All language subtitles for In.Cold.Blood.S01E23.240222.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:08,870 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:08,870 --> 00:00:10,680 (All child actors were shot under supervision.) 3 00:00:11,409 --> 00:00:12,949 (Episode 23) 4 00:00:17,619 --> 00:00:18,619 What? 5 00:00:18,619 --> 00:00:19,820 (Pregnancy Test Kit) 6 00:00:20,949 --> 00:00:22,049 Thank you. 7 00:00:24,790 --> 00:00:26,729 - May I help you? - What? 8 00:00:27,490 --> 00:00:29,860 - Yes, digestive medicine. - Goodness. 9 00:00:30,200 --> 00:00:31,999 She left this behind. What do I do? 10 00:00:33,100 --> 00:00:35,499 I'll give it back to her. 11 00:00:35,970 --> 00:00:37,100 She's an acquaintance. 12 00:00:42,539 --> 00:00:43,639 Wait! 13 00:00:46,850 --> 00:00:48,410 Why did you leave this behind? 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,090 I'm sorry. My gosh. 15 00:01:00,660 --> 00:01:03,060 That was a memorable hello. 16 00:01:03,999 --> 00:01:06,170 - I like it. - Sorry? 17 00:01:07,200 --> 00:01:08,270 Right. 18 00:01:09,669 --> 00:01:11,740 - Please... - No, you don't have to do that. 19 00:01:12,199 --> 00:01:13,369 It's between you and me. 20 00:01:13,910 --> 00:01:15,740 What's between you and me? 21 00:01:15,740 --> 00:01:16,809 Look at this girl. 22 00:01:17,709 --> 00:01:18,839 Don't you remember me? 23 00:01:20,610 --> 00:01:23,119 "Love? Nonsense." 24 00:01:23,250 --> 00:01:24,780 "I'll buy it with money." 25 00:01:24,780 --> 00:01:26,890 "How much do you want? How much is enough?" 26 00:01:29,559 --> 00:01:30,660 Let me pay to get that cleaned. 27 00:01:31,890 --> 00:01:33,729 It's me, Baek Sung Yoon, 28 00:01:33,729 --> 00:01:35,630 from Judan Foundation's Art Camp, 29 00:01:35,630 --> 00:01:37,229 the returning senior at Hwisung University. 30 00:01:37,800 --> 00:01:38,959 It's been about a decade. 31 00:01:41,600 --> 00:01:43,399 I think I kind of remember. 32 00:01:43,399 --> 00:01:45,809 I came to say hi to you at Ms. Oh's inaugural ceremony too. 33 00:01:46,009 --> 00:01:48,009 And you also came to the camp's reunion. 34 00:01:48,940 --> 00:01:50,539 You were at the funeral hall, right? 35 00:01:50,940 --> 00:01:53,250 I thought I saw your name on the visitor's book. 36 00:01:53,809 --> 00:01:56,780 I'm sorry for your loss. 37 00:01:57,080 --> 00:01:58,220 May she rest in peace. 38 00:01:59,890 --> 00:02:01,020 Thank you. 39 00:02:01,949 --> 00:02:04,459 Let me pay for your outfit if you want to do that. 40 00:02:04,690 --> 00:02:05,759 Really? 41 00:02:05,929 --> 00:02:07,860 Then, look up BLO and come for a visit. 42 00:02:08,160 --> 00:02:10,530 - "BLO?" - Yes, it's not far from here. 43 00:02:11,600 --> 00:02:13,229 All right. Goodbye. 44 00:02:13,799 --> 00:02:14,900 Wait. 45 00:02:16,169 --> 00:02:17,239 This. 46 00:02:22,479 --> 00:02:24,180 If it's okay with you, you can have that. 47 00:02:24,880 --> 00:02:26,009 So, there is... 48 00:02:28,250 --> 00:02:29,919 something to celebrate, right? 49 00:02:38,720 --> 00:02:39,989 Maybe I shouldn't have said that. 50 00:02:46,370 --> 00:02:47,470 It smells delicious. 51 00:03:05,650 --> 00:03:08,419 It's the weekend, so the office is empty. 52 00:03:12,829 --> 00:03:14,630 I've never gone anywhere by myself, 53 00:03:16,130 --> 00:03:17,460 and I have yet to eat out alone. 54 00:03:45,960 --> 00:03:47,060 Hey, San Deul. 55 00:03:48,130 --> 00:03:50,030 Thanks for coming to my mother's funeral. 56 00:03:50,500 --> 00:03:52,000 I didn't even get to see you. 57 00:03:52,199 --> 00:03:53,870 Don't worry about it. It's fine. 58 00:03:54,829 --> 00:03:56,900 It must be scary and hard for you too. 59 00:03:57,799 --> 00:04:01,310 I felt the same way when my mom passed away. 60 00:04:02,109 --> 00:04:03,239 Where are you? 61 00:04:03,380 --> 00:04:05,810 It's my day off. 62 00:04:06,049 --> 00:04:07,250 Do you want to work out together? 63 00:04:07,410 --> 00:04:08,880 Never mind. 64 00:04:09,319 --> 00:04:11,979 I'll treat you to frozen pork belly. 