All language subtitles for Hi.Bye,.Mama!.S01E04.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:44,961 An unknown fire broke out 2 00:00:45,045 --> 00:00:46,546 in a building in Seoul 3 00:00:46,629 --> 00:00:49,632 around 4 a.m. today, killing 19 people 4 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 and injuring 30 others. 5 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 The fire burned the store in an instant 6 00:00:54,095 --> 00:00:55,054 Fire, again? 7 00:00:55,138 --> 00:00:56,639 and filled it with thick toxic fumes. 8 00:00:56,723 --> 00:00:59,517 -Gosh. So many people died. -The fire started in the 13th floor 9 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 -Will you really go? -and quickly spread 10 00:01:01,811 --> 00:01:03,146 to the 14th and 15th floors. 11 00:01:03,229 --> 00:01:05,648 They should fix the artwork themselves since they bought it. 12 00:01:05,732 --> 00:01:09,110 Why are they sending for you when you're this pregnant? 13 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 It's okay. 14 00:01:10,779 --> 00:01:12,155 Being pregnant can't be an excuse. 15 00:01:12,238 --> 00:01:14,365 I should do my work. I'm a professional. 16 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 It's going to snow. 17 00:01:19,120 --> 00:01:20,538 Professional Cha. 18 00:01:21,706 --> 00:01:24,167 I know you'll still go even if I stop you. 19 00:01:24,250 --> 00:01:26,377 Be very careful, all right? 20 00:01:26,461 --> 00:01:27,670 Of course. 21 00:01:27,879 --> 00:01:29,255 Anyway, is this all? 22 00:01:29,839 --> 00:01:31,049 Didn't you forget something? 23 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 You forgot something. 24 00:01:35,428 --> 00:01:36,304 Yes! 25 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 Bye. 26 00:01:38,431 --> 00:01:40,558 -Be careful. -Okay. 27 00:01:43,394 --> 00:01:45,605 -Bye. -Bye. 28 00:01:47,565 --> 00:01:48,942 -I'll be back. -Okay. 29 00:01:50,276 --> 00:01:52,862 -I'll be back. -Okay. 30 00:01:58,076 --> 00:02:01,830 A FIRE IN A BUILDING, FEARS OF MASSIVE CASUALTIES 31 00:02:01,913 --> 00:02:06,000 Nobody is born with the knowledge of their final day in this world. 32 00:02:06,626 --> 00:02:09,796 Countless deaths pass us by in life, 33 00:02:09,921 --> 00:02:12,257 but if it isn't happening to me now, 34 00:02:12,841 --> 00:02:16,427 it's considered to be someone else's heartbreaking drama. 35 00:02:18,096 --> 00:02:20,306 It's okay, Mom. 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 It won't kill me. 37 00:02:23,768 --> 00:02:28,022 Okay. I'll finish it quickly, and go straight home. 38 00:02:28,106 --> 00:02:29,065 Okay. 39 00:02:39,367 --> 00:02:42,203 Yeol-mu, don't watch that. 40 00:03:17,363 --> 00:03:18,656 Help. 41 00:03:19,490 --> 00:03:21,242 Please save my baby. 42 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 Help. 43 00:03:25,079 --> 00:03:26,497 I'm so sorry. 44 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 I... 45 00:03:28,708 --> 00:03:30,251 My baby... 46 00:04:39,529 --> 00:04:43,116 Breaking news. The death toll has risen to 30. 47 00:04:43,199 --> 00:04:46,119 We'll connect the reporter covering the fire 48 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 and take a closer look at the situation. 49 00:04:48,204 --> 00:04:49,831 SEOUL BUILDING FIRE DEATH TOLL RISES TO 30 50 00:04:49,914 --> 00:04:52,166 The main character of a heartbreaking drama 51 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 could be my mother, my father 52 00:04:56,254 --> 00:04:58,256 or me. 53 00:04:59,299 --> 00:05:02,010 In this unpredictable world, 54 00:05:02,385 --> 00:05:04,554 there is nothing that won't happen 55 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 to me. 56 00:05:06,973 --> 00:05:11,894 EPISODE 4 THERE IS NOTHING THAT WON'T HAPPEN TO ME 57 00:05:25,825 --> 00:05:26,826 Gang-hwa. 58 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 Yes. 59 00:05:30,288 --> 00:05:32,248 Hello. 60 00:05:35,877 --> 00:05:36,794 Do-yeon? 61 00:05:39,964 --> 00:05:41,924 You haven't finished filling this out. 62 00:05:42,258 --> 00:05:44,469 Oh, the kitchen assistant interview? 63 00:05:44,969 --> 00:05:47,013 I just went to use the bathroom. 64 00:05:50,141 --> 00:05:52,643 Your kid left this. 65 00:06:32,642 --> 00:06:33,976 Did you do something wrong? 66 00:06:34,060 --> 00:06:34,936 What? 67 00:06:35,645 --> 00:06:36,646 Do something wrong? 68 00:06:37,230 --> 00:06:39,398 They took disciplinary action against you. 69 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 They wouldn't have if you hadn't done anything wrong. 70 00:06:41,692 --> 00:06:43,027 Oh, that. 71 00:06:43,528 --> 00:06:45,029 It's because I only do outpatient care. 72 00:06:45,113 --> 00:06:46,280 That's all I do. 73 00:06:48,950 --> 00:06:51,202 She looks a lot like Yu-ri. 74 00:06:57,542 --> 00:06:59,919 I've only seen her in pictures, but I was surprised. 75 00:07:00,002 --> 00:07:01,671 You must've been shocked. 76 00:07:02,672 --> 00:07:04,632 Oh, you think so? 77 00:07:13,850 --> 00:07:15,643 Well, Min-jeong. 78 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 Yes? 79 00:07:17,061 --> 00:07:18,396 Well... 80 00:07:18,938 --> 00:07:20,231 That... 81 00:07:20,481 --> 00:07:22,316 Actually... 82 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 It's nothing. 83 00:07:29,449 --> 00:07:30,575 Let's just go. 84 00:07:33,786 --> 00:07:35,121 Did you go somewhere? 85 00:07:35,621 --> 00:07:38,624 Yes, I had to take care of something. 86 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 I see. 87 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 You majored in glass art, 88 00:07:58,644 --> 00:08:00,438 and you're pretty young. 89 00:08:03,357 --> 00:08:06,068 Do you think you can handle the kitchen assistant job? 90 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 You can start tomorrow. 91 00:08:33,221 --> 00:08:34,096 Pardon? 92 00:08:35,389 --> 00:08:37,975 You seem really desperate for the job. 93 00:08:38,059 --> 00:08:40,603 You look like you'd jump off a bridge if I didn't hire you. 94 00:08:40,686 --> 00:08:42,188 Oh, well... 95 00:08:42,647 --> 00:08:44,899 It's not because of that. 96 00:08:46,067 --> 00:08:48,569 You can start tomorrow, Do-yeon. 97 00:08:51,113 --> 00:08:52,615 Start working here? 98 00:08:53,449 --> 00:08:56,244 Yes, isn't that why you submitted the application? 99 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 That's right. 100 00:09:00,164 --> 00:09:01,541 Thank you. 101 00:09:08,297 --> 00:09:11,384 If I get a job there, I can chase away all the ghosts 102 00:09:11,467 --> 00:09:13,553 and see Seo-woo every single day. 103 00:09:13,636 --> 00:09:15,513 It's like killing two birds with one stone. 104 00:09:16,097 --> 00:09:17,765 I'll have my cake and eat it too. 105 00:09:41,914 --> 00:09:46,294 The wedding ceremony of Director Go Tae-seong and Na Eun-ju 106 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 -will begin. -What? 107 00:09:48,045 --> 00:09:51,173 Is he getting married again? So soon? 108 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 That jerk. 109 00:09:55,428 --> 00:09:58,431 What's the matter? Won't you marry again if I die? 110 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Don't you know me? 111 00:10:00,641 --> 00:10:03,477 Of course not! I'm sorry, Yeol-mu. 112 00:10:03,894 --> 00:10:06,647 Hey, remarriage? Is that even a question? 113 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 I'm going to follow you no matter what. 114 00:10:08,733 --> 00:10:10,234 Hey, what about our baby then? 115 00:10:10,318 --> 00:10:11,861 Someone has to raise our baby. 116 00:10:11,944 --> 00:10:14,614 That's right. You're right. 