Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,250 --> 00:01:26.295
-May I come in, sir?
-What? Come in, Geeta. Come.
2
00:01:27,296 --> 00:01:28.506
How is your work going?
3
00:01:28,714 --> 00:01:31.175
Sir, I'm completely ruined
because of the editor.
4
00:01:31,842 --> 00:01:34.887
Look at what I've been given
to write for the Sunday edition.
5
00:01:35,554 --> 00:01:38.390
A column about how
to make mango pickle
6
00:01:38,474 --> 00:01:40.935
and an article about
how women working
7
00:01:41,018 --> 00:01:43.771
in offices could
keep their husbands happy.
8
00:01:44,146 --> 00:01:45.147
Do you hear me?
9
00:01:46,023 --> 00:01:48.651
Geeta, you're getting needlessly angry.
10
00:01:49,819 --> 00:01:51.904
Otherwise,
mango pickle is not a bad thing
11
00:01:52,279 --> 00:01:54.782
and neither is the
happiness of husbands.
12
00:01:55,157 --> 00:01:57.243
But sir,
my happiness also has some value.
13
00:01:57,785 --> 00:02:00.621
If all the husbands of the
world keep chewing raw mangoes
14
00:02:00,704 --> 00:02:02.206
all day without any happiness,
15
00:02:02,456 --> 00:02:03.624
I won't care at all.
16
00:02:05,376 --> 00:02:06.877
Sir, I agree that I'm a girl.
17
00:02:07,169 --> 00:02:09.547
But if the editor forgives
this fault of mine,
18
00:02:09,922 --> 00:02:11.590
I'll be very grateful to him.
19
00:02:12,508 --> 00:02:14.718
I'll meet Mr. Mehta in a while
and talk to him.
20
00:02:14,802 --> 00:02:15.886
-Sir!
-Yes?
21
00:02:15,970 --> 00:02:17.346
Mehta sir has sent for you.
22
00:02:17,429 --> 00:02:18.264
I'll be there.
23
00:02:18,430 --> 00:02:19.473
Think of the devil.
24
00:02:20,182 --> 00:02:22.977
Here. In the meanwhile,
go through this article of mine.
25
00:02:23,811 --> 00:02:24.770
I'll be right back.
26
00:02:28,315 --> 00:02:30.401
What is this? What have you written?
27
00:02:32,570 --> 00:02:36.824
Sir, I've written about the illegal
liquor shops and gambling centers
28
00:02:36,907 --> 00:02:39.702
that exist on the
streets and lanes of Mumbai.
29
00:02:40,411 --> 00:02:43.163
It seems you've just written this,
but haven't read it!
30
00:02:43,539 --> 00:02:46.417
Read the second paragraph
on page number three. Read it!
31
00:02:54,466 --> 00:02:56.427
"It's possible that S.K. Vardhan has
32
00:02:56,510 --> 00:02:58.387
no connection with all these matters.
33
00:02:58,971 --> 00:03:01.891
But the matter to be considered is
34
00:03:02,850 --> 00:03:04.476
that in every building he builds
35
00:03:05,060 --> 00:03:07.563
he surely sells
at least one apartment
36
00:03:08,105 --> 00:03:11.609
to some liquor merchant
or some gambling center proprietor.
37
00:03:12,860 --> 00:03:16.697
The only question is
if this is a mere coincidence."
38
00:03:16,864 --> 00:03:18.282
That's all I've written.
39
00:03:18,866 --> 00:03:21.285
Vardhan is a very
renowned businessman of Mumbai!
40
00:03:21,410 --> 00:03:23.537
He's going to
contest the election as well.
41
00:03:23,621 --> 00:03:26.957
And you want to say that he owns
liquor shops and gambling centers?
42
00:03:27,458 --> 00:03:28.792
Is there any evidence?
43
00:03:29,043 --> 00:03:31.545
But sir, where's the question
of evidence in this?
44
00:03:31,629 --> 00:03:33.923
Based on the incidents,
I've written this--
45
00:03:34,006 --> 00:03:36.550
What you've written is
absolutely rubbish! Rubbish!
46
00:03:36,759 --> 00:03:38.552
Disgusting, uncouth, manner-less!
47
00:03:38,636 --> 00:03:42.222
You're manner-less and uncouth! You!
48
00:03:43,432 --> 00:03:44.600
Here, I quit this job!
49
00:03:47,645 --> 00:03:49.939
I'll write and send my resignation
50
00:03:50,022 --> 00:03:53.025
and I'm sure you'll certainly like that.
51
00:03:57,821 --> 00:04:00.449
The times are very bad.
52
00:04:02,326 --> 00:04:03.869
-But Mr. Mehta...
-Yes?
53
00:04:04,328 --> 00:04:09.625
As long as you're there, nothing
can be published that is against me.
54
00:04:09,708 --> 00:04:12.544
I'm sure about that.
Am I right, Tolaram?
55
00:04:12,795 --> 00:04:16.882
Yes, sir.
While he's there, why should you worry?
56
00:04:16,966 --> 00:04:19.593
Mr. Vardhan, I sacked him
then and there.
57
00:04:19,677 --> 00:04:20.970
Forget it.
58
00:04:21,804 --> 00:04:22.972
So, tell me, Mr. Mehta.
59
00:04:24,306 --> 00:04:27.601
You were going to build a bungalow
in Khandala. What's the update on that?
60
00:04:27,726 --> 00:04:29.478
Nothing has happened, Mr. Vardhan.
61
00:04:29,561 --> 00:04:31.897
I got the plot because of you,
but cement...
62
00:04:32,231 --> 00:04:34.984
The situation is that it's not available
in the market!
63
00:04:35,275 --> 00:04:38.237
You're too much!
Am I not here for you?
64
00:04:38,320 --> 00:04:39.613
Why won't you get cement?
65
00:04:40,364 --> 00:04:43.951
Listen, Tolaram. Cement should
be arranged immediately for him.
66
00:04:44,368 --> 00:04:46.078
It'll be done, sir.
67
00:04:46,453 --> 00:04:49.832
-You're very generous, sir.
-It's God who is generous.
68
00:04:50,165 --> 00:04:51.250
-Goodbye.
-Goodbye.
69
00:04:51,375 --> 00:04:52.543
Goodbye.
70
00:04:54,920 --> 00:04:56.922
Sir, Roopchand had come a while ago.
71
00:04:57,006 --> 00:04:59.383
He wants to open
four gambling centers in Dadar.
72
00:04:59,466 --> 00:05:01.010
He said that he could handle
73
00:05:01,093 --> 00:05:03.137
the business of liquor and lotto as well.
74
00:05:03,220 --> 00:05:04.388
He's a trustworthy man.
75
00:05:04,930 --> 00:05:07.141
The times are very bad, Tolaram.
76
00:05:07,933 --> 00:05:11.020
It's hard to understand
whom to trust and whom not to.
77
00:05:12,104 --> 00:05:14.440
I've heard Vitthal Rao
has been released from jail.
78
00:05:14,523 --> 00:05:16.900
Sir, he must have become
a sworn enemy of ours!
79
00:05:16,984 --> 00:05:19.486
What enmity could
the poor fellow show towards us?
80
00:05:20,154 --> 00:05:21.530
-Tolaram...
-Yes, sir?
81
00:05:21,822 --> 00:05:24.033
That man whom Mehta fired
from his newspaper.
82
00:05:24,116 --> 00:05:26.368
-What's his name?
-Vinod Kumar.
83
00:05:27,036 --> 00:05:28.537
-Yes, Vinod Kumar.
-Yes.
84
00:05:28,746 --> 00:05:29.747
Keep an eye on him.
85
00:05:30,122 --> 00:05:33.042
He shouldn't get a job in
any other newspaper in the city.
86
00:05:33,333 --> 00:05:35.210
I think you shouldn't even think
87
00:05:35,294 --> 00:05:37.212
about working for any other newspaper.
88
00:05:37,504 --> 00:05:38.964
Start your own newspaper
89
00:05:39,173 --> 00:05:41.717
in which you'll be able to write
what you want to.
90
00:05:42,009 --> 00:05:44.136
I'll start a newspaper later.
91
00:05:44,762 --> 00:05:47.097
Before that,
we'll be thrown out of this house.
92
00:05:48,057 --> 00:05:50.642
Just watch, the notice
will be coming in a few days.
93
00:05:51,351 --> 00:05:54.021
"You left the job,
so leave the house as well now."
94
00:05:54,396 --> 00:05:56.482
So, we'll leave. What's the problem?
95
00:05:56,690 --> 00:05:59.485
This is the biggest
problem in Mumbai, Sudha.
96
00:06:00,319 --> 00:06:02.780
God can be found upon searching,
but not a house.
97
00:06:02,863 --> 00:06:05.783
And even if we find a house,
the deposit will be very high.
98
00:06:05,866 --> 00:06:08.827
Let's talk to Kishorilal about a house.
99
00:06:10,954 --> 00:06:12.873
That's a very good idea you have.
100
00:06:13,957 --> 00:06:17.419
Kishorilal is a very handy man.
101
00:06:18,796 --> 00:06:22.299
It'll be done. You want a house, right?
It'll be done.
102
00:06:22,424 --> 00:06:24.968
How and where will it be done?
Tell me.
103
00:06:25,052 --> 00:06:28.180
What's the worry, Vinod?
You'll see when you go there.
104
00:06:28,806 --> 00:06:30.349
How much money will be needed?
105
00:06:31,767 --> 00:06:32.893
Do you have money?
106
00:06:35,062 --> 00:06:37.231
Did I ever have any
that I'll have it now, Kishorilal?
107
00:06:37,314 --> 00:06:39.316
-So then, why are you asking?
-Hello.
108
00:06:39,399 --> 00:06:41.652
-Come, be seated.
-Come, Sudha, sit.
109
00:06:41,985 --> 00:06:43.821
The place where I have my warehouse?
110
00:06:43,904 --> 00:06:44.780
Yes, sir.
111
00:06:44,988 --> 00:06:47.533
There's an office there,
and a phone as well.
112
00:06:47,616 --> 00:06:49.868
Recently, I brought
second-hand press machines
113
00:06:49,952 --> 00:06:51.578
-from Kanpur. Understood?
-Okay.
114
00:06:51,662 --> 00:06:53.789
And the shed is empty,
to start a press in.
115
00:06:53,872 --> 00:06:56.667
And after that, if more money
is needed, we'll manage!
116
00:06:56,834 --> 00:06:59.795
Your intelligence, my money.
We'll become partners!
117
00:06:59,878 --> 00:07:02.381
-And I'm there to help you.
-Yes.
118
00:07:02,881 --> 00:07:05.926
My friend, first show us the house.
Where's the house?
119
00:07:06,009 --> 00:07:08.595
I've decided on a house!
It's a fine place!
120
00:07:08,679 --> 00:07:10.973
-But where is it?
-In Dogarbhatti.
121
00:07:11,056 --> 00:07:12.141
What did you say?
122
00:07:12,224 --> 00:07:14.393
-Dogarbhatti!
-Dogarbhatti?
123
00:07:14,601 --> 00:07:18.313
Yes, Dogarbhatti is by the
road that goes to Sion Koliwada.
124
00:07:39,793 --> 00:07:41.378
Come on.
125
00:07:41,920 --> 00:07:44.590
Come, Vinod. Look, that's the house.
126
00:07:45,340 --> 00:07:46.383
Isn't it nice?
127
00:07:52,556 --> 00:07:54.349
Vinod, why did you stop? Come on!
128
00:07:54,433 --> 00:07:56.351
Is this your Dogarbhatti?
129
00:07:56,560 --> 00:07:58.937
Vinod, why are you
concerned with Dogarbhatti?
130
00:07:59,897 --> 00:08:02.232
Am I asking you to contest
elections from here?
131
00:08:02,691 --> 00:08:03.942
You'll stay in the house.
132
00:08:04,026 --> 00:08:05.777
Come on in. You'll be pleased!
133
00:08:05,861 --> 00:08:08.113
And your wife will be delighted!
Delighted!
134
00:08:08,197 --> 00:08:10.407
There's nothing to
be distressed about this.
135
00:08:10,490 --> 00:08:12.826
I agree that the location is a bit poor.
136
00:08:13,285 --> 00:08:16.163
-But the house is all right.
-Is this all right?
137
00:08:16,830 --> 00:08:18.874
Go outside and look at the surroundings!
138
00:08:18,957 --> 00:08:22.294
Take a look. There's a lotto den
at the junction across the street.
139
00:08:22,586 --> 00:08:24.963
And through the lane,
from one end to the other
140
00:08:25,047 --> 00:08:27.382
is the stinking, rotten stench of liquor!
141
00:08:29,718 --> 00:08:31.178
Kishorilal is a strange man.
142
00:08:31,678 --> 00:08:33.555
He kept on harping about the house.
143
00:08:33,931 --> 00:08:36.850
I wasn't able to come,
so at least you should have
144
00:08:36,934 --> 00:08:38.560
come and seen how the place is.
145
00:08:39,394 --> 00:08:42.439
It doesn't matter.
At least, we got a house to live in.
146
00:08:42,522 --> 00:08:45.901
If we don't like the place
and when our finances are better,
147
00:08:45,984 --> 00:08:48.695
-we'll search for another house.
-We certainly will.
148
00:08:49,112 --> 00:08:50.906
You've married such a pauper.
149
00:08:52,950 --> 00:08:54.701
Tell me, did you ever get anything
150
00:08:54,785 --> 00:08:56.703
apart from troubles in these 18 years?
151
00:08:56,828 --> 00:09:00.082
Yes, I've made a grave mistake
by marrying you.
152
00:09:01,500 --> 00:09:03.502
Come on, now that's enough.
Relax. Relax.
153
00:09:03,585 --> 00:09:05.754
-'Thief! Thief!'
-Relax.
154
00:09:05,837 --> 00:09:09.758
Catch him. Catch him! Thief! Thief!
155
00:09:12,177 --> 00:09:15.597
The whole locality is
full of goons and ruffians.
156
00:09:17,224 --> 00:09:20.519
-I'm worried about you.
-Why are you worried about me?
157
00:09:20,852 --> 00:09:24.189
Yes, I'll go to work
early in the morning.
158
00:09:24,856 --> 00:09:26.775
How will you stay alone in this house?
159
00:09:26,858 --> 00:09:32.030
What do you want
In the courtyard of my house
160
00:09:32,531 --> 00:09:38.453
Only the famous are defamed
161
00:09:38,620 --> 00:09:41.707
What do you want
In the courtyard of my house?
162
00:09:41,832 --> 00:09:45.210
He's saying something to you.
Did you hear it?
163
00:09:45,544 --> 00:09:46.878
Yes, I did.
164
00:09:48,588 --> 00:09:51.508
Vinod, why do you care
about what happens in the lane?
165
00:09:51,591 --> 00:09:53.176
Stay in your house.
166
00:09:53,510 --> 00:09:55.095
How do we just stay, my friend?
167
00:09:55,721 --> 00:09:58.765
My wife and I couldn't even
sleep the whole night.
168
00:09:58,849 --> 00:10:02.728
First came a drunkard,
then some quarrel, abusing!
169
00:10:02,811 --> 00:10:04.813
All sorts of noises
throughout the night!
170
00:10:04,896 --> 00:10:08.608
It doesn't matter. After staying for
a few days, you'll get used to it all.
171
00:10:08,859 --> 00:10:09.943
Be careful.
172
00:10:10,485 --> 00:10:11.570
Look here!
173
00:10:12,362 --> 00:10:15.073
Last month, I brought
five cupboards from Hyderabad.
174
00:10:15,324 --> 00:10:17.576
Old woodwork from the
age of the nawabs.
175
00:10:17,784 --> 00:10:19.369
You won't find such a cupboard.
176
00:10:19,453 --> 00:10:23.206
My friend, if you get a big cupboard,
give it to us.
177
00:10:23,290 --> 00:10:26.418
I'll vacate that lousy house
and start living in the cupboard.
178
00:10:26,501 --> 00:10:28.587
Hey, Vinod, what are you saying?
179
00:10:28,670 --> 00:10:31.048
If I vacate the house today,
the owner will place
180
00:10:31,131 --> 00:10:33.633
Rs. 20,000 to Rs. 25,000 in my hands!
181
00:10:34,134 --> 00:10:36.511
-But the case is going on.
-A case is going on?
182
00:10:36,595 --> 00:10:38.930
Yes, since eight years,
on the house and warehouse both.
183
00:10:39,014 --> 00:10:41.058
The owner for both is the same man!
184
00:10:41,391 --> 00:10:43.727
So, why didn't you say that earlier,
my friend?
185
00:10:44,353 --> 00:10:47.230
Vinod, if I had told you earlier,
you wouldn't have come.
186
00:10:47,856 --> 00:10:50.400
-How could I have told you?
-Who is that?
187
00:10:51,943 --> 00:10:56.031
He's Raja. He's a very dangerous boy!
188
00:10:56,615 --> 00:10:57.741
He has a whole gang.
189
00:10:58,283 --> 00:11:00.285
They are all hooligans
of Dogarbhatti.
190
00:11:01,036 --> 00:11:05.749
Ten for five. Ten for five. Ten for five.
191
00:11:07,000 --> 00:11:08.919
Flowers Blooming in the Garden
192
00:11:10,295 --> 00:11:13.131
-Hey, come here!
-Come on, ten for five. Ten for five.
193
00:11:13,215 --> 00:11:14.466
Move, don't crowd here.
194
00:11:14,883 --> 00:11:16.968
-Are the tickets sold or not?
-They are sold.
195
00:11:17,052 --> 00:11:18.929
-Three are left.
-Go, hurry up.
196
00:11:19,012 --> 00:11:21.306
If the constables come,
we'll be in trouble.
197
00:11:21,390 --> 00:11:23.642
Ten for five. Balcony seats are 20, buddy.
198
00:11:23,725 --> 00:11:27.145
They make such worthless movies
that don't get sold at the counter.
199
00:11:27,229 --> 00:11:28.563
How will we sell it in black?
200
00:11:28,647 --> 00:11:30.107
Hey, move aside!
201
00:11:30,357 --> 00:11:34.653
Hey, Raja, you're here,
and Tatya is looking for you there!
202
00:11:35,028 --> 00:11:38.323
-Who? That liquor man?
-Yes, him. Will you go?
203
00:11:38,532 --> 00:11:40.534
There's a prospect of earning something.
204
00:11:40,617 --> 00:11:42.202
-Okay, let's see.
-Come.
205
00:11:42,285 --> 00:11:43.787
Come on, give me the change.
206
00:11:43,870 --> 00:11:45.956
Sell all the
tickets and bring the money!
207
00:11:46,039 --> 00:11:47.749
-Move!
-Move aside!
208
00:12:07,018 --> 00:12:07.936
Hey, Raja!
209
00:12:12,107 --> 00:12:14.151
Where have you been?
I've been looking for you.
210
00:12:14,234 --> 00:12:16.653
Munna just told me. Tell me.
211
00:12:17,737 --> 00:12:19.865
Four barrels of
liquor have to be delivered
212
00:12:19,948 --> 00:12:21.366
to Pascal's den in Bandra.
213
00:12:21,533 --> 00:12:22.784
How much will you charge?
214
00:12:23,034 --> 00:12:24.161
-Four barrels?
-Yes.
215
00:12:24,286 --> 00:12:27.122
-How much will you pay?
-Tell me how much you'll charge.
216
00:12:27,205 --> 00:12:29.624
-Come on, I'll pay Rs. 200.
-Get lost. Get lost!
217
00:12:29,708 --> 00:12:32.335
Idiot! Rs. 200!
218
00:12:33,211 --> 00:12:34.337
What then? Tell me.
219
00:12:34,463 --> 00:12:36.673
Rs. 500. And that too, right now.
220
00:12:36,756 --> 00:12:39.718
If you agree, I'll deliver the stock.
I don't have time.
221
00:12:39,801 --> 00:12:43.680
Raja, those... Raghu's boys...
222
00:12:43,763 --> 00:12:45.974
Raghu's boys? Where did you find them?
223
00:12:46,057 --> 00:12:47.225
At the theater.
224
00:12:47,350 --> 00:12:49.478
They beat me up and seized the money too.
225
00:12:49,769 --> 00:12:50.979
Raghu!
226
00:12:51,062 --> 00:12:53.106
He was saying that
nobody apart from him
227
00:12:53,190 --> 00:12:55.108
will do business in that theater.
228
00:12:55,233 --> 00:12:57.068
Does Raghu's father own the theater?
229
00:12:57,652 --> 00:12:59.821
I'll teach him a lesson today!
230
00:13:00,030 --> 00:13:02.991
Come, Raghu.
Hey, lad, clean the table!
231
00:13:03,074 --> 00:13:05.243
-Don't you see who has come?
-Hello, Raghu.
232
00:13:05,327 --> 00:13:08.622
Hey, get seven lassis quickly. Come on!
233
00:13:08,955 --> 00:13:09.998
Move aside!
234
00:13:11,958 --> 00:13:13.376
Boss, Raja has come.
235
00:13:18,798 --> 00:13:21.343
Come on, you rogue!
236
00:13:23,053 --> 00:13:25.055
-Where is Raghu?
-I don't know.
237
00:13:25,138 --> 00:13:26.515
Look, nobody is here.
238
00:13:31,978 --> 00:13:35.315
-Where did he go?
-The betel-seller said he's here.
239
00:13:49,204 --> 00:13:51.623
-Beat them!
-Come on!
240
00:13:52,791 --> 00:13:54.376
You!
241
00:14:37,460 --> 00:14:39.629
You rogue!
242
00:14:48,638 --> 00:14:50.140
You idiot!
243
00:14:53,518 --> 00:14:57.897
Idiot, I'll rip you apart! Beat them!
244
00:15:04,195 --> 00:15:05.905
Where are you running away, you rogue?
245
00:15:06,948 --> 00:15:08.033
Wait!
246
00:15:34,267 --> 00:15:36.353
I'll die! Help! Hey, Raja!
247
00:15:36,436 --> 00:15:39.856
Return the money or I'll
drop him in the well! Come on!
248
00:15:39,939 --> 00:15:42.901
Hey, if he drowns, you'll be hanged!
Take him out!
249
00:15:43,151 --> 00:15:46.404
First, take out the money you seized.
Otherwise, I'll drop him!
250
00:15:46,529 --> 00:15:49.491
Save me! Junaid, Kalia!
251
00:15:49,616 --> 00:15:53.036
-Kalia, give the money!
-Come on, hurry up!
252
00:15:53,119 --> 00:15:55.830
Suresh, take the money!
Munna, get the truck! Be quick!
253
00:15:55,914 --> 00:15:59.292
-Give it, Kalia.
-Take this. Come, Raja!
254
00:15:59,959 --> 00:16:05.507
Come. Come on!
Hey, Somu! Raja, come. Come!
255
00:16:58,768 --> 00:17:03.732
We are dwellers of the pavement
256
00:17:04,441 --> 00:17:08.820
We are dwellers of the pavement
257
00:17:09,112 --> 00:17:12.741
We are the brightness
Fostered by nights
258
00:17:12,824 --> 00:17:16.703
We are the brightness
Fostered by nights
259
00:17:17,245 --> 00:17:22.709
Sky overhead, under our feet is this
Earth spread far into the distance
260
00:17:25,837 --> 00:17:30.550
Under our feet is this earth
Spread far into the distance
261
00:17:31,384 --> 00:17:35.430
And we have nobody else with us
262
00:17:35,513 --> 00:17:39.476
And we have nobody else with us
263
00:17:40,226 --> 00:17:45.106
We are dwellers of the pavement
264
00:17:45,815 --> 00:17:49.903
We are dwellers of the pavement
265
00:18:13,009 --> 00:18:16.888
We played with sorrow in childhood
266
00:18:17,013 --> 00:18:19.516
Witnessed poverty
267
00:18:20,725 --> 00:18:26.022
We slept not on beds of flowers
But on thorns
268
00:18:27,899 --> 00:18:33.321
We played with sorrows in childhood
Witnessed poverty
269
00:18:34,739 --> 00:18:39.911
We slept not on beds of flowers
But on thorns
270
00:18:40,411 --> 00:18:44.123
We stayed hungry and
Endured hundreds of sorrows
271
00:18:44,707 --> 00:18:49.963
The heart says our heaven
Is where there's food
272
00:18:50,380 --> 00:18:55.844
Our heaven is where there's food
273
00:18:56,344 --> 00:18:59.722
And we have nobody else with us
274
00:19:00,056 --> 00:19:03.852
And we have nobody else with us
275
00:19:04,727 --> 00:19:09.190
We are dwellers of the pavement
276
00:19:10,358 --> 00:19:14.529
We are dwellers of the pavement
277
00:19:34,007 --> 00:19:39.554
There's nobody, but let it be
Why should we shed tears?