65 00:04:11,979 --> 00:04:14,419 I'm a business owner now, so I can buy you food. 66 00:04:15,850 --> 00:04:17,960 Okay. I'll meet you there. 67 00:04:18,620 --> 00:04:20,229 Let's drink some soju and beer with frozen pork belly. 68 00:04:30,140 --> 00:04:32,809 What a good friend I have. 69 00:04:42,249 --> 00:04:44,780 (OB-GYN Clinic) 70 00:04:48,150 --> 00:04:50,890 Congratulations. You're four weeks pregnant. 71 00:05:00,200 --> 00:05:01,299 Hey, Dad. 72 00:05:02,129 --> 00:05:04,539 I suddenly didn't feel so well. 73 00:05:05,070 --> 00:05:06,710 I'm fine now. 74 00:05:08,270 --> 00:05:10,410 I'll stop by again with Ji Chang within the week. 75 00:05:10,979 --> 00:05:12,010 Bye. 76 00:05:16,720 --> 00:05:18,879 (Ji Chang) 77 00:05:21,890 --> 00:05:24,590 Do not have a child... 78 00:05:25,090 --> 00:05:26,859 until the day your sibling is born. 79 00:05:44,910 --> 00:05:47,910 She's already seeing Ms. Chairwoman all by herself. 80 00:05:47,910 --> 00:05:49,549 She acts like the missus of this household. 81 00:05:50,119 --> 00:05:53,450 Will she really pack up her things and move in here tomorrow? 82 00:05:53,450 --> 00:05:56,859 - Yes. - My gosh. What a woman. 83 00:05:56,859 --> 00:05:58,059 Tell me about it. 84 00:05:58,160 --> 00:06:00,359 It's only been a few days since that happened to Ms. Oh. 85 00:06:00,359 --> 00:06:02,289 Hey, be quiet. 86 00:06:02,289 --> 00:06:03,359 - Get back to work. - Quiet. 87 00:06:10,100 --> 00:06:13,470 You should look after your health after a big life event like this. 88 00:06:13,910 --> 00:06:15,710 There are health supplements... 89 00:06:15,910 --> 00:06:18,439 made with only the best quality musk and deer antlers. 90 00:06:18,939 --> 00:06:21,309 Please take some and stay strong. 91 00:06:21,850 --> 00:06:25,280 You should also take good care of yourself. 92 00:06:25,520 --> 00:06:27,020 Yes, I will. 93 00:06:28,249 --> 00:06:30,760 I've also lost a child, 94 00:06:31,489 --> 00:06:33,530 so I can understand how you must feel. 95 00:06:36,030 --> 00:06:38,359 I will make sure I give birth... 96 00:06:38,359 --> 00:06:40,770 to a healthy child this time. 97 00:06:41,400 --> 00:06:45,140 Also, about your OB-GYN clinic. 98 00:06:46,270 --> 00:06:47,410 Yes? 99 00:06:47,410 --> 00:06:48,869 Who's your doctor? 100 00:06:49,640 --> 00:06:53,280 Give me his name and credentials. I will look into him. 101 00:06:53,879 --> 00:06:56,080 And bring me the diagnosis and the medical records... 102 00:06:56,080 --> 00:06:57,780 without leaving anything out. 103 00:06:59,350 --> 00:07:01,189 Yes, Mother. 104 00:07:01,890 --> 00:07:03,020 I will do that. 105 00:07:13,770 --> 00:07:16,239 It doesn't matter who my doctor is. 106 00:07:16,700 --> 00:07:19,270 Soon, your granddaughter-in-law, Lee Hye Won, 107 00:07:19,710 --> 00:07:23,109 will cause my miscarriage. 108 00:07:25,710 --> 00:07:27,109 Everything is in the clear, 109 00:07:27,109 --> 00:07:29,150 now that both Oh Soo Hyang and Lim Dan Ung are gone. 110 00:07:29,720 --> 00:07:33,119 All I need now is for you to disappear, Hye Won. 111 00:07:35,090 --> 00:07:38,220 Yet, this is not enough payback for what you did to me back then. 112 00:07:40,760 --> 00:07:41,989 How can I turn this into a thrilling ride? 113 00:07:43,059 --> 00:07:45,729 Should I crash into Hye Won's car? 114 00:07:56,879 --> 00:08:00,309 Frozen pork belly. 115 00:08:00,879 --> 00:08:02,049 Frozen pork belly. 116 00:08:03,520 --> 00:08:04,580 What? 117 00:08:06,419 --> 00:08:09,390 Wait, my angel. 118 00:08:10,020 --> 00:08:11,090 Wait. 119 00:08:14,260 --> 00:08:15,390 What's with him? 120 00:08:17,900 --> 00:08:19,030 My gosh. 121 00:08:20,929 --> 00:08:22,100 Hello. 122 00:08:24,270 --> 00:08:25,369 What do you want? 123 00:08:26,270 --> 00:08:27,340 Nice to meet you. 124 00:08:27,340 --> 00:08:28,770 Well, here is the thing. 125 00:08:29,210 --> 00:08:31,840 We ran into each other... 126 00:08:32,080 --> 00:08:33,410 at my sister's wedding. 