117 00:10:14,697 --> 00:10:17,283 Yeol-mu, I'm sorry. Daddy wasn't thinking. 118 00:10:17,366 --> 00:10:21,704 I'll raise the baby by myself. It's not like he can't live without women. 119 00:10:21,787 --> 00:10:23,623 Why did he marry again? 120 00:10:23,706 --> 00:10:25,625 Did you think 121 00:10:26,292 --> 00:10:27,793 I'd be impressed? 122 00:10:28,336 --> 00:10:30,171 Don't be so sure of yourself. 123 00:10:30,254 --> 00:10:32,214 You never know what's going to happen. 124 00:10:32,590 --> 00:10:34,800 I'm sure he was like you too at first. 125 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 They say the proof of the pudding is in the eating. 126 00:10:37,094 --> 00:10:40,181 No, it's not. I really will not marry again. 127 00:10:40,264 --> 00:10:41,724 Remarry? 128 00:10:41,807 --> 00:10:43,684 Why would I get married again? 129 00:10:43,768 --> 00:10:45,436 I'm not a pushover. 130 00:10:56,739 --> 00:10:58,074 -Well... -How... 131 00:11:03,871 --> 00:11:06,123 How did you find out? 132 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 I mean... 133 00:11:08,668 --> 00:11:10,169 -I... -That you married again? 134 00:11:11,754 --> 00:11:13,464 I just found out. 135 00:11:20,346 --> 00:11:24,225 Is that why you didn't ask me how I've been? 136 00:11:25,851 --> 00:11:26,852 Won't you 137 00:11:27,895 --> 00:11:29,313 ask me 138 00:11:30,147 --> 00:11:31,148 why I married again? 139 00:11:35,277 --> 00:11:36,278 Why did you? 140 00:11:36,362 --> 00:11:37,613 What? 141 00:11:38,239 --> 00:11:40,658 Well... I... 142 00:11:40,741 --> 00:11:42,076 It was because... 143 00:11:44,662 --> 00:11:47,039 It just happened. 144 00:11:47,790 --> 00:11:50,751 "You were dead and I had to move on with my life." 145 00:11:51,001 --> 00:11:52,461 That should be the answer. 146 00:11:52,670 --> 00:11:54,588 How can you say "it just happened"? 147 00:11:56,424 --> 00:11:58,717 She went to the same school as you. A nursing major. 148 00:12:02,096 --> 00:12:03,097 Yes. 149 00:12:07,351 --> 00:12:08,436 I'm sorry. 150 00:12:10,354 --> 00:12:12,523 What? Why are you sorry? 151 00:12:12,731 --> 00:12:14,108 You didn't do anything wrong. 152 00:12:16,068 --> 00:12:17,069 I just am. 153 00:12:17,736 --> 00:12:19,989 I'm sorry about everything. 154 00:12:21,782 --> 00:12:23,451 I'm not here to ruin your life. 155 00:12:26,203 --> 00:12:29,457 Do you remember anything? 156 00:12:31,709 --> 00:12:35,337 Do you remember how you came back to life? 157 00:12:35,421 --> 00:12:38,632 No, I don't. 158 00:12:39,592 --> 00:12:41,677 But I think 159 00:12:42,178 --> 00:12:43,929 there's something I need to do. 160 00:12:44,013 --> 00:12:47,141 Something you need to do? What is it? 161 00:12:47,600 --> 00:12:49,185 What could that be? 162 00:12:50,728 --> 00:12:52,229 That is... 163 00:12:54,732 --> 00:12:56,442 What's that? 164 00:12:57,318 --> 00:12:59,320 This? 165 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 Mom. 166 00:13:18,881 --> 00:13:19,882 What were you doing? 167 00:13:20,716 --> 00:13:21,926 Nothing. 168 00:13:22,009 --> 00:13:24,386 I was setting up a date for my rotating savings group meeting. 169 00:13:25,262 --> 00:13:26,680 Don't you know how to knock? 170 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 Is that necessary? 171 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 The neighbor said it wasn't her. 172 00:13:30,559 --> 00:13:33,771 I wonder who left it. It couldn't have been Robin Hood. 173 00:13:34,730 --> 00:13:37,483 No! It really wasn't Gang-hwa. 174 00:13:37,566 --> 00:13:39,735 The person said something strange and left. 175 00:13:39,818 --> 00:13:41,570 Just take it. 176 00:13:42,196 --> 00:13:44,615 Don't you dare keep in touch with Gang-hwa. 177 00:13:44,698 --> 00:13:45,866 I won't stand it. 178 00:13:46,450 --> 00:13:47,284 Okay. 179 00:14:13,269 --> 00:14:16,855 She's still all wrapped up in the past, 180 00:14:18,148 --> 00:14:23,279 but she wants everyone else to live like nothing happened. 181 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 You scared me! 182 00:14:32,246 --> 00:14:35,165 What? What is it? 183 00:14:35,249 --> 00:14:40,212 Hey, Seo-woo's stepmom isn't uploading Seo-woo's pictures anymore. 184 00:14:40,713 --> 00:14:41,964 Look. 185 00:14:43,674 --> 00:14:45,593 These were uploaded three months ago. 186 00:14:45,926 --> 00:14:47,970 She hasn't uploaded anything since. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,972 Do you think something happened? 188 00:14:50,055 --> 00:14:54,977 Can you ask her to upload Seo-woo's pictures? 189 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 I'm sure she must be busy. 190 00:14:57,438 --> 00:15:00,482 If you keep looking at this, Mom will catch you red-handed. 191 00:15:05,863 --> 00:15:08,616 I can't tell my granddaughter that I'm her grandpa. 192 00:15:09,450 --> 00:15:12,244 I can't buy her a gift. 193 00:15:13,287 --> 00:15:15,831 I can't say hi to her on the streets. 194 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 I feel 195 00:15:18,375 --> 00:15:22,671 so frustrated. 196 00:15:23,172 --> 00:15:27,051 Gosh. I guess the real Robin Hood has been here all along. 197 00:15:28,010 --> 00:15:31,180 Check Geun-sang's account. 198 00:15:31,764 --> 00:15:34,475 His kid goes to the same daycare. They must've taken pictures together. 199 00:15:34,558 --> 00:15:36,977 -Right. They must be friends. -Give me that. 200 00:15:37,478 --> 00:15:40,356 GYE GEUN-SANG 201 00:15:48,781 --> 00:15:50,074 What's this? 202 00:15:50,157 --> 00:15:53,118 Why are all his pictures headless? It's freaky. 203 00:15:54,912 --> 00:15:58,707 It's covered with his pictures without heads! 204 00:15:59,625 --> 00:16:01,377 Darn, that punk. 205 00:16:02,169 --> 00:16:03,295 Gosh. 206 00:16:03,879 --> 00:16:04,922 Yu-ri came back to life. 207 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 Yu-ri came back alive. 208 00:16:10,552 --> 00:16:12,846 That crazy bastard. 209 00:16:14,807 --> 00:16:17,434 Hardly anyone knows 210 00:16:18,018 --> 00:16:20,562 that I like their eel. 211 00:16:21,814 --> 00:16:24,400 You haven't been there since Yu-ri died. It's been four years. 212 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 That's right. 213 00:16:27,653 --> 00:16:31,115 Hyeon-jeong! It's a ghost! 214 00:16:31,198 --> 00:16:34,284 A ghost? Stop it or I'm going to rip your mouth. 215 00:16:34,368 --> 00:16:35,577 One more beer, please. 216 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 -Okay. -Okay. 217 00:16:38,580 --> 00:16:40,124 Hyeon-jeong. 218 00:16:40,499 --> 00:16:43,836 Why does she keep coming back when she doesn't even like you? 219 00:16:44,586 --> 00:16:47,339 Is she going to put hair in the food? 220 00:16:47,423 --> 00:16:48,674 Feelings can be deceived, 221 00:16:48,757 --> 00:16:50,676 but you can't fool your taste buds. 222 00:16:50,759 --> 00:16:52,261 Let's go. 223 00:16:52,344 --> 00:16:55,264 Let's go with Daddy. 224 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 There. 225 00:16:58,267 --> 00:17:01,895 -All right. -Your kid is here again. 226 00:17:04,732 --> 00:17:06,191 This is a bar. 227 00:17:06,275 --> 00:17:08,610 Isn't it bad for his emotional development? 228 00:17:08,736 --> 00:17:10,988 Kids should grow up watching only nice things. 229 00:17:11,864 --> 00:17:13,699 Don't let him see something like this. 230 00:17:14,658 --> 00:17:15,743 That's enough. 