Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,767 --> 00:00:08,024
Buena, pizza?
2
00:00:08,125 --> 00:00:09,582
Sua mãe ainda faz fajitas deliciosas?
3
00:00:09,683 --> 00:00:11,279
Sua mãe ainda trabalha no trem?
4
00:00:11,380 --> 00:00:12,485
Juro que a ouvi dizendo:
5
00:00:12,586 --> 00:00:13,690
"Cuidado, portas fechando".
6
00:00:13,791 --> 00:00:15,196
"Cuidado, portas fechando".
7
00:00:15,297 --> 00:00:16,119
Mesmo?
8
00:00:16,220 --> 00:00:18,228
Deve ter achado que
entrou no ônibus errado.
9
00:00:18,329 --> 00:00:20,233
Então subiu e pediu transferência.
10
00:00:20,334 --> 00:00:22,878
Ao menos minha irmã
não parece um E.T.
11
00:00:22,981 --> 00:00:25,056
Saca só, que viagem.
12
00:00:25,168 --> 00:00:26,734
Ei, cara, pode começar.
13
00:00:26,835 --> 00:00:28,069
Sim, sim... comece.
14
00:00:28,170 --> 00:00:28,969
Ruim.
15
00:00:29,070 --> 00:00:30,472
Vamos, manda brasa!
16
00:00:30,611 --> 00:00:32,660
Shhh...
17
00:00:33,817 --> 00:00:36,053
PARA MAMÃE
18
00:03:00,287 --> 00:03:01,474
Entre, Joe.
19
00:03:32,504 --> 00:03:34,306
Pode ligar o rádio?
20
00:03:35,707 --> 00:03:37,637
WBLS New York.
21
00:03:37,738 --> 00:03:39,395
A número 1.
22
00:03:39,496 --> 00:03:41,532
Onde você ouve...
23
00:03:45,317 --> 00:03:47,040
Já olhou para a lua lá fora?
24
00:03:49,613 --> 00:03:52,118
E pensar que há pouco
estava nublado.
25
00:03:55,317 --> 00:03:57,118
Vocês falam bastante.
26
00:03:59,730 --> 00:04:01,326
Aonde estão me levando?
27
00:04:01,427 --> 00:04:03,072
Tenho um encontro.
28
00:04:03,190 --> 00:04:05,260
Estamos te levando à ponte.
29
00:04:06,494 --> 00:04:07,996
É isso aí, M.C.O.!
30
00:04:08,097 --> 00:04:09,389
Aumenta o som.
31
00:04:09,490 --> 00:04:14,148
A melhor dos EUA... 107.5 FM.
32
00:04:14,249 --> 00:04:18,140
Essa é uma transmissão
da WBLS New York.
33
00:04:38,625 --> 00:04:39,978
Procure, Joe.
34
00:04:40,707 --> 00:04:43,533
Procure.
35
00:04:49,026 --> 00:04:50,652
Para que tudo isso?
36
00:04:50,933 --> 00:04:53,887
Poxa, vocês me conhecem,
eu não ia fugir!
37
00:04:54,402 --> 00:04:57,063
Só ia dar uma volta, só isso!
38
00:04:57,236 --> 00:04:58,280
Aqui...
39
00:04:58,465 --> 00:05:00,051
Aqui o seu dinheiro.
40
00:05:00,834 --> 00:05:03,280
Lovejoy não precisa saber.
41
00:05:05,856 --> 00:05:07,990
Cara, isso é sangue frio!
42
00:05:12,435 --> 00:05:14,290
Eu ia devolver!
43
00:05:14,391 --> 00:05:16,896
Agora vocês têm o que queriam.
44
00:05:17,090 --> 00:05:19,927
Eu segurei a onda no Brooklyn.
45
00:05:20,171 --> 00:05:25,034
Eu sempre te apoiei,
você não quer fazer isso comigo.
46
00:05:25,135 --> 00:05:27,199
Sou seu companheiro, cara.
47
00:05:27,300 --> 00:05:29,687
Você não quer fazer isso comigo.
48
00:05:29,925 --> 00:05:34,004
Sou um zé ninguém, cara.
Não precisa me provar isso.
49
00:05:34,105 --> 00:05:35,535
Você não quer fazer isso...
50
00:05:35,679 --> 00:05:37,500
Não importa agora.
51
00:05:37,699 --> 00:05:39,345
Você não quer fazer isso comigo.
52
00:05:39,529 --> 00:05:41,378
Você não quer fazer isso comigo!
53
00:05:41,479 --> 00:05:42,209
Cale-se!
54
00:05:42,310 --> 00:05:45,421
Vamos,
você não quer fazer isso!
55
00:05:46,438 --> 00:05:47,595
Não quer...
56
00:05:47,779 --> 00:05:48,838
fazer isso...
57
00:05:49,353 --> 00:05:50,842
comigo.
58
00:05:51,079 --> 00:05:53,076
Me larguem.
59
00:05:53,184 --> 00:05:55,611
Não façam isso!
60
00:06:01,386 --> 00:06:03,129
Não!
61
00:06:03,557 --> 00:06:05,202
Pronto...
62
00:06:07,114 --> 00:06:09,426
Me desamarrem!
63
00:06:09,527 --> 00:06:12,151
Não! Parem!
64
00:06:39,774 --> 00:06:43,743
Eu sempre disse que deveria se
chamar 'Barbearia do Joe “e” Zach'.
65
00:06:43,884 --> 00:06:45,620
É a vontade do Senhor.
66
00:06:45,721 --> 00:06:47,777
Droga!
67
00:06:50,798 --> 00:06:52,131
O que vamos fazer?
68
00:06:52,912 --> 00:06:53,912
Sobre o quê?
69
00:06:54,298 --> 00:06:55,298
A barbearia.
70
00:06:55,479 --> 00:06:57,186
Qual o problema?
71
00:06:57,287 --> 00:06:59,261
Você sabe bem do que falo.
72
00:06:59,362 --> 00:07:02,355
Ruth, eu já disse antes,
não venderei.
73
00:07:05,939 --> 00:07:08,119
Agora é o momento de fechar.
74
00:07:08,220 --> 00:07:10,647
Só nos trouxe problemas.
75
00:07:10,964 --> 00:07:13,480
Não posso fazer isso,
Joe não ficaria contente.
76
00:07:13,581 --> 00:07:15,050
Joe está morto.
77
00:07:15,412 --> 00:07:18,816
Aquele seu parceiro nunca
se importou conosco.
78
00:07:19,352 --> 00:07:20,705
Joe não prestava.
79
00:07:20,887 --> 00:07:22,084
Não fale assim.
80
00:07:23,108 --> 00:07:24,246
Ele era um bom homem.
81
00:07:24,766 --> 00:07:28,336
Ainda posso cortar cabelos,
é sempre necessário.
82
00:07:28,437 --> 00:07:30,356
Não seja bobo.
83
00:07:30,492 --> 00:07:32,958
As pessoas só iam fazer apostas.
84
00:07:36,869 --> 00:07:38,979
Estou atrasado, preciso abrir.
85
00:09:37,103 --> 00:09:40,587
- E aí, cara?
- Tudo certo?
86
00:09:40,688 --> 00:09:43,663
SENTIREMOS SUA FALTA, JOE
87
00:10:12,005 --> 00:10:14,172
Bom dia.
