All language subtitles for Hannibal.S03E12.1080p.5.1Ch.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,910 Previously on Hannibal... 2 00:00:03,540 --> 00:00:04,520 I can't be with you. 3 00:00:04,570 --> 00:00:07,200 You are becoming and the dragon is your higher self. 4 00:00:07,270 --> 00:00:10,940 There's a family out there who don't know he's coming. 5 00:00:11,710 --> 00:00:13,770 They're not my family. 6 00:00:13,770 --> 00:00:16,540 - And I am not letting them die. - You are. 7 00:00:16,610 --> 00:00:19,550 - What'd you say to him? - Save yourself. Kill them all. 8 00:00:19,610 --> 00:00:21,880 Then I gave him your home address. 9 00:00:21,950 --> 00:00:24,990 How's the wife? 10 00:00:30,490 --> 00:00:35,530 (drums and eerie music) 11 00:00:39,470 --> 00:00:41,940 I look at my wife 12 00:00:41,940 --> 00:00:43,740 and I see her dead. 13 00:00:46,820 --> 00:00:48,820 I see Mrs. Leeds and Mrs. Jacobi 14 00:00:48,860 --> 00:00:51,360 lying where Molly should be. 15 00:00:51,430 --> 00:00:54,560 Do you see yourself killing her? 16 00:00:56,730 --> 00:00:58,770 Yes. 17 00:00:58,840 --> 00:01:02,010 Over and over. 18 00:01:02,070 --> 00:01:04,110 It's hard to predict 19 00:01:04,180 --> 00:01:07,340 when brittle materials will break. 20 00:01:07,410 --> 00:01:11,480 Hannibal gave you three years 21 00:01:11,550 --> 00:01:13,520 to build a family, 22 00:01:13,580 --> 00:01:17,090 confident that he would find a way 23 00:01:17,150 --> 00:01:19,290 to take them from you. 24 00:01:19,360 --> 00:01:21,460 And he has. 25 00:01:27,030 --> 00:01:30,070 What's he going to take from you? 26 00:01:32,040 --> 00:01:33,970 Is it important to you 27 00:01:34,040 --> 00:01:36,340 that he take something from me? 28 00:01:40,780 --> 00:01:44,350 Hannibal has agency 29 00:01:44,410 --> 00:01:46,980 in the world. 30 00:01:47,050 --> 00:01:49,920 Hannibal has no intention 31 00:01:49,990 --> 00:01:52,250 of seeing me dead 32 00:01:52,320 --> 00:01:56,420 by any other hand than his own, 33 00:01:56,490 --> 00:01:59,460 and only then 34 00:01:59,530 --> 00:02:01,660 if he can eat me. 35 00:02:06,070 --> 00:02:08,200 He's in no position 36 00:02:08,270 --> 00:02:10,740 to eat me now. 37 00:02:10,810 --> 00:02:13,040 If you play, 38 00:02:16,080 --> 00:02:18,010 you pay. 39 00:02:18,080 --> 00:02:20,110 You have paid dearly. 40 00:02:24,120 --> 00:02:26,120 It excites him to know 41 00:02:26,190 --> 00:02:28,920 that you are marked 42 00:02:28,990 --> 00:02:31,860 - in this particular way. - Why? 43 00:02:31,930 --> 00:02:34,830 Why do you think? (scoffing) 44 00:02:34,900 --> 00:02:38,130 Bluebeard's wife. Secrets 45 00:02:38,200 --> 00:02:40,070 you're not to know, yet sworn to keep. 46 00:02:40,130 --> 00:02:42,800 If I'm to be Bluebeard's wife, 47 00:02:42,870 --> 00:02:46,210 I would have preferred to be the last. 48 00:02:52,110 --> 00:02:54,510 Is Hannibal 49 00:02:54,580 --> 00:02:57,850 in love with me? 50 00:02:57,920 --> 00:03:01,460 Could he daily feel a stab 51 00:03:01,520 --> 00:03:03,920 of hunger for you 52 00:03:03,990 --> 00:03:06,590 and find nourishment 53 00:03:06,660 --> 00:03:10,160 at the very sight of you? 54 00:03:12,130 --> 00:03:14,170 Yes. 55 00:03:16,700 --> 00:03:18,800 But do you 56 00:03:18,870 --> 00:03:21,310 ache for him? 57 00:03:28,250 --> 00:03:31,480 Will's thoughts are no more bound by fear or kindness 58 00:03:31,550 --> 00:03:33,550 than Milton's were by physics. 59 00:03:33,620 --> 00:03:37,590 He is both free and damned to imagine anything. 60 00:03:37,590 --> 00:03:40,360 Now that he's imagined the worst. 61 00:03:40,430 --> 00:03:42,560 Like ducklings, we imprint 62 00:03:42,630 --> 00:03:44,560 on those ideas that grab our attention. 63 00:03:44,630 --> 00:03:46,800 What's got your attention, Doctor? 64 00:03:46,870 --> 00:03:49,600 God, the Devil and the Great Red Dragon? 65 00:03:49,670 --> 00:03:52,400 Lest we forget the Lamb. 66 00:03:52,470 --> 00:03:55,270 Will 67 00:03:55,340 --> 00:03:57,280 is the Lamb of God? 68 00:03:57,340 --> 00:03:59,710 Hide us from the wrath of the Lamb. 69 00:04:02,380 --> 00:04:04,420 Who's "us"? 70 00:04:04,480 --> 00:04:07,520 You, me 71 00:04:07,590 --> 00:04:10,260 and the Great Red Dragon. 72 00:04:12,220 --> 00:04:15,090 The Lamb's wrath touches everyone who errs. 73 00:04:15,160 --> 00:04:17,500 His retribution is even more deadly 74 00:04:17,560 --> 00:04:19,830 than the Dragon's. 75 00:04:19,900 --> 00:04:22,830 It is for you. 76 00:04:22,900 --> 00:04:25,700 The seals are being opened, Jack. 77 00:04:25,770 --> 00:04:27,840 The lamb is becoming a lion. 78 00:04:29,810 --> 00:04:31,740 "For the great day of his wrath 79 00:04:31,810 --> 00:04:34,310 is come; and who shall be able to stand?" 