231 00:17:15,826 --> 00:17:17,911 It's okay. 232 00:17:19,413 --> 00:17:24,460 Ma'am, I didn't ask for your advice or counsel, so you're being nosy. 233 00:17:24,960 --> 00:17:26,795 Whether a kid is at a bar or under a bridge, 234 00:17:26,879 --> 00:17:28,297 what's important 235 00:17:28,464 --> 00:17:30,674 is that his parents are with him. 236 00:17:32,676 --> 00:17:35,179 I'm just worried about him. 237 00:17:35,804 --> 00:17:37,681 What will he learn from a place like this? 238 00:17:37,765 --> 00:17:39,475 That's none of your business. 239 00:17:40,601 --> 00:17:43,353 As long as I'm straight and honest, my kid will be too. 240 00:17:44,897 --> 00:17:47,024 "Don't do this. Don't do that." 241 00:17:47,107 --> 00:17:49,818 Why are there so many codes of conduct for raising a kid? 242 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 It's not like we're in the army. 243 00:17:53,781 --> 00:17:56,158 I take care of my kid, and you do yours. 244 00:17:56,867 --> 00:17:58,118 Enjoy. 245 00:17:58,202 --> 00:17:59,078 Okay. 246 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 Come here, Ha-jun. 247 00:18:04,875 --> 00:18:06,085 -Will you play -Please enjoy. 248 00:18:06,168 --> 00:18:07,169 -with your mom? -Thank you. 249 00:18:22,101 --> 00:18:22,935 About earlier. 250 00:18:26,355 --> 00:18:28,023 Did you say it expecting me to hear it? 251 00:18:29,441 --> 00:18:30,567 What do you mean? 252 00:18:32,236 --> 00:18:33,153 Well... 253 00:18:36,073 --> 00:18:37,658 When Yu-ri died, 254 00:18:38,617 --> 00:18:39,785 my mom... 255 00:18:45,958 --> 00:18:48,168 Hey, Hyeon-jeong. 256 00:18:48,627 --> 00:18:50,337 Hyeon-jeong, wait. 257 00:18:50,420 --> 00:18:51,630 Hey, Hyeon-jeong. 258 00:18:52,548 --> 00:18:54,883 Gosh, you shouldn't go there. 259 00:18:54,967 --> 00:18:56,718 Please, Mother. 260 00:18:56,802 --> 00:18:58,428 You just gave birth. You can't go there. 261 00:18:59,012 --> 00:19:02,266 It hasn't even been three weeks. Why would you want to go to the funeral? 262 00:19:02,349 --> 00:19:04,393 What if you meet with a misfortune there? 263 00:19:04,476 --> 00:19:05,978 -Mom! -Just send them some money. 264 00:19:06,061 --> 00:19:07,396 -Mother, please. -Come here. 265 00:19:07,479 --> 00:19:08,689 -Mom, stop it. -Mother. 266 00:19:08,772 --> 00:19:10,065 -Please. -Just stay still. 267 00:19:10,149 --> 00:19:11,984 She was like her sister. 268 00:19:12,067 --> 00:19:13,777 She's feeling devastated already. 269 00:19:13,861 --> 00:19:15,487 -Come here. -Mother. 270 00:19:15,779 --> 00:19:17,364 -Mother. -Just go, Hyeon-jeong. 271 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 -Will you stay still? -Damn it. 272 00:19:19,032 --> 00:19:20,409 People these days will understand. 273 00:19:20,492 --> 00:19:22,995 Those who just gave birth or are about to get married 274 00:19:23,078 --> 00:19:24,163 can't go to a funeral. 275 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 Come home. 276 00:19:25,497 --> 00:19:27,708 -Mother. -You'll be suffering bad luck. 277 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 -Mother. -Is it a statutory rule or what? 278 00:19:29,459 --> 00:19:30,961 -Why can't she go? -It brings bad luck. 279 00:19:31,044 --> 00:19:33,005 -Why are you being like this? -What if I die? 280 00:19:33,088 --> 00:19:35,132 Are you going to stop her from coming to my funeral? 281 00:19:35,215 --> 00:19:37,217 You fool. How could you say that? 282 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 It's not the same. 283 00:19:38,385 --> 00:19:41,180 What's the difference? Someone she cares about just died. 284 00:19:41,263 --> 00:19:43,265 What if something happens to your kid? 285 00:19:43,348 --> 00:19:45,601 That's ridiculous. Hyeon-jeong, just go. Yu-ri is waiting. 286 00:19:45,684 --> 00:19:47,060 Hey, you can't go. 287 00:19:47,144 --> 00:19:48,645 I'm so sorry, Mother. 288 00:19:48,729 --> 00:19:51,481 Hey! What if something happens to your son? 289 00:19:51,565 --> 00:19:54,276 -Gosh, please stop it. -Let go of me. 290 00:19:54,985 --> 00:19:56,361 -Come here. -We should stop her. 291 00:19:56,445 --> 00:19:57,696 Just go home. 292 00:20:00,866 --> 00:20:02,701 Why do you bring it up all of a sudden? 293 00:20:03,285 --> 00:20:05,621 -What? -Why are you making a connection? 294 00:20:06,580 --> 00:20:09,791 You seem to have a strange victim mentality. 295 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 I mean, 296 00:20:12,544 --> 00:20:15,172 my mom used to tell you 297 00:20:15,923 --> 00:20:17,674 what to do or what not to do. 298 00:20:18,842 --> 00:20:19,843 She was like that. 299 00:20:20,969 --> 00:20:22,221 Look at you. 300 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 Has it always weighed on your mind? 301 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 I understand how your mom was feeling back then. 302 00:20:33,440 --> 00:20:36,360 Old people tend to be 303 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 more cautious about what might happen in the future. 304 00:20:40,864 --> 00:20:43,992 And they have their own priorities. 305 00:20:46,870 --> 00:20:49,581 My mom would've done the same thing. 306 00:20:52,042 --> 00:20:53,627 -Hyeon-jeong. -What? 307 00:20:53,710 --> 00:20:56,505 -Come here. Let me give you a kiss. -What? That's creepy. 308 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 My gosh. 309 00:20:58,548 --> 00:21:00,968 Is it because you're old? You're very thoughtful. 310 00:21:01,051 --> 00:21:03,136 You darn fool. 311 00:21:05,722 --> 00:21:08,475 My goodness. It's so smart. 312 00:21:08,558 --> 00:21:10,352 How does it recognize my face? 313 00:21:24,074 --> 00:21:25,951 LOGIN 314 00:21:29,746 --> 00:21:30,580 Yu-ri. 315 00:21:31,081 --> 00:21:32,833 Don't resent Gang-hwa. 316 00:21:32,916 --> 00:21:34,251 Let's just congratulate him. 317 00:21:34,918 --> 00:21:38,130 Seo-woo and Ha-jun went to the same kindergarten for the first time today. 318 00:21:39,214 --> 00:21:42,968 I gave your husband a scolding today. I told him to pull himself together. 319 00:21:43,385 --> 00:21:46,096 My friend. The rest place of my mind. 320 00:21:46,179 --> 00:21:47,514 My Cha Yu-ri. 321 00:21:48,015 --> 00:21:50,851 Yu-ri, I miss you. 322 00:21:50,934 --> 00:21:51,768 LIKE 323 00:21:59,067 --> 00:22:00,277 Good. 324 00:22:02,029 --> 00:22:05,741 We have a new menu. 325 00:22:05,824 --> 00:22:07,326 Salad... 326 00:22:07,409 --> 00:22:08,452 And a heart. 327 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 Okay. Good. 328 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 NEW NOTIFICATION 329 00:22:13,999 --> 00:22:14,958 OKAY 330 00:22:15,042 --> 00:22:16,335 CHA YU-RI LIKES YOUR POST 331 00:22:26,762 --> 00:22:28,180 I GAVE YOUR HUSBAND A SCOLDING TODAY 332 00:22:28,263 --> 00:22:30,891 MY FRIEND, THE REST PLACE OF MY MIND MY CHA YU-RI, YU-RI, I MISS YOU 333 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 What... 334 00:22:36,730 --> 00:22:39,941 What's going on? Why is this... 335 00:22:41,401 --> 00:22:43,361 Cancel it. 336 00:22:43,445 --> 00:22:44,613 Is it canceled? 337 00:22:44,696 --> 00:22:46,114 Did she get a notification? 338 00:22:46,948 --> 00:22:48,867 I can't believe this. 339 00:22:48,950 --> 00:22:50,660 What did I just do? 340 00:22:50,744 --> 00:22:52,496 What should I do now? 341 00:22:52,579 --> 00:22:54,498 This is crazy. 342 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Gosh, what's wrong with me? 343 00:23:02,255 --> 00:23:04,132 Is it really canceled? 344 00:23:05,092 --> 00:23:07,427 Gosh, what do I do? 345 00:23:11,681 --> 00:23:12,808 Seo-woo's mom... 346 00:23:14,810 --> 00:23:16,228 is back alive. 347 00:23:17,854 --> 00:23:19,189 Does it even make sense? 348 00:23:19,272 --> 00:23:20,982 It's just nonsense. 349 00:23:21,191 --> 00:23:22,359 It's ridiculous. 