All language subtitles for Hi.Bye,.Mama!.S01E06.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 CHA YU-RI 2 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 Do you think you own this place? 3 00:01:14,407 --> 00:01:16,159 Stop crying! 4 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Gosh, I can't sleep. 5 00:01:18,912 --> 00:01:20,663 Stop crying and introduce yourself 6 00:01:20,747 --> 00:01:22,749 if you're new here. 7 00:01:23,249 --> 00:01:25,835 She looks scared and startled. 8 00:01:27,212 --> 00:01:31,341 You can't make sense of this, and you're terrified, right? 9 00:01:33,468 --> 00:01:36,805 Not only that, she thinks this is terribly unfair. 10 00:01:36,888 --> 00:01:38,973 She's so young. 11 00:01:39,057 --> 00:01:41,976 She probably never expected to be a ghost before she hit 40. 12 00:01:42,560 --> 00:01:45,063 Gosh, I know how that feels. 13 00:01:45,146 --> 00:01:47,816 You feel wronged and frightened. 14 00:01:47,899 --> 00:01:49,484 You can't stop crying because you're sad. 15 00:01:49,567 --> 00:01:50,944 Right? 16 00:01:51,027 --> 00:01:53,947 My husband does nothing but cry. 17 00:02:18,138 --> 00:02:19,639 What am I going to do? 18 00:02:23,893 --> 00:02:26,980 What am I going to do about my poor mother? 19 00:02:33,528 --> 00:02:37,282 I thought death was just about leaving this life 20 00:02:37,365 --> 00:02:41,661 after making the most of the time God has given me. 21 00:02:50,378 --> 00:02:51,671 PARK HYE-JIN 22 00:02:51,754 --> 00:02:52,881 Hye-jin. 23 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 Hye-jin. 24 00:03:11,149 --> 00:03:13,234 I'm sorry. 25 00:03:13,902 --> 00:03:14,986 My daughter... 26 00:03:15,945 --> 00:03:19,073 My poor daughter. 27 00:03:20,658 --> 00:03:21,659 JEONG GWI-SUN 28 00:03:26,372 --> 00:03:28,917 You should be in the hospital. 29 00:03:29,000 --> 00:03:32,086 You're sick. You should stay in the hospital. 30 00:03:32,587 --> 00:03:34,672 My baby. 31 00:04:09,082 --> 00:04:11,918 But I realized this after my death. 32 00:04:12,210 --> 00:04:17,048 My life was not entirely mine. 33 00:04:21,552 --> 00:04:25,974 EPISODE 6: EVEN IN THE FACE OF DEATH, FAMILY IS STILL MY NUMBER ONE 34 00:04:57,005 --> 00:04:58,923 That's just ridiculous. 35 00:04:59,007 --> 00:05:00,216 I know. 36 00:05:00,633 --> 00:05:03,469 You should do it then. 37 00:05:03,553 --> 00:05:05,346 A marriage of convenience. Is it decided then? 38 00:05:05,430 --> 00:05:06,639 Seriously? 39 00:05:06,806 --> 00:05:09,100 -Is it necessary? -I guess you really hate that. 40 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 -A marriage of convenience? -That's so funny. 41 00:05:24,866 --> 00:05:26,367 Welcome. 42 00:05:27,285 --> 00:05:29,495 What brings you here, Min-jeong? 43 00:05:30,747 --> 00:05:32,040 Well... 44 00:05:46,345 --> 00:05:48,431 Soju, no. Give me a glass of beer, please. 45 00:05:49,015 --> 00:05:50,391 Okay. 46 00:06:16,334 --> 00:06:18,920 Beer has too many calories. 47 00:06:21,255 --> 00:06:22,423 Okay. 48 00:07:06,050 --> 00:07:07,885 Let's go. 49 00:07:08,636 --> 00:07:10,054 Seo-woo, did you have fun today? 50 00:07:10,138 --> 00:07:11,264 -Yes. -That was fun. 51 00:07:20,314 --> 00:07:21,774 This way. 52 00:07:21,858 --> 00:07:23,317 Let's eat it later. 53 00:07:23,401 --> 00:07:24,569 Let's go home. 54 00:07:35,872 --> 00:07:39,167 Is Seo-woo that odd? 55 00:07:41,752 --> 00:07:44,172 I was wondering if she's that different from Ha-jun. 56 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 It's okay. I don't think she knows. 57 00:08:06,152 --> 00:08:08,946 She'd never imagine that I've come back to life. 58 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 Hyeon-jeong, I'll get going. 59 00:08:22,835 --> 00:08:24,295 Don't give her more than two bottles. 60 00:08:24,420 --> 00:08:26,214 They look too much alike, 61 00:08:26,297 --> 00:08:29,258 from head to toes. 62 00:08:30,593 --> 00:08:33,429 How can they look exactly the same? 63 00:08:37,266 --> 00:08:38,267 Well... 64 00:08:39,101 --> 00:08:40,603 Min-jeong, what are you-- 65 00:08:40,686 --> 00:08:41,562 Look. 66 00:08:43,356 --> 00:08:44,732 They're different sizes, 67 00:08:45,399 --> 00:08:48,861 but they look exactly the same. 68 00:08:49,862 --> 00:08:51,989 They aren't even twins though. 69 00:08:52,448 --> 00:08:53,866 Oh, the shrimps. 70 00:08:54,242 --> 00:08:55,451 You mean the shrimps. 71 00:08:55,910 --> 00:08:56,869 Right. 72 00:08:57,495 --> 00:08:59,455 They probably look the same to us. 73 00:08:59,539 --> 00:09:02,458 But they probably all look different if we look carefully. 74 00:09:05,628 --> 00:09:07,171 Right, the shrimps. 75 00:09:07,255 --> 00:09:09,006 Is Seo-woo 76 00:09:10,758 --> 00:09:12,635 that precious to you? 77 00:09:16,764 --> 00:09:21,936 Sure. She's adorable. 78 00:09:22,228 --> 00:09:23,437 and she's sweet. 79 00:09:25,523 --> 00:09:26,607 Then 80 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 You can be Seo-woo's mom. 81 00:09:40,413 --> 00:09:41,664 She's drunk, right? 82 00:09:42,248 --> 00:09:44,875 Yes. She drank more than she could handle. 83 00:10:11,652 --> 00:10:12,903 What 84 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 happened? 85 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 You don't have to give her strawberries. It's all right. 86 00:10:38,220 --> 00:10:40,681 But these are very delicious. 87 00:10:40,765 --> 00:10:42,558 -It's okay. -Ms. Cha, 88 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 Seo-woo can't have strawberries. 89 00:10:43,976 --> 00:10:45,227 She's allergic to strawberries. 90 00:10:45,311 --> 00:10:47,271 -She can't have it. -Allergic? 91 00:10:49,607 --> 00:10:51,942 Goodness, I'm so sorry. I didn't know. 92 00:11:07,166 --> 00:11:09,168 Did you beat me? 93 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 No. 94 00:11:10,461 --> 00:11:13,631 What? What happened to your face? 95 00:11:15,383 --> 00:11:16,384 Don't you know? 96 00:11:16,467 --> 00:11:17,301 Me? 97 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 No, I don't. 98 00:11:19,053 --> 00:11:20,930 I slept here last night. 99 00:11:22,890 --> 00:11:25,684 What did you do? What happened? 100 00:11:26,560 --> 00:11:28,396 I don't remember. 101 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 What? 102 00:11:30,898 --> 00:11:33,109 Are you okay? Doesn't that hurt? 103 00:11:37,196 --> 00:11:38,447 What's this stench? 104 00:11:38,948 --> 00:11:40,032 Did you drink? 105 00:11:42,576 --> 00:11:44,662 I'm so upset. 106 00:11:46,205 --> 00:11:47,748 Look at your face. 107 00:11:49,875 --> 00:11:51,627 What happened last night? 108 00:11:51,710 --> 00:11:53,796 You don't need to know. 109 00:11:53,963 --> 00:11:56,382 It's just a nosebleed. It's no big deal. 110 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 How is this not a big deal? 111 00:11:58,217 --> 00:12:00,261 My Hyeon-jeong got a nosebleed! 112 00:12:00,344 --> 00:12:01,595 Oh, you. 113 00:12:01,679 --> 00:12:03,556 That means the other person might not be alive! 114 00:12:03,639 --> 00:12:05,516 Now I'll have to work my butt off 115 00:12:05,599 --> 00:12:06,767 to pay the settlement money. 