Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,141 --> 00:00:03,976
Traumatics.
2
00:00:04,351 --> 00:00:10,149
By the way, all the ones you selected
show clear signs of nystagmus.
3
00:00:10,358 --> 00:00:12,610
What did you say?
- Nystagmus.
4
00:00:13,236 --> 00:00:14,529
What is that?
5
00:00:14,737 --> 00:00:18,241
A symptom of organic nerve disease
that can be confirmed by a simple test!
6
00:00:18,449 --> 00:00:20,243
Exactly how?
7
00:00:20,618 --> 00:00:22,746
See!
8
00:00:25,081 --> 00:00:29,294
The eye of a normal person follows
smoothly the movements of a finger.
9
00:00:29,503 --> 00:00:33,840
An ill person's eye moves spasmodically.
- I see! Thank you!
10
00:00:39,931 --> 00:00:44,936
Tell me, is it possible to learn
to move the eyes unevenly?
11
00:00:55,488 --> 00:00:57,449
If you wish to discuss my illness,
12
00:00:57,615 --> 00:01:01,578
then I can tell you that
I feel very well. - Please!
13
00:01:06,709 --> 00:01:09,044
And I am not complaining.
14
00:01:09,628 --> 00:01:12,130
On all other topics
I will only talk in private.
15
00:01:12,339 --> 00:01:15,092
This is my categorical demand.
- And why?
16
00:01:16,302 --> 00:01:18,554
Each profession has its own ethics.
17
00:01:23,309 --> 00:01:28,356
I'm your therapist and I hope
that the chief doctor agrees that...
18
00:01:35,238 --> 00:01:39,993
There are no microphones?
- No, you can be absolutely certain.
19
00:01:54,091 --> 00:01:56,469
This way. Just in case!
20
00:02:10,400 --> 00:02:13,486
I, Sophie Schneider, consider it
my civic duty to inform you
21
00:02:13,695 --> 00:02:16,615
that you have been dragged into
a dangerous political adventure.
22
00:02:16,782 --> 00:02:21,412
The head of the hospital fools you,
he is an agent of the Bolsheviks.
23
00:02:21,620 --> 00:02:24,748
Proof? How can you prove it?
24
00:02:24,998 --> 00:02:27,793
But why do you think,
why doesn't he let me out of here?
25
00:02:28,002 --> 00:02:31,588
Well, in your medical history
it says that you harassed
26
00:02:31,797 --> 00:02:34,801
state institutions with
your written complaints.
27
00:02:35,009 --> 00:02:37,011
Oh, I harassed them, yes?
28
00:02:37,219 --> 00:02:39,096
But did you also know
that there was a time when
29
00:02:39,305 --> 00:02:41,766
good money was paid for such letters?
30
00:02:46,688 --> 00:02:48,606
Come here!
31
00:02:53,070 --> 00:02:55,530
Yes?
- Are you a man or not?
32
00:02:55,738 --> 00:02:58,909
In what sense? I'm your therapist.
33
00:02:59,743 --> 00:03:03,080
Can you do me a favour?
- What kind of a favour?
34
00:03:03,581 --> 00:03:06,500
I have to meet colonel Tiedemann
from security service ... immediately.
35
00:03:06,667 --> 00:03:10,171
With Tiedemann?
You know colonel Tiedemann?
36
00:03:10,379 --> 00:03:13,382
Yes, we were
great friends with Gottfried.
37
00:03:13,716 --> 00:03:15,509
He was on holiday when I was arrested
38
00:03:15,718 --> 00:03:18,304
and that�s why
everything went so wrong.
39
00:03:18,512 --> 00:03:23,226
Now he is of course jealous,
but there is nothing I can do.
40
00:03:25,228 --> 00:03:30,234
Do you know his phone number?
- 609 at work, 338-33 at home.
41
00:03:35,948 --> 00:03:38,408
Follow my finger with your eyes!
42
00:03:41,078 --> 00:03:44,707
No, doctor, I told you everything!
43
00:03:48,544 --> 00:03:51,464
But the head of the hospital
really is a foreign agent.
44
00:03:52,548 --> 00:03:55,718
Sit down, sit, I'll give you a hairdo.
45
00:03:55,885 --> 00:04:00,223
Turn your head a little to the left.
God, how you strain your neck muscles!
