Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:10,990
Learn words from this movie using
Natify.Me multimedia flashcard app
2
00:00:22,020 --> 00:00:25,820
This film is inspired by that drammatic
context, not only southern, given to us
3
00:00:27,280 --> 00:00:30,670
by the judiciary and parliamentary chronicles
and the journalism on the Camorra.
4
00:00:31,070 --> 00:00:35,900
The authors of the film didn't aim to make
a historical reconstruction,
5
00:00:35,890 --> 00:00:40,500
let alone impose as "the truth" their
version of the doings, but by mixing
6
00:00:40,970 --> 00:00:44,250
real events with fictitious ones, creating a
fresco against violence and submission,
7
00:00:44,950 --> 00:00:49,710
hoping that by viewing this film,
the spectators might find
8
00:00:50,550 --> 00:00:53,900
further motives to believe in the necessity
of the state and laws,
9
00:00:54,740 --> 00:00:58,790
as the only and true protection of civil life.
10
00:01:19,010 --> 00:01:22,570
IL CAMORRISTA aka THE PROFESSOR
11
00:02:06,820 --> 00:02:11,720
- Don Saverio, we can't continue
working this way.
12
00:02:12,220 --> 00:02:14,920
- Tell me, what can I do for you?
13
00:02:16,420 --> 00:02:19,620
- I'm always grateful to you
for helping my family.
14
00:02:19,620 --> 00:02:22,820
- Today I need the little child.
15
00:02:56,420 --> 00:02:57,620
- Pass, go.
16
00:03:04,220 --> 00:03:05,520
- Go.
17
00:03:10,920 --> 00:03:13,520
- You pass, too.
18
00:04:24,320 --> 00:04:26,020
- You're sweating.
19
00:04:27,520 --> 00:04:28,820
You have fever.
20
00:04:29,520 --> 00:04:35,320
- You're sweating. You have fever.
- I have nothing, I'm ok. Get out.
21
00:04:38,220 --> 00:04:39,620
- What are you doing?
22
00:04:41,320 --> 00:04:42,820
- Ready?
23
00:05:13,920 --> 00:05:17,120
- Let's give them a hand.
- Okay, let's make a sacrifice.
24
00:05:17,720 --> 00:05:19,710
- Do you need help?
25
00:05:24,520 --> 00:05:27,020
- Didn't you like it?
- No, she didn't.
26
00:05:28,420 --> 00:05:30,920
- Piece of shit!
- Leave him!
27
00:05:33,320 --> 00:05:34,920
- Help!
28
00:05:40,220 --> 00:05:43,020
- Son of a bitch!
29
00:05:49,420 --> 00:05:51,110
- Leave him!
30
00:05:55,320 --> 00:05:57,120
Please!
31
00:06:06,620 --> 00:06:08,820
What did you do?
32
00:06:15,120 --> 00:06:16,990
What... what?
33
00:06:21,420 --> 00:06:23,620
They killed him!
34
00:06:53,520 --> 00:06:55,720
My son, what happened to you?
35
00:06:56,720 --> 00:06:59,320
What did they do to you?
36
00:07:01,620 --> 00:07:03,120
- What a pity!
37
00:07:06,120 --> 00:07:08,020
- The police!
38
00:07:35,920 --> 00:07:38,480
TEN YEARS LATER
39
00:07:59,920 --> 00:08:03,620
My son, I've missed you so much!
40
00:08:04,420 --> 00:08:06,520
You're finally here in Naples.
41
00:08:09,620 --> 00:08:12,620
Let me hug him!
I haven't seen him for ten years.
42
00:08:14,220 --> 00:08:15,520
My son...
43
00:08:18,220 --> 00:08:20,220
You got so old.
44
00:08:22,320 --> 00:08:24,770
Look, even Ciro came to greet you.
45
00:08:28,220 --> 00:08:30,220
We always thought of you.
46
00:08:38,620 --> 00:08:41,520
- I've been thinking, too.
47
00:08:43,520 --> 00:08:48,620
- I was ten when it all began.
I was great, quick as a lightning.
48
00:08:49,520 --> 00:08:52,020
I started my career at that age.
49
00:08:55,820 --> 00:08:59,020
- How did you steal?
50
00:08:59,020 --> 00:09:01,070
- How? With bare hands!
51
00:09:02,520 --> 00:09:04,720
- And what did you steal!?
52
00:09:05,120 --> 00:09:09,420
- Rings, silver, bags,
watches, wallets...
53
00:09:09,420 --> 00:09:11,820
Without guns, with bare hands.
54
00:09:12,820 --> 00:09:17,020
- This way...
Are you interested?
55
00:09:18,120 --> 00:09:21,420
- And you stole this way,
without orientation?
56
00:09:22,920 --> 00:09:26,620
And you got seven years for this?
You fool!
57
00:09:27,420 --> 00:09:30,620
If you appealed to article 57
58
00:09:30,620 --> 00:09:34,120
of the Constitutional Court's verdicts of 1967,
59
00:09:34,120 --> 00:09:37,220
you couldn't get more than 3 years.
You're a fool!
60
00:09:38,320 --> 00:09:42,420
- You talk too much, tell me...
Are you a lawyer? - No.
61
00:09:43,220 --> 00:09:45,020
But it's like I was one.
62
00:09:45,320 --> 00:09:49,120
- My son is a lawyer,
but it's like he wasn't one.
63
00:09:49,420 --> 00:09:52,920
He's very good, knows everything...
civil right, penal right, appeal...
64
00:09:56,220 --> 00:09:58,520
- But he can't find a job.
65
00:09:58,920 --> 00:10:01,720
Don Antonio promised to be
interested in him.
66
00:10:02,020 --> 00:10:06,320
- Then he wasn't interested anymore. Is it true?
- Exactly.
67
00:10:08,620 --> 00:10:14,920
Salvatore, tell me, what's the name of this lawyer
who is treating you like a fool?
68
00:10:14,920 --> 00:10:16,520
- He's a good lawyer.
He was recommended to me by...
69
00:10:16,520 --> 00:10:18,820
- Don Antonio Malacarne.
70
00:10:45,320 --> 00:10:47,920
- He eats every day at a fancy restaurant.
71
00:10:49,020 --> 00:10:53,020
- It's an homage to Malacarne.
- He deserves it.
72
00:10:53,920 --> 00:10:55,420
- Good morning, don Antonio.
73
00:10:56,820 --> 00:10:58,420
.. Did you sleep well?
74
00:11:03,820 --> 00:11:06,920
Beautiful day.
You look relaxed..
75
00:11:07,620 --> 00:11:10,220
- Careful! Gently.
76
00:11:19,720 --> 00:11:22,920
- Orientation! Orientation!
Ori-enta-tion!
77
00:11:24,220 --> 00:11:25,820
- What do you mean?
78
00:11:25,820 --> 00:11:31,020
The president of the "Monopolio Banane"
company is accused of tax evasion.
79
00:11:31,520 --> 00:11:35,620
By organizing fraudelent activities,
he has paid billions
80
00:11:35,920 --> 00:11:37,720
in favour of his own companies
under false names.
81
00:11:38,020 --> 00:11:43,720
- This is called stealing!
With orientation, with intelligence.
82
00:11:45,820 --> 00:11:52,520
- Gaetano Zarra, why are you in jail?
- Ciggarete smuggling.
83
00:11:52,520 --> 00:11:55,920
- What about you, Salvatore?
84
00:11:57,320 --> 00:12:00,020
- For stealing!
- Stealing chickens...
85
00:12:00,020 --> 00:12:05,920
- What about you, Domenico Lasciarra?
For fraud?
86
00:12:07,820 --> 00:12:13,320
And you punk? Armed robbery...
87
00:12:14,920 --> 00:12:17,820
And you, Di Domenico?
88
00:12:18,120 --> 00:12:22,820
For pimping and trafficking...
women, children...
89
00:12:23,120 --> 00:12:29,820
Now that you're jail, who takes care of
your families, your children?
90
00:12:30,220 --> 00:12:36,120
Don Antonio Malacarne?
He does not care for you.
91
00:12:36,620 --> 00:12:39,920
Malacarne pays your lawyers?
92
00:12:39,920 --> 00:12:45,720
I mean, of course, he pays good
lawyers that let you rot in here!
93
00:12:46,020 --> 00:12:48,570
But he doesn't talk about this.
94
00:12:51,220 --> 00:12:54,920
- Stop the preaching.
Speak clearly!
95
00:12:54,920 --> 00:12:56,520
- He's right!
96
00:12:56,920 --> 00:13:00,420
- I meant that everyone here
thinks for his own sake,
97
00:13:00,720 --> 00:13:04,020
and people like you end up rotting in jail!
98
00:13:04,720 --> 00:13:12,220
- And you, you and you... You're
not less intellegent than him...
99
00:13:12,720 --> 00:13:15,820
The problem is that you're not organized.
100
00:13:16,120 --> 00:13:19,720
- And you with this look of a professor...
How did you get 30 years?
101
00:13:25,220 --> 00:13:29,820
- I killed a man.
- How? By hitting him with books?
102
00:13:30,320 --> 00:13:33,170
- He killed him with his hands!
103
00:13:37,020 --> 00:13:43,320
- Alfredo! - Damn it professor, everytime you're
here you got something to say.
104
00:13:53,720 --> 00:13:58,120
- Professor, write her that I love her
and want to marry her.
105
00:13:58,120 --> 00:14:01,520
- If not I'll kill her!
- What?
106
00:14:01,520 --> 00:14:04,720
- You can't threaten the woman you love.
107
00:14:04,720 --> 00:14:08,620
- Yes I can, write exactly that.
- I'll take care of this.
108
00:14:08,620 --> 00:14:09,580
- I'll kill her!
109
00:14:14,320 --> 00:14:17,220
- Who are they?
- The Calabrese.
110
00:14:17,820 --> 00:14:21,620
The boss is Don Mico Spina.
Sharp as a serpent.
111
00:14:22,720 --> 00:14:25,920
- And the Sicilians?
- Over there, near the wall.
112
00:14:26,920 --> 00:14:30,220
Do you see them?
Strong and dangerous.
113
00:14:30,820 --> 00:14:34,320
And those in front of us are the revolutionaries.
114
00:14:34,320 --> 00:14:38,320
They talk and talk,
but their minds are confused.
115
00:14:44,820 --> 00:14:47,120
- And Malacarne... When will he get out?
116
00:14:47,820 --> 00:14:51,020
- He can leave whenever he wants.
117
00:14:51,420 --> 00:14:59,220
If you got something to ask him..
A favor, protection... Request a meeting!
118
00:14:59,220 --> 00:15:01,720
But never go without a gift!
119
00:15:01,720 --> 00:15:09,420
- Soon or later I'll meet him. But I won't be
the one to request a meeting.
120
00:15:29,320 --> 00:15:34,620
- Do what you have to,
and then clean my cell, professor.
121
00:15:35,020 --> 00:15:38,020
- The rest is finished!
122
00:15:40,820 --> 00:15:46,120
- I've been in jail for ten years...
and never cleaned anyone's cell.
123
00:16:41,220 --> 00:16:42,920
Rosaria!
124
00:16:46,020 --> 00:16:48,320
- Going there?
- Yes.
125
00:16:48,320 --> 00:16:51,120
- Come, let's go by car,
so we stay a bit together.
126
00:16:51,120 --> 00:16:54,620
- There's no need.
- Wait, I'm going to get something.
127
00:17:02,220 --> 00:17:05,620
- Take it.
Maybe they let it in.
128
00:17:07,420 --> 00:17:09,020
- Thank you, Ciro.
129
00:17:27,420 --> 00:17:29,620
- Wait.
130
00:17:31,420 --> 00:17:34,620
- The labels are excellent.
But the water sucks.
131
00:17:34,620 --> 00:17:37,520
Tell Nunziata to deliver only
the labels in America.
132
00:17:37,520 --> 00:17:41,420
- We'll get the bottles and the water there.
- As you wish, don Anto.
133
00:17:41,720 --> 00:17:46,120
They drink Coca-cola there... they understand nothing.
This way we save money and time.
134
00:17:46,120 --> 00:17:47,820
- Go on.
135
00:17:49,020 --> 00:17:54,220
- He's good, but a bit reserved.
I'm afraid somebody might hurt him.
136
00:17:56,020 --> 00:17:58,320
- If you could protect him...
137
00:17:59,420 --> 00:18:03,120
- Who's she talking about?
- The Vesuvian professor... He who writes letters.
138
00:18:03,520 --> 00:18:10,320
- I can't do anything for your junk brother.
But I can protect you. What do you think?
139
00:18:16,820 --> 00:18:23,520
- Rosa, why do you humiliate yourself in front of all?
You don't need anyone's mercy!
140
00:18:23,520 --> 00:18:28,620
-I don't need the protection of anyone!
- Yes, I understand it, but be quiet, quiet...
141
00:18:33,020 --> 00:18:35,320
- It's ok, lawyer.
- At you disposal.
142
00:18:48,020 --> 00:18:51,020
- What happened to your face?
-Nothing...
143
00:18:55,920 --> 00:19:01,120
- 841 - Ciro sent you these.
He made them in the factory.
144
00:19:01,120 --> 00:19:03,920
- Ciro had a fine career.
