1175 01:22:34,158 --> 01:22:37.495 I am here. You tell me. Where are you guys going? 1176 01:22:37,662 --> 01:22:40.039 -To the theater. -Munna has 50 tickets. 1177 01:22:40,164 --> 01:22:42.917 Come on. Now, don't teach me this business. 1178 01:22:43,000 --> 01:22:44.126 I have reformed, okay? 1179 01:22:44,210 --> 01:22:46.545 He has reformed. What about us? 1180 01:22:47,463 --> 01:22:51.467 He has reformed. He has got a new father. 1181 01:22:55,137 --> 01:22:58.099 -What did you say? -I said get back on track. 1182 01:22:58,432 --> 01:23:00.393 You visit that house often. 1183 01:23:00,559 --> 01:23:04.313 This father of a few days won't come to your aid. That scoundrel! 1184 01:23:04,438 --> 01:23:07.191 Raja! Raja! Raja! 1185 01:23:07,817 --> 01:23:10.486 Raja, what are you doing? Raja, stop. 1186 01:23:12,988 --> 01:23:15.408 -Let me go. -Let go. Let him go. 1187 01:23:16,409 --> 01:23:18.035 Munna, let him go. 1188 01:23:21,997 --> 01:23:24.333 -Let me go. Let me go. -Raja, stop. 1189 01:23:30,214 --> 01:23:32.967 Raja! Raja, are you insane? 1190 01:23:33,050 --> 01:23:36.429 Geeta, let me go. If anybody says anything about sir-- 1191 01:23:36,512 --> 01:23:38.848 If he sees you fighting on the street like this 1192 01:23:38,931 --> 01:23:41.058 then what will he think? Do you know that? 1193 01:23:41,600 --> 01:23:44.311 Please, Raja. For heaven's sake, forget all this. 1194 01:23:44,478 --> 01:23:45.938 Well, let bygones be bygones. 1195 01:23:47,106 --> 01:23:49.817 Raja, I understand that it's not your fault. 1196 01:23:50,901 --> 01:23:52.695 But let me tell you something. 1197 01:23:54,488 --> 01:23:57.366 You have changed, but your surroundings have not changed. 1198 01:23:58,451 --> 01:24:01.162 This surrounding will tie you down. 1199 01:24:02,496 --> 01:24:05.583 And I've thought of something for this. Come, sit. 1200 01:24:07,960 --> 01:24:10.588 I have a friend. His name is Professor Srivastav. 1201 01:24:10,671 --> 01:24:13.716 He teaches at a place where you can go. 1202 01:24:14,967 --> 01:24:16.844 You can study and work too. 1203 01:24:18,345 --> 01:24:20.806 And my advice is that you should go there. 1204 01:24:21,932 --> 01:24:23.851 Study. Do some work. 1205 01:24:24,685 --> 01:24:26.604 Return here upon achieving something in life. 1206 01:24:26,687 --> 01:24:29.106 So that these loafers who mock you, 1207 01:24:29,648 --> 01:24:31.734 they are stunned when they see you. 1208 01:24:31,859 --> 01:24:34.487 They should see what you were and what you've become. 1209 01:24:35,112 --> 01:24:39.158 But the work is a bit difficult. Will you be able to do it? 1210 01:24:39,575 --> 01:24:41.494 Sir, I will do anything you say. 1211 01:24:42,203 --> 01:24:44.622 You will change so drastically, 1212 01:24:44,705 --> 01:24:46.957 that even I won't be able to recognize you. 1213 01:24:48,042 --> 01:24:50.211 Sir, I will go. I will go. 1214 01:24:52,338 --> 01:24:54.507 Sir has thought of the right thing for you 1215 01:24:54,590 --> 01:24:56.759 and you agreed too. You did the right thing. 1216 01:24:56,842 --> 01:24:58.844 How can I disobey sir? 1217 01:25:00,137 --> 01:25:03.474 Sir and aunt said that they have a friend in Bangalore. 1218 01:25:03,724 --> 01:25:05.810 They will come to meet him after two-three months. 1219 01:25:06,060 --> 01:25:07.645 If you want, you can also come. 1220 01:25:07,853 --> 01:25:11.315 He is their friend. He has called them. Why should I go? 1221 01:25:11,899 --> 01:25:13.567 Yes. You are right. 1222 01:25:14,527 --> 01:25:16.654 Still, if you feel bored in Mumbai 1223 01:25:16,737 --> 01:25:19.114 then you can take a few days off and come. 1224 01:25:19,532 --> 01:25:21.784 Bangalore is such a nice place. 1225 01:25:21,992 --> 01:25:24.161 If I take a leave, I'll go to Delhi. 1226 01:25:24,662 --> 01:25:28.082 My parents live there. Why would I go to Bangalore? 1227 01:25:28,415 --> 01:25:31.293 Yes. You will go to Delhi. 1228 01:25:33,337 --> 01:25:37.258 If you ever write me a letter, then I'll definitely reply. 1229 01:25:37,591 --> 01:25:40.803 Look, Raja. I write the whole day in office. 1230 01:25:41,220 --> 01:25:44.473 So, I don't feel like writing anything else. 1231 01:25:44,557 --> 01:25:46.225 Why don't you ever get to the point? 1232 01:25:46,308 --> 01:25:47.977 And why don't you ever get to the point? 1233 01:25:48,060 --> 01:25:49.687 Bangalore is such a nice place. 1234 01:25:49,770 --> 01:25:51.438 If you ever write me, I'll reply. 1235 01:25:51,939 --> 01:25:57.069 You can't tell a girl that I love you? Say it now. Come on. 1236 01:25:58,195 --> 01:26:02.199 -I told you. -What? I didn't hear anything. 1237 01:26:02,575 --> 01:26:04.493 I said I love you. 1238 01:26:05,369 --> 01:26:07.037 I'm really indebted to you. 1239 01:26:09,123 --> 01:26:12.001 -Do you love me? -No. 1240 01:26:12,293 --> 01:26:14.837 I just like to roam around with you. 1241 01:26:17,840 --> 01:26:19.216 I do love you. 1242 01:26:24,889 --> 01:26:27.892 I think I'm going to miss you a lot. 1243 01:26:30,936 --> 01:26:32.563 I'll miss also you a lot. 1244 01:26:34,315 --> 01:26:36.066 Look, I'm leaving. 1245 01:26:37,693 --> 01:26:42.489 -And before leaving, lovers... -What? 1246 01:26:43,574 --> 01:26:46.785 Don't you watch English movies? Come on. 1247 01:26:46,952 --> 01:26:48.537 This is not an English movie. 1248 01:26:57,713 --> 01:27:03.677 You miss me and I will miss you 1249 01:27:06,430 --> 01:27:12.353 You miss me and I will miss you 1250 01:27:13,437 --> 01:27:17.316 I'll come back one day 1251 01:27:18,442 --> 01:27:21.737 I'll come back one day 1252 01:27:21,904 --> 01:27:24.823 Don't you ever forget it 1253 01:27:25,199 --> 01:27:30.829 You miss me and I will miss you 1254 01:27:53,268 --> 01:27:56.730 You'll get lonely 1255 01:27:56,814 --> 01:28:00.359 God forbid 1256 01:28:01,902 --> 01:28:04.905 You'll get lonely 1257 01:28:05,447 --> 01:28:08.826 God forbid 1258 01:28:08,909 --> 01:28:12.121 The smile which Is on your lips now 1259 01:28:12,204 --> 01:28:15.499 That smile might get lost 1260 01:28:19,128 --> 01:28:22.589 The smile which Is on your lips now 1261 01:28:22,673 --> 01:28:25.592 That smile might get lost 1262 01:28:26,010 --> 01:28:31.765 Meet many people and entertain yourself 1263 01:28:34,018 --> 01:28:39.982 Meet many people and entertain yourself 1264 01:28:41,483 --> 01:28:45.112 But you'll come back one day 1265 01:28:45,195 --> 01:28:47.990 Don't you ever forget it 1266 01:28:48,198 --> 01:28:54.163 You miss me and I will miss you 1267 01:28:56,707 --> 01:29:02.629 You miss me and I will miss you 1268 01:29:27,863 --> 01:29:33.202 If you meet a beautiful girl 1269 01:29:36,580 --> 01:29:42.544 If you meet a beautiful girl 1270 01:29:45,297 --> 01:29:51.261 Perhaps she too will need your friendship 1271 01:29:52,012 --> 01:29:57.935 Perhaps she too will need your friendship 1272 01:29:58,894 --> 01:30:04.817 If she comes near you and smiles Then you too smile 1273 01:30:07,402 --> 01:30:12.741 If she comes near you and smiles Then you too smile 1274 01:30:14,284 --> 01:30:17.538 But I'll come back one day 1275 01:30:17,746 --> 01:30:20.707 Don't you ever forget it 1276 01:30:20,999 --> 01:30:26.296 You miss me and I will miss you 1277 01:30:29,550 --> 01:30:35.472 You miss me and I will miss you 1278 01:30:36,223 --> 01:30:41.395 You miss me and I will miss you 1279 01:30:50,529 --> 01:30:52.823 Listen, look after yourself, okay? 1280 01:30:53,407 --> 01:30:56.451 If there is any problem or trouble, then write to me. 1281 01:30:56,535 --> 01:30:58.078 Don't hesitate. 1282 01:30:58,996 --> 01:31:02.457 As such what do we have? Am I right, Sudha? 1283 01:31:03,292 --> 01:31:05.711 But we are here. 1284 01:31:06,170 --> 01:31:08.422 Do you know what it means? We are there for you. 1285 01:31:08,505 --> 01:31:11.508 -Do you have a pen? -I will buy a pen. 1286 01:31:11,592 --> 01:31:13.218 No, need to buy it. 1287 01:31:15,637 --> 01:31:18.056 Earlier, when guys would leave their home, 1288 01:31:18,307 --> 01:31:20.517 elders would give them a sword. 1289 01:31:22,102 --> 01:31:25.480 But these days, it's a pen. 1290 01:31:25,939 --> 01:31:27.149 Take this. 1291 01:31:30,235 --> 01:31:33.780 -What's this? What's this? -Sir, your blessings. 1292 01:31:35,532 --> 01:31:38.368 My blessings are always with you for every good deed. 1293 01:31:39,912 --> 01:31:41.955 And it will always be with you. 1294 01:31:54,927 --> 01:31:58.263 Raja is gone and everything feels so forlorn. 1295 01:31:58,722 --> 01:32:00.849 -As if our kin-- -Fire! 1296 01:32:10,776 --> 01:32:14.446 No! No, Vinod. Stop! Stop, Vinod. 1297 01:32:24,122 --> 01:32:25.540 No. 1298 01:32:43,475 --> 01:32:46.979 Mr. Vardhan, I saw it today. 1299 01:32:47,354 --> 01:32:50.816 The place where his press used to be, now there is just ashes. 1300 01:32:51,316 --> 01:32:53.527 -That too won't remain there. -Okay. 1301 01:32:54,653 --> 01:32:58.407 Mohanlal. The men who set the place on fire, 1302 01:32:58,740 --> 01:33:01.451 did you give them the reward on my behalf? 