116 00:12:06,851 --> 00:12:09,311 Old habits never die. You and your fistfights. 117 00:12:09,395 --> 00:12:10,396 Hey. 118 00:12:10,980 --> 00:12:12,815 I got hit. 119 00:12:12,898 --> 00:12:14,150 Exactly. You got hit. 120 00:12:14,233 --> 00:12:15,359 That usually never happens. 121 00:12:15,443 --> 00:12:17,069 Did you let her go after you got hit? 122 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Right. 123 00:12:19,280 --> 00:12:21,866 I shouldn't have let her live. 124 00:12:22,575 --> 00:12:24,076 Ha-jun, close your eyes. 125 00:12:24,160 --> 00:12:25,161 Okay. 126 00:12:28,914 --> 00:12:30,124 Ha-jun, open your eyes. 127 00:12:30,207 --> 00:12:31,834 Fistfights? 128 00:12:31,917 --> 00:12:33,794 I can't quit because of you! 129 00:12:33,878 --> 00:12:37,298 That must hurt and this must be excruciating! 130 00:12:39,133 --> 00:12:41,302 Ha-jun, you can open your eyes now. 131 00:12:41,510 --> 00:12:42,970 Let's go to daycare. 132 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 Daddy is fine. He won't cry. 133 00:12:45,139 --> 00:12:45,973 Let's go. 134 00:12:52,146 --> 00:12:53,147 It hurts. 135 00:12:59,403 --> 00:13:00,738 Gosh. 136 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 Goodness. 137 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 You wretched bastard. 138 00:13:27,973 --> 00:13:30,476 What are you looking at, sir? 139 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 -Hey! -You're such a jerk! 140 00:13:34,313 --> 00:13:38,192 -How dare you? -You son of a... 141 00:13:38,275 --> 00:13:39,860 You took our offerings, too! 142 00:13:39,944 --> 00:13:43,280 You can't give unfair preferential treatments! 143 00:13:43,364 --> 00:13:45,074 What did Yu-ri say to become human? 144 00:13:45,157 --> 00:13:46,659 Jerk. Bastard. 145 00:13:46,742 --> 00:13:49,453 She called him all the names in this world. 146 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 -You can't do this to us! -What a bastard! 147 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 -You're a mean punk! -Wretched man! 148 00:13:58,420 --> 00:14:01,632 -You son of a... -You should die! 149 00:14:01,715 --> 00:14:03,467 -Don't be like that! -What a jerk! 150 00:14:03,551 --> 00:14:05,678 -Just die! -You're the worst! 151 00:14:05,761 --> 00:14:07,805 -Wretched punk! -You're worthless! 152 00:14:18,774 --> 00:14:21,944 They'll be punished by Heaven if they provoke him like that. 153 00:14:30,077 --> 00:14:32,913 -Son of a... -What? 154 00:14:32,997 --> 00:14:34,456 -Goodness! -No! 155 00:14:58,731 --> 00:15:00,190 Goodness. 156 00:15:10,701 --> 00:15:14,079 I don't think cursing at him will make them human. 157 00:15:23,923 --> 00:15:25,132 Mi-ja. 158 00:15:25,215 --> 00:15:26,884 Yes, sir. 159 00:15:35,059 --> 00:15:36,352 Were you looking for me? 160 00:15:41,106 --> 00:15:43,150 If Ms. Mi-dong gets here, stall her. 161 00:15:53,702 --> 00:15:54,536 Gosh. 162 00:15:56,038 --> 00:15:56,872 What? 163 00:15:57,039 --> 00:16:00,000 Are you going to fight me? 164 00:16:03,379 --> 00:16:04,380 What's this? 165 00:16:15,182 --> 00:16:20,270 Do you hear the ghosts sing? The song of angry ghosts? 166 00:16:20,354 --> 00:16:27,277 It is the music of the ghosts Who will not be slaves again! 167 00:16:27,820 --> 00:16:32,992 When the beating of your heart Echoes like the beating of the drums 168 00:16:33,075 --> 00:16:40,082 Tomorrow will open And I will become human 169 00:16:48,674 --> 00:16:53,637 Do you hear the ghosts sing? The song of angry ghosts? 170 00:16:53,721 --> 00:17:00,144 It is the music of the ghosts Who will not be slaves again! 171 00:17:01,186 --> 00:17:06,191 When the beating of your heart Echoes like the beating of the drums 172 00:17:06,275 --> 00:17:13,282 Tomorrow will open And I will become human 173 00:17:23,959 --> 00:17:26,545 What do you think you guys are doing? 174 00:17:27,129 --> 00:17:28,255 It's a fight. 175 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 -Fight! -Fight! 176 00:17:30,007 --> 00:17:32,092 -What? -Article 1, Clause 1 of Constitution. 177 00:17:32,593 --> 00:17:34,762 The ghost world is a democratic republic. 178 00:17:34,845 --> 00:17:37,431 Sovereignty resides with the ghosts. 179 00:17:37,514 --> 00:17:38,640 -With ghosts. -With ghosts. 180 00:17:38,724 --> 00:17:41,852 And all ghosts are created equal. 181 00:17:42,311 --> 00:17:45,022 But you fancy only Yu-ri. 182 00:17:45,105 --> 00:17:46,482 -Only Yu-ri. -Only Yu-ri. 183 00:17:47,274 --> 00:17:48,942 He means that you favor her, not fancy. 184 00:17:49,026 --> 00:17:50,235 -What? -Favor. 185 00:17:50,319 --> 00:17:51,278 Fancy means... 186 00:17:51,361 --> 00:17:52,404 Forget it. 187 00:17:52,488 --> 00:17:54,490 No, that doesn't matter. 188 00:17:54,573 --> 00:17:57,993 It makes no sense that only Yu-ri became a human! 189 00:17:58,452 --> 00:18:00,704 We can't take this anymore. 190 00:18:00,788 --> 00:18:03,415 So we are going to protest. 191 00:18:03,499 --> 00:18:05,459 -It's a protest. -It's a protest. 192 00:18:05,542 --> 00:18:07,169 A protest, my foot. 193 00:18:07,252 --> 00:18:09,546 You guys lost your mind and cursed the deities out. 194 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 I bet you can't wait to go up there. 195 00:18:13,300 --> 00:18:15,761 -Where are my bells? Where are they? -My gosh. 196 00:18:15,844 --> 00:18:17,429 Where did they go? 197 00:18:17,638 --> 00:18:19,264 Don't get cold feet. 198 00:18:19,473 --> 00:18:21,850 She can't send us up there. 199 00:18:21,934 --> 00:18:23,852 -What? -Really? 200 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 -I knew it. -Come on. 201 00:18:28,023 --> 00:18:30,526 -Go ahead. -Damn it. 202 00:18:31,110 --> 00:18:32,402 You... 203 00:18:36,240 --> 00:18:38,200 How much did I drink? 204 00:18:38,283 --> 00:18:40,202 I even blacked out. 205 00:18:43,664 --> 00:18:44,748 Is Seo-woo 206 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 that precious to you? 207 00:18:48,585 --> 00:18:51,964 Sure. She's adorable. 208 00:18:52,548 --> 00:18:53,882 and she's sweet. 209 00:18:54,508 --> 00:18:55,592 Then... 210 00:18:57,594 --> 00:18:59,513 You can be Seo-woo's mom. 211 00:18:59,805 --> 00:19:02,182 I'm sure I said something. 212 00:19:05,310 --> 00:19:07,229 What on earth did I say? 213 00:19:13,402 --> 00:19:15,028 Hello, Seo-woo. 214 00:19:16,905 --> 00:19:18,365 Are you feeling okay? 215 00:19:18,448 --> 00:19:19,825 Well... Yes. 216 00:19:20,993 --> 00:19:23,370 By the way, your nose... 217 00:19:23,453 --> 00:19:26,748 I fell down the bed this morning. 218 00:19:27,791 --> 00:19:28,834 I see. 219 00:19:45,267 --> 00:19:48,103 Well... Let's go. 220 00:19:48,687 --> 00:19:50,063 We should get going. 221 00:19:51,315 --> 00:19:52,316 Go. 222 00:19:59,656 --> 00:20:02,367 I guess you're going somewhere. 223 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Yes. 224 00:20:14,087 --> 00:20:16,006 What happened to the three of them? 225 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 Did they have a fight or what? 226 00:20:18,175 --> 00:20:20,093 No, they are on the same side. 227 00:20:20,177 --> 00:20:21,178 -What? -What? 228 00:20:21,929 --> 00:20:23,805 They all have the same Band-Aid. 229 00:20:24,306 --> 00:20:25,641 That's sharp. 