All language subtitles for Il camorrista (1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:10,990 Learn words from this movie using Natify.Me multimedia flashcard app 2 00:00:22,020 --> 00:00:25,820 This film is inspired by that drammatic context, not only southern, given to us 3 00:00:27,280 --> 00:00:30,670 by the judiciary and parliamentary chronicles and the journalism on the Camorra. 4 00:00:31,070 --> 00:00:35,900 The authors of the film didn't aim to make a historical reconstruction, 5 00:00:35,890 --> 00:00:40,500 let alone impose as "the truth" their version of the doings, but by mixing 6 00:00:40,970 --> 00:00:44,250 real events with fictitious ones, creating a fresco against violence and submission, 7 00:00:44,950 --> 00:00:49,710 hoping that by viewing this film, the spectators might find 8 00:00:50,550 --> 00:00:53,900 further motives to believe in the necessity of the state and laws, 9 00:00:54,740 --> 00:00:58,790 as the only and true protection of civil life. 10 00:01:19,010 --> 00:01:22,570 IL CAMORRISTA aka THE PROFESSOR 11 00:02:06,820 --> 00:02:11,720 - Don Saverio, we can't continue working this way. 12 00:02:12,220 --> 00:02:14,920 - Tell me, what can I do for you? 13 00:02:16,420 --> 00:02:19,620 - I'm always grateful to you for helping my family. 14 00:02:19,620 --> 00:02:22,820 - Today I need the little child. 15 00:02:56,420 --> 00:02:57,620 - Pass, go. 16 00:03:04,220 --> 00:03:05,520 - Go. 17 00:03:10,920 --> 00:03:13,520 - You pass, too. 18 00:04:24,320 --> 00:04:26,020 - You're sweating. 19 00:04:27,520 --> 00:04:28,820 You have fever. 20 00:04:29,520 --> 00:04:35,320 - You're sweating. You have fever. - I have nothing, I'm ok. Get out. 21 00:04:38,220 --> 00:04:39,620 - What are you doing? 22 00:04:41,320 --> 00:04:42,820 - Ready? 23 00:05:13,920 --> 00:05:17,120 - Let's give them a hand. - Okay, let's make a sacrifice. 24 00:05:17,720 --> 00:05:19,710 - Do you need help? 25 00:05:24,520 --> 00:05:27,020 - Didn't you like it? - No, she didn't. 26 00:05:28,420 --> 00:05:30,920 - Piece of shit! - Leave him! 27 00:05:33,320 --> 00:05:34,920 - Help! 28 00:05:40,220 --> 00:05:43,020 - Son of a bitch! 29 00:05:49,420 --> 00:05:51,110 - Leave him! 30 00:05:55,320 --> 00:05:57,120 Please! 31 00:06:06,620 --> 00:06:08,820 What did you do? 32 00:06:15,120 --> 00:06:16,990 What... what? 33 00:06:21,420 --> 00:06:23,620 They killed him! 34 00:06:53,520 --> 00:06:55,720 My son, what happened to you? 35 00:06:56,720 --> 00:06:59,320 What did they do to you? 36 00:07:01,620 --> 00:07:03,120 - What a pity! 37 00:07:06,120 --> 00:07:08,020 - The police! 38 00:07:35,920 --> 00:07:38,480 TEN YEARS LATER 39 00:07:59,920 --> 00:08:03,620 My son, I've missed you so much! 40 00:08:04,420 --> 00:08:06,520 You're finally here in Naples. 41 00:08:09,620 --> 00:08:12,620 Let me hug him! I haven't seen him for ten years. 42 00:08:14,220 --> 00:08:15,520 My son... 43 00:08:18,220 --> 00:08:20,220 You got so old. 44 00:08:22,320 --> 00:08:24,770 Look, even Ciro came to greet you. 45 00:08:28,220 --> 00:08:30,220 We always thought of you. 46 00:08:38,620 --> 00:08:41,520 - I've been thinking, too. 47 00:08:43,520 --> 00:08:48,620 - I was ten when it all began. I was great, quick as a lightning. 48 00:08:49,520 --> 00:08:52,020 I started my career at that age. 49 00:08:55,820 --> 00:08:59,020 - How did you steal? 50 00:08:59,020 --> 00:09:01,070 - How? With bare hands! 51 00:09:02,520 --> 00:09:04,720 - And what did you steal!? 52 00:09:05,120 --> 00:09:09,420 - Rings, silver, bags, watches, wallets... 53 00:09:09,420 --> 00:09:11,820 Without guns, with bare hands. 54 00:09:12,820 --> 00:09:17,020 - This way... Are you interested? 55 00:09:18,120 --> 00:09:21,420 - And you stole this way, without orientation? 56 00:09:22,920 --> 00:09:26,620 And you got seven years for this? You fool! 57 00:09:27,420 --> 00:09:30,620 If you appealed to article 57 58 00:09:30,620 --> 00:09:34,120 of the Constitutional Court's verdicts of 1967, 59 00:09:34,120 --> 00:09:37,220 you couldn't get more than 3 years. You're a fool! 60 00:09:38,320 --> 00:09:42,420 - You talk too much, tell me... Are you a lawyer? - No. 61 00:09:43,220 --> 00:09:45,020 But it's like I was one. 62 00:09:45,320 --> 00:09:49,120 - My son is a lawyer, but it's like he wasn't one. 63 00:09:49,420 --> 00:09:52,920 He's very good, knows everything... civil right, penal right, appeal... 64 00:09:56,220 --> 00:09:58,520 - But he can't find a job. 65 00:09:58,920 --> 00:10:01,720 Don Antonio promised to be interested in him. 66 00:10:02,020 --> 00:10:06,320 - Then he wasn't interested anymore. Is it true? - Exactly. 67 00:10:08,620 --> 00:10:14,920 Salvatore, tell me, what's the name of this lawyer who is treating you like a fool? 68 00:10:14,920 --> 00:10:16,520 - He's a good lawyer. He was recommended to me by... 69 00:10:16,520 --> 00:10:18,820 - Don Antonio Malacarne. 70 00:10:45,320 --> 00:10:47,920 - He eats every day at a fancy restaurant. 71 00:10:49,020 --> 00:10:53,020 - It's an homage to Malacarne. - He deserves it. 72 00:10:53,920 --> 00:10:55,420 - Good morning, don Antonio. 73 00:10:56,820 --> 00:10:58,420 .. Did you sleep well? 74 00:11:03,820 --> 00:11:06,920 Beautiful day. You look relaxed.. 75 00:11:07,620 --> 00:11:10,220 - Careful! Gently. 76 00:11:19,720 --> 00:11:22,920 - Orientation! Orientation! Ori-enta-tion! 77 00:11:24,220 --> 00:11:25,820 - What do you mean? 78 00:11:25,820 --> 00:11:31,020 The president of the "Monopolio Banane" company is accused of tax evasion. 79 00:11:31,520 --> 00:11:35,620 By organizing fraudelent activities, he has paid billions 80 00:11:35,920 --> 00:11:37,720 in favour of his own companies under false names. 81 00:11:38,020 --> 00:11:43,720 - This is called stealing! With orientation, with intelligence. 82 00:11:45,820 --> 00:11:52,520 - Gaetano Zarra, why are you in jail? - Ciggarete smuggling. 83 00:11:52,520 --> 00:11:55,920 - What about you, Salvatore? 84 00:11:57,320 --> 00:12:00,020 - For stealing! - Stealing chickens... 85 00:12:00,020 --> 00:12:05,920 - What about you, Domenico Lasciarra? For fraud? 86 00:12:07,820 --> 00:12:13,320 And you punk? Armed robbery... 87 00:12:14,920 --> 00:12:17,820 And you, Di Domenico? 88 00:12:18,120 --> 00:12:22,820 For pimping and trafficking... women, children... 89 00:12:23,120 --> 00:12:29,820 Now that you're jail, who takes care of your families, your children? 90 00:12:30,220 --> 00:12:36,120 Don Antonio Malacarne? He does not care for you. 91 00:12:36,620 --> 00:12:39,920 Malacarne pays your lawyers? 92 00:12:39,920 --> 00:12:45,720 I mean, of course, he pays good lawyers that let you rot in here! 93 00:12:46,020 --> 00:12:48,570 But he doesn't talk about this. 94 00:12:51,220 --> 00:12:54,920 - Stop the preaching. Speak clearly! 95 00:12:54,920 --> 00:12:56,520 - He's right! 96 00:12:56,920 --> 00:13:00,420 - I meant that everyone here thinks for his own sake, 97 00:13:00,720 --> 00:13:04,020 and people like you end up rotting in jail! 98 00:13:04,720 --> 00:13:12,220 - And you, you and you... You're not less intellegent than him... 99 00:13:12,720 --> 00:13:15,820 The problem is that you're not organized. 100 00:13:16,120 --> 00:13:19,720 - And you with this look of a professor... How did you get 30 years? 101 00:13:25,220 --> 00:13:29,820 - I killed a man. - How? By hitting him with books? 102 00:13:30,320 --> 00:13:33,170 - He killed him with his hands! 103 00:13:37,020 --> 00:13:43,320 - Alfredo! - Damn it professor, everytime you're here you got something to say. 104 00:13:53,720 --> 00:13:58,120 - Professor, write her that I love her and want to marry her. 105 00:13:58,120 --> 00:14:01,520 - If not I'll kill her! - What? 106 00:14:01,520 --> 00:14:04,720 - You can't threaten the woman you love. 107 00:14:04,720 --> 00:14:08,620 - Yes I can, write exactly that. - I'll take care of this. 108 00:14:08,620 --> 00:14:09,580 - I'll kill her! 109 00:14:14,320 --> 00:14:17,220 - Who are they? - The Calabrese. 110 00:14:17,820 --> 00:14:21,620 The boss is Don Mico Spina. Sharp as a serpent. 111 00:14:22,720 --> 00:14:25,920 - And the Sicilians? - Over there, near the wall. 112 00:14:26,920 --> 00:14:30,220 Do you see them? Strong and dangerous. 113 00:14:30,820 --> 00:14:34,320 And those in front of us are the revolutionaries. 114 00:14:34,320 --> 00:14:38,320 They talk and talk, but their minds are confused. 115 00:14:44,820 --> 00:14:47,120 - And Malacarne... When will he get out? 116 00:14:47,820 --> 00:14:51,020 - He can leave whenever he wants. 117 00:14:51,420 --> 00:14:59,220 If you got something to ask him.. A favor, protection... Request a meeting! 118 00:14:59,220 --> 00:15:01,720 But never go without a gift! 119 00:15:01,720 --> 00:15:09,420 - Soon or later I'll meet him. But I won't be the one to request a meeting. 120 00:15:29,320 --> 00:15:34,620 - Do what you have to, and then clean my cell, professor. 121 00:15:35,020 --> 00:15:38,020 - The rest is finished! 122 00:15:40,820 --> 00:15:46,120 - I've been in jail for ten years... and never cleaned anyone's cell. 123 00:16:41,220 --> 00:16:42,920 Rosaria! 124 00:16:46,020 --> 00:16:48,320 - Going there? - Yes. 125 00:16:48,320 --> 00:16:51,120 - Come, let's go by car, so we stay a bit together. 126 00:16:51,120 --> 00:16:54,620 - There's no need. - Wait, I'm going to get something. 127 00:17:02,220 --> 00:17:05,620 - Take it. Maybe they let it in. 128 00:17:07,420 --> 00:17:09,020 - Thank you, Ciro. 129 00:17:27,420 --> 00:17:29,620 - Wait. 130 00:17:31,420 --> 00:17:34,620 - The labels are excellent. But the water sucks. 131 00:17:34,620 --> 00:17:37,520 Tell Nunziata to deliver only the labels in America. 132 00:17:37,520 --> 00:17:41,420 - We'll get the bottles and the water there. - As you wish, don Anto. 133 00:17:41,720 --> 00:17:46,120 They drink Coca-cola there... they understand nothing. This way we save money and time. 134 00:17:46,120 --> 00:17:47,820 - Go on. 135 00:17:49,020 --> 00:17:54,220 - He's good, but a bit reserved. I'm afraid somebody might hurt him. 136 00:17:56,020 --> 00:17:58,320 - If you could protect him... 137 00:17:59,420 --> 00:18:03,120 - Who's she talking about? - The Vesuvian professor... He who writes letters. 138 00:18:03,520 --> 00:18:10,320 - I can't do anything for your junk brother. But I can protect you. What do you think? 139 00:18:16,820 --> 00:18:23,520 - Rosa, why do you humiliate yourself in front of all? You don't need anyone's mercy! 140 00:18:23,520 --> 00:18:28,620 -I don't need the protection of anyone! - Yes, I understand it, but be quiet, quiet... 141 00:18:33,020 --> 00:18:35,320 - It's ok, lawyer. - At you disposal. 142 00:18:48,020 --> 00:18:51,020 - What happened to your face? -Nothing... 143 00:18:55,920 --> 00:19:01,120 - 841 - Ciro sent you these. He made them in the factory. 144 00:19:01,120 --> 00:19:03,920 - Ciro had a fine career. 145 00:19:06,420 --> 00:19:10,410 - How is my appeal going? - You have to wait. - You always say this. 146 00:19:11,820 --> 00:19:15,810 - How much money do we have? - Some millions. 147 00:19:15,820 --> 00:19:19,230 - How much? - Four, maybe five. 148 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 - Is this your son, the lawyer? - Yes, it's him. 149 00:19:31,920 --> 00:19:34,120 - What's your name? - Goffredo La Sciarra. 