Gostaria de comprar uma Watchtower?
88
00:10:14,273 --> 00:10:15,312
Não, obrigado.
89
00:10:15,413 --> 00:10:17,000
- Awake?
- Também não.
90
00:10:17,101 --> 00:10:18,338
Jesus está voltando.
91
00:10:18,439 --> 00:10:20,405
Entendo,
mas preciso pagar as contas.
92
00:10:20,506 --> 00:10:23,249
- Nós te ajudaremos nisso.
- Sim, eu sei.
93
00:10:23,350 --> 00:10:24,420
Tenham um bom dia.
94
00:10:24,521 --> 00:10:27,556
- Deus te abençoe.
- Igualmente.
95
00:10:30,644 --> 00:10:33,673
E aí, cara? Como vai?
96
00:10:33,774 --> 00:10:35,597
Está ficando frio.
97
00:10:35,698 --> 00:10:38,262
Tem razão.
98
00:10:39,730 --> 00:10:40,750
Faz a barba?
99
00:10:40,851 --> 00:10:42,711
Sim, claro.
100
00:10:46,826 --> 00:10:49,279
Vi as Testemunhas saindo.
101
00:10:49,380 --> 00:10:51,393
Sim, elas sempre aparecem.
102
00:10:51,494 --> 00:10:52,663
"O mundo vai acabar"?
103
00:10:52,764 --> 00:10:56,499
Compreendo,
mas preciso ganhar dinheiro.
104
00:10:56,927 --> 00:10:57,927
E a esposa?
105
00:10:58,028 --> 00:11:00,103
- Ela está bem.
- Bom.
106
00:11:00,846 --> 00:11:03,565
- E você, como vai?
- Levando.
107
00:11:05,125 --> 00:11:07,532
É bom ouvir isso.
108
00:11:11,567 --> 00:11:13,954
Essa é a melhor parte.
109
00:11:15,335 --> 00:11:19,247
- Olhe, não quero me intrometer...
- Pode falar.
110
00:11:20,110 --> 00:11:23,201
O lugar não é mais
o mesmo sem o Joe.
111
00:11:23,886 --> 00:11:26,528
Que Deus o tenha.
112
00:11:27,448 --> 00:11:30,343
Era um negro difícil
mas sabia faturar.
113
00:11:30,934 --> 00:11:32,468
Isso também o matou.
114
00:11:32,569 --> 00:11:34,527
Sim, tem razão.
115
00:11:35,872 --> 00:11:37,244
Tem razão...
116
00:11:38,115 --> 00:11:39,679
O lugar está morto sem ele.
117
00:11:39,780 --> 00:11:43,203
Agora cortarei cabelo
enquanto o Senhor permitir.
118
00:11:52,627 --> 00:11:54,585
Enquanto o Senhor permitir...
119
00:11:55,164 --> 00:11:56,204
Aqui.
120
00:11:56,320 --> 00:11:57,790
Guarde o troco.
121
00:11:58,500 --> 00:12:01,216
3 dólares? Não aceito doações.
122
00:12:01,317 --> 00:12:06,341
Não sabe diferenciar
caridade de uma ajuda fraterna?
123
00:12:07,353 --> 00:12:08,541
E você é bom nisso!
124
00:12:08,642 --> 00:12:09,829
Não...
125
00:12:11,969 --> 00:12:12,969
Cuide-se.
126
00:12:13,070 --> 00:12:15,269
Obrigado, Fletcher.
127
00:12:52,102 --> 00:12:53,103
Como foi?
128
00:12:53,666 --> 00:12:55,045
O negócio está pegando,
129
00:12:55,146 --> 00:12:57,475
talvez precise contratar
outro barbeiro.
130
00:12:59,526 --> 00:13:01,132
Outro barbeiro, hã?
131
00:13:01,990 --> 00:13:04,260
Zachariah Homer,
não minta para mim.
132
00:13:04,662 --> 00:13:07,850
Eu passei por lá e estava vazio.
133
00:13:08,637 --> 00:13:11,161
Você passou?
Por que não entrou?
134
00:13:13,781 --> 00:13:14,907
Para quê?
135
00:13:15,008 --> 00:13:17,767
Aquela droga de salão tem
sido um fardo para nós.
136
00:13:18,472 --> 00:13:20,403
Gente boa fumando lá fora,
137
00:13:20,504 --> 00:13:22,632
outros cantando, jogando bola,
138
00:13:22,733 --> 00:13:24,833
e eu corto cabelos.
139
00:13:26,044 --> 00:13:30,600
Oh, Senhor, por que fui
casar com um cabeça-dura?
140
00:13:30,708 --> 00:13:32,451
Foi o melhor que conseguiu.
141
00:14:00,727 --> 00:14:02,932
Ruth, está ocupada?
142
00:14:03,033 --> 00:14:04,154
O que agora?
143
00:14:04,255 --> 00:14:06,544
Um probleminha,
vou mandá-lo entrar.
144
00:14:14,676 --> 00:14:16,106
Boa sorte.
145
00:14:21,251 --> 00:14:22,251
Olá.
146
00:14:22,457 --> 00:14:23,965
Meu nome é Sra. Homer.
147
00:14:25,259 --> 00:14:26,475
Pode me chamar de Ruth.
148
00:14:36,355 --> 00:14:38,513
Sr. Thaddeus...
149
00:14:41,109 --> 00:14:42,520
Idade...
150
00:14:44,212 --> 00:14:45,603
16 anos.
151
00:14:48,409 --> 00:14:49,983
Falta às aulas com frequência.
152
00:14:50,195 --> 00:14:53,871
Suspenso dez vezes no
Boys and Girls High School.
153
00:14:58,348 --> 00:15:00,541
Então... não gosta da escola.
154
00:15:01,609 --> 00:15:03,052
Você trabalha?
155
00:15:03,153 --> 00:15:04,663
Tem algum emprego para mim?
156
00:15:04,764 --> 00:15:06,486
Um emprego?
157
00:15:06,587 --> 00:15:10,004
Eu mal me sustento,
quem dirá um malandro.
158
00:15:10,105 --> 00:15:12,305
Querido, ele não é um malandro.
159
00:15:12,406 --> 00:15:13,642
Só precisa de uma direção.
160
00:15:13,743 --> 00:15:15,701
Mande-o procurar naquela direção.
161
00:15:15,814 --> 00:15:16,814
Escute,
162
00:15:16,915 --> 00:15:18,544
eu ajudo com o salário dele.
163
00:15:18,645 --> 00:15:21,697
Ele pode ser útil na barbearia.
164
00:15:23,473 --> 00:15:24,786
Responda!
165
00:15:26,684 --> 00:15:28,974
Zachariah, não fuja!
166
00:15:59,447 --> 00:16:01,640
Com licença, posso ajudar?
167
00:16:01,741 --> 00:16:03,707
É sobre um emprego aqui.
168
00:16:03,808 --> 00:16:05,795
Como se chama?
169
00:16:05,896 --> 00:16:06,816
Teapot.
170
00:16:06,917 --> 00:16:08,534
Certo, agora afaste.
171
00:16:24,849 --> 00:16:25,849
Teapot?
172
00:16:25,950 --> 00:16:27,186
Comece o trabalho.
173
00:16:47,596 --> 00:16:49,183
Pronto, acabei.