145
00:19:06,420 --> 00:19:10,410
- How is my appeal going?
- You have to wait. - You always say this.
146
00:19:11,820 --> 00:19:15,810
- How much money do we have?
- Some millions.
147
00:19:15,820 --> 00:19:19,230
- How much?
- Four, maybe five.
148
00:19:28,920 --> 00:19:31,920
- Is this your son, the lawyer?
- Yes, it's him.
149
00:19:31,920 --> 00:19:34,120
- What's your name?
- Goffredo La Sciarra.
150
00:19:34,420 --> 00:19:40,620
Listen, I'll give you money to start a law office.
But you have to help me!
151
00:19:40,620 --> 00:19:42,120
- Fine.
152
00:19:42,520 --> 00:19:45,320
- They should tremble when they see you.
153
00:19:45,320 --> 00:19:49,320
- You will defend what I say.
On my expenses, you understand?
154
00:19:50,220 --> 00:19:51,820
- He's out of his mind.
155
00:19:52,420 --> 00:19:56,720
He doesn't understand that sooner or later
will kiss Malacarne's feet.
156
00:20:01,920 --> 00:20:06,220
The dogs are missing, professor.
Bravo, congratulations!
157
00:20:06,720 --> 00:20:12,420
It's obvious that you're not like him.
He trains without giving a damn.
158
00:20:14,120 --> 00:20:17,920
I instead find some associates.
159
00:20:17,920 --> 00:20:23,020
And talk about business and taxes, the
things I share with nobody.
160
00:20:24,820 --> 00:20:30,220
But the organization... the old Camorra?
It's a mess.
161
00:20:30,620 --> 00:20:35,420
It's a mess inside and outside the jail.
162
00:20:35,420 --> 00:20:38,720
Everything scattered, many littles
bosses rotting each other,
163
00:20:38,720 --> 00:20:41,020
they can't even conduct
cigarette smuggling.
164
00:20:41,320 --> 00:20:46,120
And you know why Malacarne doesn't
like to talk about these disgraces?
165
00:20:46,120 --> 00:20:49,920
- Yes, because he's linked
with Cosa Nostra.
166
00:20:49,920 --> 00:20:59,020
Tell me the truth... Why are you,
Calabrese, so interested in Camorra?
167
00:21:00,420 --> 00:21:02,420
What the fuck it's in for you?
168
00:21:03,520 --> 00:21:07,020
- Let's talk frankly.
- Yes professor, you're intelligent...
169
00:21:07,420 --> 00:21:10,220
With one like you it's possible to go higher.
Much higher.
170
00:21:10,720 --> 00:21:14,720
Are you following me?
Of course you're following, you're intelligent.
171
00:21:15,420 --> 00:21:18,420
But intelligence is not enough, professor!
172
00:21:18,420 --> 00:21:27,120
Like people say in Naples, you must have
the balls... and, do you have them?
173
00:22:06,620 --> 00:22:10,720
- Take this, Alfredo.
You may need it when you get out.
174
00:22:11,020 --> 00:22:15,220
So your woman can see what a gentleman you are,
and you marry her instead of killing her.
175
00:22:16,220 --> 00:22:19,820
- Thank you, professor!
If you're in need, just call me!
176
00:22:21,620 --> 00:22:27,220
- I want you to do me a big favor.
177
00:22:59,420 --> 00:23:04,020
- You've got no manners.
What do you want?
178
00:23:04,020 --> 00:23:07,420
I've got a message for you
from the professor of Vesuviano.
179
00:23:09,020 --> 00:23:12,020
- Ah, the jerk...
What does he want from me?
180
00:23:12,020 --> 00:23:15,620
- He invites you tomorrow to the
yard for a pincers duel.
181
00:23:17,820 --> 00:23:19,920
- A duel?
182
00:23:23,620 --> 00:23:27,720
- But why does this jerk
want to die so young?
183
00:23:56,820 --> 00:24:02,220
- Make friends in times of peace so that
they can help you in times of war!
184
00:24:04,920 --> 00:24:07,420
- Good luck professor!
185
00:24:54,320 --> 00:24:57,320
- What time is it?
- 12:05.
186
00:25:29,920 --> 00:25:32,620
What time is it?
187
00:25:32,620 --> 00:25:33,340
12:10.
188
00:25:41,520 --> 00:25:44,820
- Will he come or not?
- Now will see.
189
00:25:49,820 --> 00:25:53,320
- I bet Malacarne won't come.
190
00:25:56,520 --> 00:25:58,220
Don Anto!
191
00:25:58,220 --> 00:26:01,520
- What's up?
- It's from your lawyer.
192
00:26:01,520 --> 00:26:04,720
There's a letter inside.
193
00:26:10,620 --> 00:26:14,120
- The President of the Republic of Italy
gives the grace and a medal for civil values
194
00:26:14,120 --> 00:26:21,120
to Antonio... for saving with a brave act...
195
00:26:23,720 --> 00:26:25,420
That's it, dear president!
196
00:26:30,920 --> 00:26:33,920
"...with a brave act..."
197
00:26:38,520 --> 00:26:42,320
- What time is it?
- It's 12:30!
198
00:26:59,020 --> 00:27:03,120
- Malacarne is a cartoon thug!
199
00:27:10,920 --> 00:27:14,720
Malacarne is a cartoon thug!
200
00:27:18,720 --> 00:27:21,520
A cartoon thug... !
201
00:27:21,520 --> 00:27:25,220
- Well done professor of Vesuviana.
202
00:27:26,220 --> 00:27:29,620
- The professor has got balls.
203
00:27:46,720 --> 00:27:49,120
- Ma'am, where does Rosaria,
the professor's sister, live?
204
00:27:49,120 --> 00:27:52,120
- There, on the first floor.
- Thanks.
205
00:27:52,520 --> 00:27:54,120
- Wait me here, I'll call you.
206
00:28:00,820 --> 00:28:04,620
- Good morning.
- Lawyer...
207
00:28:09,420 --> 00:28:12,320
- Dona Rosaria...
- Yes?
208
00:28:14,220 --> 00:28:18,220
- Who are you?
- Allow me to introduce myself!
209
00:28:18,620 --> 00:28:22,020
My name is Alfredo Canale.
210
00:28:22,720 --> 00:28:26,220
- What do you want?
- The professor sent me to greet you...
211
00:28:29,320 --> 00:28:32,320
I didn't want to,
but he insisted.
212
00:28:34,720 --> 00:28:35,720
- Fine...
213
00:28:45,920 --> 00:28:47,520
Come.
214
00:28:56,920 --> 00:29:00,520
This is all we can give to you.
We are not rich!
215
00:29:00,520 --> 00:29:03,720
- I know... And this honours you.
216
00:29:03,720 --> 00:29:07,120
Even my father hasn't
done so much for me.
217
00:29:08,420 --> 00:29:14,220
Dona Rosa, I, my brothers and
my friends are at your disposal...
218
00:29:14,920 --> 00:29:18,320
for everything, understand?
219
00:29:20,520 --> 00:29:25,520
- Fine, you can go now.
- Thank you, dona Rosaria.
220
00:29:30,920 --> 00:29:33,820
- You must be proud of your brother!
221
00:29:33,820 --> 00:29:36,620
By now, everyone respects him in jail.
222
00:29:36,620 --> 00:29:39,120
He managed to humiliate Malacarne!
223
00:29:39,120 --> 00:29:44,220
- What are you thinking of?
Pay here and there... donate here and there!
224
00:29:44,220 --> 00:29:46,720
What is this story?
You even challenge the big ones!
225
00:29:47,120 --> 00:29:50,020
- It wasn't a challenge,
just a misunderstanding.
226
00:29:50,020 --> 00:29:54,320
- That you can pay with your life!
Do you know who is he? Remember?
227
00:29:54,320 --> 00:29:57,420
- I know who he is, Rosa.
And I know who I am.
228
00:29:58,520 --> 00:30:04,820
- Do you believe in me?!
Rosa, stay calm. Life is a smile.
229
00:30:06,220 --> 00:30:09,720
- Did you come with Ciro?
- How do you know?
230
00:30:10,220 --> 00:30:12,320
Tell him to come here,
I want to talk to him.
231
00:30:12,320 --> 00:30:15,720
- I asked how do you know.
232
00:30:18,720 --> 00:30:22,270
- Ah, I know, I always know everything.
233
00:30:23,720 --> 00:30:27,120
- How could he...?
You need a special permit.
234
00:30:59,420 --> 00:31:03,420
- Don Anto, this was a victory!
- Nunziata! You never get old.
235
00:31:13,820 --> 00:31:17,120
- You look fine. - There's the car.
- Thank you.
236
00:31:18,320 --> 00:31:23,320
- It's been a long time.
- Ah, a lot...
237
00:31:26,820 --> 00:31:31,120
- Do you make the buttons of the clothes?
238
00:31:32,620 --> 00:31:33,720
- No.
239
00:31:34,720 --> 00:31:38,520
- What about the linings?
- No.
240
00:31:40,220 --> 00:31:46,120
- So you need cloth, cotton,
crutches, machines...
241
00:31:46,420 --> 00:31:49,020
- Right?
- Yes.
242
00:31:49,320 --> 00:31:56,220
- Then you make deals with many factories.
243
00:31:57,620 --> 00:32:04,520
- Is this right or not? And you all
have to pay a tax to Malacarne.
244
00:32:05,520 --> 00:32:08,920
- And to another, and to everyone
else that comes.
245
00:32:10,420 --> 00:32:13,520
- From now on you don't have
to pay anything to anyone.
246
00:32:13,520 --> 00:32:20,220
- And who will protect us?
- I will. The professor of Vesuviano.
247
00:32:21,220 --> 00:32:22,470
- How?
248
00:32:38,320 --> 00:32:44,020
- I baptise this place like our
three old men baptised it!
249
00:32:46,420 --> 00:32:53,120
If they baptised it in iron and chains,
I baptise it with in and chains.
250
00:32:56,320 --> 00:32:59,420
I raise my eyes up the sky
and see a star falling.
251
00:33:01,420 --> 00:33:04,620
And the place is baptised.
252
00:33:05,620 --> 00:33:09,820
With silent words,
the society is formed.
253
00:33:13,420 --> 00:33:17,620
Tell me, what are you searching for?
254
00:33:19,320 --> 00:33:23,620
- I'm a young man searching for honour.
255
00:33:24,220 --> 00:33:28,020
- How much does a pigeon weight?
- As much as a feather thrown into the wind.
256
00:33:29,420 --> 00:33:33,320
- And what does it symbolize?
- A keeper of silence.
257
00:33:34,220 --> 00:33:39,520
That flies and flies... and brings to the society
all that he listens, sees and gains.
258
00:33:42,720 --> 00:33:47,720
- If you betray,
this bread will turn into lead.
259
00:33:48,620 --> 00:33:51,420
And this wine will turn into poison.
260
00:33:55,220 --> 00:33:58,420
If I first knew you as a
honourable young man,
261
00:33:58,420 --> 00:34:04,920
from now on, you are a pigeon
belonging to this society.
262
00:35:01,620 --> 00:35:04,620
- Professor, I want to show
you my appreciation.
263
00:35:04,620 --> 00:35:08,120
My men are tailing Malacarne
day and night.
264
00:35:08,420 --> 00:35:10,720
We know where he is
and how to catch him up.
265
00:35:10,720 --> 00:35:13,320
It's all organised in detail.
266
00:35:13,320 --> 00:35:17,920
What do you want to do?
Do you want to do things by halves?
267
00:35:18,220 --> 00:35:21,620
The king or the vice-king?
268
00:35:23,620 --> 00:35:28,220
- The man who will kill Malacarne,
will be my man.
269
00:35:32,620 --> 00:35:36,120
- I like you,
it's what I wanted to hear.
270
00:35:44,520 --> 00:35:46,120
- Good morning, dona Rosaria!
- Good morning!
271
00:35:47,220 --> 00:35:50,120
- Ma'am, shall I clean downstairs?
- No, thanks...
272
00:36:02,620 --> 00:36:04,720
Put the TV there... Do you get it or not?
273
00:36:05,520 --> 00:36:07,920
- Dona Rosaria...
- Good morning, Alfredo.
274
00:36:07,920 --> 00:36:11,720
- Do you need anything?
- No.
275
00:36:12,320 --> 00:36:15,820
- Dona Rosa, if you allow me, I'm the
one to give you something this time.
276
00:36:15,820 --> 00:36:20,420
- Welcome in! Close that door.
And hurry with those packs!
277
00:36:21,920 --> 00:36:22,920
Come.
278
00:36:36,720 --> 00:36:39,420
- Graziante of Secondigliano.
- Dona Rosaria...
279
00:36:39,420 --> 00:36:41,820
- And Jacono de Pagani.
- It's a pleasure.
280
00:36:43,220 --> 00:36:48,820
- This is for this month. And send my greetings
to your brother from me and my friends.
281
00:36:50,920 --> 00:36:54,720
- The friends expect great things from the professor.
- Thank you.
282
00:36:54,720 --> 00:36:56,920
- My respect, dona Rosaria.
283
00:36:56,920 --> 00:37:00,520
- All this belongs to your brother.
284
00:37:03,920 --> 00:37:09,120
- I've got something to give you too.
It's from my brother.