350 00:23:23,318 --> 00:23:25,904 What if I tell Min-jeong? What is she going to do? 351 00:23:26,530 --> 00:23:27,656 What's she supposed to do? 352 00:23:35,997 --> 00:23:37,666 I'm totally lost now. 353 00:23:37,749 --> 00:23:40,877 I don't have to let her in on this. 354 00:23:43,380 --> 00:23:45,590 She went to the same school as you. A nursing major. 355 00:23:48,468 --> 00:23:50,303 How did she find out? 356 00:23:52,722 --> 00:23:53,849 I should have... 357 00:23:54,850 --> 00:23:57,144 I should've told her myself. 358 00:24:01,481 --> 00:24:02,399 Gosh. 359 00:24:14,327 --> 00:24:15,412 SIM GEUM-JAE 360 00:24:15,495 --> 00:24:17,998 "Geum-jae, I love you. 361 00:24:18,582 --> 00:24:21,626 I will love you until I die." 362 00:24:22,419 --> 00:24:23,712 Jang-mi from Cafe Jeong? 363 00:24:24,045 --> 00:24:26,715 No, she's married. 364 00:24:28,383 --> 00:24:30,051 It's Sun-ja. Cheon Sun-ja. 365 00:24:30,677 --> 00:24:33,013 Oh, right. It's her. 366 00:24:34,139 --> 00:24:36,683 Gosh, that silly girl. 367 00:24:36,766 --> 00:24:38,226 I told her to forget me. 368 00:24:38,310 --> 00:24:40,520 My gosh. 369 00:24:42,063 --> 00:24:44,858 She's still not over me. 370 00:24:47,277 --> 00:24:48,653 I see. 371 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 I guess I'm not someone easy to forget. 372 00:24:56,119 --> 00:24:57,746 This is where you should put it. 373 00:24:58,413 --> 00:25:00,207 GANG SANG-BONG 374 00:25:02,083 --> 00:25:04,961 Sang-bong, why did you do that? 375 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Why... 376 00:25:07,714 --> 00:25:10,425 Who else can become the king of base stealing? 377 00:25:10,508 --> 00:25:11,718 Who are they? 378 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 They're a fan club. 379 00:25:14,554 --> 00:25:15,764 You startled me. 380 00:25:17,515 --> 00:25:19,142 He's just a baseball player. 381 00:25:19,809 --> 00:25:20,936 Is he a celebrity or what? 382 00:25:21,019 --> 00:25:22,270 I know. 383 00:25:22,354 --> 00:25:25,232 People would think he's a Korean idol star or something. 384 00:25:26,233 --> 00:25:29,736 Instead of doing all the silly stuff like fan service or play manipulation, 385 00:25:29,819 --> 00:25:30,820 if he practiced harder, 386 00:25:30,904 --> 00:25:32,614 he would've ended up in the Major Leagues. 387 00:25:37,994 --> 00:25:39,287 Hey. 388 00:25:41,665 --> 00:25:42,999 Aren't you standing up? 389 00:25:45,627 --> 00:25:47,796 What? Are you snickering? 390 00:25:54,719 --> 00:25:56,972 Make sure not to invade my space. 391 00:26:03,520 --> 00:26:04,771 Damn it. 392 00:26:24,791 --> 00:26:27,877 That codger. 393 00:26:37,304 --> 00:26:39,514 It's time for counseling. 394 00:26:40,056 --> 00:26:41,474 That damn old codger. 395 00:26:41,558 --> 00:26:43,226 He must've upset her a lot. 396 00:26:43,310 --> 00:26:44,853 That must be why her cancer is back. 397 00:26:45,353 --> 00:26:47,689 That son of a bitch has such a long life. 398 00:26:47,772 --> 00:26:49,274 He tortured my whole life, 399 00:26:49,357 --> 00:26:51,151 and now he's torturing my children. 400 00:26:51,234 --> 00:26:54,404 He should die so my children will live at ease. 401 00:26:54,487 --> 00:26:57,490 Are you saying you can't go up because your daughter's cancer is back 402 00:26:57,574 --> 00:26:59,534 or your husband is not dying? 403 00:26:59,617 --> 00:27:01,119 You should make yourself clear. 404 00:27:01,202 --> 00:27:03,872 I don't care whether that bastard dies or not. 405 00:27:05,332 --> 00:27:08,084 I just need to see my daughter get better. 406 00:27:10,462 --> 00:27:11,755 JEONG GWI-SUN 407 00:27:44,788 --> 00:27:46,206 You startled me. 408 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Why? Do you want to fight? 409 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 You better not do that. You might get beaten up. 410 00:27:51,419 --> 00:27:52,670 I'm Gang Bin, you know. 411 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 He used to be a thug. 412 00:27:55,173 --> 00:27:57,133 What? A thug? 413 00:27:57,217 --> 00:27:59,094 He was a loan shark. 414 00:27:59,177 --> 00:28:01,513 He was notorious for bullying debtors. 415 00:28:01,596 --> 00:28:04,641 When are you going to pay me back working like this? 416 00:28:04,724 --> 00:28:07,685 So you can work here. It means you're just fine. 417 00:28:07,769 --> 00:28:09,604 Let me just take one of your organs. 418 00:28:09,687 --> 00:28:11,189 Let's do that. 419 00:28:14,150 --> 00:28:15,151 Thank you. 420 00:28:15,985 --> 00:28:16,820 Watch out. 421 00:28:24,536 --> 00:28:27,914 STAFF ONLY 422 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 What happened? 423 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 Gosh, what's going on? 424 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 He was struck by falling steel bars 425 00:28:37,465 --> 00:28:40,176 -walking out of a construction site. -I'm happy to hear that. 426 00:28:40,260 --> 00:28:42,971 Thanks to that, the debtors got to clear off their debts. 427 00:28:43,054 --> 00:28:44,305 But he must be upset. 428 00:28:44,389 --> 00:28:45,557 Are you really gay? 429 00:28:45,640 --> 00:28:47,183 Yes. What? 430 00:28:49,018 --> 00:28:50,270 So 431 00:28:50,770 --> 00:28:54,190 you should tell my mom where my ledger is. 432 00:28:54,274 --> 00:28:55,692 Then I will go up. 433 00:28:55,775 --> 00:28:56,776 Your ledger, my foot. 434 00:28:56,860 --> 00:28:59,696 If I get involved in human affairs, I'll be punished by Heaven. 435 00:28:59,779 --> 00:29:03,533 Why did you do something you couldn't even tell your family in the first place? 436 00:29:03,616 --> 00:29:06,119 -It's your comeuppance. -Damn it! 437 00:29:06,369 --> 00:29:07,704 Those who borrowed money from me 438 00:29:07,787 --> 00:29:09,456 are living well off without paying it back. 439 00:29:09,539 --> 00:29:13,001 Those who are alive should live well off. 440 00:29:13,084 --> 00:29:16,296 Regrets are what dead people do. You should go up immediately. 441 00:29:16,379 --> 00:29:18,631 How dare you tell me what to do? 442 00:29:18,715 --> 00:29:19,924 I'm not going up. 443 00:29:20,008 --> 00:29:23,136 I'm going to kill you and kill myself today. 444 00:29:23,678 --> 00:29:25,054 Go ahead and do whatever you want. 445 00:29:32,896 --> 00:29:34,314 That crazy idiot. 446 00:29:35,565 --> 00:29:37,734 SIM GEUM-JAE 447 00:29:37,817 --> 00:29:42,864 My 448 00:29:43,406 --> 00:29:46,576 Body 449 00:29:46,659 --> 00:29:49,078 You can't go up alone leaving your son here? 450 00:29:49,162 --> 00:29:52,665 Lonely 451 00:29:52,749 --> 00:29:54,918 Then you should go with your son. 452 00:29:55,293 --> 00:29:56,544 Bring your son. 453 00:30:09,265 --> 00:30:12,018 So this is your son. 454 00:30:13,144 --> 00:30:15,897 And this is his son. 455 00:30:19,692 --> 00:30:20,944 Son. 456 00:30:26,199 --> 00:30:27,283 Well... 457 00:30:28,243 --> 00:30:30,703 My son is still alive. 458 00:30:30,787 --> 00:30:33,206 I'll go with him once he dies. 459 00:30:34,374 --> 00:30:36,376 Bring me with you, okay? 460 00:30:36,459 --> 00:30:37,377 Hey! 461 00:30:37,752 --> 00:30:39,295 You wench. 462 00:30:39,796 --> 00:30:42,841 How dare you weigh in when men are talking? 463 00:30:42,924 --> 00:30:44,300 This damn family. 464 00:30:44,384 --> 00:30:46,553 I should just 465 00:30:46,636 --> 00:30:49,097 break off the family line. 466 00:30:49,180 --> 00:30:51,349 I should break it off. 467 00:30:51,432 --> 00:30:53,810 This stupid family. 468 00:30:53,893 --> 00:30:55,103 Things will be easier 469 00:30:55,186 --> 00:30:57,647 if I break off this family line. 470 00:30:58,439 --> 00:31:00,358 No. Don't go. 471 00:31:00,441 --> 00:31:01,776 No one can go up there. 472 00:31:01,985 --> 00:31:05,822 Go ahead and beg me for reincarnation. 