127 00:08:33,950 --> 00:08:36,580 I've been looking everywhere for you. 128 00:08:36,879 --> 00:08:38,019 What's he saying? 129 00:08:39,019 --> 00:08:41,090 Wait, hey. 130 00:08:41,090 --> 00:08:42,790 Hey! Wait! 131 00:08:48,690 --> 00:08:49,800 Wait! 132 00:08:49,800 --> 00:08:51,729 He must be crazy. 133 00:08:53,399 --> 00:08:54,499 Hey! 134 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 Hey! 135 00:08:57,600 --> 00:08:58,940 (U-turns are permitted when the pedestrian crossing light is on.) 136 00:09:03,739 --> 00:09:04,739 (I'm looking for my angel. Please call Lee San Deul) 137 00:09:07,609 --> 00:09:09,310 The window. 138 00:09:10,879 --> 00:09:11,979 Are you crazy? 139 00:09:12,420 --> 00:09:13,489 Look. 140 00:09:14,749 --> 00:09:17,960 Please call me... 141 00:09:18,820 --> 00:09:20,790 at this number. 142 00:09:21,290 --> 00:09:22,759 What's with him? 143 00:09:23,759 --> 00:09:25,430 He must be crazy. 144 00:09:30,440 --> 00:09:33,009 Hey! My angel! 145 00:09:33,409 --> 00:09:34,810 Let us meet again! 146 00:09:37,440 --> 00:09:40,109 Goodbye! Yes! 147 00:09:52,560 --> 00:09:54,560 If you can live freely... 148 00:09:55,690 --> 00:09:57,430 and away from pain, 149 00:09:57,800 --> 00:10:00,470 that will be the best... 150 00:10:00,869 --> 00:10:02,029 and greatest decision for me. 151 00:10:02,800 --> 00:10:07,139 So please, make sure you only think of yourself. 152 00:10:08,310 --> 00:10:09,710 My son, you've all grown up. 153 00:10:16,920 --> 00:10:19,149 You love spicy freshwater shrimp soup. 154 00:10:20,019 --> 00:10:22,550 I do. Let's eat. 155 00:10:25,659 --> 00:10:27,060 Gosh, this is so good. 156 00:10:28,159 --> 00:10:29,529 I'm craving some soju. 157 00:10:30,100 --> 00:10:32,529 - Mom, soju? - What? 158 00:10:33,470 --> 00:10:34,729 It sounds great. 159 00:10:39,810 --> 00:10:40,909 Ji Chang! 160 00:10:41,940 --> 00:10:43,080 - Hey. - Hello. 161 00:10:43,379 --> 00:10:47,210 My heart almost burst. 162 00:10:48,479 --> 00:10:51,149 You were already late. Why did you run here? 163 00:10:51,320 --> 00:10:52,619 It's not that. 164 00:10:52,749 --> 00:10:55,389 I saw her again! 165 00:10:56,050 --> 00:10:57,859 What? Who? 166 00:10:57,859 --> 00:10:59,019 My angel. 167 00:10:59,519 --> 00:11:01,759 I was on the crosswalk, 168 00:11:01,930 --> 00:11:05,899 and I just couldn't believe it because my angel's car... 169 00:11:06,470 --> 00:11:07,629 stopped right in front of me. 170 00:11:11,899 --> 00:11:14,369 This means we're meant to be. 171 00:11:14,869 --> 00:11:17,040 Right? Am I right? 172 00:11:23,119 --> 00:11:24,580 Both you and your sister... 173 00:11:26,220 --> 00:11:27,649 make me feel so lonely. 174 00:11:28,950 --> 00:11:30,060 What? 175 00:11:38,759 --> 00:11:40,300 Why... 176 00:11:46,639 --> 00:11:47,769 Where are you going? 177 00:11:48,509 --> 00:11:50,080 Let's order the frozen pork belly. 178 00:11:52,040 --> 00:11:53,149 Ji Chang! 179 00:12:09,159 --> 00:12:12,259 Ms. Bae, all your belongings are already inside. 180 00:12:12,259 --> 00:12:13,399 Thanks. 181 00:12:13,399 --> 00:12:14,869 Hello, Ms. Bae. 182 00:12:23,580 --> 00:12:25,609 What's wrong, Ms. Bae? 183 00:12:27,509 --> 00:12:29,779 It seemed like you didn't know your place, 184 00:12:31,249 --> 00:12:32,950 so I was trying to feel you out. 185 00:12:33,820 --> 00:12:35,519 I apologize for not coming out sooner. 186 00:12:39,519 --> 00:12:41,529 I want you to throw out... 187 00:12:41,790 --> 00:12:44,300 all the furniture and decorations... 188 00:12:45,100 --> 00:12:48,129 in the living room and bedroom of the place I'll move into. 189 00:12:48,300 --> 00:12:49,369 Sorry? 190 00:12:49,529 --> 00:12:53,810 The furniture and decorations Ms. Oh and President Yoon used? 191 00:12:55,710 --> 00:12:58,239 If I keep something used by the deceased nearby, 192 00:12:59,440 --> 00:13:01,310 it won't be good for the baby. 193 00:13:02,310 --> 00:13:03,420 Don't you think so? 194 00:13:03,649 --> 00:13:05,320 Yes, I understand. 