46
00:04:00,390 --> 00:04:02,600
For God's sake, relax!
47
00:04:03,684 --> 00:04:06,688
Your hair is soft like that of a child.
48
00:04:07,147 --> 00:04:11,109
A little, little wave and I'll
make you ten years younger.
49
00:04:11,317 --> 00:04:14,321
and all the women in the hospital
will follow you. - Stop the jokes!
50
00:04:14,530 --> 00:04:16,823
We were discussing serious things.
51
00:04:17,866 --> 00:04:20,494
Don't talk to me about serious things!
52
00:04:20,702 --> 00:04:23,915
Personal relationships are personal
and work is work.
53
00:04:25,291 --> 00:04:28,920
I like you and I wouldn't want to cause
trouble for such a nice man.
54
00:04:29,211 --> 00:04:30,672
Leave my throat alone!
55
00:04:34,216 --> 00:04:38,763
Trouble, what kind of trouble?
- Don't tell me anything:
56
00:04:39,139 --> 00:04:42,850
Gottfried Tiedemann squeezes everything
out from me anyway when he comes.
57
00:04:43,143 --> 00:04:44,978
He's very good at that.
58
00:04:47,397 --> 00:04:50,901
Do you know how my stepmother cried
when she was taken away?
59
00:04:51,860 --> 00:04:56,615
I begged in the name of God that she
wouldn't tell me anything. - It's a lie!
60
00:04:56,824 --> 00:05:00,828
How many masters are you serving?
You need pounds, dollars, yes?
61
00:05:02,705 --> 00:05:07,751
Nerves, your nerves are ruined! Yes!
62
00:05:13,592 --> 00:05:15,384
Close the tap.
63
00:05:18,513 --> 00:05:21,808
But one day
you'll lose all this hair.
64
00:05:33,946 --> 00:05:38,325
33-833? Herr Standartenf�hrer, hello.
65
00:05:38,534 --> 00:05:42,162
It's Sturmbannf�hrer Windish
disturbing you... hello!
66
00:05:42,538 --> 00:05:47,042
Pardon? No, it's not over yet.
Herr Colonel,
67
00:05:48,128 --> 00:05:53,091
I wanted to ask if you know
a certain Sophie Schneider?
68
00:05:53,633 --> 00:05:57,387
No, Colonel, I'm not going
to question you, no.
69
00:05:57,638 --> 00:06:00,140
No, I didn't say that I trust her.
70
00:06:00,474 --> 00:06:05,228
She simply spoke of you very warmly
and I thought that... excuse me.
71
00:06:06,146 --> 00:06:10,234
Right, in a word, you don't know her.
72
00:06:10,442 --> 00:06:15,614
Yes, right. Yes... pardon?
No, we have to wait a little more.
73
00:06:15,823 --> 00:06:17,491
The army will have
its premises, of course.
74
00:06:17,658 --> 00:06:22,204
No, I'm not trying to justify myself.
I simply... Hello! Hello!
75
00:06:41,433 --> 00:06:43,393
Drinking heavily, eh?
- Of course,
76
00:06:43,936 --> 00:06:46,980
I'm just not used to
working with idiots.
77
00:06:47,189 --> 00:06:50,568
Your things are not going that well.
- You are simply drunk!
78
00:06:50,776 --> 00:06:55,823
I spit, spit on it all.
I'm drunk, so what? - Be quiet!
79
00:06:56,407 --> 00:06:59,035
Your talk proves
sufficiently clearly that...
80
00:06:59,535 --> 00:07:01,579
Proves?
81
00:07:06,000 --> 00:07:08,086
What does it prove?
82
00:07:08,377 --> 00:07:13,383
It proves that your idiots
need half a litre to start talking.
83
00:07:14,593 --> 00:07:16,511
Did you understand?
84
00:07:58,555 --> 00:08:01,975
I allow you to rise
the first glass to my health.
85
00:08:08,816 --> 00:08:11,861
I rode on horseback in
Tsarskoye Selo... up and down the stairs.
86
00:08:12,069 --> 00:08:14,489
It's your personal business
where you have been!
87
00:08:16,783 --> 00:08:20,245
I ask for your attention for a moment!
Well, friends!
88
00:08:20,620 --> 00:08:23,415
We have a very important day today.