285
00:37:21,920 --> 00:37:25,820
- Dou you have an answer?
- I will.
286
00:37:35,220 --> 00:37:39,120
- What does it mean:
"The ring is in front, the serpents at the back"?
287
00:37:39,520 --> 00:37:42,620
- Nothing, dona Rosaria.
It means nothing.
288
00:37:54,720 --> 00:37:57,710
- We passed a wonderful evening, Titas.
- Thanks!
289
00:37:57,710 --> 00:38:03,410
- I hope all the business matters will go as
fine as the mineral water.
290
00:38:03,410 --> 00:38:05,620
And enough with the mineral water and
the cigarettes, times change.
291
00:38:06,220 --> 00:38:08,720
- Yes, but refining is the problem.
292
00:38:11,420 --> 00:38:14,020
- Who is that guy?
- Frank Titas, american.
293
00:38:16,220 --> 00:38:17,520
- Goodbye, Titas.
294
00:38:19,020 --> 00:38:20,320
- Prepare yourself.
295
00:38:21,420 --> 00:38:25,120
- You can leave.
- Good night.
296
00:38:38,720 --> 00:38:39,680
- Come on.
297
00:38:42,420 --> 00:38:45,620
- Nine on eight.
He hit it again.
298
00:39:07,620 --> 00:39:08,820
- Damn...
299
00:39:12,820 --> 00:39:16,720
- What does it mean "The ring in the front,
the serpents at the back"?
300
00:39:40,220 --> 00:39:41,420
- He's coming down.
301
00:40:07,520 --> 00:40:12,520
- I know you. Who sends you?
302
00:40:15,020 --> 00:40:24,920
- He who gives life, can also take it.
Professor of Vesuviano.
303
00:41:34,620 --> 00:41:38,020
- The professor excuses himself.
He couldn't come.
304
00:41:38,320 --> 00:41:42,320
- He sent him to greet you.
305
00:42:59,220 --> 00:43:00,620
- Leave it.
306
00:43:02,320 --> 00:43:05,120
- How is the menu?
- Exquisite.
307
00:43:05,120 --> 00:43:08,320
- Eat it yourself.
- Thank you, professor.
308
00:43:08,920 --> 00:43:13,620
- And this evening, champagne for all!
We must celebrate!
309
00:43:41,920 --> 00:43:45,920
- And of course, nobody saw anything!
- Please, Mr. Questor.
310
00:43:46,620 --> 00:43:49,820
- If the hand has been brought here, it means
that the assassin has been in jail.
311
00:43:50,420 --> 00:43:52,170
- You think so?
312
00:43:53,220 --> 00:43:59,220
- And when a boss is killed in jail, it means that
another one will take his place.
313
00:43:59,220 --> 00:44:01,120
There will be war!
314
00:44:02,220 --> 00:44:05,320
Who cares if they kill each other...
315
00:44:09,120 --> 00:44:11,870
They make our job easier.
316
00:44:15,170 --> 00:44:19,120
- And who will they kill when
they agree with each other?
317
00:44:20,920 --> 00:44:22,870
- Listen director ?
- Yes.
318
00:44:24,170 --> 00:44:26,960
I wanted to make some
recommandation, if I can..?
319
00:44:28,920 --> 00:44:33,670
I wanted to tell you that these incidents don't
raise your reputation. Let's prevent them!
320
00:45:07,270 --> 00:45:11,260
- This is not a control! This is an abuse.
Let's make a scandal!
321
00:45:32,420 --> 00:45:34,020
- Escape!
322
00:45:39,220 --> 00:45:41,920
- Let's make justice!
323
00:45:43,120 --> 00:45:44,820
- Resist no longer!
324
00:46:29,720 --> 00:46:37,020
- I order you to enter in your cells. I promise
that nothing will happen to you!
325
00:46:37,020 --> 00:46:40,020
- What will happen?
You'll leave us in jail.
326
00:46:41,620 --> 00:46:45,220
- We want a reform!
This is a sewer, not a jail! Reform!
327
00:46:45,220 --> 00:46:47,420
- Reform! We want reform!
328
00:46:48,420 --> 00:46:50,320
- Re-enter in your cells!
329
00:47:38,120 --> 00:47:39,920
- I'll make a proposal to you.
330
00:47:40,220 --> 00:47:42,720
- You have nothing to do with this, professor.
It's a political problem.
331
00:47:42,720 --> 00:47:46,820
- And what is politics?
The art of fucking the people near you.
332
00:47:47,920 --> 00:47:52,320
Where are you from? From Padova?
333
00:47:52,320 --> 00:47:55,470
So you won't care if they transfer you!?
334
00:47:56,270 --> 00:48:00,120
But the others are people like me,
335
00:48:00,720 --> 00:48:05,120
they have a home, a family,
their children visit them.
336
00:48:05,720 --> 00:48:08,620
So what will happen if they are tranferred?
337
00:48:09,920 --> 00:48:15,020
Comerades, why do you want to fuck it up?
338
00:48:15,420 --> 00:48:17,920
Do you want to be victims of this society?
339
00:48:18,620 --> 00:48:20,420
- He's right!
340
00:48:20,720 --> 00:48:25,320
- Bravo, professor!
We'll give you a ration book.
341
00:48:25,920 --> 00:48:30,120
- If it is for the good of these poor people,
I accept any ration book.
342
00:48:31,320 --> 00:48:37,820
Comerades, I know what you want.
You want more justice in jail.
343
00:48:37,820 --> 00:48:40,320
It's right. It's sacrosanct.
344
00:48:40,320 --> 00:48:43,820
But how? How?
With a revolution?
345
00:48:45,220 --> 00:48:51,220
What a disappointment! The reform will
come soon or later... in the papers.
346
00:48:51,920 --> 00:48:54,220
- But you know what can you do with the papers?
- Yes, we understood!
347
00:48:56,920 --> 00:49:01,520
But if you listen to me, I can give
you immediately something good.
348
00:49:01,820 --> 00:49:10,520
I can give you three things.
One: that none of you will transferred.
349
00:49:10,820 --> 00:49:16,120
Two: you will receive visits more
often and eat better.
350
00:49:16,420 --> 00:49:22,720
Three: if any of you needs money,
inside or outside the jail,
351
00:49:22,720 --> 00:49:26,720
you can count on the Vesuvian professor.
352
00:49:38,170 --> 00:49:41,970
If you want to create problems,
forget my name.
353
00:49:42,420 --> 00:49:47,120
But if you want to remember it,
come down in peace,
354
00:49:47,120 --> 00:49:52,720
and before starting other
troubles, come to me first.
355
00:50:14,920 --> 00:50:18,620
- And now Mr. director you owe me something.
356
00:50:19,720 --> 00:50:27,220
I must go out tonight at eight.
Don't be afraid.. I'll come back before the dawn.
357
00:51:01,120 --> 00:51:04,320
- Is this the meaning of
"The ring in front, the serpents at the back"?!
358
00:51:05,820 --> 00:51:09,620
Answer me! You made me
a messenger of death!
359
00:51:11,720 --> 00:51:16,920
- So you opened the letter!?
- Yes I did... I wanted to know!
360
00:51:17,520 --> 00:51:19,220
- You don't believe in me?!
361
00:51:19,620 --> 00:51:25,220
- Believe you?!
You shoot at the back without fear.
362
00:51:26,220 --> 00:51:33,420
If you kill people this way...
you won't come back home!
363
00:51:34,020 --> 00:51:36,320
What would the father say
if he was alive?
364
00:51:38,420 --> 00:51:45,820
- I didn't kill anyone, don't you understand this?
Keep it in mind!
365
00:51:59,420 --> 00:52:01,320
- Rosa...
366
00:52:11,720 --> 00:52:18,320
I'll come back home.
I'll come, for sure.
367
00:52:18,620 --> 00:52:22,620
What should I do?
I have to stay for 20 years in jail.
368
00:52:22,920 --> 00:52:28,720
What would you do?
Would you become a trash?
369
00:52:29,820 --> 00:52:32,720
Should I submit to the first
jerk that passes over?
370
00:52:32,720 --> 00:52:36,220
- What can I do? What?
- Don't do this!
371
00:52:38,320 --> 00:52:40,220
Calm down!
372
00:52:43,220 --> 00:52:46,220
I didn't mean it,
I don't know what I was thinking of.
373
00:52:47,120 --> 00:52:50,120
You can do as you please,
just don't get nervous.
374
00:53:02,220 --> 00:53:09,820
- If I have to spend the rest of my life in jail,
I want to live it like a boss.
375
00:53:12,820 --> 00:53:16,420
And if father was alive,
he'd give me right.
376
00:53:17,220 --> 00:53:24,420
But he is not, so...
only you can give me right.
377
00:53:25,120 --> 00:53:28,720
You must give me right, you!
378
00:53:33,020 --> 00:53:38,620
Yes, I'll give you right,
but not for killing.
379
00:53:39,420 --> 00:53:43,420
- Only for good deeds.
- Exactly, for good deeds.
380
00:53:50,220 --> 00:53:57,620
But to do good, one shouldn't
think with heart.
381
00:53:57,620 --> 00:53:59,220
Don't forget it.
382
00:54:04,020 --> 00:54:08,820
A tax, an extortion, a protection
produces wealth for all.
383
00:54:08,820 --> 00:54:11,120
It's only about having a true society,
384
00:54:11,120 --> 00:54:14,220
with true people and
strict laws equal to all.
385
00:54:14,220 --> 00:54:21,620
Misery can cost even the price of life,
but who is fair, deserves a reward.
386
00:54:23,020 --> 00:54:28,720
In Naples and all Campania there are
104.000 factories, 37.000 dockyards,
387
00:54:28,720 --> 00:54:38,820
25.000 hotels, 280.000 storehouses,
80.000 ambulants and thousands of professionals.
388
00:54:39,120 --> 00:54:43,620
If we establish a minimum contribution
of 100.000 liras per month,
389
00:54:43,620 --> 00:54:47,920
we'll have about 600 billions in a year.
390
00:54:48,220 --> 00:54:51,620
It's an initial sum that
must be wellmanaged.
391
00:54:52,920 --> 00:54:58,720
A part will be spend to pay the affiliates,
the prisoners and their families...
392
00:54:59,320 --> 00:55:02,420
The rest of the money will be re-invested.
393
00:55:03,220 --> 00:55:05,820
- How do we deal with the old Camorra?
394
00:55:05,820 --> 00:55:08,120
- If they want to live in peace,
395
00:55:08,520 --> 00:55:11,620
they'll have to pay us a tax
for every pack of cigarettes,
396
00:55:11,620 --> 00:55:19,320
and for all kinds of smuggle, those that already
exist and those who are to be invented.
397
00:55:19,820 --> 00:55:23,920
- Even narcotics?
- I said all kinds of smuggle. Am I clear?
398
00:55:23,920 --> 00:55:28,220
- Well, let's admit that
we all agree, like I believe.
399
00:55:28,720 --> 00:55:31,320
But let's talk frankly:
this will provoke a war.
400
00:55:32,520 --> 00:55:35,520
Who will fight?
401
00:55:35,920 --> 00:55:41,620
- We are already a lot of people,
and we'll become more.
402
00:55:41,620 --> 00:55:47,220
In our region, in Naples, there are
more than 300.000 people unemployed.
403
00:55:47,920 --> 00:55:53,720
And what will we offer them? A job!
We will revive southern Italy!
404
00:55:59,920 --> 00:56:03,220
- You're right, we were in need
of someone like him.
405
00:56:03,220 --> 00:56:06,220
- I told you.
406
00:56:08,320 --> 00:56:11,520
The reformed Camorra must have three things.
407
00:56:12,520 --> 00:56:15,520
First, a perfect organisation,
408
00:56:15,520 --> 00:56:20,620
second, enough money to corrupt
politicians and judges,
409
00:56:21,220 --> 00:56:29,020
and third, the conviction that we possess
the right over the life and death of everyone.
410
00:56:38,020 --> 00:56:40,320
- Stop it!
411
00:56:42,720 --> 00:56:46,720
- It's almost dawn.
What do you want to do?
412
00:57:48,720 --> 00:57:52,320
- Cavalier, this year the whole
harvest is compromised.
413
00:57:53,020 --> 00:57:55,820
If the earth does not give
what I need... I'll cry.
414
00:57:55,820 --> 00:58:00,120
You've been saying that all year!
It brings bad omen!
415
00:58:00,620 --> 00:58:02,820
Will you work or leave?
416
00:58:03,220 --> 00:58:06,520
- Help this poor creature!
417
00:58:06,520 --> 00:58:09,920
- Only you know how to say:
'for the sake of the boy'!
418
00:58:09,920 --> 00:58:15,620
You must go away from the land.
I've promised it to someone else.
419
00:58:17,020 --> 00:58:20,020
Ah, this american music...
420
00:58:58,920 --> 00:59:04,120
- Salvatore, one day this castle must be mine.
421
00:59:05,620 --> 00:59:09,420
Keep it in mind when you become mayor.
422
00:59:23,120 --> 00:59:27,420
- Thank you for coming back.
You are a man of honour.
423
00:59:33,220 --> 00:59:37,720
We guarantee security,
to you and your families.
424
00:59:39,120 --> 00:59:42,820
A life policy which we advice not to refuse.