473 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 It's not going to happen. 474 00:31:07,824 --> 00:31:10,660 Damn it! 475 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Gosh. 476 00:31:17,500 --> 00:31:18,585 You... 477 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 How dare you come here? 478 00:31:31,097 --> 00:31:32,390 Why? 479 00:31:33,433 --> 00:31:35,935 Write me a talisman. A strong one. 480 00:31:36,019 --> 00:31:36,853 What? 481 00:31:42,025 --> 00:31:44,444 You wanted to go up so badly. 482 00:31:44,527 --> 00:31:45,695 I guess you want to live now. 483 00:31:45,778 --> 00:31:47,572 You got a job at your kid's kindergarten? 484 00:31:48,406 --> 00:31:50,033 Gosh. 485 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 Let me see. 486 00:31:51,826 --> 00:31:52,911 All right. 487 00:31:52,994 --> 00:31:55,830 But I' still not sure 488 00:31:55,914 --> 00:31:58,541 if it works for young ghosts. 489 00:31:58,625 --> 00:32:00,960 Go in there. 490 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 Here. 491 00:32:03,504 --> 00:32:06,591 What is this? What kind of talisman is this? Aren't you drawing it? 492 00:32:06,674 --> 00:32:10,219 This isn't the Joseon Dynasty era. I've got a good color printer here. 493 00:32:10,303 --> 00:32:11,804 All the famous shamans in Gangnam 494 00:32:11,888 --> 00:32:14,724 use my design for their talismans. Do you know that? 495 00:32:14,807 --> 00:32:16,643 Really? Are you sure? 496 00:32:16,726 --> 00:32:20,396 -If you don't like it, give it back to me. -My gosh, I didn't say that. 497 00:32:20,480 --> 00:32:22,607 Why are you being so radical? 498 00:32:24,067 --> 00:32:27,570 So do you want to drive out all the ghosts around your kid with it? 499 00:32:27,654 --> 00:32:31,157 Yes. I can't let Seo-woo see ghosts because of me. 500 00:32:32,784 --> 00:32:35,036 It's just too hard. 501 00:32:35,536 --> 00:32:38,539 Gosh, I'm glad you know that. 502 00:32:39,040 --> 00:32:41,751 I guess this isn't an easy life. 503 00:32:41,834 --> 00:32:43,711 It's really lonely. 504 00:32:46,255 --> 00:32:48,675 So what about you? When will you take your place back? 505 00:32:49,258 --> 00:32:53,554 So you will reach out to your kid slowly like that in the kindergarten. 506 00:32:53,805 --> 00:32:55,223 What about... 507 00:32:55,932 --> 00:32:57,308 What about your husband? 508 00:32:58,643 --> 00:33:00,269 Your husband. 509 00:33:00,353 --> 00:33:03,064 You should make them divorce. 510 00:33:03,147 --> 00:33:05,608 Who knows? It might be already in progress. 511 00:33:06,567 --> 00:33:07,735 You don't have much time left. 512 00:33:07,819 --> 00:33:09,445 You only have 46 days. 513 00:33:09,529 --> 00:33:11,406 Forget it. 514 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 I'll throw out all the ghosts around Seo-woo 515 00:33:13,533 --> 00:33:14,993 and put things back on track. 516 00:33:15,076 --> 00:33:16,536 And you'll leave? 517 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 Will you go up just like that? 518 00:33:19,122 --> 00:33:20,748 -Why? -Because I want to. 519 00:33:20,832 --> 00:33:22,250 Don't leave. 520 00:33:27,964 --> 00:33:32,343 SOYUL CHILD PSYCHOTHERAPY CENTER 521 00:33:50,987 --> 00:33:52,071 Seo-woo. 522 00:33:52,530 --> 00:33:55,825 It's a secret that we came here today. 523 00:33:56,117 --> 00:33:57,201 Okay? 524 00:34:06,502 --> 00:34:08,796 I don't like Gummy bears. 525 00:34:16,721 --> 00:34:17,555 Seo-woo. 526 00:34:38,576 --> 00:34:40,078 Hello, Seo-woo? 527 00:34:43,331 --> 00:34:45,875 Wow, are you giving this to me? 528 00:34:47,126 --> 00:34:48,586 Let me eat it then. 529 00:34:51,047 --> 00:34:53,508 It tastes so good. 530 00:34:56,844 --> 00:34:59,472 I guess Seo-woo is going to the kindergarten now. 531 00:34:59,555 --> 00:35:01,224 Yes. See you then. 532 00:35:07,438 --> 00:35:09,482 SOYUL CHILD PSYCHOTHERAPY CENTER 533 00:35:27,416 --> 00:35:29,544 Let's start by talking about it. 534 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 Sir? 535 00:35:35,091 --> 00:35:37,844 Let's talk about that time. 536 00:35:38,427 --> 00:35:39,595 Get lost. 537 00:35:40,179 --> 00:35:41,222 Okay. 538 00:35:41,848 --> 00:35:43,307 "Get lost." 539 00:35:44,684 --> 00:35:47,478 How are you feeling now? 540 00:35:47,562 --> 00:35:49,605 I told you to get lost. Stop it. 541 00:35:49,689 --> 00:35:52,984 Okay. "I told you to get lost. Stop it." 542 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Stop it. All right, let's stop it. 543 00:35:55,611 --> 00:35:58,322 Are you sure you're not getting treatment? 544 00:35:58,406 --> 00:36:00,366 I can't protect you from Doctor Jang forever. 545 00:36:00,449 --> 00:36:02,076 That's enough. Do you want to get fired? 546 00:36:02,702 --> 00:36:04,287 -What would you do? -What would I do? 547 00:36:04,871 --> 00:36:07,415 What do you mean? Why do you keep asking me that? 548 00:36:07,498 --> 00:36:09,584 Let's say Hyeon-jeong died and came back alive. 549 00:36:09,667 --> 00:36:11,210 But you're already remarried. 550 00:36:11,294 --> 00:36:12,545 What would you do? 551 00:36:12,628 --> 00:36:14,547 What would I do? What? 552 00:36:14,881 --> 00:36:18,342 So Hyeon-jeong died. 553 00:36:19,093 --> 00:36:20,720 -And I got remarried. -Yes. 554 00:36:20,803 --> 00:36:23,181 -Then Hyeon-jeong came back alive. -Yes. 555 00:36:23,264 --> 00:36:24,682 I'll be dead then. 556 00:36:25,975 --> 00:36:27,101 Hang on. 557 00:36:27,602 --> 00:36:30,021 So she got remarried... 558 00:36:30,104 --> 00:36:33,107 I mean, I got remarried. Why did you come back? 559 00:36:33,191 --> 00:36:35,484 Everyone would've been happy if she didn't come back. 560 00:36:35,985 --> 00:36:38,029 No. Wait. 561 00:36:39,822 --> 00:36:42,325 Gosh, this is crazy. It's so annoying. 562 00:36:42,408 --> 00:36:45,578 My gosh. I just can't bear the thought of it. 563 00:36:45,661 --> 00:36:48,748 Why do I keep thinking about it? Is this a new way of torturing? 564 00:36:48,831 --> 00:36:52,168 Forget it. It's my fault that I ask you that. 565 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 Forget about it. Get out. 566 00:36:53,669 --> 00:36:55,713 Go post some OOTD photos or something. 567 00:36:55,796 --> 00:36:57,465 Go put on some suspenders. 568 00:36:58,841 --> 00:37:00,635 -Hey. -Just go. 569 00:37:01,010 --> 00:37:02,386 This is my office. 570 00:37:02,970 --> 00:37:05,514 Oh, really? Gosh, I don't care. 571 00:37:08,017 --> 00:37:09,644 I might be disappointed. 572 00:37:09,727 --> 00:37:11,646 But I could understand my husband is remarried. 573 00:37:11,729 --> 00:37:12,730 I'm dead anyway. 574 00:37:12,813 --> 00:37:14,565 -You think? -I agree. 575 00:37:14,649 --> 00:37:17,276 I wouldn't care if he's remarried or not. I'd just miss my kid. 576 00:37:17,360 --> 00:37:20,112 Your kid? Even more than your husband? 577 00:37:20,196 --> 00:37:23,115 Sure. My husband is just a stranger once I get divorced. 578 00:37:23,699 --> 00:37:24,825 But my kid is my family. 579 00:37:25,618 --> 00:37:28,329 Do you know the disease young mothers these days often have? 580 00:37:29,413 --> 00:37:30,289 Thanatophobia? 581 00:37:30,373 --> 00:37:31,666 Thanatophobia? 582 00:37:35,211 --> 00:37:37,505 It's like a disease where people worry too much. 583 00:37:37,588 --> 00:37:39,465 They are worried if they'd die. 584 00:37:39,548 --> 00:37:42,510 What's unusual is that young mothers 585 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 aren't afraid they might die. 586 00:37:44,887 --> 00:37:46,806 "What's my kid going to do if I die?" 587 00:37:46,889 --> 00:37:48,557 "This little kid will live without a mom." 588 00:37:48,641 --> 00:37:51,102 This is what they are afraid of. 589 00:37:51,227 --> 00:37:54,438 They are afraid of dying with their kids left alone. 