1303 01:33:01,618 --> 01:33:03.078 On the same day, Mr. Vardhan. 1304 01:33:03,328 --> 01:33:07.708 -If you permit me, I've also got a pawn. -Pawn? 1305 01:33:07,791 --> 01:33:09.751 -Yes. Amritlal! -Yes. 1306 01:33:10,210 --> 01:33:11.795 -Call him. -Okay. 1307 01:33:13,714 --> 01:33:16.591 -Yes. -What's the matter? Who is he? 1308 01:33:17,217 --> 01:33:19.303 Ramniklal Trivedi. 1309 01:33:22,014 --> 01:33:24.850 -Come, come. -Hello. 1310 01:33:26,727 --> 01:33:27.853 Hello. 1311 01:33:28,270 --> 01:33:30.856 Sir, he is the owner 1312 01:33:31,356 --> 01:33:33.400 of the house and the warehouse where Vinod Kumar lives. 1313 01:33:33,984 --> 01:33:35.527 The court proceeding was going on. 1314 01:33:35,610 --> 01:33:37.237 The verdict has been declared. 1315 01:33:37,321 --> 01:33:38.989 He has received the court orders. 1316 01:33:39,197 --> 01:33:42.701 He can seize the warehouse and the home right away. 1317 01:33:42,784 --> 01:33:44.911 Yes. I have the court orders. 1318 01:33:47,289 --> 01:33:48.707 Ramniklal, 1319 01:33:49,416 --> 01:33:54.004 what is the maximum price you want for your property? 1320 01:34:25,035 --> 01:34:26.453 Are you tired? 1321 01:34:27,496 --> 01:34:28.622 No. 1322 01:34:31,458 --> 01:34:35.796 I had gone there... That... 1323 01:34:38,256 --> 01:34:41.218 If there's some flatbread and lentils, then give it to me. 1324 01:34:43,011 --> 01:34:47.391 Yes. Today, there's only lentils and flatbread. 1325 01:34:50,352 --> 01:34:53.855 No. No. Sudha. 1326 01:34:54,898 --> 01:34:56.108 Don't do that. 1327 01:34:56,650 --> 01:34:58.944 If you cry, then I'll lose courage. 1328 01:34:59,903 --> 01:35:01.363 So what if we have nothing? 1329 01:35:03,115 --> 01:35:04.991 We have each other, right. 1330 01:35:09,621 --> 01:35:13.041 No. No. 1331 01:35:22,759 --> 01:35:26.138 -I'll get your meal. -Bring it. 1332 01:35:45,740 --> 01:35:50.078 By the way, lentils have proteins. Yes. 1333 01:35:50,829 --> 01:35:52.372 Sit. Sit. 1334 01:35:54,833 --> 01:35:58.587 And you shouldn't cry after preparing such delicious lentils. 1335 01:35:59,421 --> 01:36:01.214 Here. Open your mouth. 1336 01:36:02,257 --> 01:36:03.842 Open your mouth. Here. 1337 01:36:08,805 --> 01:36:10.390 Who is it? 1338 01:36:12,392 --> 01:36:15.395 -Are you Kishorilal? -No. He has gone out. 1339 01:36:15,479 --> 01:36:17.647 We have come from the court. I am a bailiff. 1340 01:36:17,731 --> 01:36:19.691 This is the order to vacate the house. 1341 01:36:19,858 --> 01:36:21.902 To vacate the house. Read it. Read it. 1342 01:36:23,236 --> 01:36:24.779 To vacate the house! 1343 01:36:31,745 --> 01:36:33.330 When do we have to vacate it? 1344 01:36:33,413 --> 01:36:35.999 What do you mean when? Right now. 1345 01:36:36,082 --> 01:36:38.835 This is a legal document. They have come from the court. 1346 01:36:38,919 --> 01:36:42.005 They will carry your belongings outside. It's a court-order. 1347 01:36:42,088 --> 01:36:44.257 He's an educated man. 1348 01:36:44,466 --> 01:36:47.552 It's a legal document. The court has stamped on it. 1349 01:36:47,802 --> 01:36:50.013 Where will I go right now? 1350 01:36:50,096 --> 01:36:53.141 You want me to take my belongings and stay on the street? 1351 01:36:53,225 --> 01:36:55.769 What do I care? You can go anywhere. 1352 01:36:55,936 --> 01:36:57.521 Bailiff, start the proceedings. 1353 01:36:57,604 --> 01:37:01.066 -Come on. Carry the luggage. -Stop! Stop. No. 1354 01:37:02,400 --> 01:37:03.527 What's going on? 1355 01:37:05,111 --> 01:37:07.531 Nothing can be done? 1356 01:37:10,659 --> 01:37:11.952 Come here. 1357 01:37:13,203 --> 01:37:14.287 Let it happen. 1358 01:37:16,081 --> 01:37:18.708 Now, let this also happen. 1359 01:37:22,671 --> 01:37:25.507 Hurry up! Nothing should be left behind. 1360 01:37:25,590 --> 01:37:28.134 Cupboard and the rest. Bring everything. 1361 01:37:29,302 --> 01:37:31.972 Take it carefully. 1362 01:37:32,597 --> 01:37:34.599 -Be careful. -Come on! 1363 01:37:41,523 --> 01:37:43.441 Come on. Hurry up. 1364 01:38:21,938 --> 01:38:23.106 Sudha... 1365 01:38:24,774 --> 01:38:28.403 I'm thinking of talking to Goyal. 1366 01:38:37,954 --> 01:38:39.372 -Tolaram. -Yes. 1367 01:38:41,291 --> 01:38:43.418 First, lock the house 1368 01:38:45,003 --> 01:38:47.881 and the warehouse. 1369 01:38:48,214 --> 01:38:49.299 Okay. 1370 01:38:49,716 --> 01:38:51.801 -And come home with the keys. -Okay. 1371 01:38:58,642 --> 01:38:59.893 Driver, let's go. 1372 01:39:13,531 --> 01:39:17.410 Sudha, now I'll go and do something. 1373 01:39:47,399 --> 01:39:51.236 I went to Goyal's house. Nobody was home. 1374 01:39:51,861 --> 01:39:56.825 It was locked. I wrote a note and left it there. 1375 01:39:57,075 --> 01:40:00.078 Sudha! Sudha! 1376 01:40:01,955 --> 01:40:04.624 The same pain again. 1377 01:40:04,791 --> 01:40:07.585 No. It's not so bad. I am fine. 1378 01:40:07,669 --> 01:40:11.214 It can worsen. 1379 01:40:11,589 --> 01:40:13.007 What do we do? 1380 01:40:13,717 --> 01:40:17.971 Sudha, I think Srivastav's wife and children are here. 1381 01:40:18,471 --> 01:40:22.100 He was saying something. Let's go to his house. 1382 01:40:22,183 --> 01:40:24.978 It's not so far from here. We will reach there. 1383 01:40:25,186 --> 01:40:27.063 You just be strong. That's it. 1384 01:40:27,522 --> 01:40:30.525 But all these things are lying outside. 1385 01:40:31,067 --> 01:40:32.819 Let it lie on the street. 1386 01:40:33,570 --> 01:40:36.531 I'm not worried about it. I'm worried about you. 1387 01:40:36,698 --> 01:40:38.616 What will happen if your pain worsens? 1388 01:40:38,700 --> 01:40:42.746 There is nobody here. Be strong, Sudha. 1389 01:40:44,622 --> 01:40:47.000 Come with me. Come. 1390 01:41:32,754 --> 01:41:34.172 This rain too... 1391 01:41:36,591 --> 01:41:38.551 By now, we would have reached there. 1392 01:41:41,930 --> 01:41:43.306 It will stop. 1393 01:41:57,695 --> 01:42:01.533 It took long because of the rains. 1394 01:42:05,370 --> 01:42:07.413 But what can we do now? 1395 01:42:08,748 --> 01:42:11.084 Our belongings would have got drenched. 1396 01:42:14,587 --> 01:42:17.549 Somebody has said it right. Trouble doesn't come alone. 1397 01:42:18,925 --> 01:42:21.469 Look, in just four days what all things... 1398 01:42:23,930 --> 01:42:26.975 Sudha? Sudha! 1399 01:42:28,685 --> 01:42:29.727 Sudha! 1400 01:42:31,938 --> 01:42:33.106 Sudha! 1401 01:42:38,403 --> 01:42:44.200 Hey, mister! Please stop the car! Stop the car! 1402 01:42:45,410 --> 01:42:49.455 Mister, please stop the car! Stop the car! Stop the... 1403 01:42:52,876 --> 01:42:54.002 Vinod. 1404 01:42:54,085 --> 01:42:57.755 Sudha? Sudha! Be strong for some more time. 1405 01:42:57,922 --> 01:43:01.134 No. I'll do something. I'll do something, Sudha. 1406 01:43:01,551 --> 01:43:03.052 I'll do something. 1407 01:43:04,470 --> 01:43:06.431 Sudha? Sudha. 1408 01:43:07,140 --> 01:43:11.686 Hey mister! Hey! Hey mister! 1409 01:43:12,645 --> 01:43:14.856 Stop the car! Stop the car! 1410 01:43:14,939 --> 01:43:16.774 I have to take her to the hospital. 1411 01:43:17,859 --> 01:43:20.820 Sir! Sir, stop the car. Stop the car. 1412 01:43:20,987 --> 01:43:24.908 Take us to the hospital. Take us to the hospital! 1413 01:43:25,992 --> 01:43:27.118 Hey, mister! 1414 01:43:27,327 --> 01:43:28.494 Vinod! 1415 01:43:28,578 --> 01:43:30.538 -Vinod. -Yes, Sudha. 1416 01:43:30,622 --> 01:43:33.207 Be strong for sometime. I will do something. 1417 01:43:33,291 --> 01:43:36.169 I will do something, Sudha. 1418 01:43:36,669 --> 01:43:40.381 Mister! Stop the car! Stop the car! 1419 01:43:40,632 --> 01:43:42.425 Stop for a second! 1420 01:43:42,884 --> 01:43:46.471 Poor woman is in a bad state. Take her to the hospital. 1421 01:43:48,723 --> 01:43:52.894 Anybody? Somebody help her! 1422 01:43:54,354 --> 01:43:57.815 Open the door! Is there a doctor upstairs? 1423 01:43:58,191 --> 01:44:01.402 -Vinod... -Her condition is critical. 1424 01:44:03,571 --> 01:44:06.866 Somebody save her. Listen! 1425 01:44:06,950 --> 01:44:10.036 -Vinod... -Anybody? 1426 01:44:10,453 --> 01:44:13.081 -Vinod... -Somebody help! 1427 01:44:15,041 --> 01:44:17.335 Look, the poor woman is dying. 1428 01:44:19,545 --> 01:44:21.798 She will die. Save her. 1429 01:44:22,966 --> 01:44:26.970 Stop the car. Mister, stop the car. Stop the car. 1430 01:44:29,097 --> 01:44:32.642 Listen, my wife is in a critical condition. 1431 01:44:33,101 --> 01:44:35.520 I have to take her to the hospital. 1432 01:44:35,979 --> 01:44:37.855 Otherwise, she will die. 1433 01:44:38,690 --> 01:44:40.608 Your children will live long. 1434 01:44:40,942 --> 01:44:43.778 Please help us. Take her to the hospital. 1435 01:44:44,362 --> 01:44:46.114 Your children will live long. 1436 01:44:46,406 --> 01:44:48.908 Stop the car! Stop the car! 1437 01:44:48,992 --> 01:44:53.413 Take my wife to the hospital. Brother! Brother! 