89
00:08:25,417 --> 00:08:30,839
I've come to the understanding
that you are all well,
90
00:08:31,131 --> 00:08:34,384
more precisely - you have recovered
91
00:08:35,385 --> 00:08:38,681
and can be released already tomorrow.
92
00:08:42,810 --> 00:08:44,812
How about the devil?
93
00:08:46,189 --> 00:08:50,068
Eduard! I congratulate you
on your recovery!
94
00:08:53,237 --> 00:08:55,114
Aren't you happy?
95
00:09:06,585 --> 00:09:09,213
Krohn, aren't you happy?
96
00:09:11,423 --> 00:09:15,094
Tell me doctor,
how does life in your opinion go -
97
00:09:15,344 --> 00:09:18,097
does it go in a circle or in a spiral?
98
00:09:18,555 --> 00:09:21,391
There are various schools of thought -
Hegel, Nietzsche, ancient Greeks...
99
00:09:21,601 --> 00:09:25,896
No, I'm not talking about that.
How should one live on?
100
00:09:26,439 --> 00:09:31,444
Interesting. What do you
imagine the future to be like?
101
00:09:31,902 --> 00:09:35,866
But if one creates a hybrid
from a circle and a spiral,
102
00:09:36,908 --> 00:09:41,287
what nation would emerge?
- What are you talking about?
103
00:09:43,540 --> 00:09:48,920
I'm talking about the principle,
only about the principle, doctor.
104
00:09:49,129 --> 00:09:51,923
Yes, but in the future
everybody will wear civil clothes
105
00:09:52,216 --> 00:09:53,967
and have a gun in the pocket.
106
00:09:54,260 --> 00:09:57,972
And then it is democracy:
bang to the caretaker,
107
00:09:58,180 --> 00:10:00,557
bang to the minister...
to the president, bang!
108
00:10:00,767 --> 00:10:03,561
Stop shooting! Stop the democracy!
109
00:10:03,770 --> 00:10:09,025
I won't permit killing
my caretakers... and ministers.
110
00:10:14,071 --> 00:10:16,116
They are all just like me!
111
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
But I want a child!
112
00:10:23,832 --> 00:10:28,546
My own child, such a little one,
113
00:10:32,257 --> 00:10:36,387
like you, but without that scar.
114
00:10:36,845 --> 00:10:41,434
Once I also wanted to have a child, in
Warsaw, but she jumped out of the window.
115
00:10:41,642 --> 00:10:43,895
From the fifth floor window...
116
00:10:46,272 --> 00:10:47,899
Why?
117
00:10:49,275 --> 00:10:52,779
Jesus, even not a single grey hair?
118
00:11:02,039 --> 00:11:03,790
Oh mother...
119
00:11:04,749 --> 00:11:09,714
A daughter will born to us and
a son and one more daughter.
120
00:11:11,048 --> 00:11:15,052
We'll all wait at the station
and you will come from Warsaw.
121
00:12:08,441 --> 00:12:12,320
Daughter, son!
- Eduard!
122
00:12:12,612 --> 00:12:16,366
Children. Will they ever forgive us
that we have betrayed them...
123
00:12:17,325 --> 00:12:19,077
the devil with it.
124
00:12:21,121 --> 00:12:25,584
Little devil, damn it!
- To your militancy, Eduard!
125
00:12:31,966 --> 00:12:34,343
Let's go for a little walk.
126
00:12:45,188 --> 00:12:49,734
Eduard, do you think
that I'm really blind?
127
00:12:52,279 --> 00:12:54,448
Before the war
there was an Eduard in England.
128
00:12:54,656 --> 00:12:57,242
The Duke of Windsor, King Edward VIII.
129
00:12:57,451 --> 00:13:01,080
Do you remember his
banal romance with Mrs. ...? - Simpson.
130
00:13:01,455 --> 00:13:04,542
There was nothing banal about it,
the king simply loved that American woman.
131
00:13:04,792 --> 00:13:09,255
Frankly, I have always liked everything
that is aristocratic, gentlemanly.
132
00:13:10,673 --> 00:13:14,094
Doctor, let us forget the pretensions!
We are far too smart for this.
133
00:13:14,302 --> 00:13:17,680
Oh, let's drink to candour!
- To candour!
134
00:13:21,017 --> 00:13:23,645
Why do you want to convince
them that they are well?