590 00:37:54,522 --> 00:37:56,941 How devastated would they feel? 591 00:38:00,903 --> 00:38:03,114 That's enough. Let's stop talking about it. 592 00:38:03,656 --> 00:38:06,033 Why do you keep asking stupid questions like that? 593 00:38:06,867 --> 00:38:08,160 Let's go if you're done. 594 00:38:08,244 --> 00:38:10,204 Doctor Cho will buy us coffee. 595 00:38:32,476 --> 00:38:35,313 Excuse me. When do we get to see the kids? 596 00:38:35,396 --> 00:38:37,273 We have no time to see the kids. 597 00:38:37,356 --> 00:38:40,484 It's not easy to feed all these kids. 598 00:38:42,194 --> 00:38:43,195 Gosh, it stings. 599 00:39:17,188 --> 00:39:19,398 COMET CLASS 600 00:39:22,151 --> 00:39:25,488 No. This isn't right. Something's wrong. 601 00:39:26,530 --> 00:39:28,949 I can't keep doing this. 602 00:39:29,784 --> 00:39:30,826 This isn't right. 603 00:39:30,910 --> 00:39:33,662 Get some rest. It's lunchtime soon. 604 00:39:35,873 --> 00:39:37,625 -Really? -Yes. 605 00:39:40,669 --> 00:39:42,671 My gosh. 606 00:39:45,591 --> 00:39:47,760 They must be somewhere here. 607 00:39:48,969 --> 00:39:50,930 Are they hanging around Seo-woo again? 608 00:39:55,434 --> 00:39:57,937 MEET OUR FAMILIES 609 00:40:00,940 --> 00:40:03,234 SUNSHINE CLASS CHO SEO-WOO 610 00:40:06,612 --> 00:40:08,906 What? A kitchen assistant? 611 00:40:09,824 --> 00:40:12,868 Why would you work there? 612 00:40:17,706 --> 00:40:19,875 To see Seo-woo? 613 00:40:20,459 --> 00:40:23,379 Don't worry. I won't tell people about me. 614 00:40:24,797 --> 00:40:25,965 I won't tell Seo-woo, either. 615 00:40:29,093 --> 00:40:31,053 I'll let you meet Seo-woo. 616 00:40:31,929 --> 00:40:33,848 You don't have to do this. 617 00:40:39,645 --> 00:40:40,563 Seo-woo. 618 00:40:41,772 --> 00:40:43,190 There he is, too. 619 00:40:51,031 --> 00:40:51,991 Hey, kid. 620 00:41:07,715 --> 00:41:09,884 I don't want to do this. 621 00:41:10,801 --> 00:41:12,052 I'm sorry, kid. 622 00:41:15,890 --> 00:41:18,893 Gosh, don't be like that. I'm feeling weak. 623 00:41:20,227 --> 00:41:21,353 No. 624 00:41:23,439 --> 00:41:24,773 I'm sorry. 625 00:41:38,579 --> 00:41:40,956 What? Why isn't it working? 626 00:41:47,463 --> 00:41:49,924 Gosh, Ms. Mi-dong. That fraud. 627 00:41:55,054 --> 00:41:56,388 All right. I need that one. 628 00:42:00,976 --> 00:42:04,146 Kid, run away if it hurts. 629 00:42:13,072 --> 00:42:15,282 What? Doesn't it hurt? 630 00:42:15,574 --> 00:42:17,868 It's supposed to hurt a lot. 631 00:42:19,870 --> 00:42:22,289 But I' still not sure if it works for young ghosts. 632 00:42:25,084 --> 00:42:27,002 Is it not working because he's too young? 633 00:42:28,712 --> 00:42:30,798 How should I drive him out then? 634 00:42:31,257 --> 00:42:33,008 Give me some more. 635 00:42:46,939 --> 00:42:49,275 What's all the mess? 636 00:42:49,483 --> 00:42:51,694 Gosh, I'm sorry. 637 00:42:51,944 --> 00:42:53,028 What... 638 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 Hey, kid. 639 00:42:56,907 --> 00:42:58,742 Who on earth is he? 640 00:42:58,826 --> 00:43:00,077 What should I do? 641 00:43:01,745 --> 00:43:04,123 What are you doing? You're scaring me. 642 00:43:15,676 --> 00:43:17,845 KIM HYEOK-JIN 643 00:44:18,113 --> 00:44:20,032 She's here again, right? 644 00:44:21,450 --> 00:44:23,243 She's still having a hard time. 645 00:44:23,327 --> 00:44:25,454 A woman who lost her husband is called a widow. 646 00:44:26,622 --> 00:44:28,582 A man who lost his wife is called a widower. 647 00:44:29,416 --> 00:44:31,627 And a kid who lost his parents is called an orphan. 648 00:44:33,295 --> 00:44:35,381 But there's no word for a parent who lost their kid. 649 00:44:35,464 --> 00:44:36,674 Do you know why? 650 00:44:40,052 --> 00:44:41,804 It's because no word can describe it. 651 00:44:43,597 --> 00:44:46,850 There's no word in this world that can describe the excruciating pain. 652 00:45:33,480 --> 00:45:35,691 You're not fine at all, are you? 653 00:45:41,113 --> 00:45:42,906 "The people here 654 00:45:43,073 --> 00:45:45,617 are all unfortunate people who have lost their child. 655 00:45:46,243 --> 00:45:48,620 So what am I doing here? 656 00:45:49,413 --> 00:45:53,000 Why am I in the middle of these people?" That's what you're thinking. 657 00:45:57,671 --> 00:45:59,339 That's what I thought too. 658 00:46:01,800 --> 00:46:04,595 When I was with people who knew what I was going through, 659 00:46:05,721 --> 00:46:09,057 it felt like they couldn't even laugh because of me. 660 00:46:09,516 --> 00:46:11,977 And when I was with people who don't know, 661 00:46:12,227 --> 00:46:13,729 I couldn't laugh with them 662 00:46:14,188 --> 00:46:17,816 because I felt like I don't deserve to laugh after losing my child. 663 00:46:19,568 --> 00:46:23,322 In the end, I came here looking for people in the same situation as me. 664 00:46:24,698 --> 00:46:26,033 But even then 665 00:46:27,618 --> 00:46:32,247 I felt out of place with all these unfortunate people. 666 00:46:33,832 --> 00:46:35,000 I couldn't understand it. 667 00:46:38,879 --> 00:46:42,216 Coming here doesn't make things any better. 668 00:46:42,591 --> 00:46:43,717 Each of us 669 00:46:44,718 --> 00:46:48,680 has to figure out on their own 670 00:46:50,349 --> 00:46:52,559 how to live with this. 671 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 Here you can see 672 00:47:19,044 --> 00:47:22,381 that so many people die each day. 673 00:47:24,299 --> 00:47:26,301 "Not me. 674 00:47:26,969 --> 00:47:29,930 And definitely not my child." 675 00:47:30,806 --> 00:47:33,100 I don't understand how I could have believed that. 676 00:47:54,663 --> 00:47:57,124 Why are you crying? Stop crying. 677 00:47:57,207 --> 00:47:58,417 You can get more food, okay? 678 00:47:58,500 --> 00:48:00,502 If you finish this, you'll get more. 679 00:48:00,586 --> 00:48:02,588 Sit down and enjoy it. 680 00:48:02,671 --> 00:48:04,631 There you go. Pick up your chopsticks. 681 00:48:04,715 --> 00:48:06,633 What are you doing here? 682 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 You should eat. 683 00:48:08,760 --> 00:48:10,846 If you don't eat, you won't become tall and handsome. 684 00:48:10,929 --> 00:48:12,973 Are you going to eat or not? Did you just kick me? 685 00:48:13,056 --> 00:48:16,101 This is not okay. I'll teach you a lesson. 686 00:48:18,437 --> 00:48:20,897 What is this? 687 00:48:21,857 --> 00:48:23,859 -Here you go. -Thank you. 688 00:48:25,360 --> 00:48:26,778 Hi, Seo-woo. 689 00:48:30,073 --> 00:48:32,909 Sausages. They're tasty. Eat a lot. 690 00:48:32,993 --> 00:48:35,329 Chew your food well and eat a lot, okay? 691 00:48:35,871 --> 00:48:37,581 Here you go. 692 00:48:38,248 --> 00:48:39,666 Enjoy. 693 00:48:39,875 --> 00:48:41,418 -Some soup... -Wait. 694 00:48:41,501 --> 00:48:43,128 Give her more meat and veggies. 695 00:48:46,089 --> 00:48:48,133 Doesn't it look so tasty? 696 00:48:48,216 --> 00:48:49,259 Enjoy. 697 00:48:52,220 --> 00:48:54,056 She's a little kid. She can't eat that much. 698 00:48:54,723 --> 00:48:56,350 Do you know her? 699 00:48:57,684 --> 00:48:58,769 Sorry? 700 00:49:00,896 --> 00:49:02,689 Yes, I know Seo-woo very well. 701 00:49:02,773 --> 00:49:04,274 She seems quite settled in now 702 00:49:04,775 --> 00:49:06,985 considering all the fuss she made a few months ago. 703 00:49:07,569 --> 00:49:09,196 A fuss? What do you mean? 704 00:49:09,279 --> 00:49:12,908 She wasn't talking as much as the other kids and didn't seem to fit in, 705 00:49:12,991 --> 00:49:14,701 and the moms made a fuss about it. 706 00:49:16,078 --> 00:49:19,373 What do they care if a kid can't talk well or fit in? 707 00:49:19,456 --> 00:49:20,666 She wasn't causing any trouble. 