Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:47,228 --> 00:04:48,343
Nina.
2
00:04:56,668 --> 00:04:57,783
Nina.
3
00:05:14,148 --> 00:05:15,547
Dain est mort.
4
00:09:23,548 --> 00:09:24,981
Viens Nina! Vite! Vite!
5
00:09:25,148 --> 00:09:28,857
DepĂȘche-toi!
6
00:09:34,028 --> 00:09:37,862
Nina, viens dĂȘpĂȘche-toi! Nina, viens!
7
00:09:38,028 --> 00:09:40,667
Vite. Vite.
8
00:09:42,628 --> 00:09:45,301
Vite. Vite.
9
00:09:46,868 --> 00:09:48,062
Vite.
10
00:09:49,708 --> 00:09:51,027
Vite!
11
00:24:30,348 --> 00:24:32,578
Non! Non!
12
00:24:59,788 --> 00:25:01,460
Je ne veux pas.
13
00:25:18,668 --> 00:25:19,942
Non!
14
00:25:55,828 --> 00:25:58,865
II ĂȘtait de plus en plus malheureux.
15
00:25:59,348 --> 00:26:03,227
Parfois, il lui ĂȘcrivait,
mais il n'envoyait pas la lettre.
16
00:26:03,388 --> 00:26:05,458
Parfois il disait
"demain, je vais la voir".
17
00:26:05,788 --> 00:26:10,384
Mais maintenant
qu'elle avait commencĂȘ ses ĂȘtudes
18
00:26:10,548 --> 00:26:15,747
il valait mieux la laisserlĂ .
19
00:26:15,908 --> 00:26:18,058
C'est surtout son rire qui lui manquait
20
00:26:18,228 --> 00:26:21,664
dans le silence hostile
de la maison.
21
00:30:27,748 --> 00:30:29,147
Tu viendras avec moi.
22
00:30:29,308 --> 00:30:32,744
Tu ne vivras plus
dans le monde des Blancs.
23
00:30:32,908 --> 00:30:34,057
Oui.
24
00:31:45,668 --> 00:31:46,817
Oui.
25
00:31:49,828 --> 00:31:51,659
Tu ne vivras plus
26
00:31:52,108 --> 00:31:53,461
dans le monde des Blancs.
27
00:31:56,308 --> 00:31:57,980
Tu ne vivras plus dans leurmonde.
28
00:39:57,068 --> 00:39:59,263
Tu sais oĂș il l'a mise?
29
00:40:02,668 --> 00:40:04,545
Elle n'est pas une jeune fille.
30
00:40:05,708 --> 00:40:07,107
Pas encore.
31
00:40:07,748 --> 00:40:10,057
Ses dents n'ont pas encore repoussĂȘ.
32
00:40:10,468 --> 00:40:12,618
C'est encore ma petite fille.
33
00:40:33,868 --> 00:40:36,063
Oui maĂźtre, elles pousseront.
34
00:40:36,228 --> 00:40:38,298
Et tout ira bien.
35
01:13:02,908 --> 01:13:04,182
Vous ĂȘtes perdu?
36
01:13:05,108 --> 01:13:06,177
Oui.
37
01:13:06,788 --> 01:13:09,348
C'est vous le Blanc
qui vivez au bord de la riviĂȘre?
38
01:13:13,028 --> 01:13:16,020
Je sais ce que vous cherchez.
J'ai un bon bateau.
39
01:13:16,188 --> 01:13:19,100
Si vous voulez, on peut chercher ensemble.
40
01:14:10,108 --> 01:14:13,498
MaĂźtre, cet homme est dangereux.
41
01:14:14,508 --> 01:14:17,068
Si, je le sens.
Je parie qu'il est recherchĂȘ,
42
01:14:17,228 --> 01:14:21,016
que c'est un insurgĂȘ,
ou qu'il passe de la drogue.
43
01:17:49,148 --> 01:17:50,945
Qu'est-ce que vous faites ici?
44
01:17:54,548 --> 01:17:56,186
Je vous regarde.
45
01:17:57,508 --> 01:17:58,623
Et vous?
46
01:18:02,108 --> 01:18:03,302
Moi?