195 00:13:15,659 --> 00:13:18,499 Hye Won, the day is just around the corner, 196 00:13:20,200 --> 00:13:22,300 the day when you get kicked out of this home. 197 00:13:30,909 --> 00:13:32,540 I was told... 198 00:13:32,540 --> 00:13:35,509 you did not have to help prepare breakfast today. 199 00:13:36,820 --> 00:13:37,979 Who said that? 200 00:13:37,979 --> 00:13:40,420 President Yoon said so. 201 00:13:50,700 --> 00:13:54,200 Did President Yoon really say that? 202 00:13:55,129 --> 00:13:56,570 You must be Ms. Park. 203 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 Yes, that's me, Ms. Bae. 204 00:13:59,269 --> 00:14:00,409 Ms. Park. 205 00:14:01,409 --> 00:14:04,139 Who do you think will become the future lady of this house? 206 00:14:04,940 --> 00:14:07,609 Whose side should you take to survive in the future? 207 00:14:07,710 --> 00:14:09,710 Give those a good thought... 208 00:14:10,580 --> 00:14:11,979 if you can think at all. 209 00:14:14,320 --> 00:14:16,989 What are you doing? Get ready for breakfast. 210 00:14:24,430 --> 00:14:25,729 Hye Won, it looks like... 211 00:14:26,029 --> 00:14:29,200 I will take total victory in the first round. 212 00:14:36,979 --> 00:14:40,609 This is how you arrange the seats on the table from now on. 213 00:14:40,749 --> 00:14:42,749 Yes, we will do that, Ms. Bae. 214 00:14:52,359 --> 00:14:53,759 Good morning. 215 00:14:54,090 --> 00:14:55,989 You don't have to be here. 216 00:14:56,229 --> 00:14:57,659 We have enough helping hands. 217 00:14:58,659 --> 00:15:02,629 Today was my first day here, so I couldn't just sit and eat. 218 00:15:03,129 --> 00:15:05,940 Just for a few more days for me to learn and settle in. 219 00:15:07,570 --> 00:15:10,609 Where's Hye Won? What's she doing? 220 00:15:11,139 --> 00:15:13,609 I thought she'd feel uncomfortable to be around me, 221 00:15:13,909 --> 00:15:15,649 so I told her to stay in. 222 00:15:16,509 --> 00:15:17,619 They're here. 223 00:15:20,249 --> 00:15:23,889 You're very obedient, aren't you? 224 00:15:24,690 --> 00:15:27,129 I hope you continue to do... 225 00:15:27,460 --> 00:15:29,460 exactly as your elder says. 226 00:15:41,609 --> 00:15:45,779 Wait. Ji Chang, your seat is here. 227 00:15:47,350 --> 00:15:50,180 Mother will sit here as the elder of our family, 228 00:15:50,519 --> 00:15:53,720 and Ji Chang and Yi Chul will sit right next to her. 229 00:15:54,249 --> 00:15:55,320 Our seats are next to them. 230 00:15:56,550 --> 00:15:58,720 What do you think, Mother? Doesn't that sound great? 231 00:16:09,830 --> 00:16:13,409 Hey. Goodness, we haven't eaten as a family for some time. 232 00:16:13,769 --> 00:16:14,810 Take a seat. 233 00:16:15,239 --> 00:16:16,310 Let's eat, Mother. 234 00:16:39,200 --> 00:16:42,070 In any case, we'll now live under the same roof. 235 00:16:42,330 --> 00:16:45,769 Remember that we always eat breakfast together. 236 00:16:46,239 --> 00:16:48,340 Hye Won, you should help out too. 237 00:16:49,310 --> 00:16:50,540 Yes, I'll do that. 238 00:16:51,009 --> 00:16:53,379 There is no need to feel too much pressure... 239 00:16:53,710 --> 00:16:56,379 about Mother telling you to get close to me. 240 00:17:01,790 --> 00:17:03,659 Anyway, where's Yi Ra? 241 00:17:03,659 --> 00:17:06,320 She went to Jeju Island to get some fresh air. 242 00:17:06,320 --> 00:17:07,989 It wasn't like she did any work. 243 00:17:09,889 --> 00:17:11,300 I want to go to the sea too. 244 00:17:13,869 --> 00:17:16,000 You've become weary in that while. 245 00:17:16,629 --> 00:17:19,300 He never ate well during mourning. 246 00:17:21,439 --> 00:17:25,439 We can never know what will happen in the future. 247 00:17:25,439 --> 00:17:27,449 She passed away in such vain. 248 00:17:28,909 --> 00:17:31,020 Life and death are in the hands of fate. 249 00:17:32,149 --> 00:17:33,889 That was fate. What can we do? 250 00:17:36,119 --> 00:17:39,320 It must be easy to blame fate for everything. 