All language subtitles for Hi.Bye,.Mama!.S01E03.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 Do you need anything else? 2 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 -Could we have more sauce? -Okay. 3 00:01:25,543 --> 00:01:27,420 He's a fraud, not a husband. 4 00:01:27,629 --> 00:01:29,589 Everything he said when we were dating was a lie. 5 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 He said his senior told him 6 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 if he's too good to his wife, he'll lose power. 7 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 So he says he can't let me have my way. 8 00:01:35,720 --> 00:01:38,056 How can he be so stubborn over such a petty thing? 9 00:01:38,890 --> 00:01:40,934 You left with your stuff over a petty thing, too. 10 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 You can't expect a guy to pee sitting down 11 00:01:43,394 --> 00:01:45,396 when he's peed standing up his whole life. 12 00:01:45,980 --> 00:01:50,401 Hyeon-jeong, this isn't just a simple matter about how he uses the toilet. 13 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 -This is a matter of pride. -You really are newly-weds. 14 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 You're so cute. 15 00:02:00,453 --> 00:02:01,955 All right. I get you. 16 00:02:02,038 --> 00:02:05,917 Cho Gang-hwa, that little punk. He's the problem, isn't he? 17 00:02:06,000 --> 00:02:08,378 Eat up first. You said you haven't eaten anything. 18 00:02:08,461 --> 00:02:09,796 No, I'm not going to eat. 19 00:02:14,509 --> 00:02:17,387 They say that those who die after eating look better as ghosts too. 20 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 Come on. Eat. 21 00:02:19,931 --> 00:02:22,559 I'm so angry. I don't feel like eating anything. 22 00:02:24,310 --> 00:02:25,395 Hyeon-jeong. 23 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 Maybe I shouldn't have married him. 24 00:02:29,482 --> 00:02:32,026 All right. Just eat up. Eat. 25 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 I won't go back home even if he comes here and begs on his knees. 26 00:02:36,197 --> 00:02:37,699 Okay, I get you. 27 00:02:37,782 --> 00:02:40,577 Back then, when I never expected my death, 28 00:02:40,910 --> 00:02:43,788 I was preoccupied with petty emotions in everyday life 29 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 and didn't realize what really mattered. 30 00:02:47,083 --> 00:02:49,502 Just eat up first. Let's talk after you eat. 31 00:02:50,295 --> 00:02:52,005 I really don't feel like eating. 32 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 I know, I understand. But still, you should eat. 33 00:02:54,883 --> 00:02:56,759 I'm really going to end it this time. 34 00:02:57,343 --> 00:02:58,595 Then break up with him. 35 00:02:59,470 --> 00:03:01,180 But even if you do, do it after you eat. 36 00:03:01,264 --> 00:03:03,558 Come on, open your mouth. 37 00:03:07,770 --> 00:03:08,855 Here, eat this. 38 00:03:09,981 --> 00:03:12,066 Being able to eat something 39 00:03:12,150 --> 00:03:14,444 and touch the person I love, 40 00:03:14,527 --> 00:03:16,905 and being alive and breathing, 41 00:03:17,488 --> 00:03:19,407 even in the hardest of times... 42 00:03:20,533 --> 00:03:22,535 I only realized how beautiful that is 43 00:03:23,244 --> 00:03:25,455 after I died. 44 00:03:27,540 --> 00:03:32,462 EPISODE 3: REALIZING THE BEAUTY OF LIFE IS ONLY POSSIBLE AFTER DEATH 45 00:04:12,752 --> 00:04:14,754 -Cha Yu-ri! -You're mistaken. 46 00:04:40,697 --> 00:04:41,531 What... 47 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 How... 48 00:04:48,329 --> 00:04:49,706 How can this be? 49 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 I'm such an idiot. 50 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 How could I have gotten caught like that? 51 00:05:36,544 --> 00:05:38,796 Should I just tell him the truth? 52 00:05:39,047 --> 00:05:42,759 Oh, that's what happened. I get it now. 53 00:05:42,842 --> 00:05:45,053 So you need to go back to your place within 49 days 54 00:05:45,136 --> 00:05:47,013 for you to completely come to life. 55 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 You need to be my wife. 56 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 Oh, but there's a problem. 57 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 That place as my wife is occupied right now. 58 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 I have a wife already. 59 00:06:05,948 --> 00:06:07,033 What? 60 00:06:08,951 --> 00:06:10,286 Seo-woo sees ghosts? 61 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 And you came to get rid of them? 62 00:06:14,665 --> 00:06:19,045 Oh, that's what happened. I get it now. 63 00:06:19,378 --> 00:06:22,507 You could've told me before. 64 00:06:22,590 --> 00:06:23,925 Hang on. 65 00:06:24,467 --> 00:06:26,928 But how is Seo-woo 66 00:06:27,428 --> 00:06:30,139 able to see ghosts now? 67 00:06:32,308 --> 00:06:33,392 Don't tell me... 68 00:06:34,310 --> 00:06:36,813 Were you lingering around us as a ghost? That's scary. 69 00:06:38,481 --> 00:06:40,858 Gosh, I'm getting the chills. 70 00:06:48,866 --> 00:06:50,535 How can I tell him that? 71 00:06:50,701 --> 00:06:53,704 I'd be scared too if I heard that a ghost was lingering around. 72 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 How do I explain this? 73 00:07:11,556 --> 00:07:13,683 SPECIALIST DOCTOR EXAM RESULTS 74 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 Stop chewing on the straw. It's bad for your health. 75 00:07:16,602 --> 00:07:19,188 Just leave me be. I'm so anxious. 76 00:07:21,149 --> 00:07:23,609 I'm the one who should be anxious, you know. 77 00:07:52,096 --> 00:07:53,764 I mean, it's not a dream. 78 00:07:59,770 --> 00:08:01,397 Whatever. Just pretend I'm not her. 79 00:08:01,564 --> 00:08:03,608 There are lots of people who look alike. 80 00:08:12,366 --> 00:08:14,243 CHO GANG-HWA IDIOT 81 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 There was 82 00:08:17,538 --> 00:08:18,873 only one person 83 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 around me 84 00:08:23,961 --> 00:08:25,087 who doodled 85 00:08:26,297 --> 00:08:27,673 and wrote stuff like this. 86 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 It's you. 87 00:08:33,554 --> 00:08:34,889 I'm sure it's really you, 88 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 but how... 89 00:08:42,730 --> 00:08:45,233 How can you be here in front of me? 90 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 How is this possible? 91 00:08:51,280 --> 00:08:52,323 Tell me. 92 00:08:53,282 --> 00:08:56,494 Come on, say something. 93 00:08:57,954 --> 00:08:58,996 Come on. 94 00:09:36,325 --> 00:09:37,994 Where were you? 95 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 What happened? 