135
00:13:23,812 --> 00:13:25,897
By the way, you did it
very smoothly.
136
00:13:26,106 --> 00:13:29,109
If we were not smooth,
we would not be colleagues.
137
00:13:33,989 --> 00:13:39,578
Will you take me to prison?
- Of course. But you can count on me!
138
00:13:40,121 --> 00:13:43,791
One can find gentlemen also elsewhere,
not just in England. To your health!
139
00:13:45,668 --> 00:13:48,755
You could become
my consultant, for instance.
140
00:13:48,963 --> 00:13:51,674
Of course, that wouldn't mean
that we would drink whisky every day,
141
00:13:51,841 --> 00:13:56,221
but I've always got some good Rhein wine.
- By the way, do you speak English?
142
00:13:56,888 --> 00:14:00,058
Oh yes. I speak, I sing!
143
00:14:02,102 --> 00:14:03,854
I dance!
144
00:14:07,399 --> 00:14:09,067
Stop fooling around!
145
00:14:09,401 --> 00:14:14,239
The devil is so big today.
For the first time I see such a devil.
146
00:14:17,285 --> 00:14:19,287
To the devil! Eh?
147
00:14:19,620 --> 00:14:23,624
In my opinion that miserable newspaper
issue doesn't play any role anymore.
148
00:14:24,250 --> 00:14:28,880
I don't want to go to prison!
Why did you get me drunk?
149
00:14:39,641 --> 00:14:43,062
I didn't intend to write at all.
150
00:14:47,774 --> 00:14:50,235
I will never write again.
151
00:14:51,153 --> 00:14:54,615
I don't even know how to write anymore.
152
00:14:56,576 --> 00:15:01,331
Rejoice, devils! Rejoice, devils!
153
00:15:02,373 --> 00:15:05,710
Devils, rejoice...
154
00:15:33,655 --> 00:15:35,282
Where is Sophie?
155
00:15:39,621 --> 00:15:41,247
Where is Sophie?
156
00:16:06,690 --> 00:16:09,109
And now we will tell me everything!
157
00:16:09,277 --> 00:16:11,069
Who recruited you?
158
00:16:13,239 --> 00:16:15,158
It happened after school.
159
00:16:16,159 --> 00:16:20,538
I was a hairdresser and
there were all kinds of clients,
160
00:16:22,666 --> 00:16:24,584
but then he came.
161
00:16:25,084 --> 00:16:29,130
He told me to write down everything.
I didn't want to, but I was forced.
162
00:16:29,381 --> 00:16:33,927
Go on! - Then I had to give information
about my friends. I did that too.
163
00:16:34,094 --> 00:16:37,389
How much were you paid?
- It varied.
164
00:16:37,597 --> 00:16:40,768
At the beginning I didn't take it,
but later I didn't care.
165
00:16:41,018 --> 00:16:44,939
You knew Tiedemann well.
You could have called him.
166
00:16:45,480 --> 00:16:48,192
He could have made that
English gang harmless in no time.
167
00:16:50,736 --> 00:16:54,615
A gang? There was no gang.
168
00:16:55,825 --> 00:16:58,286
I just wrote to Tiedemann and...
169
00:16:59,454 --> 00:17:04,542
He said nobody would know about it.
But they did.
170
00:17:06,795 --> 00:17:11,132
That's why they come for me
every night in cars, with big headlights.
171
00:17:11,883 --> 00:17:14,052
All the ones that are killed.
172
00:17:14,595 --> 00:17:18,349
Look, they are coming for me!
173
00:17:19,225 --> 00:17:22,853
They are coming for me,
all the ones that are killed!
174
00:18:04,105 --> 00:18:08,567
Lucia, I understand you...
There is no need to fret.
175
00:18:09,903 --> 00:18:14,448
I don't understand anything anymore.
I hate that Windisch.
176
00:18:15,366 --> 00:18:18,036
To make patients drunk!
What can be worse!
177
00:18:18,537 --> 00:18:22,416
Lucia, we have worked together
already for twenty years.
178
00:18:23,833 --> 00:18:26,336
Twenty-one years and four months.
179
00:18:26,628 --> 00:18:30,090
Yes, twenty-one years and four months.
180
00:18:30,299 --> 00:18:35,137
You arrived on an evening train
and we walked through all the wards.