174
00:16:49,966 --> 00:16:52,490
Acabou? Tem certeza?
175
00:16:52,958 --> 00:16:54,189
Sr. Homer,
176
00:16:54,290 --> 00:16:56,582
pode conferir se quiser.
177
00:17:00,775 --> 00:17:03,241
Tire essa roupa.
178
00:17:03,744 --> 00:17:04,960
Relaxe.
179
00:17:19,255 --> 00:17:20,953
Não vem nenhum cliente?
180
00:17:21,054 --> 00:17:22,753
É um dia ruim.
181
00:17:22,854 --> 00:17:25,285
Eu corto cabelo
desde os quinze anos.
182
00:17:25,386 --> 00:17:28,043
Já vi todos os tipos de cortes.
183
00:17:28,144 --> 00:17:31,123
Havia um tempo em que o cabelo
do negro estava em alta.
184
00:17:31,224 --> 00:17:32,850
Cada semana era um corte.
185
00:17:32,951 --> 00:17:35,108
Se seu cabelo está curto e crespo,
186
00:17:35,209 --> 00:17:37,339
Conkoleen dará um jeito
187
00:17:37,440 --> 00:17:39,379
Passe um pouco na ponta,
188
00:17:39,480 --> 00:17:41,790
Conkoleen dará conta
189
00:17:41,959 --> 00:17:44,073
Se seu tênis escorrega,
190
00:17:44,174 --> 00:17:46,347
Escolha um com a estrela ao lado
191
00:17:46,448 --> 00:17:48,484
Peça que sua mãe compre
192
00:17:48,670 --> 00:17:51,428
O que eu vou dizer: Converse
193
00:17:51,678 --> 00:17:53,069
Converse?
194
00:17:53,501 --> 00:17:55,367
Não é o que está usando.
195
00:17:55,468 --> 00:17:58,238
Estou usando meu Nike,
Converse já era.
196
00:17:58,339 --> 00:17:59,404
Sim...
197
00:17:59,505 --> 00:18:01,633
Depois vieram o Black Power e Afro.
198
00:18:01,734 --> 00:18:03,742
Todos queriam seguir essa onda.
199
00:18:03,843 --> 00:18:05,349
Agora isso está se repetindo.
200
00:18:05,450 --> 00:18:08,278
Todos usando as mesmas roupas,
seguindo a tendência.
201
00:18:08,379 --> 00:18:10,052
Já fez algum corte químico?
202
00:18:10,153 --> 00:18:10,878
De jeito nenhum!
203
00:18:10,979 --> 00:18:12,655
Frite o cabelo e o cérebro vai junto.
204
00:18:12,756 --> 00:18:15,866
Por isso há tantos ignorantes
hoje em dia.
205
00:18:16,263 --> 00:18:17,673
Você já viu muita coisa.
206
00:18:17,774 --> 00:18:20,345
Sim, pode crer.
207
00:18:26,944 --> 00:18:29,526
O que é isso, cara?!
208
00:18:30,100 --> 00:18:32,396
Sua cabeça é o que
chamávamos de "ondulada".
209
00:18:32,497 --> 00:18:34,732
Vejo poucas
assim hoje em dia.
210
00:18:34,833 --> 00:18:37,622
Conheço bem o crânio humano.
211
00:18:37,723 --> 00:18:41,292
Há vários tipos de cabeça:
de madeira, de pedra, de água,
212
00:18:41,393 --> 00:18:45,813
de flecha, de amendoim, de grávida...
213
00:18:46,142 --> 00:18:47,341
Que tal...
214
00:18:47,442 --> 00:18:48,936
cabeça-de-pinto.
215
00:18:57,860 --> 00:18:59,439
Agradeça à minha esposa.
216
00:18:59,540 --> 00:19:01,583
Não dói ser agradecido às vezes.
217
00:19:01,684 --> 00:19:03,739
Eu estou agradecido.
218
00:19:04,041 --> 00:19:05,530
Sua vez.
219
00:19:14,860 --> 00:19:17,658
Nada disso, para trás não vale.
220
00:19:17,759 --> 00:19:19,170
Andou para trás.
221
00:19:21,791 --> 00:19:23,866
Precisa de algo mais?
222
00:19:24,351 --> 00:19:26,777
Não, por hoje chega.
223
00:19:31,872 --> 00:19:32,979
Até amanhã.
224
00:19:33,080 --> 00:19:34,081
Você não vem?
225
00:19:34,809 --> 00:19:36,923
Não, tenho coisas para fazer.
226
00:21:35,996 --> 00:21:37,876
O elevador está quebrado.
227
00:21:40,204 --> 00:21:42,745
Preciso ver alguém no 15º andar.
228
00:21:42,846 --> 00:21:44,658
Terá que fazer como todos,
229
00:21:44,759 --> 00:21:46,113
subir as escadas.
230
00:22:19,077 --> 00:22:20,664
Ei, Joey!
231
00:22:43,135 --> 00:22:44,428
Sra. Figerola?
232
00:22:51,544 --> 00:22:53,013
Sra. Figerola?
233
00:22:58,040 --> 00:23:00,616
A senhora terá que
me ver cedo ou tarde.
234
00:23:00,717 --> 00:23:02,420
Ela não está em casa.
235
00:23:03,997 --> 00:23:06,832
Eu não subi quinze
andares para nada.
236
00:23:06,933 --> 00:23:08,657
Ela não está.
237
00:23:13,620 --> 00:23:16,242
Não quero reportá-la.
238
00:23:19,542 --> 00:23:21,187
Adeus, Sra. Figerola.
239
00:23:31,064 --> 00:23:32,377
Companheiro, acorde.
240
00:23:32,752 --> 00:23:35,941
O negro está
adormecido há 400 anos.
241
00:23:36,088 --> 00:23:37,381
Levante.
242
00:23:41,956 --> 00:23:44,018
- Está fechado.
- Um amigo deseja vê-lo.
243
00:23:44,119 --> 00:23:45,630
Não tenho amigos.
244
00:23:45,731 --> 00:23:46,912
E nem clientes.
245
00:23:47,594 --> 00:23:49,395
Não vou a lugar nenhum.
246
00:24:56,232 --> 00:24:58,193
É muito difícil para um negro
247
00:24:58,294 --> 00:25:01,300
participar da economia formal americana.
248
00:25:01,909 --> 00:25:05,117
Os negros aqui são 99% consumidores.
249
00:25:05,644 --> 00:25:07,934
Com uma TV em cores
em cada cômodo.
250
00:25:08,662 --> 00:25:10,620
Não produzimos nada.
251
00:25:11,401 --> 00:25:13,906
Precisamos lidar com a economia...
252
00:25:14,426 --> 00:25:15,798
do início.
253
00:25:21,660 --> 00:25:23,462
Irmão Zachariah Homer,
254
00:25:23,695 --> 00:25:25,673
meu nome é Nicholas Lovejoy.
255
00:25:26,154 --> 00:25:28,865
Eu gerencio o jogo aqui
em Bedford-Stuyvesant.
256
00:25:28,966 --> 00:25:29,945
Você?
257
00:25:30,046 --> 00:25:33,273
Vejo que está surpreso
ao ver que sou um negro.
258
00:25:33,876 --> 00:25:35,869
Você esperava algum italiano?