150 00:19:34,420 --> 00:19:40,620 Listen, I'll give you money to start a law office. But you have to help me! 151 00:19:40,620 --> 00:19:42,120 - Fine. 152 00:19:42,520 --> 00:19:45,320 - They should tremble when they see you. 153 00:19:45,320 --> 00:19:49,320 - You will defend what I say. On my expenses, you understand? 154 00:19:50,220 --> 00:19:51,820 - He's out of his mind. 155 00:19:52,420 --> 00:19:56,720 He doesn't understand that sooner or later will kiss Malacarne's feet. 156 00:20:01,920 --> 00:20:06,220 The dogs are missing, professor. Bravo, congratulations! 157 00:20:06,720 --> 00:20:12,420 It's obvious that you're not like him. He trains without giving a damn. 158 00:20:14,120 --> 00:20:17,920 I instead find some associates. 159 00:20:17,920 --> 00:20:23,020 And talk about business and taxes, the things I share with nobody. 160 00:20:24,820 --> 00:20:30,220 But the organization... the old Camorra? It's a mess. 161 00:20:30,620 --> 00:20:35,420 It's a mess inside and outside the jail. 162 00:20:35,420 --> 00:20:38,720 Everything scattered, many littles bosses rotting each other, 163 00:20:38,720 --> 00:20:41,020 they can't even conduct cigarette smuggling. 164 00:20:41,320 --> 00:20:46,120 And you know why Malacarne doesn't like to talk about these disgraces? 165 00:20:46,120 --> 00:20:49,920 - Yes, because he's linked with Cosa Nostra. 166 00:20:49,920 --> 00:20:59,020 Tell me the truth... Why are you, Calabrese, so interested in Camorra? 167 00:21:00,420 --> 00:21:02,420 What the fuck it's in for you? 168 00:21:03,520 --> 00:21:07,020 - Let's talk frankly. - Yes professor, you're intelligent... 169 00:21:07,420 --> 00:21:10,220 With one like you it's possible to go higher. Much higher. 170 00:21:10,720 --> 00:21:14,720 Are you following me? Of course you're following, you're intelligent. 171 00:21:15,420 --> 00:21:18,420 But intelligence is not enough, professor! 172 00:21:18,420 --> 00:21:27,120 Like people say in Naples, you must have the balls... and, do you have them? 173 00:22:06,620 --> 00:22:10,720 - Take this, Alfredo. You may need it when you get out. 174 00:22:11,020 --> 00:22:15,220 So your woman can see what a gentleman you are, and you marry her instead of killing her. 175 00:22:16,220 --> 00:22:19,820 - Thank you, professor! If you're in need, just call me! 176 00:22:21,620 --> 00:22:27,220 - I want you to do me a big favor. 177 00:22:59,420 --> 00:23:04,020 - You've got no manners. What do you want? 178 00:23:04,020 --> 00:23:07,420 I've got a message for you from the professor of Vesuviano. 179 00:23:09,020 --> 00:23:12,020 - Ah, the jerk... What does he want from me? 180 00:23:12,020 --> 00:23:15,620 - He invites you tomorrow to the yard for a pincers duel. 181 00:23:17,820 --> 00:23:19,920 - A duel? 182 00:23:23,620 --> 00:23:27,720 - But why does this jerk want to die so young? 183 00:23:56,820 --> 00:24:02,220 - Make friends in times of peace so that they can help you in times of war! 184 00:24:04,920 --> 00:24:07,420 - Good luck professor! 185 00:24:54,320 --> 00:24:57,320 - What time is it? - 12:05. 186 00:25:29,920 --> 00:25:32,620 What time is it? 187 00:25:32,620 --> 00:25:33,340 12:10. 188 00:25:41,520 --> 00:25:44,820 - Will he come or not? - Now will see. 189 00:25:49,820 --> 00:25:53,320 - I bet Malacarne won't come. 190 00:25:56,520 --> 00:25:58,220 Don Anto! 191 00:25:58,220 --> 00:26:01,520 - What's up? - It's from your lawyer. 192 00:26:01,520 --> 00:26:04,720 There's a letter inside. 193 00:26:10,620 --> 00:26:14,120 - The President of the Republic of Italy gives the grace and a medal for civil values 194 00:26:14,120 --> 00:26:21,120 to Antonio... for saving with a brave act... 195 00:26:23,720 --> 00:26:25,420 That's it, dear president! 196 00:26:30,920 --> 00:26:33,920 "...with a brave act..." 197 00:26:38,520 --> 00:26:42,320 - What time is it? - It's 12:30! 198 00:26:59,020 --> 00:27:03,120 - Malacarne is a cartoon thug! 199 00:27:10,920 --> 00:27:14,720 Malacarne is a cartoon thug! 200 00:27:18,720 --> 00:27:21,520 A cartoon thug... ! 201 00:27:21,520 --> 00:27:25,220 - Well done professor of Vesuviana. 202 00:27:26,220 --> 00:27:29,620 - The professor has got balls. 203 00:27:46,720 --> 00:27:49,120 - Ma'am, where does Rosaria, the professor's sister, live? 204 00:27:49,120 --> 00:27:52,120 - There, on the first floor. - Thanks. 205 00:27:52,520 --> 00:27:54,120 - Wait me here, I'll call you. 206 00:28:00,820 --> 00:28:04,620 - Good morning. - Lawyer... 207 00:28:09,420 --> 00:28:12,320 - Dona Rosaria... - Yes? 208 00:28:14,220 --> 00:28:18,220 - Who are you? - Allow me to introduce myself! 209 00:28:18,620 --> 00:28:22,020 My name is Alfredo Canale. 210 00:28:22,720 --> 00:28:26,220 - What do you want? - The professor sent me to greet you... 211 00:28:29,320 --> 00:28:32,320 I didn't want to, but he insisted. 212 00:28:34,720 --> 00:28:35,720 - Fine... 213 00:28:45,920 --> 00:28:47,520 Come. 214 00:28:56,920 --> 00:29:00,520 This is all we can give to you. We are not rich! 215 00:29:00,520 --> 00:29:03,720 - I know... And this honours you. 216 00:29:03,720 --> 00:29:07,120 Even my father hasn't done so much for me. 217 00:29:08,420 --> 00:29:14,220 Dona Rosa, I, my brothers and my friends are at your disposal... 218 00:29:14,920 --> 00:29:18,320 for everything, understand? 219 00:29:20,520 --> 00:29:25,520 - Fine, you can go now. - Thank you, dona Rosaria. 220 00:29:30,920 --> 00:29:33,820 - You must be proud of your brother! 221 00:29:33,820 --> 00:29:36,620 By now, everyone respects him in jail. 222 00:29:36,620 --> 00:29:39,120 He managed to humiliate Malacarne! 223 00:29:39,120 --> 00:29:44,220 - What are you thinking of? Pay here and there... donate here and there! 224 00:29:44,220 --> 00:29:46,720 What is this story? You even challenge the big ones! 225 00:29:47,120 --> 00:29:50,020 - It wasn't a challenge, just a misunderstanding. 226 00:29:50,020 --> 00:29:54,320 - That you can pay with your life! Do you know who is he? Remember? 227 00:29:54,320 --> 00:29:57,420 - I know who he is, Rosa. And I know who I am. 228 00:29:58,520 --> 00:30:04,820 - Do you believe in me?! Rosa, stay calm. Life is a smile. 229 00:30:06,220 --> 00:30:09,720 - Did you come with Ciro? - How do you know? 230 00:30:10,220 --> 00:30:12,320 Tell him to come here, I want to talk to him. 231 00:30:12,320 --> 00:30:15,720 - I asked how do you know. 232 00:30:18,720 --> 00:30:22,270 - Ah, I know, I always know everything. 233 00:30:23,720 --> 00:30:27,120 - How could he...? You need a special permit. 234 00:30:59,420 --> 00:31:03,420 - Don Anto, this was a victory! - Nunziata! You never get old. 235 00:31:13,820 --> 00:31:17,120 - You look fine. - There's the car. - Thank you. 236 00:31:18,320 --> 00:31:23,320 - It's been a long time. - Ah, a lot... 237 00:31:26,820 --> 00:31:31,120 - Do you make the buttons of the clothes? 238 00:31:32,620 --> 00:31:33,720 - No. 239 00:31:34,720 --> 00:31:38,520 - What about the linings? - No. 240 00:31:40,220 --> 00:31:46,120 - So you need cloth, cotton, crutches, machines... 241 00:31:46,420 --> 00:31:49,020 - Right? - Yes. 242 00:31:49,320 --> 00:31:56,220 - Then you make deals with many factories. 243 00:31:57,620 --> 00:32:04,520 - Is this right or not? And you all have to pay a tax to Malacarne. 244 00:32:05,520 --> 00:32:08,920 - And to another, and to everyone else that comes. 245 00:32:10,420 --> 00:32:13,520 - From now on you don't have to pay anything to anyone. 246 00:32:13,520 --> 00:32:20,220 - And who will protect us? - I will. The professor of Vesuviano. 247 00:32:21,220 --> 00:32:22,470 - How? 248 00:32:38,320 --> 00:32:44,020 - I baptise this place like our three old men baptised it! 249 00:32:46,420 --> 00:32:53,120 If they baptised it in iron and chains, I baptise it with in and chains. 250 00:32:56,320 --> 00:32:59,420 I raise my eyes up the sky and see a star falling. 251 00:33:01,420 --> 00:33:04,620 And the place is baptised. 252 00:33:05,620 --> 00:33:09,820 With silent words, the society is formed. 253 00:33:13,420 --> 00:33:17,620 Tell me, what are you searching for? 254 00:33:19,320 --> 00:33:23,620 - I'm a young man searching for honour. 255 00:33:24,220 --> 00:33:28,020 - How much does a pigeon weight? - As much as a feather thrown into the wind. 256 00:33:29,420 --> 00:33:33,320 - And what does it symbolize? - A keeper of silence. 257 00:33:34,220 --> 00:33:39,520 That flies and flies... and brings to the society all that he listens, sees and gains. 258 00:33:42,720 --> 00:33:47,720 - If you betray, this bread will turn into lead. 259 00:33:48,620 --> 00:33:51,420 And this wine will turn into poison. 260 00:33:55,220 --> 00:33:58,420 If I first knew you as a honourable young man, 261 00:33:58,420 --> 00:34:04,920 from now on, you are a pigeon belonging to this society. 262 00:35:01,620 --> 00:35:04,620 - Professor, I want to show you my appreciation. 263 00:35:04,620 --> 00:35:08,120 My men are tailing Malacarne day and night. 264 00:35:08,420 --> 00:35:10,720 We know where he is and how to catch him up. 265 00:35:10,720 --> 00:35:13,320 It's all organised in detail. 266 00:35:13,320 --> 00:35:17,920 What do you want to do? Do you want to do things by halves? 267 00:35:18,220 --> 00:35:21,620 The king or the vice-king? 268 00:35:23,620 --> 00:35:28,220 - The man who will kill Malacarne, will be my man. 269 00:35:32,620 --> 00:35:36,120 - I like you, it's what I wanted to hear. 270 00:35:44,520 --> 00:35:46,120 - Good morning, dona Rosaria! - Good morning! 271 00:35:47,220 --> 00:35:50,120 - Ma'am, shall I clean downstairs? - No, thanks... 272 00:36:02,620 --> 00:36:04,720 Put the TV there... Do you get it or not? 273 00:36:05,520 --> 00:36:07,920 - Dona Rosaria... - Good morning, Alfredo. 274 00:36:07,920 --> 00:36:11,720 - Do you need anything? - No. 275 00:36:12,320 --> 00:36:15,820 - Dona Rosa, if you allow me, I'm the one to give you something this time. 276 00:36:15,820 --> 00:36:20,420 - Welcome in! Close that door. And hurry with those packs! 277 00:36:21,920 --> 00:36:22,920 Come. 278 00:36:36,720 --> 00:36:39,420 - Graziante of Secondigliano. - Dona Rosaria... 279 00:36:39,420 --> 00:36:41,820 - And Jacono de Pagani. - It's a pleasure. 280 00:36:43,220 --> 00:36:48,820 - This is for this month. And send my greetings to your brother from me and my friends. 281 00:36:50,920 --> 00:36:54,720 - The friends expect great things from the professor. - Thank you. 282 00:36:54,720 --> 00:36:56,920 - My respect, dona Rosaria. 283 00:36:56,920 --> 00:37:00,520 - All this belongs to your brother. 284 00:37:03,920 --> 00:37:09,120 - I've got something to give you too. It's from my brother. 285 00:37:21,920 --> 00:37:25,820 - Dou you have an answer? - I will. 286 00:37:35,220 --> 00:37:39,120 - What does it mean: "The ring is in front, the serpents at the back"? 287 00:37:39,520 --> 00:37:42,620 - Nothing, dona Rosaria. It means nothing. 288 00:37:54,720 --> 00:37:57,710 - We passed a wonderful evening, Titas. - Thanks! 289 00:37:57,710 --> 00:38:03,410 - I hope all the business matters will go as fine as the mineral water. 290 00:38:03,410 --> 00:38:05,620 And enough with the mineral water and the cigarettes, times change. 