80 00:04:34,380 --> 00:04:36,410 I'll still be standing. 81 00:04:39,620 --> 00:04:41,650 Is your conscience clear? 82 00:04:44,760 --> 00:04:47,690 As clear as yours. 83 00:04:47,760 --> 00:04:49,700 Righteousness is what 84 00:04:49,760 --> 00:04:51,730 you and Will have in common. 85 00:04:51,800 --> 00:04:53,730 "In righteousness the Lamb 86 00:04:53,800 --> 00:04:56,530 doth judge and make war." 87 00:04:56,600 --> 00:04:59,470 War against the Great Red Dragon. 88 00:04:59,540 --> 00:05:03,140 He's not the Dragon, you are. 89 00:05:03,210 --> 00:05:05,140 The Devil himself 90 00:05:05,210 --> 00:05:07,140 bound in the pit. 91 00:05:07,210 --> 00:05:11,080 Then that makes you God, Jack. 92 00:05:11,150 --> 00:05:14,420 Yes it does. 93 00:05:14,490 --> 00:05:16,990 All gods demand sacrifices. 94 00:05:40,850 --> 00:05:44,480 - (paper ripping) - (hissing) 95 00:05:59,600 --> 00:06:03,100 (theme music) 96 00:06:04,000 --> 00:06:16,588 Synced and corrected by ** Ahmed Elshehawy ** 98 00:06:16,588 --> 00:06:19,845 ** Hannibal - Season 3 Episode 12 ** The Number of the Beast Is 666 99 00:06:22,650 --> 00:06:25,060 We don't have anything else? 100 00:06:25,120 --> 00:06:28,860 Eight people dead in a month. We can't play the long game. 101 00:06:28,860 --> 00:06:30,930 You know and I know it's the best way to bait him. 102 00:06:31,030 --> 00:06:33,030 Got me on the hook,{\pos(195,220)} now you're dangling me {\pos(195,220)} 103 00:06:33,100 --> 00:06:36,840 - to catch a bigger fish. {\pos(195,220)} - It was your suggestion. {\pos(195,220)} 104 00:06:37,210 --> 00:06:39,210 And you're thrilled you didn't {\pos(195,220)} have to make it. {\pos(195,220)} 105 00:06:39,370 --> 00:06:41,680 You once fooled yourselves into believing 106 00:06:41,740 --> 00:06:43,910 you were in control of what was happening. 107 00:06:43,980 --> 00:06:48,850 Are you still under that delusion? 108 00:06:53,790 --> 00:06:55,790 The Dragon has a certain {\pos(195,220)} 109 00:06:55,860 --> 00:06:58,490 abstract curiosity about me. {\pos(195,220)} 110 00:06:58,560 --> 00:07:00,630 All psychopaths are narcissists. 111 00:07:00,700 --> 00:07:03,600 They love to read about themselves. If you were smart, Jack, {\pos(195,220)} 112 00:07:03,660 --> 00:07:05,670 you would use Freddie Lounds. She will need {\pos(195,220)} 113 00:07:05,730 --> 00:07:08,300 to interview you, Will. Take your picture. {\pos(195,220)} 114 00:07:08,370 --> 00:07:12,140 I'm in it now. Can't go home {\pos(195,220)} as long as he's loose. {\pos(195,220)} 115 00:07:12,210 --> 00:07:15,940 So, I really bad-mouth {\pos(195,220)} 116 00:07:16,010 --> 00:07:19,010 the Red Dragon in TattleCrime. {\pos(195,220)} 117 00:07:19,080 --> 00:07:21,580 Give him a shot at me. {\pos(195,220)} 118 00:07:21,650 --> 00:07:23,580 It's got to be a really good shot. {\pos(195,220)} 119 00:07:23,650 --> 00:07:25,750 What about the setup? {\pos(195,220)} 120 00:07:25,750 --> 00:07:30,960 Something open. Some place {\pos(195,220)} where he can get close to me. {\pos(195,220)} 121 00:07:30,960 --> 00:07:33,190 It'd feel like a trap to me. {\pos(195,220)} 122 00:07:33,260 --> 00:07:35,260 And it'll feel like a trap to him. {\pos(195,220)} 123 00:07:37,900 --> 00:07:40,530 Unless you have a professional voice {\pos(195,220)} 124 00:07:40,600 --> 00:07:43,200 to legitimize what you're saying. {\pos(195,220)} 125 00:07:43,270 --> 00:07:45,270 Someone to hide the wire on the snare. {\pos(195,220)} 126 00:07:47,540 --> 00:07:49,480 Are you volunteering? {\pos(195,220)} 127 00:07:49,540 --> 00:07:51,580 No. 128 00:07:53,550 --> 00:07:55,480 I'd have to be a fool. {\pos(195,220)} 129 00:07:55,550 --> 00:07:58,580 Since your commitment, {\pos(195,220)} 130 00:07:58,650 --> 00:08:00,720 you have written some brilliant {\pos(195,220)} articles for The Northern {\pos(195,220)} 131 00:08:00,790 --> 00:08:02,720 Medical Journal of Psychiatry. {\pos(195,220)} 132 00:08:02,790 --> 00:08:04,720 Thank you, Frederick. {\pos(195,220)} 133 00:08:04,790 --> 00:08:06,990 I just finished your most recent piece. {\pos(195,220)} 134 00:08:07,060 --> 00:08:09,430 Extraordinary stuff. {\pos(195,220)} 135 00:08:09,500 --> 00:08:12,930 - A particularly good one. - It may be my favorite. 136 00:08:14,900 --> 00:08:18,670 I have seen a lot of hostility. {\pos(195,220)} 137 00:08:18,670 --> 00:08:20,910 But this was quantifiably bitchy. {\pos(195,220)} 138 00:08:20,970 --> 00:08:23,410 Do you think I am your nemesis? {\pos(195,220)} 139 00:08:23,480 --> 00:08:25,780 No. Nemesis? No. {\pos(195,220)} 140 00:08:25,840 --> 00:08:29,280 - You refuted my entire book. {\pos(195,220)} - It didn't hold up to scrutiny. {\pos(195,220)} 141 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Of course it didn't. I was lying. 