Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,578 --> 00:00:08,747
MADNESS
2
00:00:09,733 --> 00:00:12,653
Script Viktor Lorents
3
00:00:13,029 --> 00:00:15,364
Set designer Kaljo Kiisk
4
00:00:15,656 --> 00:00:18,409
Main camera operator Anatoli Zabolotski
5
00:00:18,659 --> 00:00:21,579
Design and costumes Halja Klaar
6
00:00:21,830 --> 00:00:24,624
Music Lembit Veevo
7
00:01:44,416 --> 00:01:47,085
It happened in a small village,
8
00:01:47,419 --> 00:01:50,714
where the invaders had already
succeeded in executing all Jews,
9
00:01:51,089 --> 00:01:55,428
Marxists, gypsies, guerillas.
10
00:01:56,429 --> 00:02:00,391
Now it was the turn
of those mentally ill.
11
00:02:16,616 --> 00:02:19,619
Squad, halt!
12
00:02:21,871 --> 00:02:23,998
Right turn!
13
00:02:25,084 --> 00:02:27,294
From the shoulder!
14
00:02:28,878 --> 00:02:30,714
Stand free!
15
00:03:04,958 --> 00:03:06,752
Open the gate!
16
00:03:53,134 --> 00:03:58,722
Long live our liberators! Hurray! Hurray!
17
00:04:45,939 --> 00:04:47,523
Shut your mouth!
18
00:04:54,155 --> 00:04:56,492
Squad, halt!
19
00:04:57,158 --> 00:04:59,119
Right turn!
20
00:05:09,505 --> 00:05:14,301
Long live our liberators! Hurray! Hurray!
21
00:05:20,475 --> 00:05:24,604
Dear friends! Today we will
all go for a walk in the woods.
22
00:05:25,522 --> 00:05:27,983
The grass is beautiful,
there are tall trees.
23
00:05:28,108 --> 00:05:30,443
berries and mushrooms, ferns...
24
00:05:30,861 --> 00:05:33,947
We'll take a little walk, shall we?
25
00:05:44,458 --> 00:05:47,336
And this is the one?
- Yes, this is the asylum.
26
00:05:47,670 --> 00:05:49,630
This is the one!
27
00:06:16,158 --> 00:06:19,203
Today we are admitting nobody.
We have a commission today.
28
00:06:19,411 --> 00:06:23,332
What commission? Let the gentleman in,
once he's come himself!
29
00:07:04,542 --> 00:07:07,169
Quiet! Quiet! Without fighting!
30
00:07:07,336 --> 00:07:08,963
Does it matter,
who goes first?
31
00:07:09,213 --> 00:07:15,928
I have seen you somewhere,
I surely have. But where?
32
00:07:25,773 --> 00:07:27,274
Heinz!
33
00:07:30,152 --> 00:07:34,031
Doctor, I'll scream! I'll scream!
34
00:07:36,825 --> 00:07:40,163
Then you will be
just like all other patients.
35
00:07:43,374 --> 00:07:44,583
I'll throw this...
36
00:07:44,793 --> 00:07:47,837
From these windows quite a few
things have been thrown out.
37
00:07:49,548 --> 00:07:53,009
I'll kill at least one of them.
- Well, well!
38
00:07:54,260 --> 00:07:56,596
Oh, pardon!
39
00:08:02,227 --> 00:08:04,479
I do apologise.
40
00:08:06,106 --> 00:08:09,318
I knocked twice, but...
41
00:08:13,405 --> 00:08:17,660
Are you the chief doctor?
42
00:08:18,077 --> 00:08:21,414
I see! You have
a beautiful little town here!
43
00:08:21,622 --> 00:08:25,961
Did you want to see me?
- I'd be very grateful to you...
44
00:08:28,629 --> 00:08:31,299
in case I'm not disturbing?
45
00:08:42,436 --> 00:08:44,313
Please.
- Thank you!