230 00:20:26,808 --> 00:20:28,644 I think there's something going on. 231 00:20:28,727 --> 00:20:30,771 -Hello, Seo-woo. -Hello. 232 00:20:30,854 --> 00:20:32,564 Take off your shoes. 233 00:20:32,648 --> 00:20:33,899 Well done. 234 00:20:33,982 --> 00:20:35,275 Let's go. 235 00:20:36,193 --> 00:20:38,528 Can you take off your shoes yourself? 236 00:20:38,612 --> 00:20:39,988 -Hello. -Hello. 237 00:20:40,072 --> 00:20:41,073 Hello. 238 00:20:41,156 --> 00:20:43,116 Bye, Ha-jun. Say bye to your mom. 239 00:20:43,200 --> 00:20:44,534 -Bye. -I'll see you later. 240 00:20:44,618 --> 00:20:45,827 -Bye. -Bye. 241 00:20:45,911 --> 00:20:46,995 See you. 242 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 Let's go. 243 00:21:06,723 --> 00:21:08,141 You're so heavy. 244 00:21:21,571 --> 00:21:22,906 Hyeon-jeong. 245 00:21:24,074 --> 00:21:25,534 We're going to have some coffee. 246 00:21:26,326 --> 00:21:28,453 Let's talk about the kindergarten 247 00:21:28,704 --> 00:21:31,456 and the kids with problems together. 248 00:21:33,792 --> 00:21:35,877 I have a lot of problems. 249 00:21:36,211 --> 00:21:38,171 So I have no time to talk about kids with problems. 250 00:21:38,755 --> 00:21:39,673 Oh, right. 251 00:21:40,340 --> 00:21:41,717 If you have some time, 252 00:21:41,800 --> 00:21:44,803 why don't you talk about your own problems? 253 00:21:47,264 --> 00:21:48,473 Let's go, Min-jeong. 254 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 Okay. 255 00:21:57,524 --> 00:21:58,650 I can't take this anymore. 256 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 Let it go. 257 00:21:59,943 --> 00:22:01,903 Let go of me. I'm going home. 258 00:22:01,987 --> 00:22:02,946 Really? 259 00:22:04,323 --> 00:22:05,782 They are so peculiar. 260 00:22:06,491 --> 00:22:08,910 What kind of problems would five-year-old kids have? 261 00:22:08,994 --> 00:22:11,371 It's the adults who created the problems, right? 262 00:22:11,663 --> 00:22:14,624 I agree. The adults create problems. 263 00:22:15,834 --> 00:22:18,420 Kids who have problems, who are strange, 264 00:22:18,503 --> 00:22:20,005 and who start talking late. 265 00:22:22,007 --> 00:22:23,550 That's not what I meant. 266 00:22:24,134 --> 00:22:25,552 They are no big deal, 267 00:22:25,635 --> 00:22:27,971 but adults think they are problems. 268 00:22:29,848 --> 00:22:30,724 I see. 269 00:22:33,143 --> 00:22:37,230 By the way, did I make any mistake last night? 270 00:22:40,400 --> 00:22:42,527 The last thing I remember is being in your restaurant. 271 00:22:42,611 --> 00:22:46,239 No. You just enjoyed your food and left. 272 00:22:46,323 --> 00:22:48,075 -Oh, well... -Why? 273 00:22:48,200 --> 00:22:50,535 Nothing. No reason. 274 00:23:26,238 --> 00:23:29,116 I knew it. We didn't get anywhere. 275 00:23:29,783 --> 00:23:32,744 I can't believe this. Has Ms. Mi-dong always been so cruel like this? 276 00:23:32,828 --> 00:23:36,706 Look what you've done. This is all your fault. 277 00:23:36,790 --> 00:23:38,750 We didn't know Ms. Mi-dong would do this to us. 278 00:23:38,834 --> 00:23:41,002 You all agreed to do this. Why are you blaming us? 279 00:23:41,086 --> 00:23:44,005 Gosh, it feels so stuffy in here. 280 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 I should go to see my grandson today. What do I do? 281 00:23:47,801 --> 00:23:51,179 He's having a talent show. 282 00:23:52,013 --> 00:23:56,059 LEE GANG-HO 283 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 -Welcome. -Hello. 284 00:23:58,145 --> 00:24:00,021 Hello, please come on in. 285 00:24:04,860 --> 00:24:06,695 CHILDREN'S TALENTS 286 00:24:06,778 --> 00:24:09,573 Look at the drawings over here. 287 00:24:09,656 --> 00:24:11,741 They the kids' drawings. 288 00:24:11,825 --> 00:24:12,826 SUNSHINE CLASS 289 00:24:12,909 --> 00:24:15,287 Gosh, look at this. 290 00:24:16,079 --> 00:24:16,955 What's that? 291 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 What's the name? 292 00:24:19,916 --> 00:24:23,670 Picasso. It looks like Picasso's painting. 293 00:24:24,254 --> 00:24:27,048 Look at the color combination. 294 00:24:27,757 --> 00:24:29,759 There's something profound here. 295 00:24:31,261 --> 00:24:34,723 I guess the kid is a genius. 296 00:24:41,521 --> 00:24:45,150 CHO SEO-WOO, SUNSHINE CLASS 297 00:24:45,233 --> 00:24:46,610 Attention, please. 298 00:24:46,693 --> 00:24:48,028 -Yes. -Yes. 299 00:24:48,111 --> 00:24:51,198 If a stranger offers you some snack and asks you to come with him, 300 00:24:51,281 --> 00:24:52,449 what will you say? 301 00:24:52,532 --> 00:24:54,910 -No, I don't want to. -No, I don't want to. 302 00:24:55,410 --> 00:24:56,953 -Please help. -Please help. 303 00:24:57,454 --> 00:24:59,581 What if he tries to take you with him? 304 00:25:00,081 --> 00:25:02,334 -No, I don't want to. -No, I don't want to. 305 00:25:02,417 --> 00:25:04,794 -Please help. -Please help. 306 00:25:04,878 --> 00:25:08,965 All right. Let's say this man is a bad guy. 307 00:25:09,049 --> 00:25:10,967 Can you do this as you have practiced? 308 00:25:11,051 --> 00:25:12,802 -Yes. -Yes. 309 00:25:23,855 --> 00:25:24,898 What is this? 310 00:25:24,981 --> 00:25:26,900 Are you done making lunch? 311 00:25:28,276 --> 00:25:29,361 Yes. 312 00:25:29,986 --> 00:25:31,738 You know what, Ms. Kim? 313 00:25:31,821 --> 00:25:35,116 All famous painters drew just like this when they were young. 314 00:25:35,200 --> 00:25:36,368 CHO SEO-WOO, SUNSHINE CLASS 315 00:25:37,577 --> 00:25:38,662 Is she a genius? 316 00:26:00,684 --> 00:26:03,687 HYEON-JEONG 317 00:26:04,187 --> 00:26:05,438 Come with me. Now. 318 00:26:05,522 --> 00:26:07,440 No. I don't want to. 319 00:26:07,524 --> 00:26:08,775 Please help. 320 00:26:08,858 --> 00:26:10,735 Well done. Give him a big hand. 321 00:26:10,819 --> 00:26:12,445 Here you are. 322 00:26:14,030 --> 00:26:16,908 All right. Seo-woo, do you want to go next? 323 00:26:16,992 --> 00:26:18,451 ABDUCTION PREVENTION PROGRAM 324 00:26:20,620 --> 00:26:22,414 Come here. Come with me. 325 00:26:22,497 --> 00:26:24,124 Sir, you're not supposed to smile. 326 00:26:24,207 --> 00:26:25,959 Oh, okay. 327 00:26:26,293 --> 00:26:28,670 Come here. Follow me. 328 00:26:28,795 --> 00:26:30,422 All right. 329 00:26:30,505 --> 00:26:32,007 Seo-woo, you shouldn't do that. 330 00:26:32,090 --> 00:26:33,842 You should say no. 331 00:26:37,721 --> 00:26:40,473 No. 332 00:26:43,810 --> 00:26:44,936 Where are you going? 333 00:26:45,020 --> 00:26:46,813 -Seo-woo. -Ma'am. 334 00:26:46,896 --> 00:26:49,190 You can stay here. I'll go get her. 335 00:26:53,570 --> 00:26:56,281 Come over here, kid. 336 00:26:56,364 --> 00:26:58,158 Come here. Now. 337 00:26:58,325 --> 00:26:59,701 Come on. 338 00:26:59,784 --> 00:27:00,827 Come here. 339 00:27:01,703 --> 00:27:04,080 Seo-woo, what are you doing here? 340 00:27:04,748 --> 00:27:06,875 -Let's go back to your friends. -Good girl. 341 00:27:06,958 --> 00:27:08,126 All right. 342 00:27:11,963 --> 00:27:14,758 ABDUCTION PREVENTION PROGRAM 343 00:27:24,976 --> 00:27:26,269 How strange. 344 00:27:27,979 --> 00:27:29,189 She's so strange. 