259
00:25:35,970 --> 00:25:37,635
Ou quem sabe um judeu?
260
00:25:38,111 --> 00:25:40,948
Acredite, não é fácil,
mas cuidamos das coisas.
261
00:25:41,171 --> 00:25:42,446
Eu acredito.
262
00:25:42,564 --> 00:25:44,795
O jogo é o mercado de ações
dos pobres.
263
00:25:45,057 --> 00:25:48,030
Eu forneço um bom suporte
econômico na comunidade.
264
00:25:48,490 --> 00:25:49,561
Ofereço esperança,
265
00:25:49,662 --> 00:25:51,679
onde só existe desespero.
266
00:25:52,195 --> 00:25:54,348
Vi muitos garotos irem à faculdade,
267
00:25:54,528 --> 00:25:57,326
e famílias saindo dos conjuntos.
268
00:25:57,942 --> 00:25:59,304
Eu realizo sonhos.
269
00:25:59,405 --> 00:26:00,991
Então o que você quer?
270
00:26:01,275 --> 00:26:04,854
Seu salão fica em uma
das ruas mais movimentadas.
271
00:26:05,453 --> 00:26:07,860
Você poderá se dar bem
trabalhando para mim.
272
00:26:08,088 --> 00:26:09,655
Vamos faturar juntos.
273
00:26:09,815 --> 00:26:12,242
- Por isso pegou o Joe?
- Não...
274
00:26:13,037 --> 00:26:15,900
Na verdade foi ele
que tentou me enganar.
275
00:26:16,235 --> 00:26:18,784
Eu gero empregos, ajudo a comunidade.
276
00:26:18,885 --> 00:26:21,409
Lidando com a máfia e a polícia.
277
00:26:21,816 --> 00:26:23,715
E ele tenta me sacanear.
278
00:26:28,018 --> 00:26:29,351
Joe precisou partir.
279
00:26:29,452 --> 00:26:32,094
Quem garante que eu
não terei o mesmo fim?
280
00:26:34,192 --> 00:26:35,294
Boa pergunta.
281
00:26:35,395 --> 00:26:36,960
Seja objetivo, honesto.
282
00:26:37,061 --> 00:26:38,462
Não mexa com o meu dinheiro.
283
00:26:38,563 --> 00:26:40,502
Estou falando de uma união.
284
00:26:40,669 --> 00:26:42,100
Por exemplo...
285
00:26:42,493 --> 00:26:44,947
Quando um italiano
ajuda o outro eles dizem:
286
00:26:45,048 --> 00:26:47,943
"Que ótimo,
os italianos são unidos".
287
00:26:48,380 --> 00:26:50,417
Quando um judeu ajuda o outro dizem:
288
00:26:50,518 --> 00:26:53,374
"Não é maravilhoso como
os judeus são unidos?"
289
00:26:53,663 --> 00:26:55,796
Mas quando é com um negro...
290
00:26:55,897 --> 00:26:58,851
"Ei, tire esse crioulo daqui".
291
00:26:59,067 --> 00:27:00,693
Nós viramos uma ameaça.
292
00:27:01,091 --> 00:27:03,088
Você é muçulmano ou algo assim?
293
00:27:04,356 --> 00:27:05,903
Não sou um muçulmano.
294
00:27:06,162 --> 00:27:07,983
Apenas um irmão que ama seu povo.
295
00:27:09,988 --> 00:27:11,926
Sr. Homer, faremos negócio?
296
00:27:20,747 --> 00:27:22,354
Por acaso tenho escolha?
297
00:27:23,430 --> 00:27:25,213
Ainda vou poder cortar cabelos?
298
00:27:25,314 --> 00:27:28,151
Terá tantos clientes
que não dará conta.
299
00:27:28,647 --> 00:27:30,038
E a polícia?
300
00:27:30,272 --> 00:27:31,741
Já está tudo acertado.
301
00:27:39,740 --> 00:27:41,288
Guarde o dinheiro aqui.
302
00:27:54,016 --> 00:27:56,501
Precisa ter alguém
trabalhando com você.
303
00:28:10,722 --> 00:28:13,435
Comece olhando para lá.
304
00:28:13,536 --> 00:28:16,774
Isso mesmo, continue assim.
305
00:28:16,875 --> 00:28:18,447
Lembre-se:
306
00:28:18,548 --> 00:28:22,300
Precisamos focar na roupa,
e não no seu rosto.
307
00:28:22,401 --> 00:28:27,840
Usar o seu rosto como propaganda,
isso mesmo, ótimo.
308
00:28:27,941 --> 00:28:30,961
Agora está ótimo, certo.
309
00:28:31,062 --> 00:28:34,536
Vamos lá, um pouco mais de perna,
só um pouco.
310
00:28:34,637 --> 00:28:37,737
Isso mesmo, está ótimo.
311
00:28:37,838 --> 00:28:41,347
A mulher americana irá amar.
Olhe para cá.
312
00:28:41,448 --> 00:28:44,971
É isso aí, muito bom.
Ande um pouco,
313
00:28:45,072 --> 00:28:48,025
Um pouco mais perto da câmera, isso.
314
00:29:25,020 --> 00:29:27,128
Surpresa.
315
00:29:30,325 --> 00:29:33,084
Querida, você caprichou.
316
00:29:34,933 --> 00:29:37,809
Prometa ter mais
cuidado nos degraus.
317
00:29:52,497 --> 00:29:55,235
Faria bem ao negócio se
você fosse mais ousado.
318
00:29:55,336 --> 00:29:56,903
Do que está falando?
319
00:29:57,265 --> 00:29:58,988
Dê o que o povo deseja.
320
00:29:59,740 --> 00:30:02,576
Essa revista está repleta
de novidades.
321
00:30:02,677 --> 00:30:04,803
Sabe o que eu acho disso.
322
00:30:04,904 --> 00:30:06,432
Olhe só.
323
00:30:06,915 --> 00:30:08,951
Cachos elegantes.
324
00:30:13,480 --> 00:30:15,341
Cachos despojados...
325
00:30:16,264 --> 00:30:18,066
Cachos com textura...
326
00:30:18,738 --> 00:30:20,676
Cachos da Califórnia...
327
00:30:21,903 --> 00:30:24,603
Os negros vão enlouquecer
com esses cachos.
328
00:30:24,817 --> 00:30:26,749
Que tal um verde encaracolado?
329
00:30:26,850 --> 00:30:31,132
Não faço alisamento e muito
menos esses cachos de viado.
330
00:30:34,256 --> 00:30:37,248
Você deve ser o homem mais teimoso.
331
00:30:37,349 --> 00:30:40,498
Não sei você,
mas não quero passar a vida aqui.
332
00:30:45,484 --> 00:30:48,360
Tenho aquela casa que era
dos meus pais em Atlanta.
333
00:30:50,947 --> 00:30:52,480
Cansada do meu emprego...
334
00:30:52,581 --> 00:30:54,090
e de Nova Iorque.
335
00:30:55,020 --> 00:30:56,828
Ratos, baratas...
336
00:30:56,929 --> 00:30:59,609
Mudar-se para o Sul? Está louca?
337
00:31:01,592 --> 00:31:05,463
Querido, quando chego do
trabalho preciso de espaço.
338
00:31:07,608 --> 00:31:09,155
Quero um quintal.