708 00:49:20,749 --> 00:49:23,043 She wasn't, 709 00:49:23,126 --> 00:49:24,461 but they were afraid she might. 710 00:49:24,878 --> 00:49:26,963 They worried being in the same class with her 711 00:49:27,047 --> 00:49:29,383 would affect their kids' development 712 00:49:29,466 --> 00:49:32,177 and insisted to move Seo-woo to the younger kids' class and whatnot. 713 00:49:32,260 --> 00:49:35,263 There was one mom who was especially adamant. 714 00:49:35,347 --> 00:49:37,182 Who? Who was it? 715 00:49:37,265 --> 00:49:38,934 -What's with her? -There's this woman. 716 00:49:40,310 --> 00:49:42,020 Did her kid talk right after being born? 717 00:49:42,104 --> 00:49:44,648 Some kids start talking early, and others late. 718 00:49:44,731 --> 00:49:47,859 Some kids are noisy, and others keep to themselves. 719 00:49:47,943 --> 00:49:49,820 Kids are not mass-produced in some factory! 720 00:49:50,070 --> 00:49:51,279 What a ridiculous woman. 721 00:49:51,363 --> 00:49:53,573 The kids might hear you. Smile. 722 00:49:57,202 --> 00:49:59,621 Eat up. Isn't it tasty? 723 00:50:01,164 --> 00:50:02,624 Come here. 724 00:50:03,917 --> 00:50:05,085 Hurry up. 725 00:50:05,168 --> 00:50:07,295 -Good job. -Keep it up. 726 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 The color is wrong. 727 00:50:09,256 --> 00:50:12,509 -One more. -Good job. 728 00:50:12,592 --> 00:50:15,637 -One by one. -There you go. 729 00:50:15,721 --> 00:50:17,723 -Great job. -Come here. 730 00:50:17,806 --> 00:50:20,726 -Hurry up. -One by one. 731 00:50:21,685 --> 00:50:23,645 There you go. 732 00:50:24,146 --> 00:50:26,189 You did a very good job. 733 00:50:27,107 --> 00:50:29,109 Bring it here. 734 00:50:29,192 --> 00:50:31,153 There you go. Good job. 735 00:50:31,737 --> 00:50:33,405 One by one. 736 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Seo-woo, why are you holding it in the air? 737 00:50:45,667 --> 00:50:46,877 This is where it should go. 738 00:50:53,133 --> 00:50:55,677 -Where are you going? -Hyeok-jin! 739 00:51:07,355 --> 00:51:10,066 CHO SEO-WOO 740 00:51:11,359 --> 00:51:14,529 SOCIAL SKILLS: UNDERDEVELOPED COGNITIVE ABILITIES: UNDERDEVELOPED 741 00:51:14,613 --> 00:51:17,115 READING COMPREHENSION: UNDERDEVELOPED 742 00:51:29,753 --> 00:51:33,256 Should we let Seo-woo's mom know? 743 00:51:33,340 --> 00:51:34,966 Or at least the director. 744 00:51:36,760 --> 00:51:40,055 Actually, I've heard it a few times before. 745 00:51:40,347 --> 00:51:41,473 Me too. 746 00:51:42,808 --> 00:51:45,310 I wouldn't worry. She is a little kid 747 00:51:45,393 --> 00:51:47,229 and remembers his name, that's all. 748 00:51:47,312 --> 00:51:50,398 Still, we can't let her go around calling a dead kid's name. 749 00:51:56,822 --> 00:52:00,992 MEET OUR FAMILIES 750 00:52:08,083 --> 00:52:10,252 He went here? 751 00:52:12,254 --> 00:52:15,590 Then again, why else would he be lingering here? 752 00:52:16,299 --> 00:52:18,426 He probably doesn't even realize he's dead. 753 00:52:21,471 --> 00:52:24,891 SUNSHINE CLASS KIM HYEOK-JIN 754 00:52:39,698 --> 00:52:42,826 What's wrong? What is it? 755 00:52:42,909 --> 00:52:44,870 Why are you crying? Come here. 756 00:52:47,205 --> 00:52:48,623 What happened? 757 00:52:50,166 --> 00:52:51,543 Why are you crying? 758 00:52:53,336 --> 00:52:54,629 Let's go. 759 00:53:00,927 --> 00:53:02,512 Mommy's here! 760 00:53:02,596 --> 00:53:04,431 Let's clean up, guys. 761 00:53:05,390 --> 00:53:07,183 It's the last one. 762 00:53:07,267 --> 00:53:09,352 See you. 763 00:53:10,520 --> 00:53:15,233 Whoever throws it the farthest wins. 764 00:53:17,277 --> 00:53:18,153 Mommy's here! 765 00:53:24,576 --> 00:53:25,785 Mommy's here! 766 00:53:34,753 --> 00:53:36,004 Mommy! 767 00:53:36,963 --> 00:53:38,673 -Bye. See you tomorrow. -Let's go. 768 00:54:01,196 --> 00:54:02,489 You're still here. 769 00:54:03,365 --> 00:54:05,283 I'm about to leave. 770 00:54:06,493 --> 00:54:08,411 Quite a difference from earlier today, right? 771 00:54:09,913 --> 00:54:13,208 Kids can get pretty anxious toward the end of the day. 772 00:54:13,875 --> 00:54:17,253 And it gets worse every time a kid is picked up. 773 00:55:24,362 --> 00:55:26,614 So you've been waiting for Mommy all this time, 774 00:55:26,698 --> 00:55:28,116 Hyeok-jin. 775 00:55:36,624 --> 00:55:37,917 Sweet boy. 776 00:55:46,885 --> 00:55:49,220 I said, stay out of our lives, Mom! 777 00:55:49,804 --> 00:55:52,557 She's scared of you. 778 00:55:53,600 --> 00:55:56,644 Didn't I say we were strangers unless you quit this thing? 779 00:55:58,146 --> 00:55:59,689 My son is five years old now. 780 00:56:00,815 --> 00:56:03,318 I can't let him meet a shaman who attracts ghosts. 781 00:56:03,401 --> 00:56:05,195 Quit this nonsense already! 782 00:56:05,737 --> 00:56:06,988 "This nonsense"? 783 00:56:07,447 --> 00:56:10,533 Do you think I chose to live this way? 784 00:56:11,576 --> 00:56:13,661 Did I know my life would turn out like this? 785 00:56:13,745 --> 00:56:14,954 Are you saying this is normal? 786 00:56:15,955 --> 00:56:17,248 Stop contacting us. 787 00:56:20,126 --> 00:56:22,545 I can't believe what I just heard. 788 00:56:23,046 --> 00:56:26,883 You haven't even lived half your life. How dare you lecture your mother? 789 00:56:26,966 --> 00:56:29,385 She dressed, fed, and raised you! 790 00:56:32,514 --> 00:56:33,389 What? 791 00:56:34,265 --> 00:56:35,141 Who are you anyway? 792 00:56:35,225 --> 00:56:37,268 Why are you back here? 793 00:56:37,894 --> 00:56:41,731 Why am I here? To send a five-year-old ghost to a good place. 794 00:56:42,440 --> 00:56:44,109 It's something only your mother can do. 795 00:56:45,944 --> 00:56:47,237 Is it about a ghost again? 796 00:56:52,075 --> 00:56:53,827 You look down on ghosts, don't you? 797 00:56:53,910 --> 00:56:57,038 You were alive yesterday, and the day before that, 798 00:56:57,122 --> 00:56:58,998 so you assume you'll be tomorrow too. 799 00:56:59,082 --> 00:57:00,500 You think you'll never be a ghost. 800 00:57:02,252 --> 00:57:03,294 But too bad. 801 00:57:04,129 --> 00:57:07,257 No one knows what might happen tomorrow. 802 00:57:10,718 --> 00:57:12,679 Yeong-seon, stay for dinner! 803 00:57:18,476 --> 00:57:21,771 After all that boasting, is this how you let your son treat you? 804 00:57:21,855 --> 00:57:23,189 I told you 805 00:57:24,023 --> 00:57:25,483 I lead a lonely life. 806 00:57:26,234 --> 00:57:28,820 Still, he was sweet when he was little. 807 00:57:29,320 --> 00:57:31,823 Now that he's grown up, he has many things to protect. 808 00:57:37,036 --> 00:57:38,455 What did you say you were here for? 809 00:57:49,591 --> 00:57:51,926 Since baby ghosts don't really know what death is, 810 00:57:52,343 --> 00:57:55,305 they ascend as soon as they get what they want. 811 00:57:55,597 --> 00:57:56,556 Really? 812 00:57:56,639 --> 00:57:59,225 -He just needs to meet his mom? -That's right. 813 00:58:02,770 --> 00:58:06,941 BRIGHT HAEMIL KINDERGARTEN 814 00:58:08,526 --> 00:58:11,237 -Good morning. -Good morning. 815 00:58:11,321 --> 00:58:12,530 Good morning. 816 00:58:12,614 --> 00:58:15,575 MEET OUR FAMILIES 817 00:58:15,658 --> 00:58:18,328 You didn't have to come so early just because you're new. 818 00:58:19,329 --> 00:58:21,623 You could have waited in the kitchen. 819 00:58:21,706 --> 00:58:23,124 Good morning. 820 00:58:23,541 --> 00:58:24,959 Director. 821 00:58:25,293 --> 00:58:26,503 Yes? 822 00:58:28,004 --> 00:58:29,589 That photo... 823 00:58:30,131 --> 00:58:32,175 Isn't it about time it was returned? 