345 00:27:45,830 --> 00:27:47,248 Where's your dad? 346 00:27:47,332 --> 00:27:49,042 Dad? Why would you ask me that? 347 00:27:49,125 --> 00:27:50,293 He's not answering my calls. 348 00:27:50,377 --> 00:27:52,045 Where did he go? 349 00:27:52,128 --> 00:27:53,254 He's not a kid. 350 00:27:53,338 --> 00:27:55,006 I guess he went out to do some business. 351 00:27:58,843 --> 00:27:59,844 My gosh. 352 00:28:08,895 --> 00:28:10,021 Suspicious movement detected. 353 00:28:10,605 --> 00:28:12,774 Need to come come right away. 354 00:28:13,483 --> 00:28:16,736 YEON-JI 355 00:28:21,533 --> 00:28:23,076 Is this for me? 356 00:28:23,743 --> 00:28:26,413 All right. 357 00:28:35,672 --> 00:28:39,134 Well done. All right. 358 00:28:42,470 --> 00:28:44,139 I'm telling you. 359 00:28:45,515 --> 00:28:47,851 I'm going to be a grandpa. 360 00:28:48,351 --> 00:28:50,395 Sure. It's my first daughter. Who else would it be? 361 00:28:50,478 --> 00:28:52,021 How many calls are you making? 362 00:28:52,105 --> 00:28:54,607 Being a grandpa is nothing to brag about. 363 00:28:54,691 --> 00:28:56,609 Of course, it is. 364 00:28:57,068 --> 00:28:59,320 Do you know why he didn't go to the school reunion lately? 365 00:28:59,404 --> 00:29:01,197 -Why? -Why is that, Mother? 366 00:29:01,281 --> 00:29:04,617 Everyone shows him pictures of their grandchildren. 367 00:29:04,701 --> 00:29:07,120 He couldn't join them because he didn't have one. 368 00:29:07,203 --> 00:29:09,122 He only gets jealous. 369 00:29:09,456 --> 00:29:12,041 Why would he want to see pictures of someone else's grandchildren? 370 00:29:12,125 --> 00:29:13,793 All right. 371 00:29:13,877 --> 00:29:16,087 I'll buy you a drink soon. 372 00:29:16,171 --> 00:29:18,965 Just wait for my call. 373 00:29:19,841 --> 00:29:21,301 Yeon-ji, get me some strawberries. 374 00:29:22,010 --> 00:29:24,637 Yeon-ji, why are you eating them? 375 00:29:24,721 --> 00:29:26,264 They are for your sister. 376 00:29:26,347 --> 00:29:28,099 Come on and help your mom. 377 00:29:29,851 --> 00:29:32,812 Yu-ri, all you need to do is give birth. 378 00:29:32,896 --> 00:29:34,397 I'll take care of your kid. 379 00:29:34,481 --> 00:29:36,316 -Really? -Sure. 380 00:29:36,900 --> 00:29:40,403 What? You should've done that when we raised our children. 381 00:29:40,487 --> 00:29:43,490 I was busy working to support my family. 382 00:29:43,573 --> 00:29:45,784 And my grandchild isn't like my children. 383 00:29:45,867 --> 00:29:47,452 Anyway, 384 00:29:47,619 --> 00:29:50,914 I will take care of everything as a grandpa, okay? 385 00:29:50,997 --> 00:29:52,415 -Father. -What? 386 00:29:52,499 --> 00:29:54,292 -Can I record that? -Sure. 387 00:29:54,375 --> 00:29:57,629 I'll take care of everything as a grandpa, okay? 388 00:30:03,593 --> 00:30:05,261 Why would I raise your child? 389 00:30:16,147 --> 00:30:18,274 She's right. 390 00:30:19,609 --> 00:30:21,277 She's worried 391 00:30:22,153 --> 00:30:25,031 that you'd try to take your own life again. 392 00:30:27,242 --> 00:30:29,619 You need Seo-woo. 393 00:30:30,328 --> 00:30:32,247 You won't survive otherwise. 394 00:30:49,389 --> 00:30:50,849 Well done. 395 00:30:51,349 --> 00:30:55,228 All right. Let's play with this now. 396 00:30:55,311 --> 00:30:57,897 Come here. 397 00:31:06,823 --> 00:31:07,907 Slow down. 398 00:31:08,575 --> 00:31:10,159 Let's do it again. 399 00:31:10,243 --> 00:31:11,578 Seo-woo is adorable, isn't she? 400 00:31:12,662 --> 00:31:15,665 She's just like my daughter as a kid. 401 00:31:16,541 --> 00:31:18,751 Okay. Let's put this on here. 402 00:31:18,835 --> 00:31:20,336 Pull it down. 403 00:31:20,420 --> 00:31:22,171 Like this. All right. 404 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Did you have to dress up like this on a day like this? 405 00:31:27,260 --> 00:31:28,553 You told me to wear a suit. 406 00:31:28,636 --> 00:31:31,639 I told you to wear a suit. I didn't tell you to dress up like this. 407 00:31:31,806 --> 00:31:34,392 The disciplinary committee can't make favorable arrangements 408 00:31:34,475 --> 00:31:36,436 if you don't look pitiful and pathetic. 409 00:31:36,519 --> 00:31:39,814 If things work that way, what's the good of having a prison? 410 00:31:39,981 --> 00:31:41,774 You've always looked so shabby. 411 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 You should've worn the same thing. 412 00:31:43,276 --> 00:31:44,360 Doctor Cho. 413 00:31:44,694 --> 00:31:46,613 Doctor Jang has been looking for you today. 414 00:31:46,696 --> 00:31:47,655 Really? 415 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 I guess I will see him someday. 416 00:31:58,875 --> 00:32:00,126 HOSPITAL DIRECTOR PARK HYEON-SU 417 00:32:00,752 --> 00:32:03,463 He will see a psychiatrist and get treatment. 418 00:32:03,546 --> 00:32:05,965 About 90 percent of a thoracic surgeon's work is surgery. 419 00:32:06,257 --> 00:32:08,635 Why do we need a doctor who can't perform surgeries here? 420 00:32:08,718 --> 00:32:10,345 Please wait a little more. 421 00:32:10,887 --> 00:32:14,223 Doctor Cho was the best thoracic surgeon in our hospital. 422 00:32:14,307 --> 00:32:16,517 He will get his second wind soon once he gets treatment. 423 00:32:16,643 --> 00:32:18,561 I don't care anymore. 424 00:32:18,895 --> 00:32:20,813 We will abide by the decision 425 00:32:20,897 --> 00:32:22,065 of the disciplinary committee. 426 00:32:22,899 --> 00:32:25,401 -Director Park. -It's not that I don't understand 427 00:32:25,485 --> 00:32:27,236 why you are being like this. 428 00:32:28,863 --> 00:32:29,948 I know 429 00:32:30,531 --> 00:32:32,951 it could be traumatic for him. 430 00:32:35,411 --> 00:32:38,373 However, it's unacceptable that a doctor can't perform surgeries. 431 00:32:42,919 --> 00:32:44,671 I would've felt the same if I were him. 432 00:32:53,304 --> 00:32:56,140 So why did Yu-ri get a job at the kindergarten? 433 00:32:56,849 --> 00:32:58,643 I saw Yu-ri and Min-jeong there yesterday. 434 00:32:58,726 --> 00:33:01,312 Hyeon-jeong and I almost got a heart attack. 435 00:33:01,396 --> 00:33:04,190 She just came back alive, but why does she want to work there? 436 00:33:04,273 --> 00:33:05,733 What's up with her? 437 00:33:06,776 --> 00:33:08,528 Are you sure you're a psychiatrist? 438 00:33:08,861 --> 00:33:10,113 Quit it, you fool. 439 00:33:10,196 --> 00:33:11,197 What did you say? 440 00:33:13,241 --> 00:33:14,575 Hello, Doctor Jang. 441 00:33:38,141 --> 00:33:39,392 DOCTOR JANG IS SO ANNOYING 442 00:33:41,185 --> 00:33:42,687 You wait outside. 443 00:33:42,770 --> 00:33:43,771 Yes, sir. 444 00:33:44,689 --> 00:33:45,982 Please move over. 445 00:33:46,399 --> 00:33:47,483 I need to get out. 446 00:33:48,985 --> 00:33:50,528 Thank you. 447 00:33:52,864 --> 00:33:55,408 I was going to do it right from now on. 448 00:33:56,242 --> 00:33:59,787 It was just a joke. 449 00:34:04,459 --> 00:34:05,793 Well... 450 00:34:06,169 --> 00:34:07,336 I mean... 451 00:34:07,795 --> 00:34:09,172 I've been out of my mind recently. 452 00:34:09,255 --> 00:34:12,925 You can't imagine what's going on with me now. 453 00:34:13,009 --> 00:34:14,385 Choose one or the other. 454 00:34:17,346 --> 00:34:18,765 About five years ago. 455 00:34:19,724 --> 00:34:21,434 Raise a question about it to have me fired. 