181
00:18:35,846 --> 00:18:42,770
You were wearing a checked dress -
with such tiny checks - brown and white.
182
00:18:44,314 --> 00:18:47,858
Then I was still afraid of our castle...
- But now?
183
00:18:48,859 --> 00:18:53,406
Now I'm afraid of something else.
- It seems to me that you are the same...
184
00:18:54,324 --> 00:18:58,787
you haven't changed at all.
- But you have changed.
185
00:18:59,705 --> 00:19:02,040
How can you bear that man?
186
00:19:02,248 --> 00:19:07,379
I wouldn't even call him a doctor.
- I do not want to tell you about him.
187
00:19:07,588 --> 00:19:11,092
I want to tell you about things
I have kept silent for twenty years.
188
00:19:11,342 --> 00:19:15,429
Forgive me...
twenty-one years and four months.
189
00:19:15,847 --> 00:19:21,393
Yes, you have changed very much.
... you even deceive me.
190
00:19:22,562 --> 00:19:29,861
Deceive? Well. Go, Lucia, go.
191
00:19:31,696 --> 00:19:34,657
Leave. I beg you, leave.
192
00:19:48,005 --> 00:19:51,884
He's not at the hospital, Herr
Standartenf�hrer, I know it for sure.
193
00:19:52,134 --> 00:19:55,763
Yes, I even saw him leave...
194
00:19:56,597 --> 00:20:00,059
Yes, yes... pardon?
195
00:20:00,726 --> 00:20:02,520
... with one lady?
196
00:20:03,647 --> 00:20:05,815
... frivolous behaviour?
197
00:20:07,567 --> 00:20:09,736
That I don't know...
198
00:20:11,780 --> 00:20:16,243
I understand,
an unsuitable moment, but still...
199
00:20:17,119 --> 00:20:22,833
Sturmbannf�hrer has now arrived.
Yes, yes, alone.
200
00:20:28,005 --> 00:20:32,217
Hello!... Herr Colonel, no ladies.
201
00:20:32,593 --> 00:20:35,179
It was your acquaintance Sophie Schneider.
202
00:20:35,680 --> 00:20:40,060
No, I wanted to say that... Herr Colonel,
203
00:20:41,978 --> 00:20:47,442
I can assure you that the state
will receive what it needs... Yes, right.
204
00:21:09,548 --> 00:21:14,136
We don�t have a lot of time.
I was given an order - only two more days.
205
00:21:14,512 --> 00:21:16,305
If a normal expert analysis
doesn't give results,
206
00:21:16,514 --> 00:21:19,559
one has to use long-time observation
for exposing the simulator.
207
00:21:19,767 --> 00:21:25,732
It can take weeks, even months.
- Two days and not one minute more.
208
00:21:31,529 --> 00:21:34,950
True, there's one more possibility.
209
00:21:37,453 --> 00:21:40,623
But still... No.
- Speak out.
210
00:21:42,165 --> 00:21:44,918
Think of the danger breathing
down our necks.
211
00:21:45,794 --> 00:21:49,590
Look, I simply thought that
if you yourself would spend
212
00:21:50,508 --> 00:21:57,390
one or two days among them.
Among those you suspect.
213
00:21:58,266 --> 00:22:03,021
What? Like a madman? But they know
that I'm their therapist.
214
00:22:03,522 --> 00:22:04,981
- Exactly! Come.
215
00:22:13,573 --> 00:22:15,284
Yes-yes-yes.
216
00:22:17,411 --> 00:22:22,833
Look, patients can be
convinced of everything.
217
00:22:24,251 --> 00:22:26,879
It is different with sane people
218
00:22:27,338 --> 00:22:29,799
and an interesting situation
may develop,
219
00:22:30,175 --> 00:22:34,429
where you can unexpectedly
expose the person you're looking for.
220
00:22:39,017 --> 00:22:42,854
By the way, as per you request -
all four are in the same ward.
221
00:22:46,066 --> 00:22:49,194
All right, I agree.
222
00:22:51,280 --> 00:22:54,825
I've seen you somewhere,
I surely have,
223
00:22:57,870 --> 00:22:59,705
but where?
224
00:23:12,760 --> 00:23:16,598
Bon appetite! Your new ward mate.