339
00:31:11,404 --> 00:31:13,459
Quero sentar na
varanda após o jantar.
340
00:31:13,560 --> 00:31:16,085
Ainda não quero virar um fazendeiro.
341
00:31:29,383 --> 00:31:30,582
Sr. Lovejoy.
342
00:31:30,683 --> 00:31:33,322
- Não está muito tarde, certo?
- O que faz aqui?
343
00:31:33,428 --> 00:31:35,190
Gosto de conhecer meus amigos.
344
00:31:36,842 --> 00:31:37,882
Obrigado.
345
00:31:43,097 --> 00:31:44,549
Essa é a minha esposa, Ruth.
346
00:31:44,650 --> 00:31:47,350
Esse é Nicholas Lovejoy, meu sócio.
347
00:31:48,009 --> 00:31:49,543
Sócio?
348
00:31:49,644 --> 00:31:51,309
Sua esposa é adorável, Zach.
349
00:31:51,951 --> 00:31:53,655
Flores para você.
350
00:31:58,122 --> 00:31:59,150
Obrigada.
351
00:31:59,251 --> 00:32:01,169
Trouxe um vinho.
352
00:32:02,353 --> 00:32:03,803
Vamos sentar.
353
00:32:06,276 --> 00:32:07,960
Bela casa, Zach.
354
00:32:09,228 --> 00:32:10,834
Você é um homem de sorte.
355
00:32:11,069 --> 00:32:12,539
Tem a garota perfeita.
356
00:32:13,127 --> 00:32:14,304
Cuide dela.
357
00:32:14,631 --> 00:32:15,915
São difíceis de achar.
358
00:32:16,016 --> 00:32:17,798
- Pode deixar.
- Obrigada.
359
00:32:18,812 --> 00:32:19,871
Então...
360
00:32:20,121 --> 00:32:22,386
Você é sócio do meu marido...
361
00:32:22,487 --> 00:32:23,710
que negócios são esses?
362
00:32:23,811 --> 00:32:26,062
- Você pergunta demais.
- Tudo bem.
363
00:32:27,037 --> 00:32:28,409
Sou um investidor.
364
00:32:30,951 --> 00:32:33,690
Seu marido tem um imóvel valioso.
365
00:32:33,908 --> 00:32:36,137
A barbearia? Difícil de acreditar.
366
00:32:36,238 --> 00:32:37,268
Comece a acreditar.
367
00:32:37,369 --> 00:32:38,899
Em breve ela irá.
368
00:32:39,699 --> 00:32:41,031
Brindemos.
369
00:32:42,497 --> 00:32:44,806
A uma longa e próspera parceria.
370
00:32:46,305 --> 00:32:48,126
E à sua princesa africana.
371
00:32:49,194 --> 00:32:50,332
Saúde.
372
00:33:04,219 --> 00:33:05,666
Zach, o jogo é simples...
373
00:33:05,767 --> 00:33:07,478
é feito por combinações.
374
00:33:07,579 --> 00:33:08,420
Por exemplo:
375
00:33:08,521 --> 00:33:11,495
Você joga 525 ou combinações
com esses números.
376
00:33:11,596 --> 00:33:15,687
O número do dia está no total de
apostas da corrida nos jornais.
377
00:33:15,788 --> 00:33:17,111
São os últimos três dígitos.
378
00:33:17,212 --> 00:33:18,349
E as apostas?
379
00:33:18,450 --> 00:33:20,751
Basicamente 1 dólar dá 500,
380
00:33:20,852 --> 00:33:24,860
50 centavos dão 250,
25 centavos dão 125, etc.
381
00:33:25,333 --> 00:33:27,539
A coleta ocorre
diariamente ao meio-dia.
382
00:33:27,640 --> 00:33:31,629
Alguém irá até você para entregar
o dinheiro das suas apostas.
383
00:33:32,166 --> 00:33:33,238
E a minha parte?
384
00:33:33,339 --> 00:33:35,712
A cada 500 dólares
você fica com 100.
385
00:33:35,813 --> 00:33:37,393
Mais uma porcentagem
de cada aposta.
386
00:33:37,494 --> 00:33:39,052
Apenas dinheiro vivo.
387
00:33:39,153 --> 00:33:40,328
Saquei.
388
00:33:57,723 --> 00:33:59,074
Por onde andava?
389
00:33:59,175 --> 00:34:00,350
Dê um tempo, cara.
390
00:34:00,451 --> 00:34:02,721
- Estamos cheios!
- Relaxe.
391
00:34:04,310 --> 00:34:05,310
Você vota?
392
00:34:05,411 --> 00:34:07,336
Não perco meu tempo votando.
393
00:34:07,437 --> 00:34:09,178
Não faz muita diferença.
394
00:34:09,279 --> 00:34:11,716
Você acha que a economia vai mal?
395
00:34:11,817 --> 00:34:14,561
Mais quatro anos assim
não é brincadeira.
396
00:34:14,662 --> 00:34:16,362
Tempos difíceis.
397
00:34:16,463 --> 00:34:18,707
Aposte no meu cartão, certo?
398
00:34:18,808 --> 00:34:20,149
O que vai ser, senhora?
399
00:34:20,250 --> 00:34:22,168
377, sempre esquece meu cartão.
400
00:34:22,269 --> 00:34:26,364
Escreva 3-7-7.
401
00:34:26,468 --> 00:34:28,520
22...
402
00:34:28,621 --> 00:34:31,262
Não, 3-7-7, querido.
403
00:34:31,363 --> 00:34:33,093
Claro, senhora...
404
00:34:33,194 --> 00:34:35,293
75 centavos agora.
405
00:34:35,394 --> 00:34:36,839
Tem moedas?
406
00:34:36,940 --> 00:34:39,121
É o que tenho por enquanto.
407
00:34:39,222 --> 00:34:40,984
Para o total do Brooklyn.
408
00:34:41,085 --> 00:34:43,102
- Total do Brooklyn.
- 3-7-7.
409
00:34:43,203 --> 00:34:44,202
E suas iniciais?
410
00:34:44,303 --> 00:34:45,749
Claro, H.B.
411
00:34:45,850 --> 00:34:46,831
Hannah.
412
00:34:46,932 --> 00:34:49,014
Hannah Brown.
413
00:34:49,985 --> 00:34:53,135
- Tenha um bom dia, senhora.
- Obrigada, querido.
414
00:34:53,236 --> 00:34:54,728
Você é o próximo a cortar?
415
00:34:54,829 --> 00:34:55,728
Sim, cara.
416
00:34:55,829 --> 00:34:57,410
Por que não faz um desses?
417
00:34:57,674 --> 00:35:00,365
- Quem fez isso?
- Eu mesmo.
418
00:35:01,109 --> 00:35:04,385
Você devia me deixar ir primeiro,
já que tenho mais a fazer.
419
00:35:04,486 --> 00:35:07,916
Todos querem o trabalho,
se eu conseguir, a vez é sua.
420
00:35:08,017 --> 00:35:09,768
Não ganho há nove meses,
421
00:35:09,869 --> 00:35:11,475
deve ser um pesadelo.
422
00:35:12,157 --> 00:35:13,947
Ei, Silas, talvez você me ajude.
423
00:35:14,048 --> 00:35:15,049
Hã?
424
00:35:16,455 --> 00:35:17,631
Você sonha, certo?