291 00:38:06,220 --> 00:38:08,720 - Yes, but refining is the problem. 292 00:38:11,420 --> 00:38:14,020 - Who is that guy? - Frank Titas, american. 293 00:38:16,220 --> 00:38:17,520 - Goodbye, Titas. 294 00:38:19,020 --> 00:38:20,320 - Prepare yourself. 295 00:38:21,420 --> 00:38:25,120 - You can leave. - Good night. 296 00:38:38,720 --> 00:38:39,680 - Come on. 297 00:38:42,420 --> 00:38:45,620 - Nine on eight. He hit it again. 298 00:39:07,620 --> 00:39:08,820 - Damn... 299 00:39:12,820 --> 00:39:16,720 - What does it mean "The ring in the front, the serpents at the back"? 300 00:39:40,220 --> 00:39:41,420 - He's coming down. 301 00:40:07,520 --> 00:40:12,520 - I know you. Who sends you? 302 00:40:15,020 --> 00:40:24,920 - He who gives life, can also take it. Professor of Vesuviano. 303 00:41:34,620 --> 00:41:38,020 - The professor excuses himself. He couldn't come. 304 00:41:38,320 --> 00:41:42,320 - He sent him to greet you. 305 00:42:59,220 --> 00:43:00,620 - Leave it. 306 00:43:02,320 --> 00:43:05,120 - How is the menu? - Exquisite. 307 00:43:05,120 --> 00:43:08,320 - Eat it yourself. - Thank you, professor. 308 00:43:08,920 --> 00:43:13,620 - And this evening, champagne for all! We must celebrate! 309 00:43:41,920 --> 00:43:45,920 - And of course, nobody saw anything! - Please, Mr. Questor. 310 00:43:46,620 --> 00:43:49,820 - If the hand has been brought here, it means that the assassin has been in jail. 311 00:43:50,420 --> 00:43:52,170 - You think so? 312 00:43:53,220 --> 00:43:59,220 - And when a boss is killed in jail, it means that another one will take his place. 313 00:43:59,220 --> 00:44:01,120 There will be war! 314 00:44:02,220 --> 00:44:05,320 Who cares if they kill each other... 315 00:44:09,120 --> 00:44:11,870 They make our job easier. 316 00:44:15,170 --> 00:44:19,120 - And who will they kill when they agree with each other? 317 00:44:20,920 --> 00:44:22,870 - Listen director ? - Yes. 318 00:44:24,170 --> 00:44:26,960 I wanted to make some recommandation, if I can..? 319 00:44:28,920 --> 00:44:33,670 I wanted to tell you that these incidents don't raise your reputation. Let's prevent them! 320 00:45:07,270 --> 00:45:11,260 - This is not a control! This is an abuse. Let's make a scandal! 321 00:45:32,420 --> 00:45:34,020 - Escape! 322 00:45:39,220 --> 00:45:41,920 - Let's make justice! 323 00:45:43,120 --> 00:45:44,820 - Resist no longer! 324 00:46:29,720 --> 00:46:37,020 - I order you to enter in your cells. I promise that nothing will happen to you! 325 00:46:37,020 --> 00:46:40,020 - What will happen? You'll leave us in jail. 326 00:46:41,620 --> 00:46:45,220 - We want a reform! This is a sewer, not a jail! Reform! 327 00:46:45,220 --> 00:46:47,420 - Reform! We want reform! 328 00:46:48,420 --> 00:46:50,320 - Re-enter in your cells! 329 00:47:38,120 --> 00:47:39,920 - I'll make a proposal to you. 330 00:47:40,220 --> 00:47:42,720 - You have nothing to do with this, professor. It's a political problem. 331 00:47:42,720 --> 00:47:46,820 - And what is politics? The art of fucking the people near you. 332 00:47:47,920 --> 00:47:52,320 Where are you from? From Padova? 333 00:47:52,320 --> 00:47:55,470 So you won't care if they transfer you!? 334 00:47:56,270 --> 00:48:00,120 But the others are people like me, 335 00:48:00,720 --> 00:48:05,120 they have a home, a family, their children visit them. 336 00:48:05,720 --> 00:48:08,620 So what will happen if they are tranferred? 337 00:48:09,920 --> 00:48:15,020 Comerades, why do you want to fuck it up? 338 00:48:15,420 --> 00:48:17,920 Do you want to be victims of this society? 339 00:48:18,620 --> 00:48:20,420 - He's right! 340 00:48:20,720 --> 00:48:25,320 - Bravo, professor! We'll give you a ration book. 341 00:48:25,920 --> 00:48:30,120 - If it is for the good of these poor people, I accept any ration book. 342 00:48:31,320 --> 00:48:37,820 Comerades, I know what you want. You want more justice in jail. 343 00:48:37,820 --> 00:48:40,320 It's right. It's sacrosanct. 344 00:48:40,320 --> 00:48:43,820 But how? How? With a revolution? 345 00:48:45,220 --> 00:48:51,220 What a disappointment! The reform will come soon or later... in the papers. 346 00:48:51,920 --> 00:48:54,220 - But you know what can you do with the papers? - Yes, we understood! 347 00:48:56,920 --> 00:49:01,520 But if you listen to me, I can give you immediately something good. 348 00:49:01,820 --> 00:49:10,520 I can give you three things. One: that none of you will transferred. 349 00:49:10,820 --> 00:49:16,120 Two: you will receive visits more often and eat better. 350 00:49:16,420 --> 00:49:22,720 Three: if any of you needs money, inside or outside the jail, 351 00:49:22,720 --> 00:49:26,720 you can count on the Vesuvian professor. 352 00:49:38,170 --> 00:49:41,970 If you want to create problems, forget my name. 353 00:49:42,420 --> 00:49:47,120 But if you want to remember it, come down in peace, 354 00:49:47,120 --> 00:49:52,720 and before starting other troubles, come to me first. 355 00:50:14,920 --> 00:50:18,620 - And now Mr. director you owe me something. 356 00:50:19,720 --> 00:50:27,220 I must go out tonight at eight. Don't be afraid.. I'll come back before the dawn. 357 00:51:01,120 --> 00:51:04,320 - Is this the meaning of "The ring in front, the serpents at the back"?! 358 00:51:05,820 --> 00:51:09,620 Answer me! You made me a messenger of death! 359 00:51:11,720 --> 00:51:16,920 - So you opened the letter!? - Yes I did... I wanted to know! 360 00:51:17,520 --> 00:51:19,220 - You don't believe in me?! 361 00:51:19,620 --> 00:51:25,220 - Believe you?! You shoot at the back without fear. 362 00:51:26,220 --> 00:51:33,420 If you kill people this way... you won't come back home! 363 00:51:34,020 --> 00:51:36,320 What would the father say if he was alive? 364 00:51:38,420 --> 00:51:45,820 - I didn't kill anyone, don't you understand this? Keep it in mind! 365 00:51:59,420 --> 00:52:01,320 - Rosa... 366 00:52:11,720 --> 00:52:18,320 I'll come back home. I'll come, for sure. 367 00:52:18,620 --> 00:52:22,620 What should I do? I have to stay for 20 years in jail. 368 00:52:22,920 --> 00:52:28,720 What would you do? Would you become a trash? 369 00:52:29,820 --> 00:52:32,720 Should I submit to the first jerk that passes over? 370 00:52:32,720 --> 00:52:36,220 - What can I do? What? - Don't do this! 371 00:52:38,320 --> 00:52:40,220 Calm down! 372 00:52:43,220 --> 00:52:46,220 I didn't mean it, I don't know what I was thinking of. 373 00:52:47,120 --> 00:52:50,120 You can do as you please, just don't get nervous. 374 00:53:02,220 --> 00:53:09,820 - If I have to spend the rest of my life in jail, I want to live it like a boss. 375 00:53:12,820 --> 00:53:16,420 And if father was alive, he'd give me right. 376 00:53:17,220 --> 00:53:24,420 But he is not, so... only you can give me right. 377 00:53:25,120 --> 00:53:28,720 You must give me right, you! 378 00:53:33,020 --> 00:53:38,620 Yes, I'll give you right, but not for killing. 379 00:53:39,420 --> 00:53:43,420 - Only for good deeds. - Exactly, for good deeds. 380 00:53:50,220 --> 00:53:57,620 But to do good, one shouldn't think with heart. 381 00:53:57,620 --> 00:53:59,220 Don't forget it. 382 00:54:04,020 --> 00:54:08,820 A tax, an extortion, a protection produces wealth for all. 383 00:54:08,820 --> 00:54:11,120 It's only about having a true society, 384 00:54:11,120 --> 00:54:14,220 with true people and strict laws equal to all. 385 00:54:14,220 --> 00:54:21,620 Misery can cost even the price of life, but who is fair, deserves a reward. 386 00:54:23,020 --> 00:54:28,720 In Naples and all Campania there are 104.000 factories, 37.000 dockyards, 387 00:54:28,720 --> 00:54:38,820 25.000 hotels, 280.000 storehouses, 80.000 ambulants and thousands of professionals. 388 00:54:39,120 --> 00:54:43,620 If we establish a minimum contribution of 100.000 liras per month, 389 00:54:43,620 --> 00:54:47,920 we'll have about 600 billions in a year. 390 00:54:48,220 --> 00:54:51,620 It's an initial sum that must be wellmanaged. 391 00:54:52,920 --> 00:54:58,720 A part will be spend to pay the affiliates, the prisoners and their families... 392 00:54:59,320 --> 00:55:02,420 The rest of the money will be re-invested. 393 00:55:03,220 --> 00:55:05,820 - How do we deal with the old Camorra? 394 00:55:05,820 --> 00:55:08,120 - If they want to live in peace, 395 00:55:08,520 --> 00:55:11,620 they'll have to pay us a tax for every pack of cigarettes, 396 00:55:11,620 --> 00:55:19,320 and for all kinds of smuggle, those that already exist and those who are to be invented. 397 00:55:19,820 --> 00:55:23,920 - Even narcotics? - I said all kinds of smuggle. Am I clear? 398 00:55:23,920 --> 00:55:28,220 - Well, let's admit that we all agree, like I believe. 399 00:55:28,720 --> 00:55:31,320 But let's talk frankly: this will provoke a war. 400 00:55:32,520 --> 00:55:35,520 Who will fight? 401 00:55:35,920 --> 00:55:41,620 - We are already a lot of people, and we'll become more. 402 00:55:41,620 --> 00:55:47,220 In our region, in Naples, there are more than 300.000 people unemployed. 403 00:55:47,920 --> 00:55:53,720 And what will we offer them? A job! We will revive southern Italy! 404 00:55:59,920 --> 00:56:03,220 - You're right, we were in need of someone like him. 405 00:56:03,220 --> 00:56:06,220 - I told you. 406 00:56:08,320 --> 00:56:11,520 The reformed Camorra must have three things. 407 00:56:12,520 --> 00:56:15,520 First, a perfect organisation, 408 00:56:15,520 --> 00:56:20,620 second, enough money to corrupt politicians and judges, 409 00:56:21,220 --> 00:56:29,020 and third, the conviction that we possess the right over the life and death of everyone. 410 00:56:38,020 --> 00:56:40,320 - Stop it! 411 00:56:42,720 --> 00:56:46,720 - It's almost dawn. What do you want to do? 412 00:57:48,720 --> 00:57:52,320 - Cavalier, this year the whole harvest is compromised. 413 00:57:53,020 --> 00:57:55,820 If the earth does not give what I need... I'll cry. 414 00:57:55,820 --> 00:58:00,120 You've been saying that all year! It brings bad omen! 415 00:58:00,620 --> 00:58:02,820 Will you work or leave? 416 00:58:03,220 --> 00:58:06,520 - Help this poor creature! 417 00:58:06,520 --> 00:58:09,920 - Only you know how to say: 'for the sake of the boy'! 418 00:58:09,920 --> 00:58:15,620 You must go away from the land. I've promised it to someone else. 419 00:58:17,020 --> 00:58:20,020 Ah, this american music... 420 00:58:58,920 --> 00:59:04,120 - Salvatore, one day this castle must be mine. 421 00:59:05,620 --> 00:59:09,420 Keep it in mind when you become mayor. 422 00:59:23,120 --> 00:59:27,420 - Thank you for coming back. You are a man of honour. 423 00:59:33,220 --> 00:59:37,720 We guarantee security, to you and your families. 424 00:59:39,120 --> 00:59:42,820 A life policy which we advice not to refuse. 425 00:59:42,820 --> 00:59:45,920 Each month our affiliates will come, 426 00:59:45,920 --> 00:59:49,750 by introducing themselves in the name of your holy protector, 427 00:59:49,750 --> 00:59:52,820 that you must bless with a spontaneous offer. 