251 00:17:40,459 --> 00:17:41,689 What did you just say? 252 00:17:42,260 --> 00:17:44,760 - Are you attacking me? - Grandmother. 253 00:17:44,760 --> 00:17:47,429 It must be that hard for Ji Chang. 254 00:17:48,070 --> 00:17:49,600 He probably didn't mean it. 255 00:17:50,139 --> 00:17:52,270 Please show him your generous understanding, Mother. 256 00:18:01,750 --> 00:18:04,679 What is it, Mother? Do you have anything to say to me? 257 00:18:04,879 --> 00:18:07,320 I sent a painting and scholarships... 258 00:18:07,719 --> 00:18:10,689 to Director Oh's alma mater. 259 00:18:10,990 --> 00:18:12,359 When did you do that? 260 00:18:12,919 --> 00:18:14,530 Thank you, Mother. 261 00:18:14,629 --> 00:18:16,359 There's no need to thank me. 262 00:18:17,699 --> 00:18:18,929 In the end, 263 00:18:20,070 --> 00:18:23,030 she spent those long years in this house with us... 264 00:18:23,740 --> 00:18:25,369 and was Ji Chang's mom. 265 00:18:26,169 --> 00:18:28,409 I need to show proper respect. 266 00:18:30,709 --> 00:18:32,340 She's someone I'm grateful... 267 00:18:33,080 --> 00:18:34,409 and sorry for. 268 00:18:34,679 --> 00:18:36,510 What's done is done. 269 00:18:37,480 --> 00:18:39,949 Don't do anything else you'll regret, 270 00:18:40,050 --> 00:18:41,820 and focus on the future. 271 00:18:43,619 --> 00:18:45,820 Yes, I'll remember that. 272 00:18:53,899 --> 00:18:55,000 Are you going out? 273 00:18:55,899 --> 00:18:58,500 Yes, well... 274 00:18:59,100 --> 00:19:01,240 Are you going to the police station? 275 00:19:03,510 --> 00:19:07,149 I was wondering if they found new witnesses or evidence. 276 00:19:11,980 --> 00:19:13,050 I'm leaving. 277 00:19:14,389 --> 00:19:15,550 Ji Chang. 278 00:19:23,060 --> 00:19:24,330 Are you free tonight? 279 00:19:24,330 --> 00:19:25,459 Should we visit San Deul's place? 280 00:19:27,369 --> 00:19:29,730 I don't know. The deadline for my project is today. 281 00:19:30,969 --> 00:19:32,040 I'll call you. 282 00:19:32,840 --> 00:19:34,270 Yes, okay. 283 00:19:34,639 --> 00:19:35,709 Have a good day. 284 00:19:51,990 --> 00:19:54,490 Ji Chang, I wanted you to be the first to know... 285 00:19:55,230 --> 00:19:57,560 and celebrate this with me. 286 00:20:03,669 --> 00:20:05,399 If it's okay with you, you can have that. 287 00:20:06,070 --> 00:20:07,209 So, there is... 288 00:20:09,669 --> 00:20:11,310 something to celebrate, right? 289 00:20:15,080 --> 00:20:17,119 How could I not recognize Sung Yoon? 290 00:20:18,580 --> 00:20:20,320 He must've been disappointed too. 291 00:20:23,419 --> 00:20:25,820 Have you called your sister? 292 00:20:26,590 --> 00:20:27,689 No. 293 00:20:29,560 --> 00:20:32,800 I wonder if Ji Chang is well. 294 00:20:33,429 --> 00:20:36,899 He didn't seem so well. 295 00:20:37,139 --> 00:20:38,869 Why not? Did you meet him? 296 00:20:39,840 --> 00:20:42,070 And? What did he say? 297 00:20:42,310 --> 00:20:44,609 I said I'd treat him to frozen pork belly, 298 00:20:45,139 --> 00:20:47,510 but he got angry and left. 299 00:20:47,510 --> 00:20:50,780 Goodness. It hasn't been long since his mother passed away. 300 00:20:50,780 --> 00:20:52,580 He wouldn't want to eat anything. 301 00:20:53,280 --> 00:20:56,750 Hye Won is by his side, so he'll get through this. 302 00:20:56,750 --> 00:20:58,020 No way. 303 00:20:58,459 --> 00:21:01,129 When my mom passed away, 304 00:21:01,230 --> 00:21:02,459 I think for a month, no, two months, 305 00:21:02,790 --> 00:21:07,230 no, for a year I was scared and cried. 306 00:21:07,969 --> 00:21:10,570 Even though my mom wasn't kind or warmhearted... 307 00:21:10,570 --> 00:21:12,639 like Ji Chang's mom. 308 00:21:13,369 --> 00:21:16,909 San Deul, you were much younger back then. 309 00:21:17,040 --> 00:21:19,179 It's all in the past. 310 00:21:19,780 --> 00:21:22,050 Anyway, I wonder... 311 00:21:22,209 --> 00:21:25,550 if that girl will begin to act like Hye Won's mother-in-law. 312 00:21:26,119 --> 00:21:27,820 "That girl?" Who? 313 00:21:27,820 --> 00:21:30,859 There's this girl who's harassing your sister. 