278
00:19:41,639 --> 00:19:47.020
The world may shed tears
But we'll sing in joy
279
00:19:49,147 --> 00:19:54.068
There's nobody, but let it be
Why should we shed tears?
280
00:19:55,570 --> 00:20:00.909
The world may shed tears
But we'll sing in joy
281
00:20:00,992 --> 00:20:03.328
Come out of sorrow
Forget, and march ahead
282
00:20:03,411 --> 00:20:05.705
Who cares for tomorrow?
283
00:20:05,788 --> 00:20:09.834
We live only in the present
284
00:20:11,210 --> 00:20:16.549
We live only in the present
285
00:20:17,300 --> 00:20:20.887
And we have nobody else with us
286
00:20:21,054 --> 00:20:25.099
And we have nobody else with us
287
00:20:25,725 --> 00:20:30.480
We are dwellers of the pavement
288
00:20:31,397 --> 00:20:35.985
We are dwellers of the pavement
289
00:20:36,903 --> 00:20:39.197
There's another way.
290
00:20:39,614 --> 00:20:41.532
But this is the shortest.
291
00:20:42,075 --> 00:20:43.201
Be careful, Geeta.
292
00:20:43,451 --> 00:20:45.578
Is the other way as good as this?
293
00:20:45,870 --> 00:20:49.415
No, that way is very rough.
That's the reason I took this path.
294
00:20:49,499 --> 00:20:52.669
Kishorilal, a path will have to be made.
295
00:20:52,794 --> 00:20:54.879
Hey, what's the problem, Vinod?
296
00:20:54,963 --> 00:20:56.673
Keep coming and going
through it a few times.
297
00:20:56,756 --> 00:20:57.924
The path will get made.
298
00:20:58,007 --> 00:20:59.676
But come inside. I'll show you.
299
00:20:59,759 --> 00:21:03.221
It's such a nice place for the
press, you'll get pleased! Come.
300
00:21:04,305 --> 00:21:06.808
-What is this?
-What happened?
301
00:21:07,433 --> 00:21:10.728
I put a lock for safety.
Someone has stolen the lock!
302
00:21:11,729 --> 00:21:13.773
Anyway, there was
hardly anything inside.
303
00:21:13,856 --> 00:21:14.941
Come on in.
304
00:21:18,653 --> 00:21:19.988
-Wow!
-What now?
305
00:21:22,824 --> 00:21:24.784
-Did you see these?
-What are these?
306
00:21:24,909 --> 00:21:28.204
I understand what this is.
But I don't know whose these are!
307
00:21:28,287 --> 00:21:30.581
-But what are these?
-Liquor!
308
00:21:30,665 --> 00:21:32.917
-Illegal liquor?
-Yes.
309
00:21:33,501 --> 00:21:35.294
How did these come here?
Who kept them?
310
00:21:35,670 --> 00:21:39.007
It must be the one who
took my lock as a souvenir.
311
00:21:39,382 --> 00:21:40.717
-What?
-This was a vacant place.
312
00:21:40,800 --> 00:21:43.594
Some gentleman decided
to make it a liquor warehouse.
313
00:21:44,137 --> 00:21:46.055
Now, tell me, Vinod. What shall I do?
314
00:21:46,431 --> 00:21:48.808
What is to be done?
Go straight to the police station
315
00:21:48,891 --> 00:21:49.934
and lodge a report!
316
00:21:50,143 --> 00:21:53.229
What are you saying, Vinod?
I have to live in Dogarbhatti!
317
00:21:53,312 --> 00:21:55.815
If I call the police,
the one who has kept this liquor
318
00:21:55,898 --> 00:21:57.316
will become my enemy.
319
00:21:57,608 --> 00:21:59.986
-Will all this continue lying here?
-This...
320
00:22:01,696 --> 00:22:05.366
Look, Vinod, you want
to call me a coward? Go ahead.
321
00:22:05,700 --> 00:22:07.577
But I won't lodge a police complaint.
322
00:22:07,785 --> 00:22:11.122
Now, find a solution for this trouble
323
00:22:11,205 --> 00:22:13.958
in such a way that we'll get rid
of these with no police.
324
00:22:14,042 --> 00:22:15.043
I'll tell you.
325
00:22:20,631 --> 00:22:24.427
Now watch, Kishorilal.
We'll get rid of these
326
00:22:24,844 --> 00:22:27.513
and there'll be no
police involvement. Look.
327
00:22:27,847 --> 00:22:32.018
Hey! What are you doing?
328
00:22:33,811 --> 00:22:36.689
Oh, no! It stinks so much!
I'm going out!
329
00:22:38,733 --> 00:22:40.902
You'll get me killed!
330
00:22:40,985 --> 00:22:43.237
Oh, what are you doing?
331
00:22:48,659 --> 00:22:53.081
Now, get this place
cleaned up nicely.
332
00:22:57,043 --> 00:23:00.630
Vinod, you'll get me cleaned up.
333
00:23:00,713 --> 00:23:03.174
Material worth Rs. 5,000 got ruined.
334
00:23:03,508 --> 00:23:07.261
I'm ruined!
Someone busted all the barrels.
335
00:23:08,137 --> 00:23:09.722
-Somu...
-Yes?
336
00:23:10,348 --> 00:23:13.142
When did that scrap-seller
become a ruffian?
337
00:23:14,018 --> 00:23:15.728
I've found out everything, buddy.
338
00:23:15,937 --> 00:23:20.108
Kishorilal is renting his house
to a friend of his across the street.
339
00:23:20,191 --> 00:23:22.443
-He's the one who created this mess.
-I see.
340
00:23:23,194 --> 00:23:25.905
Does the idiot want to
live in Dogarbhatti or not?
341
00:23:27,198 --> 00:23:30.618
Tatya, your stock got ruined.
342
00:23:31,452 --> 00:23:34.038
Now, it's our job to recover the cost.
343
00:23:34,372 --> 00:23:37.166
But half the money will be ours.
Tell me, yes or no?
344
00:23:37,250 --> 00:23:38.209
-Half?
-Yes.
345
00:23:38,292 --> 00:23:41.087
Okay, get me half.
But will Kishorilal pay?
346
00:23:41,963 --> 00:23:44.632
Liquor-man, what are you saying?
347
00:23:45,716 --> 00:23:47.426
Of course he'll pay!
348
00:23:47,510 --> 00:23:49.846
-Come on, let me see your worth today.
-Really?
349
00:23:49,929 --> 00:23:50.972
Come on, guys!
350
00:24:00,523 --> 00:24:02.108
-Hello, Mr. Kishori.
-Hello.
351
00:24:11,450 --> 00:24:13.119
Isn't this his car?
352
00:24:13,494 --> 00:24:15.288
Yes. He's inside. Shall I call him?
353
00:24:15,371 --> 00:24:17.874
No, he'll come out on his own.
354
00:24:19,167 --> 00:24:20.459
-Munna...
-Yes?
355
00:24:20,543 --> 00:24:23.671
If four men apply force,
this car could roll over, right?
356
00:24:24,172 --> 00:24:26.716
It's just a lousy box. Come on, Somu!
357
00:24:26,799 --> 00:24:29.510
Come on, here we go!
358
00:24:38,269 --> 00:24:39.937
Did someone wreck my car?
359
00:24:40,271 --> 00:24:41.606
Who did it?
360
00:24:43,858 --> 00:24:44.901
Oh, my goodness!
361
00:24:46,944 --> 00:24:48.946
-Who did this?
-I did it, okay?
362
00:24:50,281 --> 00:24:51.115
Come here!
363
00:24:53,451 --> 00:24:54.660
It begins here.
364
00:24:54,994 --> 00:24:57.955
How strange! Raja, is this a joke?
365
00:24:58,706 --> 00:25:01.626
Firstly, you rolled my car.
And then... How strange!
366
00:25:02,043 --> 00:25:03.961
Now, I've turned the car over.
367
00:25:04,545 --> 00:25:06.297
I'll turn you over
as well like this, okay?
368
00:25:06,380 --> 00:25:09.383
What's the matter?
You're being angry needlessly!
369
00:25:09,634 --> 00:25:13.054
That liquor belonged to my friend.
I want the cost to be refurbished.
370
00:25:13,137 --> 00:25:15.389
It belonged to your friend?
How could I know?
371
00:25:15,598 --> 00:25:18.392
You'll get the money.
What's the problem? How much?
372
00:25:18,684 --> 00:25:20.686
-Rs. 5,000.
-Rs. 5,000?
373
00:25:21,312 --> 00:25:25.399
Otherwise I'll rip you into half,
you idiot scrap-seller!
374
00:25:26,609 --> 00:25:28.611
You'll get the money.
What's the problem?
375
00:25:29,028 --> 00:25:31.447
Kishorilal, what's happening there?
376
00:25:32,031 --> 00:25:33.950
Who the heck rolled your car over?
377
00:25:34,033 --> 00:25:35.117
It's nothing, Vinod.
378
00:25:35,201 --> 00:25:37.620
Go inside.
I'll come in a while. It's nothing.
379
00:25:38,037 --> 00:25:40.206
This is nothing?
What happened to your car?
380
00:25:40,414 --> 00:25:41.999
Who are these people?
381
00:25:42,083 --> 00:25:44.335
-Listen, Vinod--
-Who are they? Let me talk.
382
00:25:44,418 --> 00:25:46.462
No need to talk! Please, take him inside!
383
00:25:46,545 --> 00:25:48.297
-Come inside.
-Nobody listens to me!
384
00:25:48,381 --> 00:25:50.049
-Let me get to know.
-Come inside.
385
00:25:50,132 --> 00:25:51.759
Don't blow it out of proportion.
386
00:25:51,842 --> 00:25:53.886
-Please come inside.
-I'll deal with it.
387
00:25:53,970 --> 00:25:55.471
Why are you being adamant?
388
00:25:55,554 --> 00:25:58.307
Raja, don't worry.
You want money? You'll get it.
389
00:25:58,391 --> 00:25:59.517
Okay. Okay, go!
390
00:26:00,434 --> 00:26:01.811
Somu...
391
00:26:02,979 --> 00:26:04.981
Is that the man you were talking about?
392
00:26:05,606 --> 00:26:07.441
Did you see how he
was coming towards us?
393
00:26:07,525 --> 00:26:11.362
The poor fellow is new in
Dogarbhatti. He doesn't know us.
394
00:26:12,697 --> 00:26:14.949
If he doesn't know us,
he'll get to know us.
395
00:26:15,866 --> 00:26:18.160
What is this if not an outrage?
396
00:26:20,037 --> 00:26:21.205
The warehouse is his
397
00:26:21,289 --> 00:26:24.250
and those rouges broke the
lock and stored liquor barrels.
398
00:26:24,333 --> 00:26:27.378
We threw it out,
so now they're threatening us for money.
399
00:26:28,629 --> 00:26:31.966
And Mr. Kishorilal is so wise,
he promised to pay money.
400
00:26:32,341 --> 00:26:34.593
Come on, is Rs. 5,000 a small amount?
401
00:26:35,469 --> 00:26:37.054
Why don't you tell Kishorilal
402
00:26:37,346 --> 00:26:40.808
that if he doesn't report
this to the police, you'll do it?
403
00:26:41,017 --> 00:26:44.186
Why? Why shouldn't he do it himself?
404
00:26:44,687 --> 00:26:48.399
Dear, Dogarbhatti
is not a lawless outpost.
405
00:26:48,774 --> 00:26:51.068
It's a small part of the Mumbai city.
406
00:26:51,402 --> 00:26:53.612
There's law here,
the police are here, this--
407
00:27:00,244 --> 00:27:01.245
Vinod!
408
00:27:15,801 --> 00:27:18.721
Who could this be?
409
00:27:20,306 --> 00:27:24.101
I know. I recognize them all.
410
00:27:25,978 --> 00:27:28.606
-Strike a goal!
-I stopped it.
411
00:27:29,065 --> 00:27:30.941
Come, come.
412
00:27:32,151 --> 00:27:35.571
Come on. Move!
413
00:27:40,534 --> 00:27:42.203
Come on, score a goal!
414
00:27:42,286 --> 00:27:43.871
Oh, darn it!
415
00:27:56,509 --> 00:27:57.927
You play well.
416
00:27:59,136 --> 00:28:01.222
I too used to play during
my college days.
417
00:28:02,890 --> 00:28:04.058
Center forward.
418
00:28:05,851 --> 00:28:08.437
You all make a defense,
I'll charge with the ball.
419
00:28:09,730 --> 00:28:12.525
Let's see if the center
forward can score a goal or not.
420
00:28:16,028 --> 00:28:17.029
Show him.
421
00:28:23,160 --> 00:28:26.038
Come on! Come on!
422
00:28:32,837 --> 00:28:35.047
Take the ball from him.
423
00:28:44,098 --> 00:28:45.599
Get the ball!
424
00:28:45,975 --> 00:28:48.144
Move!
425
00:28:50,229 --> 00:28:51.647
Somu!
426
00:28:54,859 --> 00:28:58.863
Tackle him! Somu, what are you doing?
427
00:29:00,239 --> 00:29:02.908
Target his legs and make him fall!
428
00:29:06,704 --> 00:29:09.039
Hey, make him fall! Hold! Hold him!
429
00:29:09,123 --> 00:29:11.041
-Come on!
-Yes, run!
430
00:29:14,962 --> 00:29:16.589
-Raja!
-Don't leave the ball!
431
00:29:16,839 --> 00:29:19.467
Munna, hold him.
Snatch the ball from him!
432
00:29:19,633 --> 00:29:22.720
-Somu!
-Come on.
433
00:29:24,054 --> 00:29:25.848
Hey, Somu!
434
00:29:26,515 --> 00:29:27.766
Raja!
435
00:29:29,018 --> 00:29:31.479
Raja!
436
00:29:41,822 --> 00:29:43.032
Breathe...
437
00:29:45,743 --> 00:29:48.579
I came to tell you two things.
438
00:29:50,372 --> 00:29:55.085
The first thing is,
Kishorilal didn't destroy
439
00:29:55,794 --> 00:29:57.838
the barrels from
the warehouse. I did it.
440
00:29:58,464 --> 00:30:01.008
So you should ask me to pay up,
not Kishorilal.
441
00:30:01,592 --> 00:30:03.636
And the second thing is that...
442
00:30:07,306 --> 00:30:08.849
You won't get even a penny.
443
00:30:09,600 --> 00:30:10.809
Understand?
444
00:30:14,438 --> 00:30:16.815
What do you say, Raja?
Let's get him right now!
445
00:30:17,566 --> 00:30:22.738
No. He came alone,
I too will face him alone.
446
00:30:23,697 --> 00:30:26.283
I swear on my mother,
if I don't make him pay,
447
00:30:26,575 --> 00:30:27.910
I'll change my name!
448
00:30:33,624 --> 00:30:36.126
Hey, Vinod, I thought you forgot!
449
00:30:36,377 --> 00:30:38.087
-Yes, I got a little late.
-Come.
450
00:30:38,879 --> 00:30:40.089
Here is Rs. 5,000.
451
00:30:40,714 --> 00:30:42.591
Go take charge of the documents
452
00:30:42,675 --> 00:30:44.510
and I'll get this car repaired.
453
00:30:47,555 --> 00:30:49.181
When this newspaper
comes out...
454
00:30:49,265 --> 00:30:50.140
Yes?
455
00:30:50,224 --> 00:30:51.976
Then all the credit will go to you.
456
00:30:53,769 --> 00:30:56.564
Vinod, now leave. Otherwise,
the office will close down.
457
00:30:56,647 --> 00:30:57.731
Yes, I'm going there.
458
00:31:01,694 --> 00:31:03.779
Did you see the money he has in that?
459
00:31:03,862 --> 00:31:06.073
What say, Raja?
Let's recover the cost today!
460
00:31:06,156 --> 00:31:07.074
No, my friend.
461
00:31:08,242 --> 00:31:11.704
I'll do that alone.
You all get going from here.
462
00:31:12,913 --> 00:31:14.957
I'll deal with him inside some lane.
463
00:31:18,085 --> 00:31:21.797
Idiot, becoming a hero needlessly!
"I'll do it alone!"
464
00:31:21,880 --> 00:31:25.342
If he's saying he will, let him do it!
Why are you being so smart?
465
00:31:25,426 --> 00:31:26.385
Forget it.
466
00:31:26,468 --> 00:31:29.054
Suresh, ask in that shop
if chilly powder is available?
467
00:31:29,138 --> 00:31:30.055
What?
468
00:31:30,139 --> 00:31:32.808
Red chilly powder!
Come on, move!
469
00:32:02,296 --> 00:32:04.506
Hand over the money
you have in the suitcase.
470
00:32:06,967 --> 00:32:09.011
You remember what I told you the day,
471
00:32:10,679 --> 00:32:13.474
that you won't get
even a penny from this?
472
00:32:14,391 --> 00:32:16.352
That same day,
I too swore on my mother
473
00:32:17,728 --> 00:32:19.271
that I'll take the money from you.
474
00:32:33,118 --> 00:32:35.371
-Munna! Somu!
-Munna, don't leave the bag!
475
00:32:35,454 --> 00:32:38.082
Move away! Come on, move!
476
00:32:38,165 --> 00:32:39.667
Leave!
477
00:32:42,753 --> 00:32:46.340
Run, Munna. Run!
478
00:32:57,643 --> 00:32:59.728
What a show, master!
479
00:32:59,937 --> 00:33:02.231
-Hey, what is this?
-What are you doing?
480
00:33:02,314 --> 00:33:04.233
Have you gone mad? Leave me, Raja!
481
00:33:04,316 --> 00:33:07.736
I told you I'd go alone!
You fool, who told you to come?
482
00:33:08,028 --> 00:33:09.154
-Tell me!
-Stop it!
483
00:33:09,238 --> 00:33:11.490
-I'll deal with him!
-You three want a fight?
484
00:33:11,573 --> 00:33:14.034
All three of you!
I'll deal with you all!
485
00:33:14,201 --> 00:33:15.536
Come on!
486
00:33:15,619 --> 00:33:17.955
What's the use of
fighting among ourselves?
487
00:33:18,539 --> 00:33:20.499
Shake hands. Shake hands!
488
00:33:21,792 --> 00:33:23.043
I said, shake hands!
489
00:33:23,836 --> 00:33:25.254
Shake hands, Raja.
490
00:33:28,590 --> 00:33:31.218
All the goons of this
area have been rounded up.
491
00:33:31,552 --> 00:33:34.096
Look at them.
Identify who among them were there.
492
00:34:21,852 --> 00:34:24.772
-No, none of them, Inspector.
-I see.
493
00:34:25,439 --> 00:34:27.483
Then it must be the boys
from Sion or Chembur.
494
00:34:28,025 --> 00:34:29.943
Constable, let them go.
495
00:34:35,032 --> 00:34:38.660
Look, Munna, nine and ten
are there in Kalyan today.
496
00:34:38,994 --> 00:34:41.705
I've played on seven in main,
buddy. And...
497
00:34:41,914 --> 00:34:44.875
-Hey, Somu, tell me something.
-Yes?
498
00:34:46,084 --> 00:34:47.503
Why didn't he identify me?
499
00:34:47,586 --> 00:34:50.339
Why didn't he? That's very simple.
500
00:34:50,422 --> 00:34:52.966
He thought that
if he has to live in Dogarbhatti
501
00:34:53,050 --> 00:34:54.927
then he shouldn't mess with us.
502
00:34:55,928 --> 00:34:59.139
If it was so, then he wouldn't
have smashed the liquor barrels...
503
00:35:05,938 --> 00:35:06.980
You're right.
504
00:35:08,857 --> 00:35:11.068
If I were scared of your hooliganism,
505
00:35:12,945 --> 00:35:15.489
I wouldn't have smashed
the liquor barrels.
506
00:35:18,116 --> 00:35:20.869
I didn't identify you.
I have a reason for that.
507
00:35:20,953 --> 00:35:23.580
And the reason is that
if I had identified you,
508
00:35:23,789 --> 00:35:26.708
I know what would
have happened all of you.
509
00:35:27,501 --> 00:35:31.129
Jail. I've seen it all. Understand?
510
00:35:31,338 --> 00:35:33.090
And I know what happens there.
511
00:35:33,173 --> 00:35:36.635
And I also know that you all
wouldn't reform yourselves there.
512
00:35:38,762 --> 00:35:40.889
You would have
got wrapped in more problems
513
00:35:41,056 --> 00:35:43.225
and would have
gotten worse and come back!
514
00:35:44,101 --> 00:35:45.811
That's why I didn't identify you.
515
00:35:46,478 --> 00:35:50.732
Here's the money which you
people wanted to snatch away from me.
516
00:35:52,776 --> 00:35:54.611
I need this money
517
00:35:55,654 --> 00:35:58.991
because with this money,
I want to start a newspaper.
518
00:35:59,074 --> 00:36:02.119
And through that newspaper,
I want to tell society
519
00:36:02,202 --> 00:36:06.164
about Dogarbhatti,
and similar slums.
520
00:36:07,708 --> 00:36:08.834
What are these slums?
521
00:36:10,335 --> 00:36:12.546
How much poverty, helplessness,
522
00:36:13,171 --> 00:36:15.716
hunger and how many diseases are there.
523
00:36:16,758 --> 00:36:21.430
How the people dwelling there
live like animals and not humans!
524
00:36:22,806 --> 00:36:26.059
I want to do that with this money.
525
00:36:26,810 --> 00:36:30.105
And you? You want to give
this money to a man who serves
526
00:36:30,188 --> 00:36:34.276
poison in the name of liquor
to the people of Dogarbhatti.
527
00:36:34,401 --> 00:36:36.320
Poison!
528
00:36:37,613 --> 00:36:40.616
Think. All of you, think.
529
00:36:41,783 --> 00:36:45.162
And if you still think
that you should get this money...
530
00:36:46,914 --> 00:36:48.081
Then here it is.
531
00:36:57,633 --> 00:37:01.345
Sir, we wanted this money for sure.
532
00:37:02,387 --> 00:37:05.098
But now that you've given it,
we don't want it.
533
00:37:06,016 --> 00:37:07.059
Take your money.
534
00:37:15,067 --> 00:37:16.109
Raja...
535
00:37:21,156 --> 00:37:23.700
It's good that you took
this money for a moment.
536
00:37:25,410 --> 00:37:27.037
You took an oath on your mother.
537
00:37:29,122 --> 00:37:32.334
Had that not been fulfilled,
I would have felt bad.
538
00:37:53,855 --> 00:37:55.440
DAILY DECLARATION
539
00:37:56,483 --> 00:37:59.486
-Did you read it?
-I did.
540
00:38:01,196 --> 00:38:04.741
Whoever has written this
has written it with a bang.
541
00:38:06,451 --> 00:38:09.037
But the poor fellow
shouldn't have written this.
542
00:38:10,622 --> 00:38:13.500
It can cause him great harm.
543
00:38:15,293 --> 00:38:17.963
The times are very bad, Tolaram.
544
00:38:18,547 --> 00:38:22.509
Mr. Vardhan, this paper belongs
to the same man
545
00:38:22,843 --> 00:38:28.348
who Mr. Mehta fired
for writing against you.
546
00:38:28,557 --> 00:38:29.641
Do you remember?
547
00:38:29,725 --> 00:38:30.892
-Tolaram.
-Yes?
548
00:38:32,060 --> 00:38:34.730
Such garbage comes
out every now and then
549
00:38:36,148 --> 00:38:38.817
and stops after a month or two.
550
00:38:40,402 --> 00:38:41.445
Forget it.
551
00:38:42,904 --> 00:38:46.533
The day he writes
something against me,
552
00:38:48,285 --> 00:38:49.286
we'll deal with him.