425
00:59:42,820 --> 00:59:45,920
Each month our affiliates will come,
426
00:59:45,920 --> 00:59:49,750
by introducing themselves in the
name of your holy protector,
427
00:59:49,750 --> 00:59:52,820
that you must bless with a spontaneous offer.
428
00:59:52,820 --> 00:59:55,420
Cause every offer that's
not given out of heart,
429
00:59:55,420 --> 00:59:59,320
it's either delayed or
brings other disgraces,
430
00:59:59,620 --> 01:00:03,820
which will hurt the holy one,
but the sinner more.
431
01:00:17,720 --> 01:00:20,120
- This area is resolved.
Let's move on.
432
01:00:24,720 --> 01:00:27,220
It's been six months without
receiving my pension.
433
01:00:27,870 --> 01:00:30,770
They told me that I'm dead in their files.
434
01:00:31,520 --> 01:00:33,120
But I'm still alive. What should I do?
435
01:00:33,920 --> 01:00:38,620
- Such delicate hands!
To tell the truth, the best of all gentlemen.
436
01:00:39,220 --> 01:00:43,720
- The mayor should take care of this.
Give me today's mail.
437
01:00:45,120 --> 01:00:47,720
- My son has been waiting
for a job for five years.
438
01:00:47,720 --> 01:00:51,920
They make him a lot of promises,
but he's always jobless.
439
01:00:52,220 --> 01:00:55,320
And he also has to get married.
440
01:00:55,620 --> 01:00:59,220
- Fine, he will start on monday.
We'll tell you where.
441
01:00:59,920 --> 01:01:02,820
- Thank you.
- Take these for now.
442
01:01:02,820 --> 01:01:06,220
- And for the elections... remember
who you should vote for!
443
01:01:06,220 --> 01:01:08,620
- How many persons in your family?
- Seven persons.
444
01:01:08,620 --> 01:01:10,820
- I count on you. Don't forget.
445
01:01:14,320 --> 01:01:15,720
- Thank you very much!
446
01:01:18,620 --> 01:01:20,520
- It will lead to Maronna.
- Goodbye!
447
01:01:24,820 --> 01:01:27,120
- Sisters, you may enter!
448
01:01:27,520 --> 01:01:30,020
- You two!
449
01:01:52,420 --> 01:01:55,120
- Sit down. So...?
450
01:01:56,220 --> 01:01:58,620
- I don't know if it was a
right choice to come here.
451
01:01:59,620 --> 01:02:03,120
But where could I go?
At the police? It's worse there.
452
01:02:03,120 --> 01:02:05,020
First they arrest you and then don't
believe in you, but in him.
453
01:02:05,020 --> 01:02:07,720
And when he comes out might kill me.
454
01:02:07,720 --> 01:02:09,820
- Who are you talking about?
455
01:02:14,120 --> 01:02:18,520
"You'll like it" he told me,
"you are old enough now!"
456
01:02:21,220 --> 01:02:23,420
He persuaded me,
457
01:02:24,220 --> 01:02:31,320
but after he finished,
he called his friends!
458
01:02:32,120 --> 01:02:35,820
They've taken advantage of me for months!
I can't stand it anymore.
459
01:02:37,020 --> 01:02:39,420
- Don't cry, Rita...
460
01:02:40,020 --> 01:02:43,220
- I shouldn't tell it to anyone.
461
01:02:43,920 --> 01:02:46,520
- Help me, Rosaria!
462
01:02:48,320 --> 01:02:49,970
- Do you know him?
463
01:02:54,320 --> 01:02:58,220
- He works for Nunziata.
He trades kids.
464
01:02:58,920 --> 01:03:03,620
There are more than 20 like him in the hood.
What should I do?
465
01:03:10,320 --> 01:03:11,920
Fine.
466
01:03:47,220 --> 01:03:51,720
- Employments should be discussed
with the Trade Union!
467
01:03:52,020 --> 01:03:56,620
Say no to the mafia!
Rebel against Camorra!
468
01:03:58,910 --> 01:03:59,990
- Leave me alone!
469
01:04:04,920 --> 01:04:06,700
- You with these fucking leaflets!
470
01:04:06,920 --> 01:04:09,320
I'll make you eat them!
471
01:04:13,520 --> 01:04:15,670
Understand you fool?!
472
01:04:27,920 --> 01:04:29,320
Cettina...
473
01:04:32,420 --> 01:04:35,420
- Leave me alone!
I told you what I had to tell!
474
01:04:38,120 --> 01:04:41,920
- You will marry me, cause I love you.
- I'll never marry you!
475
01:04:42,920 --> 01:04:45,520
- If you refuse I'll shoot you.
- Go away!
476
01:04:48,020 --> 01:04:49,970
- I swear I'll shoot you!
477
01:04:58,920 --> 01:05:02,320
- Will you marry me or not?
- No!
478
01:05:03,620 --> 01:05:06,020
Will you marry me or not?
479
01:05:07,920 --> 01:05:09,720
Think about it, Cetti!
480
01:05:10,420 --> 01:05:11,720
- No!
481
01:05:14,720 --> 01:05:16,220
Can't you understand that I love you!
482
01:05:19,220 --> 01:05:22,220
Do you understand it or not?
483
01:05:34,320 --> 01:05:36,320
Do you renounce Satan?
484
01:05:36,320 --> 01:05:37,070
- Yes.
485
01:05:37,820 --> 01:05:39,920
- And all his doings?
- Yes.
486
01:05:41,120 --> 01:05:46,620
- Do you want Antonio to be baptised by the
church in which we all believe?
487
01:05:47,520 --> 01:05:48,270
- Yes, we want.
488
01:05:49,920 --> 01:05:57,020
- Antonio, I baptise you in the name of
the Father, the Son and the Holy Spirit.
489
01:05:57,320 --> 01:05:58,870
- Amen.
490
01:06:00,920 --> 01:06:09,920
- Now that I and God have another son...
if He will not protect you, I will!
491
01:06:15,020 --> 01:06:17,020
- Professor, tell us something.
492
01:06:19,420 --> 01:06:22,520
The people are very interested.
493
01:06:23,220 --> 01:06:27,020
- I'm not an important man.
Ah, I didn't like your article!
494
01:06:29,120 --> 01:06:31,320
- Be brave professor!
- Thank you.
495
01:06:31,720 --> 01:06:35,120
- The trade unions were relieved.
- Thank you, professor.
496
01:06:35,620 --> 01:06:38,720
- Frank Titas, the american,
finally wants to talk to you.
497
01:06:39,020 --> 01:06:41,120
But he wants to talk only to you.
498
01:06:41,120 --> 01:06:44,920
- Well, I'm looking to get out of here
in a more sensational way.
499
01:06:45,720 --> 01:06:48,920
The old families and those of New York,
500
01:06:49,320 --> 01:06:51,820
must know that we are the strongest.
501
01:06:52,120 --> 01:06:54,820
- If everything goes well, as lawyer says,
502
01:06:54,820 --> 01:06:58,120
they'll transfer you to an asylum, and
then everything will be easier.
503
01:06:58,920 --> 01:07:05,520
- Mr. president, this expertise contains the
results of the psychic examinations
504
01:07:05,520 --> 01:07:13,020
which prove, without a shadow of doubt,
the poor mental health, the madness of my client.
505
01:07:13,920 --> 01:07:17,220
- Let's proceed with the
interrogation of the defendant.
506
01:07:17,920 --> 01:07:24,420
- Your Honour! I'm tired,
I've standing up all day...
507
01:07:24,420 --> 01:07:27,620
- Ok, fine... Anything else to add?
508
01:07:27,620 --> 01:07:34,620
Oh yes, you see Your Honour, I wish
all the best to you and your family.
509
01:07:35,120 --> 01:07:39,920
But if you say that I'm not mad, some
thoughts come into my mind...
510
01:07:39,920 --> 01:07:46,220
let's say, something happens to you or your family...
and if then happens for real...
511
01:07:46,220 --> 01:07:49,920
...what can I do?
You'll become mad too?!
512
01:07:50,520 --> 01:07:53,220
And then we need another judge,
513
01:07:53,220 --> 01:07:56,520
to send both of us straight to the asylum...
514
01:08:23,520 --> 01:08:26,620
- Turn around, otherwise I'll...!
515
01:08:37,820 --> 01:08:41,820
- Rosa, can you imagine the faces of the New
Yorkers when they read the newspapers:
516
01:08:42,320 --> 01:08:50,520
The Vesuvian Professor escaped with a
tommy-gun like the do in the movies!
517
01:08:52,420 --> 01:08:55,420
- Also on the TV professor!
518
01:08:55,770 --> 01:08:57,470
- Well done, Alfredo!
519
01:08:59,120 --> 01:09:01,720
- And the expression in Nunziata's face!
520
01:09:03,420 --> 01:09:07,320
- What do you want?
- I bring a message from the Vesuvian professor.
521
01:09:07,720 --> 01:09:13,420
Ah, and if the answer is:
Five garbage bags with you inside?
522
01:09:14,220 --> 01:09:15,620
Come on!
523
01:09:30,920 --> 01:09:33,620
- If I and my men are not out after 5 minutes,
524
01:09:34,220 --> 01:09:36,820
this place will explode.
525
01:09:37,220 --> 01:09:40,420
You will all die here.
526
01:09:40,920 --> 01:09:48,120
- You're trapped!
- It's not true. It's a bluff.
527
01:09:56,320 --> 01:09:58,320
- Come on, shoot!
528
01:10:10,420 --> 01:10:15,620
- Fine, speak!
What does this Vesuvian professor want?
529
01:10:16,020 --> 01:10:19,020
- He wants your business to go on peacefully.
530
01:10:19,720 --> 01:10:23,220
This peace will cost you 30.000 liras
for each pack of cigarettes,
531
01:10:23,820 --> 01:10:26,420
60.000, for each robbery,
532
01:10:26,420 --> 01:10:30,720
and a lump sum of 30 milions for
the gambling and prostitution.
533
01:10:30,720 --> 01:10:32,120
Each day, it's understandable.
534
01:10:32,120 --> 01:10:35,120
- What do you think we are?
A beneficient organisation?
535
01:10:35,920 --> 01:10:39,420
- This is our blood.
How much does this vampire want?
536
01:10:39,920 --> 01:10:42,320
- You can keep it for the moment.
537
01:10:59,120 --> 01:11:03,620
- Hello?
- We don't want to pay you anymore.
538
01:11:03,920 --> 01:11:06,420
- The snow is untouchable.
539
01:11:45,420 --> 01:11:47,040
- Rita!
540
01:11:56,820 --> 01:11:58,540
- O my god!
541
01:13:16,220 --> 01:13:20,520
Over 100 assasined people since the
beginninig of this year.
542
01:13:20,820 --> 01:13:22,720
The command of narcotics' trade
is the cause of this war between
543
01:13:23,220 --> 01:13:27,020
the allied camorrist organisations of Nunziata,
Berzella and Musella against the reformed Camorra.
544
01:13:27,020 --> 01:13:31,720
Meanwhile, goes on the pursuit of the escaped
from the criminal asylum in Campania.
545
01:13:34,220 --> 01:13:38,720
Even today, a large number of people
protested against organized crime.
546
01:13:44,120 --> 01:13:47,120
- Did you take precaution?
Are you infomed?
547
01:13:48,720 --> 01:13:51,320
- Of course, be calm!
- Fine.
548
01:13:51,320 --> 01:13:53,620
Titas will receive us in his home with his guests.
549
01:13:55,220 --> 01:14:00,820
You'll see what kind of people.
Businessmen, bankers, entrepreneurs, showmen...
550
01:14:01,620 --> 01:14:04,820
All strive to become friends
with Frank Titas.
551
01:14:07,020 --> 01:14:08,800
- Good evening.
- Good evening.
552
01:14:18,720 --> 01:14:21,820
- Do you know him?
- That one?
553
01:14:22,920 --> 01:14:25,320
He's on TV each week.
554
01:14:25,320 --> 01:14:27,320
- And those two?
555
01:14:28,220 --> 01:14:31,020
- The old one is one of the biggest bankers in Italy.
556
01:14:31,520 --> 01:14:35,220
The other one is Roberto Sapienza. Comes and
goes into the politicians' homes like they were his.
557
01:14:37,320 --> 01:14:39,620
- How do you know them?
558
01:14:40,920 --> 01:14:44,720
- If you hadn't spent all those years in jail,
you'd have known them too.
559
01:14:44,720 --> 01:14:48,020
- If I hadn't spent those years in jail,
we wouldn't be here now.
560
01:15:06,320 --> 01:15:10,620
- I do enjoy this good company,
but I prefer talking in private.
561
01:15:12,020 --> 01:15:17,120
- You don't have to worry,
everyone you see is a friend of mine.
562
01:15:19,720 --> 01:15:24,020
And if we will agree,
they will be also yours.
563
01:15:24,720 --> 01:15:26,320
- Ok, fine.
564
01:15:44,420 --> 01:15:48,320
- We can rely on you the
narcotics' trade in Campania.
565
01:15:49,220 --> 01:15:52,920
But what do you gurantee us?
566
01:15:56,920 --> 01:15:59,320
How will you deal with
the old families?
567
01:15:59,320 --> 01:16:03,720
- The old clans are your problem.
Or am I wrong?