456 00:34:21,517 --> 00:34:23,686 Or keep acting ridiculous to have yourself fired. 457 00:34:24,520 --> 00:34:26,397 You have to do one of the two to feel better. 458 00:34:26,481 --> 00:34:30,318 Gosh, why would you bring that up again? 459 00:34:33,529 --> 00:34:35,531 Why! 460 00:34:38,534 --> 00:34:40,036 Why did you do this to me? 461 00:34:43,706 --> 00:34:45,166 What should I do now? 462 00:34:47,668 --> 00:34:49,545 What am I supposed to do? 463 00:35:20,243 --> 00:35:21,536 I'll get treatment. 464 00:35:22,078 --> 00:35:22,995 I can do this. 465 00:35:25,915 --> 00:35:27,125 Come in and treat him. 466 00:35:27,875 --> 00:35:29,460 -Yes, sir. -I'm not talking to you. 467 00:35:29,544 --> 00:35:30,753 Okay. 468 00:35:32,672 --> 00:35:33,798 Excuse me. 469 00:35:34,465 --> 00:35:36,259 There's no way you can get treated by him. 470 00:35:37,135 --> 00:35:40,012 Behave yourself at the disciplinary committee unless you want to get fired. 471 00:35:41,597 --> 00:35:44,976 And what's with your hair? 472 00:35:45,518 --> 00:35:47,520 You have to look pathetic and pitiful. 473 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 Why are you doing this? 474 00:35:53,526 --> 00:35:55,278 -I told you. -What? 475 00:35:56,821 --> 00:35:58,698 -Good. -Shut up. 476 00:36:05,246 --> 00:36:06,581 This is crazy. 477 00:36:08,249 --> 00:36:09,375 Definitely crazy. 478 00:36:30,980 --> 00:36:35,526 Who threw away money on the street like this? 479 00:36:43,242 --> 00:36:44,827 It's 50,000 won. 480 00:36:47,788 --> 00:36:49,248 They all are money. 481 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 They are 50,000 won bills. 482 00:36:56,547 --> 00:36:58,591 This is amazing. 483 00:37:01,928 --> 00:37:03,971 They all are money. 484 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 Money! 485 00:37:14,357 --> 00:37:15,608 Min-jeong. 486 00:37:16,567 --> 00:37:17,735 Hey, you're here. 487 00:37:21,656 --> 00:37:23,741 Can you help me return to work? 488 00:37:23,991 --> 00:37:25,701 -Return to work? -Yes. 489 00:37:25,785 --> 00:37:28,079 Not not this hospital. I want to go somewhere else. 490 00:37:28,162 --> 00:37:30,456 Well, I can look into it. 491 00:37:30,539 --> 00:37:31,916 But isn't your kid too young yet? 492 00:37:32,208 --> 00:37:33,501 Is it going to be okay? 493 00:37:35,753 --> 00:37:37,838 Yes. It will be fine. 494 00:37:37,922 --> 00:37:39,131 Your husband works here. 495 00:37:39,215 --> 00:37:41,008 It'd be easier to work here, but why? 496 00:37:43,261 --> 00:37:44,470 I see. 497 00:37:45,346 --> 00:37:47,181 Because he's being disciplined? 498 00:37:48,015 --> 00:37:50,601 I understand. He might get fired. 499 00:37:51,352 --> 00:37:52,853 We will find it out after today. 500 00:37:54,355 --> 00:37:56,607 I guess there will be the disciplinary committee today. 501 00:37:56,691 --> 00:37:59,068 Did you not know that? What? 502 00:37:59,151 --> 00:38:02,154 Where's the Oh Min-jeong who'd drop everything and come running for him. 503 00:38:03,155 --> 00:38:05,574 I don't know. Maybe she's dead. 504 00:38:07,868 --> 00:38:09,495 I bet you two had a fight. 505 00:38:10,663 --> 00:38:12,707 A quarrel between husband and wife is just a quarrel. 506 00:38:12,790 --> 00:38:14,542 It's not like you'll get a divorce. 507 00:38:17,169 --> 00:38:20,923 Yes. I will get a divorce. 508 00:38:21,007 --> 00:38:24,385 One more time. One, two, and three. 509 00:38:24,593 --> 00:38:31,517 Ms. Mi-dong! 510 00:38:32,685 --> 00:38:35,354 No. Just give up. 511 00:38:35,855 --> 00:38:38,816 We did something we shouldn't have done. 512 00:38:38,899 --> 00:38:40,443 We all cursed her out. 513 00:38:40,526 --> 00:38:43,029 But why are we getting punished when Yu-ri got awarded? 514 00:38:43,529 --> 00:38:46,574 Do we have to stay in here before someone shows up? 515 00:38:46,657 --> 00:38:48,200 JANG YEONG-SIM 516 00:38:54,832 --> 00:38:55,958 -My gosh. -What? 517 00:38:56,584 --> 00:38:58,586 What happened? Is someone out? 518 00:38:58,669 --> 00:39:01,172 Yes. We're out here. 519 00:39:02,173 --> 00:39:03,466 The talisman just fell off. 520 00:39:04,300 --> 00:39:07,595 Then you should do something for us. 521 00:39:07,678 --> 00:39:09,472 What? We should? 522 00:39:10,681 --> 00:39:12,850 -Okay. -All right. I'm on it. 523 00:39:15,478 --> 00:39:16,812 -Darn it. -You can't touch it. 524 00:39:16,896 --> 00:39:17,813 Damn it! 525 00:39:19,315 --> 00:39:21,567 Wait here. We will bring someone. 526 00:39:21,650 --> 00:39:23,235 -Let's go. -Okay. 527 00:39:23,319 --> 00:39:25,029 Wait here. We'll be right back. 528 00:39:30,117 --> 00:39:32,203 Hey, Mr. Ma. Excuse me. 529 00:39:34,330 --> 00:39:36,248 Dad, it's not going to work on him. 530 00:39:37,583 --> 00:39:38,709 Shall we go to Ms. Mi-dong? 531 00:39:38,793 --> 00:39:40,878 She will put us back in. 532 00:39:43,130 --> 00:39:44,548 Oh, right. 533 00:39:57,228 --> 00:39:59,271 Hey, Seo-woo. 534 00:40:00,106 --> 00:40:02,066 We will have fun again next time. 535 00:40:02,775 --> 00:40:04,318 Make sure not to skip meals. 536 00:40:05,069 --> 00:40:06,195 Bye. 537 00:40:26,590 --> 00:40:28,843 If Mom knows about this, she won't like it. 538 00:40:37,268 --> 00:40:39,895 What are they doing here again? 539 00:40:40,855 --> 00:40:43,858 If you keep being like this, we will haunt your daughter. 540 00:40:44,483 --> 00:40:46,610 I can't believe this. 541 00:40:52,283 --> 00:40:54,660 Gosh, I'm still not sure. 542 00:40:54,743 --> 00:40:57,872 I mean, even ghosts have some ethics. 543 00:40:58,414 --> 00:41:01,167 This is the only way we can lure Yu-ri out. 544 00:41:03,043 --> 00:41:05,504 I guess that's true. 545 00:41:09,008 --> 00:41:11,343 Gosh, okay. You take care of it. 546 00:41:11,427 --> 00:41:14,680 Dad, this isn't time to feel guilty. 547 00:41:15,681 --> 00:41:17,099 We have to survive. 548 00:41:17,892 --> 00:41:18,934 Then... 549 00:41:57,056 --> 00:41:59,225 Hey! 550 00:42:01,602 --> 00:42:02,478 Come here. 551 00:42:03,354 --> 00:42:05,481 How dare you do this to a little kid? 552 00:42:05,606 --> 00:42:06,774 Get out of here. 553 00:42:06,857 --> 00:42:08,651 -Get lost. -Go far away. 554 00:42:08,734 --> 00:42:10,110 Get out and don't come back. 555 00:42:21,956 --> 00:42:22,831 Why? 556 00:42:22,915 --> 00:42:25,501 Did you think we'd try to harm your daughter or something? 557 00:42:25,584 --> 00:42:28,837 It's true we were under pressure, but what do you take us for? 558 00:42:28,921 --> 00:42:31,507 That's what it looked like. 559 00:42:31,590 --> 00:42:34,426 You guys did threaten me too. I had reason to be suspicious. 560 00:42:34,510 --> 00:42:36,720 What's the point of sticking together for five years? 561 00:42:36,804 --> 00:42:38,973 -You still can't trust us. -Exactly. 562 00:42:39,056 --> 00:42:40,516 Fine, I'm sorry. 563 00:42:40,599 --> 00:42:42,142 That's why I'm here. 564 00:42:53,279 --> 00:42:54,738 What's all this? 565 00:42:55,906 --> 00:42:58,909 Gosh, is this how Ms. Mi-dong gets when she's angry? 566 00:42:59,868 --> 00:43:01,662 So what did you guys say to the deities? 567 00:43:01,745 --> 00:43:03,247 We said some words I can't repeat. 568 00:43:04,707 --> 00:43:06,458 And we did it as a group. 