96 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 What? 97 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 Oh, sorry. 98 00:09:48,170 --> 00:09:49,297 My friend... 99 00:09:50,131 --> 00:09:51,632 -My friend-- -Your friend who? 100 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 How can they just take our kid... 101 00:09:59,682 --> 00:10:03,060 What's wrong? You look like you've seen a ghost or something. 102 00:10:03,394 --> 00:10:07,023 Go home first. I need to go somewhere for a minute. 103 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 Gang-hwa! 104 00:10:16,407 --> 00:10:19,076 You woke up, and you were at a charnel house? 105 00:10:19,702 --> 00:10:22,496 Do you remember anything about before you woke up? 106 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 It's been four years. I mean, do you know it's been four years? 107 00:10:26,292 --> 00:10:28,502 I don't know. I can't remember anything. 108 00:10:29,462 --> 00:10:31,631 I remember that I died. 109 00:10:32,923 --> 00:10:35,676 But I woke up, and it's the present. 110 00:10:36,260 --> 00:10:37,261 What... 111 00:10:39,180 --> 00:10:42,350 Did you rise from the dead or something? No... 112 00:10:42,600 --> 00:10:44,143 That doesn't really make sense either. 113 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 That's what I want to say. This doesn't make sense. 114 00:10:47,021 --> 00:10:50,066 It's so ridiculous. I'm sure I died. 115 00:10:51,651 --> 00:10:53,444 How am I alive again? 116 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 Maybe... 117 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 What is it? Do you remember something? 118 00:10:59,992 --> 00:11:01,452 A vacation as a reward. 119 00:11:01,952 --> 00:11:03,621 Maybe I got something like that. 120 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 For about 49 days. 121 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 Maybe I was a model soul in the other world, 122 00:11:08,918 --> 00:11:11,462 like how there are model prisoners in jail. 123 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 So you were given a vacation? 124 00:11:16,467 --> 00:11:18,552 -By who? -Well... 125 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 I guess someone like... 126 00:11:22,848 --> 00:11:23,808 God? 127 00:11:25,393 --> 00:11:26,268 God? 128 00:11:34,735 --> 00:11:35,778 Well... 129 00:11:55,923 --> 00:11:57,675 MIN-JEONG: WHAT'S GOING ON? 130 00:12:05,015 --> 00:12:08,310 I need to go to the bathroom for a minute. 131 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 Okay. Go. 132 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 WHAT'S GOING ON? 133 00:12:31,834 --> 00:12:34,462 Seo-woo, who were you with today? 134 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 You weren't with the pick-up helper. 135 00:12:39,758 --> 00:12:41,343 A pretty Auntie. 136 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 "A pretty Auntie"? 137 00:12:46,098 --> 00:12:47,057 A woman? 138 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 Seo-woo, what happened to your hand? 139 00:13:03,157 --> 00:13:06,619 What did she do with someone else's kid? 140 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 I really didn't mean for this to happen. 141 00:13:28,849 --> 00:13:30,392 I should just leave for now. 142 00:13:37,441 --> 00:13:39,568 What? Where is she going? 143 00:13:40,694 --> 00:13:41,737 Yu-ri! 144 00:13:44,156 --> 00:13:45,115 Yu-ri. 145 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 Where are you going? 146 00:13:56,835 --> 00:13:57,962 Well... 147 00:14:02,174 --> 00:14:03,175 I... 148 00:14:10,266 --> 00:14:11,392 What's with you? 149 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 Why do you keep running away? 150 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 It's me. 151 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 It's me, Gang-hwa. Cho Gang-hwa. 152 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 Right. 153 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 Cho Gang-hwa. 154 00:14:42,798 --> 00:14:46,051 I'm just so startled right now. 155 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 I really didn't mean for this to happen. 156 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 I don't know what situation you're in right now. 157 00:14:55,019 --> 00:14:56,562 What I mean is that... 158 00:14:58,689 --> 00:14:59,773 Well... 159 00:15:00,065 --> 00:15:04,278 Maybe we both need some time to think things over. 160 00:15:04,987 --> 00:15:07,114 Something like that. 161 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 Don't go anywhere, and just stay here. 162 00:15:20,878 --> 00:15:23,088 I'll come back tomorrow. 163 00:15:25,841 --> 00:15:28,969 And use this to buy anything you want to eat. 164 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 Thanks. 165 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 -You should go. -What? 166 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 Right. 167 00:15:39,521 --> 00:15:42,858 Don't go anywhere. Stay right here, okay? 168 00:15:44,526 --> 00:15:45,611 Don't leave. 169 00:15:48,822 --> 00:15:49,823 I'll get going now. 170 00:15:53,077 --> 00:15:55,913 -Gang-hwa. -Yes? What is it? 171 00:15:56,205 --> 00:15:57,414 Do you have something to say? 172 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 I'm sorry about earlier. 173 00:16:00,876 --> 00:16:02,336 About taking Seo-woo. 174 00:17:01,770 --> 00:17:03,772 Why did I have to get caught like that? 175 00:17:05,107 --> 00:17:06,650 What do I do now? 176 00:17:37,681 --> 00:17:38,724 Hi. 177 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Hey, Seo-woo. 178 00:18:10,631 --> 00:18:12,466 Hyeon-jeong, that looks delicious. 179 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 You know, 180 00:18:14,426 --> 00:18:15,719 maybe it's that. 181 00:18:16,720 --> 00:18:17,679 What? 182 00:18:18,639 --> 00:18:19,681 A ghost. 183 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 Are you insane? That hurt! 184 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Watch what you say. 185 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 Are you saying Yu-ri's lingering around as a ghost? 186 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 I think I really saw her. 187 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 I actually saw her for a second. 188 00:18:36,323 --> 00:18:38,575 My aunt said I have some psychic abilities. 189 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 Stop eating them! 190 00:18:42,663 --> 00:18:44,039 That hurts! Okay, I'll stop! 191 00:18:44,123 --> 00:18:47,584 I'll stop eating them! I'm not going to eat them! 192 00:18:47,668 --> 00:18:49,461 -Don't eat them! -You're so mean! 193 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 -They're not even tasty! -You already ate a ton! 194 00:18:51,463 --> 00:18:53,173 -Enjoy your food. -You little... 