47
01:18:03,948 --> 01:18:05,176
Rien.
48
01:18:15,508 --> 01:18:16,907
Et quoi d'autre?
49
01:18:20,308 --> 01:18:22,344
C'est mieux que vous ne sachiez rien.
50
01:18:26,468 --> 01:18:27,867
Pourquoi?
51
01:18:28,708 --> 01:18:30,938
Pourvous et pourmoi.
52
01:18:33,188 --> 01:18:35,224
C'est donc si terrible?
53
01:18:37,988 --> 01:18:39,865
De toute façon, ça m'est ĂȘgal.
54
01:18:42,028 --> 01:18:44,064
Tout m'est ĂȘgal maintenant.
55
01:18:48,788 --> 01:18:51,825
Vous ne devez pas resterici.
C'est dangereux.
56
01:18:52,948 --> 01:18:54,267
Dangereux?
57
01:18:54,428 --> 01:18:57,500
Oui. A cause d'hommes comme moi.
58
01:19:00,668 --> 01:19:02,181
D'hommes comme vous.
59
01:19:05,868 --> 01:19:08,860
J'ai tuĂȘ, j'ai volĂȘ. Et mĂȘme pire.
60
01:19:12,788 --> 01:19:14,221
Ăa m'est ĂȘgal.
61
01:19:17,268 --> 01:19:19,304
De toute façon, je suis dĂȘjĂ morte.
62
01:19:21,188 --> 01:19:22,746
Ce n'est pas vrai.
63
01:19:24,148 --> 01:19:26,821
Je n'ai jamais rencontrĂȘ
quelqu'un d'aussi vivant.
64
01:19:27,428 --> 01:19:28,827
BlessĂȘe, peut-ĂȘtre.
65
01:19:29,388 --> 01:19:30,901
Mais en vie.
66
01:19:33,748 --> 01:19:35,784
Il faudrait pas grand-chose.
67
01:19:39,188 --> 01:19:40,780
Pas grand-chose?
68
01:19:40,948 --> 01:19:42,427
Pour chanter Ă nouveau.
69
01:19:43,108 --> 01:19:46,339
Chanter?
- Oui, chanter.
70
01:19:49,508 --> 01:19:51,738
Je n'ai plus envie de chanter.
71
01:19:54,108 --> 01:19:58,863
Vous n'ĂȘtes pas une Blanche.
72
01:20:00,468 --> 01:20:02,140
Non, je ne suis pas blanche.
73
01:20:02,828 --> 01:20:04,784
Et vous n'ĂȘtes pas d'ici.
74
01:20:05,628 --> 01:20:06,856
Non.
75
01:20:08,908 --> 01:20:12,901
Ne restez pas lĂ .
Mes hommes sont tout prĂȘs.
76
01:20:13,068 --> 01:20:14,899
Ils ne doivent pas vous voir.
77
01:20:16,788 --> 01:20:18,904
J'ai entendu parler de gens comme vous.
78
01:20:19,908 --> 01:20:21,626
Des rebelles...
79
01:20:24,028 --> 01:20:25,586
Vous avez peur?
80
01:20:27,388 --> 01:20:29,219
C'est trop tard pour ça.
81
01:20:32,948 --> 01:20:34,825
Demain, je pars.
82
01:20:35,908 --> 01:20:37,580
Mais je reviendrai.
83
01:20:38,828 --> 01:20:40,705
Je reviendrai vous chercher.
84
01:20:46,268 --> 01:20:50,147
Dites-moi au moins bonne chance.
85
01:20:51,108 --> 01:20:53,747
Pourquoi?
- Parce que c'est dangereux.
86
01:20:54,268 --> 01:20:56,020
Mais je rĂȘussirai.
87
01:20:56,668 --> 01:20:58,340
Et je reviendrai.
88
01:21:02,828 --> 01:21:05,217
Peut-ĂȘtre pas.
- Si.
89
01:21:06,308 --> 01:21:09,027
J'y arriverai
et dans quelques jours je serai ici.
90
01:21:09,788 --> 01:21:12,222
Je vous attendrai Ă la crique Bulangui.
91
01:21:17,948 --> 01:21:19,222
Vous viendrez?