46
00:08:44,688 --> 00:08:50,444
I was in a hurry.
I feared most to be late.
47
00:08:51,112 --> 00:08:57,201
Windisch. Sturmbannf�hrer Windisch.
- Yes, yes, please.
48
00:09:01,706 --> 00:09:04,376
Lucia! Prepare clothes for him!
49
00:09:07,879 --> 00:09:13,010
It's not necessary. In this case you have
an absolutely normal person.
50
00:09:13,301 --> 00:09:16,221
Sturmbannf�hrer August Windisch.
51
00:09:17,264 --> 00:09:20,058
From Gestapo. Special task.
52
00:09:23,521 --> 00:09:25,314
Please!
53
00:09:34,073 --> 00:09:37,326
Not necessary. Excuse me.
54
00:09:46,795 --> 00:09:48,213
Excuse me.
55
00:09:48,463 --> 00:09:51,716
Dear doctor, let's start, shall we?
- Yes, please.
56
00:09:55,012 --> 00:09:58,933
Doctor, tell me, how many patients
do you have in the hospital now?
57
00:09:59,349 --> 00:10:01,811
583.
58
00:10:02,019 --> 00:10:06,941
583. It's not awfully lot,
but also not too few.
59
00:10:07,775 --> 00:10:12,738
Among these 583 patients
an English spy is hiding himself.
60
00:10:13,364 --> 00:10:16,034
We must catch him alive.
61
00:10:20,956 --> 00:10:25,376
Doctor, shouldn't we close the window?
It disturbs our talk. - Yes.
62
00:11:11,467 --> 00:11:19,392
Doctor, I think it would be best
to introduce me as a regular new doctor.
63
00:11:20,684 --> 00:11:23,521
As you wish. Maybe you need my office?
64
00:11:23,812 --> 00:11:29,235
Oh, no. By no means. You will
introduce me as a regular ward doctor.
65
00:11:30,153 --> 00:11:33,490
And please do not
forget it for a second. Oh!
66
00:11:38,995 --> 00:11:42,040
I can't imagine who that could be.
67
00:11:42,249 --> 00:11:45,169
I've personally checked
the patients' diagnoses.
68
00:11:45,419 --> 00:11:49,048
And then there is the medical council.
Simply unbelievable!
69
00:11:49,298 --> 00:11:52,384
Doctor, I hope I'm not wrong,
assuming that in you I have found
70
00:11:52,635 --> 00:11:55,596
a very good assistant
and a very diligent consultant.
71
00:11:55,805 --> 00:11:57,222
Is this an order?
72
00:11:57,432 --> 00:12:01,185
Order or not an order, we are
both bound to a certain degree
73
00:12:01,394 --> 00:12:04,021
by a joint professional secret.
Do you agree? - And then?
74
00:12:04,314 --> 00:12:08,693
Oh. Then? If I make progress,
so do you and vice versa.
75
00:12:12,948 --> 00:12:15,366
Let's go! - Let's go.
76
00:12:24,210 --> 00:12:26,337
Doctor, if I fail in
carrying out the task,
77
00:12:26,712 --> 00:12:29,881
it will also affect you.
78
00:12:30,091 --> 00:12:33,135
Do you understand?
79
00:12:52,030 --> 00:12:54,825
In psychiatry I am a beginner.
80
00:12:55,158 --> 00:12:58,746
Until 1933 I generally worked
as a teacher.
81
00:12:59,121 --> 00:13:01,915
Gentlemen, I'm ripe.
82
00:13:03,291 --> 00:13:05,210
Your subject?
83
00:13:06,545 --> 00:13:08,839
Physical exercise.
84
00:13:10,424 --> 00:13:13,261
I'll go and look at the patients.
85
00:13:18,016 --> 00:13:20,059
Hello! - Hello!
86
00:13:20,559 --> 00:13:22,353
How do you do!
87
00:13:23,021 --> 00:13:28,192
Well! So! I'll start treating you
with a completely new method.