225
00:23:17,599 --> 00:23:22,104
Doctor Windisch must rest a little,
make good friends.
226
00:23:23,396 --> 00:23:25,899
Long live the leader.
- Long live!
227
00:23:26,316 --> 00:23:29,445
I ordered you lunch.
- Take a seat!
228
00:23:32,448 --> 00:23:33,949
Bon appetite!
229
00:23:36,994 --> 00:23:39,038
That's the spirit!
230
00:23:51,926 --> 00:23:53,470
Attention!
231
00:23:57,807 --> 00:24:01,686
I announce - the soup is not tasty.
232
00:24:03,647 --> 00:24:05,565
You're right, it isn't.
233
00:24:09,236 --> 00:24:12,197
No, it is tasty.
234
00:24:13,032 --> 00:24:15,910
True, yes, very tasty.
235
00:24:17,453 --> 00:24:20,498
Thank you! Thank you!
236
00:24:25,670 --> 00:24:30,550
I thank my people for unanimity.
237
00:24:40,561 --> 00:24:42,479
Why are you looking at me?
238
00:24:44,773 --> 00:24:48,861
I see that you are a man who's
very much obliging, very much.
239
00:24:49,236 --> 00:24:50,988
So what?
240
00:24:51,613 --> 00:24:53,741
You'll be my dog.
241
00:24:54,241 --> 00:24:57,662
You have all the prerequisites for that.
- How?
242
00:24:58,538 --> 00:25:02,542
You'll be my favourite dog.
You'll be a grand dog.
243
00:25:03,293 --> 00:25:06,254
Do you know how to bark?
- No, I don't. - Well, try!
244
00:25:07,380 --> 00:25:09,341
Did you hear me?
245
00:25:15,848 --> 00:25:21,520
No, you have to be a big dog.
Try once more!
246
00:25:27,025 --> 00:25:30,446
Willy! Take a shirt and make a noose!
247
00:25:38,329 --> 00:25:39,873
Look!
248
00:25:42,876 --> 00:25:45,962
If you don't know how to be a dog,
249
00:25:46,505 --> 00:25:51,050
I'll simply hang you!
250
00:25:54,638 --> 00:25:58,893
For hanging there has to be a judge,
there has to be a court of law.
251
00:25:59,143 --> 00:26:01,937
The court of law is there
252
00:26:02,146 --> 00:26:05,941
and it always makes a decision that
confirms the infallibility of the leader.
253
00:26:06,651 --> 00:26:08,528
Willy Zollenkopf!
254
00:26:10,905 --> 00:26:13,908
You are the executor.
Judge and executor.
255
00:26:14,825 --> 00:26:18,413
You'll strangle him!
Nicely and without any noise.
256
00:26:19,039 --> 00:26:22,583
If there's no real dog,
one doesn't need a half-dog either.
257
00:26:25,671 --> 00:26:29,132
Eduard! Can you see
the fate that awaits me!
258
00:26:33,345 --> 00:26:39,936
Doctor, don't be upset,
it isn't really that awful.
259
00:26:40,644 --> 00:26:46,233
At the beginning it seems so, but later...
You'll get used to it. - What?
260
00:26:46,400 --> 00:26:50,447
You'll get used to it.
- But he isn't even of pure breed?
261
00:26:51,781 --> 00:26:55,785
Where are you going? Come back!
- To call the witnesses, witnesses.
262
00:26:56,035 --> 00:26:59,372
It's not ancient Rome here. Without
witnesses court is much more objective.
263
00:26:59,581 --> 00:27:03,210
You are the accused and the witness.
Keep that in mind!
264
00:27:18,058 --> 00:27:21,062
Relax, doc, relax!
265
00:27:49,633 --> 00:27:51,301
Get me a drink!
266
00:28:06,151 --> 00:28:10,113
Phone?
- No, nobody called.
267
00:28:10,780 --> 00:28:14,910
I wonder how you weren't
arrested on the street? - Shut up!
268
00:28:24,961 --> 00:28:27,631
Where's my uniform?
269
00:28:35,765 --> 00:28:38,726
Where's my uniform?
- In the wardrobe.
270
00:29:01,208 --> 00:29:03,794
I should have put the uniform on
at the beginning!
271
00:29:04,002 --> 00:29:07,798
Patients won't react to it,
but he will betray himself for sure!
