All language subtitles for JoesBedStuyBarbershop.1983.SpikeLee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,767 --> 00:00:08,024 Buena, pizza? 2 00:00:08,125 --> 00:00:09,582 Sua mãe ainda faz fajitas deliciosas? 3 00:00:09,683 --> 00:00:11,279 Sua mãe ainda trabalha no trem? 4 00:00:11,380 --> 00:00:12,485 Juro que a ouvi dizendo: 5 00:00:12,586 --> 00:00:13,690 "Cuidado, portas fechando". 6 00:00:13,791 --> 00:00:15,196 "Cuidado, portas fechando". 7 00:00:15,297 --> 00:00:16,119 Mesmo? 8 00:00:16,220 --> 00:00:18,228 Deve ter achado que entrou no ônibus errado. 9 00:00:18,329 --> 00:00:20,233 Então subiu e pediu transferência. 10 00:00:20,334 --> 00:00:22,878 Ao menos minha irmã não parece um E.T. 11 00:00:22,981 --> 00:00:25,056 Saca só, que viagem. 12 00:00:25,168 --> 00:00:26,734 Ei, cara, pode começar. 13 00:00:26,835 --> 00:00:28,069 Sim, sim... comece. 14 00:00:28,170 --> 00:00:28,969 Ruim. 15 00:00:29,070 --> 00:00:30,472 Vamos, manda brasa! 16 00:00:30,611 --> 00:00:32,660 Shhh... 17 00:00:33,817 --> 00:00:36,053 PARA MAMÃE 18 00:03:00,287 --> 00:03:01,474 Entre, Joe. 19 00:03:32,504 --> 00:03:34,306 Pode ligar o rádio? 20 00:03:35,707 --> 00:03:37,637 WBLS New York. 21 00:03:37,738 --> 00:03:39,395 A número 1. 22 00:03:39,496 --> 00:03:41,532 Onde você ouve... 23 00:03:45,317 --> 00:03:47,040 Já olhou para a lua lá fora? 24 00:03:49,613 --> 00:03:52,118 E pensar que há pouco estava nublado. 25 00:03:55,317 --> 00:03:57,118 Vocês falam bastante. 26 00:03:59,730 --> 00:04:01,326 Aonde estão me levando? 27 00:04:01,427 --> 00:04:03,072 Tenho um encontro. 28 00:04:03,190 --> 00:04:05,260 Estamos te levando à ponte. 29 00:04:06,494 --> 00:04:07,996 É isso aí, M.C.O.! 30 00:04:08,097 --> 00:04:09,389 Aumenta o som. 31 00:04:09,490 --> 00:04:14,148 A melhor dos EUA... 107.5 FM. 32 00:04:14,249 --> 00:04:18,140 Essa é uma transmissão da WBLS New York. 33 00:04:38,625 --> 00:04:39,978 Procure, Joe. 34 00:04:40,707 --> 00:04:43,533 Procure. 35 00:04:49,026 --> 00:04:50,652 Para que tudo isso? 36 00:04:50,933 --> 00:04:53,887 Poxa, vocês me conhecem, eu não ia fugir! 37 00:04:54,402 --> 00:04:57,063 Só ia dar uma volta, só isso! 38 00:04:57,236 --> 00:04:58,280 Aqui... 39 00:04:58,465 --> 00:05:00,051 Aqui o seu dinheiro. 40 00:05:00,834 --> 00:05:03,280 Lovejoy não precisa saber. 41 00:05:05,856 --> 00:05:07,990 Cara, isso é sangue frio! 42 00:05:12,435 --> 00:05:14,290 Eu ia devolver! 43 00:05:14,391 --> 00:05:16,896 Agora vocês têm o que queriam. 44 00:05:17,090 --> 00:05:19,927 Eu segurei a onda no Brooklyn. 45 00:05:20,171 --> 00:05:25,034 Eu sempre te apoiei, você não quer fazer isso comigo. 46 00:05:25,135 --> 00:05:27,199 Sou seu companheiro, cara. 47 00:05:27,300 --> 00:05:29,687 Você não quer fazer isso comigo. 48 00:05:29,925 --> 00:05:34,004 Sou um zé ninguém, cara. Não precisa me provar isso. 49 00:05:34,105 --> 00:05:35,535 Você não quer fazer isso... 50 00:05:35,679 --> 00:05:37,500 Não importa agora. 51 00:05:37,699 --> 00:05:39,345 Você não quer fazer isso comigo. 52 00:05:39,529 --> 00:05:41,378 Você não quer fazer isso comigo! 53 00:05:41,479 --> 00:05:42,209 Cale-se! 54 00:05:42,310 --> 00:05:45,421 Vamos, você não quer fazer isso! 55 00:05:46,438 --> 00:05:47,595 Não quer... 56 00:05:47,779 --> 00:05:48,838 fazer isso... 57 00:05:49,353 --> 00:05:50,842 comigo. 58 00:05:51,079 --> 00:05:53,076 Me larguem. 59 00:05:53,184 --> 00:05:55,611 Não façam isso! 60 00:06:01,386 --> 00:06:03,129 Não! 61 00:06:03,557 --> 00:06:05,202 Pronto... 62 00:06:07,114 --> 00:06:09,426 Me desamarrem! 63 00:06:09,527 --> 00:06:12,151 Não! Parem! 64 00:06:39,774 --> 00:06:43,743 Eu sempre disse que deveria se chamar 'Barbearia do Joe “e” Zach'. 65 00:06:43,884 --> 00:06:45,620 É a vontade do Senhor. 66 00:06:45,721 --> 00:06:47,777 Droga! 67 00:06:50,798 --> 00:06:52,131 O que vamos fazer? 68 00:06:52,912 --> 00:06:53,912 Sobre o quê? 69 00:06:54,298 --> 00:06:55,298 A barbearia. 70 00:06:55,479 --> 00:06:57,186 Qual o problema? 71 00:06:57,287 --> 00:06:59,261 Você sabe bem do que falo. 72 00:06:59,362 --> 00:07:02,355 Ruth, eu já disse antes, não venderei. 73 00:07:05,939 --> 00:07:08,119 Agora é o momento de fechar. 74 00:07:08,220 --> 00:07:10,647 Só nos trouxe problemas. 75 00:07:10,964 --> 00:07:13,480 Não posso fazer isso, Joe não ficaria contente. 76 00:07:13,581 --> 00:07:15,050 Joe está morto. 77 00:07:15,412 --> 00:07:18,816 Aquele seu parceiro nunca se importou conosco. 78 00:07:19,352 --> 00:07:20,705 Joe não prestava. 79 00:07:20,887 --> 00:07:22,084 Não fale assim. 80 00:07:23,108 --> 00:07:24,246 Ele era um bom homem. 81 00:07:24,766 --> 00:07:28,336 Ainda posso cortar cabelos, é sempre necessário. 82 00:07:28,437 --> 00:07:30,356 Não seja bobo. 83 00:07:30,492 --> 00:07:32,958 As pessoas só iam fazer apostas. 84 00:07:36,869 --> 00:07:38,979 Estou atrasado, preciso abrir. 85 00:09:37,103 --> 00:09:40,587 - E aí, cara? - Tudo certo? 86 00:09:40,688 --> 00:09:43,663 SENTIREMOS SUA FALTA, JOE 87 00:10:12,005 --> 00:10:14,172 Bom dia. Gostaria de comprar uma Watchtower? 