553
00:38:49,703 --> 00:38:53.123
Okay, Mr. Shrivastava.
I'll take leave now.
554
00:38:53,248 --> 00:38:55.375
You'll leave? How can that be?
555
00:38:55,459 --> 00:38:57.794
I thought we would have
a long meeting today.
556
00:38:57,878 --> 00:39:00.839
Now, you and Sudha must
take time and come to Bangalore.
557
00:39:00,922 --> 00:39:02.215
Now, Bangalore for us--
558
00:39:02,299 --> 00:39:05.635
My wife and children are coming
after three months.
559
00:39:05,719 --> 00:39:06.845
Come along with them.
560
00:39:06,928 --> 00:39:08.096
We'll see.
561
00:39:08,638 --> 00:39:10.015
All right. One minute.
562
00:39:13,477 --> 00:39:15.479
Hello? Shrivastava speaking!
563
00:39:17,439 --> 00:39:18.356
What?
564
00:39:21,485 --> 00:39:24.071
It's good that you told me. Thank you.
565
00:39:27,282 --> 00:39:30.911
Mr. Vinod, there are problems
in the city. You can't leave now!
566
00:39:30,994 --> 00:39:35.123
-Why? What happened?
-He told me that Mumbai is closed.
567
00:39:35,665 --> 00:39:38.460
People have burnt down
buses in Worli and Kurla!
568
00:39:38,668 --> 00:39:40.170
They are pelting stones!
569
00:39:40,712 --> 00:39:42.422
Police have opened fire as well.
570
00:39:42,506 --> 00:39:44.341
Please, stay back.
571
00:39:44,925 --> 00:39:48.678
No, how could I stay back?
Sudha is alone at home.
572
00:39:48,845 --> 00:39:50.889
And moreover, she isn't well these days.
573
00:39:50,972 --> 00:39:52.516
But she's at home after all!
574
00:39:52,599 --> 00:39:56.394
So, she'll be all right.
Inform her that you're here.
575
00:39:56,812 --> 00:39:57.938
Phone her.
576
00:39:59,940 --> 00:40:01.733
Hello? It's me.
577
00:40:02,734 --> 00:40:05.195
Where are you? Are you all right?
578
00:40:05,570 --> 00:40:08.615
Okay. Don't worry about me. I'm fine.
579
00:40:09,157 --> 00:40:12.119
Until everything is all right,
don't take any risk.
580
00:40:12,452 --> 00:40:14.371
-Please! Okay?
-Yes.
581
00:40:14,579 --> 00:40:16.373
-Okay, I'll hang up now.
-Okay.
582
00:40:31,471 --> 00:40:35.100
-What happened?
-What happened to her?
583
00:40:36,935 --> 00:40:39.271
-Move aside, move!
-Move, don't crowd around!
584
00:40:39,354 --> 00:40:41.189
-Move. Move!
-What happened?
585
00:40:41,481 --> 00:40:43.984
What happened?
Hey! Hey, call a doctor!
586
00:40:44,067 --> 00:40:48.613
Move! Move from here!
Move. Move!
587
00:40:48,697 --> 00:40:50.699
What happened? What happened to her?
588
00:40:50,782 --> 00:40:53.118
She's the wife of the gentleman
who lives there.
589
00:40:53,201 --> 00:40:54.911
It seems she collapsed.
590
00:40:57,914 --> 00:40:59.916
I say, take her to the hospital quickly!
591
00:41:00,000 --> 00:41:00.876
How will you go?
592
00:41:00,959 --> 00:41:03.253
People are pelting stones.
Firing is going on!
593
00:41:03,336 --> 00:41:04.254
-Munna.
-Yes?
594
00:41:04,337 --> 00:41:05.755
-Get the truck.
-In a moment.
595
00:41:05,839 --> 00:41:07.257
I'll take her to the hospital.
596
00:41:07,340 --> 00:41:09.467
-Somu, bring a mattress!
-In a moment.
597
00:41:09,551 --> 00:41:11.344
Mumbai is closed.
How will you take her?
598
00:41:11,428 --> 00:41:14.973
Whether Mumbai is closed or open,
I'll take her to the hospital.
599
00:42:31,549 --> 00:42:33.385
Move! Idiot, get away!
600
00:43:11,006 --> 00:43:13.967
We kept her under observation
the whole day yesterday.
601
00:43:15,010 --> 00:43:16.386
Now, she's fine.
602
00:43:16,970 --> 00:43:19.347
If you want to, you can take her home.
603
00:43:20,932 --> 00:43:23.018
Thank you very much, Doctor.
604
00:43:25,729 --> 00:43:27.397
There's no danger now, is there?
605
00:43:27,605 --> 00:43:29.399
No, not anymore, but...
606
00:43:30,025 --> 00:43:33.069
If that boy hadn't brought
her to the hospital on time,
607
00:43:33,278 --> 00:43:34.946
anything could have happened.
608
00:43:35,655 --> 00:43:40.160
-Yes. Okay, goodbye.
-Goodbye.
609
00:43:44,205 --> 00:43:47.792
Twenty six. Yes, move. 28, 29.
610
00:43:48,043 --> 00:43:50.128
-Yes, move aside!
-Raja...
611
00:43:52,297 --> 00:43:55.925
Well, I wanted to meet you yesterday.
612
00:43:57,635 --> 00:44:00.805
You did me a big favor. Thank you.
613
00:44:02,557 --> 00:44:04.893
People told me today morning.
614
00:44:05,310 --> 00:44:08.646
And even my wife told me,
615
00:44:09,314 --> 00:44:13.276
how you took her to the
hospital, driving through
616
00:44:13,360 --> 00:44:15.070
the riots yesterday.
617
00:44:15,195 --> 00:44:17.030
-Okay, it's about that?
-Yes.
618
00:44:17,113 --> 00:44:20.742
That's nothing. What could we do?
I had to take her, right?
619
00:44:21,076 --> 00:44:24.245
Yes, that's good.
But Sudha has come home.
620
00:44:24,537 --> 00:44:26.206
Now, she's fine.
621
00:44:27,040 --> 00:44:31.211
And, actually we both
wanted you to come to our home.
622
00:44:32,420 --> 00:44:34.172
Come home and have dinner as well.
623
00:44:35,507 --> 00:44:39.010
And if you come,
we both would be pleased.
624
00:44:40,720 --> 00:44:44.808
So, will it be all right
at 8:00 or 8.30 p.m.?
625
00:44:46,101 --> 00:44:47.352
Yes.
626
00:44:47,727 --> 00:44:50.647
Thank you very much once again.
Thank you.
627
00:44:51,106 --> 00:44:53.608
Thank you very much. Thank you.
628
00:44:58,071 --> 00:45:00.615
Raja, what was he saying?
629
00:45:01,408 --> 00:45:03.618
I wonder what kind of man he is, buddy!
630
00:45:04,119 --> 00:45:05.328
I don't understand.
631
00:45:05,745 --> 00:45:09.541
He came, thanked me,
and invited me to dinner!
632
00:45:09,707 --> 00:45:11.251
He shook hands with me
twice during this!
633
00:45:11,334 --> 00:45:12.585
-Really?
-I'm telling you!
634
00:45:12,669 --> 00:45:14.712
He came and left,
he shook hands with me both times!
635
00:45:14,796 --> 00:45:17.215
-So, will you go?
-I'll have to go.
636
00:45:18,675 --> 00:45:22.262
His wife too wants to thank me.
637
00:45:22,887 --> 00:45:23.930
I'll have to go.
638
00:45:29,727 --> 00:45:32.647
Sir, have you read these books?
639
00:45:33,064 --> 00:45:35.733
Yes, I've read them.
Are you interested?
640
00:45:35,900 --> 00:45:38.862
Earlier, I used to be interested.
I've studied till the tenth grade, sir!
641
00:45:39,112 --> 00:45:40.405
-Really?
-Not more.
642
00:45:40,488 --> 00:45:42.949
-Here's coffee.
-Coffee?
643
00:45:44,492 --> 00:45:47.120
-Do you drink coffee?
-Yes, coffee, I...
644
00:45:47,287 --> 00:45:48.955
-Do you drink it?
-Yes.
645
00:45:49,038 --> 00:45:52.041
-Drink it.
-Take it. Here.
646
00:45:52,542 --> 00:45:55.336
-Have some too.
-No, I don't feel like it.
647
00:45:55,587 --> 00:45:57.881
Sit, sit.
648
00:45:59,674 --> 00:46:02.760
Raja, does your family live here?
649
00:46:03,178 --> 00:46:07.474
Family? No, ma'am.
I don't have any family.
650
00:46:08,516 --> 00:46:09.726
I live alone, carefree.
651
00:46:10,101 --> 00:46:13.980
-Your parents and relatives?
-No, ma'am, I have nobody.
652
00:46:14,856 --> 00:46:18.860
When I was five-years-old,
my father
653
00:46:19,277 --> 00:46:21.279
was working in a cotton mill at Parel.
654
00:46:22,071 --> 00:46:23.281
One evening...
655
00:46:23,698 --> 00:46:26.618
Actually the local trains
are very crowded in the evenings.
656
00:46:26,784 --> 00:46:29.787
He was hanging at the door.
His head struck an electric pole.
657
00:46:30,163 --> 00:46:31.456
He fell and died on spot.
658
00:46:31,789 --> 00:46:34.459
I don't remember much.
Mother would tell me about him.
659
00:46:37,378 --> 00:46:38.671
And your mother?
660
00:46:38,755 --> 00:46:42.509
She used to work,
and she used to be ill.
661
00:46:42,884 --> 00:46:45.261
When I was about 14-years-old,
she passed away.
662
00:46:46,012 --> 00:46:48.431
She's the one who got me
educated till the tenth grade.
663
00:46:48,515 --> 00:46:50.642
-Then how did you manage?
-Me?
664
00:46:50,850 --> 00:46:53.436
-Yes.
-Then I would clean taxis.
665
00:46:53,937 --> 00:46:58.024
Then I worked at a garage.
Then I left everything.
666
00:46:58,691 --> 00:47:02.445
Now, I have a room and friends.
Life goes on.
667
00:47:14,916 --> 00:47:16.000
Shall I leave, sir?
668
00:47:19,420 --> 00:47:21.047
-You're leaving?
-Yes.
669
00:47:25,552 --> 00:47:29.597
Listen, Raja.
You have a room and friends.
670
00:47:30,348 --> 00:47:34.727
But consider this your own home.
Keep visiting, son.
671
00:47:35,562 --> 00:47:37.230
Fine. Okay.
672
00:47:39,691 --> 00:47:40.984
Okay, sir.
673
00:47:41,442 --> 00:47:44.195
For the last time,
once more, thank you.
674
00:47:54,539 --> 00:47:57.333
Munna, don't try to be smart.
You didn't put money down.
675
00:47:57,417 --> 00:48:00.628
-He's right, you didn't!
-Hey, I was the first to!
676
00:48:00,712 --> 00:48:03.339
I won't play! You worthless fellows...
677
00:48:03,756 --> 00:48:05.466
-Hey, you've come?
-You've come?
678
00:48:05,550 --> 00:48:06.926
Where were you?
679
00:48:08,261 --> 00:48:11.556
Well, I went to that
gentleman's house for dinner.
680
00:48:12,682 --> 00:48:14.601
Don't you know? "Where were you?"
681
00:48:15,685 --> 00:48:18.104
-Play, it's your turn.
-Here, have some liquor.
682
00:48:19,355 --> 00:48:21.274
You can have the liquor, dear.
Come on.
683
00:48:23,568 --> 00:48:25.987
I had coffee. Coffee, you know!
684
00:48:29,532 --> 00:48:30.992
He does black marketeering.
685
00:48:31,075 --> 00:48:32.660
There are no rations in his shop.
686
00:48:32,744 --> 00:48:34.245
How could I give you anything?
687
00:48:34,329 --> 00:48:36.748
-Hey, close the shop, leave!
-What are you doing?
688
00:48:36,831 --> 00:48:38.791
-Go and do your work!
-What happened?
689
00:48:38,958 --> 00:48:42.086
This shopkeeper didn't
give ration to anyone today.
690
00:48:42,170 --> 00:48:44.047
We pleaded so much, nobody listened!
691
00:48:44,130 --> 00:48:45.548
I don't have any ration!
692
00:48:45,632 --> 00:48:48.593
Why would he give ration?
He does black marketing!
693
00:48:48,926 --> 00:48:50.261
-Black marketing?
-Yes.
694
00:48:50,345 --> 00:48:52.722
-Yes
-Raja, why are you coming here?
695
00:48:55,224 --> 00:48:57.352
Do you do black marketing?
696
00:48:57,727 --> 00:49:00.688
Look, Raja, don't be smart.
Don't try to bully me!
697
00:49:00,897 --> 00:49:02.398
Come on, tell me. Do you?
698
00:49:02,482 --> 00:49:03.858
I do. What will you do?
699
00:49:03,941 --> 00:49:05.943
It's my shop. I'll do whatever I like!
700
00:49:06,027 --> 00:49:08.696
You do black marketing!
Come to the gentleman!
701
00:49:08,821 --> 00:49:10.281
Look, Raja, let my collar go.
I warn you!
702
00:49:10,448 --> 00:49:14.952
Your name and photo will get printed
in the gentleman's newspaper! Come!
703
00:49:15,036 --> 00:49:16.579
Raja, where are you taking me?
704
00:49:16,871 --> 00:49:17.955
Come on!
705
00:49:18,790 --> 00:49:21.292
-Come on!
-Listen to me.
706
00:49:22,168 --> 00:49:24.128
I'll beat you up so much,
707
00:49:24,212 --> 00:49:26.339
you'll wander streets, begging.
708
00:49:26,422 --> 00:49:28.257
-Raja, listen to me--
-I'll slap you!
709
00:49:28,341 --> 00:49:30.843
Come on, let go!
Troubling me needlessly!
710
00:49:31,219 --> 00:49:32.804
Look at him, you said that day.
711
00:49:32,887 --> 00:49:34.764
He's the one he does black marketing!
712
00:49:34,847 --> 00:49:36.683
-Let go of my collar!
-Shut up!
713
00:49:36,766 --> 00:49:38.559
Do you do it or not?
Say it in front of him!
714
00:49:38,643 --> 00:49:41.646
And what are you doing?
What are you doing, I'm asking you?
715
00:49:42,188 --> 00:49:44.565
The gentleman prints
the names of people who do
716
00:49:44,649 --> 00:49:46.150
black marketing!
Say your name!
717
00:49:46,234 --> 00:49:48.194
-Leave my collar first!
-Say your name!
718
00:49:48,277 --> 00:49:50.029
-Leave him, leave him.
-Sir?
719
00:49:50,196 --> 00:49:52.990
Leave him.
I'll write his name. Go inside.
720
00:49:53,074 --> 00:49:55.535
-Sir, but you said--
-Inside. Inside, go inside.
721
00:49:55,618 --> 00:49:56.786
I'll write his name.
722
00:49:59,872 --> 00:50:02.542
-But sir, what Raja said is right!
-Yes, he's right!
723
00:50:02,625 --> 00:50:05.420
Look, whatever complaints you have
724
00:50:05,503 --> 00:50:07.672
against him or
against someone else
725
00:50:07,964 --> 00:50:11.384
give it to me in writing
and sign it at the bottom.
726
00:50:11,467 --> 00:50:13.302
I promise to print it in the newspaper.
727
00:50:13,386 --> 00:50:15.012
This is what you wanted, right?
728
00:50:15,096 --> 00:50:17.807
So, then you all may leave now.
729
00:50:21,352 --> 00:50:24.647
Sir, you had told me.
Do you remember what you had told me?
730
00:50:24,731 --> 00:50:27.608
I remember.
I remember everything. Sit.
731
00:50:28,109 --> 00:50:30.695
So, sir, print his name
at the top in bold letters.
732
00:50:30,778 --> 00:50:31.988
What bold letters?
733
00:50:33,030 --> 00:50:35.408
Do you know her? Her name? Geeta.
734
00:50:37,243 --> 00:50:40.538
-But sir, don't leave him!
-Be seated.
735
00:50:40,997 --> 00:50:43.124
I have to tell you something.
First, sit.
736
00:50:43,207 --> 00:50:45.376
-Sir, you don't know him.
-Sit down there!
737
00:50:47,503 --> 00:50:50.798
You've created a scene.
You created a ruckus!
738
00:50:52,341 --> 00:50:55.219
Excuse me.
You were shouting so much outside
739
00:50:55,303 --> 00:50:57.722
but you yourself
indulge in an illegal business?
740
00:50:57,805 --> 00:51:00.266
Don't you sell cinema
tickets on the black market?
741
00:51:00,349 --> 00:51:03.519
Two for four, four for six,
six for ten. Right or not?
742
00:51:03,853 --> 00:51:06.689
-Yes. But sir, you--
-So, shall I write about you?
743
00:51:07,482 --> 00:51:11.027
Shall I write that two
black-marketeers had a quarrel?
744
00:51:11,110 --> 00:51:14.155
They had a quarrel and a
fight ensued. Shall I write that?
745
00:51:17,492 --> 00:51:19.952
True. You're right, sir.
746
00:51:20,828 --> 00:51:22.747
I do that. It's true.
747
00:51:23,122 --> 00:51:26.042
If this is true, then before
pointing fingers at others,
748
00:51:26,125 --> 00:51:27.585
quit the illegal business.
749
00:51:28,169 --> 00:51:29.170
Will you quit?
750
00:51:46,687 --> 00:51:47.647
Okay, sir.
751
00:51:48,689 --> 00:51:51.400
Here are 20 tickets of a new movie.
752
00:51:51,901 --> 00:51:54.946
I won't do black marketing
ever again. I swear on my mother!
753
00:52:05,915 --> 00:52:07.124
Very good.
754
00:52:09,961 --> 00:52:14.048
Look, Raja,
you tore the tickets of the movie.
755
00:52:15,091 --> 00:52:17.760
We have four tickets
of that same movie.
756
00:52:18,845 --> 00:52:20.555
But we didn't buy those in black.
757
00:52:22,223 --> 00:52:25.935
Let's do one thing,
today, instead of Mr. Kishorilal
758
00:52:26,018 --> 00:52:27.979
you come along
with us for the movie.
759
00:52:28,062 --> 00:52:29.897
Me, a movie?
760
00:52:30,273 --> 00:52:32.024
Why? Along with abandoning
selling black tickets,
761
00:52:32,108 --> 00:52:35.027
did you abandon watching movies too?
762
00:52:36,153 --> 00:52:38.406
Yes, why not? I'll go, sir.
763
00:52:38,656 --> 00:52:41.868
Yes, tell me, do you want
the balcony tickets? Balcony tickets?
764
00:52:42,493 --> 00:52:44.161
I don't have any other tickets.
765
00:52:45,746 --> 00:52:46.914
Hey, Raja!
766
00:52:46,998 --> 00:52:48.958
It's a good day today.
Give the tickets!
767
00:52:49,041 --> 00:52:49.959
Shut up!
768
00:52:51,168 --> 00:52:53.838
Posing in front of the girl.
Yes, 20, tell me?
769
00:52:54,255 --> 00:52:57.216
Father, don't refuse me like this,
for God's sake!
770
00:52:57,925 --> 00:53:02.847
I am helpless and weak. Where
will I go in this stormy night?
771
00:53:03,639 --> 00:53:05.433
I beg you, father!
772
00:53:05,516 --> 00:53:08.185
Don't you dare touch my feet!
773
00:53:08,728 --> 00:53:10.771
I don't want to look at your face!
774
00:53:11,147 --> 00:53:13.232
Get away from here, unlucky girl!
775
00:53:13,316 --> 00:53:15.318
Father, at least consider
776
00:53:15,443 --> 00:53:17.653
that I'm the daughter-in-law
of this family.
777
00:53:17,778 --> 00:53:20.156
What daughter-in-law?
Whose daughter-in-law?
778
00:53:20,531 --> 00:53:21.866
What kind of daughter-in-law?
779
00:53:22,116 --> 00:53:23.659
I don't want to listen to anything!
780
00:53:23,743 --> 00:53:26.412
God, you're watching
this atrocity being committed
781
00:53:26,495 --> 00:53:29.040
against a helpless woman,
and you're silent?
782
00:53:39,884 --> 00:53:42.136
I'll take leave. I'll get the last train
to Churchgate.
783
00:53:42,219 --> 00:53:44.388
It is extremely late.
How can you go alone?
784
00:53:44,472 --> 00:53:46.807
So what?
It's just a short distance away.
785
00:53:47,350 --> 00:53:51.854
No. Listen, Raja,
escort this girl to the station.
786
00:53:51,938 --> 00:53:53.022
-Okay?
-Yes, sir.
787
00:53:53,105 --> 00:53:55.399
-Go carefully.
-Okay.
788
00:53:55,650 --> 00:53:57.026
Come, let's go.
789
00:53:59,236 --> 00:54:02.031
Okay, tell me,
you quit selling tickets in black.
790
00:54:02,573 --> 00:54:05.117
-What will you do now?
-What will I do? Nothing.
791
00:54:05,618 --> 00:54:08.287
But something has
to be done to earn money.
792
00:54:08,454 --> 00:54:10.122
I don't lack money, dear!
793
00:54:10,706 --> 00:54:13.501
I go to Dogarbhatti and ask for money,
I'll get it in a minute.
794
00:54:13,584 --> 00:54:17.880
Why? Do the people in Dogarbhatti
think that you're a rogue?
795
00:54:18,214 --> 00:54:19.548
Shouldn't they think so?
796
00:54:20,341 --> 00:54:24.887
I don't think you're a rogue.
You seem very respectable.
797
00:54:25,304 --> 00:54:26.889
You called me respectable?
798
00:54:27,306 --> 00:54:31.060
Go and ask anyone in Dogarbhatti.
I've broken so many peoples' legs!
799
00:54:31,310 --> 00:54:32.812
I've beaten up the best, you know.
800
00:54:32,895 --> 00:54:34.814
Maybe you have had a couple of fights.
801
00:54:34,981 --> 00:54:36.148
All boys have that.
802
00:54:36,565 --> 00:54:38.901
But that doesn't mean that you're bad.
803
00:54:39,110 --> 00:54:41.862
-Tell me something else.
-I gamble.
804
00:54:42,113 --> 00:54:44.740
So what? We also gamble during Diwali.
805
00:54:45,449 --> 00:54:48.536
But that doesn't prove
that you aren't respectable.
806
00:54:48,703 --> 00:54:50.621
Okay, come on, I drink liquor.
807
00:54:50,705 --> 00:54:52.623
Come on, you must be drinking beer.
808
00:54:52,707 --> 00:54:55.793
Now, you're talking strangely.
Isn't beer liquor?
809
00:54:55,960 --> 00:54:57.044
You're absolutely--
810
00:54:57,128 --> 00:54:58.921
Ask Sir, he will back me up.
811
00:54:59,005 --> 00:55:00.965
He also thinks you're very respectable.
812
00:55:01,048 --> 00:55:03.050
Otherwise,
why would he send you with me?
813
00:55:05,302 --> 00:55:07.221
What are you saying? He too?
814
00:55:07,680 --> 00:55:12.101
Okay, tell me, if you see
a girl on the street, do you whistle?
815
00:55:12,309 --> 00:55:15.396
-Whistle? Whistle...
-Don't lie.
816
00:55:15,479 --> 00:55:19.734
I never lie.
Yes, that's true, I never whistle.
817
00:55:19,817 --> 00:55:23.529
Exactly, you don't lie, you don't whistle.
818
00:55:23,738 --> 00:55:26.407
So then,
what are you if not respectable?
819
00:55:28,492 --> 00:55:31.162
Tell me one thing.
820
00:55:31,412 --> 00:55:34.165
Were you joking, or do
you really think I'm respectable?
821
00:55:34,248 --> 00:55:37.626
I really think so. If you ask
me tomorrow, I'll say the same thing.
822
00:55:37,710 --> 00:55:39.462
I'll ask you if you meet me tomorrow.
823
00:55:40,046 --> 00:55:41.630
Not tomorrow.
I'll meet you the day after.
824
00:55:41,714 --> 00:55:43.090
Office is closed tomorrow.
825
00:55:43,174 --> 00:55:44.133
It's Holi.