428 00:59:52,820 --> 00:59:55,420 Cause every offer that's not given out of heart, 429 00:59:55,420 --> 00:59:59,320 it's either delayed or brings other disgraces, 430 00:59:59,620 --> 01:00:03,820 which will hurt the holy one, but the sinner more. 431 01:00:17,720 --> 01:00:20,120 - This area is resolved. Let's move on. 432 01:00:24,720 --> 01:00:27,220 It's been six months without receiving my pension. 433 01:00:27,870 --> 01:00:30,770 They told me that I'm dead in their files. 434 01:00:31,520 --> 01:00:33,120 But I'm still alive. What should I do? 435 01:00:33,920 --> 01:00:38,620 - Such delicate hands! To tell the truth, the best of all gentlemen. 436 01:00:39,220 --> 01:00:43,720 - The mayor should take care of this. Give me today's mail. 437 01:00:45,120 --> 01:00:47,720 - My son has been waiting for a job for five years. 438 01:00:47,720 --> 01:00:51,920 They make him a lot of promises, but he's always jobless. 439 01:00:52,220 --> 01:00:55,320 And he also has to get married. 440 01:00:55,620 --> 01:00:59,220 - Fine, he will start on monday. We'll tell you where. 441 01:00:59,920 --> 01:01:02,820 - Thank you. - Take these for now. 442 01:01:02,820 --> 01:01:06,220 - And for the elections... remember who you should vote for! 443 01:01:06,220 --> 01:01:08,620 - How many persons in your family? - Seven persons. 444 01:01:08,620 --> 01:01:10,820 - I count on you. Don't forget. 445 01:01:14,320 --> 01:01:15,720 - Thank you very much! 446 01:01:18,620 --> 01:01:20,520 - It will lead to Maronna. - Goodbye! 447 01:01:24,820 --> 01:01:27,120 - Sisters, you may enter! 448 01:01:27,520 --> 01:01:30,020 - You two! 449 01:01:52,420 --> 01:01:55,120 - Sit down. So...? 450 01:01:56,220 --> 01:01:58,620 - I don't know if it was a right choice to come here. 451 01:01:59,620 --> 01:02:03,120 But where could I go? At the police? It's worse there. 452 01:02:03,120 --> 01:02:05,020 First they arrest you and then don't believe in you, but in him. 453 01:02:05,020 --> 01:02:07,720 And when he comes out might kill me. 454 01:02:07,720 --> 01:02:09,820 - Who are you talking about? 455 01:02:14,120 --> 01:02:18,520 "You'll like it" he told me, "you are old enough now!" 456 01:02:21,220 --> 01:02:23,420 He persuaded me, 457 01:02:24,220 --> 01:02:31,320 but after he finished, he called his friends! 458 01:02:32,120 --> 01:02:35,820 They've taken advantage of me for months! I can't stand it anymore. 459 01:02:37,020 --> 01:02:39,420 - Don't cry, Rita... 460 01:02:40,020 --> 01:02:43,220 - I shouldn't tell it to anyone. 461 01:02:43,920 --> 01:02:46,520 - Help me, Rosaria! 462 01:02:48,320 --> 01:02:49,970 - Do you know him? 463 01:02:54,320 --> 01:02:58,220 - He works for Nunziata. He trades kids. 464 01:02:58,920 --> 01:03:03,620 There are more than 20 like him in the hood. What should I do? 465 01:03:10,320 --> 01:03:11,920 Fine. 466 01:03:47,220 --> 01:03:51,720 - Employments should be discussed with the Trade Union! 467 01:03:52,020 --> 01:03:56,620 Say no to the mafia! Rebel against Camorra! 468 01:03:58,910 --> 01:03:59,990 - Leave me alone! 469 01:04:04,920 --> 01:04:06,700 - You with these fucking leaflets! 470 01:04:06,920 --> 01:04:09,320 I'll make you eat them! 471 01:04:13,520 --> 01:04:15,670 Understand you fool?! 472 01:04:27,920 --> 01:04:29,320 Cettina... 473 01:04:32,420 --> 01:04:35,420 - Leave me alone! I told you what I had to tell! 474 01:04:38,120 --> 01:04:41,920 - You will marry me, cause I love you. - I'll never marry you! 475 01:04:42,920 --> 01:04:45,520 - If you refuse I'll shoot you. - Go away! 476 01:04:48,020 --> 01:04:49,970 - I swear I'll shoot you! 477 01:04:58,920 --> 01:05:02,320 - Will you marry me or not? - No! 478 01:05:03,620 --> 01:05:06,020 Will you marry me or not? 479 01:05:07,920 --> 01:05:09,720 Think about it, Cetti! 480 01:05:10,420 --> 01:05:11,720 - No! 481 01:05:14,720 --> 01:05:16,220 Can't you understand that I love you! 482 01:05:19,220 --> 01:05:22,220 Do you understand it or not? 483 01:05:34,320 --> 01:05:36,320 Do you renounce Satan? 484 01:05:36,320 --> 01:05:37,070 - Yes. 485 01:05:37,820 --> 01:05:39,920 - And all his doings? - Yes. 486 01:05:41,120 --> 01:05:46,620 - Do you want Antonio to be baptised by the church in which we all believe? 487 01:05:47,520 --> 01:05:48,270 - Yes, we want. 488 01:05:49,920 --> 01:05:57,020 - Antonio, I baptise you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 489 01:05:57,320 --> 01:05:58,870 - Amen. 490 01:06:00,920 --> 01:06:09,920 - Now that I and God have another son... if He will not protect you, I will! 491 01:06:15,020 --> 01:06:17,020 - Professor, tell us something. 492 01:06:19,420 --> 01:06:22,520 The people are very interested. 493 01:06:23,220 --> 01:06:27,020 - I'm not an important man. Ah, I didn't like your article! 494 01:06:29,120 --> 01:06:31,320 - Be brave professor! - Thank you. 495 01:06:31,720 --> 01:06:35,120 - The trade unions were relieved. - Thank you, professor. 496 01:06:35,620 --> 01:06:38,720 - Frank Titas, the american, finally wants to talk to you. 497 01:06:39,020 --> 01:06:41,120 But he wants to talk only to you. 498 01:06:41,120 --> 01:06:44,920 - Well, I'm looking to get out of here in a more sensational way. 499 01:06:45,720 --> 01:06:48,920 The old families and those of New York, 500 01:06:49,320 --> 01:06:51,820 must know that we are the strongest. 501 01:06:52,120 --> 01:06:54,820 - If everything goes well, as lawyer says, 502 01:06:54,820 --> 01:06:58,120 they'll transfer you to an asylum, and then everything will be easier. 503 01:06:58,920 --> 01:07:05,520 - Mr. president, this expertise contains the results of the psychic examinations 504 01:07:05,520 --> 01:07:13,020 which prove, without a shadow of doubt, the poor mental health, the madness of my client. 505 01:07:13,920 --> 01:07:17,220 - Let's proceed with the interrogation of the defendant. 506 01:07:17,920 --> 01:07:24,420 - Your Honour! I'm tired, I've standing up all day... 507 01:07:24,420 --> 01:07:27,620 - Ok, fine... Anything else to add? 508 01:07:27,620 --> 01:07:34,620 Oh yes, you see Your Honour, I wish all the best to you and your family. 509 01:07:35,120 --> 01:07:39,920 But if you say that I'm not mad, some thoughts come into my mind... 510 01:07:39,920 --> 01:07:46,220 let's say, something happens to you or your family... and if then happens for real... 511 01:07:46,220 --> 01:07:49,920 ...what can I do? You'll become mad too?! 512 01:07:50,520 --> 01:07:53,220 And then we need another judge, 513 01:07:53,220 --> 01:07:56,520 to send both of us straight to the asylum... 514 01:08:23,520 --> 01:08:26,620 - Turn around, otherwise I'll...! 515 01:08:37,820 --> 01:08:41,820 - Rosa, can you imagine the faces of the New Yorkers when they read the newspapers: 516 01:08:42,320 --> 01:08:50,520 The Vesuvian Professor escaped with a tommy-gun like the do in the movies! 517 01:08:52,420 --> 01:08:55,420 - Also on the TV professor! 518 01:08:55,770 --> 01:08:57,470 - Well done, Alfredo! 519 01:08:59,120 --> 01:09:01,720 - And the expression in Nunziata's face! 520 01:09:03,420 --> 01:09:07,320 - What do you want? - I bring a message from the Vesuvian professor. 521 01:09:07,720 --> 01:09:13,420 Ah, and if the answer is: Five garbage bags with you inside? 522 01:09:14,220 --> 01:09:15,620 Come on! 523 01:09:30,920 --> 01:09:33,620 - If I and my men are not out after 5 minutes, 524 01:09:34,220 --> 01:09:36,820 this place will explode. 525 01:09:37,220 --> 01:09:40,420 You will all die here. 526 01:09:40,920 --> 01:09:48,120 - You're trapped! - It's not true. It's a bluff. 527 01:09:56,320 --> 01:09:58,320 - Come on, shoot! 528 01:10:10,420 --> 01:10:15,620 - Fine, speak! What does this Vesuvian professor want? 529 01:10:16,020 --> 01:10:19,020 - He wants your business to go on peacefully. 530 01:10:19,720 --> 01:10:23,220 This peace will cost you 30.000 liras for each pack of cigarettes, 531 01:10:23,820 --> 01:10:26,420 60.000, for each robbery, 532 01:10:26,420 --> 01:10:30,720 and a lump sum of 30 milions for the gambling and prostitution. 533 01:10:30,720 --> 01:10:32,120 Each day, it's understandable. 534 01:10:32,120 --> 01:10:35,120 - What do you think we are? A beneficient organisation? 535 01:10:35,920 --> 01:10:39,420 - This is our blood. How much does this vampire want? 536 01:10:39,920 --> 01:10:42,320 - You can keep it for the moment. 537 01:10:59,120 --> 01:11:03,620 - Hello? - We don't want to pay you anymore. 538 01:11:03,920 --> 01:11:06,420 - The snow is untouchable. 539 01:11:45,420 --> 01:11:47,040 - Rita! 540 01:11:56,820 --> 01:11:58,540 - O my god! 541 01:13:16,220 --> 01:13:20,520 Over 100 assasined people since the beginninig of this year. 542 01:13:20,820 --> 01:13:22,720 The command of narcotics' trade is the cause of this war between 543 01:13:23,220 --> 01:13:27,020 the allied camorrist organisations of Nunziata, Berzella and Musella against the reformed Camorra. 544 01:13:27,020 --> 01:13:31,720 Meanwhile, goes on the pursuit of the escaped from the criminal asylum in Campania. 545 01:13:34,220 --> 01:13:38,720 Even today, a large number of people protested against organized crime. 546 01:13:44,120 --> 01:13:47,120 - Did you take precaution? Are you infomed? 547 01:13:48,720 --> 01:13:51,320 - Of course, be calm! - Fine. 548 01:13:51,320 --> 01:13:53,620 Titas will receive us in his home with his guests. 549 01:13:55,220 --> 01:14:00,820 You'll see what kind of people. Businessmen, bankers, entrepreneurs, showmen... 550 01:14:01,620 --> 01:14:04,820 All strive to become friends with Frank Titas. 551 01:14:07,020 --> 01:14:08,800 - Good evening. - Good evening. 552 01:14:18,720 --> 01:14:21,820 - Do you know him? - That one? 553 01:14:22,920 --> 01:14:25,320 He's on TV each week. 554 01:14:25,320 --> 01:14:27,320 - And those two? 555 01:14:28,220 --> 01:14:31,020 - The old one is one of the biggest bankers in Italy. 556 01:14:31,520 --> 01:14:35,220 The other one is Roberto Sapienza. Comes and goes into the politicians' homes like they were his. 557 01:14:37,320 --> 01:14:39,620 - How do you know them? 558 01:14:40,920 --> 01:14:44,720 - If you hadn't spent all those years in jail, you'd have known them too. 559 01:14:44,720 --> 01:14:48,020 - If I hadn't spent those years in jail, we wouldn't be here now. 560 01:15:06,320 --> 01:15:10,620 - I do enjoy this good company, but I prefer talking in private. 561 01:15:12,020 --> 01:15:17,120 - You don't have to worry, everyone you see is a friend of mine. 562 01:15:19,720 --> 01:15:24,020 And if we will agree, they will be also yours. 563 01:15:24,720 --> 01:15:26,320 - Ok, fine. 564 01:15:44,420 --> 01:15:48,320 - We can rely on you the narcotics' trade in Campania. 565 01:15:49,220 --> 01:15:52,920 But what do you gurantee us? 566 01:15:56,920 --> 01:15:59,320 How will you deal with the old families? 567 01:15:59,320 --> 01:16:03,720 - The old clans are your problem. Or am I wrong? 568 01:16:10,020 --> 01:16:17,120 We can disembarc, refine and deliver the goods to Milan. 569 01:16:18,620 --> 01:16:21,320 You'll take care of the distribution. 570 01:16:22,220 --> 01:16:27,620 Starting a conflict would be useless and expensive. 571 01:16:29,620 --> 01:16:34,420 The profit will be enough for all. If there will be a profit. 