88 00:10:14,273 --> 00:10:15,312 Não, obrigado. 89 00:10:15,413 --> 00:10:17,000 - Awake? - Também não. 90 00:10:17,101 --> 00:10:18,338 Jesus está voltando. 91 00:10:18,439 --> 00:10:20,405 Entendo, mas preciso pagar as contas. 92 00:10:20,506 --> 00:10:23,249 - Nós te ajudaremos nisso. - Sim, eu sei. 93 00:10:23,350 --> 00:10:24,420 Tenham um bom dia. 94 00:10:24,521 --> 00:10:27,556 - Deus te abençoe. - Igualmente. 95 00:10:30,644 --> 00:10:33,673 E aí, cara? Como vai? 96 00:10:33,774 --> 00:10:35,597 Está ficando frio. 97 00:10:35,698 --> 00:10:38,262 Tem razão. 98 00:10:39,730 --> 00:10:40,750 Faz a barba? 99 00:10:40,851 --> 00:10:42,711 Sim, claro. 100 00:10:46,826 --> 00:10:49,279 Vi as Testemunhas saindo. 101 00:10:49,380 --> 00:10:51,393 Sim, elas sempre aparecem. 102 00:10:51,494 --> 00:10:52,663 "O mundo vai acabar"? 103 00:10:52,764 --> 00:10:56,499 Compreendo, mas preciso ganhar dinheiro. 104 00:10:56,927 --> 00:10:57,927 E a esposa? 105 00:10:58,028 --> 00:11:00,103 - Ela está bem. - Bom. 106 00:11:00,846 --> 00:11:03,565 - E você, como vai? - Levando. 107 00:11:05,125 --> 00:11:07,532 É bom ouvir isso. 108 00:11:11,567 --> 00:11:13,954 Essa é a melhor parte. 109 00:11:15,335 --> 00:11:19,247 - Olhe, não quero me intrometer... - Pode falar. 110 00:11:20,110 --> 00:11:23,201 O lugar não é mais o mesmo sem o Joe. 111 00:11:23,886 --> 00:11:26,528 Que Deus o tenha. 112 00:11:27,448 --> 00:11:30,343 Era um negro difícil mas sabia faturar. 113 00:11:30,934 --> 00:11:32,468 Isso também o matou. 114 00:11:32,569 --> 00:11:34,527 Sim, tem razão. 115 00:11:35,872 --> 00:11:37,244 Tem razão... 116 00:11:38,115 --> 00:11:39,679 O lugar está morto sem ele. 117 00:11:39,780 --> 00:11:43,203 Agora cortarei cabelo enquanto o Senhor permitir. 118 00:11:52,627 --> 00:11:54,585 Enquanto o Senhor permitir... 119 00:11:55,164 --> 00:11:56,204 Aqui. 120 00:11:56,320 --> 00:11:57,790 Guarde o troco. 121 00:11:58,500 --> 00:12:01,216 3 dólares? Não aceito doações. 122 00:12:01,317 --> 00:12:06,341 Não sabe diferenciar caridade de uma ajuda fraterna? 123 00:12:07,353 --> 00:12:08,541 E você é bom nisso! 124 00:12:08,642 --> 00:12:09,829 Não... 125 00:12:11,969 --> 00:12:12,969 Cuide-se. 126 00:12:13,070 --> 00:12:15,269 Obrigado, Fletcher. 127 00:12:52,102 --> 00:12:53,103 Como foi? 128 00:12:53,666 --> 00:12:55,045 O negócio está pegando, 129 00:12:55,146 --> 00:12:57,475 talvez precise contratar outro barbeiro. 130 00:12:59,526 --> 00:13:01,132 Outro barbeiro, hã? 131 00:13:01,990 --> 00:13:04,260 Zachariah Homer, não minta para mim. 132 00:13:04,662 --> 00:13:07,850 Eu passei por lá e estava vazio. 133 00:13:08,637 --> 00:13:11,161 Você passou? Por que não entrou? 134 00:13:13,781 --> 00:13:14,907 Para quê? 135 00:13:15,008 --> 00:13:17,767 Aquela droga de salão tem sido um fardo para nós. 136 00:13:18,472 --> 00:13:20,403 Gente boa fumando lá fora, 137 00:13:20,504 --> 00:13:22,632 outros cantando, jogando bola, 138 00:13:22,733 --> 00:13:24,833 e eu corto cabelos. 139 00:13:26,044 --> 00:13:30,600 Oh, Senhor, por que fui casar com um cabeça-dura? 140 00:13:30,708 --> 00:13:32,451 Foi o melhor que conseguiu. 141 00:14:00,727 --> 00:14:02,932 Ruth, está ocupada? 142 00:14:03,033 --> 00:14:04,154 O que agora? 143 00:14:04,255 --> 00:14:06,544 Um probleminha, vou mandá-lo entrar. 144 00:14:14,676 --> 00:14:16,106 Boa sorte. 145 00:14:21,251 --> 00:14:22,251 Olá. 146 00:14:22,457 --> 00:14:23,965 Meu nome é Sra. Homer. 147 00:14:25,259 --> 00:14:26,475 Pode me chamar de Ruth. 148 00:14:36,355 --> 00:14:38,513 Sr. Thaddeus... 149 00:14:41,109 --> 00:14:42,520 Idade... 150 00:14:44,212 --> 00:14:45,603 16 anos. 151 00:14:48,409 --> 00:14:49,983 Falta às aulas com frequência. 152 00:14:50,195 --> 00:14:53,871 Suspenso dez vezes no Boys and Girls High School. 153 00:14:58,348 --> 00:15:00,541 Então... não gosta da escola. 154 00:15:01,609 --> 00:15:03,052 Você trabalha? 155 00:15:03,153 --> 00:15:04,663 Tem algum emprego para mim? 156 00:15:04,764 --> 00:15:06,486 Um emprego? 157 00:15:06,587 --> 00:15:10,004 Eu mal me sustento, quem dirá um malandro. 158 00:15:10,105 --> 00:15:12,305 Querido, ele não é um malandro. 159 00:15:12,406 --> 00:15:13,642 Só precisa de uma direção. 160 00:15:13,743 --> 00:15:15,701 Mande-o procurar naquela direção. 161 00:15:15,814 --> 00:15:16,814 Escute, 162 00:15:16,915 --> 00:15:18,544 eu ajudo com o salário dele. 163 00:15:18,645 --> 00:15:21,697 Ele pode ser útil na barbearia. 164 00:15:23,473 --> 00:15:24,786 Responda! 165 00:15:26,684 --> 00:15:28,974 Zachariah, não fuja! 166 00:15:59,447 --> 00:16:01,640 Com licença, posso ajudar? 167 00:16:01,741 --> 00:16:03,707 É sobre um emprego aqui. 168 00:16:03,808 --> 00:16:05,795 Como se chama? 169 00:16:05,896 --> 00:16:06,816 Teapot. 170 00:16:06,917 --> 00:16:08,534 Certo, agora afaste. 171 00:16:24,849 --> 00:16:25,849 Teapot? 172 00:16:25,950 --> 00:16:27,186 Comece o trabalho. 173 00:16:47,596 --> 00:16:49,183 Pronto, acabei. 174 00:16:49,966 --> 00:16:52,490 Acabou? Tem certeza? 175 00:16:52,958 --> 00:16:54,189 Sr. Homer, 176 00:16:54,290 --> 00:16:56,582 pode conferir se quiser. 