88
00:13:28,610 --> 00:13:33,448
Maybe there are some among you,
who do not need treatment?
89
00:14:27,254 --> 00:14:33,094
I have seen you somewhere...
for sure. But where?
90
00:14:53,115 --> 00:14:58,371
I have seen you somewhere.
Quite certain. But where?
91
00:15:19,267 --> 00:15:23,230
Doctor, why did they
send us a new doctor?
92
00:15:23,730 --> 00:15:25,982
Maybe everything will still go all right?
93
00:15:26,191 --> 00:15:29,153
I don't know! I don't know
anything and I don't want to know.
94
00:15:29,278 --> 00:15:33,908
Work must be done as usual.
I will go to the wards with the doctor.
95
00:17:09,382 --> 00:17:14,638
Very interesting! Quite a few collectors
would envy you for this collection.
96
00:17:14,846 --> 00:17:19,101
Please choose, and remember that
besides an illness, every patient has
97
00:17:19,434 --> 00:17:23,563
a character and world outlook,
their own thoughts and spirit.
98
00:17:23,814 --> 00:17:27,067
Doctor, do you think
they shouldn't be destroyed?
99
00:17:27,442 --> 00:17:31,614
I don't know how frank can I be with you.
- You already told me all.
100
00:17:31,864 --> 00:17:36,786
I would like to take this one,
a very original solution.
101
00:17:37,703 --> 00:17:41,166
It's drawn by a person who is
never going to leave this hospital.
102
00:17:43,919 --> 00:17:49,007
Tell me, doctor, why do you
like treating the completely hopeless?
103
00:17:49,507 --> 00:17:52,010
First of all,
they are human beings just like us
104
00:17:52,260 --> 00:17:56,222
and secondly, we don�t know
how we will end up.
105
00:17:59,435 --> 00:18:00,561
Humour?
106
00:18:19,456 --> 00:18:25,295
So, from 583 patients,
these have remained under investigation.
107
00:18:25,503 --> 00:18:28,298
If it's not a secret - on what grounds...
- Excuse me, I didn't interrupt you.
108
00:18:28,506 --> 00:18:32,094
Forgive me. - These three will remain
under investigation.
109
00:18:33,762 --> 00:18:35,513
How old are you?
- 48.
110
00:18:35,723 --> 00:18:37,975
How long is your medical practice?
- 23.
111
00:18:38,141 --> 00:18:43,856
Tell me, during these 23 years, haven't
you had to unmask even a single patient?
112
00:18:44,315 --> 00:18:47,568
Of course. It has happened
and sometimes even...
113
00:18:47,860 --> 00:18:53,449
Who is the person No. 1? Doesn't it
seem odd to you as chief doctor
114
00:18:53,825 --> 00:18:58,454
that a patient is hiding himself
in a hospital under a mere number?
115
00:18:58,663 --> 00:19:00,414
I don't understand you.
- You do.
116
00:19:00,665 --> 00:19:03,543
I'm not here to listen to a sane
person playing a fool.
117
00:19:03,752 --> 00:19:07,046
I'm interested in his name.
- He was brought here without papers.
118
00:19:07,256 --> 00:19:12,386
Wonderful. Why, don't you find it odd
that a person finds shelter
119
00:19:12,677 --> 00:19:16,724
in a hospital without papers? How?
Did you inform anybody?
120
00:19:17,516 --> 00:19:19,393
No.
- No?
121
00:19:21,979 --> 00:19:23,481
Well... er...
122
00:19:24,189 --> 00:19:25,858
Strange.
123
00:19:26,233 --> 00:19:30,029
Let's continue - Yuri Krohn?
What kind of a man is he?
124
00:19:30,280 --> 00:19:33,408
I brought him here. I was on duty
at that time. - I know, I read.
125
00:19:33,533 --> 00:19:35,535
You brought him from a ghetto?
Is he a Jew?