572 01:16:35,320 --> 01:16:39,820 - Nothing is better than champagne. It keep them clean and cool. 573 01:17:05,320 --> 01:17:08,120 Your friend doesn't waste his time. 574 01:17:08,420 --> 01:17:12,220 They call her "Peachy", cause she has such a velvet skin. 575 01:17:12,520 --> 01:17:14,720 They look good together. 576 01:17:14,720 --> 01:17:19,520 - They look good cause when people fuck, each knows the other's game. 577 01:17:25,720 --> 01:17:34,620 So what is your game? You talk of gurantee, deliveries, percentages. 578 01:17:35,420 --> 01:17:38,120 But without your permition and that of the Cosa Nostra, 579 01:17:38,120 --> 01:17:41,220 I can not send messengers in Peru or in Thailand. 580 01:17:42,120 --> 01:17:45,020 - Bravo, professor. I like you! 581 01:17:45,420 --> 01:17:49,220 But you see, that invite wasn't all from myself. 582 01:17:50,020 --> 01:17:54,520 But on Cosa Nostra's account. The credit goes to them. 583 01:18:15,820 --> 01:18:21,120 - I had the same impressions 20 years earlier. 584 01:18:21,520 --> 01:18:27,520 Where are you from? From Vesuviano? Do you know Alfredo Canale? 585 01:18:27,520 --> 01:18:31,020 He was a friend of mine. What does he do now? Works for you? 586 01:18:31,020 --> 01:18:33,620 - If you know everything, why ask then? 587 01:18:33,920 --> 01:18:38,020 - Maybe I talk too much. Cause you are my fellow countryman, understand? 588 01:18:40,020 --> 01:18:43,720 That car is ours, the escort is necessary, professor. 589 01:18:44,920 --> 01:18:47,420 The news flow in this city. 590 01:18:48,020 --> 01:18:50,720 - Commissary, there will be a reason for your arrival. - And what's your reason for being here? 591 01:18:51,020 --> 01:18:54,220 - Any news? - The investigation goes on. 592 01:18:54,220 --> 01:18:57,520 - You have to tell me. Where is he hiding? 593 01:18:57,520 --> 01:19:02,520 - You should tell me. I'm sure he didn't escape, someone has kidnapped him. 594 01:19:02,520 --> 01:19:07,120 Who was it? And where is he now? Commissary, investigate on this! 595 01:19:10,220 --> 01:19:11,720 - Excuse me. - You're welcome. 596 01:19:14,920 --> 01:19:18,420 - Hello! - Rosa, it's me. I wanted to greet you. 597 01:19:19,020 --> 01:19:22,820 - I got it. Did you arrange it for tonight? 598 01:19:24,420 --> 01:19:26,860 - What? Can't you speak? Is there anyone there? 599 01:19:27,320 --> 01:19:31,320 - Yes... It should be a song. What? 600 01:19:32,620 --> 01:19:36,820 - The Holy One should go and talk to the Eternal Father. - When? 601 01:19:39,920 --> 01:19:42,420 - I'm busy now, call another time. 602 01:19:49,820 --> 01:19:52,120 - I'll send you the registration of this phonecall, 603 01:19:52,720 --> 01:19:56,420 so that you'll be calm about your brother's life. 604 01:20:25,920 --> 01:20:29,020 - Good morning. - Thanks. 605 01:20:31,320 --> 01:20:35,120 - The professor of Vesuviano, Joe Gandino, from New York. 606 01:20:40,020 --> 01:20:42,120 Tony Cuomo, from Miami. 607 01:20:45,720 --> 01:20:46,560 - Sit down. 608 01:20:52,320 --> 01:20:53,720 - Thank you. 609 01:20:58,220 --> 01:21:01,520 - Did you travel fine my friend? - Yes, fine. 610 01:21:03,920 --> 01:21:10,020 - So, what's up in Naples? - Some trouble going on. 611 01:21:10,020 --> 01:21:14,720 - But now that you're free, you can make things right. 612 01:21:15,720 --> 01:21:18,520 Too much killing bring good to nobody. 613 01:21:18,520 --> 01:21:27,420 You know how it goes. You're between the hammer and anvil. 614 01:21:27,920 --> 01:21:31,420 When order is needed, you have to keep it. 615 01:21:32,420 --> 01:21:35,520 - I know you are doing fine, and that you treat well your people. 616 01:21:35,520 --> 01:21:41,190 But you can not handle it alone, you'll have trouble. 617 01:21:42,920 --> 01:21:49,920 - Frank is my witness, I offer partnership to those who deserve it. 618 01:21:52,420 --> 01:21:57,020 But... each zone should have one boss. 619 01:21:57,520 --> 01:22:02,220 The sicilians in Sicily, the calabrese, in Calabria. 620 01:22:03,220 --> 01:22:09,420 - And you in Campania... - With your permission. 621 01:22:10,220 --> 01:22:15,020 - You have permission to listen, if you like. 622 01:22:15,620 --> 01:22:21,020 Well, we need the stuff here. Sicily isn't enough. 623 01:22:22,020 --> 01:22:28,620 We don't like those from Marseille. Naples is good. 624 01:22:28,620 --> 01:22:31,420 But you must not mistreat your old friends. 625 01:22:31,720 --> 01:22:35,620 Fighting a war is simple, but you have to maintain peace. 626 01:22:36,820 --> 01:22:42,020 Remember that a father never places himself against his own sons. 627 01:22:42,520 --> 01:22:44,120 - But I... 628 01:22:45,920 --> 01:22:48,720 I want to be your son. 629 01:22:59,820 --> 01:23:01,370 - Ok. 630 01:24:01,520 --> 01:24:05,820 - 365 rooms. One for each night. 631 01:24:38,520 --> 01:24:40,820 - Do you remember it? - Yes, of course. 632 01:24:42,320 --> 01:24:47,120 But now this is your home. Our life will change from now on. 633 01:24:50,520 --> 01:24:53,720 We'll do great things, you'll see. 634 01:24:56,320 --> 01:25:00,120 - They get richer. They buy banks, planes, buildings... 635 01:25:00,120 --> 01:25:04,220 And how much do they pay you? A million for the delivery? 636 01:25:05,120 --> 01:25:08,720 500.000, for killing a man? You risk your life! 637 01:25:09,120 --> 01:25:13,220 This will cost you 10 years and still you won't speak. Why's that? 638 01:25:13,520 --> 01:25:17,820 Beacause the professor will send 300.000 liras to your families each month? 639 01:25:18,420 --> 01:25:21,720 - If I speak up, will you send money to my family then? 640 01:25:22,720 --> 01:25:25,920 - He who feeds me... - Is my father! 641 01:26:37,220 --> 01:26:40,720 Do you see how beautiful it is? Look. This one is the pathway. 642 01:26:40,720 --> 01:26:44,320 Here we will set the equipments. And the golf camp all around here. 643 01:26:46,220 --> 01:26:51,820 - How much does it cost? - 35 billions! We recieved all the financing. 644 01:26:52,620 --> 01:26:55,420 Here we can make every investment you wish, professor. 645 01:26:56,220 --> 01:26:59,820 This will become an important zone for tourism. What do you think, Ciro? 646 01:27:01,120 --> 01:27:05,720 - And when will the grass grow? - We'll make it grow, we'll make it. 647 01:27:06,420 --> 01:27:11,220 - Salvatore, losers do that here! 648 01:27:13,020 --> 01:27:18,220 A golf camp on Vesuvio? This project is stupid! 649 01:27:18,520 --> 01:27:22,920 - What do you know about tourism? This is my job. 650 01:27:22,920 --> 01:27:26,820 - So you are saying that you and your friends have taken the responsability 651 01:27:27,120 --> 01:27:30,920 to build the airport and the gas-epurator 652 01:27:30,920 --> 01:27:33,020 because you are experts in transports and ecology? 653 01:27:33,020 --> 01:27:35,220 And you send us to play golf? 654 01:27:36,720 --> 01:27:39,120 - The deal was different. 655 01:27:39,120 --> 01:27:44,520 Tell to your friend Mesillo and to that shark Senator D'Amore. 656 01:27:44,820 --> 01:27:48,920 I can take your votes the same way I gave them to you. 657 01:27:49,320 --> 01:27:51,320 - I've done what I could. 658 01:27:51,320 --> 01:27:55,720 - Then step aside, and let us make the deal. 659 01:27:56,120 --> 01:28:03,020 We don't like to watch from a distance, we want to sit in a table. At the head of the table! 660 01:28:05,320 --> 01:28:10,120 - Well done, Ciro. Let us meet that senator and the councillor. 661 01:28:10,420 --> 01:28:14,320 - I warn you, we can't get more than this. 662 01:28:14,620 --> 01:28:21,920 - Prepare a dining party, Salvatore! I want to sit at the head of the table. 663 01:28:38,320 --> 01:28:39,620 - Here they are! 664 01:28:40,120 --> 01:28:43,120 - Good evening! - Good evening! 665 01:28:43,120 --> 01:28:46,720 - Honourable Malventi, allow me to introduce a friend of mine. 666 01:28:46,720 --> 01:28:50,520 - Good evening. - Franco Pirrone, constructor. 667 01:28:51,520 --> 01:28:54,120 - How can you make such deals with an unknown? 668 01:28:54,120 --> 01:28:57,420 - It's a trap, but the professor will pull it out. 669 01:28:57,920 --> 01:29:00,320 - I hope so. 670 01:29:01,820 --> 01:29:04,520 - Ciro Parrello. - It's a pleasure! 671 01:29:19,320 --> 01:29:24,520 - So you are a constructor. It should be hard in this zone. 672 01:29:25,120 --> 01:29:29,920 - Look, as far as I'm concerned, I pay a tax each month to the Camorra and they let me in peace. 673 01:29:32,720 --> 01:29:35,220 - But such violence is unbearable! 674 01:29:35,220 --> 01:29:40,220 - And why's that? Don't we pay taxes to the government which forgets about us? 675 01:29:40,820 --> 01:29:43,120 Instead, the Camorra protects us. 676 01:29:44,220 --> 01:29:49,120 Let's be frank, honourable one! Do you think I shouldn't pay a tax for it? 677 01:29:57,420 --> 01:29:59,220 I'm joking, it's obvious. 678 01:29:59,220 --> 01:30:03,620 - Don't be afraid honourable one, here in Naples people joke even on drammatic matters. 679 01:30:04,120 --> 01:30:07,120 - Nevertheless, these people are cheerful. 680 01:30:46,920 --> 01:30:50,020 - Hey, keep your eyes open. 681 01:32:02,620 --> 01:32:03,920 - Wait here. 682 01:32:05,320 --> 01:32:10,420 - Or the houses are insufficient. I'm willing to invest billions in contruction. 683 01:32:12,920 --> 01:32:15,820 - And ask for permissions. 684 01:32:16,320 --> 01:32:21,120 Then comes for instance, councillor Mesillo. And what does he answer me? 685 01:32:21,720 --> 01:32:24,820 - Very well, you can leave. 686 01:32:27,820 --> 01:32:31,020 - It's the chance we were waiting for. The professor must die! 687 01:32:31,520 --> 01:32:34,620 - Frank Titas must deal with us. 688 01:32:35,020 --> 01:32:35,740 - Do it! 689 01:32:37,920 --> 01:32:39,710 - Come on! 690 01:33:14,620 --> 01:33:18,920 - So according to you, we shouldn't fight against cigarette smuggling! 691 01:33:19,320 --> 01:33:24,120 - It's logical, there are 80.000 napoletans working in this industry. 692 01:33:24,720 --> 01:33:30,020 And one morning they are left in the middle of the street... A revolution in the city! 693 01:33:32,120 --> 01:33:40,820 Look, I could even employ them, if the government allows me to produce cigarettes. 694 01:33:41,720 --> 01:33:43,320 But will it allow me? 695 01:33:55,020 --> 01:33:58,620 - Things are getting complicated. You come with me. You go there. You call the others. 696 01:34:32,420 --> 01:34:36,720 - Tell me something. You mention billions very freely. 697 01:34:37,020 --> 01:34:42,020 - Do you have such an important business? - And I'll reveal a secret to you. 698 01:34:44,320 --> 01:34:48,020 You are sitting at a table with a big criminal. 699 01:34:48,420 --> 01:34:53,720 The legendary boss of the reformed Camorra, under pursuit for a year. 700 01:34:55,920 --> 01:35:03,920 - You are very amusing. But, I don't believe you. My friends would never do me this. 701 01:35:23,720 --> 01:35:25,320 Come on! 702 01:35:35,320 --> 01:35:41,020 - Hello, can I talk to Ciro Parrello please? - I'm sorry but they are all gone. 703 01:36:20,920 --> 01:36:23,220 - Hello, answer me dona Rosa! 704 01:36:27,820 --> 01:36:30,320 Answer me, dona Rosa... answer me! 705 01:36:52,020 --> 01:36:53,220 - Goodbye! - Good night! 706 01:36:54,220 --> 01:36:55,620 Good night to all! 707 01:36:55,620 --> 01:36:59,720 - Goodbye, Salvato. - Good night. 