177 00:17:00,775 --> 00:17:03,241 Tire essa roupa. 178 00:17:03,744 --> 00:17:04,960 Relaxe. 179 00:17:19,255 --> 00:17:20,953 Não vem nenhum cliente? 180 00:17:21,054 --> 00:17:22,753 É um dia ruim. 181 00:17:22,854 --> 00:17:25,285 Eu corto cabelo desde os quinze anos. 182 00:17:25,386 --> 00:17:28,043 Já vi todos os tipos de cortes. 183 00:17:28,144 --> 00:17:31,123 Havia um tempo em que o cabelo do negro estava em alta. 184 00:17:31,224 --> 00:17:32,850 Cada semana era um corte. 185 00:17:32,951 --> 00:17:35,108 Se seu cabelo está curto e crespo, 186 00:17:35,209 --> 00:17:37,339 Conkoleen dará um jeito 187 00:17:37,440 --> 00:17:39,379 Passe um pouco na ponta, 188 00:17:39,480 --> 00:17:41,790 Conkoleen dará conta 189 00:17:41,959 --> 00:17:44,073 Se seu tênis escorrega, 190 00:17:44,174 --> 00:17:46,347 Escolha um com a estrela ao lado 191 00:17:46,448 --> 00:17:48,484 Peça que sua mãe compre 192 00:17:48,670 --> 00:17:51,428 O que eu vou dizer: Converse 193 00:17:51,678 --> 00:17:53,069 Converse? 194 00:17:53,501 --> 00:17:55,367 Não é o que está usando. 195 00:17:55,468 --> 00:17:58,238 Estou usando meu Nike, Converse já era. 196 00:17:58,339 --> 00:17:59,404 Sim... 197 00:17:59,505 --> 00:18:01,633 Depois vieram o Black Power e Afro. 198 00:18:01,734 --> 00:18:03,742 Todos queriam seguir essa onda. 199 00:18:03,843 --> 00:18:05,349 Agora isso está se repetindo. 200 00:18:05,450 --> 00:18:08,278 Todos usando as mesmas roupas, seguindo a tendência. 201 00:18:08,379 --> 00:18:10,052 Já fez algum corte químico? 202 00:18:10,153 --> 00:18:10,878 De jeito nenhum! 203 00:18:10,979 --> 00:18:12,655 Frite o cabelo e o cérebro vai junto. 204 00:18:12,756 --> 00:18:15,866 Por isso há tantos ignorantes hoje em dia. 205 00:18:16,263 --> 00:18:17,673 Você já viu muita coisa. 206 00:18:17,774 --> 00:18:20,345 Sim, pode crer. 207 00:18:26,944 --> 00:18:29,526 O que é isso, cara?! 208 00:18:30,100 --> 00:18:32,396 Sua cabeça é o que chamávamos de "ondulada". 209 00:18:32,497 --> 00:18:34,732 Vejo poucas assim hoje em dia. 210 00:18:34,833 --> 00:18:37,622 Conheço bem o crânio humano. 211 00:18:37,723 --> 00:18:41,292 Há vários tipos de cabeça: de madeira, de pedra, de água, 212 00:18:41,393 --> 00:18:45,813 de flecha, de amendoim, de grávida... 213 00:18:46,142 --> 00:18:47,341 Que tal... 214 00:18:47,442 --> 00:18:48,936 cabeça-de-pinto. 215 00:18:57,860 --> 00:18:59,439 Agradeça à minha esposa. 216 00:18:59,540 --> 00:19:01,583 Não dói ser agradecido às vezes. 217 00:19:01,684 --> 00:19:03,739 Eu estou agradecido. 218 00:19:04,041 --> 00:19:05,530 Sua vez. 219 00:19:14,860 --> 00:19:17,658 Nada disso, para trás não vale. 220 00:19:17,759 --> 00:19:19,170 Andou para trás. 221 00:19:21,791 --> 00:19:23,866 Precisa de algo mais? 222 00:19:24,351 --> 00:19:26,777 Não, por hoje chega. 223 00:19:31,872 --> 00:19:32,979 Até amanhã. 224 00:19:33,080 --> 00:19:34,081 Você não vem? 225 00:19:34,809 --> 00:19:36,923 Não, tenho coisas para fazer. 226 00:21:35,996 --> 00:21:37,876 O elevador está quebrado. 227 00:21:40,204 --> 00:21:42,745 Preciso ver alguém no 15º andar. 228 00:21:42,846 --> 00:21:44,658 Terá que fazer como todos, 229 00:21:44,759 --> 00:21:46,113 subir as escadas. 230 00:22:19,077 --> 00:22:20,664 Ei, Joey! 231 00:22:43,135 --> 00:22:44,428 Sra. Figerola? 232 00:22:51,544 --> 00:22:53,013 Sra. Figerola? 233 00:22:58,040 --> 00:23:00,616 A senhora terá que me ver cedo ou tarde. 234 00:23:00,717 --> 00:23:02,420 Ela não está em casa. 235 00:23:03,997 --> 00:23:06,832 Eu não subi quinze andares para nada. 236 00:23:06,933 --> 00:23:08,657 Ela não está. 237 00:23:13,620 --> 00:23:16,242 Não quero reportá-la. 238 00:23:19,542 --> 00:23:21,187 Adeus, Sra. Figerola. 239 00:23:31,064 --> 00:23:32,377 Companheiro, acorde. 240 00:23:32,752 --> 00:23:35,941 O negro está adormecido há 400 anos. 241 00:23:36,088 --> 00:23:37,381 Levante. 242 00:23:41,956 --> 00:23:44,018 - Está fechado. - Um amigo deseja vê-lo. 243 00:23:44,119 --> 00:23:45,630 Não tenho amigos. 244 00:23:45,731 --> 00:23:46,912 E nem clientes. 245 00:23:47,594 --> 00:23:49,395 Não vou a lugar nenhum. 246 00:24:56,232 --> 00:24:58,193 É muito difícil para um negro 247 00:24:58,294 --> 00:25:01,300 participar da economia formal americana. 248 00:25:01,909 --> 00:25:05,117 Os negros aqui são 99% consumidores. 249 00:25:05,644 --> 00:25:07,934 Com uma TV em cores em cada cômodo. 250 00:25:08,662 --> 00:25:10,620 Não produzimos nada. 251 00:25:11,401 --> 00:25:13,906 Precisamos lidar com a economia... 252 00:25:14,426 --> 00:25:15,798 do início. 253 00:25:21,660 --> 00:25:23,462 Irmão Zachariah Homer, 254 00:25:23,695 --> 00:25:25,673 meu nome é Nicholas Lovejoy. 255 00:25:26,154 --> 00:25:28,865 Eu gerencio o jogo aqui em Bedford-Stuyvesant. 256 00:25:28,966 --> 00:25:29,945 Você? 257 00:25:30,046 --> 00:25:33,273 Vejo que está surpreso ao ver que sou um negro. 258 00:25:33,876 --> 00:25:35,869 Você esperava algum italiano? 259 00:25:35,970 --> 00:25:37,635 Ou quem sabe um judeu? 