142 00:08:31,570 --> 00:08:34,840 On your behalf. 143 00:08:34,900 --> 00:08:38,140 To save your life. 144 00:08:38,210 --> 00:08:40,680 You refuted your insanity defense. 145 00:08:40,740 --> 00:08:43,080 I went out on a limb for you 146 00:08:43,150 --> 00:08:46,080 and you climbed up there and sawed it off. 147 00:08:46,150 --> 00:08:49,250 "Wood burns because it has the proper stuff in it; 148 00:08:49,320 --> 00:08:51,690 "and a man becomes famous because 149 00:08:51,750 --> 00:08:53,990 he has the proper stuff in him." 150 00:08:54,060 --> 00:08:57,930 You don't have the proper stuff, Frederick. 151 00:08:57,990 --> 00:09:01,930 I am a best-selling author. 152 00:09:02,000 --> 00:09:05,270 The journals only 153 00:09:05,330 --> 00:09:07,270 still publish your writing 154 00:09:07,340 --> 00:09:09,270 for the freak value 155 00:09:09,340 --> 00:09:11,370 of your byline. 156 00:09:15,110 --> 00:09:17,580 The attention given to you is dwindling 157 00:09:17,650 --> 00:09:20,610 since you have been overshadowed by another creature. 158 00:09:24,350 --> 00:09:27,690 That book is writing itself. 159 00:09:27,760 --> 00:09:30,760 I think I'll call it The Dragon Slayer. 160 00:09:30,830 --> 00:09:32,860 All I need is the ending. 161 00:09:34,930 --> 00:09:37,000 Fate has a habit of not letting us choose our own 162 00:09:37,070 --> 00:09:39,400 endings, Frederick. 163 00:09:41,370 --> 00:09:43,400 This is the ending fate has chosen for you. 164 00:09:45,410 --> 00:09:48,380 Your teeth will go and your strength. 165 00:09:48,440 --> 00:09:52,080 Nobody will be afraid of you anymore. 166 00:09:52,150 --> 00:09:54,080 After Dr. Bloom's reign, 167 00:09:54,150 --> 00:09:58,420 you will be out in the ward. 168 00:09:58,490 --> 00:10:00,690 The young ones will push you around 169 00:10:00,760 --> 00:10:02,790 and use you for sex. 170 00:10:04,830 --> 00:10:08,430 All you'll get to read is what you write on the wall. 171 00:10:08,500 --> 00:10:10,430 You have seen the old ones. 172 00:10:10,500 --> 00:10:12,800 They cry 173 00:10:12,870 --> 00:10:14,940 when they do not like 174 00:10:15,000 --> 00:10:18,440 the stewed apricots. 175 00:10:26,550 --> 00:10:28,620 Oh, 176 00:10:28,680 --> 00:10:32,020 I'm just going to leave an extra copy 177 00:10:32,090 --> 00:10:34,650 - of my book right over here. - Thank you, Frederick. 178 00:10:34,720 --> 00:10:37,220 I've personalized it for you. 179 00:10:46,470 --> 00:10:49,370 Are you here to remonstrate me with "I told you so"s? 180 00:10:49,440 --> 00:10:52,770 That's not why I'm here. 181 00:10:52,840 --> 00:10:55,140 She's here because we need someone 182 00:10:55,210 --> 00:10:57,180 who is less concerned about the truth 183 00:10:57,180 --> 00:10:59,700 than the best story. 184 00:10:59,760 --> 00:11:02,500 So, Dr. Chilton, you just lay out your theories. Will will 185 00:11:02,500 --> 00:11:06,440 - aggravate them for the record. - You're making statements 186 00:11:06,500 --> 00:11:10,010 no investigator would ever make and no straight newspaper would credit. 187 00:11:10,070 --> 00:11:12,870 You're not a straight newspaper. You sell T-shirts 188 00:11:12,940 --> 00:11:16,410 that say, "The Tooth Fairy is a One-Night Stand." 189 00:11:16,480 --> 00:11:18,950 I can get you one, if you like. You a small or a medium? 190 00:11:18,950 --> 00:11:22,220 Small, I bet. They aren't selling so well since 191 00:11:22,720 --> 00:11:25,390 you started calling him "The Dragon." 192 00:11:25,390 --> 00:11:27,390 The killer's objection to the name "The Tooth Fairy" 193 00:11:27,390 --> 00:11:29,960 is likely grounded in the homosexual 194 00:11:30,030 --> 00:11:31,960 implication of the word "fairy." 195 00:11:32,030 --> 00:11:35,230 Tedious, I know, but if you really want to piss him off, 196 00:11:35,300 --> 00:11:38,370 that's what you should call him. 197 00:11:38,430 --> 00:11:42,040 Very well. Tooth Fairy it is. 198 00:11:49,480 --> 00:11:53,110 The Tooth Fairy's actions indicate a projective delusion 199 00:11:53,180 --> 00:11:56,250 compensating for intolerable feelings of inadequacy. 200 00:11:56,320 --> 00:11:59,650 Smashing mirrors ties these feelings to his appearance. 201 00:11:59,720 --> 00:12:02,190 And not only is the Tooth Fairy insane, 202 00:12:02,260 --> 00:12:04,290 he is ugly and impotent. 203 00:12:06,260 --> 00:12:08,700 There's a strong bonding 204 00:12:08,760 --> 00:12:12,500 of aggressive and sexual drives that occurs in sadists at an early age. 205 00:12:12,570 --> 00:12:15,640 He's a vicious, perverted, sexual failure. 