126
00:19:35,701 --> 00:19:38,038
No! The ghetto inhabitants
told us themselves
127
00:19:38,288 --> 00:19:40,206
that a crazy Aryan was among them.
128
00:19:40,415 --> 00:19:44,377
Wonderful inhabitants of ghetto!
Philanthropists, yes?
129
00:19:44,753 --> 00:19:46,630
Tell me, is it thinkable
130
00:19:46,838 --> 00:19:49,550
that the English secret service
would send its own people to a ghetto?
131
00:19:49,758 --> 00:19:51,927
Well, it is thinkable.
132
00:19:52,178 --> 00:19:57,599
Yes, then there's the third person.
Diagnosis � traumatic stress.
133
00:19:57,975 --> 00:20:03,940
Well, there are all kinds of traumatics.
By the way, all three will be here soon.
134
00:20:04,440 --> 00:20:07,610
Are they here?
- Yes, shall I call them?
135
00:20:07,944 --> 00:20:10,322
Yes, please. Send them in.
136
00:20:31,844 --> 00:20:35,431
Gentlemen!
Please take your seats!
137
00:20:39,685 --> 00:20:41,770
I'm here.
138
00:20:46,025 --> 00:20:48,319
We may begin...
139
00:20:53,533 --> 00:20:55,785
I am listening.
140
00:21:03,793 --> 00:21:06,922
Person No. 1, without papers.
141
00:21:09,133 --> 00:21:12,219
First name, surname, date of birth.
142
00:21:13,721 --> 00:21:16,766
How long have you been connected
with the English secret service?
143
00:21:19,227 --> 00:21:23,773
A-ha! The last question
is the most important...
144
00:21:27,652 --> 00:21:29,905
Since 1933...
145
00:21:32,032 --> 00:21:34,951
One, two, three,
four, five, six, seven,
146
00:21:35,160 --> 00:21:40,791
eight, nine, ten, eleven - eleven years!
147
00:21:41,207 --> 00:21:42,959
More precisely!
148
00:21:46,297 --> 00:21:49,758
Already eleven years
I spit on the English secret service.
149
00:21:53,304 --> 00:21:58,810
Doctor, why doesn't this dude stand up
when the leader is talking to him!
150
00:22:06,109 --> 00:22:08,195
Who is in command here?
151
00:22:08,987 --> 00:22:12,324
Let yourself be informed
that you will already be hanged.
152
00:22:12,532 --> 00:22:14,617
Why hang me,
153
00:22:17,537 --> 00:22:20,583
I've got nothing to do
with arson.
154
00:22:20,791 --> 00:22:23,210
What are you talking about -
setting fire to the Reichstag?
155
00:22:23,419 --> 00:22:25,254
I'm talking about an elevator.
156
00:22:25,463 --> 00:22:28,507
The Reichstag has nothing to do with it,
it was set to fire by communists.
157
00:22:33,721 --> 00:22:37,391
Inform them that the elevator
was also set to fire by communists.
158
00:22:38,059 --> 00:22:41,020
We have a report and the signatures
of witnesses confirming that namely you
159
00:22:41,229 --> 00:22:43,648
set fire to the elevator. Here!
160
00:22:47,319 --> 00:22:50,447
And by the law...
- I make the law.
161
00:22:51,030 --> 00:22:54,659
They are meant for the people
who are a bunch of scum.
162
00:22:55,244 --> 00:22:59,664
The nation is not able to understand
the laws. It just has to obey them.
163
00:22:59,874 --> 00:23:02,501
And anyway a law is a very wide meaning.
164
00:23:06,005 --> 00:23:08,716
Give him more of my books to read.
165
00:23:09,592 --> 00:23:13,638
And let him learn by heart
the collection of my quotations.
166
00:23:15,556 --> 00:23:18,226
Every word in there is law!
167
00:23:18,977 --> 00:23:21,938
You are absolutely right.
- But of course.