826
00:55:45,176 --> 00:55:48.137
Yes, it's Holi tomorrow.
So, it's Holi.
827
00:55:49,180 --> 00:55:50.556
You don't celebrate Holi?
828
00:55:50,639 --> 00:55:52.850
I do. I'll go to
my friends' place tomorrow.
829
00:55:52,933 --> 00:55:55.269
It's celebrated in
a grand way in Dogarbhatti!
830
00:55:55,352 --> 00:55:57.938
A great bash was held
the last year too! Excellent!
831
00:55:59,273 --> 00:56:01.108
There's the train, I'll be off. Bye.
832
00:56:02,151 --> 00:56:04.904
Holi is celebrated
very well in Dogarbhatti!
833
00:56:33,224 --> 00:56:38.104
It's Holi! It's Holi!
Look, it's Holi today
834
00:56:38,187 --> 00:56:42.858
It's Holi! It's Holi!
Look, it's Holi today
835
00:56:43,526 --> 00:56:48.405
Play with colors,
Someone is with us
836
00:56:48,531 --> 00:56:50.991
The body is drenched
837
00:56:51,075 --> 00:56:55.996
It's Holi! It's Holi!
Look, it's Holi today
838
00:56:56,205 --> 00:57:00.918
It's Holi! It's Holi!
Look, it's Holi today
839
00:57:01,168 --> 00:57:06.173
The gait is intoxicated
The face is smeared blue and red
840
00:57:06,507 --> 00:57:08.968
How are you doing, crazy fellow?
841
00:57:09,218 --> 00:57:14.306
The jovial are lost in merriment
Look, it's Holi today
842
00:57:14,640 --> 00:57:20.187
It's Holi! It's Holi!
Look, it's Holi today
843
00:57:56,098 --> 00:57:59.351
The one who'll bring
Colors into my life
844
00:58:01,312 --> 00:58:04.690
I've found her
On the day of Holi
845
00:58:06,400 --> 00:58:08.569
The one who'll bring
Colors into my life
846
00:58:08,861 --> 00:58:11.614
I've found her
On the day of Holi
847
00:58:11,697 --> 00:58:16.535
What do I tell you, friends?
I've invited her
848
00:58:16,744 --> 00:58:19.246
Either don't invite me or tell me
849
00:58:19,330 --> 00:58:21.957
Don't hide the
Emotions of the heart
850
00:58:22,041 --> 00:58:24.752
Why hide them from the world?
851
00:58:24,835 --> 00:58:27.213
Is this a girl
Or a Goddess?
852
00:58:27,421 --> 00:58:29.632
Look, it's Holi today
853
00:58:30,049 --> 00:58:35.137
It's Holi! It's Holi!
Look, it's Holi today
854
00:58:58,619 --> 00:59:02.206
It was this day, in this season
855
00:59:04,041 --> 00:59:07.586
When we expressed our feelings
856
00:59:09,463 --> 00:59:11.924
It was this day, in this season
857
00:59:12,007 --> 00:59:14.301
When we expressed our feelings
858
00:59:14,551 --> 00:59:19.765
Where are those days lost
When we also had our Holi?
859
00:59:20,599 --> 00:59:25.229
If you're with me
Every night is like Diwali
860
00:59:25,688 --> 00:59:28.274
And every day
Is like Holi for me
861
00:59:30,943 --> 00:59:35.447
If you're with me
Every night is like Diwali
862
00:59:36,156 --> 00:59:39.618
And every day
Is like Holi for me
863
00:59:40,119 --> 00:59:44.832
If you're with me
Every night is like Diwali
864
00:59:45,291 --> 00:59:48.252
And every day is Holi for me
865
00:59:48,502 --> 00:59:53.382
What is this all about?
Look, it's Holi today
866
00:59:54,008 --> 00:59:59.346
It's Holi! It's Holi!
Look, it's Holi today
867
01:00:17,197 --> 01:00:20.701
Whom do I have in this world?
868
01:00:22,536 --> 01:00:25.622
Whoever is here is a stranger
869
01:00:27,875 --> 01:00:30.252
Whom do I have in this world?
870
01:00:30,336 --> 01:00:32.838
Whoever is here is a stranger
871
01:00:32,921 --> 01:00:38.135
But someone felt special
Who is this who has come in my life?
872
01:00:38,218 --> 01:00:43.015
What is this compulsion?
Why is the heart helpless?
873
01:00:43,223 --> 01:00:45.726
Only you are keeping
Away from everyone
874
01:00:45,934 --> 01:00:50.856
It brought the heart very close
Look, it's Holi today
875
01:00:50,939 --> 01:00:55.569
It's Holi! It's Holi!
Look, it's Holi today
876
01:00:55,986 --> 01:01:00.991
It's Holi, look, it's Holi
It's Holi, dear it's Holi
877
01:01:03,035 --> 01:01:07.956
It's Holi! It's Holi!
Look, it's Holi today
878
01:01:08,040 --> 01:01:13.045
It's Holi! It's Holi!
Look, it's Holi today
879
01:01:30,687 --> 01:01:32.314
Look at the newspaper!
880
01:01:32,523 --> 01:01:34.775
It's useful to us!
Really useful to us!
881
01:01:35,651 --> 01:01:40.697
If I tell the man who writes
all this everything about Vardhan,
882
01:01:41,198 --> 01:01:42.991
then what all would that man write!
883
01:01:43,742 --> 01:01:46.954
I'm telling, you this is the man!
I'll tell him!
884
01:01:47,371 --> 01:01:49.206
I don't read newspapers, Vitthal!
885
01:01:50,457 --> 01:01:51.500
I don't know.
886
01:01:55,212 --> 01:01:57.923
Tell me something. You tell him
887
01:01:59,216 --> 01:02:02.469
and he prints it. What will I get?
888
01:02:02,636 --> 01:02:05.097
Keshav, it's okay
if you don't get anything.
889
01:02:05,597 --> 01:02:07.558
But at least Mr. Vardhan
will find out.
890
01:02:07,808 --> 01:02:09.268
That's enough for me.
891
01:02:10,102 --> 01:02:11.645
Do one thing.
892
01:02:12,646 --> 01:02:14.982
Find out about the man
who prints this paper.
893
01:02:15,649 --> 01:02:17.526
I want to meet him.
894
01:02:20,237 --> 01:02:24.283
Mr. Vinod, the businesses
about which you wrote,
895
01:02:25,242 --> 01:02:27.494
I've spent my entire life doing them.
896
01:02:29,371 --> 01:02:32.583
What I can tell you,
no other person can tell you that.
897
01:02:34,918 --> 01:02:40.507
Vitthal Rao,
what can you tell me about Vardhan?
898
01:02:40,841 --> 01:02:46.054
I can tell you that in all of Mumbai,
S.K. Vardhan is the owner
899
01:02:46,346 --> 01:02:50.851
of most liquor
dens and gambling dens.
900
01:02:51,768 --> 01:02:53.353
You told me. I heard you.
901
01:02:54,271 --> 01:02:58.692
But I can't write anything
without any evidence, Vitthal Rao.
902
01:02:59,109 --> 01:03:00.777
I can't provide evidence for everything,
903
01:03:00,861 --> 01:03:02.529
but I can give them for certain matters.
904
01:03:02,613 --> 01:03:04.114
Keshav, give him the paper.
905
01:03:06,742 --> 01:03:07.784
See this!
906
01:03:08,827 --> 01:03:13.081
Vitthal Rao, before touching
the paper, I'll ask you a few things.
907
01:03:15,375 --> 01:03:19.213
Firstly, if this paper is
really evidence against Vardhan,
908
01:03:20,714 --> 01:03:22.674
how did you get hold of this?
909
01:03:24,092 --> 01:03:28.680
Sir, I was an equal partner
in all of Vardhan's businesses
910
01:03:29,139 --> 01:03:30.682
right from Andheri to Mahim.
911
01:03:32,768 --> 01:03:37.481
Once, the police raided
our gambling den. I was there.
912
01:03:38,690 --> 01:03:40.275
When I came out of prison,
913
01:03:41,443 --> 01:03:46.073
I found out that Vardhan had
removed me from all the businesses.
914
01:03:46,365 --> 01:03:47.741
He seized all my goods.
915
01:03:48,784 --> 01:03:51.078
Mr. Vinod, I thought,
916
01:03:51,954 --> 01:03:54.873
"Vardhan, you're very famous.
917
01:03:55,207 --> 01:03:57.626
Let me make you infamous!"
918
01:03:58,794 --> 01:04:00.879
You got the answer
to your first question.
919
01:04:00,963 --> 01:04:02.381
Now, ask the next question.
920
01:04:02,464 --> 01:04:03.882
Secondly, Mr. Vitthal Rao,
921
01:04:05,676 --> 01:04:08.136
what price will you
take from me for these papers?
922
01:04:08,887 --> 01:04:12.099
You'll have to promise me
that you'll print this.
923
01:04:26,154 --> 01:04:29.533
Vitthal Rao, don't forget to
buy my newspaper tomorrow.
924
01:04:38,208 --> 01:04:40.419
You people are worrying unnecessarily.
925
01:04:42,212 --> 01:04:44.923
Let them write. What will happen?
926
01:04:45,882 --> 01:04:47.134
Nothing.
927
01:04:48,719 --> 01:04:51.722
Tolaram. It's an old saying.
928
01:04:52,848 --> 01:04:54.099
I didn't create it.
929
01:04:56,059 --> 01:04:58.145
Barking dogs bark
930
01:04:59,730 --> 01:05:01.607
and the elephant passes by freely.
931
01:05:02,274 --> 01:05:05.277
But Mr. Vardhan,
things written in this newspaper--
932
01:05:05,485 --> 01:05:10.616
Yes. It's written. But its stale news.
933
01:05:10,866 --> 01:05:11.867
Yes.
934
01:05:12,034 --> 01:05:14.036
The properties which are mentioned here,
935
01:05:14,661 --> 01:05:16.955
many of those are
no longer in my name.
936
01:05:18,332 --> 01:05:21.668
The gambling dens
have been shifted due to lack of space.
937
01:05:23,462 --> 01:05:25.922
Go and handle the business.
938
01:05:27,090 --> 01:05:29.176
Don't worry. Everything will be fine.
939
01:05:29,384 --> 01:05:32.679
Mr. Vardhan, if you say nothing
will happen, then we believe you.
940
01:05:32,804 --> 01:05:34.973
But we should do something
to stop that man.
941
01:05:35,057 --> 01:05:37.684
Yes, I know.
942
01:05:39,102 --> 01:05:42.648
Our destinies are at loggerheads.
943
01:05:44,274 --> 01:05:46.026
Someday, I will have to meet him.
944
01:05:47,986 --> 01:05:50.572
-Tolaram, the world is really bad.
-Yes.
945
01:05:52,115 --> 01:05:55.285
Every man has a price.
946
01:05:57,871 --> 01:06:01.458
Pay the price. And the man is yours.
947
01:06:01,625 --> 01:06:03.251
Money is not everything.
948
01:06:04,169 --> 01:06:05.962
My father is a rich man in Delhi.
949
01:06:06,713 --> 01:06:07.798
Yet, I work here.
950
01:06:08,006 --> 01:06:10.676
If your father is rich,
then why did you come here?
951
01:06:12,094 --> 01:06:15.472
Because my parents are always busy
attending their friends' parties.
952
01:06:15,847 --> 01:06:18.183
Friends, whose daughters
can't think of anything
953
01:06:18,266 --> 01:06:21.853
else besides fashion,
clothes, and film actresses.
954
01:06:21,937 --> 01:06:23.563
My life would have been ruined.
955
01:06:23,647 --> 01:06:25.023
May I tell you something?
956
01:06:25,107 --> 01:06:27.401
These things are worthless. Ask me.
957
01:06:27,484 --> 01:06:30.070
If you are rich,
everybody salutes you.
958
01:06:30,153 --> 01:06:31.738
Otherwise, nobody respects you.
959
01:06:31,822 --> 01:06:33.323
No money. No respect. Got it?
960
01:06:33,407 --> 01:06:34.866
-Is that so?
-Yes.
961
01:06:34,950 --> 01:06:36.827
So, my boss who you address as 'Sir'
962
01:06:36,910 --> 01:06:39.121
and Mrs. Sudha who you address as 'Aunt'
963
01:06:39,538 --> 01:06:40.831
are not rich.
964
01:06:41,623 --> 01:06:42.749
Yet, you respect them.
965
01:06:43,041 --> 01:06:45.836
You've got it all wrong again.
Look, they are different.
966
01:06:45,919 --> 01:06:48.463
When I go to their house,
they meet me so lovingly.
967
01:06:48,630 --> 01:06:51.216
If I don't go for two days,
they ask me where I was.
968
01:06:51,383 --> 01:06:53.677
Sir says such good things
for my well-being.
969
01:06:54,094 --> 01:06:56.638
Did I give up gambling
and drinking just like that?
970
01:06:57,264 --> 01:07:00.434
-That's a different case altogether.
-What about your friends?
971
01:07:00,726 --> 01:07:03.729
My friends can even
lay down their lives for me.
972
01:07:04,229 --> 01:07:07.399
I don't know about Munna.
But Somu and Suresh.
973
01:07:10,902 --> 01:07:14.072
How long will I have to wait
for a packet of blade?
974
01:07:20,162 --> 01:07:22.831
-Don't touch this.
-How can you talk to me like that?
975
01:07:22,914 --> 01:07:25.125
-You?
-Don't touch me. I warn you.
976
01:07:25,208 --> 01:07:27.586
-You!
-Let go. Let me go.
977
01:07:27,961 --> 01:07:30.172
-You commit robbery?
-Your father is a thief.
978
01:07:30,255 --> 01:07:32.632
-What happened?
-He was going to steal the camera.
979
01:07:32,716 --> 01:07:34.968
-He is bullying.
-You're trying to act smart!
980
01:07:35,427 --> 01:07:36.887
You try to steal!
981
01:07:38,722 --> 01:07:42.976
-You fool. I didn't.
-I'll beat you to pulp.
982
01:08:03,163 --> 01:08:04.498
-That's good.
-Okay.
983
01:08:05,540 --> 01:08:06.583
What happened?
984
01:08:06,666 --> 01:08:07.876
What are you doing?
985
01:08:29,147 --> 01:08:30.607
That's enough. Let's leave.
986
01:08:40,742 --> 01:08:45.330
You've come?
Where were you for so many days?
987
01:08:45,539 --> 01:08:46.790
Sir, I was in the neighborhood.
988
01:08:46,915 --> 01:08:49.084
Look, he's saying a wrong thing.
989
01:08:49,167 --> 01:08:51.711
He's always wrong.
990
01:08:52,546 --> 01:08:57.467
Raja, do you know
what's going on here?
991
01:08:59,135 --> 01:09:01.930
The shop at the corner was robbed.
992
01:09:05,183 --> 01:09:08.144
There is chaos all around.
What were you saying?
993
01:09:08,979 --> 01:09:11.857
Look, he has bought this.
He says it's for you.
994
01:09:12,941 --> 01:09:13.900
What's this?
995
01:09:18,530 --> 01:09:20.073
This is a transistor.
996
01:09:25,537 --> 01:09:28.832
-Where did you get this from?
-A friend gave it to me.
997
01:09:31,835 --> 01:09:32.919
You're lying.
998
01:09:36,172 --> 01:09:38.842
Raja, you are lying.
999
01:09:42,262 --> 01:09:45.682
Raja, you're lying.
1000
01:09:45,891 --> 01:09:48.602
Nobody talks about what they did.
Now, I will tell you.
1001
01:09:48,727 --> 01:09:51.062
Don't talk rubbish.
1002
01:09:51,938 --> 01:09:55.400
No need to say anything.
1003
01:09:58,862 --> 01:10:03.074
Sudha, no matter how much you try
to reform the scum of the society,
1004
01:10:03,325 --> 01:10:05.744
he will never change.
1005
01:10:09,956 --> 01:10:11.958
This man...
1006
01:10:13,251 --> 01:10:16.171
Get out. Get out!
1007
01:10:17,130 --> 01:10:19.174
Get out. And listen,
1008
01:10:20,216 --> 01:10:22.302
don't ever come here again.
1009
01:10:24,512 --> 01:10:25.847
Get out.
1010
01:10:41,571 --> 01:10:45.533
What's this? Where did you go?
1011
01:10:46,576 --> 01:10:50.789
Brother, will you have some drink?
Its fresh stock.
1012
01:10:50,997 --> 01:10:53.541
Drunkard, who are you offering it to?
1013
01:10:54,376 --> 01:10:57.212
He doesn't touch a
filthy thing like liquor.
1014
01:10:57,796 --> 01:11:00.215
He drinks coffee. Coffee.
1015
01:11:06,137 --> 01:11:08.098
Scum of the society don't drink coffee.
1016
01:11:11,643 --> 01:11:13.019
They drink the dirty stuff.
1017
01:11:35,333 --> 01:11:36.668
Okay. Fine.
1018
01:11:41,297 --> 01:11:43.967
-Mr. Vinod Kumar.
-Yes.
1019
01:11:45,218 --> 01:11:48.471
-May I come in?
-Come in.
1020
01:11:49,264 --> 01:11:51.182
Let me introduce myself at the door.
1021
01:11:52,434 --> 01:11:55.061
My name is S.K. Vardhan.
1022
01:11:59,858 --> 01:12:01.860
Now, may I come in?
1023
01:12:03,403 --> 01:12:06.031
-Come in.
-Thanks.
1024
01:12:10,618 --> 01:12:11.870
May I sit?
1025
01:12:13,621 --> 01:12:14.831
Thanks.
1026
01:12:19,127 --> 01:12:21.755
I won't take much of your time.
1027
01:12:21,838 --> 01:12:24.591
I know you are a busy man.
1028
01:12:25,258 --> 01:12:28.511
That's why I came to meet you.
1029
01:12:30,221 --> 01:12:33.808
You must have figured out
why I've come.
1030
01:12:35,685 --> 01:12:40.732
Listen, Mr. Vardhan,
let me explain something to you.
1031
01:12:42,942 --> 01:12:47.489
What I wrote about you wasn't
because of any personal enmity.
1032
01:12:48,656 --> 01:12:50.492
And nor was it written
without any evidence.
1033
01:12:50,617 --> 01:12:52.869
Oh, no, sir. You're mistaken.
1034
01:12:53,953 --> 01:12:56.247
I've not come with any complaint.
1035
01:12:57,457 --> 01:12:59.459
I've come to offer you my friendship.
1036
01:13:02,170 --> 01:13:06.382
Mr. Vardhan,
I'm not worthy of your friendship.
1037
01:13:06,841 --> 01:13:09.385
Don't say that, sir.
You are a very capable man.
1038
01:13:11,012 --> 01:13:14.015
But the world is really bad,
Mr. Vinod Kumar.
1039
01:13:15,350 --> 01:13:17.644
It didn't appreciate you.
1040
01:13:20,396 --> 01:13:24.067
When I see your newspaper,
it really hurts me.
1041
01:13:25,235 --> 01:13:28.404
You write so well,
you write so well,
1042
01:13:29,572 --> 01:13:31.449
and that too on
such ordinary paper.
1043
01:13:32,826 --> 01:13:34.911
You have created
such a strong newspaper.
1044
01:13:36,204 --> 01:13:38.289
But I see that your office...
1045
01:13:42,836 --> 01:13:45.922
A new building of mine is
being constructed on Govardhan road.
1046
01:13:46,256 --> 01:13:49.050
There are a few office blocks.
If you want--
1047
01:13:49,134 --> 01:13:52.345
Listen. Listen, Mr. Vardhan.
1048
01:13:53,263 --> 01:13:57.225
I understood what
you're trying to say.
1049
01:13:59,185 --> 01:14:00.395
Now listen to me.
1050
01:14:01,187 --> 01:14:03.648
I was doing some work
before you came here.
1051
01:14:04,399 --> 01:14:05.984
I have to complete it.
1052
01:14:08,111 --> 01:14:10.029
So, you may leave.
1053
01:14:10,113 --> 01:14:14.075
I must say, you're a smart man.
1054
01:14:16,452 --> 01:14:18.329
Let's talk clearly.
1055
01:14:20,915 --> 01:14:22.542
Should I pay you in cash?
1056
01:14:24,085 --> 01:14:25.295
It's in my car outside.
1057
01:14:26,963 --> 01:14:29.757
Think and let me know. How much?
1058
01:14:32,177 --> 01:14:33.595
Tell me.
1059
01:14:43,897 --> 01:14:49.694
I slapped you because
I thought a lot, Mr. Vardhan.
1060
01:14:50,778 --> 01:14:52.864
But I couldn't think
of a better answer
1061
01:14:53,740 --> 01:14:56.284
for such a derogatory question.
1062
01:14:59,329 --> 01:15:00.246
You may leave.
1063
01:15:00,788 --> 01:15:06.753
Mr. Vinod Kumar, when I came here,
1064
01:15:08,755 --> 01:15:11.716
I told you my name.
1065
01:15:13,343 --> 01:15:15.178
S.K. Vardhan.
1066
01:15:17,180 --> 01:15:19.432
You heard it.
1067
01:15:22,310 --> 01:15:27.106
-Still you...
-That's the door. There.
1068
01:15:29,234 --> 01:15:30.693
-Fine.
-You may leave.
1069
01:15:31,611 --> 01:15:32.737
Fine.
1070
01:15:36,658 --> 01:15:40.620
Somebody slapped me? Me?
1071
01:15:40,954 --> 01:15:43.331
Mr. Vardhan, tell us what to do.
1072
01:15:43,623 --> 01:15:46.084
Should we go to his
house and cut him into pieces?
1073
01:15:46,334 --> 01:15:48.086
Should we abduct him tonight?
1074
01:15:48,378 --> 01:15:50.880
Should we throw him in Mahim
creek with stones?
1075
01:15:51,172 --> 01:15:53.591
Just tell me how to kill him.
1076
01:15:57,804 --> 01:16:01.307
No. He shouldn't die.
1077
01:16:03,434 --> 01:16:05.103
Once he is dead,
1078
01:16:06,688 --> 01:16:09.565
we can't hurt him.
1079
01:16:14,195 --> 01:16:15.613
He should live
1080
01:16:16,906 --> 01:16:21.536
till the day he falls
at my feet and pleads
1081
01:16:21,619 --> 01:16:24.706
and I will say, "Rascal, write."
1082
01:16:25,999 --> 01:16:27.417
"Write what I say."
1083
01:16:28,835 --> 01:16:30.086
And he will write that.
1084
01:16:31,921 --> 01:16:35.133
Someday, this should happen, Tolaram.
1085
01:16:37,677 --> 01:16:41.639
Someday, this is what will happen.
1086
01:16:41,723 --> 01:16:43.308
When are you leaving, Kishori?
1087
01:16:43,433 --> 01:16:45.435
-I'll leave in a few days.
-I see.
1088
01:16:45,643 --> 01:16:47.270
-Vinod...
-Yes?
1089
01:16:47,353 --> 01:16:49.230
-I told you earlier too.
-What?
1090
01:16:49,314 --> 01:16:51.733
This house and the
warehouse are under dispute.
1091
01:16:52,275 --> 01:16:55.320
So, if a notice arrives in my absence
1092
01:16:55,403 --> 01:16:57.864
then I'll give you
the address of my lawyer.
1093
01:16:57,947 --> 01:16:59.198
-Send it to him.
-Okay.
1094
01:16:59,282 --> 01:17:02.452
And I have hired
such a useless lawyer.
1095
01:17:02,994 --> 01:17:06.414
God knows whether he goes
to the court or not. Okay.
1096
01:17:06,831 --> 01:17:08.416
She too has come.
1097
01:17:09,208 --> 01:17:12.003
Now, both teacher and
disciple worry about the world.
1098
01:17:12,211 --> 01:17:14.380
And I'll go think about my business.
1099
01:17:14,881 --> 01:17:17.592
I'll meet you before leaving.
1100
01:17:18,593 --> 01:17:19.802
Come, Geeta.
1101
01:17:20,261 --> 01:17:21.596
Come, Geeta.
1102
01:17:21,679 --> 01:17:24.307
The column you wrote yesterday
was very interesting.
1103
01:17:24,640 --> 01:17:25.683
Thank you.