1438 01:44:54,247 --> 01:44:56.416 Brother! Brother! 1439 01:45:05,258 --> 01:45:06.718 Oh, God. 1440 01:45:10,555 --> 01:45:13.016 -Vinod... -Yes, Sudha. 1441 01:45:13,516 --> 01:45:15.768 Coming. Coming. 1442 01:45:17,812 --> 01:45:21.315 Sudha! Sudha! 1443 01:45:54,599 --> 01:45:57.935 Oh, God! 1444 01:45:58,269 --> 01:46:00.313 Vinod... 1445 01:47:23,437 --> 01:47:25.022 Must be his wife. 1446 01:47:26,107 --> 01:47:27.441 Why are you crowding here? 1447 01:47:27,775 --> 01:47:30.987 Give him some money. The poor guy is in a bad condition. 1448 01:48:02,185 --> 01:48:03.477 Mr. Vinod? 1449 01:48:08,149 --> 01:48:09.567 Mr. Vinod? 1450 01:48:28,461 --> 01:48:32.173 Come on, Mr. Vinod. Come with me. Come. 1451 01:48:39,555 --> 01:48:42.350 -Vitthal Rao lives here? -Who do you want to meet? 1452 01:48:42,433 --> 01:48:44.810 Mr. Vinod. Vinod Kumar. 1453 01:48:45,561 --> 01:48:46.979 I'm his friend. 1454 01:48:47,230 --> 01:48:48.439 How did you get this address? 1455 01:48:48,522 --> 01:48:50.274 I had gone to the cremation ground. 1456 01:48:50,358 --> 01:48:51.734 I've just returned to town. 1457 01:48:51,817 --> 01:48:55.321 Tell Vinod that his friend Kishorilal has come. 1458 01:48:55,613 --> 01:48:57.531 -Okay. Wait here. -Okay. 1459 01:48:59,992 --> 01:49:02.995 Sir, a certain Kishorilal has come. He says he's his friend. 1460 01:49:05,957 --> 01:49:07.750 -Call him in. -Okay. 1461 01:49:12,046 --> 01:49:13.923 I found out at two in the night. 1462 01:49:14,048 --> 01:49:15.800 I was searching for you since then. 1463 01:49:16,968 --> 01:49:20.137 Earlier that press. Then the house. 1464 01:49:20,221 --> 01:49:21.806 It's all Vardhan's doing. 1465 01:49:33,985 --> 01:49:35.403 Vinod... 1466 01:49:37,405 --> 01:49:38.531 Vinod... 1467 01:49:46,706 --> 01:49:47.999 Don't cry. 1468 01:49:49,166 --> 01:49:50.710 Don't cry, Kishorilal. 1469 01:49:53,087 --> 01:49:55.381 No need to cry. 1470 01:49:58,301 --> 01:49:59.593 It's good. 1471 01:50:02,096 --> 01:50:03.931 It's good that she died. 1472 01:50:07,059 --> 01:50:10.062 What did she have to live? 1473 01:50:15,026 --> 01:50:20.156 No house to live. Nothing to eat. 1474 01:50:21,532 --> 01:50:23.367 No medicines for her treatment. 1475 01:50:25,828 --> 01:50:27.371 It's good that she died. 1476 01:50:28,289 --> 01:50:30.458 She was freed of all her problems. 1477 01:50:30,833 --> 01:50:33.711 She didn't die easily. 1478 01:50:36,797 --> 01:50:38.966 She died in pain. 1479 01:50:39,884 --> 01:50:43.846 She died in pain. On the footpath. 1480 01:50:45,681 --> 01:50:47.391 She was destined to die like this. 1481 01:50:48,017 --> 01:50:49.685 She had to die like this. 1482 01:50:50,853 --> 01:50:52.563 Her crime was such. 1483 01:50:55,232 --> 01:50:57.026 Do you know what her crime was? 1484 01:50:57,485 --> 01:51:02.865 Her crime was that she was the wife of such a man 1485 01:51:03,449 --> 01:51:05.618 who didn't accept a bribe. 1486 01:51:05,868 --> 01:51:07.661 Stop it, Vinod. Stop it. 1487 01:51:08,954 --> 01:51:10.331 He did write. 1488 01:51:11,165 --> 01:51:17.088 But about shutting down beer bars and gambling dens. 1489 01:51:20,549 --> 01:51:23.344 She had to receive some punishment for my mistake. 1490 01:51:27,973 --> 01:51:30.643 Now that mistake won't be repeated, Vitthal Rao. 1491 01:51:32,686 --> 01:51:34.647 People will drink in the city. 1492 01:51:36,148 --> 01:51:42.113 But I will give them liquor and not Vardhan. 1493 01:51:43,364 --> 01:51:44.490 I will. 1494 01:51:46,492 --> 01:51:50.037 People will gamble. Without restrictions. 1495 01:51:50,663 --> 01:51:55.126 But those gambling dens will belong to me, not to Vardhan. 1496 01:51:57,628 --> 01:52:02.091 Everything will be the same. 1497 01:52:03,300 --> 01:52:07.221 But they won't do all this, I will. 1498 01:52:08,764 --> 01:52:10.474 And I will do it. 1499 01:52:33,456 --> 01:52:38.085 It's so shameful! It's so shameful! Shame on you all! 1500 01:52:38,752 --> 01:52:40.796 I pity you all. 1501 01:52:42,006 --> 01:52:43.215 One man. 1502 01:52:44,008 --> 01:52:49.346 One man burns down our beer bars. He robs our gambling den. 1503 01:52:49,430 --> 01:52:52.099 And you've come to me to complain about him? 1504 01:52:52,766 --> 01:52:54.059 What do I say to you all? 1505 01:53:47,530 --> 01:53:50.407 Vitthal Rao, do you want to start a business in Dadar? 1506 01:53:50,491 --> 01:53:53.577 Dadar? Vardhan's men are in Dadar. 1507 01:53:53,661 --> 01:53:56.205 I know he has a big gambling den there. 1508 01:53:56,288 --> 01:53:58.165 But it won't remain there for long. 1509 01:53:59,917 --> 01:54:02.294 Tomorrow, I will go there 1510 01:54:02,378 --> 01:54:05.839 and that gambling den will shut down forever. 1511 01:54:11,136 --> 01:54:12.555 What do you say? 1512 01:54:12,888 --> 01:54:15.766 Vinod, if that happens, then it's great. 1513 01:54:15,849 --> 01:54:17.893 Who are you listening to, Vitthal? 1514 01:54:18,769 --> 01:54:21.939 We're earning handsomely. What's the need to get in this mess? 1515 01:54:22,731 --> 01:54:24.316 Vardhan is earning. Let him earn. 1516 01:54:24,400 --> 01:54:27.861 Look, Keshav. I won't let Vardhan earn. 1517 01:54:29,154 --> 01:54:32.866 You've escaped till date that's why you're talking so much, Vinod. 1518 01:54:33,200 --> 01:54:35.953 Don't underestimate Vardhan. He is a dangerous man. 1519 01:54:36,745 --> 01:54:38.747 Vitthal, he has lots of contacts. 1520 01:54:40,207 --> 01:54:43.919 The day he does something, you won't even be seen. 1521 01:54:46,463 --> 01:54:51.176 Keshav, if you're so afraid of Vardhan, 1522 01:54:52,928 --> 01:54:55.681 then you don’t need to work with me. 1523 01:54:57,891 --> 01:55:02.062 Who wants to work with you? You are insane. 1524 01:55:04,857 --> 01:55:07.026 Keshav, you've forgotten what you were. 1525 01:55:07,109 --> 01:55:08.902 The gold watch you are wearing, 1526 01:55:08,986 --> 01:55:10.654 it's because of Vinod's grace. 1527 01:55:10,738 --> 01:55:14.658 If you want to leave, then leave. Leave. Get lost. 1528 01:55:16,577 --> 01:55:17.786 Damodhar, let's go. 1529 01:55:26,587 --> 01:55:29.381 These are tough times, Tolaram. 1530 01:55:30,132 --> 01:55:31.258 Just look at this. 1531 01:55:32,217 --> 01:55:35.679 All his life, he was very loyal to Vitthal Rao. 1532 01:55:36,472 --> 01:55:40.559 And that Vitthal Rao threw him out 1533 01:55:40,893 --> 01:55:43.437 because of Vinod Kumar. 1534 01:55:44,355 --> 01:55:46.649 You did the right thing by coming to us. 1535 01:55:47,608 --> 01:55:50.736 I'll teach Vinod Kumar a lesson. 1536 01:55:51,403 --> 01:55:55.366 Yes. We have to teach him a lesson. 1537 01:55:55,658 --> 01:55:58.702 Vardhan, first we have to find out 1538 01:55:58,869 --> 01:56:02.247 why he's coming to our gambling den. 1539 01:56:04,166 --> 01:56:06.001 -Amrit. -Yes. 1540 01:56:06,251 --> 01:56:09.755 Vinod Kumar is coming to our gambling den to gamble. 1541 01:56:10,589 --> 01:56:14.718 He should lose all the money that he brings. 1542 01:56:14,802 --> 01:56:18.389 Don't worry, Mr. Vardhan. It will be done. 1543 01:56:19,473 --> 01:56:20.974 Let me see, 1544 01:56:22,393 --> 01:56:26.730 how he closes down our den. 1545 01:56:31,235 --> 01:56:34.071 Here is Rs. 10,000. On number three. 1546 01:57:03,851 --> 01:57:04.935 Five. 1547 01:57:20,826 --> 01:57:22.119 Oh, bad luck. 1548 01:57:22,536 --> 01:57:25.205 Sir, when you bet on three, it showed five. 1549 01:57:25,289 --> 01:57:27.082 When you bet on five, it showed seven. 1550 01:57:27,166 --> 01:57:29.626 It seems your fate is two steps ahead of you. 1551 01:57:30,544 --> 01:57:31.670 Rs. 100,000. 1552 01:57:33,088 --> 01:57:34.256 On nine. 1553 01:58:18,300 --> 01:58:20.636 -Everything is over, sir. -It doesn't matter. 1554 01:58:21,261 --> 01:58:24.640 This gambling den is not going to close down. Come again. 1555 01:58:27,810 --> 01:58:28.852 Sir. 1556 01:58:30,479 --> 01:58:32.105 It is the rule of our den. 1557 01:58:32,189 --> 01:58:34.316 Someone who loses everything, 1558 01:58:34,483 --> 01:58:36.777 he is given the taxi fare to go home. 1559 01:58:37,194 --> 01:58:40.322 If you want, you can collect the taxi fare from the counter. 1560 01:58:45,410 --> 01:58:47.162 Revel in this laughter, 1561 01:58:47,704 --> 01:58:50.916 because henceforth, no one will laugh under this roof. 1562 01:58:55,796 --> 01:58:58.924 Yes, Mr. Vardhan, in a short while, he lost Rs. 150,000. 1563 01:58:59,675 --> 01:59:00.884 Yes. 1564 01:59:03,428 --> 01:59:04.805 I will call later. 1565 01:59:05,722 --> 01:59:07.182 What's the matter, Inspector? 1566 01:59:08,016 --> 01:59:10.811 This is the warrant. I want to search this place. 1567 01:59:11,019 --> 01:59:12.187 Yes, you can. 1568 01:59:12,271 --> 01:59:14.982 -Yes, sir. -Go there. And both of you go there. 1569 01:59:15,190 --> 01:59:16.358 Quickly, hurry up. 1570 01:59:19,319 --> 01:59:20.904 What's the matter, Inspector? 