168
00:23:22,147 --> 00:23:24,149
Very, very true.
169
00:23:24,440 --> 00:23:29,655
I know, I'm always right.
Even when I'm wrong, I'm always right.
170
00:23:31,865 --> 00:23:35,202
My leader, shouldn't you
to go to your ward to rest?
171
00:23:35,411 --> 00:23:37,163
Don't give me orders!
172
00:23:37,371 --> 00:23:41,834
I haven't forgotten that I have
an important meeting tonight.
173
00:23:42,418 --> 00:23:44,003
With whom?
174
00:23:44,879 --> 00:23:49,634
Hunters. It's none of your business.
175
00:23:52,845 --> 00:23:55,932
Don't poke your nose
In other people�s business!
176
00:24:04,649 --> 00:24:06,860
Gentlemen, you are dismissed!
177
00:24:48,946 --> 00:24:51,656
So, what's your complaint?
178
00:24:54,076 --> 00:24:55,703
The same old.
179
00:24:55,911 --> 00:24:59,540
Listen, it's our first meeting.
This answer doesn't tell me anything!
180
00:25:01,959 --> 00:25:07,215
Tell me, is he also a doctor?
- Yes, relax, relax, Yuri.
181
00:25:11,928 --> 00:25:16,558
I'm worried that
I can't return to the ghetto.
182
00:25:16,767 --> 00:25:22,898
Ghetto? You are a pure-blood Aryan,
what are ghettos and Jews to you?
183
00:25:28,945 --> 00:25:31,198
Tell the doctor, tell him.
184
00:25:33,617 --> 00:25:35,870
My house is near there.
185
00:25:36,203 --> 00:25:40,542
I saw everything, I took them cabbage,
186
00:25:40,750 --> 00:25:45,505
I didn�t have anything else,
but then I ran out of cabbage.
187
00:25:46,381 --> 00:25:51,636
I went anyway. I read poems to them,
they liked it very much.
188
00:25:52,554 --> 00:25:56,391
Two women even cried
and wanted to kiss my hand.
189
00:25:56,975 --> 00:25:59,687
You find that nation likeable?
190
00:26:00,478 --> 00:26:06,026
I'm not interested in nationality. The
principle is important. - Which principle?
191
00:26:06,694 --> 00:26:08,862
The same one.
- Which same one?
192
00:26:11,031 --> 00:26:14,035
It's very difficult for me
to speak with this person.
193
00:26:14,410 --> 00:26:20,208
Doctor wants to know
how you ended up there. - Yes, exactly.
194
00:26:20,416 --> 00:26:24,378
The doctor knows it.
I bit his hand then.
195
00:26:24,671 --> 00:26:28,883
Yes! Oh! You were
a little excited when we met.
196
00:26:29,258 --> 00:26:34,723
But why did you come for me?
- I must come, when I'm called.
197
00:26:38,143 --> 00:26:43,774
But who called you? - People living in
the ghetto. I think they wished you well.
198
00:26:44,441 --> 00:26:49,905
I can assure you - you were saved
from big problems indeed.
199
00:26:55,161 --> 00:26:57,955
Even from very big problems.
200
00:27:02,293 --> 00:27:05,672
I think this is enough for today.
201
00:27:15,140 --> 00:27:18,185
Doctor, do you know, how disgusting
it is to walk on the earth,
202
00:27:18,394 --> 00:27:21,272
having fair hair and blue eyes.
203
00:27:22,356 --> 00:27:28,738
Especially when your forehead,
nose and ear form an obtuse angle!
204
00:27:31,783 --> 00:27:37,539
Nationality does not interest me -
the principle is important.
205
00:27:58,811 --> 00:28:01,104
Please, let me go back to the ghetto!
206
00:28:16,871 --> 00:28:19,874
Sergeant major Willy Zollenkopf
has come on your orders.
207
00:28:36,308 --> 00:28:42,314
So, you are the hero of whom
everybody is talking about.