568
01:16:10,020 --> 01:16:17,120
We can disembarc, refine and
deliver the goods to Milan.
569
01:16:18,620 --> 01:16:21,320
You'll take care of the distribution.
570
01:16:22,220 --> 01:16:27,620
Starting a conflict would be
useless and expensive.
571
01:16:29,620 --> 01:16:34,420
The profit will be enough for all.
If there will be a profit.
572
01:16:35,320 --> 01:16:39,820
- Nothing is better than champagne.
It keep them clean and cool.
573
01:17:05,320 --> 01:17:08,120
Your friend doesn't waste his time.
574
01:17:08,420 --> 01:17:12,220
They call her "Peachy", cause
she has such a velvet skin.
575
01:17:12,520 --> 01:17:14,720
They look good together.
576
01:17:14,720 --> 01:17:19,520
- They look good cause when people fuck,
each knows the other's game.
577
01:17:25,720 --> 01:17:34,620
So what is your game?
You talk of gurantee, deliveries, percentages.
578
01:17:35,420 --> 01:17:38,120
But without your permition and
that of the Cosa Nostra,
579
01:17:38,120 --> 01:17:41,220
I can not send messengers
in Peru or in Thailand.
580
01:17:42,120 --> 01:17:45,020
- Bravo, professor.
I like you!
581
01:17:45,420 --> 01:17:49,220
But you see, that invite wasn't all from myself.
582
01:17:50,020 --> 01:17:54,520
But on Cosa Nostra's account.
The credit goes to them.
583
01:18:15,820 --> 01:18:21,120
- I had the same impressions 20 years earlier.
584
01:18:21,520 --> 01:18:27,520
Where are you from? From Vesuviano?
Do you know Alfredo Canale?
585
01:18:27,520 --> 01:18:31,020
He was a friend of mine.
What does he do now? Works for you?
586
01:18:31,020 --> 01:18:33,620
- If you know everything,
why ask then?
587
01:18:33,920 --> 01:18:38,020
- Maybe I talk too much.
Cause you are my fellow countryman, understand?
588
01:18:40,020 --> 01:18:43,720
That car is ours, the escort
is necessary, professor.
589
01:18:44,920 --> 01:18:47,420
The news flow in this city.
590
01:18:48,020 --> 01:18:50,720
- Commissary, there will be a reason for your arrival.
- And what's your reason for being here?
591
01:18:51,020 --> 01:18:54,220
- Any news?
- The investigation goes on.
592
01:18:54,220 --> 01:18:57,520
- You have to tell me.
Where is he hiding?
593
01:18:57,520 --> 01:19:02,520
- You should tell me. I'm sure he didn't
escape, someone has kidnapped him.
594
01:19:02,520 --> 01:19:07,120
Who was it? And where is he now?
Commissary, investigate on this!
595
01:19:10,220 --> 01:19:11,720
- Excuse me.
- You're welcome.
596
01:19:14,920 --> 01:19:18,420
- Hello! - Rosa, it's me.
I wanted to greet you.
597
01:19:19,020 --> 01:19:22,820
- I got it.
Did you arrange it for tonight?
598
01:19:24,420 --> 01:19:26,860
- What? Can't you speak?
Is there anyone there?
599
01:19:27,320 --> 01:19:31,320
- Yes... It should be a song. What?
600
01:19:32,620 --> 01:19:36,820
- The Holy One should go and talk to the Eternal Father.
- When?
601
01:19:39,920 --> 01:19:42,420
- I'm busy now, call another time.
602
01:19:49,820 --> 01:19:52,120
- I'll send you the registration of this phonecall,
603
01:19:52,720 --> 01:19:56,420
so that you'll be calm about
your brother's life.
604
01:20:25,920 --> 01:20:29,020
- Good morning.
- Thanks.
605
01:20:31,320 --> 01:20:35,120
- The professor of Vesuviano,
Joe Gandino, from New York.
606
01:20:40,020 --> 01:20:42,120
Tony Cuomo, from Miami.
607
01:20:45,720 --> 01:20:46,560
- Sit down.
608
01:20:52,320 --> 01:20:53,720
- Thank you.
609
01:20:58,220 --> 01:21:01,520
- Did you travel fine my friend?
- Yes, fine.
610
01:21:03,920 --> 01:21:10,020
- So, what's up in Naples?
- Some trouble going on.
611
01:21:10,020 --> 01:21:14,720
- But now that you're free,
you can make things right.
612
01:21:15,720 --> 01:21:18,520
Too much killing bring good to nobody.
613
01:21:18,520 --> 01:21:27,420
You know how it goes.
You're between the hammer and anvil.
614
01:21:27,920 --> 01:21:31,420
When order is needed,
you have to keep it.
615
01:21:32,420 --> 01:21:35,520
- I know you are doing fine, and that
you treat well your people.
616
01:21:35,520 --> 01:21:41,190
But you can not handle it
alone, you'll have trouble.
617
01:21:42,920 --> 01:21:49,920
- Frank is my witness,
I offer partnership to those who deserve it.
618
01:21:52,420 --> 01:21:57,020
But... each zone should have one boss.
619
01:21:57,520 --> 01:22:02,220
The sicilians in Sicily,
the calabrese, in Calabria.
620
01:22:03,220 --> 01:22:09,420
- And you in Campania...
- With your permission.
621
01:22:10,220 --> 01:22:15,020
- You have permission to listen, if you like.
622
01:22:15,620 --> 01:22:21,020
Well, we need the stuff here.
Sicily isn't enough.
623
01:22:22,020 --> 01:22:28,620
We don't like those from Marseille.
Naples is good.
624
01:22:28,620 --> 01:22:31,420
But you must not mistreat your old friends.
625
01:22:31,720 --> 01:22:35,620
Fighting a war is simple,
but you have to maintain peace.
626
01:22:36,820 --> 01:22:42,020
Remember that a father never places
himself against his own sons.
627
01:22:42,520 --> 01:22:44,120
- But I...
628
01:22:45,920 --> 01:22:48,720
I want to be your son.
629
01:22:59,820 --> 01:23:01,370
- Ok.
630
01:24:01,520 --> 01:24:05,820
- 365 rooms.
One for each night.
631
01:24:38,520 --> 01:24:40,820
- Do you remember it?
- Yes, of course.
632
01:24:42,320 --> 01:24:47,120
But now this is your home.
Our life will change from now on.
633
01:24:50,520 --> 01:24:53,720
We'll do great things, you'll see.
634
01:24:56,320 --> 01:25:00,120
- They get richer.
They buy banks, planes, buildings...
635
01:25:00,120 --> 01:25:04,220
And how much do they pay you?
A million for the delivery?
636
01:25:05,120 --> 01:25:08,720
500.000, for killing a man?
You risk your life!
637
01:25:09,120 --> 01:25:13,220
This will cost you 10 years and still
you won't speak. Why's that?
638
01:25:13,520 --> 01:25:17,820
Beacause the professor will send 300.000 liras
to your families each month?
639
01:25:18,420 --> 01:25:21,720
- If I speak up, will you send
money to my family then?
640
01:25:22,720 --> 01:25:25,920
- He who feeds me...
- Is my father!
641
01:26:37,220 --> 01:26:40,720
Do you see how beautiful it is?
Look. This one is the pathway.
642
01:26:40,720 --> 01:26:44,320
Here we will set the equipments.
And the golf camp all around here.
643
01:26:46,220 --> 01:26:51,820
- How much does it cost?
- 35 billions! We recieved all the financing.
644
01:26:52,620 --> 01:26:55,420
Here we can make every
investment you wish, professor.
645
01:26:56,220 --> 01:26:59,820
This will become an important zone for tourism.
What do you think, Ciro?
646
01:27:01,120 --> 01:27:05,720
- And when will the grass grow?
- We'll make it grow, we'll make it.
647
01:27:06,420 --> 01:27:11,220
- Salvatore, losers do that here!
648
01:27:13,020 --> 01:27:18,220
A golf camp on Vesuvio?
This project is stupid!
649
01:27:18,520 --> 01:27:22,920
- What do you know about tourism?
This is my job.
650
01:27:22,920 --> 01:27:26,820
- So you are saying that you and your
friends have taken the responsability
651
01:27:27,120 --> 01:27:30,920
to build the airport and the gas-epurator
652
01:27:30,920 --> 01:27:33,020
because you are experts in
transports and ecology?
653
01:27:33,020 --> 01:27:35,220
And you send us to play golf?
654
01:27:36,720 --> 01:27:39,120
- The deal was different.
655
01:27:39,120 --> 01:27:44,520
Tell to your friend Mesillo and to
that shark Senator D'Amore.
656
01:27:44,820 --> 01:27:48,920
I can take your votes the same way
I gave them to you.
657
01:27:49,320 --> 01:27:51,320
- I've done what I could.
658
01:27:51,320 --> 01:27:55,720
- Then step aside,
and let us make the deal.
659
01:27:56,120 --> 01:28:03,020
We don't like to watch from a distance, we want
to sit in a table. At the head of the table!
660
01:28:05,320 --> 01:28:10,120
- Well done, Ciro. Let us meet that
senator and the councillor.
661
01:28:10,420 --> 01:28:14,320
- I warn you, we can't get more than this.
662
01:28:14,620 --> 01:28:21,920
- Prepare a dining party, Salvatore!
I want to sit at the head of the table.
663
01:28:38,320 --> 01:28:39,620
- Here they are!
664
01:28:40,120 --> 01:28:43,120
- Good evening!
- Good evening!
665
01:28:43,120 --> 01:28:46,720
- Honourable Malventi, allow me to
introduce a friend of mine.
666
01:28:46,720 --> 01:28:50,520
- Good evening.
- Franco Pirrone, constructor.
667
01:28:51,520 --> 01:28:54,120
- How can you make such
deals with an unknown?
668
01:28:54,120 --> 01:28:57,420
- It's a trap, but the professor
will pull it out.
669
01:28:57,920 --> 01:29:00,320
- I hope so.
670
01:29:01,820 --> 01:29:04,520
- Ciro Parrello.
- It's a pleasure!
671
01:29:19,320 --> 01:29:24,520
- So you are a constructor.
It should be hard in this zone.
672
01:29:25,120 --> 01:29:29,920
- Look, as far as I'm concerned, I pay a tax each
month to the Camorra and they let me in peace.
673
01:29:32,720 --> 01:29:35,220
- But such violence is unbearable!
674
01:29:35,220 --> 01:29:40,220
- And why's that? Don't we pay taxes to the
government which forgets about us?
675
01:29:40,820 --> 01:29:43,120
Instead, the Camorra protects us.
676
01:29:44,220 --> 01:29:49,120
Let's be frank, honourable one!
Do you think I shouldn't pay a tax for it?
677
01:29:57,420 --> 01:29:59,220
I'm joking, it's obvious.
678
01:29:59,220 --> 01:30:03,620
- Don't be afraid honourable one, here in
Naples people joke even on drammatic matters.
679
01:30:04,120 --> 01:30:07,120
- Nevertheless, these people are cheerful.
680
01:30:46,920 --> 01:30:50,020
- Hey, keep your eyes open.
681
01:32:02,620 --> 01:32:03,920
- Wait here.
682
01:32:05,320 --> 01:32:10,420
- Or the houses are insufficient. I'm willing
to invest billions in contruction.
683
01:32:12,920 --> 01:32:15,820
- And ask for permissions.
684
01:32:16,320 --> 01:32:21,120
Then comes for instance, councillor Mesillo.
And what does he answer me?
685
01:32:21,720 --> 01:32:24,820
- Very well, you can leave.
686
01:32:27,820 --> 01:32:31,020
- It's the chance we were waiting for.
The professor must die!
687
01:32:31,520 --> 01:32:34,620
- Frank Titas must deal with us.
688
01:32:35,020 --> 01:32:35,740
- Do it!
689
01:32:37,920 --> 01:32:39,710
- Come on!
690
01:33:14,620 --> 01:33:18,920
- So according to you, we shouldn't
fight against cigarette smuggling!
691
01:33:19,320 --> 01:33:24,120
- It's logical, there are 80.000 napoletans
working in this industry.
692
01:33:24,720 --> 01:33:30,020
And one morning they are left in the middle
of the street... A revolution in the city!
693
01:33:32,120 --> 01:33:40,820
Look, I could even employ them, if the government
allows me to produce cigarettes.
694
01:33:41,720 --> 01:33:43,320
But will it allow me?
695
01:33:55,020 --> 01:33:58,620
- Things are getting complicated. You come with me.
You go there. You call the others.
696
01:34:32,420 --> 01:34:36,720
- Tell me something. You
mention billions very freely.
697
01:34:37,020 --> 01:34:42,020
- Do you have such an important business?
- And I'll reveal a secret to you.
698
01:34:44,320 --> 01:34:48,020
You are sitting at a table
with a big criminal.
699
01:34:48,420 --> 01:34:53,720
The legendary boss of the reformed
Camorra, under pursuit for a year.
700
01:34:55,920 --> 01:35:03,920
- You are very amusing. But, I don't believe you.
My friends would never do me this.
701
01:35:23,720 --> 01:35:25,320
Come on!
702
01:35:35,320 --> 01:35:41,020
- Hello, can I talk to Ciro Parrello please?
- I'm sorry but they are all gone.