824 00:58:41,267 --> 00:58:44,646 You're right. It's already been months since Hyeok-jin left. 825 00:58:53,488 --> 00:58:54,781 MEET OUR FAMILIES 826 00:59:10,505 --> 00:59:12,048 I have to go to the bathroom. 827 00:59:12,131 --> 00:59:14,133 You can't. We're busy. 828 00:59:32,652 --> 00:59:33,987 Why isn't she here yet? 829 00:59:36,906 --> 00:59:38,366 She should hurry up. 830 00:59:38,449 --> 00:59:40,326 Her little boy is waiting. 831 01:00:54,776 --> 01:00:56,527 Mommy! 832 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 You're here. 833 01:01:08,081 --> 01:01:10,708 Yes. Is everything all right? 834 01:01:11,626 --> 01:01:12,710 Yes. 835 01:01:40,655 --> 01:01:41,531 Seo-woo, 836 01:01:42,281 --> 01:01:43,366 what is it? 837 01:01:43,783 --> 01:01:45,493 Did something happen? 838 01:01:50,248 --> 01:01:51,416 Seo-woo, 839 01:01:51,958 --> 01:01:53,668 is there something you want to tell me? 840 01:01:57,004 --> 01:01:58,131 Seo-woo. 841 01:01:58,673 --> 01:02:01,718 Who do you want to give this to? 842 01:02:14,522 --> 01:02:18,317 SUNSHINE CLASS KIM HYEOK-JIN 843 01:02:31,372 --> 01:02:32,582 Is there 844 01:02:33,708 --> 01:02:34,959 someone here? 845 01:03:27,345 --> 01:03:28,471 Seo-woo did? 846 01:03:28,679 --> 01:03:31,891 Yes, she brought Hyeok-jin's toy to his mom. 847 01:03:32,433 --> 01:03:35,812 Unbelievable. Hyeok-jin's mom must have felt bad. 848 01:03:36,062 --> 01:03:38,940 She used to try so hard to stop Hyeok-jin from playing with Seo-woo. 849 01:03:39,023 --> 01:03:42,193 I know. She even asked us to move Seo-woo to another class. 850 01:03:42,276 --> 01:03:45,196 Would she have known what would happen to her kid? 851 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Ms. Oh. 852 01:04:04,507 --> 01:04:05,591 Yes? 853 01:04:06,884 --> 01:04:08,302 I apologize. 854 01:04:10,471 --> 01:04:11,639 For everything. 855 01:04:13,558 --> 01:04:16,435 Please thank Seo-woo for me. 856 01:04:34,245 --> 01:04:35,454 Hyeon-jeong! 857 01:04:37,039 --> 01:04:38,499 Where is she? 858 01:04:40,793 --> 01:04:42,253 Did she go grocery shopping again? 859 01:04:44,213 --> 01:04:45,882 She goes grocery shopping all the time. 860 01:04:45,965 --> 01:04:46,883 UNDER SURVEILLANCE 861 01:04:46,966 --> 01:04:48,593 And she eats it all herself. 862 01:04:51,554 --> 01:04:54,599 There's nothing to steal in this tiny diner anyway. 863 01:05:00,855 --> 01:05:03,733 BRIGHT HAEMIL KINDERGARTEN 864 01:05:03,816 --> 01:05:05,902 She was the one being harsh on Seo-woo? 865 01:05:08,863 --> 01:05:11,657 She must feel even more terrible now. 866 01:07:01,976 --> 01:07:04,437 You must be so bored but hang in there. 867 01:07:04,520 --> 01:07:05,896 I'll be here next week. 868 01:07:06,230 --> 01:07:08,899 I can't wait for you to come. 869 01:07:10,317 --> 01:07:12,361 Are you guys soulmates or something? 870 01:07:12,611 --> 01:07:15,489 How could you even give birth only a week apart? 871 01:07:15,781 --> 01:07:17,158 Did you time it that way? 872 01:07:17,867 --> 01:07:18,743 Did you? 873 01:07:19,827 --> 01:07:22,580 Do you think that's even possible? You idiot. 874 01:07:22,705 --> 01:07:23,664 I know. 875 01:07:24,957 --> 01:07:26,709 By the way, why is he sitting there like that? 876 01:07:30,463 --> 01:07:31,464 Because he's crazy. 877 01:07:31,547 --> 01:07:32,882 Let him be. 878 01:07:34,175 --> 01:07:35,509 Hey, man. 879 01:07:36,427 --> 01:07:38,387 See? He's crazy. 880 01:07:41,015 --> 01:07:42,808 While you're just a man, 881 01:07:44,185 --> 01:07:45,227 I'm a dad. 882 01:07:45,853 --> 01:07:47,313 -A dad. -Are you all right? 883 01:07:47,396 --> 01:07:49,190 I'm a father, a parent. 884 01:07:50,775 --> 01:07:54,361 Let me tell you something now that I became a dad a week before you. 885 01:07:55,446 --> 01:07:56,572 The thing is, 886 01:07:57,323 --> 01:07:58,157 it feels 887 01:07:59,241 --> 01:08:00,451 very strange. 888 01:08:02,828 --> 01:08:04,663 When you see your own child 889 01:08:06,707 --> 01:08:07,875 for the very first time, 890 01:08:08,876 --> 01:08:09,835 it just... 891 01:08:12,588 --> 01:08:16,759 You burst into tears without even realizing it. 892 01:08:19,136 --> 01:08:20,596 It gives you 893 01:08:20,888 --> 01:08:24,475 a grave sense of responsibility and immense confidence at the same time. 894 01:08:26,936 --> 01:08:28,062 You'll see. 895 01:08:28,145 --> 01:08:29,355 Unbelievable. 896 01:08:32,691 --> 01:08:34,527 -What's with him? -He's crazy. 897 01:08:36,862 --> 01:08:38,280 You did a great job. 898 01:08:38,572 --> 01:08:40,032 You're a mom now. 899 01:08:40,991 --> 01:08:42,618 Mom did a great job. 900 01:08:42,701 --> 01:08:44,245 At your age... 901 01:08:44,328 --> 01:08:45,621 I'm so proud of you. 902 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 My age? 903 01:08:47,456 --> 01:08:48,707 -Gosh. -What about it? 904 01:08:48,791 --> 01:08:50,543 Why would you kick him there? 905 01:08:50,626 --> 01:08:52,586 Hey, say that again. 906 01:08:52,670 --> 01:08:54,880 -Scoot over, please. -Gosh! 907 01:08:55,714 --> 01:08:57,925 Geun-sang, what are you doing? 908 01:08:58,008 --> 01:09:00,261 I'm in more pain than Mom is. 909 01:09:00,344 --> 01:09:03,889 Yu-ri, stop looking at him. It's bad for the baby. 910 01:09:04,807 --> 01:09:06,183 Does it hurt a lot? 911 01:09:06,308 --> 01:09:07,685 You kicked me in the wrong place. 912 01:09:07,810 --> 01:09:09,228 -Goodness. -In the very wrong place. 913 01:09:09,311 --> 01:09:11,647 -Take care. -See you. 914 01:09:15,651 --> 01:09:17,778 He's a dad now, but he hasn't changed a bit. 915 01:09:17,862 --> 01:09:19,947 He won't change even if he becomes a grandpa. 916 01:09:20,614 --> 01:09:23,409 Anyway, they say you cry a lot the moment you see your baby. 917 01:09:23,492 --> 01:09:25,578 Everyone cries, apparently. 918 01:09:25,870 --> 01:09:27,872 Why would you cry? I'm sure you will. 919 01:09:28,122 --> 01:09:30,708 "I'm so happy to meet you, baby." 920 01:09:30,916 --> 01:09:32,501 Gosh, no. 921 01:09:32,710 --> 01:09:35,254 I'll welcome my baby in a sweet way. 922 01:09:35,421 --> 01:09:37,464 "Hi, welcome." 923 01:09:37,673 --> 01:09:38,841 Do you want to make a bet? 924 01:09:38,924 --> 01:09:40,217 Whoever cries first buys chicken. 925 01:09:40,301 --> 01:09:42,094 -Deal! -Are you sure? 926 01:09:42,178 --> 01:09:43,804 Keep your word. 927 01:09:43,888 --> 01:09:45,556 Worry about yourself. 928 01:09:45,848 --> 01:09:47,600 I won't go easy on you. 929 01:09:47,683 --> 01:09:49,101 Will you be all right? 930 01:09:49,310 --> 01:09:50,644 I'm a strict person. 931 01:09:51,896 --> 01:09:53,439 -Look at Daddy. -Mommy is here. 932 01:09:53,522 --> 01:09:54,648 CHA YU-RI 933 01:09:55,316 --> 01:09:57,318 Look at me. 934 01:09:57,401 --> 01:09:58,819 I'm your mommy. 935 01:09:59,195 --> 01:10:00,779 Your mommy. 936 01:10:43,656 --> 01:10:44,865 Stop looking at me. 937 01:10:44,949 --> 01:10:46,784 You're bleeding. It means you're a human. 938 01:10:46,867 --> 01:10:49,620 Yu-ri! Behind you, Hyeon-jeong! I'm sorry! 939 01:10:49,703 --> 01:10:52,206 Hyeon-jeong missed me so much. 940 01:10:52,289 --> 01:10:54,375 What? How did you know that? 941 01:10:54,458 --> 01:10:55,960 I think she's hiding something. 942 01:10:56,043 --> 01:10:57,836 Will she disappear again after 49 days? 943 01:10:57,920 --> 01:10:59,546 -Hey. -She showed up all of a sudden. 944 01:10:59,630 --> 01:11:02,258 Who knows she'll disappear all of a sudden too? 945 01:11:02,341 --> 01:11:04,593 I told you to come up with an excuse to stay away. 946 01:11:04,677 --> 01:11:06,595 I didn't choose to be here. 947 01:11:06,679 --> 01:11:09,139 Whatever. What are the chances of running into her? 948 01:11:09,223 --> 01:11:10,557 Excuse me. 64621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.