425
00:35:18,860 --> 00:35:21,092
Ultimamente tenho
sonhado com gente branca.
426
00:35:21,193 --> 00:35:23,346
Mesmo? Conte mais.
427
00:35:24,296 --> 00:35:25,480
Hã?
428
00:35:26,069 --> 00:35:27,069
Fletcher,
429
00:35:27,170 --> 00:35:29,244
fico tendo esse pesadelo,
430
00:35:29,471 --> 00:35:32,308
onde sou o último negro no mundo.
431
00:35:34,230 --> 00:35:36,766
Também não havia chocolate,
432
00:35:36,867 --> 00:35:38,424
café nem açúcar mascavo
433
00:35:38,525 --> 00:35:39,604
em lugar algum.
434
00:35:40,024 --> 00:35:42,607
Lá estou, relaxando
em Brooklyn Heights.
435
00:35:42,752 --> 00:35:45,120
De repente ouço vozes gritando:
436
00:35:45,400 --> 00:35:47,260
"Olhe lá, um negro!"
437
00:35:47,720 --> 00:35:50,755
Cara, eu saí fugindo desesperado.
438
00:35:50,856 --> 00:35:52,286
Eles me perseguiram por...
439
00:35:52,481 --> 00:35:55,864
Park Slope, Bensonhurst, Prospect Park...
440
00:35:56,875 --> 00:35:59,011
até que paramos em Coney Island.
441
00:36:01,062 --> 00:36:02,883
Gritavam por misericórdia.
442
00:36:03,514 --> 00:36:06,981
Estavam sedentos por
chocolate doce e preto.
443
00:36:07,082 --> 00:36:08,586
Estava tão quente.
444
00:36:09,260 --> 00:36:12,058
Eu acordei suando frio
como se tivessem...
445
00:36:12,548 --> 00:36:14,135
me mordido.
446
00:36:14,363 --> 00:36:17,493
Hmm. Vejamos...
447
00:36:17,667 --> 00:36:19,996
U, V, W...
448
00:36:20,307 --> 00:36:24,804
Whisky... White People.
449
00:36:26,000 --> 00:36:27,623
7-2-1.
450
00:36:27,724 --> 00:36:29,272
Deseje-me sorte.
451
00:37:32,572 --> 00:37:34,940
Os negócios vão bem.
452
00:37:36,796 --> 00:37:37,797
Isso.
453
00:37:38,129 --> 00:37:39,247
Belo.
454
00:37:39,840 --> 00:37:41,396
Lindo, isso.
455
00:37:41,674 --> 00:37:43,788
Maravilhoso, maravilhoso.
456
00:37:45,515 --> 00:37:46,926
Qual o seu problema?
457
00:37:47,958 --> 00:37:49,537
Sou um fotógrafo de verdade.
458
00:37:49,638 --> 00:37:51,323
A câmera não é de verdade.
459
00:37:56,193 --> 00:37:58,642
Estou cansado, o dia foi cheio.
460
00:37:58,743 --> 00:38:00,075
Está contente?
461
00:38:01,852 --> 00:38:03,243
Estou indo.
462
00:38:17,523 --> 00:38:18,953
Ei, Squeeze!
463
00:38:19,824 --> 00:38:21,372
Squeeze!
464
00:38:22,278 --> 00:38:23,689
Ei, Squeeze!
465
00:38:26,801 --> 00:38:29,248
- Qual é?
- Venha aqui.
466
00:38:29,349 --> 00:38:30,603
Não posso.
467
00:38:31,298 --> 00:38:32,786
Minha mãe saiu.
468
00:38:32,887 --> 00:38:34,994
Não se preocupe, eu falo com ela.
469
00:38:35,095 --> 00:38:37,229
- Venha.
- Certo.
470
00:38:45,868 --> 00:38:48,919
- E aí, Teapot?
- Fala, Squeeze.
471
00:38:49,079 --> 00:38:52,287
Não se preocupe com sua mãe,
ela entenderá.
472
00:38:52,658 --> 00:38:54,498
Tenho algo para você.
473
00:38:55,489 --> 00:38:57,623
Calma, relaxe.
474
00:38:57,724 --> 00:38:59,194
Sente.
475
00:39:00,361 --> 00:39:02,687
- Está pronto?
- Sim.
476
00:39:05,596 --> 00:39:07,319
Eu fodo com você!
477
00:39:07,424 --> 00:39:09,747
"Eu fodo com... você!"
478
00:39:09,848 --> 00:39:11,159
Não é assim, cara.
479
00:39:11,260 --> 00:39:12,684
Como será do grupo?
480
00:39:12,785 --> 00:39:14,929
Não sabe nem xingar.
481
00:39:15,030 --> 00:39:17,242
Agora tente de novo.
482
00:39:21,012 --> 00:39:22,442
Eu fodo com você!
483
00:39:22,543 --> 00:39:24,052
Eu fodo com você!
484
00:39:24,627 --> 00:39:25,765
Melhor.
485
00:39:29,976 --> 00:39:32,422
Filho da puta,
vou chutar seu traseiro.
486
00:39:32,523 --> 00:39:34,755
Filho da puta,
vou chutar seu traseiro.
487
00:40:52,756 --> 00:40:54,263
A Sra. Homer está bem?
488
00:40:54,364 --> 00:40:56,088
Sim, está bem.
489
00:40:56,736 --> 00:40:57,952
Ainda bem.
490
00:41:00,903 --> 00:41:04,287
Ela estava em serviço nos
conjuntos quando foi atacada.
491
00:41:04,764 --> 00:41:06,663
Roubou todo o dinheiro da bolsa.
492
00:41:07,198 --> 00:41:09,136
É assustador que isso aconteça.
493
00:41:09,843 --> 00:41:12,531
Os conjuntos foram feitos
para repelir as pessoas.
494
00:41:14,955 --> 00:41:16,932
Ruth quer dar o fora daqui.
495
00:41:17,563 --> 00:41:18,760
Ela tem razão.
496
00:41:19,287 --> 00:41:21,597
Bed-Stuy já era.
497
00:41:21,698 --> 00:41:23,714
Não é apenas Bed-Stuy.
498
00:41:38,484 --> 00:41:39,570
É isso.
499
00:41:39,671 --> 00:41:41,809
Minha antiga escola, BS 42.
500
00:41:41,910 --> 00:41:43,529
É mesmo?
501
00:41:43,630 --> 00:41:46,245
Estudei aqui do jardim de
infância à sexta série.
502
00:41:46,582 --> 00:41:48,892
A diretora se chamava Sra. Lanslon.
503
00:41:49,056 --> 00:41:50,846
Aposto que ela era um saco.
504
00:41:50,947 --> 00:41:52,045
Pode crer.
505
00:41:53,459 --> 00:41:55,056
Agora não importa mais.
506
00:41:55,157 --> 00:41:56,409
Eu não gostava da escola.
507
00:41:56,510 --> 00:41:57,940
Não gostava?
508
00:41:58,429 --> 00:41:59,488
Quer saber?
509
00:42:01,332 --> 00:42:03,280
É importante se apegar
ao conhecimento.
510
00:42:03,381 --> 00:42:04,335
Entende?
511
00:42:04,436 --> 00:42:07,410
Quero dizer,
você só possui o que aprende.
512
00:42:07,721 --> 00:42:09,850
As coisas sobem e descem.