703
01:36:20,920 --> 01:36:23,220
- Hello, answer me dona Rosa!
704
01:36:27,820 --> 01:36:30,320
Answer me, dona Rosa... answer me!
705
01:36:52,020 --> 01:36:53,220
- Goodbye!
- Good night!
706
01:36:54,220 --> 01:36:55,620
Good night to all!
707
01:36:55,620 --> 01:36:59,720
- Goodbye, Salvato.
- Good night.
708
01:37:09,920 --> 01:37:12,320
- Get out or I'll shoot you!
709
01:37:30,620 --> 01:37:32,020
- Slow down, slow down!
710
01:38:37,920 --> 01:38:39,920
- Fuck it!
711
01:38:47,220 --> 01:38:50,120
- Did you see his face?
712
01:38:52,720 --> 01:38:56,220
- Leave me alone! Fuck!
I've done nothing!
713
01:38:57,120 --> 01:38:59,020
- Don't move!
- You're hurting my neck!
714
01:39:00,120 --> 01:39:04,720
It's my friend's car, I didn't steal it!
The papers are ok.
715
01:39:05,420 --> 01:39:07,620
- What's happening, Alfredo Canale?
716
01:39:07,620 --> 01:39:13,420
Some strange movements tonight. Nunziata,
Verzella... they're all around.
717
01:39:13,420 --> 01:39:16,120
- It's a beautiful night, commissary!
- For whom?
718
01:39:20,720 --> 01:39:24,420
You know that they're searching
for the professor as much as we are.
719
01:39:24,420 --> 01:39:26,920
Not to arrest him, but to kill him!
720
01:39:26,920 --> 01:39:28,720
- Then why didn't you stop them?
721
01:39:28,720 --> 01:39:31,620
-Only if you help me get
to him before them.
722
01:39:33,420 --> 01:39:34,920
- Can I make a phone call?
723
01:39:34,920 --> 01:39:38,820
- It's useless calling dona Rosaria.
I've cut the line, jerk!
724
01:39:43,420 --> 01:39:46,520
Tell me what you wanted to tell her.
725
01:39:49,520 --> 01:39:53,220
- I'll tell you... if you
leave him in peace.
726
01:39:53,920 --> 01:39:56,020
Otherwise you're dead, commissary!
727
01:40:03,920 --> 01:40:06,320
- Hurry up.
728
01:40:19,410 --> 01:40:21,860
- Good night!
- Go to sleep.
729
01:40:21,850 --> 01:40:24,580
- See you tomorrow.
- Stay the two of you tonight.
730
01:40:25,140 --> 01:40:26,580
- Fine. Good night!
731
01:40:30,440 --> 01:40:31,720
- He has arrived.
732
01:40:33,930 --> 01:40:36,630
He's in a house at Reto Montagnone.
Come quickly!
733
01:41:57,820 --> 01:41:59,920
- Damn it! Saved!
734
01:42:07,920 --> 01:42:09,620
- Don't shoot!
735
01:42:11,890 --> 01:42:15,450
Don't shoot!
736
01:42:27,820 --> 01:42:30,320
- B-Zed 29, go over the hill.
Don't shoot without my order.
737
01:42:30,870 --> 01:42:32,860
No cars must leave the zone.
738
01:42:33,520 --> 01:42:35,310
Be careful, they are armed.
739
01:42:44,820 --> 01:42:47,410
- Hey, throw your weapons!
740
01:43:27,620 --> 01:43:30,420
- Fairly on you this time!
741
01:43:31,920 --> 01:43:41,220
The Vesuvian professor could get caught only
by the chief of the mobile squad.
742
01:43:42,120 --> 01:43:51,720
- I'm simply a commissary.
- You'll become, you'll become. I know everything!
743
01:44:11,120 --> 01:44:15,920
- If I was a priest,
I'd become the pope for sure.
744
01:44:35,520 --> 01:44:38,520
- What names?!
I won't tell any!
745
01:44:39,020 --> 01:44:42,320
What are you thinking of, commissary?
I'm not a spy!
746
01:44:42,820 --> 01:44:47,620
- I'm just asking where do you want to go.
- Am I free? No! Why do you ask then?
747
01:44:51,520 --> 01:44:54,020
- It's bad for you,
this is a dangerous jail.
748
01:44:56,020 --> 01:44:58,320
I can transer you to a calmer jail.
749
01:44:58,320 --> 01:45:00,820
- I want to stay where the professor is.
750
01:45:06,620 --> 01:45:13,120
- Why are you sure that he'll understand
what you did? Think it over.
751
01:45:14,420 --> 01:45:15,820
- He'll understand.
752
01:45:16,120 --> 01:45:20,820
And even if he doesn't, I'm a Camorrist!
Do you know what a Camorrist is?
753
01:46:32,620 --> 01:46:34,220
- Professor!
754
01:47:21,720 --> 01:47:24,220
- You do not have anything to hide!
755
01:48:33,620 --> 01:48:35,120
- Alfredo!
756
01:48:44,120 --> 01:48:48,020
- Tell professor that I didn't betray him.
757
01:48:52,720 --> 01:48:54,120
- Believe me.
758
01:50:11,520 --> 01:50:17,320
- And he is the godfather of my son...
The godfather of our son, Alfredo!
759
01:50:18,620 --> 01:50:22,220
He is a killer, you understand?
You see?
760
01:50:27,720 --> 01:50:30,920
He will pay for this, I swear he will pay!
761
01:51:30,320 --> 01:51:35,020
- The first crime you're accused of is
escape from the criminal asylum.
762
01:51:36,620 --> 01:51:44,120
- What escape? Your Honour,
I just moved away. Maybe a bit noisily...
763
01:51:44,720 --> 01:51:47,420
I just moved away, I didn't escape.
764
01:51:47,720 --> 01:51:53,220
- Your Honour! My client is
considered as a madman.
765
01:51:54,320 --> 01:52:04,220
A madman escaping from an asylum, or another place,
doesn't commit a crime, as long as he's mad.
766
01:52:09,420 --> 01:52:11,720
- What did you do during your escape?
767
01:52:11,720 --> 01:52:15,020
- I can't tell you, cause you could
give me three life sentences.
768
01:52:15,020 --> 01:52:19,220
But I can tell you that
I helped the justice.
769
01:52:20,220 --> 01:52:24,520
- Do you refer to the 300 deaths of this year?
- What deaths? The starvation ones?
770
01:52:24,520 --> 01:52:27,120
- The assassined ones!
It's about the assassined people.
771
01:52:27,920 --> 01:52:33,820
- Looks like someone was subscribed to
the funeral pomps. It's logical, isn't it?
772
01:52:34,520 --> 01:52:36,020
- Silence, silence!
773
01:52:37,120 --> 01:52:40,920
- What about the C.R? The reformed Camorra?
What do you know?
774
01:52:41,920 --> 01:52:50,220
- C.R... maybe it's the Red Cross.
Or "Cara Rosaria", the name of my sister.
775
01:52:51,120 --> 01:52:55,220
- Is it true that you have about 3000
affiliates ready even to give their life for you?
776
01:52:55,220 --> 01:53:00,320
- Ma'am, they say so.
Looks like I've seeded well!
777
01:53:00,820 --> 01:53:04,520
Your Honour, follow me, educated ones.
778
01:53:04,820 --> 01:53:08,320
If I hadn't seeded so well, they
would not say these things.
779
01:53:08,920 --> 01:53:14,120
Looks like I was destined
for good deeds, helping...
780
01:53:15,020 --> 01:53:18,470
maybe cause I need affection,
I don't know...
781
01:53:18,470 --> 01:53:22,020
Yesterday I donated 2 millions to the orphans.
Write it down, write it!
782
01:53:22,520 --> 01:53:27,520
- So, you consider yourself a messiah?
- You said it!
783
01:53:27,520 --> 01:53:33,720
Excuse me for using the singular pronoun.
But the plural doesn't fit with the Gospel.
784
01:53:35,420 --> 01:53:40,220
- Silence, silence!
Or I'll empty the courtroom!
785
01:53:44,120 --> 01:53:46,320
- Send the photographers away.
786
01:53:46,320 --> 01:53:50,220
- Defendant, sit down!
This is a courtroom, not a theater!
787
01:53:50,720 --> 01:53:55,020
- You see what I should defend myself from?
From popularity!
788
01:53:55,520 --> 01:53:58,120
- Who are the members of your organisation?
789
01:53:58,120 --> 01:54:02,820
- I can tell you, but I have to mention
more than a hundred names
790
01:54:03,220 --> 01:54:06,920
of important people.
Even high officials.
791
01:54:08,620 --> 01:54:14,720
- Do you want me to?
- If it's hard for you, we'll help.
792
01:54:15,620 --> 01:54:22,420
Your Honour, I demand to call here the
widow of Alfredo Canale.
793
01:54:26,720 --> 01:54:28,520
- Silence!
794
01:54:31,020 --> 01:54:37,720
Objection! Your Honour, the defence wasn't aware of this.
This witness is not foreseen by the instructions.
795
01:54:38,120 --> 01:54:41,820
- Lawyer, I respect you,
but if you shout like this...
796
01:54:41,820 --> 01:54:45,420
You talk, I talk...
Nobody understands a thing.
797
01:54:49,320 --> 01:54:55,620
Your Honour, you have never had the
honour of interrogating someone like me.
798
01:54:55,620 --> 01:55:00,920
Nevertheless, you want to humiliate me.
You are humiliating me.
799
01:55:00,920 --> 01:55:06,220
Cause I'm being judged not by the main procurator,
but by a public ministry. Moreover, by a woman!
800
01:55:06,720 --> 01:55:11,820
- You are a clown.
- Do you know what I do with a female?
801
01:55:15,620 --> 01:55:17,020
- Silence!
802
01:55:18,520 --> 01:55:21,020
- This is a scandal!
A insult to justice!
803
01:55:22,220 --> 01:55:25,120
- Silence!
- This is an unacceptable scandal!
804
01:55:25,620 --> 01:55:27,820
- The session is suspended.
Take the defendant away!
805
01:55:44,920 --> 01:55:48,820
Doctor Jervolino! I said that you were going
to be the chief of the mobile squad.
806
01:55:49,320 --> 01:55:51,420
Congratulations!
Greet the Questor from my side!
807
01:56:53,620 --> 01:56:58,320
Little boy, death took your father first,
and then your mother.
808
01:56:58,920 --> 01:57:02,820
The only innocent witness of an assasination
commited by traitors.
809
01:57:03,220 --> 01:57:09,720
Grow up healthy, differently!
810
01:57:10,020 --> 01:57:14,320
Forget everyone and everything,
for a better life.
811
01:57:15,120 --> 01:57:18,920
This is art! This is poetry!
This is the heart of our professor!
812
01:57:18,920 --> 01:57:24,720
He accepts with honour the prize of
the greatest poet of Naples.
813
01:57:26,320 --> 01:57:29,020
- You look good, Anna.
- You too.
814
01:57:29,520 --> 01:57:32,420
Any news about the reduction
of your punishment?
815
01:57:32,920 --> 01:57:37,520
- Professor is taking care of it.
Did you send the money?
816
01:57:37,520 --> 01:57:41,020
- Yes. I'm reading his poetry.
- Beautiful, huh?
817
01:57:42,220 --> 01:57:45,720
- Especially the love poetry.
- I've read them, too.
818
01:57:45,720 --> 01:57:49,520
- I think he's a remarkable man.
- Great!
819
01:57:50,420 --> 01:57:55,920
- Oh god, I can't understand some of his fantasies.
They look a bit gay.
820
01:57:57,120 --> 01:58:01,620
But can't blame him.
You know how things are in jail.
821
01:58:03,720 --> 01:58:06,020
- Good morning, professor.
- Ciro, lawyer...
822
01:58:28,920 --> 01:58:31,370
Earthquake... earthquake!
823
01:58:42,520 --> 01:58:45,720
Quiet, stay quiet, it's an earthquake!
824
01:59:23,220 --> 01:59:25,420
- Come... Where is he?
825
01:59:25,420 --> 01:59:29,420
It's a divine sign, the apocalypse
of the old Camorra.
826
02:00:46,420 --> 02:00:48,120
- Kill him...
827
02:01:08,220 --> 02:01:14,920
Where are you going, asshole? You didn't finish him.
You take care, send him to peace.
828
02:01:23,220 --> 02:01:25,820
I have got two reasons to kill you.
829
02:01:25,820 --> 02:01:28,620
First, you didn't show yourself
a good camorrist.
830
02:01:28,620 --> 02:01:33,720
Second, for what you said about the
neatness of my personality.
831
02:01:34,620 --> 02:01:39,420
But I'll forgive you.
And you'll give me something in exchange.
832
02:01:39,720 --> 02:01:43,820
- Who is the girl that pays you visits?
- She's my sister.
833
02:01:45,720 --> 02:01:51,020
- You will give me your sister.
She's mine, that will do!
834
02:02:10,320 --> 02:02:11,720
- Raise it.
- Wait.
835
02:02:17,220 --> 02:02:21,320
- What a disaster, doctor Jervolino!
What could I do!?
836
02:02:21,320 --> 02:02:23,620
- We'll try to understand what happened.
837
02:02:24,820 --> 02:02:28,420
Each of the convicted shall describe what has
been doing during the earthquake.