1104
01:17:27,518 --> 01:17:31.773
What's the matter, Geeta?
You seem worried.
1105
01:17:33,399 --> 01:17:35.610
Sir, I met Raja.
1106
01:17:42,033 --> 01:17:45.536
Ever since he left this house,
he's been really sad.
1107
01:17:47,538 --> 01:17:51.167
He should rob a few more shops.
He'll be happy.
1108
01:17:51,709 --> 01:17:54.962
Sir, I'm not saying
what he did was right.
1109
01:17:55,296 --> 01:17:58.591
I'm just saying that
he was changing gradually.
1110
01:17:59,675 --> 01:18:03.554
Sir, don't forsake him
after showing him the right path.
1111
01:18:03,638 --> 01:18:05.306
He respects you a lot.
1112
01:18:05,431 --> 01:18:06.849
Geeta is right.
1113
01:18:07,183 --> 01:18:10.395
He had given up
gambling and drinking.
1114
01:18:10,853 --> 01:18:11.979
Even I know that.
1115
01:18:12,063 --> 01:18:15.983
Mrs. Sudha, since that day,
he has started drinking again.
1116
01:18:16,317 --> 01:18:19.737
He is drinking. Did you hear that?
1117
01:18:20,405 --> 01:18:21.781
He's doing the right thing.
1118
01:18:22,407 --> 01:18:23.699
And what else will he do?
1119
01:18:23,783 --> 01:18:25.827
He'll do these things all his life.
1120
01:18:27,453 --> 01:18:29.247
He respects me.
1121
01:18:29,956 --> 01:18:33.292
Didn't we love him?
1122
01:18:34,710 --> 01:18:38.214
We considered him as
our own and not a stranger.
1123
01:18:39,549 --> 01:18:40.967
But what's the use?
1124
01:18:41,509 --> 01:18:43.302
Let him drink, die and go to hell.
1125
01:18:45,179 --> 01:18:46.139
Where is he?
1126
01:19:00,903 --> 01:19:03.448
Sir, you? Here? Come, sir.
1127
01:19:04,949 --> 01:19:06.242
Sit, sir.
1128
01:19:07,076 --> 01:19:11.414
What I said to you, you felt bad.
1129
01:19:11,831 --> 01:19:13.291
What will I feel bad about?
1130
01:19:14,459 --> 01:19:16.377
Was I being abused for the first time?
1131
01:19:17,503 --> 01:19:19.672
I have been abused many a times.
1132
01:19:20,465 --> 01:19:23.426
Forget me, my parents too...
1133
01:19:24,802 --> 01:19:26.762
Sir, I was five years old.
1134
01:19:27,346 --> 01:19:30.308
My father took me to the market.
1135
01:19:31,767 --> 01:19:33.269
I was passing by a shop.
1136
01:19:34,896 --> 01:19:37.732
I touched the clothes
kept in the shop.
1137
01:19:39,192 --> 01:19:40.902
The shopkeeper abused me and said,
1138
01:19:41,235 --> 01:19:43.821
"Hey, don't touch it."
1139
01:19:47,950 --> 01:19:51.162
My father used to
make the same cloth, sir.
1140
01:19:51,746 --> 01:19:53.998
And he couldn't
touch that same cloth.
1141
01:19:55,041 --> 01:19:57.084
But I am not my father, sir.
1142
01:19:58,336 --> 01:20:00.421
I am not my father, sir!
1143
01:20:01,547 --> 01:20:04.175
If the shopkeeper
says not to touch it,
1144
01:20:04,258 --> 01:20:05.801
then I will rob the shop.
1145
01:20:06,719 --> 01:20:10.765
He told my friend not to touch it.
1146
01:20:11,849 --> 01:20:13.768
We will touch it. Try to stop us.
1147
01:20:15,603 --> 01:20:19.273
Sir, I will show you that building.
1148
01:20:21,150 --> 01:20:25.947
My mother used to wash vessels
in every house in that building.
1149
01:20:28,282 --> 01:20:32.119
Savitri. A maid.
1150
01:20:34,914 --> 01:20:39.043
Washing all those vessels,
she got sores on her hands.
1151
01:20:40,545 --> 01:20:44.590
But no employer told her to rest.
1152
01:20:45,633 --> 01:20:51.430
She would bandage her
hands and wash vessels.
1153
01:20:55,226 --> 01:20:57.603
In a month,
she had gangrene of the hands.
1154
01:20:59,730 --> 01:21:02.692
And then the say, "Don't touch anything."
1155
01:21:06,946 --> 01:21:10.157
She died. She died, sir.
1156
01:21:12,118 --> 01:21:15.621
And only I am left.
Scum of the society.
1157
01:21:17,623 --> 01:21:19.041
You were right, sir.
1158
01:21:20,793 --> 01:21:23.296
If not scum of the society,
then what else am I?
1159
01:21:23,379 --> 01:21:26.924
No. No. No.
1160
01:21:28,593 --> 01:21:30.803
You're not scum of the society, Raja.
1161
01:21:32,805 --> 01:21:36.601
You're the son of two
decent and hard working people.
1162
01:21:37,810 --> 01:21:40.021
They endured sorrow all their lives.
1163
01:21:40,688 --> 01:21:43.149
But they never begged
in front of anybody.
1164
01:21:43,733 --> 01:21:45.610
They never asked for alms.
1165
01:21:46,319 --> 01:21:48.112
They didn't sell their conscience.
1166
01:21:50,197 --> 01:21:55.745
No, Raja. You're not scum of the society
and I won't let you be one.
1167
01:21:57,204 --> 01:21:58.706
This is my promise, Raja.
1168
01:21:59,665 --> 01:22:03.294
You'll become such a person
that had your parents been alive,
1169
01:22:03,544 --> 01:22:05.254
they would be proud of you.
1170
01:22:08,591 --> 01:22:10.384
Don't think you're alone.
1171
01:22:12,136 --> 01:22:13.429
I'm with you.
1172
01:22:23,022 --> 01:22:24.440
Come, quickly.
1173
01:22:30,112 --> 01:22:32.615
-Raja, where are you nowadays?
-How are you?
1174
01:22:32,698 --> 01:22:34.075
Where are you nowadays?
1175
01:22:34,158 --> 01:22:37.495
I am here. You tell me.
Where are you guys going?
1176
01:22:37,662 --> 01:22:40.039
-To the theater.
-Munna has 50 tickets.
1177
01:22:40,164 --> 01:22:42.917
Come on. Now,
don't teach me this business.
1178
01:22:43,000 --> 01:22:44.126
I have reformed, okay?
1179
01:22:44,210 --> 01:22:46.545
He has reformed. What about us?
1180
01:22:47,463 --> 01:22:51.467
He has reformed.
He has got a new father.
1181
01:22:55,137 --> 01:22:58.099
-What did you say?
-I said get back on track.
1182
01:22:58,432 --> 01:23:00.393
You visit that house often.
1183
01:23:00,559 --> 01:23:04.313
This father of a few days won't
come to your aid. That scoundrel!
1184
01:23:04,438 --> 01:23:07.191
Raja! Raja! Raja!
1185
01:23:07,817 --> 01:23:10.486
Raja, what are you doing? Raja, stop.
1186
01:23:12,988 --> 01:23:15.408
-Let me go.
-Let go. Let him go.
1187
01:23:16,409 --> 01:23:18.035
Munna, let him go.
1188
01:23:21,997 --> 01:23:24.333
-Let me go. Let me go.
-Raja, stop.
1189
01:23:30,214 --> 01:23:32.967
Raja! Raja, are you insane?
1190
01:23:33,050 --> 01:23:36.429
Geeta, let me go.
If anybody says anything about sir--
1191
01:23:36,512 --> 01:23:38.848
If he sees you fighting
on the street like this
1192
01:23:38,931 --> 01:23:41.058
then what will he think?
Do you know that?
1193
01:23:41,600 --> 01:23:44.311
Please, Raja.
For heaven's sake, forget all this.
1194
01:23:44,478 --> 01:23:45.938
Well, let bygones be bygones.
1195
01:23:47,106 --> 01:23:49.817
Raja, I understand
that it's not your fault.
1196
01:23:50,901 --> 01:23:52.695
But let me tell you something.
1197
01:23:54,488 --> 01:23:57.366
You have changed, but your
surroundings have not changed.
1198
01:23:58,451 --> 01:24:01.162
This surrounding will tie you down.
1199
01:24:02,496 --> 01:24:05.583
And I've thought of something
for this. Come, sit.
1200
01:24:07,960 --> 01:24:10.588
I have a friend.
His name is Professor Srivastav.
1201
01:24:10,671 --> 01:24:13.716
He teaches at
a place where you can go.
1202
01:24:14,967 --> 01:24:16.844
You can study and work too.
1203
01:24:18,345 --> 01:24:20.806
And my advice is that
you should go there.
1204
01:24:21,932 --> 01:24:23.851
Study. Do some work.
1205
01:24:24,685 --> 01:24:26.604
Return here upon achieving
something in life.
1206
01:24:26,687 --> 01:24:29.106
So that these loafers who mock you,
1207
01:24:29,648 --> 01:24:31.734
they are stunned when they see you.
1208
01:24:31,859 --> 01:24:34.487
They should see what you were
and what you've become.
1209
01:24:35,112 --> 01:24:39.158
But the work is a bit difficult.
Will you be able to do it?
1210
01:24:39,575 --> 01:24:41.494
Sir, I will do anything you say.
1211
01:24:42,203 --> 01:24:44.622
You will change so drastically,
1212
01:24:44,705 --> 01:24:46.957
that even I won't
be able to recognize you.
1213
01:24:48,042 --> 01:24:50.211
Sir, I will go. I will go.
1214
01:24:52,338 --> 01:24:54.507
Sir has thought of the right thing for you
1215
01:24:54,590 --> 01:24:56.759
and you agreed too.
You did the right thing.
1216
01:24:56,842 --> 01:24:58.844
How can I disobey sir?
1217
01:25:00,137 --> 01:25:03.474
Sir and aunt said that
they have a friend in Bangalore.
1218
01:25:03,724 --> 01:25:05.810
They will come to meet
him after two-three months.
1219
01:25:06,060 --> 01:25:07.645
If you want, you can also come.
1220
01:25:07,853 --> 01:25:11.315
He is their friend.
He has called them. Why should I go?
1221
01:25:11,899 --> 01:25:13.567
Yes. You are right.
1222
01:25:14,527 --> 01:25:16.654
Still, if you feel bored in Mumbai
1223
01:25:16,737 --> 01:25:19.114
then you can take a few days off and come.
1224
01:25:19,532 --> 01:25:21.784
Bangalore is such a nice place.
1225
01:25:21,992 --> 01:25:24.161
If I take a leave, I'll go to Delhi.
1226
01:25:24,662 --> 01:25:28.082
My parents live there.
Why would I go to Bangalore?
1227
01:25:28,415 --> 01:25:31.293
Yes. You will go to Delhi.
1228
01:25:33,337 --> 01:25:37.258
If you ever write me a letter,
then I'll definitely reply.
1229
01:25:37,591 --> 01:25:40.803
Look, Raja.
I write the whole day in office.
1230
01:25:41,220 --> 01:25:44.473
So, I don't feel like
writing anything else.
1231
01:25:44,557 --> 01:25:46.225
Why don't you ever get to the point?
1232
01:25:46,308 --> 01:25:47.977
And why don't you ever get to the point?
1233
01:25:48,060 --> 01:25:49.687
Bangalore is such a nice place.
1234
01:25:49,770 --> 01:25:51.438
If you ever write me, I'll reply.
1235
01:25:51,939 --> 01:25:57.069
You can't tell a girl that
I love you? Say it now. Come on.
1236
01:25:58,195 --> 01:26:02.199
-I told you.
-What? I didn't hear anything.
1237
01:26:02,575 --> 01:26:04.493
I said I love you.
1238
01:26:05,369 --> 01:26:07.037
I'm really indebted to you.
1239
01:26:09,123 --> 01:26:12.001
-Do you love me?
-No.
1240
01:26:12,293 --> 01:26:14.837
I just like to roam around with you.
1241
01:26:17,840 --> 01:26:19.216
I do love you.
1242
01:26:24,889 --> 01:26:27.892
I think I'm going to miss you a lot.
1243
01:26:30,936 --> 01:26:32.563
I'll miss also you a lot.
1244
01:26:34,315 --> 01:26:36.066
Look, I'm leaving.
1245
01:26:37,693 --> 01:26:42.489
-And before leaving, lovers...
-What?
1246
01:26:43,574 --> 01:26:46.785
Don't you watch English movies?
Come on.
1247
01:26:46,952 --> 01:26:48.537
This is not an English movie.
1248
01:26:57,713 --> 01:27:03.677
You miss me and I will miss you
1249
01:27:06,430 --> 01:27:12.353
You miss me and I will miss you
1250
01:27:13,437 --> 01:27:17.316
I'll come back one day
1251
01:27:18,442 --> 01:27:21.737
I'll come back one day
1252
01:27:21,904 --> 01:27:24.823
Don't you ever forget it
1253
01:27:25,199 --> 01:27:30.829
You miss me and I will miss you
1254
01:27:53,268 --> 01:27:56.730
You'll get lonely
1255
01:27:56,814 --> 01:28:00.359
God forbid
1256
01:28:01,902 --> 01:28:04.905
You'll get lonely
1257
01:28:05,447 --> 01:28:08.826
God forbid
1258
01:28:08,909 --> 01:28:12.121
The smile which
Is on your lips now
1259
01:28:12,204 --> 01:28:15.499
That smile might get lost
1260
01:28:19,128 --> 01:28:22.589
The smile which
Is on your lips now
1261
01:28:22,673 --> 01:28:25.592
That smile might get lost
1262
01:28:26,010 --> 01:28:31.765
Meet many people and entertain yourself
1263
01:28:34,018 --> 01:28:39.982
Meet many people and entertain yourself
1264
01:28:41,483 --> 01:28:45.112
But you'll come back one day
1265
01:28:45,195 --> 01:28:47.990
Don't you ever forget it
1266
01:28:48,198 --> 01:28:54.163
You miss me and I will miss you
1267
01:28:56,707 --> 01:29:02.629
You miss me and I will miss you
1268
01:29:27,863 --> 01:29:33.202
If you meet a beautiful girl
1269
01:29:36,580 --> 01:29:42.544
If you meet a beautiful girl
1270
01:29:45,297 --> 01:29:51.261
Perhaps she too will need your friendship
1271
01:29:52,012 --> 01:29:57.935
Perhaps she too will need your friendship
1272
01:29:58,894 --> 01:30:04.817
If she comes near you and smiles
Then you too smile
1273
01:30:07,402 --> 01:30:12.741
If she comes near you and smiles
Then you too smile
1274
01:30:14,284 --> 01:30:17.538
But I'll come back one day
1275
01:30:17,746 --> 01:30:20.707
Don't you ever forget it
1276
01:30:20,999 --> 01:30:26.296
You miss me and I will miss you
1277
01:30:29,550 --> 01:30:35.472
You miss me and I will miss you
1278
01:30:36,223 --> 01:30:41.395
You miss me and I will miss you
1279
01:30:50,529 --> 01:30:52.823
Listen, look after yourself, okay?
1280
01:30:53,407 --> 01:30:56.451
If there is any problem or trouble,
then write to me.
1281
01:30:56,535 --> 01:30:58.078
Don't hesitate.
1282
01:30:58,996 --> 01:31:02.457
As such what do we have?
Am I right, Sudha?
1283
01:31:03,292 --> 01:31:05.711
But we are here.
1284
01:31:06,170 --> 01:31:08.422
Do you know what it means?
We are there for you.
1285
01:31:08,505 --> 01:31:11.508
-Do you have a pen?
-I will buy a pen.
1286
01:31:11,592 --> 01:31:13.218
No, need to buy it.
1287
01:31:15,637 --> 01:31:18.056
Earlier, when guys
would leave their home,
1288
01:31:18,307 --> 01:31:20.517
elders would give them a sword.
1289
01:31:22,102 --> 01:31:25.480
But these days, it's a pen.
1290
01:31:25,939 --> 01:31:27.149
Take this.
1291
01:31:30,235 --> 01:31:33.780
-What's this? What's this?
-Sir, your blessings.
1292
01:31:35,532 --> 01:31:38.368
My blessings are always
with you for every good deed.
1293
01:31:39,912 --> 01:31:41.955
And it will always be with you.
1294
01:31:54,927 --> 01:31:58.263
Raja is gone
and everything feels so forlorn.
1295
01:31:58,722 --> 01:32:00.849
-As if our kin--
-Fire!
1296
01:32:10,776 --> 01:32:14.446
No! No, Vinod. Stop! Stop, Vinod.
1297
01:32:24,122 --> 01:32:25.540
No.
1298
01:32:43,475 --> 01:32:46.979
Mr. Vardhan, I saw it today.
1299
01:32:47,354 --> 01:32:50.816
The place where his press used to be,
now there is just ashes.
1300
01:32:51,316 --> 01:32:53.527
-That too won't remain there.
-Okay.
1301
01:32:54,653 --> 01:32:58.407
Mohanlal.
The men who set the place on fire,
1302
01:32:58,740 --> 01:33:01.451
did you give them
the reward on my behalf?
1303
01:33:01,618 --> 01:33:03.078
On the same day, Mr. Vardhan.
1304
01:33:03,328 --> 01:33:07.708
-If you permit me, I've also got a pawn.
-Pawn?
1305
01:33:07,791 --> 01:33:09.751
-Yes. Amritlal!
-Yes.
1306
01:33:10,210 --> 01:33:11.795
-Call him.
-Okay.
1307
01:33:13,714 --> 01:33:16.591
-Yes.
-What's the matter? Who is he?
1308
01:33:17,217 --> 01:33:19.303
Ramniklal Trivedi.
1309
01:33:22,014 --> 01:33:24.850
-Come, come.
-Hello.
1310
01:33:26,727 --> 01:33:27.853
Hello.
1311
01:33:28,270 --> 01:33:30.856
Sir, he is the owner
1312
01:33:31,356 --> 01:33:33.400
of the house and the warehouse
where Vinod Kumar lives.
1313
01:33:33,984 --> 01:33:35.527
The court proceeding was going on.
1314
01:33:35,610 --> 01:33:37.237
The verdict has been declared.
1315
01:33:37,321 --> 01:33:38.989
He has received the court orders.
1316
01:33:39,197 --> 01:33:42.701
He can seize the warehouse
and the home right away.
1317
01:33:42,784 --> 01:33:44.911
Yes. I have the court orders.
1318
01:33:47,289 --> 01:33:48.707
Ramniklal,
1319
01:33:49,416 --> 01:33:54.004
what is the maximum price
you want for your property?
1320
01:34:25,035 --> 01:34:26.453
Are you tired?
1321
01:34:27,496 --> 01:34:28.622
No.
1322
01:34:31,458 --> 01:34:35.796
I had gone there... That...
1323
01:34:38,256 --> 01:34:41.218
If there's some flatbread
and lentils, then give it to me.
1324
01:34:43,011 --> 01:34:47.391
Yes. Today,
there's only lentils and flatbread.
1325
01:34:50,352 --> 01:34:53.855
No. No. Sudha.
1326
01:34:54,898 --> 01:34:56.108
Don't do that.
1327
01:34:56,650 --> 01:34:58.944
If you cry, then I'll lose courage.
1328
01:34:59,903 --> 01:35:01.363
So what if we have nothing?
1329
01:35:03,115 --> 01:35:04.991
We have each other, right.
1330
01:35:09,621 --> 01:35:13.041
No. No.
1331
01:35:22,759 --> 01:35:26.138
-I'll get your meal.
-Bring it.
1332
01:35:45,740 --> 01:35:50.078
By the way,
lentils have proteins. Yes.
1333
01:35:50,829 --> 01:35:52.372
Sit. Sit.
1334
01:35:54,833 --> 01:35:58.587
And you shouldn't cry after
preparing such delicious lentils.
1335
01:35:59,421 --> 01:36:01.214
Here. Open your mouth.
1336
01:36:02,257 --> 01:36:03.842
Open your mouth. Here.
1337
01:36:08,805 --> 01:36:10.390
Who is it?
1338
01:36:12,392 --> 01:36:15.395
-Are you Kishorilal?
-No. He has gone out.
1339
01:36:15,479 --> 01:36:17.647
We have come from the court.
I am a bailiff.
1340
01:36:17,731 --> 01:36:19.691
This is the order
to vacate the house.
1341
01:36:19,858 --> 01:36:21.902
To vacate the house.
Read it. Read it.
1342
01:36:23,236 --> 01:36:24.779
To vacate the house!
1343
01:36:31,745 --> 01:36:33.330
When do we have to vacate it?
1344
01:36:33,413 --> 01:36:35.999
What do you mean when? Right now.
1345
01:36:36,082 --> 01:36:38.835
This is a legal document.
They have come from the court.
1346
01:36:38,919 --> 01:36:42.005
They will carry your belongings
outside. It's a court-order.
1347
01:36:42,088 --> 01:36:44.257
He's an educated man.
1348
01:36:44,466 --> 01:36:47.552
It's a legal document.
The court has stamped on it.
1349
01:36:47,802 --> 01:36:50.013
Where will I go right now?
1350
01:36:50,096 --> 01:36:53.141
You want me to take my belongings
and stay on the street?
1351
01:36:53,225 --> 01:36:55.769
What do I care? You can go anywhere.
1352
01:36:55,936 --> 01:36:57.521
Bailiff, start the proceedings.
1353
01:36:57,604 --> 01:37:01.066
-Come on. Carry the luggage.
-Stop! Stop. No.
1354
01:37:02,400 --> 01:37:03.527
What's going on?
1355
01:37:05,111 --> 01:37:07.531
Nothing can be done?
1356
01:37:10,659 --> 01:37:11.952
Come here.
1357
01:37:13,203 --> 01:37:14.287
Let it happen.
1358
01:37:16,081 --> 01:37:18.708
Now, let this also happen.
1359
01:37:22,671 --> 01:37:25.507
Hurry up!
Nothing should be left behind.
1360
01:37:25,590 --> 01:37:28.134
Cupboard and the rest.
Bring everything.
1361
01:37:29,302 --> 01:37:31.972
Take it carefully.
1362
01:37:32,597 --> 01:37:34.599
-Be careful.
-Come on!
1363
01:37:41,523 --> 01:37:43.441
Come on. Hurry up.
1364
01:38:21,938 --> 01:38:23.106
Sudha...
1365
01:38:24,774 --> 01:38:28.403
I'm thinking of talking to Goyal.
1366
01:38:37,954 --> 01:38:39.372
-Tolaram.
-Yes.
1367
01:38:41,291 --> 01:38:43.418
First, lock the house
1368
01:38:45,003 --> 01:38:47.881
and the warehouse.
1369
01:38:48,214 --> 01:38:49.299
Okay.
1370
01:38:49,716 --> 01:38:51.801
-And come home with the keys.
-Okay.
1371
01:38:58,642 --> 01:38:59.893
Driver, let's go.
1372
01:39:13,531 --> 01:39:17.410
Sudha, now I'll go and do something.
1373
01:39:47,399 --> 01:39:51.236
I went to Goyal's house.
Nobody was home.
1374
01:39:51,861 --> 01:39:56.825
It was locked.
I wrote a note and left it there.
1375
01:39:57,075 --> 01:40:00.078
Sudha! Sudha!
1376
01:40:01,955 --> 01:40:04.624
The same pain again.
1377
01:40:04,791 --> 01:40:07.585
No. It's not so bad. I am fine.
1378
01:40:07,669 --> 01:40:11.214
It can worsen.
1379
01:40:11,589 --> 01:40:13.007
What do we do?
1380
01:40:13,717 --> 01:40:17.971
Sudha, I think Srivastav's
wife and children are here.
1381
01:40:18,471 --> 01:40:22.100
He was saying something.
Let's go to his house.
1382
01:40:22,183 --> 01:40:24.978
It's not so far from here.
We will reach there.
1383
01:40:25,186 --> 01:40:27.063
You just be strong. That's it.
1384
01:40:27,522 --> 01:40:30.525
But all these things
are lying outside.
1385
01:40:31,067 --> 01:40:32.819
Let it lie on the street.
1386
01:40:33,570 --> 01:40:36.531
I'm not worried about it.