195 00:18:55,759 --> 00:18:56,718 My baby... 196 00:18:57,469 --> 00:19:00,305 Honey! Ha-jun woke up because of you! 197 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 -My Ha-jun. -Did you wake up 198 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 because your mom yelled like a hippo? 199 00:19:04,226 --> 00:19:07,020 It's okay, I'll scold that loud hippo. 200 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 -What? -Let's punish the hippo. 201 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Die, Hippo! 202 00:19:13,902 --> 00:19:15,696 -Come over here. -The hippo... 203 00:19:15,779 --> 00:19:17,739 -Do you want to get beaten by the hippo? -Sorry. 204 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 -I won't do that again. -Don't you dare. 205 00:19:19,700 --> 00:19:21,410 My goodness. 206 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 Sorry about that. Eat up. 207 00:19:27,499 --> 00:19:29,877 I'm raising two sons right now. 208 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 That kid is a doctor, though. A neuropsychiatrist. 209 00:19:33,088 --> 00:19:34,840 But he has mental problems himself. 210 00:19:36,675 --> 00:19:39,344 You hippo! Die, Hippo! 211 00:19:39,636 --> 00:19:41,305 Get out of our restaurant, Hippo! 212 00:19:41,388 --> 00:19:45,225 Stop talking to the customers and leave, you hippo! 213 00:19:45,309 --> 00:19:46,810 -Hey! -Hippo! 214 00:19:46,894 --> 00:19:49,605 -Come over here! -Hippo! 215 00:19:49,688 --> 00:19:51,648 MISAENG 216 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 Does this make sense? 217 00:19:55,027 --> 00:19:58,030 It does. I saw her with my own eyes. I even talked to her. 218 00:19:58,113 --> 00:20:01,074 What do I do now? 219 00:20:01,450 --> 00:20:04,661 All right. First, I should tell her mother and father. 220 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 I tell them, and then say... 221 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 What should I say, though? 222 00:20:08,373 --> 00:20:09,458 What... 223 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 That I remarried? 224 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 How can I tell Yu-ri that? 225 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Can you see Yu-ri? 226 00:20:18,759 --> 00:20:20,552 -My gosh. -Hyeon-jeong. 227 00:20:20,719 --> 00:20:21,553 What? 228 00:20:22,888 --> 00:20:24,014 How did you know? 229 00:20:25,682 --> 00:20:27,643 Your blabbermouth friend lives with me. 230 00:20:30,896 --> 00:20:33,899 There are so many people who look alike. Will you act like this every time? 231 00:20:33,982 --> 00:20:35,567 Why are you suddenly acting like this? 232 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 Hyeon-jeong. 233 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 Listen. Don't get too startled. 234 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 It's not someone who looks like her. 235 00:20:43,867 --> 00:20:45,452 -No? -No. 236 00:20:45,535 --> 00:20:47,829 -Geun-sang was just overreacting? -No, what I mean is... 237 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 Don't be surprised. 238 00:20:53,335 --> 00:20:54,544 Yu-ri... 239 00:20:57,256 --> 00:20:58,590 has come back to life. 240 00:21:02,511 --> 00:21:03,553 Oh, really? 241 00:21:05,847 --> 00:21:08,558 I'm telling you, Yu-ri came back to life. 242 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 -Right. -What? 243 00:21:11,270 --> 00:21:14,398 That's great. Just wonderful, you lunatic. 244 00:21:15,023 --> 00:21:17,401 -How ridiculous. -Hey, I wasn't... 245 00:21:17,901 --> 00:21:20,487 I mean it! I'm telling the truth, Hyeon-jeong. 246 00:21:22,406 --> 00:21:25,450 She must have fallen down. Her hand was hurt. 247 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 Who was it? 248 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 What? 249 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 What is it? 250 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 -Were you listening to me? -Of course. 251 00:21:58,150 --> 00:22:01,320 I'm sorry. I've got a lot on my mind right now. 252 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 What did you say? 253 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 I'm sorry. 254 00:22:11,204 --> 00:22:12,247 What? 255 00:22:13,665 --> 00:22:14,958 What are you sorry for? 256 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 For losing Seo-woo. 257 00:22:18,587 --> 00:22:19,880 It was my fault. 258 00:22:19,963 --> 00:22:23,175 What are you talking about? It's not your fault. 259 00:22:23,759 --> 00:22:25,802 Well. What happened was... 260 00:22:26,636 --> 00:22:29,514 My friend knows Seo-woo well, so they were hanging out. 261 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 So... 262 00:22:30,974 --> 00:22:32,350 It's actually my fault. 263 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 I should've told you beforehand. 264 00:22:34,978 --> 00:22:36,021 I'm sorry. 265 00:22:38,523 --> 00:22:40,025 Who's that friend? 266 00:22:41,568 --> 00:22:42,569 My friend? 267 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 Just a friend. 268 00:22:46,031 --> 00:22:47,866 We can meet together later. 269 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 Oh, what time is it? 270 00:22:53,163 --> 00:22:54,456 Let's sleep. It's late. 271 00:22:55,457 --> 00:22:57,501 You should sleep now too. 272 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 What is it at this hour? 273 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 What? Well... 274 00:23:58,979 --> 00:24:00,147 What... 275 00:24:00,230 --> 00:24:01,481 CARD PAYMENT CHICKEN 21,000 WON 276 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 My goodness. This is a lot. Wow. 277 00:24:06,862 --> 00:24:09,322 My gosh. They're my juniors. 278 00:24:09,781 --> 00:24:13,535 I gave them my card to use when they're on the night shift. 279 00:24:13,618 --> 00:24:14,619 But... 280 00:24:15,579 --> 00:24:17,289 My gosh. 281 00:24:21,960 --> 00:24:25,797 I guess they were really hungry. 282 00:24:26,173 --> 00:24:27,632 They're ordering a lot. 283 00:24:29,593 --> 00:24:30,760 Thank you. 284 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 -Thank you. -Thank you. 285 00:24:39,603 --> 00:24:41,813 Oh, it's the pizza. Over here! 286 00:24:51,406 --> 00:24:53,491 This is so awesome. 287 00:24:53,950 --> 00:24:56,745 It has been so long. 288 00:24:57,537 --> 00:24:59,873 What should I eat first? 289 00:24:59,956 --> 00:25:01,166 What should I eat? 290 00:25:59,724 --> 00:26:00,767 It's hot. 291 00:26:02,185 --> 00:26:03,561 Beer. Yes, beer. 292 00:26:04,145 --> 00:26:06,147 My babies. My beer. 293 00:26:06,231 --> 00:26:08,566 You've been hiding here. 294 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 That hit the spot. 295 00:26:31,673 --> 00:26:35,010 If I go to sleep, I'd be wasting a day. There's no time to sleep. 