314 00:21:30,859 --> 00:21:32,990 Stop it, Min Sook. 315 00:21:32,990 --> 00:21:34,159 (I'm looking for my angel. Please call Lee San Deul) 316 00:21:39,100 --> 00:21:41,929 Goodness, Hye Won. Are you going out? 317 00:21:43,030 --> 00:21:45,939 Mother's room seemed dull, so I got this around the corner. 318 00:21:46,169 --> 00:21:48,139 Don't try too hard when we're alone. 319 00:21:49,869 --> 00:21:52,480 I already know how horrible you really are. 320 00:21:54,179 --> 00:21:56,480 How long will you be like this? 321 00:21:57,419 --> 00:21:59,250 Let's not waste any energy. 322 00:21:59,419 --> 00:22:00,550 I heard it all. 323 00:22:01,490 --> 00:22:04,520 That voice recorder with the file of you blackmailing Mr. Lim. 324 00:22:05,419 --> 00:22:06,659 It wasn't in the hotel room. 325 00:22:07,330 --> 00:22:08,560 You must've gotten rid of it. 326 00:22:08,790 --> 00:22:09,889 "That voice recorder?" 327 00:22:11,260 --> 00:22:12,659 What voice recorder? 328 00:22:12,899 --> 00:22:14,830 Don't you think you're too delusional? 329 00:22:14,830 --> 00:22:16,629 I'm not delusional. That file exists. 330 00:22:17,040 --> 00:22:19,540 Mother heard that recording and went to see you. 331 00:22:20,100 --> 00:22:23,070 After she passed away, even Mr. Lim died! 332 00:22:26,280 --> 00:22:27,480 It must be my turn. 333 00:22:28,480 --> 00:22:29,580 What will you do now? 334 00:22:33,379 --> 00:22:35,290 Your words are too harsh, Hye Won. 335 00:22:37,159 --> 00:22:39,889 I think you're getting your imagination and reality... 336 00:22:39,889 --> 00:22:42,159 all mixed up because of the shock. 337 00:22:42,290 --> 00:22:43,459 I'll understand. 338 00:22:44,629 --> 00:22:46,699 But please do get that treated. 339 00:22:46,699 --> 00:22:48,530 It might become very serious. 340 00:22:49,270 --> 00:22:50,399 Don't get cheeky. 341 00:22:51,270 --> 00:22:53,669 You can't fool me no matter what you do. 342 00:22:54,040 --> 00:22:56,240 Why did you ask me to drive from the funeral hall that day? 343 00:22:56,409 --> 00:22:58,609 Mr. Kim could've gone. 344 00:22:59,939 --> 00:23:02,010 And you probably didn't even have cramps. 345 00:23:02,909 --> 00:23:06,520 Bae Do Eun, is there anything genuine about you? 346 00:23:06,520 --> 00:23:07,719 I had cramps! 347 00:23:10,389 --> 00:23:11,790 You probably had no idea... 348 00:23:12,919 --> 00:23:15,560 because you've never been pregnant. 349 00:23:15,560 --> 00:23:18,530 That was the exact hour when I was supposed to meet Mr. Lim! 350 00:23:19,260 --> 00:23:21,129 You knew that and played that trick. 351 00:23:21,369 --> 00:23:22,469 No? 352 00:23:23,530 --> 00:23:25,139 Pull it together. 353 00:23:25,969 --> 00:23:29,010 You seem like a more likely suspect than me. 354 00:23:29,909 --> 00:23:31,010 What? 355 00:23:32,540 --> 00:23:34,350 Your mother-in-law passed, 356 00:23:35,010 --> 00:23:38,149 someone who was precious and dear to you than your real mom. 357 00:23:39,419 --> 00:23:41,649 So, you could have lost your mind. 358 00:23:43,250 --> 00:23:46,959 "She wouldn't have died if it hadn't been for Lim Dan Ung." 359 00:23:47,629 --> 00:23:48,790 "That jerk deserves to die." 360 00:23:51,100 --> 00:23:54,270 Is this what people call an accidental crime? 361 00:24:05,209 --> 00:24:06,280 Take a good look. 362 00:24:07,750 --> 00:24:09,050 Your future will look like this. 363 00:24:20,629 --> 00:24:22,230 (Seogyeong Police Station) 364 00:24:23,330 --> 00:24:25,000 I didn't know the one wrong choice I made... 365 00:24:25,359 --> 00:24:27,699 would bring about a result like this. 366 00:24:28,330 --> 00:24:30,899 I couldn't bear the weight of my sin and decided to leave this world. 367 00:24:31,369 --> 00:24:35,310 I apologize to Ms. Oh and my parents. 368 00:24:35,639 --> 00:24:37,010 Please don't forgive me. 369 00:24:37,139 --> 00:24:39,510 That was the suicide note found on Mr. Lim's phone. 