260 00:25:38,111 --> 00:25:40,948 Acredite, não é fácil, mas cuidamos das coisas. 261 00:25:41,171 --> 00:25:42,446 Eu acredito. 262 00:25:42,564 --> 00:25:44,795 O jogo é o mercado de ações dos pobres. 263 00:25:45,057 --> 00:25:48,030 Eu forneço um bom suporte econômico na comunidade. 264 00:25:48,490 --> 00:25:49,561 Ofereço esperança, 265 00:25:49,662 --> 00:25:51,679 onde só existe desespero. 266 00:25:52,195 --> 00:25:54,348 Vi muitos garotos irem à faculdade, 267 00:25:54,528 --> 00:25:57,326 e famílias saindo dos conjuntos. 268 00:25:57,942 --> 00:25:59,304 Eu realizo sonhos. 269 00:25:59,405 --> 00:26:00,991 Então o que você quer? 270 00:26:01,275 --> 00:26:04,854 Seu salão fica em uma das ruas mais movimentadas. 271 00:26:05,453 --> 00:26:07,860 Você poderá se dar bem trabalhando para mim. 272 00:26:08,088 --> 00:26:09,655 Vamos faturar juntos. 273 00:26:09,815 --> 00:26:12,242 - Por isso pegou o Joe? - Não... 274 00:26:13,037 --> 00:26:15,900 Na verdade foi ele que tentou me enganar. 275 00:26:16,235 --> 00:26:18,784 Eu gero empregos, ajudo a comunidade. 276 00:26:18,885 --> 00:26:21,409 Lidando com a máfia e a polícia. 277 00:26:21,816 --> 00:26:23,715 E ele tenta me sacanear. 278 00:26:28,018 --> 00:26:29,351 Joe precisou partir. 279 00:26:29,452 --> 00:26:32,094 Quem garante que eu não terei o mesmo fim? 280 00:26:34,192 --> 00:26:35,294 Boa pergunta. 281 00:26:35,395 --> 00:26:36,960 Seja objetivo, honesto. 282 00:26:37,061 --> 00:26:38,462 Não mexa com o meu dinheiro. 283 00:26:38,563 --> 00:26:40,502 Estou falando de uma união. 284 00:26:40,669 --> 00:26:42,100 Por exemplo... 285 00:26:42,493 --> 00:26:44,947 Quando um italiano ajuda o outro eles dizem: 286 00:26:45,048 --> 00:26:47,943 "Que ótimo, os italianos são unidos". 287 00:26:48,380 --> 00:26:50,417 Quando um judeu ajuda o outro dizem: 288 00:26:50,518 --> 00:26:53,374 "Não é maravilhoso como os judeus são unidos?" 289 00:26:53,663 --> 00:26:55,796 Mas quando é com um negro... 290 00:26:55,897 --> 00:26:58,851 "Ei, tire esse crioulo daqui". 291 00:26:59,067 --> 00:27:00,693 Nós viramos uma ameaça. 292 00:27:01,091 --> 00:27:03,088 Você é muçulmano ou algo assim? 293 00:27:04,356 --> 00:27:05,903 Não sou um muçulmano. 294 00:27:06,162 --> 00:27:07,983 Apenas um irmão que ama seu povo. 295 00:27:09,988 --> 00:27:11,926 Sr. Homer, faremos negócio? 296 00:27:20,747 --> 00:27:22,354 Por acaso tenho escolha? 297 00:27:23,430 --> 00:27:25,213 Ainda vou poder cortar cabelos? 298 00:27:25,314 --> 00:27:28,151 Terá tantos clientes que não dará conta. 299 00:27:28,647 --> 00:27:30,038 E a polícia? 300 00:27:30,272 --> 00:27:31,741 Já está tudo acertado. 301 00:27:39,740 --> 00:27:41,288 Guarde o dinheiro aqui. 302 00:27:54,016 --> 00:27:56,501 Precisa ter alguém trabalhando com você. 303 00:28:10,722 --> 00:28:13,435 Comece olhando para lá. 304 00:28:13,536 --> 00:28:16,774 Isso mesmo, continue assim. 305 00:28:16,875 --> 00:28:18,447 Lembre-se: 306 00:28:18,548 --> 00:28:22,300 Precisamos focar na roupa, e não no seu rosto. 307 00:28:22,401 --> 00:28:27,840 Usar o seu rosto como propaganda, isso mesmo, ótimo. 308 00:28:27,941 --> 00:28:30,961 Agora está ótimo, certo. 309 00:28:31,062 --> 00:28:34,536 Vamos lá, um pouco mais de perna, só um pouco. 310 00:28:34,637 --> 00:28:37,737 Isso mesmo, está ótimo. 311 00:28:37,838 --> 00:28:41,347 A mulher americana irá amar. Olhe para cá. 312 00:28:41,448 --> 00:28:44,971 É isso aí, muito bom. Ande um pouco, 313 00:28:45,072 --> 00:28:48,025 Um pouco mais perto da câmera, isso. 314 00:29:25,020 --> 00:29:27,128 Surpresa. 315 00:29:30,325 --> 00:29:33,084 Querida, você caprichou. 316 00:29:34,933 --> 00:29:37,809 Prometa ter mais cuidado nos degraus. 317 00:29:52,497 --> 00:29:55,235 Faria bem ao negócio se você fosse mais ousado. 318 00:29:55,336 --> 00:29:56,903 Do que está falando? 319 00:29:57,265 --> 00:29:58,988 Dê o que o povo deseja. 320 00:29:59,740 --> 00:30:02,576 Essa revista está repleta de novidades. 321 00:30:02,677 --> 00:30:04,803 Sabe o que eu acho disso. 322 00:30:04,904 --> 00:30:06,432 Olhe só. 323 00:30:06,915 --> 00:30:08,951 Cachos elegantes. 324 00:30:13,480 --> 00:30:15,341 Cachos despojados... 325 00:30:16,264 --> 00:30:18,066 Cachos com textura... 326 00:30:18,738 --> 00:30:20,676 Cachos da Califórnia... 327 00:30:21,903 --> 00:30:24,603 Os negros vão enlouquecer com esses cachos. 328 00:30:24,817 --> 00:30:26,749 Que tal um verde encaracolado? 329 00:30:26,850 --> 00:30:31,132 Não faço alisamento e muito menos esses cachos de viado. 330 00:30:34,256 --> 00:30:37,248 Você deve ser o homem mais teimoso. 331 00:30:37,349 --> 00:30:40,498 Não sei você, mas não quero passar a vida aqui. 332 00:30:45,484 --> 00:30:48,360 Tenho aquela casa que era dos meus pais em Atlanta. 333 00:30:50,947 --> 00:30:52,480 Cansada do meu emprego... 334 00:30:52,581 --> 00:30:54,090 e de Nova Iorque. 335 00:30:55,020 --> 00:30:56,828 Ratos, baratas... 336 00:30:56,929 --> 00:30:59,609 Mudar-se para o Sul? Está louca? 337 00:31:01,592 --> 00:31:05,463 Querido, quando chego do trabalho preciso de espaço. 