206 00:12:15,700 --> 00:12:18,110 An animal. 207 00:12:22,310 --> 00:12:25,010 The savage acts aimed primarily at the women 208 00:12:25,080 --> 00:12:27,080 and performed in the presence of families 209 00:12:27,150 --> 00:12:29,420 are clearly strikes at a maternal figure. 210 00:12:29,480 --> 00:12:32,690 The Tooth Fairy is the product of an incestuous home. 211 00:12:32,750 --> 00:12:36,560 This is the child of a nightmare. 212 00:12:36,720 --> 00:12:39,290 Will, I think we need a key shot of you 213 00:12:39,360 --> 00:12:41,860 here in your "Washington hideaway." 214 00:12:41,930 --> 00:12:45,300 I'd love something of you in a bathrobe 215 00:12:45,370 --> 00:12:47,700 sitting at a desk, poring over this 216 00:12:47,770 --> 00:12:51,000 artist's conception of the Fairy. Hmm? 217 00:12:51,070 --> 00:12:55,210 I'll stand by the window. And make sure you can see the fountain and the Capitol dome. 218 00:12:55,280 --> 00:12:57,540 The Red Dragon needs to be able to find this place, 219 00:12:57,610 --> 00:13:00,310 if he wants to. 220 00:13:00,380 --> 00:13:03,180 Frederick, would you like to be in the photograph? 221 00:13:03,250 --> 00:13:05,320 One for the dust jacket. 222 00:13:09,220 --> 00:13:11,490 (whispered): Let's see, up. 223 00:13:37,310 --> 00:13:40,680 This whole procedure is way too passive for my taste. 224 00:13:40,750 --> 00:13:43,250 We are playing games in the dark of the moon. 225 00:13:43,320 --> 00:13:46,790 He thinks he can do anything. Maybe he thinks he can stop. 226 00:13:48,920 --> 00:13:52,390 If he can hold off until we catch him, maybe we can help him make it stop. 227 00:13:52,460 --> 00:13:55,160 He almost killed your wife and son. 228 00:13:57,130 --> 00:13:59,900 Hannibal almost killed them. 229 00:13:59,970 --> 00:14:03,670 Alright. Pedestrian traffic falls off around 7:15. 230 00:14:03,670 --> 00:14:06,110 You should go for a walk, say 8:30 or so. 231 00:14:06,170 --> 00:14:08,310 He'll have to cross open ground to get close. 232 00:14:08,380 --> 00:14:10,310 - He'll want to get close. - I've got snipers 233 00:14:10,380 --> 00:14:12,480 with night-vision on the roofs. You'll be wearing 234 00:14:12,480 --> 00:14:15,280 - body armour. - 7 out of 11 times, 235 00:14:15,350 --> 00:14:17,220 he's gone for the headshot, Jack. 236 00:14:17,290 --> 00:14:19,320 Yeah... 237 00:14:22,260 --> 00:14:24,990 - (ding) - That's absurd. 238 00:14:24,990 --> 00:14:27,700 That's not what I said at all. Dr. Lecter 239 00:14:27,760 --> 00:14:31,030 gave misleading answers in my interviews. 240 00:14:31,100 --> 00:14:33,400 I will refute his refutations 241 00:14:33,470 --> 00:14:36,940 in my new book, Blood and Chocolate. Supermarket 242 00:14:37,000 --> 00:14:39,540 tabloids love Hannibal Lecter more than alien abductions. 243 00:14:39,610 --> 00:14:41,710 That is his demographic now. 244 00:14:41,780 --> 00:14:43,810 We know who his fans are. 245 00:14:43,880 --> 00:14:45,910 Oh! 246 00:15:21,350 --> 00:15:24,180 (gasping) 247 00:15:29,820 --> 00:15:31,860 Would you like a blanket? 248 00:15:37,600 --> 00:15:39,630 I'll get you a blanket. 249 00:16:02,520 --> 00:16:05,790 Oh, my back hurts. 250 00:16:09,030 --> 00:16:11,060 Oh, my skin. 251 00:16:15,040 --> 00:16:18,540 Did I get burned? Did I, did I get burned? 252 00:16:18,600 --> 00:16:21,370 I hope, dear God, I am not burned. 253 00:16:21,440 --> 00:16:23,480 Burned? 254 00:16:26,050 --> 00:16:28,080 Burned. 255 00:16:31,880 --> 00:16:33,920 Burned. 256 00:16:35,890 --> 00:16:37,920 No. 257 00:16:40,560 --> 00:16:42,460 You just rest there. 258 00:16:42,530 --> 00:16:44,600 What am I doing here? 259 00:16:47,670 --> 00:16:49,600 Atoning, 260 00:16:49,670 --> 00:16:51,700 Dr. Chilton. 261 00:16:53,810 --> 00:16:55,910 (chair creaking) 262 00:16:55,980 --> 00:16:58,610 (exhale) I have not 263 00:16:58,680 --> 00:17:00,710 seen your face. 264 00:17:03,280 --> 00:17:05,950 I could not, I could not identify you. 265 00:17:07,920 --> 00:17:09,850 I do not know 266 00:17:09,920 --> 00:17:11,960 what you look like. 267 00:17:14,760 --> 00:17:16,690 Do you know 268 00:17:16,760 --> 00:17:18,700 who I am? 269 00:17:18,760 --> 00:17:21,400 No. No. I do not want to know, 270 00:17:21,470 --> 00:17:23,500 believe me. 271 00:17:26,910 --> 00:17:29,170 According to you, 272 00:17:29,240 --> 00:17:32,080 I'm a vicious, 273 00:17:32,140 --> 00:17:34,510 perverted 274 00:17:34,580 --> 00:17:37,950 sexual failure. 275 00:17:39,920 --> 00:17:41,950 An animal. 276 00:17:44,860 --> 00:17:47,460 You know now, don't you? 277 00:17:47,530 --> 00:17:49,560 Yes. 278 00:17:54,070 --> 00:17:56,130 Why did you lie, Dr. Chilton? 