370 00:24:41,010 --> 00:24:42,409 Mr. Lim didn't write this. 371 00:24:43,550 --> 00:24:45,020 He almost had... 372 00:24:45,280 --> 00:24:47,520 an obsession with perfect grammar and spelling. 373 00:24:47,520 --> 00:24:49,290 He probably couldn't have written articulately... 374 00:24:49,290 --> 00:24:50,389 after taking many sleeping pills. 375 00:24:52,459 --> 00:24:54,389 There were no witnesses or CCTVs around. 376 00:24:54,490 --> 00:24:55,889 The case is already closed, 377 00:24:56,330 --> 00:24:58,929 so I don't think there is any reason for you to visit us again. 378 00:24:59,359 --> 00:25:00,469 Excuse me. 379 00:25:07,869 --> 00:25:09,510 (Police) 380 00:25:16,609 --> 00:25:19,449 Hey, San Deul. I'm done. I'm on my way now. 381 00:25:19,449 --> 00:25:20,490 Is Dad there? 382 00:25:21,919 --> 00:25:23,090 Okay. See you soon. 383 00:25:28,230 --> 00:25:30,060 I can't let this get covered up. 384 00:25:38,270 --> 00:25:40,199 Hurry up and come. 385 00:25:40,300 --> 00:25:43,540 It's not like I'll get any food or drinks for getting there quickly. 386 00:25:45,709 --> 00:25:47,609 Do I need to resort to violence to get you to move? 387 00:25:47,609 --> 00:25:48,850 - What? - Darn you. 388 00:25:48,949 --> 00:25:50,050 - My gosh. - Good grief. 389 00:26:11,570 --> 00:26:12,740 (Lee Hye Won Date of Birth: July 10, 1994) 390 00:26:13,869 --> 00:26:16,369 (Nothing is impossible.) 391 00:26:16,469 --> 00:26:18,679 So? You can't do it? 392 00:26:18,980 --> 00:26:21,209 You said you'd help us file a complaint. 393 00:26:21,810 --> 00:26:26,219 I really want to help you, but look at what it says. 394 00:26:26,619 --> 00:26:28,419 It's illegal to track people down by using private agencies, 395 00:26:28,419 --> 00:26:31,119 so you can't file a complaint over a case like this. 396 00:26:31,119 --> 00:26:33,159 Also, you only resort to ways like this... 397 00:26:33,159 --> 00:26:34,959 knowing there's a chance you'll get ripped off. 398 00:26:34,959 --> 00:26:37,300 That wasn't what you said last time! 399 00:26:37,899 --> 00:26:40,300 Then, you can take this up... 400 00:26:40,300 --> 00:26:42,399 and find Lee Hye Won for us. 401 00:26:43,300 --> 00:26:44,840 Yes, you can do that. 402 00:26:44,840 --> 00:26:46,469 We played that game. 403 00:26:46,469 --> 00:26:48,740 And you said you'd resolve our trouble. 404 00:26:49,840 --> 00:26:52,179 Lee Hye Won. Who is this person? 405 00:26:52,179 --> 00:26:53,879 I don't see any personal information here. 406 00:26:53,879 --> 00:26:56,379 The handwriting is also awful, so I can't tell what it says. 407 00:26:56,379 --> 00:26:58,879 Even Detective Conan or Sherlock couldn't find her, 408 00:26:58,879 --> 00:27:01,090 not even with a satellite. 409 00:27:01,090 --> 00:27:03,490 Hyangdan Agency ripped you off because they knew that. 410 00:27:03,490 --> 00:27:08,030 I see. You toyed with us because you knew that. 411 00:27:08,030 --> 00:27:09,990 You said you had an event and whatnot. 412 00:27:09,990 --> 00:27:12,060 We had no idea... 413 00:27:12,359 --> 00:27:15,169 and put all of our hearts into playing that game. 414 00:27:15,300 --> 00:27:16,770 Even so, 415 00:27:19,399 --> 00:27:21,139 we were happy. 416 00:27:22,070 --> 00:27:23,909 He must be crazy. 417 00:27:23,909 --> 00:27:25,580 My gosh. Hey, let's go. 418 00:27:25,580 --> 00:27:26,709 Good grief. 419 00:27:28,050 --> 00:27:31,419 Just wait. I'll upload awful things about you on the Internet... 420 00:27:31,520 --> 00:27:33,820 and file complaints about you at the borough office. 421 00:27:33,820 --> 00:27:36,590 Do you know how many people I know... 422 00:27:36,590 --> 00:27:38,859 in the police force and the prosecution? 423 00:27:38,859 --> 00:27:40,560 Stop talking and come. 424 00:27:40,560 --> 00:27:41,689 The prosecution? My foot. 425 00:27:41,689 --> 00:27:44,100 How much trouble did you get into to know prosecutors? 