1571 01:59:21,071 --> 01:59:22.865 You had come twice earlier too. 1572 01:59:23,782 --> 01:59:26.660 This is not a gambling den, it is a social club. 1573 01:59:26,994 --> 01:59:29.454 Members play indoor games. 1574 01:59:32,082 --> 01:59:34.042 -What's this? -This is our money. 1575 01:59:34,668 --> 01:59:35.711 It's not gambling money. 1576 01:59:35,794 --> 01:59:38.589 This is our own money. I can give you an account for it. 1577 01:59:41,925 --> 01:59:43.343 Our information was right. 1578 01:59:44,136 --> 01:59:45.429 Mr. Amritlal, 1579 01:59:46,013 --> 01:59:48.432 these are not real notes, they are counterfeits. 1580 01:59:49,182 --> 01:59:50.684 These are counterfeit notes? 1581 01:59:50,851 --> 01:59:53.312 You're saying as if you don't know anything. 1582 01:59:53,562 --> 01:59:54.897 -Sudhakar. -Yes, sir. 1583 01:59:54,980 --> 01:59:57.274 Lock all the doors and seal this place. 1584 01:59:57,357 --> 01:59:59.484 What nonsense are you talking about, Tolaram? 1585 01:59:59,651 --> 02:00:02.279 Counterfeit notes have been found there. 1586 02:00:02,529 --> 02:00:06.074 -Rs. 150,000. -Rs. 150,000! 1587 02:00:12,205 --> 02:00:13.123 Hello. 1588 02:00:13,206 --> 02:00:15.834 Has your gambling den closed down, Vardhan? 1589 02:00:16,293 --> 02:00:19.504 So, you planted Rs. 150000 counterfeit... 1590 02:00:19,588 --> 02:00:20.797 No. 1591 02:00:21,882 --> 02:00:24.259 I had taken the counterfeit notes with me. 1592 02:00:25,844 --> 02:00:28.889 Your men won it. 1593 02:00:30,015 --> 02:00:32.434 It is irrelevant that I knew this will happen. 1594 02:00:33,894 --> 02:00:36.396 That's because, Vardhan, you're one of those people 1595 02:00:36,480 --> 02:00:38.899 who don't carry out an illegal business honestly. 1596 02:00:40,609 --> 02:00:41.860 How many dens are remaining? 1597 02:00:41,944 --> 02:00:45.948 Instead of counting the dens, count your days, Vinod Kumar. 1598 02:00:46,323 --> 02:00:48.408 I've been counting the days, Vardhan. 1599 02:00:50,243 --> 02:00:56.208 Because I'm waiting for the day we will meet again. 1600 02:00:58,460 --> 02:00:59.878 And that day... 1601 02:01:01,004 --> 02:01:06.635 Vardhan, that day will be the last day of your life. 1602 02:01:08,887 --> 02:01:11.431 Was that Vinod Kumar on the phone? 1603 02:01:11,890 --> 02:01:14.142 Mr. Vardhan, we should do something quickly. 1604 02:01:14,226 --> 02:01:16.979 Vinod Kumar is getting stronger day by day. 1605 02:01:18,146 --> 02:01:22.818 Keshav, no matter how strong a man gets, 1606 02:01:23,819 --> 02:01:27.364 he has one weakness and 1607 02:01:28,115 --> 02:01:30.909 he is hurt so badly there. 1608 02:01:33,078 --> 02:01:38.291 Vinod Kumar must also have a weakness. 1609 02:02:07,320 --> 02:02:09.740 With dreams in my eyes 1610 02:02:09,865 --> 02:02:12.159 I am walking on your path 1611 02:02:12,242 --> 02:02:14.786 With dreams in my eyes 1612 02:02:14,870 --> 02:02:17.164 I am walking on your path 1613 02:02:17,497 --> 02:02:23.420 Life, here I come 1614 02:02:24,921 --> 02:02:30.886 Life, here I come 1615 02:03:01,958 --> 02:03:04.336 There are many old memories 1616 02:03:04,669 --> 02:03:06.963 There are many sagas 1617 02:03:07,047 --> 02:03:09.382 There are a hundred tales 1618 02:03:09,466 --> 02:03:12.344 There are so many stories 1619 02:03:14,346 --> 02:03:16.640 There are many old memories 1620 02:03:16,848 --> 02:03:19.142 There are many sagas 1621 02:03:19,434 --> 02:03:21.728 There are a hundred tales 1622 02:03:21,895 --> 02:03:24.773 There are so many stories 1623 02:03:26,775 --> 02:03:31.613 But there is a story That I have to narrate 1624 02:03:31,780 --> 02:03:36.326 But there is a story That I have to narrate 1625 02:03:36,868 --> 02:03:42.707 Life, here I come 1626 02:03:44,334 --> 02:03:50.257 Life, here I come 1627 02:04:14,281 --> 02:04:19.035 The warmth of my hands Will melt the shackles 1628 02:04:19,327 --> 02:04:24.541 My footsteps will change fates 1629 02:04:26,877 --> 02:04:31.631 The warmth of my hands Will melt the shackles 1630 02:04:31,882 --> 02:04:37.179 My footsteps will change fates 1631 02:04:39,472 --> 02:04:41.975 With a ray of hope 1632 02:04:42,058 --> 02:04:44.394 I bring everything for you 1633 02:04:44,477 --> 02:04:46.813 With a ray of hope 1634 02:04:47,063 --> 02:04:49.566 I bring everything for you 1635 02:04:49,649 --> 02:04:55.405 Life, here I come 1636 02:04:57,073 --> 02:05:02.996 Life, here I come 1637 02:05:07,959 --> 02:05:09.127 Raja? 1638 02:05:10,921 --> 02:05:12.214 Raja! 1639 02:05:13,798 --> 02:05:16.635 -Where were you? -Somu. 1640 02:05:19,679 --> 02:05:21.514 Let me go. Let go. 1641 02:05:22,140 --> 02:05:25.393 How nice. You have truly become a king. 1642 02:05:25,685 --> 02:05:28.897 Look at yourself, what a great physique. 1643 02:05:29,064 --> 02:05:30.523 Why wouldn't I? 1644 02:05:30,607 --> 02:05:33.151 I drive a taxi all day. I eat chicken twice a day. 1645 02:05:33,235 --> 02:05:34.819 What else do you need in life? 1646 02:05:34,903 --> 02:05:36.279 Where are you going? 1647 02:05:37,364 --> 02:05:39.866 To sir's house. He lives here, doesn't he? 1648 02:05:39,950 --> 02:05:41.326 Him? He left long back. 1649 02:05:42,077 --> 02:05:43.286 -He left? -Yes. 1650 02:05:43,370 --> 02:05:45.622 -Where? -I don't know. 1651 02:05:46,373 --> 02:05:48.583 Fine. I'll have to find out. 1652 02:05:49,501 --> 02:05:51.294 So, tell me about Munna and Suresh. 1653 02:05:51,378 --> 02:05:53.672 Suresh became a mechanic. He went to Kuwait. 1654 02:05:53,922 --> 02:05:55.298 -What are you saying? -Yes. 1655 02:05:55,465 --> 02:05:56.883 But Munna is still there. 1656 02:05:57,092 --> 02:05:59.803 He is still in the liquor business. Now, he's in jail. 1657 02:06:00,387 --> 02:06:02.013 Let me know when he comes out. 1658 02:06:02,097 --> 02:06:03.890 We'll explain. What else can we do? 1659 02:06:03,974 --> 02:06:05.433 Come, I'll take you around Mumbai. 1660 02:06:05,517 --> 02:06:07.894 Later, I have to meet someone. It is for my job. 1661 02:06:08,103 --> 02:06:09.562 What are you saying? 1662 02:06:12,816 --> 02:06:14.943 Take a seat, friend. Why are you standing? 1663 02:06:16,152 --> 02:06:17.320 Congrats. 1664 02:06:17,570 --> 02:06:19.823 Srivastav has praised you a lot. 1665 02:06:20,782 --> 02:06:22.742 Fine, you can start from tomorrow. 1666 02:06:22,826 --> 02:06:23.952 Thank you, sir. 1667 02:06:24,536 --> 02:06:26.705 Look, friend, I want to clear one thing. 1668 02:06:27,163 --> 02:06:28.915 If you want to say, "Thank you, sir" 1669 02:06:28,999 --> 02:06:30.667 then you can look for a job elsewhere. 1670 02:06:30,750 --> 02:06:32.669 Because there are no superiors here. 1671 02:06:32,919 --> 02:06:34.754 Here, we work together. 1672 02:06:35,797 --> 02:06:38.425 One day, this will happen everywhere. 1673 02:06:38,967 --> 02:06:41.011 There won't be any master or servant. 1674 02:06:43,096 --> 02:06:44.431 Anyway, until then I'm the editor. 1675 02:06:44,514 --> 02:06:46.808 Come, I'll introduce you to the joint-editor. 1676 02:06:47,809 --> 02:06:49.394 Dinesh, what have you written? 1677 02:06:49,477 --> 02:06:51.938 Long live revolution in every line. 1678 02:06:52,105 --> 02:06:53.106 I'm ruined. 1679 02:06:53,189 --> 02:06:56.609 I'll be relieved only when your revolution finally comes. And this... 1680 02:06:58,069 --> 02:07:00.989 -Geeta. -Raja? 1681 02:07:02,240 --> 02:07:03.867 You know each other? 1682 02:07:04,200 --> 02:07:05.869 You? When did you arrive? 1683 02:07:05,952 --> 02:07:07.245 And why have you come here? 1684 02:07:07,454 --> 02:07:10.040 Me? What are you doing here? 1685 02:07:10,123 --> 02:07:12.876 Let me tell what the both of you are doing here. 1686 02:07:13,168 --> 02:07:16.004 She is the joint-editor here and you know her name. 1687 02:07:16,421 --> 02:07:18.923 And he... You know his name too. 1688 02:07:19,132 --> 02:07:21.468 From tomorrow, he will work as a reporter here. 1689 02:07:22,010 --> 02:07:23.970 You're a press reporter? 1690 02:07:24,637 --> 02:07:27.432 You have become one? 1691 02:07:27,932 --> 02:07:30.143 You're surprised because I have changed so much. 1692 02:07:30,477 --> 02:07:32.979 And I'm surprised that you haven't changed at all. 1693 02:07:33,521 --> 02:07:35.815 I don't know when your revolution will arrive. 1694 02:07:35,940 --> 02:07:37.484 But my revolution has arrived. 1695 02:07:37,567 --> 02:07:39.361 You seem to be quite goods friends. 1696 02:07:39,444 --> 02:07:43.239 Look, I'll tell you the details later. Please give us some time off now. 1697 02:07:43,323 --> 02:07:44.949 -Come on. -Yes. Go on. 1698 02:07:45,241 --> 02:07:46.785 But do come back. 1699 02:07:46,910 --> 02:07:48.578 At least you finally believed it. 1700 02:07:48,661 --> 02:07:50.789 But I was shocked to see you. 1701 02:07:51,039 --> 02:07:52.248 We will talk later. 1702 02:07:52,332 --> 02:07:54.042 But tell me, how is sir and aunt? 1703 02:07:57,379 --> 02:07:59.506 Geeta, what's the matter? 