513
00:42:09,951 --> 00:42:11,174
Olhe para este prédio.
514
00:42:11,275 --> 00:42:14,366
Já esteve repleto de crianças
divertindo-se na escola.
515
00:42:14,617 --> 00:42:17,337
Agora só tem sujeira e entulho.
516
00:42:17,452 --> 00:42:19,273
O importante é o que se aprende.
517
00:42:20,210 --> 00:42:21,210
Sacou?
518
00:42:21,311 --> 00:42:22,761
Vou pensar nisso.
519
00:42:23,016 --> 00:42:24,916
A quadra de basquete fica ali.
520
00:43:16,900 --> 00:43:18,096
Ainda está acordada.
521
00:43:19,342 --> 00:43:20,523
Não conseguia dormir.
522
00:43:20,624 --> 00:43:21,716
Dor de cabeça.
523
00:43:21,817 --> 00:43:24,513
Posse lhe trazer algo? Suco, chá?
524
00:43:24,614 --> 00:43:26,014
Não.
525
00:43:26,435 --> 00:43:28,315
Quero que sente aqui.
526
00:43:30,394 --> 00:43:31,746
Cuidado.
527
00:43:32,791 --> 00:43:34,456
Desculpe, amor.
528
00:43:44,804 --> 00:43:46,002
Por que você fez isso?
529
00:43:46,103 --> 00:43:47,455
O quê?
530
00:43:48,261 --> 00:43:50,394
Colocou o garoto para anotar os números.
531
00:43:51,150 --> 00:43:53,381
São apenas 10 minutos de 8 horas.
532
00:43:53,526 --> 00:43:56,859
10 minutos ou 10 horas,
ainda assim é ilegal.
533
00:43:56,960 --> 00:43:58,771
Foi o que te levou à pós-graduação.
534
00:43:58,872 --> 00:44:00,244
Isso sou eu.
535
00:44:01,292 --> 00:44:02,781
Ele ainda é de menor.
536
00:44:03,877 --> 00:44:05,854
Você não pensa em mim?
537
00:44:06,720 --> 00:44:08,650
Teapot ainda é minha
responsabilidade.
538
00:44:08,751 --> 00:44:11,145
Se descobrirem eu
terei sérios problemas.
539
00:44:11,246 --> 00:44:12,288
Problemas?
540
00:44:12,389 --> 00:44:14,250
Todos jogam os números.
541
00:44:14,388 --> 00:44:17,407
Como acha que a Igreja Batista
comprou o novo órgão?
542
00:44:17,508 --> 00:44:19,290
Pela benção do Senhor Jesus?
543
00:44:24,135 --> 00:44:26,122
É isso que ensinará ao seu filho?
544
00:44:30,282 --> 00:44:33,021
Prometa que não irá
envolvê-lo no jogo.
545
00:44:37,335 --> 00:44:38,981
Prometa.
546
00:44:41,739 --> 00:44:42,739
Eu prometo.
547
00:44:44,857 --> 00:44:47,596
Obrigado, senhor.
548
00:44:49,870 --> 00:44:52,342
- Olá, como vai?
- Bem, e você?
549
00:44:52,443 --> 00:44:53,646
Estou ótima.
550
00:44:53,747 --> 00:44:56,244
Hoje iremos de 9-9-2.
551
00:44:56,345 --> 00:44:58,357
75 centavos.
552
00:44:59,085 --> 00:45:00,281
Eu soube.
553
00:45:00,470 --> 00:45:01,470
É mesmo?
554
00:45:01,571 --> 00:45:03,317
Sinto muito pela garota.
555
00:45:03,418 --> 00:45:05,064
Agradeço.
556
00:45:12,720 --> 00:45:14,016
Com licença.
557
00:45:14,117 --> 00:45:16,367
Tudo bem, Zach. Preciso ir mesmo.
558
00:45:29,566 --> 00:45:30,918
Não parece bom?
559
00:45:31,380 --> 00:45:32,459
Sim.
560
00:45:37,005 --> 00:45:39,607
Desejam algo? Os clientes aguardam.
561
00:45:46,562 --> 00:45:47,602
O que é isso?
562
00:45:48,564 --> 00:45:50,266
Alguém virá hoje.
563
00:45:50,367 --> 00:45:51,784
Quando chegarem,
564
00:45:51,885 --> 00:45:53,139
entregue.
565
00:45:53,240 --> 00:45:54,061
Quanto?
566
00:45:54,162 --> 00:45:55,534
Não se preocupe.
567
00:45:56,215 --> 00:45:57,802
Apenas garanta que recebam.
568
00:46:38,403 --> 00:46:39,403
Alô, Ruth?
569
00:46:39,504 --> 00:46:40,954
Não, nenhum problema.
570
00:46:41,055 --> 00:46:42,857
Quero que você faça algo.
571
00:46:43,193 --> 00:46:45,912
Faça as malas e me encontre
no Aeroporto Kennedy.
572
00:46:46,046 --> 00:46:47,281
E pegue um táxi.
573
00:46:47,543 --> 00:46:48,973
Aeroporto Kennedy?
574
00:46:49,348 --> 00:46:52,771
Aonde vamos?
O médico disse uma semana de descanso.
575
00:46:52,987 --> 00:46:54,788
Faça o que digo, por favor.
576
00:46:54,889 --> 00:46:56,489
Você pergunta demais.
577
00:46:56,624 --> 00:46:57,898
Está louco?
578
00:46:58,843 --> 00:47:00,489
Não posso falar mais.
579
00:47:00,899 --> 00:47:02,037
Apenas vá para Delta.
580
00:47:02,138 --> 00:47:03,939
Chegarei em uma hora e meia.
581
00:47:04,068 --> 00:47:05,576
Vamos a Atlanta.
582
00:47:10,715 --> 00:47:11,715
Ei, Teapot.
583
00:47:11,816 --> 00:47:13,051
Posso falar com você?
584
00:47:25,031 --> 00:47:27,185
Fique longe do Brooklyn, certo?
585
00:47:27,669 --> 00:47:29,080
As coisas não andam bem.
586
00:47:29,518 --> 00:47:30,528
Que coisas?
587
00:47:30,629 --> 00:47:32,029
Coisas...!
588
00:47:32,108 --> 00:47:34,457
Coisas ruins podem acontecer.
589
00:47:34,939 --> 00:47:36,741
Tem parentes fora da cidade?
590
00:47:36,945 --> 00:47:38,716
Tenho alguns em Camden.
591
00:47:38,817 --> 00:47:39,817
Por quê?
592
00:47:40,821 --> 00:47:42,797
Fique longe por algumas semanas.
593
00:47:49,532 --> 00:47:50,884
Saia de Nova Iorque.
594
00:47:56,295 --> 00:47:57,804
Escute, estou indo.
595
00:47:58,375 --> 00:47:59,571
Tranque o salão.
596
00:48:01,008 --> 00:48:03,217
Vá logo à rodoviária para
não perder o ônibus.
597
00:48:03,318 --> 00:48:05,530
O que diabos está acontecendo, cara?
598
00:48:07,576 --> 00:48:09,026
Cuide-se, cabeça ondulada.
599
00:48:25,438 --> 00:48:28,138
Delta Companhia Aérea, anunciando...
600
00:48:28,553 --> 00:48:31,760
Favor contatar o operador de linhas.