208
00:28:42,482 --> 00:28:48,738
Why can't I leave? - When you're well.
We're still examining you.
209
00:28:51,241 --> 00:28:55,453
Maybe you would prefer
to talk in your native tongue?
210
00:28:55,661 --> 00:29:00,291
Why? One has to respect the people
among whom one lives.
211
00:29:05,839 --> 00:29:08,717
I personally learned
the spoken language in four months.
212
00:29:08,884 --> 00:29:12,763
How many times did you go to
the enemy's rear? - Three times.
213
00:29:12,972 --> 00:29:16,100
For reconnaissance, yes?
- What do you think, an excursion?
214
00:29:16,350 --> 00:29:22,356
How did the enemy look at letting you
walk through its front line and back?
215
00:29:22,940 --> 00:29:26,528
And... - Allow me!
- And you weren't caught even once?
216
00:29:26,778 --> 00:29:31,115
Whether I was caught or not,
you can soon ask them yourself.
217
00:29:34,286 --> 00:29:37,830
One thing interests me -
how did you end up here?
218
00:29:38,081 --> 00:29:40,375
What is the matter with you?
219
00:29:42,836 --> 00:29:45,338
My nerves are shattered.
220
00:29:46,381 --> 00:29:49,217
If you have read this,
you should know.
221
00:29:49,635 --> 00:29:53,181
Who cares what's written!
I want to hear again the story of
222
00:29:53,431 --> 00:29:57,560
how you went to the regiment HQs
and wanted to shoot all the officers.
223
00:29:57,726 --> 00:30:00,188
I couldn�t pull it off.
224
00:30:01,815 --> 00:30:04,818
They hit me on the back of my head,
right on my old wound.
225
00:30:05,026 --> 00:30:08,822
This is not an answer. I'm interested
in reasons that made you do it.
226
00:30:12,283 --> 00:30:17,622
We had just had our breakfast.
- Go on! - It wasn't a good one.
227
00:30:20,750 --> 00:30:24,296
I hadn't killed anyone yet.
228
00:30:24,546 --> 00:30:27,466
You won't understand.
You haven't seen the front line.
229
00:30:27,675 --> 00:30:30,636
You wanted to kill your own men.
230
00:30:32,221 --> 00:30:34,682
Or weren't they your own?
231
00:30:39,061 --> 00:30:41,439
Give me a machinegun!
232
00:30:42,315 --> 00:30:44,609
Give it to me quick!
233
00:30:46,027 --> 00:30:49,990
I am itching to shoot this bastard!
Stand up!
234
00:30:50,448 --> 00:30:53,702
I'll drive it right between your eyes!
235
00:30:53,910 --> 00:30:56,204
Bang! Bang! Bang!
236
00:31:01,377 --> 00:31:06,215
Wait, Willy! Relax, relax.
237
00:31:12,554 --> 00:31:14,557
Good chap!
238
00:31:25,777 --> 00:31:28,571
Good, good chap! Relax!
239
00:32:05,485 --> 00:32:07,696
Stand over there. I'll stand here.
240
00:32:09,198 --> 00:32:11,366
Shh... so!
241
00:32:11,616 --> 00:32:15,704
So! We'll play it so that
government is sails, people are wind,
242
00:32:15,996 --> 00:32:19,667
state is a ship and time is a sea!
Let's start.
243
00:32:19,917 --> 00:32:21,752
Hello, I'm the wind.
244
00:32:22,044 --> 00:32:24,464
And I'm the government.
That means sails.
245
00:32:24,672 --> 00:32:27,592
Stop! Stop!
Government must respect the people.
246
00:32:27,842 --> 00:32:30,386
Please take it once more, please!
- I'm the wind.
247
00:32:30,636 --> 00:32:33,556
But I'm the government.
I'm not afraid of you!
248
00:32:33,806 --> 00:32:35,600
It means something is wrong here.