296 00:26:37,178 --> 00:26:38,555 MY MISTER 297 00:26:40,807 --> 00:26:41,766 It's starting. 298 00:26:46,938 --> 00:26:49,774 HER WATERY KIMCHI 299 00:26:56,239 --> 00:26:58,366 Why? Does it taste a bit too familiar? 300 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 How did you... 301 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 -At the ER and the restaurant -What? 302 00:27:09,085 --> 00:27:10,503 -Who did it? -Let's watch the news. 303 00:27:10,587 --> 00:27:11,546 -Damn it. -Shall we? 304 00:27:11,671 --> 00:27:13,506 She just splashed the watery kimchi over him. 305 00:27:13,590 --> 00:27:15,508 Put it back on. Come on, switch the channel. 306 00:27:16,009 --> 00:27:20,138 Hey. Since when did you watch the news? You're a sucker for dramas! 307 00:27:20,889 --> 00:27:24,059 You guys are unbelievable! Come on, put it back on. Please? 308 00:27:24,142 --> 00:27:25,935 She's about to slap him. 309 00:28:02,097 --> 00:28:03,139 This is good. 310 00:28:03,765 --> 00:28:05,308 Darn it... 311 00:28:07,227 --> 00:28:08,645 Come on. 312 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 Being a ghost really sucks. 313 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 Look at that. 314 00:28:52,605 --> 00:28:55,108 BEAUTIFULLY COOKED FRIED CHICKEN FLOATS UP 315 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 BEST LATE-NIGHT SNACK 316 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 Doesn't that look delicious? 317 00:28:59,612 --> 00:29:02,782 Of course, it does. It's none other than fried chicken. 318 00:29:03,533 --> 00:29:06,119 Even shoes would taste good if they were fried. 319 00:29:07,370 --> 00:29:10,707 Knowing its taste can be more torturous. It'd pain me less if I didn't know. 320 00:29:11,833 --> 00:29:13,543 If I could go back in time, 321 00:29:13,626 --> 00:29:17,172 I wouldn't leave any fried chicken behind. I left some the day before I died. 322 00:29:17,255 --> 00:29:19,132 If you could, don't kill yourself. 323 00:29:19,215 --> 00:29:21,301 Will you kill yourself after eating that? 324 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 I mean, times have changed. 325 00:29:27,098 --> 00:29:29,476 But they still serve the same food at the memorial ceremony. 326 00:29:29,684 --> 00:29:32,103 Or they should at least change the menu every year. 327 00:29:32,187 --> 00:29:35,064 They have been serving the same food for 54 years! 328 00:29:35,398 --> 00:29:37,442 Am I in Oldboy or something? 329 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Mi-ja. 330 00:29:40,487 --> 00:29:42,030 Yes, sir. 331 00:29:42,113 --> 00:29:44,032 Do you need something? 332 00:29:44,115 --> 00:29:47,911 How dare you raise your voice? That's no way for a woman to behave. 333 00:29:48,870 --> 00:29:52,665 I am sorry, sir. We should go inside now. 334 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 Unbelievable. 335 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 What about his son? 336 00:29:57,796 --> 00:29:59,964 Why does he always bother his daughter-in-law? 337 00:30:00,048 --> 00:30:01,800 He bothers her even when he's dead. 338 00:30:01,883 --> 00:30:05,220 Exactly. Who is that family lot really for? That awful man. 339 00:30:13,353 --> 00:30:17,273 By the way, given how I haven't seen Yu-ri for the past few days, 340 00:30:17,357 --> 00:30:18,817 something must have happened to her. 341 00:30:18,900 --> 00:30:20,610 Did anyone see her lately? 342 00:30:20,693 --> 00:30:22,987 Not me. You? 343 00:30:23,947 --> 00:30:24,989 Me, neither. 344 00:30:26,241 --> 00:30:27,367 I didn't see her. 345 00:30:28,910 --> 00:30:29,869 Did you see her? 346 00:30:30,745 --> 00:30:32,956 I saw. See what? What did I see? 347 00:30:33,039 --> 00:30:35,041 -I didn't see her. No. -I didn't see her. 348 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 For 49 days? 349 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 Now, I have 47 days. 350 00:30:50,431 --> 00:30:53,518 I told you that you shouldn't stay next to a child. 351 00:30:57,021 --> 00:30:58,982 Well, children have weak energy. 352 00:31:01,025 --> 00:31:04,028 I should take care of him first. I must handle him. 353 00:31:04,654 --> 00:31:06,155 I don't have time for this. 354 00:31:12,787 --> 00:31:15,123 I turned in a report on you. So get treated. 355 00:31:16,291 --> 00:31:18,751 Look. A surgeon is unable to enter the OR 356 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 because he's claustrophobic. 357 00:31:20,503 --> 00:31:22,672 Do you think that is acceptable? 358 00:31:24,299 --> 00:31:26,009 The disciplinary committee is in a meeting! 359 00:31:26,092 --> 00:31:27,010 Disciplinary committee? 360 00:31:29,304 --> 00:31:30,889 Don't be anxious. It doesn't suit you. 361 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 That's cute. 362 00:31:33,725 --> 00:31:36,060 I'll try to get you off with a warning. 363 00:31:38,479 --> 00:31:39,522 What are you doing? 364 00:31:40,106 --> 00:31:41,691 Are you going to resign? 365 00:31:41,774 --> 00:31:43,776 I can't see patients then, right? I'm off now. 366 00:31:46,029 --> 00:31:47,655 Hey, Gang-hwa. Hey! 367 00:31:48,698 --> 00:31:50,366 Sir, he must be insane. 368 00:31:51,993 --> 00:31:53,161 Gang-hwa. 369 00:31:56,789 --> 00:31:58,625 Right. I shouldn't handle this by myself. 370 00:31:58,708 --> 00:32:01,294 I should explain this to my mother-in-law first. Then-- 371 00:32:01,377 --> 00:32:03,963 Have you gone mad? Or are you trying to go crazy? 372 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 This isn't like you. Where are you going right now? 373 00:32:06,716 --> 00:32:07,800 You won't believe me. 374 00:32:07,884 --> 00:32:10,136 I confided in your wife, but she almost beat me up. 375 00:32:10,219 --> 00:32:12,764 She beats me up for breathing. Talk to me. 376 00:32:12,847 --> 00:32:14,849 Talk to me. And we'll see if I believe you or not. 377 00:32:14,933 --> 00:32:17,226 Will you believe me? I doubt that you'll believe me. 378 00:32:17,310 --> 00:32:19,395 I'll try to believe you. Tell me. Go ahead. 379 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 Yu-ri came back to life. 380 00:32:21,689 --> 00:32:24,567 -What? -Yu-ri came back to life. 381 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 I see. 382 00:32:28,613 --> 00:32:29,864 My gosh. 383 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 -Gang-hwa, come here. -I knew you wouldn't believe me. 384 00:32:33,368 --> 00:32:35,620 Leave me alone. Take photos for your online posts. 