279 00:17:56,200 --> 00:17:58,700 (whining) 280 00:18:04,540 --> 00:18:06,540 Do you 281 00:18:06,610 --> 00:18:09,750 understand what I'm doing? 282 00:18:09,810 --> 00:18:12,550 No. No! 283 00:18:12,820 --> 00:18:15,350 But I think 284 00:18:15,420 --> 00:18:18,190 I have an opportunity to understand. 285 00:18:18,260 --> 00:18:20,790 Then all my readers 286 00:18:20,860 --> 00:18:23,430 could understand, too. 287 00:18:23,490 --> 00:18:26,460 Do you feel privileged? 288 00:18:29,400 --> 00:18:33,100 It is a privilege, but... 289 00:18:33,170 --> 00:18:37,240 I have to tell you I am scared. 290 00:18:39,310 --> 00:18:41,310 Man to man, 291 00:18:41,380 --> 00:18:43,810 I am scared. 292 00:18:43,880 --> 00:18:45,820 And it is... 293 00:18:45,880 --> 00:18:48,380 it is very hard to... 294 00:18:48,450 --> 00:18:51,890 uh, to concentrate when you are scared. 295 00:18:51,960 --> 00:18:53,890 If you have got a great idea, 296 00:18:53,960 --> 00:18:56,530 you do not need to scare me 297 00:18:56,590 --> 00:18:59,360 for me to be impressed. OK? 298 00:18:59,430 --> 00:19:01,360 "Man... (gasp) 299 00:19:01,430 --> 00:19:03,400 to man." 300 00:19:03,470 --> 00:19:06,940 You use that phrase to imply frankness. 301 00:19:10,140 --> 00:19:12,240 But you see, 302 00:19:12,310 --> 00:19:15,410 I am not a man. 303 00:19:15,480 --> 00:19:17,680 I have become 304 00:19:17,750 --> 00:19:19,680 other, 305 00:19:19,750 --> 00:19:21,850 and more than a man. 306 00:19:28,490 --> 00:19:30,260 Do you think 307 00:19:30,330 --> 00:19:33,360 God is in attendance here? 308 00:19:36,970 --> 00:19:38,900 Are you 309 00:19:38,970 --> 00:19:40,940 praying to him now? 310 00:19:41,000 --> 00:19:43,570 (grunting) 311 00:19:43,640 --> 00:19:46,710 We pray to God 312 00:19:46,780 --> 00:19:48,810 mostly when we are scared. 313 00:19:50,850 --> 00:19:52,780 And does God 314 00:19:52,850 --> 00:19:54,880 help you? 315 00:19:56,850 --> 00:19:58,890 No. 316 00:20:00,920 --> 00:20:03,290 I don't know. I don't know. I do not know. 317 00:20:03,360 --> 00:20:05,760 I do, I do... I ought... 318 00:20:05,830 --> 00:20:08,700 I do not think about it after. I ought to. 319 00:20:08,760 --> 00:20:11,870 - You ought to. - I ought, I ought to. 320 00:20:14,140 --> 00:20:16,970 There are so many things 321 00:20:17,040 --> 00:20:19,710 that you ought to understand. 322 00:20:21,680 --> 00:20:23,910 And in a little while, 323 00:20:23,980 --> 00:20:27,010 I will help you understand. 324 00:20:32,390 --> 00:20:35,760 No, I do not want to see your face! 325 00:20:35,820 --> 00:20:37,760 When you turn around, you will open your eyes 326 00:20:37,830 --> 00:20:39,760 and look at me, 327 00:20:39,830 --> 00:20:42,930 or I will staple your eyelids 328 00:20:43,000 --> 00:20:45,070 to your forehead. 329 00:20:57,680 --> 00:20:59,610 (doorbell rings) 330 00:20:59,680 --> 00:21:01,980 D! It's me! 331 00:21:04,850 --> 00:21:07,020 If you make a sound, 332 00:21:07,090 --> 00:21:09,120 I will kill her. 333 00:21:22,900 --> 00:21:26,300 I don't like surprises. 334 00:21:26,370 --> 00:21:28,710 I bet you don't, either. 335 00:21:28,770 --> 00:21:31,110 I tried to call you. 336 00:21:33,080 --> 00:21:35,380 May I come in? 337 00:21:45,890 --> 00:21:48,990 I won't be long. 338 00:21:49,060 --> 00:21:51,030 I asked my taxi to wait. 339 00:21:51,090 --> 00:21:53,830 How are you feeling? 340 00:21:53,900 --> 00:21:56,160 OK. 341 00:21:56,230 --> 00:21:59,430 - Your office said you were sick. - The flu. 342 00:22:00,400 --> 00:22:04,070 You shouldn't be here. 343 00:22:04,140 --> 00:22:06,170 I brought you soup. 344 00:22:19,690 --> 00:22:21,860 I... 345 00:22:21,920 --> 00:22:24,230 I didn't come 346 00:22:24,290 --> 00:22:27,530 just to give you soup, D. 347 00:22:27,600 --> 00:22:31,370 I guess I'm guilty of liking you. 348 00:22:31,430 --> 00:22:34,640 Demonstrably guilty. 349 00:22:34,700 --> 00:22:36,640 And I know you like me, too. 350 00:22:36,640 --> 00:22:40,270 I do. 351 00:22:40,340 --> 00:22:43,310 I've learned that withdrawal can be a strategy to avoid pain. 352 00:22:45,450 --> 00:22:49,520 I have a deep vein of cripple's anger in me; 353 00:22:49,590 --> 00:22:53,620 while I can't get rid of it, 354 00:22:53,720 --> 00:22:56,320 I've made it work for me. 355 00:22:56,390 --> 00:22:58,990 It's fueled my independence. 356 00:23:01,660 --> 00:23:03,600 I'm not so scarred by life 357 00:23:03,670 --> 00:23:06,900 that I'm incapable of love. 358 00:23:08,870 --> 00:23:11,340 I hope you aren't, either. 