1704 02:07:59,589 --> 02:08:00.882 You... 1705 02:08:01,299 --> 02:08:02.384 Raja... 1706 02:08:02,884 --> 02:08:04.761 Mrs. Sudha is no more. 1707 02:08:05,220 --> 02:08:06.513 She passed away. 1708 02:08:08,098 --> 02:08:09.349 What? 1709 02:08:10,767 --> 02:08:12.268 What are you saying? 1710 02:08:16,439 --> 02:08:17.607 And sir? 1711 02:08:18,858 --> 02:08:19.984 He must be fine. 1712 02:08:21,027 --> 02:08:22.487 I do meet him occasionally. 1713 02:08:23,571 --> 02:08:24.656 Sometimes? 1714 02:08:25,907 --> 02:08:29.035 You forgot him just because you started working somewhere else. 1715 02:08:29,369 --> 02:08:30.829 No, Geeta, 1716 02:08:31,913 --> 02:08:34.749 he must have become lonely after aunt's death. 1717 02:08:37,210 --> 02:08:40.964 Everything I have is because of him. 1718 02:08:42,006 --> 02:08:43.550 But for you... 1719 02:08:46,469 --> 02:08:48.805 Whenever I think about sir, I feel 1720 02:08:49,639 --> 02:08:52.058 such people must have been called God earlier. 1721 02:08:53,435 --> 02:08:55.895 Come on, where does he live? Let's go meet him. 1722 02:08:56,312 --> 02:08:57.480 He... 1723 02:08:58,022 --> 02:09:00.525 He might not be at home now. 1724 02:09:00,608 --> 02:09:01.818 Fine, we'll meet in the evening. 1725 02:09:02,152 --> 02:09:03.862 Do one thing, give me the address. 1726 02:09:04,028 --> 02:09:07.198 I have some work. I'll wrap it up and come there directly. 1727 02:09:07,490 --> 02:09:08.908 I'll just pay the bill. 1728 02:09:13,329 --> 02:09:17.208 He had to return someday. 1729 02:09:20,044 --> 02:09:23.047 Why are you so worried about him? 1730 02:09:24,257 --> 02:09:27.469 Aren't you worried at all? 1731 02:09:29,429 --> 02:09:31.681 Raja still considers you a God. 1732 02:09:33,224 --> 02:09:34.309 Good. 1733 02:09:35,685 --> 02:09:36.978 That's good. 1734 02:09:38,480 --> 02:09:43.526 All the idols I had, they were shattered one by one. 1735 02:09:46,905 --> 02:09:50.325 A fake one, but at least he has someone to worship. 1736 02:09:52,660 --> 02:09:55.330 These days, not many have it, Geeta. 1737 02:09:56,080 --> 02:10:00.251 Just think, what will happen to him if he finds out... 1738 02:10:00,335 --> 02:10:01.836 What is this "if"? 1739 02:10:02,837 --> 02:10:03.922 What is this "if"? 1740 02:10:04,881 --> 02:10:07.008 He'll surely find out one day. 1741 02:10:10,094 --> 02:10:12.430 And what can happen at the most? 1742 02:10:14,057 --> 02:10:15.642 Look, Geeta, these conditions, 1743 02:10:17,060 --> 02:10:20.813 fates, humans, life. 1744 02:10:22,190 --> 02:10:24.400 Everything changes with time. 1745 02:10:25,902 --> 02:10:30.198 If Raja's view changes about me, what difference will it make? 1746 02:10:31,783 --> 02:10:32.951 No. 1747 02:10:33,034 --> 02:10:34.160 Sir. 1748 02:10:50,218 --> 02:10:51.135 Sir. 1749 02:10:52,262 --> 02:10:53.179 Bless you. 1750 02:10:54,931 --> 02:10:57.559 Did you see how much he has changed? 1751 02:10:58,268 --> 02:11:00.645 Geeta, I had refused you. Did you tell sir? 1752 02:11:02,021 --> 02:11:04.190 Sir, I wanted to tell you about it myself. 1753 02:11:04,857 --> 02:11:06.985 Sir, I've become a press reporter. 1754 02:11:07,318 --> 02:11:09.487 And you'd given me this, didn't you? 1755 02:11:09,654 --> 02:11:12.282 Now, with this, I'll write what you have taught me. 1756 02:11:14,742 --> 02:11:16.119 Are you listening, Geeta? 1757 02:11:16,286 --> 02:11:17.412 This is what I was saying? 1758 02:11:17,495 --> 02:11:18.580 Sir? 1759 02:11:18,663 --> 02:11:19.998 You were saying something. 1760 02:11:20,248 --> 02:11:21.583 What were you saying, sir? 1761 02:11:22,083 --> 02:11:24.961 You know what I was saying. 1762 02:11:26,546 --> 02:11:28.172 You played football, didn't you? 1763 02:11:30,300 --> 02:11:34.220 After the half-time, 1764 02:11:34,304 --> 02:11:38.182 the teams would change halves. 1765 02:11:39,767 --> 02:11:42.061 The goals of both the teams would change too. 1766 02:11:43,605 --> 02:11:44.897 That's what I was saying. 1767 02:11:44,981 --> 02:11:47.692 Yes, sir. The goals change and so do the houses. 1768 02:11:47,775 --> 02:11:49.527 I directly went to your old house. 1769 02:11:49,611 --> 02:11:51.154 When did you leave that house? 1770 02:11:57,493 --> 02:11:58.870 That... 1771 02:12:01,289 --> 02:12:02.415 Take a seat. 1772 02:12:06,961 --> 02:12:08.921 Geeta, did you tell sir how we met? 1773 02:12:09,005 --> 02:12:11.132 Sir, a surprising incident happened today. 1774 02:12:15,511 --> 02:12:18.640 Sir, Raja was saying something. 1775 02:12:20,266 --> 02:12:21.726 What were you saying? 1776 02:12:22,769 --> 02:12:23.978 Nothing, sir. 1777 02:12:25,563 --> 02:12:29.233 I know why you are so silent and lost. 1778 02:12:31,569 --> 02:12:33.863 I thought I won't remind you of aunt. 1779 02:12:34,781 --> 02:12:35.948 But you... 1780 02:12:40,411 --> 02:12:43.206 You haven't forgotten her, sir. I can see that. 1781 02:12:46,959 --> 02:12:50.505 Look, Raja, we've met after such a long time. 1782 02:12:52,674 --> 02:12:54.717 Why should we talk about our sorrows? 1783 02:12:56,719 --> 02:12:58.054 Talk about something else. 1784 02:12:58,346 --> 02:12:59.722 Where are they? 1785 02:12:59,806 --> 02:13:02.308 Did you meet your friends? How are they? 1786 02:13:03,601 --> 02:13:04.894 How can they be, sir? 1787 02:13:05,812 --> 02:13:07.897 I was fortunate that I found you. 1788 02:13:08,648 --> 02:13:10.983 But there wasn't anyone to show them the right path. 1789 02:13:11,067 --> 02:13:12.860 Sir, my friend Munna. 1790 02:13:13,486 --> 02:13:15.196 He's into illegal liquor business. 1791 02:13:15,488 --> 02:13:16.864 He's in jail. 1792 02:13:16,948 --> 02:13:19.409 When he returns, I'll meet him and explain to him. 1793 02:13:19,701 --> 02:13:22.787 And if he still doesn't listen, I'll bring him to you. 1794 02:13:22,995 --> 02:13:25.039 But I won't let him do all these things. 1795 02:13:29,836 --> 02:13:33.256 What do you think, Raja? I like doing all this? 1796 02:13:34,173 --> 02:13:36.884 But what else can I do? 1797 02:13:37,760 --> 02:13:39.345 I don't have any other work. 1798 02:13:40,304 --> 02:13:41.681 They feed you in jail. 1799 02:13:42,515 --> 02:13:45.768 You need food outside jail as well. 1800 02:13:46,102 --> 02:13:47.645 If it is only about food, 1801 02:13:48,771 --> 02:13:53.651 then it s my responsibility to get you a job within a month. 1802 02:13:54,068 --> 02:13:57.280 But then, don't do all this. Please. 1803 02:13:58,531 --> 02:13:59.782 What are you doing? 1804 02:14:00,116 --> 02:14:01.492 Pull yourself together. 1805 02:14:01,909 --> 02:14:04.036 I'm here with you. Idiot. 1806 02:14:05,663 --> 02:14:08.499 Okay. I'll do what you say. 1807 02:14:08,916 --> 02:14:10.376 Now, you have come to your senses. 1808 02:14:10,460 --> 02:14:12.754 But how did you land up in this trouble? 1809 02:14:13,004 --> 02:14:14.589 I didn't. 1810 02:14:14,797 --> 02:14:17.258 He is one of my friends Nagesh. 1811 02:14:17,842 --> 02:14:19.969 He said, pick up the liquor vehicle 1812 02:14:20,052 --> 02:14:23.014 from the Goregaon glass factory and take it to Mahim. 1813 02:14:23,097 --> 02:14:24.724 You will get money everyday. 1814 02:14:24,807 --> 02:14:25.808 Just a minute. 1815 02:14:25,892 --> 02:14:29.145 Vehicle filled with liquor from the glass factory? What is this? 1816 02:14:29,270 --> 02:14:32.106 There is a very big glass factory in Goregaon. 1817 02:14:32,190 --> 02:14:33.274 It has closed down now. 1818 02:14:33,357 --> 02:14:34.734 It is locked from outside. 1819 02:14:34,817 --> 02:14:36.819 And inside, there is illegal brewery. 1820 02:14:37,361 --> 02:14:40.698 I've never seen so much liquor in my life. 1821 02:14:41,115 --> 02:14:44.619 Bandra, Mahim, Khar get the supply from this place. 1822 02:14:44,702 --> 02:14:46.621 Who is the boss? Who is the boss there? 1823 02:14:47,246 --> 02:14:48.748 I don't know who the boss is. 1824 02:14:48,831 --> 02:14:50.458 Will you tell me as much as you know? 1825 02:14:50,541 --> 02:14:52.627 Are you a policeman that I won't tell you? 1826 02:14:52,835 --> 02:14:54.712 -Okay, tell me. -Ask what you want to. 1827 02:14:55,171 --> 02:14:56.255 Goregaon... 1828 02:14:56,339 --> 02:14:58.508 Nagesh told me to go to the glass factory. 1829 02:15:11,229 --> 02:15:13.397 Raja, you? What's the occasion? 1830 02:15:13,773 --> 02:15:14.857 -Is sir there? -Yes. 1831 02:15:14,941 --> 02:15:17.151 -I want to meet sir. -Yes, come. Come on in. 1832 02:15:18,820 --> 02:15:23.157 Brother Vinod, this boy has changed so drastically. 1833 02:15:23,449 --> 02:15:24.534 I am so happy. 1834 02:15:24,617 --> 02:15:26.035 What brings you here, Raja? 1835 02:15:26,118 --> 02:15:28.454 Sir, I went to your house. Your men told me 1836 02:15:28,538 --> 02:15:29.455 that you are here. 1837 02:15:29,539 --> 02:15:31.791 -They gave me the address. -Fine, take a seat. 1838 02:15:32,166 --> 02:15:33.835 Sir, I've come to show you something. 1839 02:15:33,918 --> 02:15:35.378 Did you read this newspaper? 