708 01:37:09,920 --> 01:37:12,320 - Get out or I'll shoot you! 709 01:37:30,620 --> 01:37:32,020 - Slow down, slow down! 710 01:38:37,920 --> 01:38:39,920 - Fuck it! 711 01:38:47,220 --> 01:38:50,120 - Did you see his face? 712 01:38:52,720 --> 01:38:56,220 - Leave me alone! Fuck! I've done nothing! 713 01:38:57,120 --> 01:38:59,020 - Don't move! - You're hurting my neck! 714 01:39:00,120 --> 01:39:04,720 It's my friend's car, I didn't steal it! The papers are ok. 715 01:39:05,420 --> 01:39:07,620 - What's happening, Alfredo Canale? 716 01:39:07,620 --> 01:39:13,420 Some strange movements tonight. Nunziata, Verzella... they're all around. 717 01:39:13,420 --> 01:39:16,120 - It's a beautiful night, commissary! - For whom? 718 01:39:20,720 --> 01:39:24,420 You know that they're searching for the professor as much as we are. 719 01:39:24,420 --> 01:39:26,920 Not to arrest him, but to kill him! 720 01:39:26,920 --> 01:39:28,720 - Then why didn't you stop them? 721 01:39:28,720 --> 01:39:31,620 -Only if you help me get to him before them. 722 01:39:33,420 --> 01:39:34,920 - Can I make a phone call? 723 01:39:34,920 --> 01:39:38,820 - It's useless calling dona Rosaria. I've cut the line, jerk! 724 01:39:43,420 --> 01:39:46,520 Tell me what you wanted to tell her. 725 01:39:49,520 --> 01:39:53,220 - I'll tell you... if you leave him in peace. 726 01:39:53,920 --> 01:39:56,020 Otherwise you're dead, commissary! 727 01:40:03,920 --> 01:40:06,320 - Hurry up. 728 01:40:19,410 --> 01:40:21,860 - Good night! - Go to sleep. 729 01:40:21,850 --> 01:40:24,580 - See you tomorrow. - Stay the two of you tonight. 730 01:40:25,140 --> 01:40:26,580 - Fine. Good night! 731 01:40:30,440 --> 01:40:31,720 - He has arrived. 732 01:40:33,930 --> 01:40:36,630 He's in a house at Reto Montagnone. Come quickly! 733 01:41:57,820 --> 01:41:59,920 - Damn it! Saved! 734 01:42:07,920 --> 01:42:09,620 - Don't shoot! 735 01:42:11,890 --> 01:42:15,450 Don't shoot! 736 01:42:27,820 --> 01:42:30,320 - B-Zed 29, go over the hill. Don't shoot without my order. 737 01:42:30,870 --> 01:42:32,860 No cars must leave the zone. 738 01:42:33,520 --> 01:42:35,310 Be careful, they are armed. 739 01:42:44,820 --> 01:42:47,410 - Hey, throw your weapons! 740 01:43:27,620 --> 01:43:30,420 - Fairly on you this time! 741 01:43:31,920 --> 01:43:41,220 The Vesuvian professor could get caught only by the chief of the mobile squad. 742 01:43:42,120 --> 01:43:51,720 - I'm simply a commissary. - You'll become, you'll become. I know everything! 743 01:44:11,120 --> 01:44:15,920 - If I was a priest, I'd become the pope for sure. 744 01:44:35,520 --> 01:44:38,520 - What names?! I won't tell any! 745 01:44:39,020 --> 01:44:42,320 What are you thinking of, commissary? I'm not a spy! 746 01:44:42,820 --> 01:44:47,620 - I'm just asking where do you want to go. - Am I free? No! Why do you ask then? 747 01:44:51,520 --> 01:44:54,020 - It's bad for you, this is a dangerous jail. 748 01:44:56,020 --> 01:44:58,320 I can transer you to a calmer jail. 749 01:44:58,320 --> 01:45:00,820 - I want to stay where the professor is. 750 01:45:06,620 --> 01:45:13,120 - Why are you sure that he'll understand what you did? Think it over. 751 01:45:14,420 --> 01:45:15,820 - He'll understand. 752 01:45:16,120 --> 01:45:20,820 And even if he doesn't, I'm a Camorrist! Do you know what a Camorrist is? 753 01:46:32,620 --> 01:46:34,220 - Professor! 754 01:47:21,720 --> 01:47:24,220 - You do not have anything to hide! 755 01:48:33,620 --> 01:48:35,120 - Alfredo! 756 01:48:44,120 --> 01:48:48,020 - Tell professor that I didn't betray him. 757 01:48:52,720 --> 01:48:54,120 - Believe me. 758 01:50:11,520 --> 01:50:17,320 - And he is the godfather of my son... The godfather of our son, Alfredo! 759 01:50:18,620 --> 01:50:22,220 He is a killer, you understand? You see? 760 01:50:27,720 --> 01:50:30,920 He will pay for this, I swear he will pay! 761 01:51:30,320 --> 01:51:35,020 - The first crime you're accused of is escape from the criminal asylum. 762 01:51:36,620 --> 01:51:44,120 - What escape? Your Honour, I just moved away. Maybe a bit noisily... 763 01:51:44,720 --> 01:51:47,420 I just moved away, I didn't escape. 764 01:51:47,720 --> 01:51:53,220 - Your Honour! My client is considered as a madman. 765 01:51:54,320 --> 01:52:04,220 A madman escaping from an asylum, or another place, doesn't commit a crime, as long as he's mad. 766 01:52:09,420 --> 01:52:11,720 - What did you do during your escape? 767 01:52:11,720 --> 01:52:15,020 - I can't tell you, cause you could give me three life sentences. 768 01:52:15,020 --> 01:52:19,220 But I can tell you that I helped the justice. 769 01:52:20,220 --> 01:52:24,520 - Do you refer to the 300 deaths of this year? - What deaths? The starvation ones? 770 01:52:24,520 --> 01:52:27,120 - The assassined ones! It's about the assassined people. 771 01:52:27,920 --> 01:52:33,820 - Looks like someone was subscribed to the funeral pomps. It's logical, isn't it? 772 01:52:34,520 --> 01:52:36,020 - Silence, silence! 773 01:52:37,120 --> 01:52:40,920 - What about the C.R? The reformed Camorra? What do you know? 774 01:52:41,920 --> 01:52:50,220 - C.R... maybe it's the Red Cross. Or "Cara Rosaria", the name of my sister. 775 01:52:51,120 --> 01:52:55,220 - Is it true that you have about 3000 affiliates ready even to give their life for you? 776 01:52:55,220 --> 01:53:00,320 - Ma'am, they say so. Looks like I've seeded well! 777 01:53:00,820 --> 01:53:04,520 Your Honour, follow me, educated ones. 778 01:53:04,820 --> 01:53:08,320 If I hadn't seeded so well, they would not say these things. 779 01:53:08,920 --> 01:53:14,120 Looks like I was destined for good deeds, helping... 780 01:53:15,020 --> 01:53:18,470 maybe cause I need affection, I don't know... 781 01:53:18,470 --> 01:53:22,020 Yesterday I donated 2 millions to the orphans. Write it down, write it! 782 01:53:22,520 --> 01:53:27,520 - So, you consider yourself a messiah? - You said it! 783 01:53:27,520 --> 01:53:33,720 Excuse me for using the singular pronoun. But the plural doesn't fit with the Gospel. 784 01:53:35,420 --> 01:53:40,220 - Silence, silence! Or I'll empty the courtroom! 785 01:53:44,120 --> 01:53:46,320 - Send the photographers away. 786 01:53:46,320 --> 01:53:50,220 - Defendant, sit down! This is a courtroom, not a theater! 787 01:53:50,720 --> 01:53:55,020 - You see what I should defend myself from? From popularity! 788 01:53:55,520 --> 01:53:58,120 - Who are the members of your organisation? 789 01:53:58,120 --> 01:54:02,820 - I can tell you, but I have to mention more than a hundred names 790 01:54:03,220 --> 01:54:06,920 of important people. Even high officials. 791 01:54:08,620 --> 01:54:14,720 - Do you want me to? - If it's hard for you, we'll help. 792 01:54:15,620 --> 01:54:22,420 Your Honour, I demand to call here the widow of Alfredo Canale. 793 01:54:26,720 --> 01:54:28,520 - Silence! 794 01:54:31,020 --> 01:54:37,720 Objection! Your Honour, the defence wasn't aware of this. This witness is not foreseen by the instructions. 795 01:54:38,120 --> 01:54:41,820 - Lawyer, I respect you, but if you shout like this... 796 01:54:41,820 --> 01:54:45,420 You talk, I talk... Nobody understands a thing. 797 01:54:49,320 --> 01:54:55,620 Your Honour, you have never had the honour of interrogating someone like me. 798 01:54:55,620 --> 01:55:00,920 Nevertheless, you want to humiliate me. You are humiliating me. 799 01:55:00,920 --> 01:55:06,220 Cause I'm being judged not by the main procurator, but by a public ministry. Moreover, by a woman! 800 01:55:06,720 --> 01:55:11,820 - You are a clown. - Do you know what I do with a female? 801 01:55:15,620 --> 01:55:17,020 - Silence! 802 01:55:18,520 --> 01:55:21,020 - This is a scandal! A insult to justice! 803 01:55:22,220 --> 01:55:25,120 - Silence! - This is an unacceptable scandal! 804 01:55:25,620 --> 01:55:27,820 - The session is suspended. Take the defendant away! 805 01:55:44,920 --> 01:55:48,820 Doctor Jervolino! I said that you were going to be the chief of the mobile squad. 806 01:55:49,320 --> 01:55:51,420 Congratulations! Greet the Questor from my side! 807 01:56:53,620 --> 01:56:58,320 Little boy, death took your father first, and then your mother. 808 01:56:58,920 --> 01:57:02,820 The only innocent witness of an assasination commited by traitors. 809 01:57:03,220 --> 01:57:09,720 Grow up healthy, differently! 810 01:57:10,020 --> 01:57:14,320 Forget everyone and everything, for a better life. 811 01:57:15,120 --> 01:57:18,920 This is art! This is poetry! This is the heart of our professor! 812 01:57:18,920 --> 01:57:24,720 He accepts with honour the prize of the greatest poet of Naples. 813 01:57:26,320 --> 01:57:29,020 - You look good, Anna. - You too. 814 01:57:29,520 --> 01:57:32,420 Any news about the reduction of your punishment? 815 01:57:32,920 --> 01:57:37,520 - Professor is taking care of it. Did you send the money? 816 01:57:37,520 --> 01:57:41,020 - Yes. I'm reading his poetry. - Beautiful, huh? 817 01:57:42,220 --> 01:57:45,720 - Especially the love poetry. - I've read them, too. 818 01:57:45,720 --> 01:57:49,520 - I think he's a remarkable man. - Great! 819 01:57:50,420 --> 01:57:55,920 - Oh god, I can't understand some of his fantasies. They look a bit gay. 820 01:57:57,120 --> 01:58:01,620 But can't blame him. You know how things are in jail. 821 01:58:03,720 --> 01:58:06,020 - Good morning, professor. - Ciro, lawyer... 822 01:58:28,920 --> 01:58:31,370 Earthquake... earthquake! 823 01:58:42,520 --> 01:58:45,720 Quiet, stay quiet, it's an earthquake! 824 01:59:23,220 --> 01:59:25,420 - Come... Where is he? 825 01:59:25,420 --> 01:59:29,420 It's a divine sign, the apocalypse of the old Camorra. 826 02:00:46,420 --> 02:00:48,120 - Kill him... 827 02:01:08,220 --> 02:01:14,920 Where are you going, asshole? You didn't finish him. You take care, send him to peace. 828 02:01:23,220 --> 02:01:25,820 I have got two reasons to kill you. 829 02:01:25,820 --> 02:01:28,620 First, you didn't show yourself a good camorrist. 830 02:01:28,620 --> 02:01:33,720 Second, for what you said about the neatness of my personality. 831 02:01:34,620 --> 02:01:39,420 But I'll forgive you. And you'll give me something in exchange. 832 02:01:39,720 --> 02:01:43,820 - Who is the girl that pays you visits? - She's my sister. 833 02:01:45,720 --> 02:01:51,020 - You will give me your sister. She's mine, that will do! 834 02:02:10,320 --> 02:02:11,720 - Raise it. - Wait. 835 02:02:17,220 --> 02:02:21,320 - What a disaster, doctor Jervolino! What could I do!? 836 02:02:21,320 --> 02:02:23,620 - We'll try to understand what happened. 837 02:02:24,820 --> 02:02:28,420 Each of the convicted shall describe what has been doing during the earthquake. 838 02:02:28,420 --> 02:02:31,620 Every movement, everything. 839 02:02:31,920 --> 02:02:34,500 - Yes, I understand, but with all what happened 840 02:02:35,500 --> 02:02:38,850 many were transferred by order of the ministry. It's for precaution. 841 02:02:41,950 --> 02:02:43,420 - And was the professor transferred? - Some hours ago. 842 02:02:44,620 --> 02:02:49,820 And was he transferred alone or together with Gaetano Zarra, Gennaro di Domenico and all the others? 