359 00:23:11,410 --> 00:23:13,440 Enjoy the soup. 360 00:23:32,690 --> 00:23:35,260 Do you want to know 361 00:23:35,330 --> 00:23:38,700 what I am? 362 00:23:41,300 --> 00:23:44,840 More than anything. I was afraid to ask. 363 00:23:50,310 --> 00:23:52,950 Look. 364 00:23:53,010 --> 00:23:55,280 - Do you see now? - Yes. 365 00:23:58,490 --> 00:24:01,820 - Do you see? - Yes. 366 00:24:04,360 --> 00:24:06,630 Do you see? 367 00:24:10,570 --> 00:24:13,100 - Do you see? - Yes. 368 00:24:17,100 --> 00:24:19,370 - Do you see? - Yes. 369 00:24:21,980 --> 00:24:25,250 (strangled sound) - Do you 370 00:24:25,310 --> 00:24:29,320 - see? - Yes. 371 00:24:29,380 --> 00:24:32,420 Do. You. See? 372 00:24:32,490 --> 00:24:34,420 God! 373 00:24:34,490 --> 00:24:36,420 Do you see? 374 00:24:36,420 --> 00:24:38,930 - Please no. - No what? 375 00:24:38,990 --> 00:24:40,350 - Not me. - Are you going to tell 376 00:24:40,370 --> 00:24:41,850 more lies about me, Dr. Chilton? 377 00:24:41,900 --> 00:24:43,900 - Oh no, no, no, no, no. - Why did you tell lies, 378 00:24:43,970 --> 00:24:46,200 - Dr. Chilton? - No, it was the police 379 00:24:46,200 --> 00:24:48,470 told me to. They, they, they said it. 380 00:24:48,540 --> 00:24:50,370 You quote Will Graham. 381 00:24:50,740 --> 00:24:53,570 Graham told the lies. 382 00:24:53,640 --> 00:24:55,280 Graham. 383 00:24:55,280 --> 00:24:58,440 Will you tell the truth now? About me. 384 00:24:58,510 --> 00:25:01,480 About my work. My... 385 00:25:01,550 --> 00:25:03,850 Becoming. 386 00:25:03,920 --> 00:25:06,590 My art. 387 00:25:06,650 --> 00:25:08,190 Dr. Chilton, 388 00:25:08,250 --> 00:25:10,360 is 389 00:25:10,420 --> 00:25:14,360 this... art? 390 00:25:14,430 --> 00:25:16,460 Art. 391 00:25:18,770 --> 00:25:21,370 You said 392 00:25:21,430 --> 00:25:24,540 that I, who see 393 00:25:24,600 --> 00:25:27,340 more than you, am insane. 394 00:25:27,410 --> 00:25:30,680 I, who have pushed the world 395 00:25:30,740 --> 00:25:33,210 so much further than you, 396 00:25:33,280 --> 00:25:35,650 am insane. 397 00:25:35,720 --> 00:25:39,380 I have dared more than you. 398 00:25:39,450 --> 00:25:41,390 I am the Dragon 399 00:25:41,450 --> 00:25:45,090 and you call me insane? 400 00:25:45,160 --> 00:25:47,630 (whispered): Before me, 401 00:25:47,690 --> 00:25:49,730 you are 402 00:25:49,800 --> 00:25:53,630 a slug in the sun. 403 00:25:53,700 --> 00:25:56,900 You are privy to a great becoming 404 00:25:56,970 --> 00:25:59,670 and you recognize nothing. 405 00:25:59,740 --> 00:26:02,110 It is in your nature 406 00:26:02,170 --> 00:26:05,080 to do one thing correctly 407 00:26:05,140 --> 00:26:09,010 and before me you tremble. 408 00:26:09,080 --> 00:26:11,080 Fear is not 409 00:26:11,150 --> 00:26:13,080 what you owe me. 410 00:26:13,150 --> 00:26:17,520 You owe me awe. 411 00:26:25,400 --> 00:26:27,430 For your journey home. 412 00:26:29,430 --> 00:26:32,040 Ice, 413 00:26:32,100 --> 00:26:34,140 we'll need that. 414 00:26:39,680 --> 00:26:41,810 But before we go, 415 00:26:44,010 --> 00:26:46,450 I think we should tape 416 00:26:46,520 --> 00:26:48,550 for a little while. 417 00:27:04,200 --> 00:27:06,240 Look straight down the lens. 418 00:27:13,710 --> 00:27:17,550 Repeat after me. 419 00:27:21,880 --> 00:27:24,890 Dr. Chilton. 420 00:27:24,950 --> 00:27:28,620 - You did very well. - You will let me go now? 421 00:27:28,690 --> 00:27:32,260 I will. 422 00:27:32,330 --> 00:27:35,300 Although... 423 00:27:39,800 --> 00:27:41,940 there is one way 424 00:27:43,940 --> 00:27:47,310 that I can help you better understand 425 00:27:51,050 --> 00:27:53,420 and remember. 426 00:27:53,480 --> 00:27:56,690 I want to understand. 427 00:27:56,750 --> 00:27:59,520 And I've got a very good memory. 428 00:28:03,590 --> 00:28:05,660 (hissing) 429 00:28:13,500 --> 00:28:16,200 (continuous screaming) 430 00:28:21,080 --> 00:28:22,680 (screaming) 431 00:28:27,380 --> 00:28:30,910 (Mozart's "Piano Quartet No. 1 In G Minor, K. 478: I. Allegro" playing) 432 00:28:48,150 --> 00:28:50,190 Hand delivered. 433 00:28:55,160 --> 00:28:57,260 May I open it privately? 434 00:28:57,330 --> 00:29:00,030 You may not. 435 00:29:28,890 --> 00:29:31,200 Dr. Chilton often offended me, 436 00:29:31,260 --> 00:29:34,370 so I certainly understand the sentiment. 437 00:29:42,470 --> 00:29:45,040 Where's the other one? 438 00:29:46,380 --> 00:29:49,650 This one can provide you anything the other one can. 439 00:29:53,590 --> 00:29:56,250 I'm sorry, Jack. The tragedy of what's happened 440 00:29:56,320 --> 00:29:58,490 to Frederick has put me in an excellent humour. 