569 00:43:14,049 --> 00:43:17,052 I beg you to forgive those ignorant ghosts. 570 00:43:17,344 --> 00:43:22,808 I've punished them severely, so please have mercy on them. 571 00:43:23,934 --> 00:43:26,937 Gosh, should I just send those idiots up? 572 00:43:29,231 --> 00:43:33,569 I take it back. Please have mercy on them. 573 00:43:37,781 --> 00:43:41,410 Aren't you guys afraid of being summoned without a notice? 574 00:43:41,493 --> 00:43:44,121 That's what I was going for, 575 00:43:44,913 --> 00:43:47,333 but you guys want to remain here as ghosts, don't you? 576 00:43:47,416 --> 00:43:50,210 -Of course, we do. -We had to try. 577 00:43:50,294 --> 00:43:53,047 We can come back to life if we can go back to where we were. 578 00:43:53,130 --> 00:43:54,673 And I think I can do that. 579 00:43:54,757 --> 00:43:56,133 You killed yourself. 580 00:44:00,054 --> 00:44:01,930 I can't take my place back. 581 00:44:02,014 --> 00:44:04,224 The deities know that well. 582 00:44:04,308 --> 00:44:05,517 All right. 583 00:44:06,185 --> 00:44:07,019 Then, 584 00:44:07,811 --> 00:44:09,229 can you at least do us favors? 585 00:44:09,313 --> 00:44:11,440 -That's a great idea. -Please do us favors. 586 00:44:12,024 --> 00:44:14,401 Fine, tell me. What do you want me to do? 587 00:44:14,485 --> 00:44:17,738 Please tell my son to replace my portrait next to my urn. 588 00:44:17,821 --> 00:44:19,990 It's from when I got married. 589 00:44:20,240 --> 00:44:22,534 -It's too old. -I want my portrait to be replaced too. 590 00:44:22,618 --> 00:44:25,037 I want one from when I was on my previous team. 591 00:44:25,120 --> 00:44:28,749 My new uniform sucks. It doesn't fit me well either. 592 00:44:28,832 --> 00:44:33,128 -Please deliver my ledgers to my mom. -I want new music in the cinerarium. 593 00:44:33,379 --> 00:44:35,881 I'm getting sick of it after hearing it every single day. 594 00:44:35,964 --> 00:44:37,549 -I want alcohol! -I want fried chicken! 595 00:44:42,805 --> 00:44:44,139 Stop! 596 00:44:45,307 --> 00:44:47,601 Are you asking me to spend my 49 days doing you favors? 597 00:44:48,018 --> 00:44:50,020 That's crazy. I can't do this. 598 00:44:50,104 --> 00:44:51,313 -Wait! -Where are you going? 599 00:44:51,397 --> 00:44:53,232 You, of all people, 600 00:44:53,315 --> 00:44:55,567 can't do this to us. 601 00:44:56,360 --> 00:44:59,154 No one understands us better than you do. 602 00:44:59,238 --> 00:45:01,573 You're our only hope. 603 00:45:03,325 --> 00:45:05,202 You know how we feel. 604 00:45:15,921 --> 00:45:17,798 No, sweetheart. 605 00:45:18,382 --> 00:45:19,425 What should I do? 606 00:45:21,760 --> 00:45:23,595 Yeong-hye. 607 00:45:24,304 --> 00:45:27,099 Oh, no. I don't know what to do. 608 00:45:27,683 --> 00:45:29,560 What should I do? 609 00:45:42,030 --> 00:45:44,950 COMPANY EDGE CAUSED A HOPEFUL YOUNG WOMAN TO DIE 610 00:46:04,845 --> 00:46:06,638 CLOSED FOR HOLIDAYS, OPEN AGAIN IN 3 DAYS 611 00:46:21,403 --> 00:46:26,158 Forget it. There are no ghosts who have no regrets, 612 00:46:26,742 --> 00:46:29,119 but you must have forgotten everything in just a few days. 613 00:46:29,870 --> 00:46:31,038 I'm disappointed. 614 00:46:32,789 --> 00:46:33,665 You hurt me. 615 00:46:34,833 --> 00:46:37,336 Who says I've forgotten? 616 00:46:38,629 --> 00:46:40,214 I remember all of it. 617 00:46:48,931 --> 00:46:52,059 Fine, I'll do each of you one favor. 618 00:46:52,142 --> 00:46:54,436 -Really? -Are you sure? 619 00:46:54,520 --> 00:46:56,188 -Now you're talking. -Yes! 620 00:46:59,066 --> 00:47:01,026 Calm down. Please speak one at a time. 621 00:47:01,485 --> 00:47:03,028 Granny, you want new music? 622 00:47:03,111 --> 00:47:04,947 Hold on. 623 00:47:05,113 --> 00:47:07,574 That's not what I want! 624 00:47:08,408 --> 00:47:10,285 Do you want a new portrait? 625 00:47:10,619 --> 00:47:13,539 You want chicken and alcohol? Where are your ledgers? I'll deliver them. 626 00:47:13,622 --> 00:47:16,708 -You want a new portrait too? -I just said whatever. 627 00:47:16,959 --> 00:47:19,753 So what do you want? I can do it for you. 628 00:47:20,629 --> 00:47:22,297 -Give us a second. -Let me think. 629 00:47:22,381 --> 00:47:24,508 -What should I ask for? -This is hard. 630 00:47:24,591 --> 00:47:26,134 -What can she do for me? -Let's see. 631 00:47:30,138 --> 00:47:32,724 Gosh, I knew this would happen. 632 00:47:32,808 --> 00:47:34,560 That's why I told you not to get caught. 633 00:47:34,643 --> 00:47:36,061 You're too nice. 634 00:47:36,562 --> 00:47:37,479 Thank you. 635 00:47:41,108 --> 00:47:44,528 I can never do them any favors. 636 00:47:44,945 --> 00:47:47,030 Being a shaman is a curse. 637 00:47:47,114 --> 00:47:49,533 I know all their stories but I'm not allowed to get involved. 638 00:47:49,616 --> 00:47:50,659 But I still feel bad. 639 00:47:50,742 --> 00:47:53,203 Gosh, you're too nice. 640 00:47:54,621 --> 00:47:55,497 What did you say? 641 00:47:59,293 --> 00:48:00,502 My gosh. 642 00:48:00,586 --> 00:48:03,755 You don't even have to tell me what kind of things they asked you to do. 643 00:48:15,892 --> 00:48:19,313 Granny, what are you going to ask her to do? Have you decided? 644 00:48:19,563 --> 00:48:20,480 Gosh. 645 00:48:21,398 --> 00:48:23,650 Why do you keep calling me that? 646 00:48:27,154 --> 00:48:28,071 What about you? 647 00:48:28,655 --> 00:48:29,573 Me? 648 00:48:30,407 --> 00:48:34,995 I was thinking of asking her to deliver a message to my son, 649 00:48:35,078 --> 00:48:38,373 but I'm not sure if it's a good idea to remind him of me 650 00:48:38,457 --> 00:48:41,710 when he's finally forgotten about me. 651 00:48:44,087 --> 00:48:46,131 I'm sure none of the things are for themselves. 652 00:48:49,926 --> 00:48:51,345 Isn't it easy for you? 653 00:48:51,428 --> 00:48:53,805 You just need your ledgers to be delivered to your mom. 654 00:48:53,972 --> 00:48:56,516 -You've been saying it all the time. -Gosh, seriously. 655 00:48:57,768 --> 00:48:59,061 Leave me alone. Go away. 656 00:49:03,231 --> 00:49:04,441 My mom thinks 657 00:49:07,027 --> 00:49:08,612 I was a civil servant. 658 00:49:08,695 --> 00:49:10,238 -What? -Gosh. 659 00:49:13,742 --> 00:49:17,496 The reason why they're lingering here is their children and parents. 660 00:49:21,041 --> 00:49:23,293 What about you? After taking your own life, 661 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 what are you still doing here? 662 00:49:24,920 --> 00:49:26,171 Is there even anything you want? 663 00:49:32,135 --> 00:49:35,097 Just because I killed myself doesn't mean I have no regrets. 664 00:49:35,180 --> 00:49:38,350 A funeral for baseball player Gang Bin was held a few days ago. 665 00:49:38,433 --> 00:49:40,394 Many friends and colleagues came 666 00:49:40,477 --> 00:49:42,604 and paid their respects. 667 00:49:42,688 --> 00:49:45,607 Team owner Lee Jeong-hee and coach Park Hyeon-seok 668 00:49:45,691 --> 00:49:48,068 were filled with grief. 669 00:49:48,318 --> 00:49:51,697 His close friends including singer-turned-actress An Hyeon-sook, 670 00:49:51,780 --> 00:49:54,116 -female singers Im Bo-reum and... -My goodness. 