272
00:29:12,010 --> 00:29:15,890
Have you got a good eye?
- Yes, I have.
273
00:29:16,099 --> 00:29:18,476
What angle do I have?
- What angle?
274
00:29:18,642 --> 00:29:21,813
From the ear to the nose
and from the nose to the forehead?
275
00:29:22,021 --> 00:29:25,609
Absolutely acute. What about it?
- You fool! Idiot!
276
00:29:26,150 --> 00:29:29,904
You haven't just got twisted eyes,
but also inborn nystagmus!
277
00:29:30,614 --> 00:29:34,534
Such a drunkard! A traumatic!
278
00:29:42,292 --> 00:29:44,419
Sit down!
279
00:29:47,381 --> 00:29:53,721
Right. It is now clear to me
how this story developed. - Story?
280
00:29:53,971 --> 00:29:57,642
The spy doesn't hide himself here,
he is being hidden. - Who?
281
00:29:57,850 --> 00:30:01,187
Doctor, I'm not as naive as you think.
Only a fool can think
282
00:30:01,396 --> 00:30:05,483
that a skilled psychiatrist
cannot tell a simulator from a patient.
283
00:30:05,651 --> 00:30:08,570
I did everything I could,
believe me, even today...
284
00:30:09,070 --> 00:30:13,950
all night I thought and checked...
- You are lying! I know who the spy is!
285
00:30:14,200 --> 00:30:18,664
I know, but I want you
to name him yourself!
286
00:30:19,623 --> 00:30:24,837
I really don't know. - You lie!
Think again and tell me the truth!
287
00:30:25,379 --> 00:30:28,507
I think you did the right thing,
choosing from among those five.
288
00:30:28,675 --> 00:30:31,636
Yes, among those five.
- I'll call them here. - No!
289
00:30:34,013 --> 00:30:37,058
In five minutes
he will expose himself.
290
00:30:38,017 --> 00:30:40,353
I'm not unnecessarily in uniform.
291
00:30:40,520 --> 00:30:43,856
As soon as he sees me,
he will realise that I'm on his trail.
292
00:30:44,024 --> 00:30:48,737
He will either try to escape or hide
himself or show unusual activity.
293
00:30:48,904 --> 00:30:50,781
Stay where you are!
294
00:30:52,741 --> 00:30:56,495
Doctor, do you recall
that you once told me:
295
00:30:56,787 --> 00:30:59,748
"We don't know
how we will end up", yes?
296
00:31:01,667 --> 00:31:06,172
I can assure you today
that I know how you will end up!
297
00:31:22,814 --> 00:31:24,816
Dear doctor!
298
00:31:30,114 --> 00:31:33,117
I congratulate you
from the bottom of my heart!
299
00:31:33,283 --> 00:31:35,995
What does this mean?
- Why shouldn't I be happy,
300
00:31:36,370 --> 00:31:40,374
when also our small collective
has finally given birth to a volunteer.
301
00:31:40,500 --> 00:31:43,127
What did you want to say, say it!
302
00:31:43,294 --> 00:31:46,464
I ... doctor.
303
00:31:47,257 --> 00:31:49,842
I'd like to give you some advice.
304
00:31:59,227 --> 00:32:00,896
Well?
305
00:32:01,480 --> 00:32:07,986
On the front line many things happen.
You could get killed there.
306
00:32:11,115 --> 00:32:15,036
You see! - No, I have heard that already.
Tell me...
307
00:32:15,244 --> 00:32:18,706
You could get killed! Hinlegen!
308
00:32:22,502 --> 00:32:26,964
Hinlegen! Hinlegen! Kriechen!
309
00:32:29,509 --> 00:32:31,093
Kriechen!
310
00:32:31,428 --> 00:32:33,513
Auf - marsch-marsch!
311
00:32:33,888 --> 00:32:35,598
Kriechen!
312
00:32:38,811 --> 00:32:41,563
Herr thinks that it's enough!
But the heels!
313
00:32:45,818 --> 00:32:48,070
If you lay like this on the front line,
314
00:32:48,195 --> 00:32:50,489
there will be holes in
your heels on the first day!
315
00:32:50,739 --> 00:32:52,450
Achtung!
316
00:32:54,452 --> 00:32:59,540
You must kill the others,
but the others must not kill you.