838
02:02:28,420 --> 02:02:31,620
Every movement, everything.
839
02:02:31,920 --> 02:02:34,500
- Yes, I understand, but with
all what happened
840
02:02:35,500 --> 02:02:38,850
many were transferred by order of the ministry.
It's for precaution.
841
02:02:41,950 --> 02:02:43,420
- And was the professor transferred?
- Some hours ago.
842
02:02:44,620 --> 02:02:49,820
And was he transferred alone or together with Gaetano
Zarra, Gennaro di Domenico and all the others?
843
02:02:50,220 --> 02:02:52,220
- Yeah, they were nearly 40.
844
02:02:53,320 --> 02:02:57,320
- And I assume that they've been
transferred to the same jail.
845
02:03:10,020 --> 02:03:11,520
- Hit the klaxon.
846
02:04:10,520 --> 02:04:15,120
- Thanks, Rosa.
Wait...
847
02:05:24,320 --> 02:05:26,020
Take off your clothes.
848
02:05:42,320 --> 02:05:45,220
- We got to hurry,
we got little time left.
849
02:05:45,920 --> 02:05:47,910
- It's been months without a home.
Shame on you!
850
02:05:49,320 --> 02:05:52,520
- I'm aware about your situation but
we didn't cause the earthquake.
851
02:05:54,520 --> 02:05:59,320
It's a natural disaster,
much patience is needed.
852
02:05:59,620 --> 02:06:02,820
We're working for you.
We're working for you.
853
02:06:06,920 --> 02:06:10,120
- So, that problem is solved, understand?
854
02:06:10,520 --> 02:06:13,320
- What about the houses?
When will the contracts be signed?
855
02:06:13,320 --> 02:06:16,520
- Everything has its own time.
I have to go now.
856
02:06:17,220 --> 02:06:18,720
- My respects.
857
02:06:21,620 --> 02:06:23,720
- And greet your friends.
858
02:06:24,020 --> 02:06:26,020
- Was the addition confirmed?
859
02:06:26,320 --> 02:06:29,220
- Yes, next week, the president
will confirm it soon.
860
02:06:50,220 --> 02:06:55,220
Anger and panic over the country after the first
terrorist attack of the Red Brigades in Campania.
861
02:06:55,920 --> 02:06:57,920
Some hours ago, the napoletan
pillar of Red Brigades
862
02:06:57,920 --> 02:07:01,520
has revenged the slaughter that
happened this morning in Naples.
863
02:07:01,520 --> 02:07:05,220
The president of the Reconstruction Commission
for the zones damaged by the earthquake,
864
02:07:05,220 --> 02:07:08,520
regional Councillor Mimmo Mesillo
has been kidnapped.
865
02:07:08,520 --> 02:07:12,520
The two agents, the driver and his secretary
were assassinated.
866
02:07:13,220 --> 02:07:17,020
- They got a big bastard.
He has earned billions.
867
02:07:17,020 --> 02:07:24,020
- Shut up! Now all the region will be full of cops,
and we can't do a shit.
868
02:07:24,020 --> 02:07:26,120
Go and call all the terrorists of the
ninth tent and bring a thousand here.
869
02:07:26,820 --> 02:07:29,220
How did they dare to act like
revolutionaries in my home?
870
02:07:55,220 --> 02:07:57,120
- I've done nothing. I don't
know this councillor Mesillo.
871
02:07:59,720 --> 02:08:00,920
- Run!
872
02:08:17,820 --> 02:08:18,540
- Run!
873
02:08:27,920 --> 02:08:29,320
- We can't stay here!
874
02:09:03,520 --> 02:09:09,420
- I've never seen so many cops in all my life.
Is this a revolution?!
875
02:09:09,720 --> 02:09:12,320
- The burst of a war, what a shame!
876
02:09:13,720 --> 02:09:18,920
- You can't do anything here!
- This is the real earthquake!
877
02:09:18,920 --> 02:09:24,620
- Who is this Councillor?
If they don't find him, we will... dead or alive.
878
02:09:25,720 --> 02:09:27,720
- We can't go on this way!
879
02:09:27,720 --> 02:09:29,820
- Ok, fine... Silence!
880
02:09:31,320 --> 02:09:37,420
- Allow me, dona Rosa.
What's the problem? Nobody has money!
881
02:09:39,220 --> 02:09:46,420
We have nothing, no more narcotics.
That fucking Titas doesn't supply us anymore!
882
02:09:46,920 --> 02:09:53,520
He has switched back to the old families.
Tell the professor to do something about it.
883
02:09:56,720 --> 02:10:01,220
- The professor knows everything and is
trying to find the appropriate solution.
884
02:10:01,220 --> 02:10:04,820
But you have to wait some days. And
tell this to your friends.
885
02:10:04,820 --> 02:10:09,120
My brother never abandons anyone.
Do you understand? Never!
886
02:10:24,620 --> 02:10:26,520
- Why did you want to talk to me?
887
02:10:26,920 --> 02:10:30,720
- Oh, why do you use this kind of tone?
I wanted to offer you a big opportunity.
888
02:10:32,020 --> 02:10:35,420
To make you the most famous chief of
the mobile Brigades in Italy.
889
02:10:35,920 --> 02:10:40,120
I'll help you solve an important
case, of national interest.
890
02:10:42,020 --> 02:10:45,420
And maybe you arrest some terrorists.
891
02:10:46,520 --> 02:10:51,620
And then you must thank me
by just closing an eye...
892
02:10:51,620 --> 02:10:54,820
Why talk about this?
You're an intelligent person.
893
02:10:54,820 --> 02:11:01,420
And you're a jackal! But I represent the state,
and I don't make agreements with a camorrist.
894
02:11:01,420 --> 02:11:03,620
- Liar! You did it once.
895
02:11:05,620 --> 02:11:09,820
- Yes, it's true...
His name was Alfredo Canale.
896
02:11:10,220 --> 02:11:13,420
He told me where you were
hiding to save your life.
897
02:11:13,420 --> 02:11:16,520
If I had come a minute after, you
would be dead and he alive.
898
02:11:16,520 --> 02:11:23,820
- But you killed him.
You know what you are? A stupid!
899
02:11:28,920 --> 02:11:33,920
- But when you got me arrested, you knew
you were saving my life...
900
02:11:35,020 --> 02:11:41,320
- Why did you do it?
- Because I'm a cop!
901
02:11:42,220 --> 02:11:45,420
- What a disappointment...
I thought you were more clever.
902
02:11:45,820 --> 02:11:52,120
If they had kidnapped a naive like you,
nobody would care.
903
02:11:52,120 --> 02:11:56,520
But for one like Mesillo, I assure
that they'll come to deal with me.
904
02:11:56,520 --> 02:12:01,520
I won't force them, but they will come, people
higher than you. The state will come.
905
02:12:01,520 --> 02:12:03,270
Whoever may come...
906
02:12:03,620 --> 02:12:05,720
He is not the state.
907
02:12:58,320 --> 02:13:01,120
-Professor, someone wants to meet you.
- Greet me first.
908
02:13:04,720 --> 02:13:09,920
-You can talk now. What's up with you?
- They engaged me as a colonel.
909
02:13:12,020 --> 02:13:16,120
Some important people at the director's office
want to talk to you. Intelligence Agency.
910
02:13:16,120 --> 02:13:17,620
- I know.
911
02:13:19,420 --> 02:13:22,820
- I know, I always know everything...
912
02:13:23,720 --> 02:13:28,520
- We think that if the terrorists
could operate in Naples,
913
02:13:29,420 --> 02:13:33,220
It's easier for you to intervene than it
is for the state units.
914
02:13:37,020 --> 02:13:41,720
- Concillour Mesillo is a very weak character.
915
02:13:43,620 --> 02:13:47,520
He's into politics for more
than 30 years in Campania.
916
02:13:48,020 --> 02:13:50,420
...and knows many things.
917
02:13:51,820 --> 02:13:59,020
If he surrends to the their threats, the credibility
of the institutions would be compromised.
918
02:14:00,920 --> 02:14:08,920
- So professor, my party wants you to
save the life of the concillour...
919
02:14:10,020 --> 02:14:11,860
And to do it urgently.
920
02:14:14,220 --> 02:14:22,320
- Gentlemen... You want me to intervene,
but I won't deal with you.
921
02:14:24,420 --> 02:14:32,220
I want the big ones.
Tell them this and we'll meet again.
922
02:14:41,320 --> 02:14:43,820
- Read it aloud.
923
02:14:44,920 --> 02:14:47,320
- Earthquaked gentlemen...
924
02:14:49,420 --> 02:14:51,120
- Go on, go on!
925
02:14:52,820 --> 02:14:57,820
- Earthquaked gentlemen,
concillour Mesillo speaking here.
926
02:14:59,220 --> 02:15:05,820
They have kidnapped me, and they will kill me.
Help me, save my life!
927
02:15:05,820 --> 02:15:14,320
Earthquaked gentlemen, force the authorities
to give the houses to the homeless families.
928
02:15:16,220 --> 02:15:21,620
Demand a construction plan
for the earthquaked zones.
929
02:15:22,120 --> 02:15:28,920
Friends, demand immediate and real intervention,
otherwise I'm a dead man.
930
02:15:37,620 --> 02:15:43,220
- It's a message from our secretary.
I hope this is satisfactory.
931
02:15:52,620 --> 02:15:55,520
- Almost all...
932
02:15:55,520 --> 02:16:00,420
- Almost all our conditions
have been accepted.
933
02:16:00,420 --> 02:16:01,920
- Which means?
934
02:16:02,620 --> 02:16:08,620
- First it's fine for the transfers and the
punishment reduction of your men.
935
02:16:08,620 --> 02:16:11,820
Regarding the contracts in
the earthquaked zones,
936
02:16:12,720 --> 02:16:16,120
we can give you 50% of the labor.
937
02:16:16,420 --> 02:16:22,620
And regarding yourself, you'll be free,
by recognizing you as mentally insane.
938
02:16:22,620 --> 02:16:26,920
All this if you solve the
problem in a short time
939
02:16:26,920 --> 02:16:30,420
and without compromising anyone.
940
02:16:30,720 --> 02:16:37,220
Of course the police and the financial
guard will know nothing.
941
02:16:37,220 --> 02:16:39,420
- By tomorrow all the terrorists you
requested will be here.
942
02:16:40,320 --> 02:16:43,520
- We'll need to know immediately.
943
02:16:45,920 --> 02:16:51,120
- I give you my word, I'll do everything
possible to save councillor Mesillo.
944
02:17:10,420 --> 02:17:13,020
- Senator, explain one thing to me.
945
02:17:13,020 --> 02:17:18,420
Why do you want to save the life of this
simple councillor by all means?
946
02:17:18,420 --> 02:17:24,320
What's the danger for the
president of your party?!
947
02:17:26,320 --> 02:17:34,620
- You are an influential man, you can understand this.
Don't ask me anything else.
948
02:17:34,920 --> 02:17:36,820
- I'll escort you, Mr. senator. Come.
949
02:17:43,120 --> 02:17:50,020
- You must do another favor to me.
That friend of yours from Milan...
950
02:17:50,320 --> 02:17:57,520
- Frank Titas ?
- You must arrest him and transfer him here.
951
02:18:04,120 --> 02:18:07,220
- Police.
Your papers please.
952
02:18:11,120 --> 02:18:15,620
- You're under arrest.
- But you're crazy!
953
02:18:18,820 --> 02:18:23,820
Some days after the ultimatum of the Red Brigades,
the residence of councillor Mesillo,
954
02:18:23,820 --> 02:18:27,820
has been once more a destination for
regional and national politicians.
955
02:18:29,820 --> 02:18:34,920
- Let's hear what he says. - What is the position of your
party regarding the demands of the terrorists?
956
02:18:35,620 --> 02:18:40,420
Our position is firm, the government cannot
negotiate with the terrorists.
957
02:18:41,620 --> 02:18:46,520
Noone shall doubt our intention to not
surrender to their blackmail.
958
02:18:47,020 --> 02:18:50,120
We believe in the organs of public order.
959
02:18:55,320 --> 02:19:00,020
- These are our conditions: 5 billions,
in unmemorized bank-notes,
960
02:19:00,520 --> 02:19:03,920
a supply of weapons,
and your commitment to participate
961
02:19:03,920 --> 02:19:09,620
in the control of the jails, transfers,
permissions and punishment reduction.
962
02:19:10,720 --> 02:19:13,720
- I will reply within 48 hours.
963
02:19:14,020 --> 02:19:19,020
- There's one last condition. You should
eliminate some cops that trouble us.
964
02:19:20,220 --> 02:19:25,120
- For example?
- The chief of the mobile squad, Jervolino.
965
02:19:27,720 --> 02:19:29,280
- Good example...
966
02:19:58,020 --> 02:19:59,520
- Stop! Stop it!
967
02:20:05,220 --> 02:20:11,820
- He is fine, but much tired.
He must have walked a lot. That's all.
968
02:20:22,420 --> 02:20:25,420
- These are not cops!
- Stop aside!
969
02:20:35,420 --> 02:20:41,320
- Who are you? What do you want?
- Councillor, come with us, please.
970
02:20:45,520 --> 02:20:47,320
- Alert, car 15 to the base.