671 00:49:54,199 --> 00:49:56,785 -...male singers... -A person died, 672 00:49:57,119 --> 00:49:59,162 and all they care about is 673 00:49:59,996 --> 00:50:01,748 who attended your funeral and who didn't? 674 00:50:02,958 --> 00:50:05,377 Man, I sure don't envy celebrities. 675 00:50:05,460 --> 00:50:08,213 ...attended his funeral. 676 00:50:09,172 --> 00:50:11,174 Only after they died, 677 00:50:11,258 --> 00:50:13,969 they realized what really matters in life. 678 00:50:20,267 --> 00:50:22,519 Promise me you won't say any unnecessary things. 679 00:50:22,602 --> 00:50:23,770 Like what? 680 00:50:23,979 --> 00:50:26,356 Don't say whatever comes to your mind. 681 00:50:26,440 --> 00:50:27,983 Just say you're sorry 682 00:50:28,066 --> 00:50:30,193 and promise you'll be treated. Beg for forgiveness! 683 00:50:30,277 --> 00:50:31,653 -"Beg"? -Yes. 684 00:50:31,737 --> 00:50:33,739 -How? -Desperately. 685 00:50:33,822 --> 00:50:34,990 Show me. 686 00:50:35,073 --> 00:50:37,159 Get down on your knees or something. 687 00:50:37,242 --> 00:50:39,161 "Please forgive me this once." 688 00:50:39,244 --> 00:50:41,455 You're good. It's not my style. 689 00:50:43,415 --> 00:50:44,541 Come here. 690 00:50:49,212 --> 00:50:51,381 You haven't performed any surgery for four years. 691 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 That's right. 692 00:50:53,508 --> 00:50:56,845 You should have reported your condition and received treatment. 693 00:50:57,053 --> 00:51:01,224 What kind of doctor runs away during a laparotomy? Am I wrong? 694 00:51:03,310 --> 00:51:04,394 You're right. 695 00:51:04,478 --> 00:51:06,897 I see your wife passed away at our hospital. 696 00:51:07,647 --> 00:51:10,567 The documents here say your condition was caused by her death. 697 00:51:12,194 --> 00:51:14,738 I'm not sure if it justifies you not being able to perform surgery. 698 00:51:15,697 --> 00:51:17,240 You're still a doctor, 699 00:51:18,825 --> 00:51:20,076 aren't you? 700 00:51:21,369 --> 00:51:22,370 Yes. 701 00:51:24,414 --> 00:51:26,833 Does that mean that you will follow our decision? 702 00:51:27,959 --> 00:51:29,002 Yes. 703 00:51:30,837 --> 00:51:33,340 If you have nothing more to add, you may leave now. 704 00:51:43,892 --> 00:51:45,352 That went pretty well. 705 00:51:50,232 --> 00:51:51,817 Is there anything you want to say? 706 00:51:59,282 --> 00:52:01,326 Isn't a doctor a person? 707 00:52:05,956 --> 00:52:10,418 A doctor declares more than a dozen deaths on any given day. 708 00:52:12,754 --> 00:52:14,631 After a while, it doesn't mean much anymore. 709 00:52:16,299 --> 00:52:19,678 It's just another unfortunate death, that's all. 710 00:52:19,761 --> 00:52:22,389 Yes, that is our job. 711 00:52:22,639 --> 00:52:25,976 But have you ever imagined that the person 712 00:52:26,059 --> 00:52:28,562 dying unfortunately on the operating table 713 00:52:30,480 --> 00:52:32,524 could be your wife? 714 00:52:34,234 --> 00:52:35,527 Have you ever imagined 715 00:52:35,610 --> 00:52:38,113 it could be your mother, father, or child? 716 00:52:40,615 --> 00:52:41,950 "You're still a doctor." 717 00:52:45,745 --> 00:52:47,747 But isn't a doctor is a person too? 718 00:52:59,175 --> 00:53:00,468 Welcome. 719 00:53:07,517 --> 00:53:08,810 You idiot. 720 00:53:09,352 --> 00:53:10,228 Gang-hwa, 721 00:53:10,896 --> 00:53:12,272 pull yourself together, will you? 722 00:53:17,152 --> 00:53:19,738 When are you going to stop being like this? Pull yourself together! 723 00:53:21,531 --> 00:53:22,908 Doctor Jang. 724 00:53:24,034 --> 00:53:25,285 It's you. 725 00:53:26,328 --> 00:53:27,537 Here. 726 00:53:30,832 --> 00:53:33,418 Gosh, stop being so angry. 727 00:53:34,794 --> 00:53:36,296 Please. 728 00:53:40,842 --> 00:53:42,636 Stop being so angry. 729 00:53:44,429 --> 00:53:48,266 How could I ever pull myself together? 730 00:53:50,185 --> 00:53:51,937 I don't have the right to. 731 00:53:54,814 --> 00:53:56,399 She died because of me. 732 00:53:59,444 --> 00:54:01,947 I killed her. 733 00:54:03,448 --> 00:54:04,532 I did. 734 00:54:08,370 --> 00:54:10,038 I killed her. 735 00:54:14,834 --> 00:54:16,002 Bring Yu-ri back. 736 00:54:17,545 --> 00:54:19,923 Bring her back. 737 00:54:21,299 --> 00:54:23,593 Bring her back, you jerk. 738 00:54:43,738 --> 00:54:45,782 There's no way I can pull myself together. 739 00:55:00,255 --> 00:55:01,756 One iced americano, please. 740 00:55:06,594 --> 00:55:08,888 Mommy got hurt. Blow on it, Ha-jun. 741 00:55:12,809 --> 00:55:13,852 Thank you. 742 00:55:15,395 --> 00:55:18,898 How does Yu-ri know how much Min-jeong can drink? 743 00:55:18,982 --> 00:55:20,066 A divorce? 744 00:55:22,027 --> 00:55:25,697 Apparently, she is seeing divorce lawyers to get consulted. 745 00:55:25,780 --> 00:55:27,949 -Oh, my. -The thing is, she even came 746 00:55:28,033 --> 00:55:29,576 to my brother-in-law's law firm. 747 00:55:29,784 --> 00:55:31,119 That's how I heard about it. 748 00:55:31,202 --> 00:55:33,455 See? I told you. 749 00:55:33,538 --> 00:55:36,124 -Being a stepmom isn't easy. -It isn't. 750 00:55:36,207 --> 00:55:37,751 What's going to happen to Seo-woo now? 751 00:55:37,834 --> 00:55:39,502 I feel sorry for her. 752 00:55:39,586 --> 00:55:41,796 I know. I was right. 753 00:55:41,880 --> 00:55:43,673 She married Seo-woo's dad for his money. 754 00:55:43,757 --> 00:55:47,385 Now I understand why she's been sending Seo-woo to so many academies. 755 00:55:48,386 --> 00:55:51,681 -Could she be seeing a guy? -Oh, my. You're so smart. 756 00:55:51,765 --> 00:55:53,308 -Gosh! -Gosh, you startled me. 757 00:55:54,309 --> 00:55:55,769 Do you have so much time? 758 00:55:56,311 --> 00:55:59,439 So have you found any of your own problems? 759 00:55:59,522 --> 00:56:02,609 I wouldn't believe you've had enough time to find all of them. 760 00:56:02,692 --> 00:56:05,153 Cut it out and be on your way. 761 00:56:05,361 --> 00:56:07,405 You're the one who didn't want to have coffee with us. 762 00:56:07,489 --> 00:56:09,532 If you spread groundless rumors in a public place, 763 00:56:09,657 --> 00:56:11,868 you may face charges. 764 00:56:12,744 --> 00:56:15,747 Did your brother-in-law never mention that? 765 00:56:15,830 --> 00:56:18,374 What's the big deal? We were only talking to each other. 766 00:56:19,751 --> 00:56:21,377 You think kids have no idea, 767 00:56:21,711 --> 00:56:22,962 but they do. 768 00:56:23,046 --> 00:56:25,507 They repeat what they hear at the kindergarten. 769 00:56:29,969 --> 00:56:32,263 How dare you even mention names in front of the kids? 770 00:56:32,347 --> 00:56:34,390 Maybe I should bring charges. 771 00:56:34,474 --> 00:56:36,559 It's not like I made anything up. 772 00:56:36,643 --> 00:56:37,852 It's a fact. 773 00:56:37,936 --> 00:56:39,979 Seo-woo's mom has even written up divorce papers. 774 00:56:41,523 --> 00:56:44,734 As Seo-woo's friends' moms, 775 00:56:44,818 --> 00:56:46,236 we were only discussing 776 00:56:46,319 --> 00:56:47,695 what we can do for Seo-woo. 777 00:56:47,779 --> 00:56:49,572 My goodness. 778 00:56:49,948 --> 00:56:51,282 I don't know what to say. 779 00:56:54,327 --> 00:56:56,121 Let's go, Ha-jun. 780 00:56:57,497 --> 00:57:00,500 Come here, sweetie. 