441 00:29:58,560 --> 00:30:01,630 Dr. Chilton disappeared yesterday, 442 00:30:01,690 --> 00:30:04,800 - under armed escort. - You pretended to burn 443 00:30:04,860 --> 00:30:08,500 Freddie Lounds in a wheelchair to flush me out. 444 00:30:08,570 --> 00:30:11,300 What were you pretending to do with Frederick Chilton? 445 00:30:11,370 --> 00:30:13,840 He profiled the Dragon. 446 00:30:13,910 --> 00:30:17,170 For Freddie Lounds. 447 00:30:17,240 --> 00:30:20,110 We wanted to enrage him. 448 00:30:20,180 --> 00:30:22,210 Congratulations. 449 00:30:25,560 --> 00:30:28,460 You could've provided anything Dr. Chilton could. 450 00:30:28,530 --> 00:30:31,930 That would've been your lip I was tasting. 451 00:30:32,000 --> 00:30:34,500 Again. 452 00:30:34,560 --> 00:30:38,330 You publicly discredited Dr. Chilton. 453 00:30:38,400 --> 00:30:42,640 By refuting him, you orchestrated his end by proxy. 454 00:30:42,710 --> 00:30:44,610 You orchestrated his end, Alana. 455 00:30:44,670 --> 00:30:46,840 You saw the hole and let him roll 456 00:30:46,910 --> 00:30:50,510 right into it. That's professional discourtesy. 457 00:30:56,750 --> 00:30:59,220 I have had a great privilege. 458 00:30:59,290 --> 00:31:03,260 I have seen with wonder and awe 459 00:31:03,330 --> 00:31:07,100 the strength of the Great Red Dragon. 460 00:31:07,160 --> 00:31:09,160 All that I said 461 00:31:09,230 --> 00:31:12,330 was lies from Will Graham. 462 00:31:14,800 --> 00:31:18,340 I have blasphemed against the Dragon. 463 00:31:18,410 --> 00:31:21,880 Even so, 464 00:31:21,940 --> 00:31:24,480 the Dragon is merciful. 465 00:31:26,720 --> 00:31:29,220 Because I was forced to lie, 466 00:31:29,220 --> 00:31:32,050 he will be more merciful to me 467 00:31:32,120 --> 00:31:35,260 than to you, Will Graham. 468 00:31:35,820 --> 00:31:38,890 Reach behind you and feel 469 00:31:38,960 --> 00:31:41,200 the small knobs 470 00:31:41,260 --> 00:31:43,530 on the top of your pelvis. 471 00:31:43,600 --> 00:31:47,440 Feel your spine between them; 472 00:31:49,870 --> 00:31:52,610 that is the precise spot 473 00:31:52,680 --> 00:31:55,110 where the Dragon will snap your spine. 474 00:31:55,180 --> 00:31:58,910 There is much for you to dread. 475 00:31:58,980 --> 00:32:01,750 From my own lips, 476 00:32:01,820 --> 00:32:04,690 you will learn a little more to dread. 477 00:32:07,420 --> 00:32:11,890 (muffled, continuous screaming) 478 00:32:30,440 --> 00:32:32,780 Would you like to talk about 479 00:32:32,850 --> 00:32:35,120 what happened with Frederick Chilton? 480 00:32:42,590 --> 00:32:44,690 The divine punishment 481 00:32:44,760 --> 00:32:47,590 of a sinner 482 00:32:47,660 --> 00:32:51,230 mirrors the sin being punished. 483 00:32:53,370 --> 00:32:56,600 Contrapasso. You play, 484 00:32:56,670 --> 00:32:59,170 you pay. 485 00:33:03,580 --> 00:33:07,080 Chilton languished unrecognized 486 00:33:07,150 --> 00:33:09,820 until "Hannibal the Cannibal." 487 00:33:12,450 --> 00:33:15,050 He wanted the world to know his face. 488 00:33:15,120 --> 00:33:17,320 And now he doesn't have one. 489 00:33:21,730 --> 00:33:23,800 (whispered): Damned if I will feel. 490 00:33:27,800 --> 00:33:30,000 We are all making our way 491 00:33:30,070 --> 00:33:32,100 through the Inferno. 492 00:33:33,940 --> 00:33:36,310 - Dante's pilgrims. - No, 493 00:33:36,380 --> 00:33:38,940 we're not pilgrims. We're pets. 494 00:33:39,010 --> 00:33:43,110 And the Great Red Dragon kills pets first. 495 00:33:45,120 --> 00:33:48,420 You put your hand on Dr. Chilton's shoulder 496 00:33:48,490 --> 00:33:50,520 in the photograph. 497 00:33:53,190 --> 00:33:55,190 Touch gives the world 498 00:33:55,260 --> 00:33:57,760 an emotional context. 499 00:33:57,830 --> 00:33:59,930 The touch of others 500 00:34:00,000 --> 00:34:02,100 makes us who we are. 501 00:34:02,170 --> 00:34:06,270 It builds trust. 502 00:34:06,340 --> 00:34:10,110 I put my hand on his shoulder for authenticity. 503 00:34:10,180 --> 00:34:13,950 To establish 504 00:34:14,010 --> 00:34:17,480 that he really told you those insults 505 00:34:17,550 --> 00:34:19,580 about the Dragon? 506 00:34:22,020 --> 00:34:23,950 Or maybe you wanted 507 00:34:24,020 --> 00:34:26,860 to put Dr. Chilton at risk? 508 00:34:28,960 --> 00:34:30,990 Just a little? 509 00:34:34,570 --> 00:34:37,170 (whispered): I wonder. 510 00:34:37,240 --> 00:34:39,470 Do you have to wonder? 511 00:34:45,180 --> 00:34:47,480 No. 512 00:34:50,450 --> 00:34:54,050 What did you think the Great Red Dragon would do? 513 00:35:00,260 --> 00:35:03,090 You were curious what would happen, that's apparent. 514 00:35:05,360 --> 00:35:08,730 Is this what you were expecting? 515 00:35:10,770 --> 00:35:13,970 I can't say I'm surprised. 516 00:35:16,190 --> 00:35:18,120 Then you may as well 517 00:35:18,190 --> 00:35:20,930 have struck the match. 