I'm worried about you.
1387
01:40:36,698 --> 01:40:38.616
What will happen
if your pain worsens?
1388
01:40:38,700 --> 01:40:42.746
There is nobody here.
Be strong, Sudha.
1389
01:40:44,622 --> 01:40:47.000
Come with me. Come.
1390
01:41:32,754 --> 01:41:34.172
This rain too...
1391
01:41:36,591 --> 01:41:38.551
By now, we would have reached there.
1392
01:41:41,930 --> 01:41:43.306
It will stop.
1393
01:41:57,695 --> 01:42:01.533
It took long because of the rains.
1394
01:42:05,370 --> 01:42:07.413
But what can we do now?
1395
01:42:08,748 --> 01:42:11.084
Our belongings would
have got drenched.
1396
01:42:14,587 --> 01:42:17.549
Somebody has said it right.
Trouble doesn't come alone.
1397
01:42:18,925 --> 01:42:21.469
Look, in just four days what all things...
1398
01:42:23,930 --> 01:42:26.975
Sudha? Sudha!
1399
01:42:28,685 --> 01:42:29.727
Sudha!
1400
01:42:31,938 --> 01:42:33.106
Sudha!
1401
01:42:38,403 --> 01:42:44.200
Hey, mister!
Please stop the car! Stop the car!
1402
01:42:45,410 --> 01:42:49.455
Mister, please stop the car!
Stop the car! Stop the...
1403
01:42:52,876 --> 01:42:54.002
Vinod.
1404
01:42:54,085 --> 01:42:57.755
Sudha? Sudha!
Be strong for some more time.
1405
01:42:57,922 --> 01:43:01.134
No. I'll do something.
I'll do something, Sudha.
1406
01:43:01,551 --> 01:43:03.052
I'll do something.
1407
01:43:04,470 --> 01:43:06.431
Sudha? Sudha.
1408
01:43:07,140 --> 01:43:11.686
Hey mister! Hey! Hey mister!
1409
01:43:12,645 --> 01:43:14.856
Stop the car! Stop the car!
1410
01:43:14,939 --> 01:43:16.774
I have to take her to the hospital.
1411
01:43:17,859 --> 01:43:20.820
Sir! Sir, stop the car. Stop the car.
1412
01:43:20,987 --> 01:43:24.908
Take us to the hospital.
Take us to the hospital!
1413
01:43:25,992 --> 01:43:27.118
Hey, mister!
1414
01:43:27,327 --> 01:43:28.494
Vinod!
1415
01:43:28,578 --> 01:43:30.538
-Vinod.
-Yes, Sudha.
1416
01:43:30,622 --> 01:43:33.207
Be strong for sometime.
I will do something.
1417
01:43:33,291 --> 01:43:36.169
I will do something, Sudha.
1418
01:43:36,669 --> 01:43:40.381
Mister! Stop the car! Stop the car!
1419
01:43:40,632 --> 01:43:42.425
Stop for a second!
1420
01:43:42,884 --> 01:43:46.471
Poor woman is in a bad state.
Take her to the hospital.
1421
01:43:48,723 --> 01:43:52.894
Anybody? Somebody help her!
1422
01:43:54,354 --> 01:43:57.815
Open the door!
Is there a doctor upstairs?
1423
01:43:58,191 --> 01:44:01.402
-Vinod...
-Her condition is critical.
1424
01:44:03,571 --> 01:44:06.866
Somebody save her. Listen!
1425
01:44:06,950 --> 01:44:10.036
-Vinod...
-Anybody?
1426
01:44:10,453 --> 01:44:13.081
-Vinod...
-Somebody help!
1427
01:44:15,041 --> 01:44:17.335
Look, the poor woman is dying.
1428
01:44:19,545 --> 01:44:21.798
She will die. Save her.
1429
01:44:22,966 --> 01:44:26.970
Stop the car.
Mister, stop the car. Stop the car.
1430
01:44:29,097 --> 01:44:32.642
Listen, my wife is
in a critical condition.
1431
01:44:33,101 --> 01:44:35.520
I have to take her to the hospital.
1432
01:44:35,979 --> 01:44:37.855
Otherwise, she will die.
1433
01:44:38,690 --> 01:44:40.608
Your children will live long.
1434
01:44:40,942 --> 01:44:43.778
Please help us.
Take her to the hospital.
1435
01:44:44,362 --> 01:44:46.114
Your children will live long.
1436
01:44:46,406 --> 01:44:48.908
Stop the car! Stop the car!
1437
01:44:48,992 --> 01:44:53.413
Take my wife to the hospital.
Brother! Brother!
1438
01:44:54,247 --> 01:44:56.416
Brother! Brother!
1439
01:45:05,258 --> 01:45:06.718
Oh, God.
1440
01:45:10,555 --> 01:45:13.016
-Vinod...
-Yes, Sudha.
1441
01:45:13,516 --> 01:45:15.768
Coming. Coming.
1442
01:45:17,812 --> 01:45:21.315
Sudha! Sudha!
1443
01:45:54,599 --> 01:45:57.935
Oh, God!
1444
01:45:58,269 --> 01:46:00.313
Vinod...
1445
01:47:23,437 --> 01:47:25.022
Must be his wife.
1446
01:47:26,107 --> 01:47:27.441
Why are you crowding here?
1447
01:47:27,775 --> 01:47:30.987
Give him some money.
The poor guy is in a bad condition.
1448
01:48:02,185 --> 01:48:03.477
Mr. Vinod?
1449
01:48:08,149 --> 01:48:09.567
Mr. Vinod?
1450
01:48:28,461 --> 01:48:32.173
Come on, Mr. Vinod.
Come with me. Come.
1451
01:48:39,555 --> 01:48:42.350
-Vitthal Rao lives here?
-Who do you want to meet?
1452
01:48:42,433 --> 01:48:44.810
Mr. Vinod. Vinod Kumar.
1453
01:48:45,561 --> 01:48:46.979
I'm his friend.
1454
01:48:47,230 --> 01:48:48.439
How did you get this address?
1455
01:48:48,522 --> 01:48:50.274
I had gone to the cremation ground.
1456
01:48:50,358 --> 01:48:51.734
I've just returned to town.
1457
01:48:51,817 --> 01:48:55.321
Tell Vinod that his
friend Kishorilal has come.
1458
01:48:55,613 --> 01:48:57.531
-Okay. Wait here.
-Okay.
1459
01:48:59,992 --> 01:49:02.995
Sir, a certain Kishorilal has come.
He says he's his friend.
1460
01:49:05,957 --> 01:49:07.750
-Call him in.
-Okay.
1461
01:49:12,046 --> 01:49:13.923
I found out at two in the night.
1462
01:49:14,048 --> 01:49:15.800
I was searching for you since then.
1463
01:49:16,968 --> 01:49:20.137
Earlier that press. Then the house.
1464
01:49:20,221 --> 01:49:21.806
It's all Vardhan's doing.
1465
01:49:33,985 --> 01:49:35.403
Vinod...
1466
01:49:37,405 --> 01:49:38.531
Vinod...
1467
01:49:46,706 --> 01:49:47.999
Don't cry.
1468
01:49:49,166 --> 01:49:50.710
Don't cry, Kishorilal.
1469
01:49:53,087 --> 01:49:55.381
No need to cry.
1470
01:49:58,301 --> 01:49:59.593
It's good.
1471
01:50:02,096 --> 01:50:03.931
It's good that she died.
1472
01:50:07,059 --> 01:50:10.062
What did she have to live?
1473
01:50:15,026 --> 01:50:20.156
No house to live. Nothing to eat.
1474
01:50:21,532 --> 01:50:23.367
No medicines for her treatment.
1475
01:50:25,828 --> 01:50:27.371
It's good that she died.
1476
01:50:28,289 --> 01:50:30.458
She was freed of all her problems.
1477
01:50:30,833 --> 01:50:33.711
She didn't die easily.
1478
01:50:36,797 --> 01:50:38.966
She died in pain.
1479
01:50:39,884 --> 01:50:43.846
She died in pain. On the footpath.
1480
01:50:45,681 --> 01:50:47.391
She was destined to die like this.
1481
01:50:48,017 --> 01:50:49.685
She had to die like this.
1482
01:50:50,853 --> 01:50:52.563
Her crime was such.
1483
01:50:55,232 --> 01:50:57.026
Do you know what her crime was?
1484
01:50:57,485 --> 01:51:02.865
Her crime was that she
was the wife of such a man
1485
01:51:03,449 --> 01:51:05.618
who didn't accept a bribe.
1486
01:51:05,868 --> 01:51:07.661
Stop it, Vinod. Stop it.
1487
01:51:08,954 --> 01:51:10.331
He did write.
1488
01:51:11,165 --> 01:51:17.088
But about shutting down
beer bars and gambling dens.
1489
01:51:20,549 --> 01:51:23.344
She had to receive some
punishment for my mistake.
1490
01:51:27,973 --> 01:51:30.643
Now that mistake won't be repeated,
Vitthal Rao.
1491
01:51:32,686 --> 01:51:34.647
People will drink in the city.
1492
01:51:36,148 --> 01:51:42.113
But I will give them liquor
and not Vardhan.
1493
01:51:43,364 --> 01:51:44.490
I will.
1494
01:51:46,492 --> 01:51:50.037
People will gamble. Without restrictions.
1495
01:51:50,663 --> 01:51:55.126
But those gambling dens
will belong to me, not to Vardhan.
1496
01:51:57,628 --> 01:52:02.091
Everything will be the same.
1497
01:52:03,300 --> 01:52:07.221
But they won't do all this, I will.
1498
01:52:08,764 --> 01:52:10.474
And I will do it.
1499
01:52:33,456 --> 01:52:38.085
It's so shameful!
It's so shameful! Shame on you all!
1500
01:52:38,752 --> 01:52:40.796
I pity you all.
1501
01:52:42,006 --> 01:52:43.215
One man.
1502
01:52:44,008 --> 01:52:49.346
One man burns down our beer bars.
He robs our gambling den.
1503
01:52:49,430 --> 01:52:52.099
And you've come to
me to complain about him?
1504
01:52:52,766 --> 01:52:54.059
What do I say to you all?
1505
01:53:47,530 --> 01:53:50.407
Vitthal Rao, do you want
to start a business in Dadar?
1506
01:53:50,491 --> 01:53:53.577
Dadar? Vardhan's men are in Dadar.
1507
01:53:53,661 --> 01:53:56.205
I know he has a big
gambling den there.
1508
01:53:56,288 --> 01:53:58.165
But it won't remain there for long.
1509
01:53:59,917 --> 01:54:02.294
Tomorrow, I will go there
1510
01:54:02,378 --> 01:54:05.839
and that gambling
den will shut down forever.
1511
01:54:11,136 --> 01:54:12.555
What do you say?
1512
01:54:12,888 --> 01:54:15.766
Vinod, if that happens,
then it's great.
1513
01:54:15,849 --> 01:54:17.893
Who are you listening to, Vitthal?
1514
01:54:18,769 --> 01:54:21.939
We're earning handsomely.
What's the need to get in this mess?
1515
01:54:22,731 --> 01:54:24.316
Vardhan is earning. Let him earn.
1516
01:54:24,400 --> 01:54:27.861
Look, Keshav.
I won't let Vardhan earn.
1517
01:54:29,154 --> 01:54:32.866
You've escaped till date that's
why you're talking so much, Vinod.
1518
01:54:33,200 --> 01:54:35.953
Don't underestimate Vardhan.
He is a dangerous man.
1519
01:54:36,745 --> 01:54:38.747
Vitthal, he has lots of contacts.
1520
01:54:40,207 --> 01:54:43.919
The day he does something,
you won't even be seen.
1521
01:54:46,463 --> 01:54:51.176
Keshav, if you're so afraid of Vardhan,
1522
01:54:52,928 --> 01:54:55.681
then you don’t need to work with me.
1523
01:54:57,891 --> 01:55:02.062
Who wants to work with you?
You are insane.
1524
01:55:04,857 --> 01:55:07.026
Keshav, you've forgotten what you were.
1525
01:55:07,109 --> 01:55:08.902
The gold watch you are wearing,
1526
01:55:08,986 --> 01:55:10.654
it's because of Vinod's grace.
1527
01:55:10,738 --> 01:55:14.658
If you want to leave, then leave.
Leave. Get lost.
1528
01:55:16,577 --> 01:55:17.786
Damodhar, let's go.
1529
01:55:26,587 --> 01:55:29.381
These are tough times, Tolaram.
1530
01:55:30,132 --> 01:55:31.258
Just look at this.
1531
01:55:32,217 --> 01:55:35.679
All his life,
he was very loyal to Vitthal Rao.
1532
01:55:36,472 --> 01:55:40.559
And that Vitthal Rao threw him out
1533
01:55:40,893 --> 01:55:43.437
because of Vinod Kumar.
1534
01:55:44,355 --> 01:55:46.649
You did the right
thing by coming to us.
1535
01:55:47,608 --> 01:55:50.736
I'll teach Vinod Kumar a lesson.
1536
01:55:51,403 --> 01:55:55.366
Yes. We have to teach him a lesson.
1537
01:55:55,658 --> 01:55:58.702
Vardhan, first we have to find out
1538
01:55:58,869 --> 01:56:02.247
why he's coming to our gambling den.
1539
01:56:04,166 --> 01:56:06.001
-Amrit.
-Yes.
1540
01:56:06,251 --> 01:56:09.755
Vinod Kumar is coming
to our gambling den to gamble.
1541
01:56:10,589 --> 01:56:14.718
He should lose all
the money that he brings.
1542
01:56:14,802 --> 01:56:18.389
Don't worry, Mr. Vardhan.
It will be done.
1543
01:56:19,473 --> 01:56:20.974
Let me see,
1544
01:56:22,393 --> 01:56:26.730
how he closes down our den.
1545
01:56:31,235 --> 01:56:34.071
Here is Rs. 10,000. On number three.
1546
01:57:03,851 --> 01:57:04.935
Five.
1547
01:57:20,826 --> 01:57:22.119
Oh, bad luck.
1548
01:57:22,536 --> 01:57:25.205
Sir, when you bet on three,
it showed five.
1549
01:57:25,289 --> 01:57:27.082
When you bet on five,
it showed seven.
1550
01:57:27,166 --> 01:57:29.626
It seems your fate
is two steps ahead of you.
1551
01:57:30,544 --> 01:57:31.670
Rs. 100,000.
1552
01:57:33,088 --> 01:57:34.256
On nine.
1553
01:58:18,300 --> 01:58:20.636
-Everything is over, sir.
-It doesn't matter.
1554
01:58:21,261 --> 01:58:24.640
This gambling den is not
going to close down. Come again.
1555
01:58:27,810 --> 01:58:28.852
Sir.
1556
01:58:30,479 --> 01:58:32.105
It is the rule of our den.
1557
01:58:32,189 --> 01:58:34.316
Someone who loses everything,
1558
01:58:34,483 --> 01:58:36.777
he is given the
taxi fare to go home.
1559
01:58:37,194 --> 01:58:40.322
If you want, you can collect
the taxi fare from the counter.
1560
01:58:45,410 --> 01:58:47.162
Revel in this laughter,
1561
01:58:47,704 --> 01:58:50.916
because henceforth,
no one will laugh under this roof.
1562
01:58:55,796 --> 01:58:58.924
Yes, Mr. Vardhan,
in a short while, he lost Rs. 150,000.
1563
01:58:59,675 --> 01:59:00.884
Yes.
1564
01:59:03,428 --> 01:59:04.805
I will call later.
1565
01:59:05,722 --> 01:59:07.182
What's the matter, Inspector?
1566
01:59:08,016 --> 01:59:10.811
This is the warrant.
I want to search this place.
1567
01:59:11,019 --> 01:59:12.187
Yes, you can.
1568
01:59:12,271 --> 01:59:14.982
-Yes, sir.
-Go there. And both of you go there.
1569
01:59:15,190 --> 01:59:16.358
Quickly, hurry up.
1570
01:59:19,319 --> 01:59:20.904
What's the matter, Inspector?
1571
01:59:21,071 --> 01:59:22.865
You had come twice earlier too.
1572
01:59:23,782 --> 01:59:26.660
This is not a gambling den,
it is a social club.
1573
01:59:26,994 --> 01:59:29.454
Members play indoor games.
1574
01:59:32,082 --> 01:59:34.042
-What's this?
-This is our money.
1575
01:59:34,668 --> 01:59:35.711
It's not gambling money.
1576
01:59:35,794 --> 01:59:38.589
This is our own money.
I can give you an account for it.
1577
01:59:41,925 --> 01:59:43.343
Our information was right.
1578
01:59:44,136 --> 01:59:45.429
Mr. Amritlal,
1579
01:59:46,013 --> 01:59:48.432
these are not real notes,
they are counterfeits.
1580
01:59:49,182 --> 01:59:50.684
These are counterfeit notes?
1581
01:59:50,851 --> 01:59:53.312
You're saying as if
you don't know anything.
1582
01:59:53,562 --> 01:59:54.897
-Sudhakar.
-Yes, sir.
1583
01:59:54,980 --> 01:59:57.274
Lock all the doors
and seal this place.
1584
01:59:57,357 --> 01:59:59.484
What nonsense are you
talking about, Tolaram?
1585
01:59:59,651 --> 02:00:02.279
Counterfeit notes
have been found there.
1586
02:00:02,529 --> 02:00:06.074
-Rs. 150,000.
-Rs. 150,000!
1587
02:00:12,205 --> 02:00:13.123
Hello.
1588
02:00:13,206 --> 02:00:15.834
Has your gambling
den closed down, Vardhan?
1589
02:00:16,293 --> 02:00:19.504
So, you planted Rs. 150000
counterfeit...
1590
02:00:19,588 --> 02:00:20.797
No.
1591
02:00:21,882 --> 02:00:24.259
I had taken the
counterfeit notes with me.
1592
02:00:25,844 --> 02:00:28.889
Your men won it.
1593
02:00:30,015 --> 02:00:32.434
It is irrelevant
that I knew this will happen.
1594
02:00:33,894 --> 02:00:36.396
That's because,
Vardhan, you're one of those people
1595
02:00:36,480 --> 02:00:38.899
who don't carry out an
illegal business honestly.
1596
02:00:40,609 --> 02:00:41.860
How many dens are remaining?
1597
02:00:41,944 --> 02:00:45.948
Instead of counting the dens,
count your days, Vinod Kumar.
1598
02:00:46,323 --> 02:00:48.408
I've been counting the days, Vardhan.
1599
02:00:50,243 --> 02:00:56.208
Because I'm waiting for
the day we will meet again.
1600
02:00:58,460 --> 02:00:59.878
And that day...
1601
02:01:01,004 --> 02:01:06.635
Vardhan, that day will
be the last day of your life.
1602
02:01:08,887 --> 02:01:11.431
Was that Vinod Kumar on the phone?
1603
02:01:11,890 --> 02:01:14.142
Mr. Vardhan,
we should do something quickly.
1604
02:01:14,226 --> 02:01:16.979
Vinod Kumar is getting
stronger day by day.
1605
02:01:18,146 --> 02:01:22.818
Keshav, no matter
how strong a man gets,
1606
02:01:23,819 --> 02:01:27.364
he has one weakness and
1607
02:01:28,115 --> 02:01:30.909
he is hurt so badly there.
1608
02:01:33,078 --> 02:01:38.291
Vinod Kumar must
also have a weakness.
1609
02:02:07,320 --> 02:02:09.740
With dreams in my eyes
1610
02:02:09,865 --> 02:02:12.159
I am walking on your path
1611
02:02:12,242 --> 02:02:14.786
With dreams in my eyes
1612
02:02:14,870 --> 02:02:17.164
I am walking on your path
1613
02:02:17,497 --> 02:02:23.420
Life, here I come
1614
02:02:24,921 --> 02:02:30.886
Life, here I come
1615
02:03:01,958 --> 02:03:04.336
There are many old memories
1616
02:03:04,669 --> 02:03:06.963
There are many sagas
1617
02:03:07,047 --> 02:03:09.382
There are a hundred tales
1618
02:03:09,466 --> 02:03:12.344
There are so many stories
1619
02:03:14,346 --> 02:03:16.640
There are many old memories
1620
02:03:16,848 --> 02:03:19.142
There are many sagas
1621
02:03:19,434 --> 02:03:21.728
There are a hundred tales
1622
02:03:21,895 --> 02:03:24.773
There are so many stories
1623
02:03:26,775 --> 02:03:31.613
But there is a story
That I have to narrate
1624
02:03:31,780 --> 02:03:36.326
But there is a story
That I have to narrate
1625
02:03:36,868 --> 02:03:42.707
Life, here I come
1626
02:03:44,334 --> 02:03:50.257
Life, here I come
1627
02:04:14,281 --> 02:04:19.035
The warmth of my hands
Will melt the shackles
1628
02:04:19,327 --> 02:04:24.541
My footsteps will change fates
1629
02:04:26,877 --> 02:04:31.631
The warmth of my hands
Will melt the shackles
1630
02:04:31,882 --> 02:04:37.179
My footsteps will change fates
1631
02:04:39,472 --> 02:04:41.975
With a ray of hope
1632
02:04:42,058 --> 02:04:44.394
I bring everything for you
1633
02:04:44,477 --> 02:04:46.813
With a ray of hope
1634
02:04:47,063 --> 02:04:49.566
I bring everything for you
1635
02:04:49,649 --> 02:04:55.405
Life, here I come
1636
02:04:57,073 --> 02:05:02.996
Life, here I come
1637
02:05:07,959 --> 02:05:09.127
Raja?
1638
02:05:10,921 --> 02:05:12.214
Raja!
1639
02:05:13,798 --> 02:05:16.635
-Where were you?
-Somu.
1640
02:05:19,679 --> 02:05:21.514
Let me go. Let go.
1641
02:05:22,140 --> 02:05:25.393
How nice.
You have truly become a king.
1642
02:05:25,685 --> 02:05:28.897
Look at yourself,
what a great physique.
1643
02:05:29,064 --> 02:05:30.523
Why wouldn't I?
1644
02:05:30,607 --> 02:05:33.151
I drive a taxi all day.
I eat chicken twice a day.
1645
02:05:33,235 --> 02:05:34.819
What else do you need in life?
1646
02:05:34,903 --> 02:05:36.279
Where are you going?
1647
02:05:37,364 --> 02:05:39.866
To sir's house.
He lives here, doesn't he?
1648
02:05:39,950 --> 02:05:41.326
Him? He left long back.
1649
02:05:42,077 --> 02:05:43.286
-He left?
-Yes.
1650
02:05:43,370 --> 02:05:45.622
-Where?
-I don't know.
1651
02:05:46,373 --> 02:05:48.583
Fine. I'll have to find out.
1652
02:05:49,501 --> 02:05:51.294
So, tell me about Munna and Suresh.
1653
02:05:51,378 --> 02:05:53.672
Suresh became a mechanic.
He went to Kuwait.
1654
02:05:53,922 --> 02:05:55.298
-What are you saying?
-Yes.
1655
02:05:55,465 --> 02:05:56.883
But Munna is still there.
1656
02:05:57,092 --> 02:05:59.803
He is still in the liquor business.
Now, he's in jail.
1657
02:06:00,387 --> 02:06:02.013
Let me know when he comes out.
1658
02:06:02,097 --> 02:06:03.890
We'll explain. What else can we do?
1659
02:06:03,974 --> 02:06:05.433
Come, I'll take you around Mumbai.
1660
02:06:05,517 --> 02:06:07.894
Later, I have to meet someone.
It is for my job.
1661
02:06:08,103 --> 02:06:09.562
What are you saying?
1662
02:06:12,816 --> 02:06:14.943
Take a seat, friend.
Why are you standing?
1663
02:06:16,152 --> 02:06:17.320
Congrats.
1664
02:06:17,570 --> 02:06:19.823
Srivastav has praised you a lot.
1665
02:06:20,782 --> 02:06:22.742
Fine, you can start from tomorrow.
1666
02:06:22,826 --> 02:06:23.952
Thank you, sir.
1667
02:06:24,536 --> 02:06:26.705
Look, friend,
I want to clear one thing.