1840 02:15:35,461 --> 02:15:38.548 I've stopped reading newspapers, Raja. What's written in it? 1841 02:15:38,631 --> 02:15:40.675 My first write-up has been published. 1842 02:15:40,758 --> 02:15:41.968 So, I thought I would... 1843 02:15:42,593 --> 02:15:43.886 Give me, let me see. 1844 02:15:43,970 --> 02:15:45.346 Sir, I'll turn the pages. 1845 02:15:45,429 --> 02:15:47.473 I got secret information. 1846 02:15:47,557 --> 02:15:49.642 There's a big illegal liquor racket going on 1847 02:15:49,725 --> 02:15:51.394 in a glass factory in Goregaon. 1848 02:15:51,477 --> 02:15:52.645 I found out everything. 1849 02:15:52,728 --> 02:15:54.856 Look, sir, here. Take this. 1850 02:15:55,356 --> 02:15:56.941 Have a look. Look. 1851 02:16:05,992 --> 02:16:07.034 Yes, speaking? 1852 02:16:07,118 --> 02:16:10.872 Brother Kishori, the police have raided our Goregaon glass factory. 1853 02:16:11,497 --> 02:16:12.707 Nagesh has been caught. 1854 02:16:12,999 --> 02:16:14.250 I'll talk to you later. 1855 02:16:15,668 --> 02:16:19.338 Brother Vinod, just as our Raja has written. 1856 02:16:19,839 --> 02:16:22.133 The police must have raided that place by now. 1857 02:16:22,425 --> 02:16:23.384 Really? 1858 02:16:23,467 --> 02:16:25.511 It's possible. It is absolutely possible. 1859 02:16:25,595 --> 02:16:27.722 The police must have found out, isn't it? 1860 02:16:27,805 --> 02:16:30.266 Brother Vinod, shall we go? 1861 02:16:30,808 --> 02:16:32.894 We'll have to do some work as well. 1862 02:16:38,482 --> 02:16:41.694 Comrade, you have done a wonderful thing. 1863 02:16:41,777 --> 02:16:42.862 You've really made your mark. 1864 02:16:42,945 --> 02:16:45.489 It's the wonder of this pen. 1865 02:16:46,741 --> 02:16:47.950 This photograph? 1866 02:16:48,868 --> 02:16:50.077 Why is it here? 1867 02:16:50,912 --> 02:16:51.954 You know him? 1868 02:16:52,371 --> 02:16:53.831 I'm a journalist, friend. 1869 02:16:54,707 --> 02:16:56.709 I know every such person in this city. 1870 02:16:56,918 --> 02:16:58.169 What do you mean? 1871 02:16:58,544 --> 02:17:00.379 He is a very big racketeer. 1872 02:17:00,546 --> 02:17:03.633 All the illegal liquor business, gambling dens belong to him. 1873 02:17:05,009 --> 02:17:06.886 Whose photograph do you think this is? 1874 02:17:06,969 --> 02:17:09.180 I know him. His name is Vinod Kumar. 1875 02:17:09,597 --> 02:17:12.308 -Yes and you say... -Yes. 1876 02:17:12,600 --> 02:17:14.435 I was saying that he is a goon. 1877 02:17:14,727 --> 02:17:17.021 And such people should be hanged. 1878 02:17:17,104 --> 02:17:19.148 I'll kill you if you say anything else! 1879 02:17:19,231 --> 02:17:22.193 -Do you know who you are talking about? -Leave my collar. 1880 02:17:22,360 --> 02:17:24.695 -You dare talk about sir like that. -Leave me. 1881 02:17:24,779 --> 02:17:25.780 Leave my collar. 1882 02:17:25,863 --> 02:17:27.531 -About sir. -Raja, leave him. 1883 02:17:27,615 --> 02:17:29.659 -Is this man insane? -What are you doing? 1884 02:17:29,742 --> 02:17:32.620 Geeta, he says about sir that... I'll kill him. 1885 02:17:33,454 --> 02:17:37.208 He says sir owns illegal liquor business and gambling dens. 1886 02:17:37,291 --> 02:17:39.085 He's right. He's right. 1887 02:17:39,168 --> 02:17:40.336 He does just that. 1888 02:17:43,422 --> 02:17:44.548 Geeta... 1889 02:17:45,549 --> 02:17:46.634 What are you saying? 1890 02:17:46,717 --> 02:17:47.969 Yes, I said that. 1891 02:17:48,636 --> 02:17:50.721 He owns liquor bars. Gambling dens. 1892 02:17:50,930 --> 02:17:53.265 That's his business. Now, you know. 1893 02:17:56,852 --> 02:17:58.187 No. 1894 02:17:59,772 --> 02:18:01.107 That's not possible. 1895 02:18:02,775 --> 02:18:04.360 That's impossible. 1896 02:18:06,821 --> 02:18:08.030 Raja. 1897 02:18:09,240 --> 02:18:12.076 Just because you can't accept the truth, it won't change. 1898 02:18:13,619 --> 02:18:16.288 I'm sad to say this, Raja. But... 1899 02:18:16,372 --> 02:18:18.666 Sir. Sir. 1900 02:18:19,583 --> 02:18:21.460 -Sir! -Raja. 1901 02:18:23,587 --> 02:18:25.673 Damodhar, until Nagesh is in jail 1902 02:18:27,174 --> 02:18:29.218 keep sending money to his family. 1903 02:18:31,178 --> 02:18:32.263 Sir... 1904 02:18:32,763 --> 02:18:33.723 Sir. 1905 02:18:34,181 --> 02:18:35.349 They say that you... 1906 02:18:36,225 --> 02:18:37.810 They lie about you, don't they? 1907 02:18:37,893 --> 02:18:41.022 Sir, I know. I know my sir won't do such a thing. 1908 02:18:41,439 --> 02:18:43.649 Sir, just reassure me once. 1909 02:18:43,733 --> 02:18:45.317 I'll believe you, sir. 1910 02:18:45,651 --> 02:18:46.610 Sir. 1911 02:18:46,819 --> 02:18:48.487 Tell me once, sir. 1912 02:18:49,321 --> 02:18:51.115 For aunt's sake. 1913 02:18:51,949 --> 02:18:53.242 Sir, tell me once. 1914 02:18:53,701 --> 02:18:55.286 For aunt's sake. 1915 02:19:02,084 --> 02:19:04.503 You've told me to tell the truth for her sake... 1916 02:19:07,757 --> 02:19:09.175 So, I can't lie. 1917 02:19:11,343 --> 02:19:13.054 Everything you heard is the truth. 1918 02:19:13,888 --> 02:19:15.139 No, sir. 1919 02:19:16,098 --> 02:19:17.349 No. 1920 02:19:18,059 --> 02:19:19.894 No, sir. No. 1921 02:19:21,771 --> 02:19:22.980 No. 1922 02:19:24,065 --> 02:19:25.399 Why did you do it, sir? 1923 02:19:27,902 --> 02:19:29.278 Why did you do it? 1924 02:19:34,116 --> 02:19:35.367 Sir... 1925 02:19:36,744 --> 02:19:38.913 When I would sell tickets worth five rupees, 1926 02:19:39,955 --> 02:19:41.832 I would make a profit of two rupees. 1927 02:19:46,921 --> 02:19:51.175 When you sold your honesty, how much did you get, sir? 1928 02:19:52,802 --> 02:19:54.678 And what will you do with this money? 1929 02:19:54,845 --> 02:19:56.180 Whom will you give it to? 1930 02:19:57,306 --> 02:19:58.849 Aunt is no more. 1931 02:19:59,308 --> 02:20:01.769 And I'm not with you any more. 1932 02:20:01,852 --> 02:20:03.771 If this is what you wanted to become, 1933 02:20:03,854 --> 02:20:05.773 then you should have let me stay there. 1934 02:20:06,482 --> 02:20:09.819 You made a very big mistake by educating me and giving me a pen. 1935 02:20:10,945 --> 02:20:12.321 Shall I tell you one thing? 1936 02:20:13,114 --> 02:20:16.117 I'll find out every sin and crime that you did. 1937 02:20:16,909 --> 02:20:18.869 Until the police takes you to the court 1938 02:20:18,953 --> 02:20:20.454 and the court doesn't jail you 1939 02:20:20,538 --> 02:20:21.872 I will write and publish. 1940 02:20:25,501 --> 02:20:26.794 Do write. 1941 02:20:27,878 --> 02:20:29.463 You should definitely write. 1942 02:20:31,757 --> 02:20:33.676 Surely write. You can write it. Yes. 1943 02:20:34,343 --> 02:20:36.470 You can write. You can write what you want. 1944 02:20:36,554 --> 02:20:38.013 That's because till now 1945 02:20:38,097 --> 02:20:40.057 no one has thrown you out of the job. 1946 02:20:42,643 --> 02:20:44.019 You can write. 1947 02:20:44,645 --> 02:20:48.232 Because till now your paper hasn't been shut down. 1948 02:20:49,233 --> 02:20:50.901 It hasn't been burned down. 1949 02:20:52,153 --> 02:20:53.779 That's why you can write. 1950 02:20:54,446 --> 02:20:55.948 But you should also write 1951 02:20:57,199 --> 02:21:00.661 what a poor man goes through 1952 02:21:01,287 --> 02:21:04.456 when his belongings are thrown on the street. 1953 02:21:06,250 --> 02:21:07.418 Do write that. 1954 02:21:08,878 --> 02:21:10.337 What does he feel? 1955 02:21:11,297 --> 02:21:17.219 As if he has been disrobed in front of everyone. 1956 02:21:19,930 --> 02:21:25.352 And do write, when an unfortunate woman... 1957 02:21:25,853 --> 02:21:27.605 What would you address her as? 1958 02:21:30,232 --> 02:21:32.067 Aunt, isn't it? 1959 02:21:34,069 --> 02:21:35.321 Aunt. 1960 02:21:35,779 --> 02:21:40.576 For the sake of your aunt. 1961 02:21:41,368 --> 02:21:42.870 Come with me. 1962 02:21:43,329 --> 02:21:44.622 Come. 1963 02:21:45,414 --> 02:21:46.665 Come on. 1964 02:21:49,835 --> 02:21:52.254 Exactly at that place. 1965 02:21:53,380 --> 02:21:54.632 Exactly there. 1966 02:21:55,758 --> 02:21:58.260 I wanted to hold her. 1967 02:21:59,303 --> 02:22:01.055 I wanted to hold her, but no. 1968 02:22:01,597 --> 02:22:06.227 Death was slowing devouring her. 1969 02:22:06,685 --> 02:22:08.354 It was swallowing her. 1970 02:22:08,979 --> 02:22:12.399 I noticed a vehicle approaching us just like that. 1971 02:22:14,109 --> 02:22:16.654 I wanted to stop it and it could have stopped. 1972 02:22:17,404 --> 02:22:19.198 It could have stopped. I screamed. 1973 02:22:19,323 --> 02:22:20.824 Hey, mister! 1974 02:22:21,575 --> 02:22:22.993 Hey, mister! 1975 02:22:24,078 --> 02:22:25.663 Stop the car, mister! 1976 02:22:25,746 --> 02:22:27.206 I have to go to the hospital. 1977 02:22:27,289 --> 02:22:30.084 I have to go to the hospital. Stop the car. 1978 02:22:32,294 --> 02:22:33.837 Anybody? 1979 02:22:33,963 --> 02:22:35.756 Look, what's happening. 1980 02:22:36,507 --> 02:22:38.884 My wife is dying! 