338 00:31:07,608 --> 00:31:09,155 Quero um quintal. 339 00:31:11,404 --> 00:31:13,459 Quero sentar na varanda após o jantar. 340 00:31:13,560 --> 00:31:16,085 Ainda não quero virar um fazendeiro. 341 00:31:29,383 --> 00:31:30,582 Sr. Lovejoy. 342 00:31:30,683 --> 00:31:33,322 - Não está muito tarde, certo? - O que faz aqui? 343 00:31:33,428 --> 00:31:35,190 Gosto de conhecer meus amigos. 344 00:31:36,842 --> 00:31:37,882 Obrigado. 345 00:31:43,097 --> 00:31:44,549 Essa é a minha esposa, Ruth. 346 00:31:44,650 --> 00:31:47,350 Esse é Nicholas Lovejoy, meu sócio. 347 00:31:48,009 --> 00:31:49,543 Sócio? 348 00:31:49,644 --> 00:31:51,309 Sua esposa é adorável, Zach. 349 00:31:51,951 --> 00:31:53,655 Flores para você. 350 00:31:58,122 --> 00:31:59,150 Obrigada. 351 00:31:59,251 --> 00:32:01,169 Trouxe um vinho. 352 00:32:02,353 --> 00:32:03,803 Vamos sentar. 353 00:32:06,276 --> 00:32:07,960 Bela casa, Zach. 354 00:32:09,228 --> 00:32:10,834 Você é um homem de sorte. 355 00:32:11,069 --> 00:32:12,539 Tem a garota perfeita. 356 00:32:13,127 --> 00:32:14,304 Cuide dela. 357 00:32:14,631 --> 00:32:15,915 São difíceis de achar. 358 00:32:16,016 --> 00:32:17,798 - Pode deixar. - Obrigada. 359 00:32:18,812 --> 00:32:19,871 Então... 360 00:32:20,121 --> 00:32:22,386 Você é sócio do meu marido... 361 00:32:22,487 --> 00:32:23,710 que negócios são esses? 362 00:32:23,811 --> 00:32:26,062 - Você pergunta demais. - Tudo bem. 363 00:32:27,037 --> 00:32:28,409 Sou um investidor. 364 00:32:30,951 --> 00:32:33,690 Seu marido tem um imóvel valioso. 365 00:32:33,908 --> 00:32:36,137 A barbearia? Difícil de acreditar. 366 00:32:36,238 --> 00:32:37,268 Comece a acreditar. 367 00:32:37,369 --> 00:32:38,899 Em breve ela irá. 368 00:32:39,699 --> 00:32:41,031 Brindemos. 369 00:32:42,497 --> 00:32:44,806 A uma longa e próspera parceria. 370 00:32:46,305 --> 00:32:48,126 E à sua princesa africana. 371 00:32:49,194 --> 00:32:50,332 Saúde. 372 00:33:04,219 --> 00:33:05,666 Zach, o jogo é simples... 373 00:33:05,767 --> 00:33:07,478 é feito por combinações. 374 00:33:07,579 --> 00:33:08,420 Por exemplo: 375 00:33:08,521 --> 00:33:11,495 Você joga 525 ou combinações com esses números. 376 00:33:11,596 --> 00:33:15,687 O número do dia está no total de apostas da corrida nos jornais. 377 00:33:15,788 --> 00:33:17,111 São os últimos três dígitos. 378 00:33:17,212 --> 00:33:18,349 E as apostas? 379 00:33:18,450 --> 00:33:20,751 Basicamente 1 dólar dá 500, 380 00:33:20,852 --> 00:33:24,860 50 centavos dão 250, 25 centavos dão 125, etc. 381 00:33:25,333 --> 00:33:27,539 A coleta ocorre diariamente ao meio-dia. 382 00:33:27,640 --> 00:33:31,629 Alguém irá até você para entregar o dinheiro das suas apostas. 383 00:33:32,166 --> 00:33:33,238 E a minha parte? 384 00:33:33,339 --> 00:33:35,712 A cada 500 dólares você fica com 100. 385 00:33:35,813 --> 00:33:37,393 Mais uma porcentagem de cada aposta. 386 00:33:37,494 --> 00:33:39,052 Apenas dinheiro vivo. 387 00:33:39,153 --> 00:33:40,328 Saquei. 388 00:33:57,723 --> 00:33:59,074 Por onde andava? 389 00:33:59,175 --> 00:34:00,350 Dê um tempo, cara. 390 00:34:00,451 --> 00:34:02,721 - Estamos cheios! - Relaxe. 391 00:34:04,310 --> 00:34:05,310 Você vota? 392 00:34:05,411 --> 00:34:07,336 Não perco meu tempo votando. 393 00:34:07,437 --> 00:34:09,178 Não faz muita diferença. 394 00:34:09,279 --> 00:34:11,716 Você acha que a economia vai mal? 395 00:34:11,817 --> 00:34:14,561 Mais quatro anos assim não é brincadeira. 396 00:34:14,662 --> 00:34:16,362 Tempos difíceis. 397 00:34:16,463 --> 00:34:18,707 Aposte no meu cartão, certo? 398 00:34:18,808 --> 00:34:20,149 O que vai ser, senhora? 399 00:34:20,250 --> 00:34:22,168 377, sempre esquece meu cartão. 400 00:34:22,269 --> 00:34:26,364 Escreva 3-7-7. 401 00:34:26,468 --> 00:34:28,520 22... 402 00:34:28,621 --> 00:34:31,262 Não, 3-7-7, querido. 403 00:34:31,363 --> 00:34:33,093 Claro, senhora... 404 00:34:33,194 --> 00:34:35,293 75 centavos agora. 405 00:34:35,394 --> 00:34:36,839 Tem moedas? 406 00:34:36,940 --> 00:34:39,121 É o que tenho por enquanto. 407 00:34:39,222 --> 00:34:40,984 Para o total do Brooklyn. 408 00:34:41,085 --> 00:34:43,102 - Total do Brooklyn. - 3-7-7. 409 00:34:43,203 --> 00:34:44,202 E suas iniciais? 410 00:34:44,303 --> 00:34:45,749 Claro, H.B. 411 00:34:45,850 --> 00:34:46,831 Hannah. 412 00:34:46,932 --> 00:34:49,014 Hannah Brown. 413 00:34:49,985 --> 00:34:53,135 - Tenha um bom dia, senhora. - Obrigada, querido. 414 00:34:53,236 --> 00:34:54,728 Você é o próximo a cortar? 415 00:34:54,829 --> 00:34:55,728 Sim, cara. 416 00:34:55,829 --> 00:34:57,410 Por que não faz um desses? 417 00:34:57,674 --> 00:35:00,365 - Quem fez isso? - Eu mesmo. 418 00:35:01,109 --> 00:35:04,385 Você devia me deixar ir primeiro, já que tenho mais a fazer. 419 00:35:04,486 --> 00:35:07,916 Todos querem o trabalho, se eu conseguir, a vez é sua. 420 00:35:08,017 --> 00:35:09,768 Não ganho há nove meses, 421 00:35:09,869 --> 00:35:11,475 deve ser um pesadelo. 422 00:35:12,157 --> 00:35:13,947 Ei, Silas, talvez você me ajude. 