601
00:48:34,067 --> 00:48:36,829
Duas passagens de primeira
classe para Atlanta, por favor?
602
00:48:36,930 --> 00:48:39,064
- Seu nome, por favor?
- Zachariah Homer.
603
00:48:44,094 --> 00:48:48,102
Suas passagens. Voo 105, assento 7A.
604
00:48:51,252 --> 00:48:52,507
Tenha um bom dia.
605
00:49:42,611 --> 00:49:44,115
Chamando Sr. Homer.
606
00:49:44,216 --> 00:49:47,326
Sr. Homer, favor atender
o telefone de serviço.
607
00:49:47,799 --> 00:49:49,087
Chamando Sr. Homer.
608
00:49:49,188 --> 00:49:52,748
Sr. Homer, favor atender
o telefone de serviço.
609
00:49:54,027 --> 00:49:55,528
Chamando Sr. Homer.
610
00:49:55,629 --> 00:49:58,360
Sr. Homer, favor atender
o telefone de serviço.
611
00:49:58,461 --> 00:49:59,501
Alô?
612
00:50:01,402 --> 00:50:04,043
Quem te pegou? Do que está falando?
613
00:50:07,126 --> 00:50:08,126
O quê?
614
00:50:08,572 --> 00:50:10,524
Ruth? Ruth?
615
00:50:42,519 --> 00:50:44,692
- Entregue o dinheiro.
- Está ferida?
616
00:50:58,399 --> 00:50:59,830
Deixe-nos em paz.
617
00:51:00,678 --> 00:51:02,949
Zach, você é burro como o Joe.
618
00:51:03,575 --> 00:51:06,881
Tentei cuidar de você mas fez bobagem.
619
00:51:07,007 --> 00:51:08,781
Eu só sei cortar cabelos.
620
00:51:08,882 --> 00:51:10,019
Me deixe.
621
00:51:10,753 --> 00:51:13,128
Amanhã quero o arrendamento do salão.
622
00:51:13,455 --> 00:51:14,655
Está confiscado.
623
00:51:14,756 --> 00:51:17,222
Não vou lhe dar porra nenhuma.
624
00:51:17,647 --> 00:51:19,097
Chega de exploração.
625
00:51:19,938 --> 00:51:21,526
Conhece algum porto-riquenho?
626
00:51:23,339 --> 00:51:24,476
Eu conheço.
627
00:51:25,035 --> 00:51:27,191
São os melhores em extorsão.
628
00:51:28,629 --> 00:51:30,029
Cobram barato, também.
629
00:51:31,199 --> 00:51:34,212
Assumirei este lugar,
custe o que custar.
630
00:51:39,683 --> 00:51:40,957
Boa noite, Ruth.
631
00:51:53,160 --> 00:51:56,953
Pegue seus capangas idiotas
e dê o fora do meu salão.
632
00:52:06,495 --> 00:52:07,711
Não acredito.
633
00:52:08,772 --> 00:52:10,281
Eu não acredito.
634
00:52:11,781 --> 00:52:13,153
Como você saiu dessa?
635
00:52:13,505 --> 00:52:14,720
Como assim?
636
00:52:15,109 --> 00:52:16,442
O que Lovejoy lhe deu?
637
00:52:16,905 --> 00:52:19,058
Ele me deu a sua vida!
638
00:52:19,312 --> 00:52:20,841
Minha vida?
639
00:52:23,614 --> 00:52:26,040
O mesmo cara que matou o Joe.
640
00:52:28,634 --> 00:52:30,259
Ah, você não sabia disso?
641
00:52:33,336 --> 00:52:34,669
E Atlanta?
642
00:52:37,610 --> 00:52:38,923
Quero ir livre.
643
00:52:42,204 --> 00:52:45,763
Não entende que viveremos
sempre com medo?
644
00:52:47,651 --> 00:52:50,126
Achou que o dinheiro
duraria quanto tempo?
645
00:52:50,554 --> 00:52:52,668
Não era tanto dinheiro assim.
646
00:52:53,451 --> 00:52:54,822
Eu fiz isso por você.
647
00:52:55,452 --> 00:52:56,922
Eu não lhe pedi.
648
00:53:03,794 --> 00:53:05,791
Zach, você fez uma loucura.
649
00:53:06,723 --> 00:53:09,133
Eu liguei para Lovejoy e...
650
00:53:09,234 --> 00:53:11,766
Ele me prometeu que se
devolvesse o dinheiro,
651
00:53:11,867 --> 00:53:12,765
nos deixaria.
652
00:53:12,866 --> 00:53:13,913
Certo.
653
00:53:14,014 --> 00:53:15,608
Agora ele quer o salão.
654
00:53:15,709 --> 00:53:17,627
Entregue a droga do salão.
655
00:53:25,293 --> 00:53:27,544
Não aguenta ser
esposa de um barbeiro.
656
00:53:34,385 --> 00:53:35,757
Não se trata disso.
657
00:53:37,045 --> 00:53:38,398
De modo algum.
658
00:53:42,703 --> 00:53:43,703
Escute...
659
00:53:44,917 --> 00:53:46,274
por que não vai embora?
660
00:53:47,375 --> 00:53:48,942
Passarei a noite aqui.
661
00:53:51,349 --> 00:53:53,021
Zach, fala sério.
662
00:54:01,880 --> 00:54:03,681
Está louco?
663
00:54:07,437 --> 00:54:08,437
Zach!
664
00:56:19,410 --> 00:56:20,625
Bom dia.
665
00:56:29,224 --> 00:56:30,457
O que faz aqui?
666
00:56:30,558 --> 00:56:32,593
Odeio Camden, nem cheguei a ir.
667
00:56:32,970 --> 00:56:35,123
Comprei essa câmera
com aquele dinheiro.
668
00:56:36,173 --> 00:56:37,174
O que foi?
669
00:56:37,829 --> 00:56:38,846
O que está fazendo?
670
00:56:38,947 --> 00:56:40,137
Dormiu aqui?
671
00:56:40,238 --> 00:56:40,940
Não...
672
00:56:41,041 --> 00:56:42,784
Briguei com a Ruth.
673
00:56:43,147 --> 00:56:44,148
Ela voltará.
674
00:56:48,883 --> 00:56:49,933
O que está fazendo?
675
00:56:50,034 --> 00:56:51,562
Vendo os números.
676
00:56:59,841 --> 00:57:01,525
E tire toda essa merda.
677
00:57:21,265 --> 00:57:23,140
Você devia ter ido embora.
678
00:57:23,241 --> 00:57:24,984
Lovejoy e sua gangue voltarão.
679
00:57:25,085 --> 00:57:26,158
Quando?
680
00:57:26,259 --> 00:57:27,457
Pode ser hoje.
681
00:57:27,658 --> 00:57:29,201
A coisa vai ser feia.
682
00:57:32,135 --> 00:57:33,136
Foda-se.
683
00:57:33,274 --> 00:57:35,429
Vou tirar fotos do
seu corpo alvejado
684
00:57:35,530 --> 00:57:36,853
e vender aos jornais.
685
00:57:39,439 --> 00:57:42,158
Fotografe meu lado bonito
para a primeira página.
686
00:58:50,800 --> 00:58:55,800
Legendas e tradução PT-BR: gooz
41964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.