1981 02:22:39,343 --> 02:22:41.053 She will die! 1982 02:22:41,553 --> 02:22:43.931 Bless your children. 1983 02:22:44,181 --> 02:22:46.642 Someone help me! 1984 02:22:47,226 --> 02:22:48.394 Sudha? 1985 02:22:48,644 --> 02:22:50.062 Sudha, I am coming. 1986 02:22:50,312 --> 02:22:51.689 I'm coming. 1987 02:22:51,939 --> 02:22:54.191 I'm coming, Sudha. I'm coming. 1988 02:23:00,239 --> 02:23:02.116 I kept screaming. I kept yelling. 1989 02:23:02,908 --> 02:23:05.953 I called out, but all the windows were closed. 1990 02:23:07,413 --> 02:23:08.831 All the doors were closed. 1991 02:23:10,791 --> 02:23:12.376 Then I moved towards her. 1992 02:23:28,183 --> 02:23:29.476 She died. 1993 02:23:31,687 --> 02:23:32.813 She died. 1994 02:24:01,800 --> 02:24:03.844 Now, Raja, write whatever you want. 1995 02:24:07,139 --> 02:24:08.682 You and your society 1996 02:24:10,684 --> 02:24:14.730 can do whatever you want to me. 1997 02:24:17,649 --> 02:24:18.942 Go. 1998 02:25:01,652 --> 02:25:03.028 Sir. 1999 02:25:07,074 --> 02:25:10.244 May I come in, sir? 2000 02:25:12,371 --> 02:25:13.455 Come. 2001 02:25:14,456 --> 02:25:18.168 I didn't know many things, sir. 2002 02:25:21,255 --> 02:25:23.215 You endured a lot sorrow. 2003 02:25:25,717 --> 02:25:31.223 But whatever you did after that wasn't right. 2004 02:25:32,850 --> 02:25:34.184 It isn't right. 2005 02:25:38,814 --> 02:25:41.775 Leave it, sir. 2006 02:25:49,992 --> 02:25:51.952 Otherwise, I have only one option. 2007 02:25:54,121 --> 02:25:55.873 And you have shown me this option. 2008 02:25:57,875 --> 02:26:02.588 That I fight against crimes and sins in whichever way I can. 2009 02:26:04,923 --> 02:26:06.800 Whether it is a father or a teacher. 2010 02:26:08,260 --> 02:26:09.928 You're everything for me, sir. 2011 02:26:13,932 --> 02:26:15.851 And I will find out about your crimes, 2012 02:26:17,227 --> 02:26:18.854 write against you, 2013 02:26:19,104 --> 02:26:20.105 publish it. 2014 02:26:21,523 --> 02:26:23.066 It is very difficult for me. 2015 02:26:25,402 --> 02:26:27.154 I have come to take your blessings. 2016 02:26:42,753 --> 02:26:44.630 My blessings are with you. 2017 02:26:48,509 --> 02:26:50.260 And it will always be with you. 2018 02:27:15,786 --> 02:27:16.703 Tell me. 2019 02:27:16,787 --> 02:27:19.122 Will you introduce me to all the people you met 2020 02:27:19,206 --> 02:27:21.250 in all the business over the past few years? 2021 02:27:21,416 --> 02:27:22.417 I will. 2022 02:27:22,584 --> 02:27:24.086 One of them is Nagesh. 2023 02:27:24,419 --> 02:27:26.547 One from the Goregaon glass factory. 2024 02:27:26,755 --> 02:27:29.174 He's in the jail. You'll have to meet him there. 2025 02:27:29,424 --> 02:27:32.427 I know many such people in illegal businesses. 2026 02:27:32,761 --> 02:27:34.805 But what work do you have with these people? 2027 02:27:34,972 --> 02:27:37.808 I want to meet those who work in the illegal breweries. 2028 02:27:37,891 --> 02:27:40.602 Those who do menial jobs in gambling dens. 2029 02:27:40,769 --> 02:27:43.188 The markers of gambling dens, bookies, agents. 2030 02:27:43,272 --> 02:27:45.607 Munna, I want to meet each of your acquaintance 2031 02:27:45,732 --> 02:27:47.609 who is in these businesses. Can you? 2032 02:27:47,693 --> 02:27:51.029 Yes. And my acquaintances can take you to other such people. 2033 02:27:51,113 --> 02:27:52.864 -Come on, Munna. -Come on. 2034 02:28:36,408 --> 02:28:37.701 The testimony which Nagesh has given 2035 02:28:37,868 --> 02:28:40.120 will not only shock Vitthal Rao and Vinod, 2036 02:28:40,203 --> 02:28:43.498 but it will send shock waves through the entire underworld. 2037 02:28:43,582 --> 02:28:45.417 This will be the headlines tomorrow. 2038 02:28:45,751 --> 02:28:47.377 Give this to Geeta when she comes. 2039 02:28:47,628 --> 02:28:49.963 -This can't be published. -What are you saying? 2040 02:28:50,088 --> 02:28:52.257 He has written such a hard-hitting article. 2041 02:28:52,341 --> 02:28:54.968 Look, this man Nagesh has said such shocking things. 2042 02:28:55,260 --> 02:28:57.554 And you? You say that this can't be published. 2043 02:28:57,638 --> 02:28:58.889 No. 2044 02:28:59,014 --> 02:29:02.434 It can't be published because sir's name is mentioned in it. 2045 02:29:02,517 --> 02:29:03.644 No. 2046 02:29:04,102 --> 02:29:05.646 It can't be published because 2047 02:29:05,729 --> 02:29:08.023 if all the people mentioned in this article 2048 02:29:08,106 --> 02:29:10.651 lodge a case against us 2049 02:29:10,817 --> 02:29:13.570 then we won't have any evidence to prove the truth. 2050 02:29:13,654 --> 02:29:16.031 But there is evidence. I have dug it out. 2051 02:29:16,114 --> 02:29:17.532 All the accounts of their business 2052 02:29:17,616 --> 02:29:19.034 and papers to their property 2053 02:29:19,117 --> 02:29:20.285 are in Kishorilal's flat. 2054 02:29:20,369 --> 02:29:22.537 Yes, they might be. But we don't have them. 2055 02:29:22,788 --> 02:29:26.333 And until we don't have all the evidence we can't publish it. 2056 02:29:28,543 --> 02:29:29.920 Who is the editor here? 2057 02:29:30,003 --> 02:29:32.214 Who is the owner of this paper? Geeta or you? 2058 02:29:33,256 --> 02:29:35.092 There is no owner here, Comrade. 2059 02:29:36,343 --> 02:29:38.679 We will do everything with mutual consent. 2060 02:29:40,472 --> 02:29:44.976 Raja, publishing this without evidence can cause a lot of problems. 2061 02:29:45,102 --> 02:29:47.354 You can understand, Raja. You are educated. 2062 02:29:49,064 --> 02:29:52.818 Everything I could do with my education, I did, Geeta. 2063 02:29:55,612 --> 02:29:56.822 Now, you listen to me. 2064 02:29:57,989 --> 02:29:59.449 You want evidence, don't you? 2065 02:30:00,117 --> 02:30:02.786 Then I swear I will bring all the evidence. 2066 02:30:03,370 --> 02:30:04.621 Wait here tonight, Geeta. 2067 02:30:08,166 --> 02:30:09.459 Yes, Damodhar. 2068 02:30:09,543 --> 02:30:12.838 Brother Vinod, I have seen a place in Jogeshwari. 2069 02:30:12,921 --> 02:30:14.965 It has a very big compound. Absolutely private. 2070 02:30:15,048 --> 02:30:16.550 Just a minute. 2071 02:30:17,342 --> 02:30:22.139 Vitthal Rao, Damodhar says that place is better than the glass factory. 2072 02:30:23,598 --> 02:30:25.475 Shall we go there at three and see it? 2073 02:30:25,726 --> 02:30:27.310 Yes, of course. Of course. 2074 02:30:27,561 --> 02:30:29.271 -Kishorilal. -Yes. 2075 02:30:29,855 --> 02:30:32.858 Maybe we have to make a deal. You will have to come along. 2076 02:30:32,941 --> 02:30:35.318 As you say, Brother Vinod. I will come along. 2077 02:30:36,111 --> 02:30:39.239 Damodhar, come back. 2078 02:30:40,240 --> 02:30:42.200 All of us will go together at three o'clock. 2079 02:30:42,284 --> 02:30:44.286 Okay, Brother Vinod. 2080 02:30:47,164 --> 02:30:49.416 What did he say? Will he come? 2081 02:30:49,499 --> 02:30:52.085 Yes, everyone will come at three o'clock. 2082 02:30:53,837 --> 02:30:55.505 -Did you hear? -Yes. 2083 02:30:57,382 --> 02:30:58.675 I heard it. 2084 02:31:00,093 --> 02:31:04.514 Then your job is almost complete, Keshav. 2085 02:31:06,016 --> 02:31:08.769 I'll complete my work today. 2086 02:31:09,728 --> 02:31:12.272 After that, Mr. Vardhan, you just watch. 2087 02:31:13,774 --> 02:31:14.858 Look, Keshav. 2088 02:31:15,776 --> 02:31:20.113 After them, there's no one who can handle such a huge business. 2089 02:31:21,907 --> 02:31:25.076 The business of the entire area will be under your control. 2090 02:31:26,453 --> 02:31:28.997 Don't worry. We are there with you. 2091 02:31:30,999 --> 02:31:35.212 You benefit. We will benefit too. 2092 02:31:35,670 --> 02:31:37.130 And give him as well. 2093 02:31:37,923 --> 02:31:41.051 He's going to complete the job today. 2094 02:31:41,676 --> 02:31:44.137 Damodhar, will you bring them? 2095 02:31:44,387 --> 02:31:46.056 Leave that to me, Keshav. 2096 02:31:46,890 --> 02:31:50.268 At three, the car will enter the gate. 2097 02:32:07,327 --> 02:32:08.745 So, this is it. 2098 02:32:11,373 --> 02:32:12.999 -Take a look, Brother Vitthal. -Yes. 2099 02:32:13,083 --> 02:32:14.918 Come on, Vinod, let's take a look. 2100 02:32:17,128 --> 02:32:19.172 Brother Vinod, this is fine. 2101 02:32:19,422 --> 02:32:22.384 Milk all around and liquor in the middle. Isn't it? 2102 02:32:22,759 --> 02:32:24.094 Let us take a look. 2103 02:32:26,513 --> 02:32:29.182 This place looks beneficial, isn't it, Brother Vinod? 2104 02:32:30,225 --> 02:32:31.434 It seems so. 2105 02:32:31,518 --> 02:32:33.395 We'll set up such a big brewery 2106 02:32:33,478 --> 02:32:36.273 and produce such a large quantity that-- 2107 02:32:36,356 --> 02:32:37.691 No, Vitthal Rao. 2108 02:32:40,318 --> 02:32:43.029 I don't want anything from this place or anywhere else. 2109 02:32:44,823 --> 02:32:46.908 Everything I have belongs to you. 2110 02:32:47,242 --> 02:32:48.785 I want to leave all this. 2111 02:32:50,829 --> 02:32:52.747 Vitthal Rao, I hope you won't mind. 2112 02:32:53,248 --> 02:32:57.127 Brother Vinod, I'll feel bad if you leave me. 2113 02:32:57,627 --> 02:33:01.840 But I don't know why I'm happy that you're leaving this business. 