843 02:02:50,220 --> 02:02:52,220 - Yeah, they were nearly 40. 844 02:02:53,320 --> 02:02:57,320 - And I assume that they've been transferred to the same jail. 845 02:03:10,020 --> 02:03:11,520 - Hit the klaxon. 846 02:04:10,520 --> 02:04:15,120 - Thanks, Rosa. Wait... 847 02:05:24,320 --> 02:05:26,020 Take off your clothes. 848 02:05:42,320 --> 02:05:45,220 - We got to hurry, we got little time left. 849 02:05:45,920 --> 02:05:47,910 - It's been months without a home. Shame on you! 850 02:05:49,320 --> 02:05:52,520 - I'm aware about your situation but we didn't cause the earthquake. 851 02:05:54,520 --> 02:05:59,320 It's a natural disaster, much patience is needed. 852 02:05:59,620 --> 02:06:02,820 We're working for you. We're working for you. 853 02:06:06,920 --> 02:06:10,120 - So, that problem is solved, understand? 854 02:06:10,520 --> 02:06:13,320 - What about the houses? When will the contracts be signed? 855 02:06:13,320 --> 02:06:16,520 - Everything has its own time. I have to go now. 856 02:06:17,220 --> 02:06:18,720 - My respects. 857 02:06:21,620 --> 02:06:23,720 - And greet your friends. 858 02:06:24,020 --> 02:06:26,020 - Was the addition confirmed? 859 02:06:26,320 --> 02:06:29,220 - Yes, next week, the president will confirm it soon. 860 02:06:50,220 --> 02:06:55,220 Anger and panic over the country after the first terrorist attack of the Red Brigades in Campania. 861 02:06:55,920 --> 02:06:57,920 Some hours ago, the napoletan pillar of Red Brigades 862 02:06:57,920 --> 02:07:01,520 has revenged the slaughter that happened this morning in Naples. 863 02:07:01,520 --> 02:07:05,220 The president of the Reconstruction Commission for the zones damaged by the earthquake, 864 02:07:05,220 --> 02:07:08,520 regional Councillor Mimmo Mesillo has been kidnapped. 865 02:07:08,520 --> 02:07:12,520 The two agents, the driver and his secretary were assassinated. 866 02:07:13,220 --> 02:07:17,020 - They got a big bastard. He has earned billions. 867 02:07:17,020 --> 02:07:24,020 - Shut up! Now all the region will be full of cops, and we can't do a shit. 868 02:07:24,020 --> 02:07:26,120 Go and call all the terrorists of the ninth tent and bring a thousand here. 869 02:07:26,820 --> 02:07:29,220 How did they dare to act like revolutionaries in my home? 870 02:07:55,220 --> 02:07:57,120 - I've done nothing. I don't know this councillor Mesillo. 871 02:07:59,720 --> 02:08:00,920 - Run! 872 02:08:17,820 --> 02:08:18,540 - Run! 873 02:08:27,920 --> 02:08:29,320 - We can't stay here! 874 02:09:03,520 --> 02:09:09,420 - I've never seen so many cops in all my life. Is this a revolution?! 875 02:09:09,720 --> 02:09:12,320 - The burst of a war, what a shame! 876 02:09:13,720 --> 02:09:18,920 - You can't do anything here! - This is the real earthquake! 877 02:09:18,920 --> 02:09:24,620 - Who is this Councillor? If they don't find him, we will... dead or alive. 878 02:09:25,720 --> 02:09:27,720 - We can't go on this way! 879 02:09:27,720 --> 02:09:29,820 - Ok, fine... Silence! 880 02:09:31,320 --> 02:09:37,420 - Allow me, dona Rosa. What's the problem? Nobody has money! 881 02:09:39,220 --> 02:09:46,420 We have nothing, no more narcotics. That fucking Titas doesn't supply us anymore! 882 02:09:46,920 --> 02:09:53,520 He has switched back to the old families. Tell the professor to do something about it. 883 02:09:56,720 --> 02:10:01,220 - The professor knows everything and is trying to find the appropriate solution. 884 02:10:01,220 --> 02:10:04,820 But you have to wait some days. And tell this to your friends. 885 02:10:04,820 --> 02:10:09,120 My brother never abandons anyone. Do you understand? Never! 886 02:10:24,620 --> 02:10:26,520 - Why did you want to talk to me? 887 02:10:26,920 --> 02:10:30,720 - Oh, why do you use this kind of tone? I wanted to offer you a big opportunity. 888 02:10:32,020 --> 02:10:35,420 To make you the most famous chief of the mobile Brigades in Italy. 889 02:10:35,920 --> 02:10:40,120 I'll help you solve an important case, of national interest. 890 02:10:42,020 --> 02:10:45,420 And maybe you arrest some terrorists. 891 02:10:46,520 --> 02:10:51,620 And then you must thank me by just closing an eye... 892 02:10:51,620 --> 02:10:54,820 Why talk about this? You're an intelligent person. 893 02:10:54,820 --> 02:11:01,420 And you're a jackal! But I represent the state, and I don't make agreements with a camorrist. 894 02:11:01,420 --> 02:11:03,620 - Liar! You did it once. 895 02:11:05,620 --> 02:11:09,820 - Yes, it's true... His name was Alfredo Canale. 896 02:11:10,220 --> 02:11:13,420 He told me where you were hiding to save your life. 897 02:11:13,420 --> 02:11:16,520 If I had come a minute after, you would be dead and he alive. 898 02:11:16,520 --> 02:11:23,820 - But you killed him. You know what you are? A stupid! 899 02:11:28,920 --> 02:11:33,920 - But when you got me arrested, you knew you were saving my life... 900 02:11:35,020 --> 02:11:41,320 - Why did you do it? - Because I'm a cop! 901 02:11:42,220 --> 02:11:45,420 - What a disappointment... I thought you were more clever. 902 02:11:45,820 --> 02:11:52,120 If they had kidnapped a naive like you, nobody would care. 903 02:11:52,120 --> 02:11:56,520 But for one like Mesillo, I assure that they'll come to deal with me. 904 02:11:56,520 --> 02:12:01,520 I won't force them, but they will come, people higher than you. The state will come. 905 02:12:01,520 --> 02:12:03,270 Whoever may come... 906 02:12:03,620 --> 02:12:05,720 He is not the state. 907 02:12:58,320 --> 02:13:01,120 -Professor, someone wants to meet you. - Greet me first. 908 02:13:04,720 --> 02:13:09,920 -You can talk now. What's up with you? - They engaged me as a colonel. 909 02:13:12,020 --> 02:13:16,120 Some important people at the director's office want to talk to you. Intelligence Agency. 910 02:13:16,120 --> 02:13:17,620 - I know. 911 02:13:19,420 --> 02:13:22,820 - I know, I always know everything... 912 02:13:23,720 --> 02:13:28,520 - We think that if the terrorists could operate in Naples, 913 02:13:29,420 --> 02:13:33,220 It's easier for you to intervene than it is for the state units. 914 02:13:37,020 --> 02:13:41,720 - Concillour Mesillo is a very weak character. 915 02:13:43,620 --> 02:13:47,520 He's into politics for more than 30 years in Campania. 916 02:13:48,020 --> 02:13:50,420 ...and knows many things. 917 02:13:51,820 --> 02:13:59,020 If he surrends to the their threats, the credibility of the institutions would be compromised. 918 02:14:00,920 --> 02:14:08,920 - So professor, my party wants you to save the life of the concillour... 919 02:14:10,020 --> 02:14:11,860 And to do it urgently. 920 02:14:14,220 --> 02:14:22,320 - Gentlemen... You want me to intervene, but I won't deal with you. 921 02:14:24,420 --> 02:14:32,220 I want the big ones. Tell them this and we'll meet again. 922 02:14:41,320 --> 02:14:43,820 - Read it aloud. 923 02:14:44,920 --> 02:14:47,320 - Earthquaked gentlemen... 924 02:14:49,420 --> 02:14:51,120 - Go on, go on! 925 02:14:52,820 --> 02:14:57,820 - Earthquaked gentlemen, concillour Mesillo speaking here. 926 02:14:59,220 --> 02:15:05,820 They have kidnapped me, and they will kill me. Help me, save my life! 927 02:15:05,820 --> 02:15:14,320 Earthquaked gentlemen, force the authorities to give the houses to the homeless families. 928 02:15:16,220 --> 02:15:21,620 Demand a construction plan for the earthquaked zones. 929 02:15:22,120 --> 02:15:28,920 Friends, demand immediate and real intervention, otherwise I'm a dead man. 930 02:15:37,620 --> 02:15:43,220 - It's a message from our secretary. I hope this is satisfactory. 931 02:15:52,620 --> 02:15:55,520 - Almost all... 932 02:15:55,520 --> 02:16:00,420 - Almost all our conditions have been accepted. 933 02:16:00,420 --> 02:16:01,920 - Which means? 934 02:16:02,620 --> 02:16:08,620 - First it's fine for the transfers and the punishment reduction of your men. 935 02:16:08,620 --> 02:16:11,820 Regarding the contracts in the earthquaked zones, 936 02:16:12,720 --> 02:16:16,120 we can give you 50% of the labor. 937 02:16:16,420 --> 02:16:22,620 And regarding yourself, you'll be free, by recognizing you as mentally insane. 938 02:16:22,620 --> 02:16:26,920 All this if you solve the problem in a short time 939 02:16:26,920 --> 02:16:30,420 and without compromising anyone. 940 02:16:30,720 --> 02:16:37,220 Of course the police and the financial guard will know nothing. 941 02:16:37,220 --> 02:16:39,420 - By tomorrow all the terrorists you requested will be here. 942 02:16:40,320 --> 02:16:43,520 - We'll need to know immediately. 943 02:16:45,920 --> 02:16:51,120 - I give you my word, I'll do everything possible to save councillor Mesillo. 944 02:17:10,420 --> 02:17:13,020 - Senator, explain one thing to me. 945 02:17:13,020 --> 02:17:18,420 Why do you want to save the life of this simple councillor by all means? 946 02:17:18,420 --> 02:17:24,320 What's the danger for the president of your party?! 947 02:17:26,320 --> 02:17:34,620 - You are an influential man, you can understand this. Don't ask me anything else. 948 02:17:34,920 --> 02:17:36,820 - I'll escort you, Mr. senator. Come. 949 02:17:43,120 --> 02:17:50,020 - You must do another favor to me. That friend of yours from Milan... 950 02:17:50,320 --> 02:17:57,520 - Frank Titas ? - You must arrest him and transfer him here. 951 02:18:04,120 --> 02:18:07,220 - Police. Your papers please. 952 02:18:11,120 --> 02:18:15,620 - You're under arrest. - But you're crazy! 953 02:18:18,820 --> 02:18:23,820 Some days after the ultimatum of the Red Brigades, the residence of councillor Mesillo, 954 02:18:23,820 --> 02:18:27,820 has been once more a destination for regional and national politicians. 955 02:18:29,820 --> 02:18:34,920 - Let's hear what he says. - What is the position of your party regarding the demands of the terrorists? 956 02:18:35,620 --> 02:18:40,420 Our position is firm, the government cannot negotiate with the terrorists. 957 02:18:41,620 --> 02:18:46,520 Noone shall doubt our intention to not surrender to their blackmail. 958 02:18:47,020 --> 02:18:50,120 We believe in the organs of public order. 959 02:18:55,320 --> 02:19:00,020 - These are our conditions: 5 billions, in unmemorized bank-notes, 960 02:19:00,520 --> 02:19:03,920 a supply of weapons, and your commitment to participate 961 02:19:03,920 --> 02:19:09,620 in the control of the jails, transfers, permissions and punishment reduction. 962 02:19:10,720 --> 02:19:13,720 - I will reply within 48 hours. 963 02:19:14,020 --> 02:19:19,020 - There's one last condition. You should eliminate some cops that trouble us. 964 02:19:20,220 --> 02:19:25,120 - For example? - The chief of the mobile squad, Jervolino. 965 02:19:27,720 --> 02:19:29,280 - Good example... 966 02:19:58,020 --> 02:19:59,520 - Stop! Stop it! 967 02:20:05,220 --> 02:20:11,820 - He is fine, but much tired. He must have walked a lot. That's all. 968 02:20:22,420 --> 02:20:25,420 - These are not cops! - Stop aside! 969 02:20:35,420 --> 02:20:41,320 - Who are you? What do you want? - Councillor, come with us, please. 