423 00:35:14,048 --> 00:35:15,049 Hã? 424 00:35:16,455 --> 00:35:17,631 Você sonha, certo? 425 00:35:18,860 --> 00:35:21,092 Ultimamente tenho sonhado com gente branca. 426 00:35:21,193 --> 00:35:23,346 Mesmo? Conte mais. 427 00:35:24,296 --> 00:35:25,480 Hã? 428 00:35:26,069 --> 00:35:27,069 Fletcher, 429 00:35:27,170 --> 00:35:29,244 fico tendo esse pesadelo, 430 00:35:29,471 --> 00:35:32,308 onde sou o último negro no mundo. 431 00:35:34,230 --> 00:35:36,766 Também não havia chocolate, 432 00:35:36,867 --> 00:35:38,424 café nem açúcar mascavo 433 00:35:38,525 --> 00:35:39,604 em lugar algum. 434 00:35:40,024 --> 00:35:42,607 Lá estou, relaxando em Brooklyn Heights. 435 00:35:42,752 --> 00:35:45,120 De repente ouço vozes gritando: 436 00:35:45,400 --> 00:35:47,260 "Olhe lá, um negro!" 437 00:35:47,720 --> 00:35:50,755 Cara, eu saí fugindo desesperado. 438 00:35:50,856 --> 00:35:52,286 Eles me perseguiram por... 439 00:35:52,481 --> 00:35:55,864 Park Slope, Bensonhurst, Prospect Park... 440 00:35:56,875 --> 00:35:59,011 até que paramos em Coney Island. 441 00:36:01,062 --> 00:36:02,883 Gritavam por misericórdia. 442 00:36:03,514 --> 00:36:06,981 Estavam sedentos por chocolate doce e preto. 443 00:36:07,082 --> 00:36:08,586 Estava tão quente. 444 00:36:09,260 --> 00:36:12,058 Eu acordei suando frio como se tivessem... 445 00:36:12,548 --> 00:36:14,135 me mordido. 446 00:36:14,363 --> 00:36:17,493 Hmm. Vejamos... 447 00:36:17,667 --> 00:36:19,996 U, V, W... 448 00:36:20,307 --> 00:36:24,804 Whisky... White People. 449 00:36:26,000 --> 00:36:27,623 7-2-1. 450 00:36:27,724 --> 00:36:29,272 Deseje-me sorte. 451 00:37:32,572 --> 00:37:34,940 Os negócios vão bem. 452 00:37:36,796 --> 00:37:37,797 Isso. 453 00:37:38,129 --> 00:37:39,247 Belo. 454 00:37:39,840 --> 00:37:41,396 Lindo, isso. 455 00:37:41,674 --> 00:37:43,788 Maravilhoso, maravilhoso. 456 00:37:45,515 --> 00:37:46,926 Qual o seu problema? 457 00:37:47,958 --> 00:37:49,537 Sou um fotógrafo de verdade. 458 00:37:49,638 --> 00:37:51,323 A câmera não é de verdade. 459 00:37:56,193 --> 00:37:58,642 Estou cansado, o dia foi cheio. 460 00:37:58,743 --> 00:38:00,075 Está contente? 461 00:38:01,852 --> 00:38:03,243 Estou indo. 462 00:38:17,523 --> 00:38:18,953 Ei, Squeeze! 463 00:38:19,824 --> 00:38:21,372 Squeeze! 464 00:38:22,278 --> 00:38:23,689 Ei, Squeeze! 465 00:38:26,801 --> 00:38:29,248 - Qual é? - Venha aqui. 466 00:38:29,349 --> 00:38:30,603 Não posso. 467 00:38:31,298 --> 00:38:32,786 Minha mãe saiu. 468 00:38:32,887 --> 00:38:34,994 Não se preocupe, eu falo com ela. 469 00:38:35,095 --> 00:38:37,229 - Venha. - Certo. 470 00:38:45,868 --> 00:38:48,919 - E aí, Teapot? - Fala, Squeeze. 471 00:38:49,079 --> 00:38:52,287 Não se preocupe com sua mãe, ela entenderá. 472 00:38:52,658 --> 00:38:54,498 Tenho algo para você. 473 00:38:55,489 --> 00:38:57,623 Calma, relaxe. 474 00:38:57,724 --> 00:38:59,194 Sente. 475 00:39:00,361 --> 00:39:02,687 - Está pronto? - Sim. 476 00:39:05,596 --> 00:39:07,319 Eu fodo com você! 477 00:39:07,424 --> 00:39:09,747 "Eu fodo com... você!" 478 00:39:09,848 --> 00:39:11,159 Não é assim, cara. 479 00:39:11,260 --> 00:39:12,684 Como será do grupo? 480 00:39:12,785 --> 00:39:14,929 Não sabe nem xingar. 481 00:39:15,030 --> 00:39:17,242 Agora tente de novo. 482 00:39:21,012 --> 00:39:22,442 Eu fodo com você! 483 00:39:22,543 --> 00:39:24,052 Eu fodo com você! 484 00:39:24,627 --> 00:39:25,765 Melhor. 485 00:39:29,976 --> 00:39:32,422 Filho da puta, vou chutar seu traseiro. 486 00:39:32,523 --> 00:39:34,755 Filho da puta, vou chutar seu traseiro. 487 00:40:52,756 --> 00:40:54,263 A Sra. Homer está bem? 488 00:40:54,364 --> 00:40:56,088 Sim, está bem. 489 00:40:56,736 --> 00:40:57,952 Ainda bem. 490 00:41:00,903 --> 00:41:04,287 Ela estava em serviço nos conjuntos quando foi atacada. 491 00:41:04,764 --> 00:41:06,663 Roubou todo o dinheiro da bolsa. 492 00:41:07,198 --> 00:41:09,136 É assustador que isso aconteça. 493 00:41:09,843 --> 00:41:12,531 Os conjuntos foram feitos para repelir as pessoas. 494 00:41:14,955 --> 00:41:16,932 Ruth quer dar o fora daqui. 495 00:41:17,563 --> 00:41:18,760 Ela tem razão. 496 00:41:19,287 --> 00:41:21,597 Bed-Stuy já era. 497 00:41:21,698 --> 00:41:23,714 Não é apenas Bed-Stuy. 498 00:41:38,484 --> 00:41:39,570 É isso. 499 00:41:39,671 --> 00:41:41,809 Minha antiga escola, BS 42. 500 00:41:41,910 --> 00:41:43,529 É mesmo? 501 00:41:43,630 --> 00:41:46,245 Estudei aqui do jardim de infância à sexta série. 502 00:41:46,582 --> 00:41:48,892 A diretora se chamava Sra. Lanslon. 503 00:41:49,056 --> 00:41:50,846 Aposto que ela era um saco. 504 00:41:50,947 --> 00:41:52,045 Pode crer. 505 00:41:53,459 --> 00:41:55,056 Agora não importa mais. 506 00:41:55,157 --> 00:41:56,409 Eu não gostava da escola. 507 00:41:56,510 --> 00:41:57,940 Não gostava? 508 00:41:58,429 --> 00:41:59,488 Quer saber? 509 00:42:01,332 --> 00:42:03,280 É importante se apegar ao conhecimento. 510 00:42:03,381 --> 00:42:04,335 Entende? 511 00:42:04,436 --> 00:42:07,410 Quero dizer, você só possui o que aprende. 