92
01:21:22,948 --> 01:21:26,463
Je m'appelle Dain. Dain Maroola.
93
01:21:31,908 --> 01:21:33,261
Moi, c'est Nina.
94
01:21:40,108 --> 01:21:41,826
MaĂźtre, venez manger.
95
01:22:00,348 --> 01:22:01,940
Il reviendra.
96
01:26:34,708 --> 01:26:35,902
C'est Dain.
97
01:26:39,908 --> 01:26:42,297
C'est lui, c'est sa bague.
98
01:31:49,708 --> 01:31:52,780
Il s'est endormi. Vas-y.
99
01:31:55,868 --> 01:31:58,780
Va rejoindre Dain Ă la crique de Bulangi.
100
01:32:00,268 --> 01:32:02,828
Non, je ne l'aime pas.
101
01:32:02,988 --> 01:32:07,857
Mais lui t'aime. Et il est en danger.
On le recherche.
102
01:32:12,148 --> 01:32:15,584
Comme toutes les autres nuits.
Mais cette nuit, il t'attend.
103
01:32:20,748 --> 01:32:26,027
Alors va, il t'emmenera ailleurs.
Tu pourras vivre.
104
01:32:33,508 --> 01:32:37,387
Va Nina, va. Il faut que tu y ailles, va.
105
01:32:37,548 --> 01:32:42,064
Il ne partira pas sans toi.
Et s'il reste, on le tuera.
106
01:32:57,308 --> 01:33:03,019
J'ai vĂȘcu sans amour.
Avec un homme qui ne m'aimait pas.
107
01:33:04,708 --> 01:33:08,098
J'ai ĂȘtĂȘ la servante d'un Blanc.
108
01:33:09,228 --> 01:33:12,777
Il n'y avait que toi pournous lier.
109
01:33:13,988 --> 01:33:16,821
Sans toi, il n'y avait rien.
110
01:33:19,508 --> 01:33:21,305
Tu vas partir.
111
01:33:22,468 --> 01:33:26,666
Je ne te verrai plus.
Mais il faut que tu partes.
112
01:33:28,748 --> 01:33:30,739
Il faut que tu te sauves.
113
01:33:32,428 --> 01:33:34,862
Tu ne traverseras plus cette cour.
114
01:33:35,788 --> 01:33:38,780
Tu ne remettras plus jamais les pieds
dans cette maudite maison.
115
01:33:42,708 --> 01:33:46,860
Tu n'es pas une Blanche.
Tu ne seras jamais une Blanche.
116
01:33:48,108 --> 01:33:49,860
Oublie leurs paroles, leurs pensĂȘes.
117
01:33:50,668 --> 01:33:54,627
DĂȘpĂȘche-toi, pars tant que la riviĂȘre
est noire et sans lune.
118
01:33:55,828 --> 01:33:57,864
Tu as deux pagaies dans le canot.
119
01:34:11,628 --> 01:34:12,777
Non.
120
01:34:14,468 --> 01:34:17,221
Ne t'inquiĂȘte pas,
ne t'inquiĂȘte pas pourmoi.
121
01:34:18,468 --> 01:34:19,537
Va.
122
01:35:02,268 --> 01:35:05,863
MaĂźtre, rĂȘveillez-vous.
123
01:35:09,068 --> 01:35:11,377
Nina a disparu.
124
01:35:11,548 --> 01:35:14,699
Elle ne reviendra plus.
125
01:35:14,868 --> 01:35:16,859
Elle est partie rejoindre Dain Maroola.
126
01:35:18,108 --> 01:35:22,704
Non. Et votre fille ne reviendra plus.
127
01:35:22,868 --> 01:35:26,781
Et vous ne la reverrez plus jamais.
RĂȘveillez-vous, rĂȘveillez-vous.
128
01:35:26,948 --> 01:35:31,021
Ils le cherchent.
Et votre fille est avec lui.
129
01:35:31,188 --> 01:35:34,021
Et madame Almayer est partie
sans dire au revoir.
130
01:45:41,188 --> 01:45:42,906
Attention, c'est la police.
131
01:45:55,028 --> 01:45:57,383
Allons-y maintenant et pagayons.
8856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.