970 02:20:45,520 --> 02:20:47,320 - Alert, car 15 to the base. 971 02:20:48,020 --> 02:20:50,620 The councillor Mesillo has been liberated, but intelligent service took him away. 972 02:20:51,520 --> 02:20:55,320 - What?! - We've been informed that he's home now. 973 02:20:56,220 --> 02:20:58,920 He's not feeling well, the doctors have prevented him from any interrogation. 974 02:20:59,720 --> 02:21:01,620 Nothing more. Speed up, I don't like this thing. 975 02:21:01,920 --> 02:21:03,220 - What does it mean? 976 02:21:03,720 --> 02:21:07,320 They have prevented the officials from interrogating Mesillo. Everything is possible in Camorra's land. 977 02:21:07,620 --> 02:21:11,420 The camorrists are part of a game that is greater than them. Speed up! 978 02:21:17,720 --> 02:21:20,220 - Careful! 979 02:21:42,920 --> 02:21:45,820 - Come on, pass! 980 02:22:26,120 --> 02:22:29,120 - From the professor. 981 02:22:43,620 --> 02:22:49,020 - Clean your teeth with champagne. So that you'll be alright for your autopsy. 982 02:22:50,820 --> 02:22:54,720 Professor, professor, let's have a talk! 983 02:24:25,920 --> 02:24:28,320 - Congratulations to the bride! 984 02:24:29,120 --> 02:24:31,220 - Thank you! 985 02:24:59,120 --> 02:25:07,320 I find that everything has changed down here. For example the people, the italian people... 986 02:25:12,020 --> 02:25:14,720 - Ok, let's go! 987 02:25:15,220 --> 02:25:19,920 - This night we are all pleased! Even better, we're happy! 988 02:25:20,520 --> 02:25:27,020 - That's my present. We thought we were invited to a wedding, not a funeral. 989 02:25:30,320 --> 02:25:33,320 - Why did your brother kill Titas? 990 02:25:33,320 --> 02:25:36,420 - My brother had nothing to do with it, the decision was not his. 991 02:25:38,020 --> 02:25:40,220 - An applause! 992 02:25:40,820 --> 02:25:44,020 - Who did it then? 993 02:25:45,420 --> 02:25:51,420 - Gaetano Zarra. That madman did it on his own. 994 02:25:51,720 --> 02:25:55,320 - But my brother will punish him. 995 02:26:28,520 --> 02:26:31,820 The professor has betrayed you for his own sake. 996 02:26:31,820 --> 02:26:34,220 He will kill you. A friend. 997 02:26:34,220 --> 02:26:37,520 - Don't bullshit me, more than three months have passed! 998 02:26:37,520 --> 02:26:41,920 You are a councillor, Salvatore. You'll be named deputy, won't you? 999 02:26:41,920 --> 02:26:45,720 And you, Ciro, how much billions did you spend with that friend of yours? 1000 02:26:45,720 --> 02:26:48,120 - Shut up! 1001 02:26:48,120 --> 02:26:51,620 Five billions were gathered, but only one went to the terrorists! 1002 02:26:51,620 --> 02:26:54,920 And those idiots got this! Where are the other four billions? 1003 02:26:54,920 --> 02:26:57,120 - Fine, but calm down now! 1004 02:26:57,120 --> 02:27:02,420 - Calm down? And the promises? The liberty, I'm not free yet! Fuck! 1005 02:27:02,420 --> 02:27:05,620 - They'll maintain their promises, it's only a matter of time. 1006 02:27:05,620 --> 02:27:09,720 - You know how the politicians are! 1007 02:27:09,720 --> 02:27:15,820 - Bravo... I know how to treat them. Kill them! 1008 02:27:16,820 --> 02:27:20,620 - What are you saying? - Yes, yes! 1009 02:27:20,620 --> 02:27:25,920 - It could be dangerous. I'm speaking for your own good, undestand this. 1010 02:27:25,920 --> 02:27:28,920 Do you remember what happened to Salvatore Giuliano? 1011 02:27:30,520 --> 02:27:35,020 - You should have told it before! It's too late now. 1012 02:27:35,820 --> 02:27:38,820 - I'm done, professor. 1013 02:27:42,120 --> 02:27:45,420 The document came out perfect, like a true one. 1014 02:27:50,020 --> 02:27:54,420 - The politicians can't fuck me up! Watch the TV and read the newspapers tomorrow. 1015 02:27:56,520 --> 02:27:59,920 And you'll see who ends up like Salvatore Giuliano! 1016 02:28:02,220 --> 02:28:05,520 A document, with a stamp still to be verified, 1017 02:28:05,520 --> 02:28:08,620 provoked a scandal which threatens to overthrow the government. 1018 02:28:08,620 --> 02:28:13,320 Based on the document, the intelligence and some local personalities 1019 02:28:13,920 --> 02:28:17,320 have negotitated with the Camorra to free the concillour Mesillo. 1020 02:28:17,320 --> 02:28:22,320 Today we collected some opinions. Here the images. 1021 02:28:22,320 --> 02:28:24,020 It's absurd! All lies! 1022 02:28:24,020 --> 02:28:28,420 The document is false. It's a scandal that the press published it! 1023 02:28:28,820 --> 02:28:34,620 - What does your party think? - We say that the document might be false. 1024 02:28:34,620 --> 02:28:38,520 But who will assure us that its content is false? 1025 02:28:38,520 --> 02:28:42,320 Meanwhile, we have news that the President of the Republic has urged 1026 02:28:42,320 --> 02:28:47,320 the transfer of the famous boss of the Reformed Camorra to a high-security prison. 1027 02:29:46,620 --> 02:29:50,720 - I've sent thousands of letters to my men in all jails of Italy. 1028 02:29:50,720 --> 02:29:56,220 - If you kill me, they'll make a slaughter. 1029 02:30:10,520 --> 02:30:16,420 - I'm sorry for what happened to you, but I'm glad you're still alive. 1030 02:30:17,920 --> 02:30:22,820 Instead, they condemned me to death. 1031 02:30:25,220 --> 02:30:30,220 But I'm glad you're escorting me to the cemetery. 1032 02:30:31,720 --> 02:30:41,420 So that you'll get another promotion. Maybe... you'll become a Questor! 1033 02:30:49,820 --> 02:30:53,120 - No promotions, tomorrow I'll be transferred. 1034 02:30:56,320 --> 02:30:59,720 - Then we are level! 1035 02:31:00,820 --> 02:31:01,900 Level...! 1036 02:31:53,420 --> 02:31:57,720 - Three months in isolation! They wanted me to go mad! 1037 02:31:58,720 --> 02:32:01,720 But they couldn't. 1038 02:32:03,520 --> 02:32:09,720 And now we need to act. Those who refuse to pay must be punished. 1039 02:32:09,720 --> 02:32:12,520 Punish them examplarly. Select them regardless of the number of dead! 1040 02:32:12,520 --> 02:32:14,720 - Exemplary execution! - Calm down! 1041 02:32:18,020 --> 02:32:21,820 - We must stay calm. 1042 02:32:23,120 --> 02:32:26,920 - I brought you Anna, she's waiting there. 1043 02:32:30,420 --> 02:32:36,320 - No, I don't want her. I want to talk to Ciro. 1044 02:32:37,020 --> 02:32:40,620 - Tell him to come. - Ciro is not here, he's in Rome. 1045 02:32:44,920 --> 02:32:49,920 - Is he doing everything possible? Did he make the politicians tremble? 1046 02:32:49,920 --> 02:32:55,120 How many has he put under submission? Those of the intelligence service must pay, too! 1047 02:32:55,120 --> 02:32:58,320 - Ciro is doing nothing! 1048 02:33:00,720 --> 02:33:02,090 - What?! 1049 02:33:07,920 --> 02:33:14,120 You're saying that I'm rotting in here... and he is doing nothing? 1050 02:33:15,920 --> 02:33:19,220 He's thinking only of his fucking sake... 1051 02:33:21,320 --> 02:33:26,020 Ah, he passed the on other side. Even he betrayed me. 1052 02:33:28,420 --> 02:33:31,720 - Of course, Ciro betrayed. 1053 02:33:31,720 --> 02:33:38,220 And all those on our side are dead... have betrayed us, or will betray. 1054 02:33:41,320 --> 02:33:44,620 Even you betrayed. 1055 02:33:45,620 --> 02:33:48,220 - I've never betrayed! 1056 02:33:48,920 --> 02:33:52,120 - You betrayed me. 1057 02:33:55,220 --> 02:33:59,020 Do you know what my life would be without you? 1058 02:33:59,020 --> 02:34:02,120 Have you thought on this? 1059 02:34:02,620 --> 02:34:09,720 All these years, you've been interested in the others. Never in me! 1060 02:34:09,720 --> 02:34:17,720 If I was tired, if I was ill... if I could sleep or not. 1061 02:34:19,520 --> 02:34:24,120 Only orders! Ciro here, Ciro there... 1062 02:34:28,220 --> 02:34:33,020 - Oh, I understand, you're trying to save Ciro. 1063 02:34:33,820 --> 02:34:42,310 I know you always thought that I loved him. Come on then, dance over my skin.. dance, dance! 1064 02:34:47,620 --> 02:34:50,120 Rosa, you know... 1065 02:34:50,920 --> 02:34:59,070 the camorrists always think with their brains, and never their hearts. 1066 02:35:09,620 --> 02:35:12,820 - Rosaria! What are you doing here? 1067 02:35:12,820 --> 02:35:16,520 - Won't you invite me in? - Of course. 1068 02:35:29,020 --> 02:35:31,720 - Close the door. 1069 02:35:36,920 --> 02:35:39,920 - Give me all the papers and documents! - What does this mean? 1070 02:35:39,920 --> 02:35:44,320 - It means that if we you are afraid to strike the fist on the table, then I will. 1071 02:35:45,020 --> 02:35:48,820 Give me the letter of the party's secretary, and all the records of the meetings. 1072 02:35:49,520 --> 02:35:52,520 - What meetings?! Nothing was recorded! 1073 02:35:53,020 --> 02:35:57,220 - Rosa, you must understand, your brother did it all wrong. 1074 02:35:59,220 --> 02:36:04,420 Yes, it was beautiful, it was great... 1075 02:36:06,720 --> 02:36:09,420 But now it's finished! 1076 02:36:09,420 --> 02:36:14,520 - It was beautiful, it was great... but we better forget it, right? 1077 02:36:19,220 --> 02:36:23,620 Kiss me, Ciro. Just once. 1078 02:37:36,720 --> 02:37:38,920 - We can go now. 1079 02:38:08,720 --> 02:38:13,320 - Mr. jugde, I know who killed Ciro and his girlfriend. 1080 02:38:13,320 --> 02:38:18,020 - I decided to meet you because I want to collaborate with the justice. 1081 02:38:19,320 --> 02:38:23,220 - What's the proof for your good faith? Why should I trust you? 1082 02:38:23,220 --> 02:38:26,920 - The professor betrayed us, and wants to kill us all. 1083 02:38:26,920 --> 02:38:30,820 He ordered my death, to save his face in front of Cosa Nostra! 1084 02:38:30,820 --> 02:38:33,220 But I'm a man of honour. 1085 02:38:33,220 --> 02:38:36,020 But I will confess everything, starting from my own murders! 1086 02:38:36,020 --> 02:38:40,720 These hands have killed so many, dear judge! 1087 02:38:42,120 --> 02:38:44,320 Is this enough for a proof? 1088 02:38:44,320 --> 02:38:49,920 - I'll tell everything. Name, surname, affiliates, friends, murderers, 1089 02:38:50,220 --> 02:38:58,120 place and time of all the camorrist meetings, things you can't find out on your own. 1090 02:38:59,520 --> 02:39:02,620 - Let's start from the Reformed Camorra. 1091 02:40:16,220 --> 02:40:17,180 - Traytors! 1092 02:40:28,320 --> 02:40:31,420 - Stand up! The court! 1093 02:40:35,520 --> 02:40:39,020 - My soldiers will come. I know it. 1094 02:40:39,020 --> 02:40:42,220 I know. They will free me. It will be a great assault! 1095 02:40:42,720 --> 02:40:44,920 I know, I know... 1096 02:40:44,920 --> 02:40:48,720 A thousand knight will descend from the sky. 1097 02:40:48,720 --> 02:40:53,120 Another thousand will rise from the see. That will be the day of my revenge! 1098 02:41:01,220 --> 02:41:03,060 I know, I know... 1099 02:41:06,620 --> 02:41:10,520 They'll come...A thousand from the sky, a thousand from the see... 1100 02:41:14,020 --> 02:41:16,820 I know, I always know everything. 1101 02:41:20,320 --> 02:41:23,220 Extermination, extermination... 1102 02:41:31,920 --> 02:41:35,220 - Professor! You've got a visitor. 1103 02:41:44,920 --> 02:41:50,170 English text&editing for KG by kinofil based on Romanian subs&timing by BlackSeaTeam 1104 02:41:51,170 --> 02:42:01,170 Downloaded From www.AllSubs.org 1105 02:42:02,220 --> 02:42:08,840 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 96480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.