512 00:42:07,721 --> 00:42:09,850 As coisas sobem e descem. 513 00:42:09,951 --> 00:42:11,174 Olhe para este prédio. 514 00:42:11,275 --> 00:42:14,366 Já esteve repleto de crianças divertindo-se na escola. 515 00:42:14,617 --> 00:42:17,337 Agora só tem sujeira e entulho. 516 00:42:17,452 --> 00:42:19,273 O importante é o que se aprende. 517 00:42:20,210 --> 00:42:21,210 Sacou? 518 00:42:21,311 --> 00:42:22,761 Vou pensar nisso. 519 00:42:23,016 --> 00:42:24,916 A quadra de basquete fica ali. 520 00:43:16,900 --> 00:43:18,096 Ainda está acordada. 521 00:43:19,342 --> 00:43:20,523 Não conseguia dormir. 522 00:43:20,624 --> 00:43:21,716 Dor de cabeça. 523 00:43:21,817 --> 00:43:24,513 Posse lhe trazer algo? Suco, chá? 524 00:43:24,614 --> 00:43:26,014 Não. 525 00:43:26,435 --> 00:43:28,315 Quero que sente aqui. 526 00:43:30,394 --> 00:43:31,746 Cuidado. 527 00:43:32,791 --> 00:43:34,456 Desculpe, amor. 528 00:43:44,804 --> 00:43:46,002 Por que você fez isso? 529 00:43:46,103 --> 00:43:47,455 O quê? 530 00:43:48,261 --> 00:43:50,394 Colocou o garoto para anotar os números. 531 00:43:51,150 --> 00:43:53,381 São apenas 10 minutos de 8 horas. 532 00:43:53,526 --> 00:43:56,859 10 minutos ou 10 horas, ainda assim é ilegal. 533 00:43:56,960 --> 00:43:58,771 Foi o que te levou à pós-graduação. 534 00:43:58,872 --> 00:44:00,244 Isso sou eu. 535 00:44:01,292 --> 00:44:02,781 Ele ainda é de menor. 536 00:44:03,877 --> 00:44:05,854 Você não pensa em mim? 537 00:44:06,720 --> 00:44:08,650 Teapot ainda é minha responsabilidade. 538 00:44:08,751 --> 00:44:11,145 Se descobrirem eu terei sérios problemas. 539 00:44:11,246 --> 00:44:12,288 Problemas? 540 00:44:12,389 --> 00:44:14,250 Todos jogam os números. 541 00:44:14,388 --> 00:44:17,407 Como acha que a Igreja Batista comprou o novo órgão? 542 00:44:17,508 --> 00:44:19,290 Pela benção do Senhor Jesus? 543 00:44:24,135 --> 00:44:26,122 É isso que ensinará ao seu filho? 544 00:44:30,282 --> 00:44:33,021 Prometa que não irá envolvê-lo no jogo. 545 00:44:37,335 --> 00:44:38,981 Prometa. 546 00:44:41,739 --> 00:44:42,739 Eu prometo. 547 00:44:44,857 --> 00:44:47,596 Obrigado, senhor. 548 00:44:49,870 --> 00:44:52,342 - Olá, como vai? - Bem, e você? 549 00:44:52,443 --> 00:44:53,646 Estou ótima. 550 00:44:53,747 --> 00:44:56,244 Hoje iremos de 9-9-2. 551 00:44:56,345 --> 00:44:58,357 75 centavos. 552 00:44:59,085 --> 00:45:00,281 Eu soube. 553 00:45:00,470 --> 00:45:01,470 É mesmo? 554 00:45:01,571 --> 00:45:03,317 Sinto muito pela garota. 555 00:45:03,418 --> 00:45:05,064 Agradeço. 556 00:45:12,720 --> 00:45:14,016 Com licença. 557 00:45:14,117 --> 00:45:16,367 Tudo bem, Zach. Preciso ir mesmo. 558 00:45:29,566 --> 00:45:30,918 Não parece bom? 559 00:45:31,380 --> 00:45:32,459 Sim. 560 00:45:37,005 --> 00:45:39,607 Desejam algo? Os clientes aguardam. 561 00:45:46,562 --> 00:45:47,602 O que é isso? 562 00:45:48,564 --> 00:45:50,266 Alguém virá hoje. 563 00:45:50,367 --> 00:45:51,784 Quando chegarem, 564 00:45:51,885 --> 00:45:53,139 entregue. 565 00:45:53,240 --> 00:45:54,061 Quanto? 566 00:45:54,162 --> 00:45:55,534 Não se preocupe. 567 00:45:56,215 --> 00:45:57,802 Apenas garanta que recebam. 568 00:46:38,403 --> 00:46:39,403 Alô, Ruth? 569 00:46:39,504 --> 00:46:40,954 Não, nenhum problema. 570 00:46:41,055 --> 00:46:42,857 Quero que você faça algo. 571 00:46:43,193 --> 00:46:45,912 Faça as malas e me encontre no Aeroporto Kennedy. 572 00:46:46,046 --> 00:46:47,281 E pegue um táxi. 573 00:46:47,543 --> 00:46:48,973 Aeroporto Kennedy? 574 00:46:49,348 --> 00:46:52,771 Aonde vamos? O médico disse uma semana de descanso. 575 00:46:52,987 --> 00:46:54,788 Faça o que digo, por favor. 576 00:46:54,889 --> 00:46:56,489 Você pergunta demais. 577 00:46:56,624 --> 00:46:57,898 Está louco? 578 00:46:58,843 --> 00:47:00,489 Não posso falar mais. 579 00:47:00,899 --> 00:47:02,037 Apenas vá para Delta. 580 00:47:02,138 --> 00:47:03,939 Chegarei em uma hora e meia. 581 00:47:04,068 --> 00:47:05,576 Vamos a Atlanta. 582 00:47:10,715 --> 00:47:11,715 Ei, Teapot. 583 00:47:11,816 --> 00:47:13,051 Posso falar com você? 584 00:47:25,031 --> 00:47:27,185 Fique longe do Brooklyn, certo? 585 00:47:27,669 --> 00:47:29,080 As coisas não andam bem. 586 00:47:29,518 --> 00:47:30,528 Que coisas? 587 00:47:30,629 --> 00:47:32,029 Coisas...! 588 00:47:32,108 --> 00:47:34,457 Coisas ruins podem acontecer. 589 00:47:34,939 --> 00:47:36,741 Tem parentes fora da cidade? 590 00:47:36,945 --> 00:47:38,716 Tenho alguns em Camden. 591 00:47:38,817 --> 00:47:39,817 Por quê? 592 00:47:40,821 --> 00:47:42,797 Fique longe por algumas semanas. 593 00:47:49,532 --> 00:47:50,884 Saia de Nova Iorque. 594 00:47:56,295 --> 00:47:57,804 Escute, estou indo. 595 00:47:58,375 --> 00:47:59,571 Tranque o salão. 596 00:48:01,008 --> 00:48:03,217 Vá logo à rodoviária para não perder o ônibus. 597 00:48:03,318 --> 00:48:05,530 O que diabos está acontecendo, cara? 598 00:48:07,576 --> 00:48:09,026 Cuide-se, cabeça ondulada. 599 00:48:25,438 --> 00:48:28,138 Delta Companhia Aérea, anunciando... 600 00:48:28,553 --> 00:48:31,760 Favor contatar o operador de linhas. 