1668
02:06:27,163 --> 02:06:28.915
If you want to say, "Thank you, sir"
1669
02:06:28,999 --> 02:06:30.667
then you can look for a job elsewhere.
1670
02:06:30,750 --> 02:06:32.669
Because there are no superiors here.
1671
02:06:32,919 --> 02:06:34.754
Here, we work together.
1672
02:06:35,797 --> 02:06:38.425
One day, this will happen everywhere.
1673
02:06:38,967 --> 02:06:41.011
There won't be any master or servant.
1674
02:06:43,096 --> 02:06:44.431
Anyway, until then I'm the editor.
1675
02:06:44,514 --> 02:06:46.808
Come, I'll introduce you
to the joint-editor.
1676
02:06:47,809 --> 02:06:49.394
Dinesh, what have you written?
1677
02:06:49,477 --> 02:06:51.938
Long live revolution in every line.
1678
02:06:52,105 --> 02:06:53.106
I'm ruined.
1679
02:06:53,189 --> 02:06:56.609
I'll be relieved only when your
revolution finally comes. And this...
1680
02:06:58,069 --> 02:07:00.989
-Geeta.
-Raja?
1681
02:07:02,240 --> 02:07:03.867
You know each other?
1682
02:07:04,200 --> 02:07:05.869
You? When did you arrive?
1683
02:07:05,952 --> 02:07:07.245
And why have you come here?
1684
02:07:07,454 --> 02:07:10.040
Me? What are you doing here?
1685
02:07:10,123 --> 02:07:12.876
Let me tell what the
both of you are doing here.
1686
02:07:13,168 --> 02:07:16.004
She is the joint-editor
here and you know her name.
1687
02:07:16,421 --> 02:07:18.923
And he... You know his name too.
1688
02:07:19,132 --> 02:07:21.468
From tomorrow,
he will work as a reporter here.
1689
02:07:22,010 --> 02:07:23.970
You're a press reporter?
1690
02:07:24,637 --> 02:07:27.432
You have become one?
1691
02:07:27,932 --> 02:07:30.143
You're surprised because
I have changed so much.
1692
02:07:30,477 --> 02:07:32.979
And I'm surprised that
you haven't changed at all.
1693
02:07:33,521 --> 02:07:35.815
I don't know when
your revolution will arrive.
1694
02:07:35,940 --> 02:07:37.484
But my revolution has arrived.
1695
02:07:37,567 --> 02:07:39.361
You seem to be quite goods friends.
1696
02:07:39,444 --> 02:07:43.239
Look, I'll tell you the details later.
Please give us some time off now.
1697
02:07:43,323 --> 02:07:44.949
-Come on.
-Yes. Go on.
1698
02:07:45,241 --> 02:07:46.785
But do come back.
1699
02:07:46,910 --> 02:07:48.578
At least you finally believed it.
1700
02:07:48,661 --> 02:07:50.789
But I was shocked to see you.
1701
02:07:51,039 --> 02:07:52.248
We will talk later.
1702
02:07:52,332 --> 02:07:54.042
But tell me, how is sir and aunt?
1703
02:07:57,379 --> 02:07:59.506
Geeta, what's the matter?
1704
02:07:59,589 --> 02:08:00.882
You...
1705
02:08:01,299 --> 02:08:02.384
Raja...
1706
02:08:02,884 --> 02:08:04.761
Mrs. Sudha is no more.
1707
02:08:05,220 --> 02:08:06.513
She passed away.
1708
02:08:08,098 --> 02:08:09.349
What?
1709
02:08:10,767 --> 02:08:12.268
What are you saying?
1710
02:08:16,439 --> 02:08:17.607
And sir?
1711
02:08:18,858 --> 02:08:19.984
He must be fine.
1712
02:08:21,027 --> 02:08:22.487
I do meet him occasionally.
1713
02:08:23,571 --> 02:08:24.656
Sometimes?
1714
02:08:25,907 --> 02:08:29.035
You forgot him just because
you started working somewhere else.
1715
02:08:29,369 --> 02:08:30.829
No, Geeta,
1716
02:08:31,913 --> 02:08:34.749
he must have become
lonely after aunt's death.
1717
02:08:37,210 --> 02:08:40.964
Everything I have is because of him.
1718
02:08:42,006 --> 02:08:43.550
But for you...
1719
02:08:46,469 --> 02:08:48.805
Whenever I think about sir, I feel
1720
02:08:49,639 --> 02:08:52.058
such people must have
been called God earlier.
1721
02:08:53,435 --> 02:08:55.895
Come on, where does he live?
Let's go meet him.
1722
02:08:56,312 --> 02:08:57.480
He...
1723
02:08:58,022 --> 02:09:00.525
He might not be at home now.
1724
02:09:00,608 --> 02:09:01.818
Fine, we'll meet in the evening.
1725
02:09:02,152 --> 02:09:03.862
Do one thing, give me the address.
1726
02:09:04,028 --> 02:09:07.198
I have some work. I'll wrap it up
and come there directly.
1727
02:09:07,490 --> 02:09:08.908
I'll just pay the bill.
1728
02:09:13,329 --> 02:09:17.208
He had to return someday.
1729
02:09:20,044 --> 02:09:23.047
Why are you so worried about him?
1730
02:09:24,257 --> 02:09:27.469
Aren't you worried at all?
1731
02:09:29,429 --> 02:09:31.681
Raja still considers you a God.
1732
02:09:33,224 --> 02:09:34.309
Good.
1733
02:09:35,685 --> 02:09:36.978
That's good.
1734
02:09:38,480 --> 02:09:43.526
All the idols I had,
they were shattered one by one.
1735
02:09:46,905 --> 02:09:50.325
A fake one, but at least
he has someone to worship.
1736
02:09:52,660 --> 02:09:55.330
These days, not many have it, Geeta.
1737
02:09:56,080 --> 02:10:00.251
Just think, what will
happen to him if he finds out...
1738
02:10:00,335 --> 02:10:01.836
What is this "if"?
1739
02:10:02,837 --> 02:10:03.922
What is this "if"?
1740
02:10:04,881 --> 02:10:07.008
He'll surely find out one day.
1741
02:10:10,094 --> 02:10:12.430
And what can happen at the most?
1742
02:10:14,057 --> 02:10:15.642
Look, Geeta, these conditions,
1743
02:10:17,060 --> 02:10:20.813
fates, humans, life.
1744
02:10:22,190 --> 02:10:24.400
Everything changes with time.
1745
02:10:25,902 --> 02:10:30.198
If Raja's view changes about me,
what difference will it make?
1746
02:10:31,783 --> 02:10:32.951
No.
1747
02:10:33,034 --> 02:10:34.160
Sir.
1748
02:10:50,218 --> 02:10:51.135
Sir.
1749
02:10:52,262 --> 02:10:53.179
Bless you.
1750
02:10:54,931 --> 02:10:57.559
Did you see how much he has changed?
1751
02:10:58,268 --> 02:11:00.645
Geeta, I had refused you.
Did you tell sir?
1752
02:11:02,021 --> 02:11:04.190
Sir, I wanted to tell you about it myself.
1753
02:11:04,857 --> 02:11:06.985
Sir, I've become a press reporter.
1754
02:11:07,318 --> 02:11:09.487
And you'd given me this, didn't you?
1755
02:11:09,654 --> 02:11:12.282
Now, with this,
I'll write what you have taught me.
1756
02:11:14,742 --> 02:11:16.119
Are you listening, Geeta?
1757
02:11:16,286 --> 02:11:17.412
This is what I was saying?
1758
02:11:17,495 --> 02:11:18.580
Sir?
1759
02:11:18,663 --> 02:11:19.998
You were saying something.
1760
02:11:20,248 --> 02:11:21.583
What were you saying, sir?
1761
02:11:22,083 --> 02:11:24.961
You know what I was saying.
1762
02:11:26,546 --> 02:11:28.172
You played football, didn't you?
1763
02:11:30,300 --> 02:11:34.220
After the half-time,
1764
02:11:34,304 --> 02:11:38.182
the teams would change halves.
1765
02:11:39,767 --> 02:11:42.061
The goals of both the
teams would change too.
1766
02:11:43,605 --> 02:11:44.897
That's what I was saying.
1767
02:11:44,981 --> 02:11:47.692
Yes, sir. The goals change
and so do the houses.
1768
02:11:47,775 --> 02:11:49.527
I directly went to your old house.
1769
02:11:49,611 --> 02:11:51.154
When did you leave that house?
1770
02:11:57,493 --> 02:11:58.870
That...
1771
02:12:01,289 --> 02:12:02.415
Take a seat.
1772
02:12:06,961 --> 02:12:08.921
Geeta, did you tell sir how we met?
1773
02:12:09,005 --> 02:12:11.132
Sir, a surprising incident happened today.
1774
02:12:15,511 --> 02:12:18.640
Sir, Raja was saying something.
1775
02:12:20,266 --> 02:12:21.726
What were you saying?
1776
02:12:22,769 --> 02:12:23.978
Nothing, sir.
1777
02:12:25,563 --> 02:12:29.233
I know why you are so silent and lost.
1778
02:12:31,569 --> 02:12:33.863
I thought I won't remind you of aunt.
1779
02:12:34,781 --> 02:12:35.948
But you...
1780
02:12:40,411 --> 02:12:43.206
You haven't forgotten her, sir.
I can see that.
1781
02:12:46,959 --> 02:12:50.505
Look, Raja,
we've met after such a long time.
1782
02:12:52,674 --> 02:12:54.717
Why should we talk about our sorrows?
1783
02:12:56,719 --> 02:12:58.054
Talk about something else.
1784
02:12:58,346 --> 02:12:59.722
Where are they?
1785
02:12:59,806 --> 02:13:02.308
Did you meet your friends?
How are they?
1786
02:13:03,601 --> 02:13:04.894
How can they be, sir?
1787
02:13:05,812 --> 02:13:07.897
I was fortunate that I found you.
1788
02:13:08,648 --> 02:13:10.983
But there wasn't anyone
to show them the right path.
1789
02:13:11,067 --> 02:13:12.860
Sir, my friend Munna.
1790
02:13:13,486 --> 02:13:15.196
He's into illegal liquor business.
1791
02:13:15,488 --> 02:13:16.864
He's in jail.
1792
02:13:16,948 --> 02:13:19.409
When he returns,
I'll meet him and explain to him.
1793
02:13:19,701 --> 02:13:22.787
And if he still doesn't listen,
I'll bring him to you.
1794
02:13:22,995 --> 02:13:25.039
But I won't let him do all these things.
1795
02:13:29,836 --> 02:13:33.256
What do you think, Raja?
I like doing all this?
1796
02:13:34,173 --> 02:13:36.884
But what else can I do?
1797
02:13:37,760 --> 02:13:39.345
I don't have any other work.
1798
02:13:40,304 --> 02:13:41.681
They feed you in jail.
1799
02:13:42,515 --> 02:13:45.768
You need food outside
jail as well.
1800
02:13:46,102 --> 02:13:47.645
If it is only about food,
1801
02:13:48,771 --> 02:13:53.651
then it s my responsibility
to get you a job within a month.
1802
02:13:54,068 --> 02:13:57.280
But then, don't do all this. Please.
1803
02:13:58,531 --> 02:13:59.782
What are you doing?
1804
02:14:00,116 --> 02:14:01.492
Pull yourself together.
1805
02:14:01,909 --> 02:14:04.036
I'm here with you. Idiot.
1806
02:14:05,663 --> 02:14:08.499
Okay. I'll do what you say.
1807
02:14:08,916 --> 02:14:10.376
Now, you have come to your senses.
1808
02:14:10,460 --> 02:14:12.754
But how did you land
up in this trouble?
1809
02:14:13,004 --> 02:14:14.589
I didn't.
1810
02:14:14,797 --> 02:14:17.258
He is one of my friends Nagesh.
1811
02:14:17,842 --> 02:14:19.969
He said,
pick up the liquor vehicle
1812
02:14:20,052 --> 02:14:23.014
from the Goregaon glass
factory and take it to Mahim.
1813
02:14:23,097 --> 02:14:24.724
You will get money everyday.
1814
02:14:24,807 --> 02:14:25.808
Just a minute.
1815
02:14:25,892 --> 02:14:29.145
Vehicle filled with liquor
from the glass factory? What is this?
1816
02:14:29,270 --> 02:14:32.106
There is a very big
glass factory in Goregaon.
1817
02:14:32,190 --> 02:14:33.274
It has closed down now.
1818
02:14:33,357 --> 02:14:34.734
It is locked from outside.
1819
02:14:34,817 --> 02:14:36.819
And inside, there is illegal brewery.
1820
02:14:37,361 --> 02:14:40.698
I've never seen so much liquor in my life.
1821
02:14:41,115 --> 02:14:44.619
Bandra, Mahim,
Khar get the supply from this place.
1822
02:14:44,702 --> 02:14:46.621
Who is the boss?
Who is the boss there?
1823
02:14:47,246 --> 02:14:48.748
I don't know who the boss is.
1824
02:14:48,831 --> 02:14:50.458
Will you tell me as much as you know?
1825
02:14:50,541 --> 02:14:52.627
Are you a policeman
that I won't tell you?
1826
02:14:52,835 --> 02:14:54.712
-Okay, tell me.
-Ask what you want to.
1827
02:14:55,171 --> 02:14:56.255
Goregaon...
1828
02:14:56,339 --> 02:14:58.508
Nagesh told me to
go to the glass factory.
1829
02:15:11,229 --> 02:15:13.397
Raja, you? What's the occasion?
1830
02:15:13,773 --> 02:15:14.857
-Is sir there?
-Yes.
1831
02:15:14,941 --> 02:15:17.151
-I want to meet sir.
-Yes, come. Come on in.
1832
02:15:18,820 --> 02:15:23.157
Brother Vinod,
this boy has changed so drastically.
1833
02:15:23,449 --> 02:15:24.534
I am so happy.
1834
02:15:24,617 --> 02:15:26.035
What brings you here, Raja?
1835
02:15:26,118 --> 02:15:28.454
Sir, I went to your house.
Your men told me
1836
02:15:28,538 --> 02:15:29.455
that you are here.
1837
02:15:29,539 --> 02:15:31.791
-They gave me the address.
-Fine, take a seat.
1838
02:15:32,166 --> 02:15:33.835
Sir, I've come to show you something.
1839
02:15:33,918 --> 02:15:35.378
Did you read this newspaper?
1840
02:15:35,461 --> 02:15:38.548
I've stopped reading newspapers,
Raja. What's written in it?
1841
02:15:38,631 --> 02:15:40.675
My first write-up has been published.
1842
02:15:40,758 --> 02:15:41.968
So, I thought I would...
1843
02:15:42,593 --> 02:15:43.886
Give me, let me see.
1844
02:15:43,970 --> 02:15:45.346
Sir, I'll turn the pages.
1845
02:15:45,429 --> 02:15:47.473
I got secret information.
1846
02:15:47,557 --> 02:15:49.642
There's a big illegal liquor
racket going on
1847
02:15:49,725 --> 02:15:51.394
in a glass factory in Goregaon.
1848
02:15:51,477 --> 02:15:52.645
I found out everything.
1849
02:15:52,728 --> 02:15:54.856
Look, sir, here. Take this.
1850
02:15:55,356 --> 02:15:56.941
Have a look. Look.
1851
02:16:05,992 --> 02:16:07.034
Yes, speaking?
1852
02:16:07,118 --> 02:16:10.872
Brother Kishori, the police have raided
our Goregaon glass factory.
1853
02:16:11,497 --> 02:16:12.707
Nagesh has been caught.
1854
02:16:12,999 --> 02:16:14.250
I'll talk to you later.
1855
02:16:15,668 --> 02:16:19.338
Brother Vinod,
just as our Raja has written.
1856
02:16:19,839 --> 02:16:22.133
The police must have
raided that place by now.
1857
02:16:22,425 --> 02:16:23.384
Really?
1858
02:16:23,467 --> 02:16:25.511
It's possible.
It is absolutely possible.
1859
02:16:25,595 --> 02:16:27.722
The police must have found
out, isn't it?
1860
02:16:27,805 --> 02:16:30.266
Brother Vinod, shall we go?
1861
02:16:30,808 --> 02:16:32.894
We'll have to do some work as well.
1862
02:16:38,482 --> 02:16:41.694
Comrade, you have done a wonderful thing.
1863
02:16:41,777 --> 02:16:42.862
You've really made your mark.
1864
02:16:42,945 --> 02:16:45.489
It's the wonder of this pen.
1865
02:16:46,741 --> 02:16:47.950
This photograph?
1866
02:16:48,868 --> 02:16:50.077
Why is it here?
1867
02:16:50,912 --> 02:16:51.954
You know him?
1868
02:16:52,371 --> 02:16:53.831
I'm a journalist, friend.
1869
02:16:54,707 --> 02:16:56.709
I know every such person in this city.
1870
02:16:56,918 --> 02:16:58.169
What do you mean?
1871
02:16:58,544 --> 02:17:00.379
He is a very big racketeer.
1872
02:17:00,546 --> 02:17:03.633
All the illegal liquor business,
gambling dens belong to him.
1873
02:17:05,009 --> 02:17:06.886
Whose photograph
do you think this is?
1874
02:17:06,969 --> 02:17:09.180
I know him. His name is Vinod Kumar.
1875
02:17:09,597 --> 02:17:12.308
-Yes and you say...
-Yes.
1876
02:17:12,600 --> 02:17:14.435
I was saying that he is a goon.
1877
02:17:14,727 --> 02:17:17.021
And such people should be hanged.
1878
02:17:17,104 --> 02:17:19.148
I'll kill you
if you say anything else!
1879
02:17:19,231 --> 02:17:22.193
-Do you know who you are talking about?
-Leave my collar.
1880
02:17:22,360 --> 02:17:24.695
-You dare talk about sir like that.
-Leave me.
1881
02:17:24,779 --> 02:17:25.780
Leave my collar.
1882
02:17:25,863 --> 02:17:27.531
-About sir.
-Raja, leave him.
1883
02:17:27,615 --> 02:17:29.659
-Is this man insane?
-What are you doing?
1884
02:17:29,742 --> 02:17:32.620
Geeta, he says about sir that...
I'll kill him.
1885
02:17:33,454 --> 02:17:37.208
He says sir owns illegal
liquor business and gambling dens.
1886
02:17:37,291 --> 02:17:39.085
He's right. He's right.
1887
02:17:39,168 --> 02:17:40.336
He does just that.
1888
02:17:43,422 --> 02:17:44.548
Geeta...
1889
02:17:45,549 --> 02:17:46.634
What are you saying?
1890
02:17:46,717 --> 02:17:47.969
Yes, I said that.
1891
02:17:48,636 --> 02:17:50.721
He owns liquor bars. Gambling dens.
1892
02:17:50,930 --> 02:17:53.265
That's his business. Now, you know.
1893
02:17:56,852 --> 02:17:58.187
No.
1894
02:17:59,772 --> 02:18:01.107
That's not possible.
1895
02:18:02,775 --> 02:18:04.360
That's impossible.
1896
02:18:06,821 --> 02:18:08.030
Raja.
1897
02:18:09,240 --> 02:18:12.076
Just because you can't accept the truth,
it won't change.
1898
02:18:13,619 --> 02:18:16.288
I'm sad to say this, Raja. But...
1899
02:18:16,372 --> 02:18:18.666
Sir. Sir.
1900
02:18:19,583 --> 02:18:21.460
-Sir!
-Raja.
1901
02:18:23,587 --> 02:18:25.673
Damodhar, until Nagesh is in jail
1902
02:18:27,174 --> 02:18:29.218
keep sending money to his family.
1903
02:18:31,178 --> 02:18:32.263
Sir...
1904
02:18:32,763 --> 02:18:33.723
Sir.
1905
02:18:34,181 --> 02:18:35.349
They say that you...
1906
02:18:36,225 --> 02:18:37.810
They lie about you, don't they?
1907
02:18:37,893 --> 02:18:41.022
Sir, I know.
I know my sir won't do such a thing.
1908
02:18:41,439 --> 02:18:43.649
Sir, just reassure me once.
1909
02:18:43,733 --> 02:18:45.317
I'll believe you, sir.
1910
02:18:45,651 --> 02:18:46.610
Sir.
1911
02:18:46,819 --> 02:18:48.487
Tell me once, sir.
1912
02:18:49,321 --> 02:18:51.115
For aunt's sake.
1913
02:18:51,949 --> 02:18:53.242
Sir, tell me once.
1914
02:18:53,701 --> 02:18:55.286
For aunt's sake.
1915
02:19:02,084 --> 02:19:04.503
You've told me to tell
the truth for her sake...
1916
02:19:07,757 --> 02:19:09.175
So, I can't lie.
1917
02:19:11,343 --> 02:19:13.054
Everything you heard is the truth.
1918
02:19:13,888 --> 02:19:15.139
No, sir.
1919
02:19:16,098 --> 02:19:17.349
No.
1920
02:19:18,059 --> 02:19:19.894
No, sir. No.
1921
02:19:21,771 --> 02:19:22.980
No.
1922
02:19:24,065 --> 02:19:25.399
Why did you do it, sir?
1923
02:19:27,902 --> 02:19:29.278
Why did you do it?
1924
02:19:34,116 --> 02:19:35.367
Sir...
1925
02:19:36,744 --> 02:19:38.913
When I would sell
tickets worth five rupees,
1926
02:19:39,955 --> 02:19:41.832
I would make a profit of two rupees.
1927
02:19:46,921 --> 02:19:51.175
When you sold your honesty,
how much did you get, sir?
1928
02:19:52,802 --> 02:19:54.678
And what will you do with this money?
1929
02:19:54,845 --> 02:19:56.180
Whom will you give it to?
1930
02:19:57,306 --> 02:19:58.849
Aunt is no more.
1931
02:19:59,308 --> 02:20:01.769
And I'm not with you any more.
1932
02:20:01,852 --> 02:20:03.771
If this is what
you wanted to become,
1933
02:20:03,854 --> 02:20:05.773
then you should
have let me stay there.
1934
02:20:06,482 --> 02:20:09.819
You made a very big mistake
by educating me and giving me a pen.
1935
02:20:10,945 --> 02:20:12.321
Shall I tell you one thing?
1936
02:20:13,114 --> 02:20:16.117
I'll find out every
sin and crime that you did.
1937
02:20:16,909 --> 02:20:18.869
Until the police takes
you to the court
1938
02:20:18,953 --> 02:20:20.454
and the court doesn't jail you
1939
02:20:20,538 --> 02:20:21.872
I will write and publish.
1940
02:20:25,501 --> 02:20:26.794
Do write.
1941
02:20:27,878 --> 02:20:29.463
You should definitely write.
1942
02:20:31,757 --> 02:20:33.676
Surely write. You can write it. Yes.
1943
02:20:34,343 --> 02:20:36.470
You can write.
You can write what you want.
1944
02:20:36,554 --> 02:20:38.013
That's because till now
1945
02:20:38,097 --> 02:20:40.057
no one has thrown you out of the job.
1946
02:20:42,643 --> 02:20:44.019
You can write.
1947
02:20:44,645 --> 02:20:48.232
Because till now
your paper hasn't been shut down.
1948
02:20:49,233 --> 02:20:50.901
It hasn't been burned down.
1949
02:20:52,153 --> 02:20:53.779
That's why you can write.
1950
02:20:54,446 --> 02:20:55.948
But you should also write
1951
02:20:57,199 --> 02:21:00.661
what a poor man goes through
1952
02:21:01,287 --> 02:21:04.456
when his belongings
are thrown on the street.
1953
02:21:06,250 --> 02:21:07.418
Do write that.
1954
02:21:08,878 --> 02:21:10.337
What does he feel?
1955
02:21:11,297 --> 02:21:17.219
As if he has been disrobed
in front of everyone.
1956
02:21:19,930 --> 02:21:25.352
And do write,
when an unfortunate woman...
1957
02:21:25,853 --> 02:21:27.605
What would you address her as?
1958
02:21:30,232 --> 02:21:32.067
Aunt, isn't it?
1959
02:21:34,069 --> 02:21:35.321
Aunt.
1960
02:21:35,779 --> 02:21:40.576
For the sake of your aunt.
1961
02:21:41,368 --> 02:21:42.870
Come with me.
1962
02:21:43,329 --> 02:21:44.622
Come.