249
00:32:35,808 --> 00:32:40,146
Something is rotten
in the state of Denmark, tally-ho!
250
00:32:40,355 --> 00:32:42,065
Stop! Stop!
251
00:32:42,273 --> 00:32:45,777
Something is rotten in our state,
252
00:32:46,069 --> 00:32:48,905
tally-ho!
253
00:32:49,155 --> 00:32:52,326
I can't perform sails.
- More thoughts, more thoughts.
254
00:32:55,704 --> 00:32:58,207
Hello-hello!
- Ex... excuse me...
255
00:32:58,374 --> 00:33:00,542
Why are you changing the lines?
256
00:33:01,543 --> 00:33:04,380
Right, it shouldn't be done.
- Who has written the lines?
257
00:33:05,172 --> 00:33:08,635
We have an editor here, Eduard...
258
00:33:08,843 --> 00:33:13,890
I know, I read his file.
259
00:33:15,975 --> 00:33:19,312
Before the war he was
considered a talented writer.
260
00:33:20,230 --> 00:33:24,943
We know those talented ones.
Talent is always suspicious.
261
00:33:30,658 --> 00:33:33,786
Send that talented person to me.
262
00:33:41,419 --> 00:33:45,298
What interests you? Yes, you?
263
00:33:46,883 --> 00:33:51,971
Why aren't you in the ward?
Answer! Name?
264
00:33:52,514 --> 00:33:54,433
Mine?
- Yours.
265
00:33:55,475 --> 00:33:57,644
Sophie.
- Surname?
266
00:33:58,102 --> 00:34:00,397
Mine?
- Answer!
267
00:34:00,689 --> 00:34:02,566
Schneider.
268
00:34:03,025 --> 00:34:06,821
Come later to the office
of the chief doctor. - Me?
269
00:34:07,196 --> 00:34:09,573
Yes, namely you.
270
00:34:16,163 --> 00:34:18,082
Sit here, please.
271
00:34:24,297 --> 00:34:26,549
Medicine today makes miracles.
272
00:34:26,716 --> 00:34:33,807
Wait... do you... think
that I can again... start writing?
273
00:34:33,974 --> 00:34:36,392
Write, sing, dance - everything you wish,
274
00:34:37,436 --> 00:34:41,815
only you have to listen to
what the doctors say.
275
00:34:44,025 --> 00:34:49,406
But he can also dance, write, sing -
all that he wants?
276
00:34:49,781 --> 00:34:51,367
Who?
277
00:34:56,956 --> 00:34:58,415
Who?
278
00:35:00,502 --> 00:35:02,754
Hallucinosis, chronic.
279
00:35:06,048 --> 00:35:08,093
Tell me, Eduard. - Yes?
280
00:35:08,301 --> 00:35:10,012
Did you drink a lot?
281
00:35:11,054 --> 00:35:14,975
In the old days I didn't drink at all,
but later...
282
00:35:15,642 --> 00:35:18,270
the nature of my work drove me.
283
00:35:18,562 --> 00:35:21,899
It's not nice to work
in the area of propaganda and...
284
00:35:22,107 --> 00:35:27,112
Work? Do you know at all
what kind of work it is?
285
00:35:28,822 --> 00:35:31,325
To write things
you don't believe in yourself?
286
00:35:31,784 --> 00:35:35,454
To write day and night,
crossing a street, sitting at a desk,
287
00:35:35,663 --> 00:35:39,668
in a cafe, restaurant, write
while laying in bed by your wife.
288
00:35:39,876 --> 00:35:45,632
Even in my sleep I've written many lines.
But the brain gets tired.
289
00:35:47,008 --> 00:35:49,303
Oh, I'm sorry.
290
00:35:50,387 --> 00:35:54,308
Well, and then you start wishing to
put on the brakes somehow, stop it,
291
00:35:55,100 --> 00:36:00,815
at the beginning a few small ones,
later half a bottle, maybe more.