2114 02:33:03,383 --> 02:33:05.135 You did this because of some reason 2115 02:33:05,218 --> 02:33:08.096 but these things weren't meant for you to do. 2116 02:33:10,265 --> 02:33:14.686 I'm leaving you, Vitthal Rao, but the way you've helped me... 2117 02:33:16,479 --> 02:33:17.898 I will never forget that. 2118 02:33:19,733 --> 02:33:21.067 Brother Vinod! 2119 02:33:51,890 --> 02:33:53.266 Brother Vinod... 2120 02:33:59,230 --> 02:34:00.649 Kishorilal? 2121 02:34:01,232 --> 02:34:02.567 Kishori? 2122 02:34:02,943 --> 02:34:04.694 -Brother Vinod... -Kishori. 2123 02:34:05,570 --> 02:34:07.113 Brother Vinod... 2124 02:34:10,659 --> 02:34:12.369 You will be left alone. 2125 02:34:15,622 --> 02:34:17.040 Take... 2126 02:34:17,749 --> 02:34:19.376 Take care. 2127 02:34:20,835 --> 02:34:23.254 Take care, Brother Vinod. 2128 02:35:14,639 --> 02:35:17.058 Hello. This is Vinod speaking. 2129 02:35:18,143 --> 02:35:19.728 Where can I find Damodhar right now? 2130 02:35:19,811 --> 02:35:20.895 I know everything. 2131 02:35:20,979 --> 02:35:23.023 He goes there often. Yes. 2132 02:35:23,356 --> 02:35:26.317 I'll find out about them and come to the house in Juhu. 2133 02:35:50,425 --> 02:35:51.551 Sir... 2134 02:36:06,316 --> 02:36:08.193 Take a seat. She is coming. 2135 02:36:09,235 --> 02:36:10.361 Where is Damodhar? 2136 02:36:10,570 --> 02:36:11.654 Who Damodhar? 2137 02:36:17,494 --> 02:36:19.579 Yes, yes. In room number 80. Take a seat. 2138 02:36:45,855 --> 02:36:47.440 What are you doing? 2139 02:37:17,512 --> 02:37:20.181 Brother Vinod, forgive me. Brother Vinod. 2140 02:37:26,646 --> 02:37:29.899 Forgive me. Brother Vinod, forgive me. 2141 02:37:30,191 --> 02:37:32.485 Brother Vinod, forgive me. Brother Vinod. 2142 02:38:00,889 --> 02:38:04.684 Mr. Vardhan, I've talked to all the clubs and illegal brewery owners. 2143 02:38:05,226 --> 02:38:07.645 All of Vitthal Rao's men are on our side now. 2144 02:38:08,688 --> 02:38:10.190 But he survived. 2145 02:38:11,691 --> 02:38:13.276 How long can he survive? 2146 02:38:14,360 --> 02:38:18.281 Look, take charge of the entire business. 2147 02:38:19,115 --> 02:38:20.450 And the accounts too. 2148 02:38:20,783 --> 02:38:22.243 Kishorilal had the accounts. 2149 02:38:22,660 --> 02:38:24.454 I don't know anything about it. 2150 02:38:24,871 --> 02:38:29.083 Keshav, before the police reach Kishorilal's house. 2151 02:38:29,876 --> 02:38:31.377 Send your men 2152 02:38:31,461 --> 02:38:34.088 and take the important papers into your possession. 2153 02:38:34,505 --> 02:38:36.549 Tolaram, go along with him. 2154 02:38:36,758 --> 02:38:38.134 He will take care of it. 2155 02:38:38,468 --> 02:38:39.761 Fine. 2156 02:38:40,511 --> 02:38:42.305 Amrit, Ravi. 2157 02:38:42,513 --> 02:38:43.890 Take some men from outside. 2158 02:38:44,140 --> 02:38:45.600 And go to Kishorilal's house right now. 2159 02:38:45,725 --> 02:38:46.684 Go! 2160 02:38:47,936 --> 02:38:49.312 Hurry up! 2161 02:39:23,513 --> 02:39:25.640 Catch him! 2162 02:39:25,765 --> 02:39:28.601 Catch him! He has all the documents. 2163 02:39:28,685 --> 02:39:30.019 He shouldn't escape! 2164 02:40:12,186 --> 02:40:14.480 Ravi, go that side. I'll go this side. 2165 02:40:50,850 --> 02:40:52.143 What's the news, Mohan? 2166 02:40:52,226 --> 02:40:53.394 Lots of problem, Vinod. 2167 02:40:53,478 --> 02:40:56.105 The police are looking for you, Keshav and Vardhan-- 2168 02:40:56,189 --> 02:40:57.315 Where can I find them? 2169 02:40:57,398 --> 02:40:59.150 I was with their men. 2170 02:40:59,400 --> 02:41:01.361 They have gone to Kishorilal's house. 2171 02:41:01,944 --> 02:41:03.237 There was some problem there. 2172 02:41:03,321 --> 02:41:05.448 A boy was running away with the documents. 2173 02:41:05,823 --> 02:41:07.867 They caught him, but not the papers. 2174 02:41:08,034 --> 02:41:09.577 They said something like that. 2175 02:41:09,660 --> 02:41:11.037 But I couldn't understand. 2176 02:41:11,329 --> 02:41:12.413 Fine. 2177 02:41:12,914 --> 02:41:14.457 How long can they escape? 2178 02:41:15,833 --> 02:41:18.252 Meet me here at six o'clock tomorrow. 2179 02:41:19,754 --> 02:41:23.800 Mohan, who was the boy they caught at Kishorilal's house... 2180 02:41:25,009 --> 02:41:26.594 That must be Raja. 2181 02:41:27,970 --> 02:41:30.473 Yes, he had said he'll get evidence against me. 2182 02:41:30,598 --> 02:41:32.809 But Brother Vinod, by now they must have... 2183 02:41:32,892 --> 02:41:34.685 They can't do anything to him. No. 2184 02:41:36,104 --> 02:41:39.399 There is only one ray of hope left in this darkness, is that boy. 2185 02:41:39,941 --> 02:41:42.443 Nothing can happen to him while I'm alive, Mohan. 2186 02:42:06,300 --> 02:42:09.720 Remember, you had come to my house one day. 2187 02:42:10,096 --> 02:42:12.223 Today, I have come to your house, Tolaram. 2188 02:42:12,890 --> 02:42:15.643 Tell me quickly, where have they taken Raja. 2189 02:42:16,394 --> 02:42:20.773 Otherwise, I'll break your neck. 2190 02:42:21,315 --> 02:42:23.025 Vardhan printing press. 2191 02:42:33,870 --> 02:42:34.996 Keshav. 2192 02:42:36,372 --> 02:42:37.457 Who is he? 2193 02:42:38,166 --> 02:42:39.959 He knows him. 2194 02:42:40,835 --> 02:42:42.128 His name is Raja. 2195 02:42:42,462 --> 02:42:43.963 -Raja. -Raja. 2196 02:42:45,256 --> 02:42:46.924 He works for a newspaper. 2197 02:42:47,467 --> 02:42:48.551 Press? 2198 02:42:53,181 --> 02:42:54.515 Press. 2199 02:42:55,725 --> 02:43:00.813 Look, son, we don't have any enmity with you. 2200 02:43:01,189 --> 02:43:02.899 I'm saying this for your own good, 2201 02:43:04,150 --> 02:43:06.402 tell me where those documents are. 2202 02:43:07,653 --> 02:43:10.698 Otherwise, they are all goons. They will kill you. 2203 02:43:11,908 --> 02:43:13.409 Then ask them to kill me. 2204 02:43:15,703 --> 02:43:16.954 Rascal! 2205 02:43:28,925 --> 02:43:30.218 Tell us. 2206 02:43:30,843 --> 02:43:33.846 Look, I'll make you talk. 2207 02:43:37,350 --> 02:43:39.227 You can't do anything. 2208 02:43:40,269 --> 02:43:42.021 Thrash me as much as you can. 2209 02:43:43,064 --> 02:43:45.316 I am from Dogarbhatti too. 2210 02:43:56,369 --> 02:43:59.664 Tell us, where are the documents? Tell us! 2211 02:44:00,748 --> 02:44:03.167 Until he talks, keep trashing him. 2212 02:44:06,212 --> 02:44:07.880 Tell us, where are the documents! 2213 02:44:07,964 --> 02:44:09.632 Tell us, where are the documents! 2214 02:44:14,303 --> 02:44:15.596 Throw him in the gutter. 2215 02:44:15,721 --> 02:44:18.015 -Take him away. -Vardhan. 2216 02:44:20,017 --> 02:44:22.853 You can't suppress the truth today. 2217 02:44:24,021 --> 02:44:26.107 Mr. Vinod Kumar. 2218 02:44:27,441 --> 02:44:29.902 You've made a very big mistake. 2219 02:44:30,736 --> 02:44:34.365 You have come, but you won't go back alive. 2220 02:44:34,699 --> 02:44:38.077 Even if I die, this battle won't end, Vardhan. 2221 02:44:40,288 --> 02:44:43.040 A battle in which there are people like you on one side, 2222 02:44:44,083 --> 02:44:46.794 those who want to suppress the truth 2223 02:44:47,295 --> 02:44:50.089 on the basis of their power and wealth. 2224 02:44:51,090 --> 02:44:55.761 And on the other side, these crazy warriors with the pen. 2225 02:44:56,596 --> 02:45:01.809 They want to uncover your sins and crimes. 2226 02:45:03,102 --> 02:45:05.104 You can't win this battle, Vardhan. 2227 02:45:06,647 --> 02:45:08.816 The pen that you snatched from me, 2228 02:45:09,859 --> 02:45:12.570 Vardhan, this boy has picked it up. 2229 02:45:13,362 --> 02:45:17.408 If you kill one soldier, then another will rise. 2230 02:45:17,658 --> 02:45:21.245 Then I'll kill all of them together. 2231 02:47:17,570 --> 02:47:19.363 I told you, Vardhan. 2232 02:47:20,823 --> 02:47:25.911 The day we meet, it will be the last day of your life. 2233 02:47:26,704 --> 02:47:28.622 That day has come, Vardhan. 2234 02:47:44,013 --> 02:47:45.347 No! 2235 02:47:54,982 --> 02:47:57.735 Sir... Sir... 2236 02:47:59,195 --> 02:48:00.279 Yes! Raja! 2237 02:48:00,362 --> 02:48:01.947 Sir. 2238 02:48:05,117 --> 02:48:06.952 -Don't cry! -Sir! 2239 02:48:07,036 --> 02:48:10.414 I will be immortal even after I die. 2240 02:48:11,207 --> 02:48:16.629 I will stay alive in you, Raja. 2241 02:48:17,630 --> 02:48:18.839 Yes... 2242 02:48:19,673 --> 02:48:21.967 Sir! Sir! 2243 02:48:24,512 --> 02:48:25.805 Sir! 2244 02:48:26,430 --> 02:48:27.556 Sir! 2245 02:48:35,231 --> 02:48:36.357 Sir! 2246 02:49:00,840 --> 02:49:01.924 Hello. 2247 02:49:02,174 --> 02:49:03.259 Yes, speaking? 2248 02:49:03,467 --> 02:49:04.760 Just a minute. 2249 02:49:05,386 --> 02:49:06.303 Tell me. 2250 02:49:06,637 --> 02:49:07.972 Yes, of course, we'll publish it. 156869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.