781 00:57:22,105 --> 00:57:24,524 Hyeon-jeong, are you listening? 782 00:57:25,108 --> 00:57:27,026 What? I'm sorry. 783 00:57:27,110 --> 00:57:28,236 What were you saying? 784 00:57:28,736 --> 00:57:31,781 Ha-jun cried today when he saw a cut of hairtail. 785 00:57:31,865 --> 00:57:35,034 Saying he felt sorry for the hairtail, he made such a fuss. 786 00:57:35,535 --> 00:57:36,703 Really? 787 00:57:39,998 --> 00:57:40,999 Yu-ri. 788 00:57:42,083 --> 00:57:42,959 What? 789 00:57:43,668 --> 00:57:44,627 Are you 790 00:57:45,670 --> 00:57:47,672 really okay with seeing Seo-woo 791 00:57:48,548 --> 00:57:49,716 only at the kindergarten? 792 00:57:49,799 --> 00:57:52,552 You don't want to raise her yourself? 793 00:57:55,388 --> 00:57:56,347 No. 794 00:57:56,931 --> 00:57:58,141 I'm happy this way. 795 00:57:58,725 --> 00:58:00,727 Why do you keep asking? I already told you. 796 00:58:00,810 --> 00:58:04,230 You're keeping a distance from Gang-hwa because of Min-jeong. 797 00:58:05,482 --> 00:58:08,735 You can't do anything because Gang-hwa is with Min-jeong. 798 00:58:10,904 --> 00:58:11,779 Hyeon-jeong. 799 00:58:12,614 --> 00:58:13,573 Yes? 800 00:58:14,616 --> 00:58:16,618 I don't belong there anymore. 801 00:58:18,578 --> 00:58:19,454 It's where Min-jeong 802 00:58:20,914 --> 00:58:22,081 should be. 803 00:58:40,099 --> 00:58:42,185 Seo-woo, you've gotten a lot better. 804 00:58:42,977 --> 00:58:44,979 We just have to come back here a few more times. 805 00:59:00,119 --> 00:59:01,371 Thank you. 806 00:59:21,933 --> 00:59:23,810 I don't know anymore. 807 00:59:26,479 --> 00:59:28,147 What should I do with those two? 808 01:00:18,906 --> 01:00:20,617 Min-jeong 809 01:00:21,367 --> 01:00:22,660 is preparing for a divorce. 810 01:00:25,079 --> 01:00:26,831 She wants to divorce Gang-hwa. 811 01:00:36,549 --> 01:00:39,177 Are you sure you don't want to go back to where you were? 812 01:00:39,969 --> 01:00:42,305 Toughen up a little. 813 01:00:42,388 --> 01:00:45,600 Forget it. I don't want to ruin their happiness. 814 01:00:45,683 --> 01:00:48,770 They may not be living too great of a life. 815 01:00:48,853 --> 01:00:52,482 What if their marriage is rotten on the inside? 816 01:02:10,226 --> 01:02:11,477 It's 50,000 won. 817 01:02:11,561 --> 01:02:14,897 That's right. It's a 50,000-won bill. 818 01:02:15,314 --> 01:02:18,192 -Gosh, that hurts. -It's money. 819 01:02:18,276 --> 01:02:20,778 -Come on. Please... -It's money. 820 01:02:23,573 --> 01:02:24,699 Unbelievable. 821 01:02:27,493 --> 01:02:29,912 -It's money! -Catch her. Run! 822 01:02:29,996 --> 01:02:31,873 -Min-jeong! -It's money! 823 01:02:31,956 --> 01:02:33,958 Wait, Min-jeong! 824 01:02:34,584 --> 01:02:36,043 Min-jeong! 825 01:02:36,461 --> 01:02:38,087 -Min-jeong! -It's money! 826 01:02:38,171 --> 01:02:40,298 -Min-jeong! -Min-jeong! 827 01:02:40,381 --> 01:02:41,883 Be careful! 828 01:02:42,633 --> 01:02:44,302 -Oh, my. -Oh, no! 829 01:02:44,385 --> 01:02:45,803 -Are you okay? -Are you okay? 830 01:02:46,012 --> 01:02:48,264 My goodness. Why did you run? 831 01:02:48,347 --> 01:02:50,183 -I'm okay. -Gosh. 832 01:02:50,266 --> 01:02:52,018 I'm fine. 833 01:02:52,101 --> 01:02:53,478 -Bye. -Wait. 834 01:02:55,021 --> 01:02:56,814 Wait, Min-jeong! 835 01:02:58,065 --> 01:03:00,735 -Wait! -Wait, Min-jeong! 836 01:03:01,068 --> 01:03:03,321 -Stop! -Wait! 837 01:03:03,446 --> 01:03:05,490 Stop there! Gosh! 838 01:03:08,117 --> 01:03:09,535 -My goodness. -Unbelievable. 839 01:03:09,827 --> 01:03:12,163 She's completely out of control. 840 01:03:12,246 --> 01:03:16,542 She's usually not like that. What's with her today? 841 01:03:16,626 --> 01:03:18,002 She can't drink more than a bottle. 842 01:03:20,213 --> 01:03:21,339 -Really? -I'm out of breath. 843 01:03:23,424 --> 01:03:26,010 -Where are you going? -Stop her! 844 01:03:26,594 --> 01:03:28,429 Good. I can't run anymore. 845 01:03:28,513 --> 01:03:30,348 I can't. Gosh. 846 01:03:31,432 --> 01:03:33,351 Are you okay? 847 01:03:36,729 --> 01:03:38,606 -Are you okay? -I'm burning up. 848 01:03:38,898 --> 01:03:40,066 I'm scared. 849 01:03:43,653 --> 01:03:45,696 Your face 850 01:03:49,450 --> 01:03:50,868 scares me. 851 01:03:54,664 --> 01:03:56,707 Yu-ri! Are you okay? 852 01:03:59,377 --> 01:04:01,587 Gosh, that hurts. That really hurts! 853 01:04:13,808 --> 01:04:15,101 Then 854 01:04:16,686 --> 01:04:18,938 You can be Seo-woo's mom. 855 01:04:45,965 --> 01:04:47,300 Can I do it? 856 01:05:31,802 --> 01:05:34,096 I don't know what I'm living for. 857 01:05:34,430 --> 01:05:36,349 Home, work, home, work... 858 01:05:36,432 --> 01:05:37,892 I want to live a little. 859 01:05:37,975 --> 01:05:39,685 At least you're single. 860 01:05:39,769 --> 01:05:41,604 My wife drives me crazy. 861 01:05:41,687 --> 01:05:43,522 She can't stop nagging me. 862 01:05:43,648 --> 01:05:46,567 I want to go on a vacation to a deserted island alone. 863 01:05:46,651 --> 01:05:49,403 My mom is such a nag too, so I'm moving out. 864 01:05:49,570 --> 01:05:50,947 She drives me crazy! 865 01:05:51,030 --> 01:05:53,908 I guess it's not a good idea for a woman in her 30s to live with her mom. 866 01:05:54,700 --> 01:05:57,328 Those ungrateful bastards. 867 01:05:57,620 --> 01:06:00,790 I know. Be nice to your family while you still can, you idiots! 868 01:06:00,873 --> 01:06:03,542 You will regret everything later! 869 01:06:03,709 --> 01:06:06,420 It took me only one second to regret my decision to kill myself. 870 01:06:06,921 --> 01:06:10,132 When you're about to die, 871 01:06:10,216 --> 01:06:13,177 they say your life flashes before your eyes, right? 872 01:06:13,260 --> 01:06:14,845 Bullshit. 873 01:06:14,929 --> 01:06:17,556 All I could think of was this one sentence. 874 01:06:20,935 --> 01:06:24,522 "Gosh, what's going to happen 875 01:06:24,605 --> 01:06:26,482 to Pil-seung now?" 876 01:06:30,403 --> 01:06:32,780 -What are you doing? -Why are you taking it away? 877 01:06:32,863 --> 01:06:34,699 Darn it! 878 01:06:34,782 --> 01:06:37,702 -Gosh, what a waste! -We're not finished yet! 879 01:06:38,869 --> 01:06:42,081 Even in the face of death, there is a thing that doesn't let you 880 01:06:42,832 --> 01:06:45,209 only think about yourself. It's family. 881 01:07:11,360 --> 01:07:13,029 Yu-ri or Min-jeong? 882 01:07:13,112 --> 01:07:14,447 Is it like, "Choose Mom or Dad?" 883 01:07:14,530 --> 01:07:16,866 I choose Yu-ri. Definitely. 884 01:07:16,949 --> 01:07:19,452 My dead friend came back to life. 885 01:07:19,535 --> 01:07:22,038 Everyone has a friend who came back to life. 886 01:07:22,121 --> 01:07:24,790 You want to be her pick-up helper? To scare away the ghost? 887 01:07:24,874 --> 01:07:25,708 What can I do? 888 01:07:25,791 --> 01:07:27,918 I'm the only one who can protect Seo-woo. 889 01:07:28,002 --> 01:07:29,045 Do you like that lady? 890 01:07:29,128 --> 01:07:30,421 I like the pretty lady. 891 01:07:30,504 --> 01:07:32,673 He's living with his wife. Yu-ri can't be there. 892 01:07:32,757 --> 01:07:35,301 What kind of lunatic would say yes to that? No way. 893 01:07:36,010 --> 01:07:37,511 Can I do it? 894 01:07:37,595 --> 01:07:38,804 I have to. 61349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.