385 00:32:36,412 --> 00:32:37,789 You come back here. 386 00:32:37,956 --> 00:32:41,125 Hey! You must be out of your mind. 387 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 We'll never figure out 388 00:32:44,879 --> 00:32:47,048 on our own how she became a human again. 389 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 We must find and ask her. 390 00:32:48,591 --> 00:32:50,051 Where could we find her? 391 00:32:50,218 --> 00:32:52,720 There are only so many places she can go. We'll easily find her. 392 00:32:52,804 --> 00:32:57,475 By the way, why did you not want to tell the others at the cinerarium? 393 00:32:57,558 --> 00:33:00,436 It would be easier if everyone helped to find her, wouldn't it? 394 00:33:00,520 --> 00:33:01,521 Listen to yourself. 395 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 Then, she'll have every ghost following her. 396 00:33:04,148 --> 00:33:06,401 What if they ask her a bunch of favors? 397 00:33:06,484 --> 00:33:08,403 Do you think she will have time to help us? 398 00:33:08,486 --> 00:33:11,239 Right. My gosh, you really thought this through. 399 00:33:11,406 --> 00:33:14,993 You're right. She can see both ghosts and humans. 400 00:33:19,622 --> 00:33:20,790 There he is. 401 00:33:27,463 --> 00:33:30,008 My son, what did you do in that room all night? 402 00:33:30,091 --> 00:33:31,551 Gosh, you lost weight overnight. 403 00:33:31,634 --> 00:33:34,429 Isn't that obvious? He went inside with a woman. 404 00:33:34,512 --> 00:33:36,305 I doubt that they only talked. 405 00:33:36,389 --> 00:33:38,307 I'm sure they shared more than just words. 406 00:33:39,058 --> 00:33:40,601 You little punk. 407 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 They had a meeting. They were very focused on their meeting. 408 00:33:44,480 --> 00:33:46,024 -What's wrong? Are you sick? -What is it? 409 00:33:46,107 --> 00:33:46,983 -What's wrong? -What? 410 00:33:47,066 --> 00:33:48,943 -Don't work too hard. -What's wrong? 411 00:33:49,068 --> 00:33:50,778 -Hey. -Are you sick? 412 00:33:50,862 --> 00:33:53,406 -You tend to focus too much on meetings! -Are you? 413 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 There are ghosts all over this place. 414 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 I didn't get this before, but I get it now. 415 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 -Do something. -What can I do? He must handle it himself. 416 00:34:31,110 --> 00:34:33,488 What can we do? Just wait. 417 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 -Mom. -Let's go. 418 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 Damn it. 419 00:34:36,783 --> 00:34:39,786 Did they put a GPS tracker on me? They are everywhere I go! 420 00:34:39,952 --> 00:34:41,037 Yu-ri. 421 00:34:42,580 --> 00:34:44,749 I know you can see us. Please? 422 00:34:44,832 --> 00:34:46,334 -When was my appointment? -Help us. 423 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 Yu-ri, please help us. We are at the same cinerarium. 424 00:34:50,004 --> 00:34:51,047 Yu-ri. 425 00:34:55,510 --> 00:34:57,887 My poor son, Pil-seung. 426 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Honey, don't cry. 427 00:34:59,931 --> 00:35:02,391 -Please? Don't cry. -Pil-seung. 428 00:35:02,475 --> 00:35:04,268 -He can handle it himself. -Oh, no. Poor baby. 429 00:35:04,352 --> 00:35:05,978 -Pil-seung. -Oh, no. 430 00:35:10,733 --> 00:35:12,151 Are you sure no one is inside? 431 00:35:12,652 --> 00:35:14,278 -I'm going in. -Okay. 432 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 -Go. -Go, go. 433 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 No, I can't do that. 434 00:36:05,413 --> 00:36:07,498 Damn it. I can't believe this. 435 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 Wipe it well! 436 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 Thoroughly. 437 00:37:36,712 --> 00:37:41,634 Clean it well! 438 00:37:48,391 --> 00:37:50,226 Thank you. I was just so worried. 439 00:37:50,309 --> 00:37:53,104 My gosh. He's a grown man. You don't need to worry about him. 440 00:37:53,271 --> 00:37:56,732 He might be a grown man, but he still can't take care of it well. 441 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 Right. That's hard for me, too. 442 00:38:14,709 --> 00:38:17,503 Hello. Why isn't anyone 443 00:38:18,212 --> 00:38:19,088 in Room 554? 444 00:38:19,171 --> 00:38:20,423 She left earlier. 445 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 She left? Did you say she left? Why? 446 00:38:23,301 --> 00:38:26,220 I mean, when did she leave? 447 00:38:26,554 --> 00:38:29,849 It's not like she disappeared all of a sudden, right? 448 00:38:29,932 --> 00:38:34,437 She didn't vanish into thin air before your eyes, right? 449 00:38:34,520 --> 00:38:36,022 She left the room key with us. 450 00:38:36,605 --> 00:38:39,025 And she walked out that door. 451 00:38:41,777 --> 00:38:42,778 She walked out. 452 00:38:43,279 --> 00:38:44,405 I see. 453 00:38:45,197 --> 00:38:46,907 I'm sorry. Thank you. 454 00:38:48,826 --> 00:38:51,287 I told her to stay in the room. Where did she go? 455 00:38:56,792 --> 00:38:57,626 Judged? 456 00:38:57,710 --> 00:39:00,838 You came back to life because you're facing the 49-day judgement here? 457 00:39:01,380 --> 00:39:03,507 Why? Why only you? 458 00:39:06,218 --> 00:39:08,596 You jerk! 459 00:39:10,848 --> 00:39:12,725 She's gone mad. 460 00:39:12,808 --> 00:39:14,685 I would've gone to hell for saying that. 461 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 Right. Why did He let you live? 462 00:39:16,771 --> 00:39:19,315 She needs to find her rightful place in 49 days. 463 00:39:19,398 --> 00:39:20,441 She'll live then. 464 00:39:20,524 --> 00:39:21,567 Right. 465 00:39:21,650 --> 00:39:25,613 Damn it. Good for you. You should find your place right now. 466 00:39:25,696 --> 00:39:27,656 Her husband remarried. 467 00:39:27,740 --> 00:39:30,201 Do you think she'd just swoop in and take her place? 468 00:39:30,284 --> 00:39:32,661 Right, your husband remarried. 469 00:39:33,371 --> 00:39:36,707 When you first came to the cinerarium, he came every day and cried his eyes out. 470 00:39:36,791 --> 00:39:40,461 He looked so loyal. But who knew he'd remarry that fast? 471 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 He stopped coming at once. 472 00:39:42,296 --> 00:39:44,423 Why are you bringing it up? It's a long time ago. 473 00:39:44,507 --> 00:39:47,426 Then, does it mean you're a human for these 49 days? 474 00:39:47,510 --> 00:39:50,054 Yes, I can go up only after the 49 days. 475 00:39:53,766 --> 00:39:56,227 Then, do us a favor. 476 00:39:56,769 --> 00:39:59,146 We won't tell the others that you became a human. 477 00:39:59,730 --> 00:40:00,648 No. 478 00:40:00,731 --> 00:40:04,735 I already have a lot on my plate, trying to turn Seo-woo back to normal. 479 00:40:04,819 --> 00:40:08,072 If I start doing favors for ghosts, I'll waste all of my time. No. 480 00:40:08,155 --> 00:40:10,658 You forgot I just helped you are asking me for another favor. 