601 00:48:34,067 --> 00:48:36,829 Duas passagens de primeira classe para Atlanta, por favor? 602 00:48:36,930 --> 00:48:39,064 - Seu nome, por favor? - Zachariah Homer. 603 00:48:44,094 --> 00:48:48,102 Suas passagens. Voo 105, assento 7A. 604 00:48:51,252 --> 00:48:52,507 Tenha um bom dia. 605 00:49:42,611 --> 00:49:44,115 Chamando Sr. Homer. 606 00:49:44,216 --> 00:49:47,326 Sr. Homer, favor atender o telefone de serviço. 607 00:49:47,799 --> 00:49:49,087 Chamando Sr. Homer. 608 00:49:49,188 --> 00:49:52,748 Sr. Homer, favor atender o telefone de serviço. 609 00:49:54,027 --> 00:49:55,528 Chamando Sr. Homer. 610 00:49:55,629 --> 00:49:58,360 Sr. Homer, favor atender o telefone de serviço. 611 00:49:58,461 --> 00:49:59,501 Alô? 612 00:50:01,402 --> 00:50:04,043 Quem te pegou? Do que está falando? 613 00:50:07,126 --> 00:50:08,126 O quê? 614 00:50:08,572 --> 00:50:10,524 Ruth? Ruth? 615 00:50:42,519 --> 00:50:44,692 - Entregue o dinheiro. - Está ferida? 616 00:50:58,399 --> 00:50:59,830 Deixe-nos em paz. 617 00:51:00,678 --> 00:51:02,949 Zach, você é burro como o Joe. 618 00:51:03,575 --> 00:51:06,881 Tentei cuidar de você mas fez bobagem. 619 00:51:07,007 --> 00:51:08,781 Eu só sei cortar cabelos. 620 00:51:08,882 --> 00:51:10,019 Me deixe. 621 00:51:10,753 --> 00:51:13,128 Amanhã quero o arrendamento do salão. 622 00:51:13,455 --> 00:51:14,655 Está confiscado. 623 00:51:14,756 --> 00:51:17,222 Não vou lhe dar porra nenhuma. 624 00:51:17,647 --> 00:51:19,097 Chega de exploração. 625 00:51:19,938 --> 00:51:21,526 Conhece algum porto-riquenho? 626 00:51:23,339 --> 00:51:24,476 Eu conheço. 627 00:51:25,035 --> 00:51:27,191 São os melhores em extorsão. 628 00:51:28,629 --> 00:51:30,029 Cobram barato, também. 629 00:51:31,199 --> 00:51:34,212 Assumirei este lugar, custe o que custar. 630 00:51:39,683 --> 00:51:40,957 Boa noite, Ruth. 631 00:51:53,160 --> 00:51:56,953 Pegue seus capangas idiotas e dê o fora do meu salão. 632 00:52:06,495 --> 00:52:07,711 Não acredito. 633 00:52:08,772 --> 00:52:10,281 Eu não acredito. 634 00:52:11,781 --> 00:52:13,153 Como você saiu dessa? 635 00:52:13,505 --> 00:52:14,720 Como assim? 636 00:52:15,109 --> 00:52:16,442 O que Lovejoy lhe deu? 637 00:52:16,905 --> 00:52:19,058 Ele me deu a sua vida! 638 00:52:19,312 --> 00:52:20,841 Minha vida? 639 00:52:23,614 --> 00:52:26,040 O mesmo cara que matou o Joe. 640 00:52:28,634 --> 00:52:30,259 Ah, você não sabia disso? 641 00:52:33,336 --> 00:52:34,669 E Atlanta? 642 00:52:37,610 --> 00:52:38,923 Quero ir livre. 643 00:52:42,204 --> 00:52:45,763 Não entende que viveremos sempre com medo? 644 00:52:47,651 --> 00:52:50,126 Achou que o dinheiro duraria quanto tempo? 645 00:52:50,554 --> 00:52:52,668 Não era tanto dinheiro assim. 646 00:52:53,451 --> 00:52:54,822 Eu fiz isso por você. 647 00:52:55,452 --> 00:52:56,922 Eu não lhe pedi. 648 00:53:03,794 --> 00:53:05,791 Zach, você fez uma loucura. 649 00:53:06,723 --> 00:53:09,133 Eu liguei para Lovejoy e... 650 00:53:09,234 --> 00:53:11,766 Ele me prometeu que se devolvesse o dinheiro, 651 00:53:11,867 --> 00:53:12,765 nos deixaria. 652 00:53:12,866 --> 00:53:13,913 Certo. 653 00:53:14,014 --> 00:53:15,608 Agora ele quer o salão. 654 00:53:15,709 --> 00:53:17,627 Entregue a droga do salão. 655 00:53:25,293 --> 00:53:27,544 Não aguenta ser esposa de um barbeiro. 656 00:53:34,385 --> 00:53:35,757 Não se trata disso. 657 00:53:37,045 --> 00:53:38,398 De modo algum. 658 00:53:42,703 --> 00:53:43,703 Escute... 659 00:53:44,917 --> 00:53:46,274 por que não vai embora? 660 00:53:47,375 --> 00:53:48,942 Passarei a noite aqui. 661 00:53:51,349 --> 00:53:53,021 Zach, fala sério. 662 00:54:01,880 --> 00:54:03,681 Está louco? 663 00:54:07,437 --> 00:54:08,437 Zach! 664 00:56:19,410 --> 00:56:20,625 Bom dia. 665 00:56:29,224 --> 00:56:30,457 O que faz aqui? 666 00:56:30,558 --> 00:56:32,593 Odeio Camden, nem cheguei a ir. 667 00:56:32,970 --> 00:56:35,123 Comprei essa câmera com aquele dinheiro. 668 00:56:36,173 --> 00:56:37,174 O que foi? 669 00:56:37,829 --> 00:56:38,846 O que está fazendo? 670 00:56:38,947 --> 00:56:40,137 Dormiu aqui? 671 00:56:40,238 --> 00:56:40,940 Não... 672 00:56:41,041 --> 00:56:42,784 Briguei com a Ruth. 673 00:56:43,147 --> 00:56:44,148 Ela voltará. 674 00:56:48,883 --> 00:56:49,933 O que está fazendo? 675 00:56:50,034 --> 00:56:51,562 Vendo os números. 676 00:56:59,841 --> 00:57:01,525 E tire toda essa merda. 677 00:57:21,265 --> 00:57:23,140 Você devia ter ido embora. 678 00:57:23,241 --> 00:57:24,984 Lovejoy e sua gangue voltarão. 679 00:57:25,085 --> 00:57:26,158 Quando? 680 00:57:26,259 --> 00:57:27,457 Pode ser hoje. 681 00:57:27,658 --> 00:57:29,201 A coisa vai ser feia. 682 00:57:32,135 --> 00:57:33,136 Foda-se. 683 00:57:33,274 --> 00:57:35,429 Vou tirar fotos do seu corpo alvejado 684 00:57:35,530 --> 00:57:36,853 e vender aos jornais. 685 00:57:39,439 --> 00:57:42,158 Fotografe meu lado bonito para a primeira página. 686 00:58:50,800 --> 00:58:55,800 Legendas e tradução PT-BR: gooz 41964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.