426 00:27:44,600 --> 00:27:46,699 This is a huge mess. 427 00:27:49,500 --> 00:27:51,540 What's wrong? Do you have to poop? 428 00:27:51,740 --> 00:27:53,570 Why did you suddenly stop? 429 00:27:54,409 --> 00:27:57,209 I'm getting this feeling, 430 00:27:57,209 --> 00:27:59,179 and it doesn't feel right. 431 00:27:59,879 --> 00:28:04,050 It felt like I missed something very important. 432 00:28:05,520 --> 00:28:07,250 Yes, you did. 433 00:28:07,250 --> 00:28:08,820 Your mind is off the mark. 434 00:28:08,919 --> 00:28:10,859 Stop talking nonsense, woman. 435 00:28:12,260 --> 00:28:13,359 Wait for me. 436 00:28:14,429 --> 00:28:16,060 Lee Hye Won. 437 00:28:17,290 --> 00:28:18,600 Another Lee Hye Won? 438 00:28:23,669 --> 00:28:24,840 What's this? 439 00:28:25,840 --> 00:28:27,869 Is there a trend for losing things? 440 00:28:30,510 --> 00:28:34,209 (Stella Tteokbokki, Baek Sung Yoon Law Office) 441 00:28:35,580 --> 00:28:36,679 Hey. 442 00:28:36,810 --> 00:28:37,820 Hey. 443 00:28:40,350 --> 00:28:42,020 I didn't think you'd really come. 444 00:28:42,320 --> 00:28:43,389 Sorry? 445 00:28:43,520 --> 00:28:46,060 If you looked up BLO, you'd find all kinds of places... 446 00:28:46,060 --> 00:28:48,459 related to Buddhists all over the country. 447 00:28:48,459 --> 00:28:49,590 How did you find me? 448 00:28:50,260 --> 00:28:51,330 Come on in. 449 00:28:58,270 --> 00:29:00,139 "Law Office?" 450 00:29:06,580 --> 00:29:08,949 There is no suspicion of murder, and a suicide note was found. 451 00:29:09,709 --> 00:29:12,649 His family testified that he was up to his neck in debt... 452 00:29:12,649 --> 00:29:14,149 and tormented his family too. 453 00:29:14,820 --> 00:29:18,320 The autopsy warrant was dismissed because his family didn't want it, 454 00:29:18,320 --> 00:29:19,820 and the postmortem exam didn't show anything. 455 00:29:20,020 --> 00:29:22,659 In the end, the case was concluded as suicide. 456 00:29:23,060 --> 00:29:24,659 There's a likely suspect. 457 00:29:25,629 --> 00:29:27,500 The police have no intention to investigate. 458 00:29:27,800 --> 00:29:28,929 Would there be a way? 459 00:29:29,300 --> 00:29:32,300 It's hard to reopen a closed case for a reinvestigation... 460 00:29:32,570 --> 00:29:34,169 unless you bring new evidence. 461 00:29:34,740 --> 00:29:36,310 "New evidence?" 462 00:29:36,310 --> 00:29:38,909 Who's this likely suspect? 463 00:29:41,209 --> 00:29:43,949 I'll tell you that when it's necessary in the future. 464 00:29:45,850 --> 00:29:47,750 Thank you. Excuse me. 465 00:29:48,750 --> 00:29:50,250 (Nothing is impossible.) 466 00:29:50,250 --> 00:29:51,659 You should eat well. 467 00:29:52,760 --> 00:29:56,030 You should consume more food than the things you throw up. 468 00:29:58,699 --> 00:30:00,459 Gosh, I got nosy again. 469 00:30:00,730 --> 00:30:02,030 I got to know such pointless information. 470 00:30:04,240 --> 00:30:06,369 Anyway, Lim Dan Ung. 471 00:30:06,939 --> 00:30:09,010 I've heard that name before. 472 00:30:13,379 --> 00:30:15,609 Gosh, this is so annoying. 473 00:30:16,149 --> 00:30:18,480 Did you leave your phone here on purpose? 474 00:30:18,480 --> 00:30:20,719 Did he catch your eye in that short while? 475 00:30:21,389 --> 00:30:23,719 Yes, he did. What now? 476 00:30:23,719 --> 00:30:25,119 My gosh. 477 00:31:19,080 --> 00:31:21,480 (The Two Sisters) 478 00:31:21,580 --> 00:31:24,480 I will despise you until the day I die. 479 00:31:24,480 --> 00:31:27,219 I have no idea what's what... 480 00:31:27,219 --> 00:31:28,750 and who's telling the truth. 481 00:31:28,889 --> 00:31:30,750 You are the actual perpetrator, Yi Chul. 482 00:31:30,750 --> 00:31:32,790 Soo Hyang? I'm sorry, Soo Hyang. 483 00:31:32,790 --> 00:31:34,290 It is you, Min Tae. 484 00:31:34,290 --> 00:31:36,060 So? Is Hye Ji doing well? 485 00:31:36,060 --> 00:31:37,290 That brat died. 486 00:31:37,459 --> 00:31:38,830 I see. 487 00:31:38,830 --> 00:31:41,429 This is a perfect situation to have a miscarriage. 488 00:31:42,770 --> 00:31:44,540 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.