481 00:40:10,741 --> 00:40:11,784 No way. Never! 482 00:40:11,867 --> 00:40:14,370 Come on, that was an urgent matter! 483 00:40:14,453 --> 00:40:16,705 She's right. Do us a favor! 484 00:40:16,789 --> 00:40:19,375 We'll tell every ghost that you can see ghosts! 485 00:40:19,458 --> 00:40:20,793 What? 486 00:40:23,337 --> 00:40:24,463 No! 487 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 I have something to tell my daughter. 488 00:40:29,760 --> 00:40:31,262 I hide some money in the cabinet. 489 00:40:31,345 --> 00:40:33,264 -But my son used all of it. -Tell my wife 490 00:40:33,347 --> 00:40:35,599 -it's in the fridge. -You know what he did? 491 00:40:35,683 --> 00:40:37,268 -Please help me. -Just one favor. 492 00:40:37,351 --> 00:40:39,478 -No. I can't hear anything. -Just this once. 493 00:40:39,562 --> 00:40:42,356 -Please help me. -Move out of the way. 494 00:40:42,481 --> 00:40:45,609 -Do me this one favor! -I really need to tell him that. 495 00:41:09,675 --> 00:41:10,759 Oh, no. 496 00:41:28,277 --> 00:41:29,528 My gosh. 497 00:41:31,530 --> 00:41:34,867 Please keep my family healthy. 498 00:41:34,950 --> 00:41:37,077 Please help us. 499 00:41:37,161 --> 00:41:38,204 Great! 500 00:41:38,287 --> 00:41:41,040 -I'm begging you. -Great. 501 00:41:41,123 --> 00:41:44,960 Keep them safe! Accept our prayer! 502 00:41:45,044 --> 00:41:48,506 Have mercy on them! 503 00:41:48,589 --> 00:41:50,424 Have mercy on them! 504 00:41:50,508 --> 00:41:54,845 Oh, my. Don't you think she's getting better at performing as time passes? 505 00:41:55,054 --> 00:41:57,056 She'll be able to stand on a straw cutter soon. 506 00:41:57,515 --> 00:42:02,019 Goodness. Be quiet if you want to get some food from her. 507 00:42:03,229 --> 00:42:04,522 -Excuse me. -Don't talk to me. 508 00:42:04,605 --> 00:42:05,773 I'm not into you. 509 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 By the way, are you really gay? 510 00:42:11,278 --> 00:42:12,404 We're really curious. 511 00:42:12,488 --> 00:42:14,657 Gosh, I'm about to starve to death! 512 00:42:14,740 --> 00:42:16,867 Stop with that nonsense and take out your bells! 513 00:42:18,160 --> 00:42:21,789 You're begging for food here. Don't be grumpy. 514 00:42:22,081 --> 00:42:25,042 She's performing the ritual. Her customer must get her money's worth. 515 00:42:25,125 --> 00:42:28,879 My goodness, there are so many mischievous spirits here. 516 00:42:28,963 --> 00:42:31,131 Oh, my. 517 00:42:31,924 --> 00:42:34,218 I should just send all of you up. 518 00:42:34,301 --> 00:42:36,262 Yeah, right, Ms. Mi-dong. 519 00:42:37,221 --> 00:42:40,891 I know you're a softie inside. You can't even send an ant up. 520 00:42:41,475 --> 00:42:45,104 By the way, what is Yu-ri up to? Where on earth is she? 521 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 She's missing out the ritual. 522 00:42:46,522 --> 00:42:48,315 I haven't seen her for a few days. 523 00:42:48,399 --> 00:42:50,025 Did something happen? 524 00:42:50,109 --> 00:42:51,318 Should I go look for her? 525 00:42:51,402 --> 00:42:54,113 Why would you? She's probably roaming around here and there. 526 00:43:18,053 --> 00:43:19,680 -Where are you going? -Stop! 527 00:43:22,308 --> 00:43:24,893 -Hey! -Miss! 528 00:43:24,977 --> 00:43:26,645 Wait for me! 529 00:43:31,859 --> 00:43:34,153 -Where did she go? -Come on! 530 00:43:46,290 --> 00:43:48,959 This is what Ms. Mi-dong meant when she said it'd be exhausting. 531 00:43:51,253 --> 00:43:54,048 I totally understand how you're feeling. 532 00:43:54,798 --> 00:43:56,383 But I already have so much on my plate. 533 00:45:00,280 --> 00:45:02,199 This one. And that. 534 00:45:02,282 --> 00:45:03,492 Give me two of these. 535 00:45:14,336 --> 00:45:15,337 My goodness. 536 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 Oh, my knees. 537 00:45:37,651 --> 00:45:39,153 Where could she go? 538 00:45:42,698 --> 00:45:44,616 HEALTH SUPPLEMENTS: 71,000 WON, FULLY PAID 539 00:45:46,201 --> 00:45:47,870 Health supplements? 540 00:46:04,178 --> 00:46:06,138 Yes. Both my parents are here, Gang-hwa. 541 00:46:08,056 --> 00:46:11,018 There's nothing new around the house. It's all the same. 542 00:46:11,101 --> 00:46:12,561 What? The calming pill? 543 00:46:12,644 --> 00:46:15,606 Make them take one. Just trust me and do it. 544 00:46:15,689 --> 00:46:18,233 And you should take one, too. Right? 545 00:46:18,400 --> 00:46:20,694 I'm warning you. Something crazy is about to happen. 546 00:46:20,777 --> 00:46:23,780 I need you to stay calm. Okay? I'll be there soon. 547 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 Take it. 548 00:46:33,665 --> 00:46:35,334 -What? -Why did you take this out? 549 00:46:35,417 --> 00:46:37,586 Take it. And I should take it, too. 550 00:46:39,254 --> 00:46:41,757 What are you talking about? Did you have a dream? 551 00:46:44,551 --> 00:46:45,844 Get that out of my face. 552 00:46:46,386 --> 00:46:48,222 Gang-hwa told me to give this to you. 553 00:46:48,305 --> 00:46:50,098 He said we should take it and wait for him. 554 00:46:50,933 --> 00:46:52,017 You brat. 555 00:46:53,143 --> 00:46:55,270 I told you not to stay in touch with Gang-hwa. 556 00:46:55,354 --> 00:46:57,356 He's doing well now. Don't drag him to our lives. 557 00:46:57,439 --> 00:46:58,815 I didn't drag him here. 558 00:46:58,899 --> 00:47:02,069 He was the one who called me first. He said it was urgent. 559 00:47:02,152 --> 00:47:05,322 Call him back. Why is he coming here? 560 00:47:05,405 --> 00:47:08,283 He'd better not come. Or I'll give you a good beating. 561 00:47:11,453 --> 00:47:13,789 He said he was coming! What can I do about that? 562 00:47:16,750 --> 00:47:18,210 She's driving me nuts. 563 00:47:22,130 --> 00:47:23,549 Is he coming alone? 564 00:47:24,049 --> 00:47:25,217 Will he not bring Seo-woo? 565 00:47:25,300 --> 00:47:26,718 I don't know. 566 00:47:27,511 --> 00:47:28,845 But something is off. 567 00:47:29,221 --> 00:47:32,266 He kept asking if something happened with us. He asked as if something did. 568 00:47:35,519 --> 00:47:36,520 Here. 569 00:47:42,150 --> 00:47:43,485 I won't take it. 570 00:47:43,902 --> 00:47:46,238 Seriously? You touched it. 571 00:47:53,954 --> 00:47:55,080 Coming! 572 00:48:00,544 --> 00:48:01,628 Gang-hwa. 573 00:48:04,298 --> 00:48:05,215 Yeon-ji. 574 00:48:06,049 --> 00:48:07,301 Everything's okay? 575 00:48:09,136 --> 00:48:11,305 It looks like something happened to you. 576 00:48:11,388 --> 00:48:14,558 Did you guys have a visitor? It's... 577 00:48:14,641 --> 00:48:16,184 -"It's"? -It's... 578 00:48:20,731 --> 00:48:22,316 What? What is this? 579 00:48:23,650 --> 00:48:25,068 Did you buy this? 580 00:48:25,569 --> 00:48:27,029 SUPPLEMENTS FOR KNEES 581 00:48:27,112 --> 00:48:29,823 How did you know that my mom has bad knees? 