1963
02:21:45,414 --> 02:21:46.665
Come on.
1964
02:21:49,835 --> 02:21:52.254
Exactly at that place.
1965
02:21:53,380 --> 02:21:54.632
Exactly there.
1966
02:21:55,758 --> 02:21:58.260
I wanted to hold her.
1967
02:21:59,303 --> 02:22:01.055
I wanted to hold her, but no.
1968
02:22:01,597 --> 02:22:06.227
Death was slowing devouring her.
1969
02:22:06,685 --> 02:22:08.354
It was swallowing her.
1970
02:22:08,979 --> 02:22:12.399
I noticed a vehicle approaching us
just like that.
1971
02:22:14,109 --> 02:22:16.654
I wanted to stop it
and it could have stopped.
1972
02:22:17,404 --> 02:22:19.198
It could have stopped. I screamed.
1973
02:22:19,323 --> 02:22:20.824
Hey, mister!
1974
02:22:21,575 --> 02:22:22.993
Hey, mister!
1975
02:22:24,078 --> 02:22:25.663
Stop the car, mister!
1976
02:22:25,746 --> 02:22:27.206
I have to go to the hospital.
1977
02:22:27,289 --> 02:22:30.084
I have to go to the hospital.
Stop the car.
1978
02:22:32,294 --> 02:22:33.837
Anybody?
1979
02:22:33,963 --> 02:22:35.756
Look, what's happening.
1980
02:22:36,507 --> 02:22:38.884
My wife is dying!
1981
02:22:39,343 --> 02:22:41.053
She will die!
1982
02:22:41,553 --> 02:22:43.931
Bless your children.
1983
02:22:44,181 --> 02:22:46.642
Someone help me!
1984
02:22:47,226 --> 02:22:48.394
Sudha?
1985
02:22:48,644 --> 02:22:50.062
Sudha, I am coming.
1986
02:22:50,312 --> 02:22:51.689
I'm coming.
1987
02:22:51,939 --> 02:22:54.191
I'm coming, Sudha. I'm coming.
1988
02:23:00,239 --> 02:23:02.116
I kept screaming. I kept yelling.
1989
02:23:02,908 --> 02:23:05.953
I called out,
but all the windows were closed.
1990
02:23:07,413 --> 02:23:08.831
All the doors were closed.
1991
02:23:10,791 --> 02:23:12.376
Then I moved towards her.
1992
02:23:28,183 --> 02:23:29.476
She died.
1993
02:23:31,687 --> 02:23:32.813
She died.
1994
02:24:01,800 --> 02:24:03.844
Now, Raja, write whatever you want.
1995
02:24:07,139 --> 02:24:08.682
You and your society
1996
02:24:10,684 --> 02:24:14.730
can do whatever you want to me.
1997
02:24:17,649 --> 02:24:18.942
Go.
1998
02:25:01,652 --> 02:25:03.028
Sir.
1999
02:25:07,074 --> 02:25:10.244
May I come in, sir?
2000
02:25:12,371 --> 02:25:13.455
Come.
2001
02:25:14,456 --> 02:25:18.168
I didn't know many things, sir.
2002
02:25:21,255 --> 02:25:23.215
You endured a lot sorrow.
2003
02:25:25,717 --> 02:25:31.223
But whatever you did
after that wasn't right.
2004
02:25:32,850 --> 02:25:34.184
It isn't right.
2005
02:25:38,814 --> 02:25:41.775
Leave it, sir.
2006
02:25:49,992 --> 02:25:51.952
Otherwise, I have only one option.
2007
02:25:54,121 --> 02:25:55.873
And you have shown me this option.
2008
02:25:57,875 --> 02:26:02.588
That I fight against crimes
and sins in whichever way I can.
2009
02:26:04,923 --> 02:26:06.800
Whether it is a father or a teacher.
2010
02:26:08,260 --> 02:26:09.928
You're everything for me, sir.
2011
02:26:13,932 --> 02:26:15.851
And I will find out about your crimes,
2012
02:26:17,227 --> 02:26:18.854
write against you,
2013
02:26:19,104 --> 02:26:20.105
publish it.
2014
02:26:21,523 --> 02:26:23.066
It is very difficult for me.
2015
02:26:25,402 --> 02:26:27.154
I have come to take your blessings.
2016
02:26:42,753 --> 02:26:44.630
My blessings are with you.
2017
02:26:48,509 --> 02:26:50.260
And it will always be with you.
2018
02:27:15,786 --> 02:27:16.703
Tell me.
2019
02:27:16,787 --> 02:27:19.122
Will you introduce me
to all the people you met
2020
02:27:19,206 --> 02:27:21.250
in all the business
over the past few years?
2021
02:27:21,416 --> 02:27:22.417
I will.
2022
02:27:22,584 --> 02:27:24.086
One of them is Nagesh.
2023
02:27:24,419 --> 02:27:26.547
One from the Goregaon glass factory.
2024
02:27:26,755 --> 02:27:29.174
He's in the jail.
You'll have to meet him there.
2025
02:27:29,424 --> 02:27:32.427
I know many such people
in illegal businesses.
2026
02:27:32,761 --> 02:27:34.805
But what work do you
have with these people?
2027
02:27:34,972 --> 02:27:37.808
I want to meet those who
work in the illegal breweries.
2028
02:27:37,891 --> 02:27:40.602
Those who do menial
jobs in gambling dens.
2029
02:27:40,769 --> 02:27:43.188
The markers of gambling dens,
bookies, agents.
2030
02:27:43,272 --> 02:27:45.607
Munna, I want to meet
each of your acquaintance
2031
02:27:45,732 --> 02:27:47.609
who is in these businesses.
Can you?
2032
02:27:47,693 --> 02:27:51.029
Yes. And my acquaintances
can take you to other such people.
2033
02:27:51,113 --> 02:27:52.864
-Come on, Munna.
-Come on.
2034
02:28:36,408 --> 02:28:37.701
The testimony which
Nagesh has given
2035
02:28:37,868 --> 02:28:40.120
will not only shock
Vitthal Rao and Vinod,
2036
02:28:40,203 --> 02:28:43.498
but it will send shock
waves through the entire underworld.
2037
02:28:43,582 --> 02:28:45.417
This will be the headlines tomorrow.
2038
02:28:45,751 --> 02:28:47.377
Give this to Geeta when she comes.
2039
02:28:47,628 --> 02:28:49.963
-This can't be published.
-What are you saying?
2040
02:28:50,088 --> 02:28:52.257
He has written such
a hard-hitting article.
2041
02:28:52,341 --> 02:28:54.968
Look, this man Nagesh
has said such shocking things.
2042
02:28:55,260 --> 02:28:57.554
And you? You say that
this can't be published.
2043
02:28:57,638 --> 02:28:58.889
No.
2044
02:28:59,014 --> 02:29:02.434
It can't be published because
sir's name is mentioned in it.
2045
02:29:02,517 --> 02:29:03.644
No.
2046
02:29:04,102 --> 02:29:05.646
It can't be published because
2047
02:29:05,729 --> 02:29:08.023
if all the people
mentioned in this article
2048
02:29:08,106 --> 02:29:10.651
lodge a case against us
2049
02:29:10,817 --> 02:29:13.570
then we won't have any
evidence to prove the truth.
2050
02:29:13,654 --> 02:29:16.031
But there is evidence.
I have dug it out.
2051
02:29:16,114 --> 02:29:17.532
All the accounts of
their business
2052
02:29:17,616 --> 02:29:19.034
and papers to their property
2053
02:29:19,117 --> 02:29:20.285
are in Kishorilal's flat.
2054
02:29:20,369 --> 02:29:22.537
Yes, they might be.
But we don't have them.
2055
02:29:22,788 --> 02:29:26.333
And until we don't have all
the evidence we can't publish it.
2056
02:29:28,543 --> 02:29:29.920
Who is the editor here?
2057
02:29:30,003 --> 02:29:32.214
Who is the owner of this paper?
Geeta or you?
2058
02:29:33,256 --> 02:29:35.092
There is no owner here, Comrade.
2059
02:29:36,343 --> 02:29:38.679
We will do everything
with mutual consent.
2060
02:29:40,472 --> 02:29:44.976
Raja, publishing this without
evidence can cause a lot of problems.
2061
02:29:45,102 --> 02:29:47.354
You can understand, Raja.
You are educated.
2062
02:29:49,064 --> 02:29:52.818
Everything I could do with
my education, I did, Geeta.
2063
02:29:55,612 --> 02:29:56.822
Now, you listen to me.
2064
02:29:57,989 --> 02:29:59.449
You want evidence, don't you?
2065
02:30:00,117 --> 02:30:02.786
Then I swear
I will bring all the evidence.
2066
02:30:03,370 --> 02:30:04.621
Wait here tonight, Geeta.
2067
02:30:08,166 --> 02:30:09.459
Yes, Damodhar.
2068
02:30:09,543 --> 02:30:12.838
Brother Vinod,
I have seen a place in Jogeshwari.
2069
02:30:12,921 --> 02:30:14.965
It has a very big compound.
Absolutely private.
2070
02:30:15,048 --> 02:30:16.550
Just a minute.
2071
02:30:17,342 --> 02:30:22.139
Vitthal Rao, Damodhar says that place
is better than the glass factory.
2072
02:30:23,598 --> 02:30:25.475
Shall we go there at three
and see it?
2073
02:30:25,726 --> 02:30:27.310
Yes, of course. Of course.
2074
02:30:27,561 --> 02:30:29.271
-Kishorilal.
-Yes.
2075
02:30:29,855 --> 02:30:32.858
Maybe we have to make a deal.
You will have to come along.
2076
02:30:32,941 --> 02:30:35.318
As you say, Brother Vinod.
I will come along.
2077
02:30:36,111 --> 02:30:39.239
Damodhar, come back.
2078
02:30:40,240 --> 02:30:42.200
All of us will go
together at three o'clock.
2079
02:30:42,284 --> 02:30:44.286
Okay, Brother Vinod.
2080
02:30:47,164 --> 02:30:49.416
What did he say? Will he come?
2081
02:30:49,499 --> 02:30:52.085
Yes, everyone will come at three o'clock.
2082
02:30:53,837 --> 02:30:55.505
-Did you hear?
-Yes.
2083
02:30:57,382 --> 02:30:58.675
I heard it.
2084
02:31:00,093 --> 02:31:04.514
Then your job is
almost complete, Keshav.
2085
02:31:06,016 --> 02:31:08.769
I'll complete my work today.
2086
02:31:09,728 --> 02:31:12.272
After that, Mr. Vardhan,
you just watch.
2087
02:31:13,774 --> 02:31:14.858
Look, Keshav.
2088
02:31:15,776 --> 02:31:20.113
After them, there's no one
who can handle such a huge business.
2089
02:31:21,907 --> 02:31:25.076
The business of the entire
area will be under your control.
2090
02:31:26,453 --> 02:31:28.997
Don't worry. We are there with you.
2091
02:31:30,999 --> 02:31:35.212
You benefit.
We will benefit too.
2092
02:31:35,670 --> 02:31:37.130
And give him as well.
2093
02:31:37,923 --> 02:31:41.051
He's going to complete the job today.
2094
02:31:41,676 --> 02:31:44.137
Damodhar, will you bring them?
2095
02:31:44,387 --> 02:31:46.056
Leave that to me, Keshav.
2096
02:31:46,890 --> 02:31:50.268
At three,
the car will enter the gate.
2097
02:32:07,327 --> 02:32:08.745
So, this is it.
2098
02:32:11,373 --> 02:32:12.999
-Take a look, Brother Vitthal.
-Yes.
2099
02:32:13,083 --> 02:32:14.918
Come on, Vinod, let's take a look.
2100
02:32:17,128 --> 02:32:19.172
Brother Vinod, this is fine.
2101
02:32:19,422 --> 02:32:22.384
Milk all around and liquor
in the middle. Isn't it?
2102
02:32:22,759 --> 02:32:24.094
Let us take a look.
2103
02:32:26,513 --> 02:32:29.182
This place looks beneficial,
isn't it, Brother Vinod?
2104
02:32:30,225 --> 02:32:31.434
It seems so.
2105
02:32:31,518 --> 02:32:33.395
We'll set up such a big brewery
2106
02:32:33,478 --> 02:32:36.273
and produce such
a large quantity that--
2107
02:32:36,356 --> 02:32:37.691
No, Vitthal Rao.
2108
02:32:40,318 --> 02:32:43.029
I don't want anything
from this place or anywhere else.
2109
02:32:44,823 --> 02:32:46.908
Everything I have belongs to you.
2110
02:32:47,242 --> 02:32:48.785
I want to leave all this.
2111
02:32:50,829 --> 02:32:52.747
Vitthal Rao, I hope you won't mind.
2112
02:32:53,248 --> 02:32:57.127
Brother Vinod,
I'll feel bad if you leave me.
2113
02:32:57,627 --> 02:33:01.840
But I don't know why I'm happy
that you're leaving this business.
2114
02:33:03,383 --> 02:33:05.135
You did this because of some reason
2115
02:33:05,218 --> 02:33:08.096
but these things
weren't meant for you to do.
2116
02:33:10,265 --> 02:33:14.686
I'm leaving you, Vitthal Rao,
but the way you've helped me...
2117
02:33:16,479 --> 02:33:17.898
I will never forget that.
2118
02:33:19,733 --> 02:33:21.067
Brother Vinod!
2119
02:33:51,890 --> 02:33:53.266
Brother Vinod...
2120
02:33:59,230 --> 02:34:00.649
Kishorilal?
2121
02:34:01,232 --> 02:34:02.567
Kishori?
2122
02:34:02,943 --> 02:34:04.694
-Brother Vinod...
-Kishori.
2123
02:34:05,570 --> 02:34:07.113
Brother Vinod...
2124
02:34:10,659 --> 02:34:12.369
You will be left alone.
2125
02:34:15,622 --> 02:34:17.040
Take...
2126
02:34:17,749 --> 02:34:19.376
Take care.
2127
02:34:20,835 --> 02:34:23.254
Take care, Brother Vinod.
2128
02:35:14,639 --> 02:35:17.058
Hello. This is Vinod speaking.
2129
02:35:18,143 --> 02:35:19.728
Where can I find Damodhar right now?
2130
02:35:19,811 --> 02:35:20.895
I know everything.
2131
02:35:20,979 --> 02:35:23.023
He goes there often. Yes.
2132
02:35:23,356 --> 02:35:26.317
I'll find out about them
and come to the house in Juhu.
2133
02:35:50,425 --> 02:35:51.551
Sir...
2134
02:36:06,316 --> 02:36:08.193
Take a seat. She is coming.
2135
02:36:09,235 --> 02:36:10.361
Where is Damodhar?
2136
02:36:10,570 --> 02:36:11.654
Who Damodhar?
2137
02:36:17,494 --> 02:36:19.579
Yes, yes. In room number 80. Take a seat.
2138
02:36:45,855 --> 02:36:47.440
What are you doing?
2139
02:37:17,512 --> 02:37:20.181
Brother Vinod, forgive me.
Brother Vinod.
2140
02:37:26,646 --> 02:37:29.899
Forgive me.
Brother Vinod, forgive me.
2141
02:37:30,191 --> 02:37:32.485
Brother Vinod, forgive me.
Brother Vinod.
2142
02:38:00,889 --> 02:38:04.684
Mr. Vardhan, I've talked to all
the clubs and illegal brewery owners.
2143
02:38:05,226 --> 02:38:07.645
All of Vitthal Rao's men
are on our side now.
2144
02:38:08,688 --> 02:38:10.190
But he survived.
2145
02:38:11,691 --> 02:38:13.276
How long can he survive?
2146
02:38:14,360 --> 02:38:18.281
Look, take charge
of the entire business.
2147
02:38:19,115 --> 02:38:20.450
And the accounts too.
2148
02:38:20,783 --> 02:38:22.243
Kishorilal had the accounts.
2149
02:38:22,660 --> 02:38:24.454
I don't know anything about it.
2150
02:38:24,871 --> 02:38:29.083
Keshav, before the police
reach Kishorilal's house.
2151
02:38:29,876 --> 02:38:31.377
Send your men
2152
02:38:31,461 --> 02:38:34.088
and take the important
papers into your possession.
2153
02:38:34,505 --> 02:38:36.549
Tolaram, go along with him.
2154
02:38:36,758 --> 02:38:38.134
He will take care of it.
2155
02:38:38,468 --> 02:38:39.761
Fine.
2156
02:38:40,511 --> 02:38:42.305
Amrit, Ravi.
2157
02:38:42,513 --> 02:38:43.890
Take some men from outside.
2158
02:38:44,140 --> 02:38:45.600
And go to Kishorilal's
house right now.
2159
02:38:45,725 --> 02:38:46.684
Go!
2160
02:38:47,936 --> 02:38:49.312
Hurry up!
2161
02:39:23,513 --> 02:39:25.640
Catch him!
2162
02:39:25,765 --> 02:39:28.601
Catch him! He has all the documents.
2163
02:39:28,685 --> 02:39:30.019
He shouldn't escape!
2164
02:40:12,186 --> 02:40:14.480
Ravi, go that side.
I'll go this side.
2165
02:40:50,850 --> 02:40:52.143
What's the news, Mohan?
2166
02:40:52,226 --> 02:40:53.394
Lots of problem, Vinod.
2167
02:40:53,478 --> 02:40:56.105
The police are looking for you,
Keshav and Vardhan--
2168
02:40:56,189 --> 02:40:57.315
Where can I find them?
2169
02:40:57,398 --> 02:40:59.150
I was with their men.
2170
02:40:59,400 --> 02:41:01.361
They have gone to Kishorilal's house.
2171
02:41:01,944 --> 02:41:03.237
There was some problem there.
2172
02:41:03,321 --> 02:41:05.448
A boy was running
away with the documents.
2173
02:41:05,823 --> 02:41:07.867
They caught him,
but not the papers.
2174
02:41:08,034 --> 02:41:09.577
They said something like that.
2175
02:41:09,660 --> 02:41:11.037
But I couldn't understand.
2176
02:41:11,329 --> 02:41:12.413
Fine.
2177
02:41:12,914 --> 02:41:14.457
How long can they escape?
2178
02:41:15,833 --> 02:41:18.252
Meet me here at six o'clock tomorrow.
2179
02:41:19,754 --> 02:41:23.800
Mohan, who was the boy they
caught at Kishorilal's house...
2180
02:41:25,009 --> 02:41:26.594
That must be Raja.
2181
02:41:27,970 --> 02:41:30.473
Yes, he had said he'll
get evidence against me.
2182
02:41:30,598 --> 02:41:32.809
But Brother Vinod,
by now they must have...
2183
02:41:32,892 --> 02:41:34.685
They can't do anything to him. No.
2184
02:41:36,104 --> 02:41:39.399
There is only one ray of hope
left in this darkness, is that boy.
2185
02:41:39,941 --> 02:41:42.443
Nothing can happen to
him while I'm alive, Mohan.
2186
02:42:06,300 --> 02:42:09.720
Remember,
you had come to my house one day.
2187
02:42:10,096 --> 02:42:12.223
Today, I have come to your house, Tolaram.
2188
02:42:12,890 --> 02:42:15.643
Tell me quickly,
where have they taken Raja.
2189
02:42:16,394 --> 02:42:20.773
Otherwise, I'll break your neck.
2190
02:42:21,315 --> 02:42:23.025
Vardhan printing press.
2191
02:42:33,870 --> 02:42:34.996
Keshav.
2192
02:42:36,372 --> 02:42:37.457
Who is he?
2193
02:42:38,166 --> 02:42:39.959
He knows him.
2194
02:42:40,835 --> 02:42:42.128
His name is Raja.
2195
02:42:42,462 --> 02:42:43.963
-Raja.
-Raja.
2196
02:42:45,256 --> 02:42:46.924
He works for a newspaper.
2197
02:42:47,467 --> 02:42:48.551
Press?
2198
02:42:53,181 --> 02:42:54.515
Press.
2199
02:42:55,725 --> 02:43:00.813
Look, son,
we don't have any enmity with you.
2200
02:43:01,189 --> 02:43:02.899
I'm saying this for your own good,
2201
02:43:04,150 --> 02:43:06.402
tell me where those documents are.
2202
02:43:07,653 --> 02:43:10.698
Otherwise, they are all goons.
They will kill you.
2203
02:43:11,908 --> 02:43:13.409
Then ask them to kill me.
2204
02:43:15,703 --> 02:43:16.954
Rascal!
2205
02:43:28,925 --> 02:43:30.218
Tell us.
2206
02:43:30,843 --> 02:43:33.846
Look, I'll make you talk.
2207
02:43:37,350 --> 02:43:39.227
You can't do anything.
2208
02:43:40,269 --> 02:43:42.021
Thrash me as much as you can.
2209
02:43:43,064 --> 02:43:45.316
I am from Dogarbhatti too.
2210
02:43:56,369 --> 02:43:59.664
Tell us, where are the documents?
Tell us!
2211
02:44:00,748 --> 02:44:03.167
Until he talks, keep trashing him.
2212
02:44:06,212 --> 02:44:07.880
Tell us, where are the documents!
2213
02:44:07,964 --> 02:44:09.632
Tell us, where are the documents!
2214
02:44:14,303 --> 02:44:15.596
Throw him in the gutter.
2215
02:44:15,721 --> 02:44:18.015
-Take him away.
-Vardhan.
2216
02:44:20,017 --> 02:44:22.853
You can't suppress the truth today.
2217
02:44:24,021 --> 02:44:26.107
Mr. Vinod Kumar.
2218
02:44:27,441 --> 02:44:29.902
You've made a very big mistake.
2219
02:44:30,736 --> 02:44:34.365
You have come,
but you won't go back alive.
2220
02:44:34,699 --> 02:44:38.077
Even if I die,
this battle won't end, Vardhan.
2221
02:44:40,288 --> 02:44:43.040
A battle in which there
are people like you on one side,
2222
02:44:44,083 --> 02:44:46.794
those who want to
suppress the truth
2223
02:44:47,295 --> 02:44:50.089
on the basis of
their power and wealth.
2224
02:44:51,090 --> 02:44:55.761
And on the other side,
these crazy warriors with the pen.
2225
02:44:56,596 --> 02:45:01.809
They want to uncover
your sins and crimes.
2226
02:45:03,102 --> 02:45:05.104
You can't win this battle, Vardhan.
2227
02:45:06,647 --> 02:45:08.816
The pen that you snatched from me,
2228
02:45:09,859 --> 02:45:12.570
Vardhan, this boy has picked it up.
2229
02:45:13,362 --> 02:45:17.408
If you kill one soldier,
then another will rise.
2230
02:45:17,658 --> 02:45:21.245
Then I'll kill all of them together.
2231
02:47:17,570 --> 02:47:19.363
I told you, Vardhan.
2232
02:47:20,823 --> 02:47:25.911
The day we meet,
it will be the last day of your life.
2233
02:47:26,704 --> 02:47:28.622
That day has come, Vardhan.
2234
02:47:44,013 --> 02:47:45.347
No!
2235
02:47:54,982 --> 02:47:57.735
Sir... Sir...
2236
02:47:59,195 --> 02:48:00.279
Yes! Raja!
2237
02:48:00,362 --> 02:48:01.947
Sir.
2238
02:48:05,117 --> 02:48:06.952
-Don't cry!
-Sir!
2239
02:48:07,036 --> 02:48:10.414
I will be immortal even after I die.
2240
02:48:11,207 --> 02:48:16.629
I will stay alive in you, Raja.
2241
02:48:17,630 --> 02:48:18.839
Yes...
2242
02:48:19,673 --> 02:48:21.967
Sir! Sir!
2243
02:48:24,512 --> 02:48:25.805
Sir!
2244
02:48:26,430 --> 02:48:27.556
Sir!
2245
02:48:35,231 --> 02:48:36.357
Sir!
2246
02:49:00,840 --> 02:49:01.924
Hello.
2247
02:49:02,174 --> 02:49:03.259
Yes, speaking?
2248
02:49:03,467 --> 02:49:04.760
Just a minute.
2249
02:49:05,386 --> 02:49:06.303
Tell me.
2250
02:49:06,637 --> 02:49:07.972
Yes, of course, we'll publish it.
156869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.