317
00:33:01,000 --> 00:33:03,336
That's the fundamental basics!
318
00:33:04,295 --> 00:33:06,255
Hinlegen!
319
00:33:10,594 --> 00:33:11,845
Hinlegen!
320
00:33:14,223 --> 00:33:15,807
Kriechen!
321
00:33:21,897 --> 00:33:24,149
Marsch-auf-auf!
322
00:33:35,245 --> 00:33:39,207
Person No. 1 observed you
all the time through the window
323
00:33:39,582 --> 00:33:43,503
and tried to hang himself
after that in the sauna. - What?
324
00:33:44,129 --> 00:33:47,340
Tried to hang himself
after that in the sauna.
325
00:33:50,051 --> 00:33:51,887
I�ve got him!
326
00:33:52,888 --> 00:33:55,349
Auf dem laterne steht...
327
00:34:02,189 --> 00:34:04,191
Kriechen!
328
00:34:06,861 --> 00:34:09,989
Why did you want to hang yourself?
329
00:34:10,614 --> 00:34:15,286
I was in a very bad mood. Now it's gone.
330
00:34:16,413 --> 00:34:17,830
Why?
331
00:34:17,997 --> 00:34:20,041
It is the privilege of leaders -
to think one way in the morning,
332
00:34:20,166 --> 00:34:24,003
and the other way in the evening.
- Oh! No, I'm not talking about that.
333
00:34:24,212 --> 00:34:27,590
I want to know what drove you
to committing a suicide?
334
00:34:28,300 --> 00:34:29,426
A leader can do anything.
335
00:34:29,676 --> 00:34:32,595
If he wants, he can hang himself,
if he wants, he can hang other people.
336
00:34:33,847 --> 00:34:37,309
The leader is like a noose
and the people are in it.
337
00:34:37,601 --> 00:34:43,649
And if the people slip out of it, then
the leader has the right to hang himself!
338
00:34:45,651 --> 00:34:49,238
Over! Everything is over!
I've been betrayed!
339
00:34:49,822 --> 00:34:53,993
Everybody is a traitor!
The people do not deserve me
340
00:34:56,663 --> 00:34:59,123
and you don�t deserve me either!
Look at what you look like!
341
00:34:59,290 --> 00:35:05,672
In what condition you come to me!
Everything is over! Over! Over!
342
00:35:05,922 --> 00:35:07,966
Everything is over! Over! Over!
343
00:35:11,803 --> 00:35:15,057
Yes! F�hrer! My leader!
344
00:35:17,434 --> 00:35:20,521
It cannot be that everything is over!
345
00:35:21,939 --> 00:35:26,277
Say something! Say: Drang nach Osten!
346
00:35:26,527 --> 00:35:31,199
Heil, mein F�hrer!
Don't leave me alone!
347
00:35:34,202 --> 00:35:38,790
I'm afraid. I'm afraid!
348
00:35:39,249 --> 00:35:41,752
Call the head of the hospital!
349
00:35:42,002 --> 00:35:45,506
I'm not going to take that
noose off my neck myself!
350
00:35:57,309 --> 00:36:00,187
Windisch is walking around
in Gestapo uniform! - Yes.
351
00:36:00,562 --> 00:36:02,815
You knew about it?
- Yes.
352
00:36:03,065 --> 00:36:06,986
And helped him?
- Why are you looking at me so?
353
00:36:07,820 --> 00:36:11,949
What is Windisch doing here?
Are you going to tell me?
354
00:36:12,284 --> 00:36:16,413
He's looking for a person
who has never been here...
355
00:36:18,916 --> 00:36:22,502
What kind of a person?
- I created him myself.
356
00:36:23,336 --> 00:36:26,256
Created and wrote about it to Gestapo.
357
00:36:26,590 --> 00:36:30,594
Do you see the power
that one unsigned letter can have?
358
00:36:30,928 --> 00:36:34,181
But why? Why?
359
00:36:34,390 --> 00:36:37,726
It helped save our patients!
360
00:36:38,186 --> 00:36:43,357
And there�s only very little time
left to wait.
361
00:37:41,335 --> 00:37:44,421
You think I am a lunatic?
362
00:37:45,589 --> 00:37:47,549
As you wish.
363
00:37:48,384 --> 00:37:52,847
We will meet one day, for sure.
30056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.