518 00:35:25,370 --> 00:35:27,170 That's 519 00:35:27,230 --> 00:35:29,340 participation. 520 00:35:34,280 --> 00:35:36,580 Hannibal Lecter 521 00:35:36,640 --> 00:35:39,450 does have agency in the world. 522 00:35:43,180 --> 00:35:45,220 He has you. 523 00:35:49,620 --> 00:35:51,650 (escalating strings) 524 00:36:39,200 --> 00:36:41,970 He did Chilton like it looked like you did Freddie Lounds. 525 00:36:41,970 --> 00:36:44,390 Hannibal said he would, in his own way. 526 00:36:44,460 --> 00:36:46,890 Hannibal told him to. 527 00:36:46,960 --> 00:36:50,060 - You OK? - I'm OK. 528 00:36:50,130 --> 00:36:52,930 I had the SWAT team. 529 00:36:55,170 --> 00:36:57,640 Chilton said your name when they brought him into the E.R. 530 00:36:59,010 --> 00:37:00,680 He's trashed. 531 00:37:00,680 --> 00:37:02,710 You ought to get ready for this. 532 00:37:07,080 --> 00:37:09,120 (sigh) 533 00:37:39,180 --> 00:37:41,210 Frederick, it's Will Graham. 534 00:37:50,290 --> 00:37:53,360 I'm sorry this happened to you. 535 00:37:56,630 --> 00:37:58,670 You set ne uh. 536 00:38:02,540 --> 00:38:06,010 You knew it. 537 00:38:06,070 --> 00:38:08,540 You set ne uh. 538 00:38:11,710 --> 00:38:15,620 You tut your hand on ne 539 00:38:15,680 --> 00:38:17,780 in the ticture, 540 00:38:20,650 --> 00:38:23,220 like a tet. 541 00:38:23,290 --> 00:38:25,390 Can you understand what he's saying? 542 00:38:29,660 --> 00:38:31,800 He said, 543 00:38:31,870 --> 00:38:33,930 "You set me up. 544 00:38:34,000 --> 00:38:37,670 "You knew it. You put your hand on me 545 00:38:37,740 --> 00:38:39,770 in the picture, like a pet." 546 00:38:39,840 --> 00:38:42,880 (deep breath) 547 00:38:45,710 --> 00:38:47,780 Did you see anything? 548 00:38:47,850 --> 00:38:50,850 A 'lack 549 00:38:50,920 --> 00:38:53,790 woman... 550 00:38:53,850 --> 00:38:56,020 and she was 'lind... 551 00:38:56,090 --> 00:38:59,360 "A black woman. She's blind." 552 00:38:59,430 --> 00:39:01,630 Reba. 553 00:39:01,690 --> 00:39:05,560 The Dragon said her name when he called Lecter. 554 00:39:11,470 --> 00:39:15,270 Here. 555 00:39:21,210 --> 00:39:24,480 (door opening and closing) 556 00:39:24,550 --> 00:39:27,390 (whimpering) 557 00:39:48,570 --> 00:39:50,610 (continuous ticking) 558 00:39:59,990 --> 00:40:02,420 (whimpering) 559 00:40:09,260 --> 00:40:11,330 If I untie you 560 00:40:11,400 --> 00:40:13,200 and let you sit up, 561 00:40:13,270 --> 00:40:15,200 will you be good? 562 00:40:18,540 --> 00:40:23,110 I, I... (gulping) 563 00:40:25,540 --> 00:40:29,080 I didn't know you cared this much about me. 564 00:40:29,170 --> 00:40:32,710 I'm glad you feel that way, but you scared me with this. 565 00:40:32,770 --> 00:40:35,340 I never hurt you. 566 00:40:35,410 --> 00:40:38,210 I never wanted to. 567 00:40:38,280 --> 00:40:40,410 Let's just be friends 568 00:40:40,480 --> 00:40:42,380 and have a good time and forget about this... 569 00:40:42,450 --> 00:40:45,690 Shut up. 570 00:40:45,750 --> 00:40:48,220 I'm going to tell you something. 571 00:40:48,290 --> 00:40:50,460 The most important thing 572 00:40:50,520 --> 00:40:53,030 that you will ever hear. 573 00:40:55,360 --> 00:40:59,800 Sermon-on-the-Mount important. Ten Commandments important. 574 00:40:59,870 --> 00:41:02,570 - Got it? - Yes, D. I don't... 575 00:41:02,640 --> 00:41:05,040 Shut up. 576 00:41:05,110 --> 00:41:09,410 Some remarkable events 577 00:41:09,480 --> 00:41:13,910 have happened in Chicago and Buffalo. 578 00:41:13,980 --> 00:41:16,580 Do you know what I'm talking about? 579 00:41:16,650 --> 00:41:18,590 No. 580 00:41:18,650 --> 00:41:21,920 It's been on the news a lot. 581 00:41:21,990 --> 00:41:24,020 Two groups of people 582 00:41:24,090 --> 00:41:26,190 were changed. 583 00:41:28,160 --> 00:41:32,730 Leeds. And Jacobi. 584 00:41:34,700 --> 00:41:36,940 The police think that they were murdered. 585 00:41:39,770 --> 00:41:41,810 Do you know now? 586 00:41:47,780 --> 00:41:50,180 Do you know 587 00:41:50,250 --> 00:41:54,520 what they call the... the Being 588 00:41:54,590 --> 00:41:56,520 that visited those people? 589 00:41:56,590 --> 00:41:59,320 - The Tooth Fai... - Think. 590 00:41:59,390 --> 00:42:01,430 - (gasps) - Answer 591 00:42:01,490 --> 00:42:03,630 - correctly. - (whispered): It's, uh... 592 00:42:03,700 --> 00:42:06,870 Dragon something. 593 00:42:06,930 --> 00:42:10,070 Dragon... Red Dragon. 594 00:42:10,140 --> 00:42:14,540 I am 595 00:42:14,610 --> 00:42:17,980 the Dragon. 596 00:42:29,980 --> 00:42:36,980 ** Ahmed Elshehawy ** **ahmedelshehawy00@gmail.com** 40650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.