971
02:20:48,020 --> 02:20:50,620
The councillor Mesillo has been liberated,
but intelligent service took him away.
972
02:20:51,520 --> 02:20:55,320
- What?!
- We've been informed that he's home now.
973
02:20:56,220 --> 02:20:58,920
He's not feeling well, the doctors have
prevented him from any interrogation.
974
02:20:59,720 --> 02:21:01,620
Nothing more. Speed up,
I don't like this thing.
975
02:21:01,920 --> 02:21:03,220
- What does it mean?
976
02:21:03,720 --> 02:21:07,320
They have prevented the officials from interrogating
Mesillo. Everything is possible in Camorra's land.
977
02:21:07,620 --> 02:21:11,420
The camorrists are part of a game
that is greater than them. Speed up!
978
02:21:17,720 --> 02:21:20,220
- Careful!
979
02:21:42,920 --> 02:21:45,820
- Come on, pass!
980
02:22:26,120 --> 02:22:29,120
- From the professor.
981
02:22:43,620 --> 02:22:49,020
- Clean your teeth with champagne.
So that you'll be alright for your autopsy.
982
02:22:50,820 --> 02:22:54,720
Professor, professor,
let's have a talk!
983
02:24:25,920 --> 02:24:28,320
- Congratulations to the bride!
984
02:24:29,120 --> 02:24:31,220
- Thank you!
985
02:24:59,120 --> 02:25:07,320
I find that everything has changed down here.
For example the people, the italian people...
986
02:25:12,020 --> 02:25:14,720
- Ok, let's go!
987
02:25:15,220 --> 02:25:19,920
- This night we are all pleased!
Even better, we're happy!
988
02:25:20,520 --> 02:25:27,020
- That's my present. We thought we were invited
to a wedding, not a funeral.
989
02:25:30,320 --> 02:25:33,320
- Why did your brother kill Titas?
990
02:25:33,320 --> 02:25:36,420
- My brother had nothing to do with it,
the decision was not his.
991
02:25:38,020 --> 02:25:40,220
- An applause!
992
02:25:40,820 --> 02:25:44,020
- Who did it then?
993
02:25:45,420 --> 02:25:51,420
- Gaetano Zarra.
That madman did it on his own.
994
02:25:51,720 --> 02:25:55,320
- But my brother will punish him.
995
02:26:28,520 --> 02:26:31,820
The professor has betrayed
you for his own sake.
996
02:26:31,820 --> 02:26:34,220
He will kill you.
A friend.
997
02:26:34,220 --> 02:26:37,520
- Don't bullshit me,
more than three months have passed!
998
02:26:37,520 --> 02:26:41,920
You are a councillor, Salvatore.
You'll be named deputy, won't you?
999
02:26:41,920 --> 02:26:45,720
And you, Ciro, how much billions did you
spend with that friend of yours?
1000
02:26:45,720 --> 02:26:48,120
- Shut up!
1001
02:26:48,120 --> 02:26:51,620
Five billions were gathered,
but only one went to the terrorists!
1002
02:26:51,620 --> 02:26:54,920
And those idiots got this!
Where are the other four billions?
1003
02:26:54,920 --> 02:26:57,120
- Fine, but calm down now!
1004
02:26:57,120 --> 02:27:02,420
- Calm down? And the promises?
The liberty, I'm not free yet! Fuck!
1005
02:27:02,420 --> 02:27:05,620
- They'll maintain their promises,
it's only a matter of time.
1006
02:27:05,620 --> 02:27:09,720
- You know how the politicians are!
1007
02:27:09,720 --> 02:27:15,820
- Bravo... I know how to treat them.
Kill them!
1008
02:27:16,820 --> 02:27:20,620
- What are you saying?
- Yes, yes!
1009
02:27:20,620 --> 02:27:25,920
- It could be dangerous.
I'm speaking for your own good, undestand this.
1010
02:27:25,920 --> 02:27:28,920
Do you remember what happened to
Salvatore Giuliano?
1011
02:27:30,520 --> 02:27:35,020
- You should have told it before!
It's too late now.
1012
02:27:35,820 --> 02:27:38,820
- I'm done, professor.
1013
02:27:42,120 --> 02:27:45,420
The document came out perfect,
like a true one.
1014
02:27:50,020 --> 02:27:54,420
- The politicians can't fuck me up!
Watch the TV and read the newspapers tomorrow.
1015
02:27:56,520 --> 02:27:59,920
And you'll see who ends up
like Salvatore Giuliano!
1016
02:28:02,220 --> 02:28:05,520
A document, with a stamp
still to be verified,
1017
02:28:05,520 --> 02:28:08,620
provoked a scandal which threatens
to overthrow the government.
1018
02:28:08,620 --> 02:28:13,320
Based on the document, the intelligence
and some local personalities
1019
02:28:13,920 --> 02:28:17,320
have negotitated with the Camorra to
free the concillour Mesillo.
1020
02:28:17,320 --> 02:28:22,320
Today we collected some opinions.
Here the images.
1021
02:28:22,320 --> 02:28:24,020
It's absurd! All lies!
1022
02:28:24,020 --> 02:28:28,420
The document is false.
It's a scandal that the press published it!
1023
02:28:28,820 --> 02:28:34,620
- What does your party think?
- We say that the document might be false.
1024
02:28:34,620 --> 02:28:38,520
But who will assure us that
its content is false?
1025
02:28:38,520 --> 02:28:42,320
Meanwhile, we have news that the
President of the Republic has urged
1026
02:28:42,320 --> 02:28:47,320
the transfer of the famous boss of the
Reformed Camorra to a high-security prison.
1027
02:29:46,620 --> 02:29:50,720
- I've sent thousands of letters
to my men in all jails of Italy.
1028
02:29:50,720 --> 02:29:56,220
- If you kill me,
they'll make a slaughter.
1029
02:30:10,520 --> 02:30:16,420
- I'm sorry for what happened to you,
but I'm glad you're still alive.
1030
02:30:17,920 --> 02:30:22,820
Instead, they condemned me to death.
1031
02:30:25,220 --> 02:30:30,220
But I'm glad you're escorting
me to the cemetery.
1032
02:30:31,720 --> 02:30:41,420
So that you'll get another promotion.
Maybe... you'll become a Questor!
1033
02:30:49,820 --> 02:30:53,120
- No promotions, tomorrow
I'll be transferred.
1034
02:30:56,320 --> 02:30:59,720
- Then we are level!
1035
02:31:00,820 --> 02:31:01,900
Level...!
1036
02:31:53,420 --> 02:31:57,720
- Three months in isolation!
They wanted me to go mad!
1037
02:31:58,720 --> 02:32:01,720
But they couldn't.
1038
02:32:03,520 --> 02:32:09,720
And now we need to act. Those who refuse
to pay must be punished.
1039
02:32:09,720 --> 02:32:12,520
Punish them examplarly. Select them
regardless of the number of dead!
1040
02:32:12,520 --> 02:32:14,720
- Exemplary execution!
- Calm down!
1041
02:32:18,020 --> 02:32:21,820
- We must stay calm.
1042
02:32:23,120 --> 02:32:26,920
- I brought you Anna,
she's waiting there.
1043
02:32:30,420 --> 02:32:36,320
- No, I don't want her.
I want to talk to Ciro.
1044
02:32:37,020 --> 02:32:40,620
- Tell him to come.
- Ciro is not here, he's in Rome.
1045
02:32:44,920 --> 02:32:49,920
- Is he doing everything possible?
Did he make the politicians tremble?
1046
02:32:49,920 --> 02:32:55,120
How many has he put under submission? Those of
the intelligence service must pay, too!
1047
02:32:55,120 --> 02:32:58,320
- Ciro is doing nothing!
1048
02:33:00,720 --> 02:33:02,090
- What?!
1049
02:33:07,920 --> 02:33:14,120
You're saying that I'm rotting in here...
and he is doing nothing?
1050
02:33:15,920 --> 02:33:19,220
He's thinking only of his fucking sake...
1051
02:33:21,320 --> 02:33:26,020
Ah, he passed the on other side.
Even he betrayed me.
1052
02:33:28,420 --> 02:33:31,720
- Of course, Ciro betrayed.
1053
02:33:31,720 --> 02:33:38,220
And all those on our side are dead...
have betrayed us, or will betray.
1054
02:33:41,320 --> 02:33:44,620
Even you betrayed.
1055
02:33:45,620 --> 02:33:48,220
- I've never betrayed!
1056
02:33:48,920 --> 02:33:52,120
- You betrayed me.
1057
02:33:55,220 --> 02:33:59,020
Do you know what my life
would be without you?
1058
02:33:59,020 --> 02:34:02,120
Have you thought on this?
1059
02:34:02,620 --> 02:34:09,720
All these years, you've been interested in
the others. Never in me!
1060
02:34:09,720 --> 02:34:17,720
If I was tired, if I was ill...
if I could sleep or not.
1061
02:34:19,520 --> 02:34:24,120
Only orders!
Ciro here, Ciro there...
1062
02:34:28,220 --> 02:34:33,020
- Oh, I understand, you're
trying to save Ciro.
1063
02:34:33,820 --> 02:34:42,310
I know you always thought that I loved him.
Come on then, dance over my skin.. dance, dance!
1064
02:34:47,620 --> 02:34:50,120
Rosa, you know...
1065
02:34:50,920 --> 02:34:59,070
the camorrists always think with their brains,
and never their hearts.
1066
02:35:09,620 --> 02:35:12,820
- Rosaria! What are you doing here?
1067
02:35:12,820 --> 02:35:16,520
- Won't you invite me in?
- Of course.
1068
02:35:29,020 --> 02:35:31,720
- Close the door.
1069
02:35:36,920 --> 02:35:39,920
- Give me all the papers and documents!
- What does this mean?
1070
02:35:39,920 --> 02:35:44,320
- It means that if we you are afraid to strike
the fist on the table, then I will.
1071
02:35:45,020 --> 02:35:48,820
Give me the letter of the party's secretary,
and all the records of the meetings.
1072
02:35:49,520 --> 02:35:52,520
- What meetings?!
Nothing was recorded!
1073
02:35:53,020 --> 02:35:57,220
- Rosa, you must understand,
your brother did it all wrong.
1074
02:35:59,220 --> 02:36:04,420
Yes, it was beautiful, it was great...
1075
02:36:06,720 --> 02:36:09,420
But now it's finished!
1076
02:36:09,420 --> 02:36:14,520
- It was beautiful, it was great...
but we better forget it, right?
1077
02:36:19,220 --> 02:36:23,620
Kiss me, Ciro.
Just once.
1078
02:37:36,720 --> 02:37:38,920
- We can go now.
1079
02:38:08,720 --> 02:38:13,320
- Mr. jugde, I know who killed
Ciro and his girlfriend.
1080
02:38:13,320 --> 02:38:18,020
- I decided to meet you because
I want to collaborate with the justice.
1081
02:38:19,320 --> 02:38:23,220
- What's the proof for your good faith?
Why should I trust you?
1082
02:38:23,220 --> 02:38:26,920
- The professor betrayed us,
and wants to kill us all.
1083
02:38:26,920 --> 02:38:30,820
He ordered my death, to save his face
in front of Cosa Nostra!
1084
02:38:30,820 --> 02:38:33,220
But I'm a man of honour.
1085
02:38:33,220 --> 02:38:36,020
But I will confess everything,
starting from my own murders!
1086
02:38:36,020 --> 02:38:40,720
These hands have killed
so many, dear judge!
1087
02:38:42,120 --> 02:38:44,320
Is this enough for a proof?
1088
02:38:44,320 --> 02:38:49,920
- I'll tell everything. Name, surname,
affiliates, friends, murderers,
1089
02:38:50,220 --> 02:38:58,120
place and time of all the camorrist meetings,
things you can't find out on your own.
1090
02:38:59,520 --> 02:39:02,620
- Let's start from the Reformed Camorra.
1091
02:40:16,220 --> 02:40:17,180
- Traytors!
1092
02:40:28,320 --> 02:40:31,420
- Stand up!
The court!
1093
02:40:35,520 --> 02:40:39,020
- My soldiers will come. I know it.
1094
02:40:39,020 --> 02:40:42,220
I know. They will free me.
It will be a great assault!
1095
02:40:42,720 --> 02:40:44,920
I know, I know...
1096
02:40:44,920 --> 02:40:48,720
A thousand knight will descend from the sky.
1097
02:40:48,720 --> 02:40:53,120
Another thousand will rise from the see.
That will be the day of my revenge!
1098
02:41:01,220 --> 02:41:03,060
I know, I know...
1099
02:41:06,620 --> 02:41:10,520
They'll come...A thousand from the sky,
a thousand from the see...
1100
02:41:14,020 --> 02:41:16,820
I know, I always know everything.
1101
02:41:20,320 --> 02:41:23,220
Extermination, extermination...
1102
02:41:31,920 --> 02:41:35,220
- Professor!
You've got a visitor.
1103
02:41:44,920 --> 02:41:50,170
English text&editing for KG by kinofil
based on Romanian subs&timing by BlackSeaTeam
1104
02:41:51,170 --> 02:42:01,170
Downloaded From www.AllSubs.org
1105
02:42:02,220 --> 02:42:08,840
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
96480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.