582 00:48:30,365 --> 00:48:34,036 Gang-hwa, don't buy stuff like this. My mom will seriously kill me. 583 00:48:36,622 --> 00:48:38,707 So who's coming? You said someone was coming. 584 00:48:39,458 --> 00:48:40,626 I guess she already did. 585 00:48:44,254 --> 00:48:45,464 Who? 586 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 Well... 587 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Later. 588 00:48:51,762 --> 00:48:53,722 I don't think you should hear it from me. 589 00:48:53,972 --> 00:48:56,725 It's cold outside. Go inside. Bye. 590 00:48:56,975 --> 00:49:00,020 Gang-hwa, who's coming to visit us? 591 00:49:00,354 --> 00:49:01,688 Gang-hwa! 592 00:49:03,065 --> 00:49:04,358 What was that? 593 00:49:06,151 --> 00:49:08,570 Damn it. This won't be pretty. 594 00:49:26,630 --> 00:49:27,798 It ended. 595 00:49:31,927 --> 00:49:34,304 I hope he didn't follow Seo-woo home. 596 00:49:44,564 --> 00:49:45,565 Hey. 597 00:49:46,400 --> 00:49:47,401 Come here. 598 00:49:51,697 --> 00:49:54,074 It's all right. Come here. 599 00:49:56,243 --> 00:49:57,244 Come here. 600 00:50:00,122 --> 00:50:02,833 You're happy that I can see you, aren't you? 601 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 What's your name? 602 00:50:06,503 --> 00:50:09,339 Did you come here because you wanted to play with your friends? 603 00:50:09,464 --> 00:50:10,966 But you can't. 604 00:50:11,049 --> 00:50:14,010 If you stay here, you might hurt my daughter. 605 00:50:14,636 --> 00:50:16,888 Actually, you might hurt everyone here. 606 00:50:16,972 --> 00:50:19,307 Why don't we go somewhere else and play? 607 00:50:19,975 --> 00:50:21,184 Come here. 608 00:50:23,437 --> 00:50:24,354 Excuse me. 609 00:50:25,021 --> 00:50:26,148 Who are you? 610 00:50:27,733 --> 00:50:31,862 Didn't you pick Seo-woo up yesterday? You're her dad's friend, right? 611 00:50:32,446 --> 00:50:33,572 Pardon? 612 00:50:34,072 --> 00:50:37,075 You should have told me so if you were his friend. 613 00:50:37,159 --> 00:50:39,202 I thought you were a pick-up helper. 614 00:50:39,786 --> 00:50:43,582 I know I should've confirmed it with you no matter how busy I was, but... 615 00:50:46,710 --> 00:50:47,794 Where are you going? 616 00:50:48,378 --> 00:50:49,755 -Hey, kid. -Pardon? 617 00:50:50,589 --> 00:50:51,465 Who? 618 00:50:52,799 --> 00:50:54,593 He can't go inside. 619 00:51:02,851 --> 00:51:05,103 Are you looking to hire a kitchen assistant? 620 00:51:07,606 --> 00:51:10,942 We can't serve hot beverages here. It's iced coffee. Is that okay? 621 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Sure. 622 00:51:12,486 --> 00:51:15,530 But the meeting with the parents is taking longer than expected. 623 00:51:15,614 --> 00:51:18,658 So the director will be late. Is that really okay with you? 624 00:51:18,742 --> 00:51:20,786 She can interview you tomorrow. 625 00:51:20,869 --> 00:51:24,206 That's all right. Waiting is my hobby. 626 00:51:24,289 --> 00:51:26,458 I can just sit here. What's so hard about that? 627 00:51:27,709 --> 00:51:28,668 Okay, then. 628 00:51:34,299 --> 00:51:35,509 The meeting must go well today. 629 00:51:35,592 --> 00:51:36,760 Okay. Just trust me. 630 00:51:36,843 --> 00:51:38,637 It's not that I don't trust you. 631 00:51:38,720 --> 00:51:40,722 -I'm just worried. -Just trust me on this. 632 00:51:42,516 --> 00:51:44,100 -You're here, ma'am. -Hello. 633 00:51:44,184 --> 00:51:46,019 -Hello, hello. -This way, please. 634 00:51:51,942 --> 00:51:54,069 -Hello. -Hello, Director. 635 00:51:56,112 --> 00:51:58,281 I definitely saw him come in here. 636 00:52:01,660 --> 00:52:03,119 It's about Seo-woo. 637 00:52:04,996 --> 00:52:07,707 I'm sorry to say this, but it's getting scary. 638 00:52:07,791 --> 00:52:09,125 This wasn't her first time. 639 00:52:09,417 --> 00:52:12,629 I heard she gets kind of gloomy and talks to herself in a corner. 640 00:52:12,712 --> 00:52:15,382 We understand your concern, ma'am. 641 00:52:15,465 --> 00:52:17,342 We've been keeping our eyes on her too. 642 00:52:17,425 --> 00:52:19,845 And we plan on sharing this with her mother soon. 643 00:52:19,928 --> 00:52:23,807 Goodness, there's just no talking to her. She won't even budge. 644 00:52:23,890 --> 00:52:25,642 Why do you think we came to talk to you? 645 00:52:25,725 --> 00:52:28,019 She said she'll manage and that it's none of our business. 646 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 It's not like we want to be concerned. 647 00:52:29,855 --> 00:52:32,440 Of course, Seo-woo didn't do anything wrong, 648 00:52:32,524 --> 00:52:34,818 but still, my kids come to this kindergarten. 649 00:52:35,402 --> 00:52:37,904 It feels kind of icky with this. 650 00:52:37,988 --> 00:52:40,824 We're bringing this up for our children's sake. 651 00:52:40,907 --> 00:52:44,244 I knew it would be those mothers. Darn them. 652 00:52:44,327 --> 00:52:46,621 Why are they acting so immature over a child? 653 00:52:46,955 --> 00:52:48,874 There's nothing wrong with my Seo-woo. 654 00:52:49,207 --> 00:52:50,458 "Icky"? 655 00:52:55,839 --> 00:52:56,965 Seo-woo. 656 00:52:59,009 --> 00:53:02,178 Ma'am, Seo-woo hasn't gone home yet. 657 00:53:02,262 --> 00:53:03,680 Could you please lower your voice? 658 00:53:03,763 --> 00:53:07,183 See? I knew it. She's always the last to go home. 659 00:53:07,267 --> 00:53:10,103 -How can she be fine if she's overlooked? -Seo-woo, let's play over there. 660 00:53:10,186 --> 00:53:13,481 I told you that I think she probably married him for money. 661 00:53:13,565 --> 00:53:16,318 He's a doctor at a university hospital. She'd get a fortune if she got 662 00:53:16,401 --> 00:53:17,569 half of his asset as alimony. 663 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 KO SEOK-WON LAW OFFICE 664 00:53:19,321 --> 00:53:21,406 Yes, this is Ko Seok-won's law office. 665 00:53:22,157 --> 00:53:27,329 KO SEOK-WON LAW OFFICE, DIVORCE, CUSTODY, INHERITANCE 666 00:53:27,412 --> 00:53:30,415 There isn't enough ground for divorce. He's not liable for anything. 667 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 -Min-jeong. -Hey. 668 00:53:56,399 --> 00:53:58,318 You must be worried about your husband. 669 00:53:59,194 --> 00:54:00,278 Are you all right? 670 00:54:00,654 --> 00:54:03,907 My husband? No, I was just passing by. I came in to see you. 671 00:54:04,699 --> 00:54:06,743 Why? Is something going on? 672 00:54:08,203 --> 00:54:09,412 Min-jeong. 673 00:54:10,538 --> 00:54:11,581 You haven't heard? 674 00:54:14,793 --> 00:54:16,586 Everything hit the fan today. 675 00:54:17,671 --> 00:54:19,506 I thought you came because of that. 676 00:54:19,881 --> 00:54:23,718 He cut up a patient's belly, but couldn't operate, so he just left. 677 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 He'll be referred to a disciplinary committee. 