292
00:36:01,190 --> 00:36:04,944
Eduard, I imagine that creative work
is first of all a pleasure.
293
00:36:05,152 --> 00:36:09,990
When in secondary school, I also wrote -
short verses, but I didn't drink a drop.
294
00:36:12,368 --> 00:36:15,830
We are not talking about the same things.
I will leave. - Now, now.
295
00:36:16,706 --> 00:36:19,084
When I was appointed
as a newspaper editor,
296
00:36:19,292 --> 00:36:23,672
I started to feel tired already
in the mornings. No, I'll go.
297
00:36:25,591 --> 00:36:29,511
You should have rested.
Fresh air. Skis.
298
00:36:30,846 --> 00:36:36,393
I didn't have skis, doctor,
and I have never gone fishing.
299
00:36:38,270 --> 00:36:44,902
I felt... you know?
300
00:36:48,364 --> 00:36:51,409
Are you trying to tell me that
the confiscated newspaper issue
301
00:36:51,659 --> 00:36:54,829
was made in a drunken state?
302
00:36:57,582 --> 00:37:00,793
No! By no means!
303
00:37:01,294 --> 00:37:03,796
On that day, on my way to the office
I drank only half a bottle of beer.
304
00:37:03,964 --> 00:37:06,299
I mentioned that also
to the police when I was arrested.
305
00:37:06,549 --> 00:37:08,385
Oh, how humiliating
those explanations were!
306
00:37:08,593 --> 00:37:12,848
Soldiers coming to teach us to write.
- Let's leave the emotions! Sit down!
307
00:37:15,976 --> 00:37:19,438
Dear Eduard, we keep
digressing from the main theme.
308
00:37:21,440 --> 00:37:26,695
Tell me, how could it happen
that that notorious article
309
00:37:26,988 --> 00:37:31,450
appeared in the newspaper?
- I didn't write alone. He helped me.
310
00:37:32,076 --> 00:37:35,872
Who? - Shh! He.
311
00:37:36,164 --> 00:37:37,999
Who?
312
00:37:38,750 --> 00:37:43,130
Come now, be more specific.
- The devil...
313
00:37:51,931 --> 00:37:56,477
Thought and our era.
314
00:38:10,616 --> 00:38:13,036
Again he doesn't let me write.
- What?
315
00:38:13,286 --> 00:38:16,998
The title: "Thought and Our Era".
316
00:38:50,117 --> 00:38:53,786
Thought and our era!
317
00:38:56,414 --> 00:38:59,668
Golden words!
Why do they make you excited?
318
00:39:00,210 --> 00:39:04,006
It was a headline in the newspaper
that was confiscated.
319
00:39:04,297 --> 00:39:08,261
It was typeset in very large print
320
00:39:10,763 --> 00:39:13,516
for the first time ... without a lie.
321
00:39:13,932 --> 00:39:18,771
A pity I have not read that article!
- Yes, it's a pity.
322
00:39:19,105 --> 00:39:25,236
Last night the devil wrote some
sentences on my back, shoulders and chest.
323
00:39:25,444 --> 00:39:28,407
Look! Oh, there is nothing left!
324
00:39:30,700 --> 00:39:32,160
Eduard!
325
00:39:33,203 --> 00:39:36,165
It�s because I dried myself
with a coarse towel this morning.
326
00:39:36,373 --> 00:39:38,625
You should get some rest.
327
00:39:40,377 --> 00:39:44,339
Thank you very much. I really am tired.
328
00:39:47,802 --> 00:39:53,433
Excuse me, I'll just take away the devil
or it'll cause you all sorts of trouble.
329
00:39:53,599 --> 00:39:56,977
Oh, look, where the devil
has climbed into!
330
00:39:58,396 --> 00:40:00,190
Excuse me!
331
00:40:06,237 --> 00:40:08,198
Goodbye!
332
00:40:11,827 --> 00:40:13,787
Goodbye!
27061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.