678 00:54:27,389 --> 00:54:28,932 He might even get fired. 679 00:54:30,350 --> 00:54:32,560 JW LAW FIRM, DIVORCE ATTORNEY 680 00:55:09,431 --> 00:55:11,391 This is the only place she could be. 681 00:55:39,127 --> 00:55:41,629 I'm sorry. Mommy is sorry. 682 00:55:44,507 --> 00:55:46,509 Mommy is so sorry. 683 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 I'm so sorry, Seo-woo. 684 00:55:49,554 --> 00:55:50,972 Please stop crying. 685 00:55:51,765 --> 00:55:53,099 Mommy is sorry. 686 00:55:53,183 --> 00:55:54,476 -Gang-hwa. -Yes? 687 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 What is it? Do you have something to say? 688 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 I'm sorry about earlier. 689 00:56:01,691 --> 00:56:03,234 About taking Seo-woo. 690 00:58:21,331 --> 00:58:23,416 I'll pick up Seo-woo today. 691 00:58:23,625 --> 00:58:24,876 Wait, no. 692 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 -Hello? -No, it's okay. 693 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 It's okay, Min-jeong. I'll go. 694 00:58:30,423 --> 00:58:32,300 You're at the hospital. How can you do that? 695 00:58:32,383 --> 00:58:34,427 No, I'm not at the hospital. I'm not. 696 00:58:34,552 --> 00:58:36,346 I've been dismissed as a punishment. 697 00:58:36,763 --> 00:58:37,764 So... 698 00:58:37,847 --> 00:58:39,933 Never mind, I don't mean that I was punished. 699 00:58:40,016 --> 00:58:43,645 Anyway, something like that has happened, 700 00:58:43,728 --> 00:58:45,104 so you can go home for now. 701 00:58:45,188 --> 00:58:48,191 I'm almost at the kindergarten. See you at home. 702 00:58:49,108 --> 00:58:50,318 Hello? 703 00:58:50,818 --> 00:58:51,778 Hey... 704 00:58:57,992 --> 00:59:00,119 I found this in your study. 705 00:59:00,203 --> 00:59:01,454 What? 706 00:59:06,459 --> 00:59:07,418 Right. 707 00:59:08,628 --> 00:59:09,754 Why was it there? 708 00:59:09,837 --> 00:59:12,507 It's okay. I guess it fell off from one of your old books. 709 00:59:12,590 --> 00:59:13,883 You probably didn't know either. 710 00:59:13,967 --> 00:59:15,176 Right. 711 00:59:22,141 --> 00:59:25,436 Anyway, it's Yu-ri, isn't it? 712 00:59:26,354 --> 00:59:27,605 Seo-woo's mother. 713 00:59:28,314 --> 00:59:29,399 Yu-ri. 714 00:59:30,525 --> 00:59:31,609 Yu-ri is... 715 00:59:32,986 --> 00:59:35,113 This can't happen. What do I do? 716 00:59:46,207 --> 00:59:48,293 You're nothing but a darling, Seo-woo. 717 00:59:48,751 --> 00:59:50,628 Those adults are fools. 718 00:59:53,798 --> 00:59:57,885 Seo-woo, I'll make sure you won't have to see things like those. 719 00:59:58,261 --> 00:59:59,220 I'll do that. 720 01:00:03,891 --> 01:00:05,685 Anyway, where did he go? 721 01:00:21,284 --> 01:00:22,368 No. 722 01:00:23,620 --> 01:00:25,079 You were great today. 723 01:00:25,163 --> 01:00:27,332 -I told you I can be good. -What has gotten into you? 724 01:00:27,790 --> 01:00:29,250 Anyway, who's that other woman? 725 01:00:29,334 --> 01:00:30,877 No idea. A new teacher, probably. 726 01:00:30,960 --> 01:00:32,211 She's really pretty. 727 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 You and your lookism. 728 01:00:33,421 --> 01:00:36,174 -My goodness! -Seo-woo is in there. 729 01:00:42,013 --> 01:00:43,181 Wow, that brat. 730 01:00:43,264 --> 01:00:45,725 -Put-off. -She's so cool. 731 01:00:46,601 --> 01:00:47,685 Hey. 732 01:00:47,935 --> 01:00:49,604 -Stop that. -What's with you? 733 01:00:49,687 --> 01:00:51,397 I knew you were too good today. 734 01:00:57,570 --> 01:00:59,447 Hello, I'm Sella. 735 01:00:59,614 --> 01:01:00,615 Hello. 736 01:01:01,157 --> 01:01:02,575 Do you want to take a picture? 737 01:01:12,960 --> 01:01:14,671 No... 738 01:01:47,578 --> 01:01:49,497 Seo-woo, where are you going? 739 01:01:51,207 --> 01:01:52,583 Hello, Ms. Oh. 740 01:01:52,667 --> 01:01:53,710 Hello. 741 01:01:58,798 --> 01:02:00,425 Don't run, Seo-woo. You'll fall. 742 01:02:00,508 --> 01:02:01,759 Seo-woo. 743 01:02:32,874 --> 01:02:34,083 Gang-hwa. 744 01:02:34,917 --> 01:02:35,960 Hey. 745 01:02:37,670 --> 01:02:38,963 Hello. 746 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 You never miss a year. 747 01:03:37,188 --> 01:03:38,898 Of course, it's her birthday after all. 748 01:03:39,482 --> 01:03:41,067 She can't take my present, 749 01:03:42,318 --> 01:03:45,071 but I can't let her be lonely. My dear Yu-ri. 750 01:04:28,990 --> 01:04:32,535 GLASS: THREE-THOUSAND YEARS OF HISTORY 751 01:04:32,618 --> 01:04:36,247 GLASS ART AS A PROFESSIONAL PATTERNS 752 01:05:57,495 --> 01:05:58,871 My daughter. 753 01:06:01,874 --> 01:06:04,043 My beloved daughter. 754 01:06:06,712 --> 01:06:08,255 Are you listening to me? 755 01:06:27,358 --> 01:06:29,944 Yes, I love you too. 756 01:06:31,028 --> 01:06:32,947 Mom, are you listening to me too? 757 01:06:49,171 --> 01:06:53,926 Perhaps the most beautiful thing we can feel in our lives 758 01:06:54,510 --> 01:06:57,805 is telling someone we love that we love them 759 01:06:58,055 --> 01:07:02,309 and thanking someone whom we're grateful for. 760 01:07:06,647 --> 01:07:09,608 PREMIUM SUPPLEMENT 761 01:07:21,120 --> 01:07:23,122 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 762 01:07:41,724 --> 01:07:43,851 SISTER'S GRILLED EEL 763 01:07:44,894 --> 01:07:45,936 Who leaves... 764 01:07:49,065 --> 01:07:51,150 snacks for drinks in front of a bar? 765 01:07:53,360 --> 01:07:54,737 Thank you. 766 01:07:55,362 --> 01:07:56,781 Thanks for the food. 767 01:07:57,239 --> 01:07:58,699 Thank you for the food! 768 01:08:01,619 --> 01:08:04,538 I realized that it's a great joy to give 769 01:08:04,622 --> 01:08:08,250 and that you end up feeling sorry if you always receive. 770 01:08:09,001 --> 01:08:13,506 I came to this realization after my death through those people whom I love. 771 01:08:18,969 --> 01:08:20,679 She looks a lot like Yu-ri. 772 01:08:20,763 --> 01:08:22,181 Did you do something wrong? 773 01:08:22,264 --> 01:08:24,308 Seo-woo's mom came back alive. 774 01:08:24,391 --> 01:08:26,435 What is this nonsense? 775 01:08:26,894 --> 01:08:28,479 What's going on? 776 01:08:28,562 --> 01:08:30,231 -It's a ghost! -A ghost? 777 01:08:30,314 --> 01:08:31,649 I'm going to rip your mouth. 778 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 When will you get your place back? 779 01:08:33,359 --> 01:08:36,362 If I get a job there, I can chase away all the ghosts 780 01:08:36,445 --> 01:08:38,072 and see Seo-woo every single day. 781 01:08:38,155 --> 01:08:40,324 We have no time to see the kids. 782 01:08:40,407 --> 01:08:43,494 You don't have much time left. You only have 46 days. 783 01:08:43,577 --> 01:08:46,413 It all happened because of me. I'll have to resolve it. 784 01:08:46,497 --> 01:08:48,332 Subtitle translation by Won-hyang Son 55217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.