All language subtitles for Hannibal.S03E11.1080p.5.1Ch.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,575 --> 00:00:02,990 Previously on Hannibal... 2 00:00:03,116 --> 00:00:06,115 You're full of surprises, D. I find you very mysterious. 3 00:00:06,241 --> 00:00:09,449 I am delighted that you have taken an interest in me. 4 00:00:09,575 --> 00:00:13,490 - I want to be recognised by you. - See how magnificent you are. 5 00:00:13,616 --> 00:00:16,824 The man who killed the Jacobis and the Leedses chose them. 6 00:00:16,950 --> 00:00:19,949 I have to believe there is a common factor. 7 00:00:20,075 --> 00:00:22,824 Are you familiar with William Blake's "The Great Red Dragon"? 8 00:00:22,950 --> 00:00:25,407 You're the second person who's asked to see the Blake today. 9 00:00:25,533 --> 00:00:27,824 As the dragon grows in strength and glory, 10 00:00:27,950 --> 00:00:29,490 there are families to come. 11 00:00:29,616 --> 00:00:32,532 So whatever he says he wants to do, you'll take him anyway. 12 00:00:32,658 --> 00:00:35,657 I promise I'll try to make it as easy on him as I can. 13 00:00:44,283 --> 00:00:47,949 - He ate a painting. - He ate it? 14 00:00:48,075 --> 00:00:49,949 He ate it up. 15 00:00:50,075 --> 00:00:55,240 The Art Squad in New York snapped to it when they found out what he ate. 16 00:00:55,366 --> 00:00:58,407 They pulled two partial prints from the plastic pass he used. 17 00:00:58,533 --> 00:01:01,949 No ID, but it's still the same thumb that was on Mrs Leeds' eye. 18 00:01:02,075 --> 00:01:04,990 What about the docent at the museum? 19 00:01:05,116 --> 00:01:09,282 He had a sweet touch with her. She had to have four stitches. 20 00:01:09,408 --> 00:01:13,532 - Mild concussion, but he didn't kill her. - Why? 21 00:01:13,658 --> 00:01:17,657 He'd have been better off killing her. And you. 22 00:01:17,783 --> 00:01:20,032 Maybe he's trying to stop. 23 00:01:21,950 --> 00:01:25,157 You think there's a way to push him to being self-destructive? 24 00:01:25,283 --> 00:01:30,199 - You mean push him toward suicide? - Suicide suits me just fine. 25 00:01:30,325 --> 00:01:34,282 If he's really trying to stop, he's not going to kill himself. 26 00:01:35,450 --> 00:01:39,865 How could he be sure his death would affect whatever's inside him? 27 00:01:39,991 --> 00:01:43,407 You must know something about him otherwise you wouldn't have found him. 28 00:01:47,325 --> 00:01:49,282 Jack Crawford... 29 00:01:50,825 --> 00:01:56,282 ...fisher of men, watching my cork move against the current. 30 00:01:58,200 --> 00:02:01,615 You got me again. 31 00:02:04,075 --> 00:02:07,157 Hannibal told me where to find him. 32 00:02:10,533 --> 00:02:12,240 He knows. 33 00:02:13,783 --> 00:02:16,157 He knows who the Dragon is. 34 00:02:18,325 --> 00:02:20,407 He probably treated him. 35 00:02:31,116 --> 00:02:34,907 It stunned me the first time I saw it. 36 00:02:35,033 --> 00:02:38,824 Like Blake peeked in your ear and saw the Red Dragon there. 37 00:02:38,950 --> 00:02:42,949 Coiled inside you. Coiled around you. 38 00:02:44,116 --> 00:02:47,782 This new two-ness with the Dragon, it's disorienting for you. 39 00:02:48,658 --> 00:02:51,532 Our wills were one. 40 00:02:53,783 --> 00:02:55,949 But not now. 41 00:02:57,450 --> 00:02:59,199 Not since her. 42 00:03:05,616 --> 00:03:10,657 The Dragon has never spoken to me before. 43 00:03:13,075 --> 00:03:15,115 It was frightening. 44 00:03:16,950 --> 00:03:19,657 What did it say? 45 00:03:19,783 --> 00:03:22,157 It called my name. 46 00:03:25,116 --> 00:03:27,115 It wants her. 47 00:03:30,116 --> 00:03:33,657 If it weren't for the power of your Becoming, 48 00:03:33,783 --> 00:03:38,324 if it weren't for the Dragon, you could never have had her. 49 00:03:38,450 --> 00:03:42,157 I put my hand... 50 00:03:43,783 --> 00:03:47,282 ...on her beating heart. 51 00:03:50,783 --> 00:03:55,532 Heard the sound of her living voice. 52 00:03:58,533 --> 00:04:04,074 A...living...woman. 53 00:04:07,241 --> 00:04:08,824 How bizarre. 54 00:04:15,616 --> 00:04:20,865 I don't want to give her to the Dragon. 55 00:04:20,991 --> 00:04:23,532 The Dragon is in your belly now. 56 00:04:23,658 --> 00:04:25,657 'You can choose to have her alive.' 57 00:04:25,783 --> 00:04:28,449 You don't have to worry about feeling love for her. 58 00:04:30,533 --> 00:04:33,449 You can always toss the Dragon to someone else. 59 00:04:46,825 --> 00:04:48,407 Will Graham... 60 00:04:49,950 --> 00:04:51,449 ...interests me. 61 00:04:52,991 --> 00:04:55,615 Odd-looking for an investigator. 62 00:04:57,075 --> 00:05:01,324 Not very handsome, but purposeful. 63 00:05:03,450 --> 00:05:05,865 He has a family. 64 00:05:16,200 --> 00:05:18,115 Save yourself. 65 00:05:24,450 --> 00:05:26,240 Kill them all. 65 00:05:26,797 --> 00:05:43,929 Synced and corrected by ** Ahmed Elshehawy ** 66 00:05:43,929 --> 00:05:47,367 ** Hannibal - Season 3 Episode 11 ** ...And the Beast from the Sea 66 00:07:36,450 --> 00:07:39,449 I have a little homework.{\pos(195,220)} 67 00:07:39,575 --> 00:07:41,157 Sure.{\pos(195,220)} 68 00:07:41,283 --> 00:07:44,449 If I'm keeping you from working, {\pos(195,220)} I can go. {\pos(195,220)} 69 00:07:44,575 --> 00:07:46,157 No. {\pos(195,220)} 70 00:07:49,075 --> 00:07:52,115 I want you to be here. {\pos(195,220)} 71 00:07:54,325 --> 00:07:56,324 I do. {\pos(195,220)} 72 00:07:58,241 --> 00:08:02,782 I have some film {\pos(195,220)} that I need to check. {\pos(195,220)} 73 00:08:04,283 --> 00:08:06,407 It won't take long. {\pos(195,220)} 74 00:08:06,533 --> 00:08:08,949 Hmm. Does it have a soundtrack? {\pos(195,220)} 75 00:08:11,616 --> 00:08:13,324 No. 76 00:08:13,450 --> 00:08:15,615 May I keep the music? 77 00:08:16,616 --> 00:08:18,074 Uh-huh. 78 00:08:19,825 --> 00:08:24,324 I think I'll just stretch out here for a few minutes, if you don't mind. 79 00:08:24,450 --> 00:08:27,324 No, don't move. 80 00:08:28,825 --> 00:08:30,990 I have plenty of room. 81 00:08:32,616 --> 00:08:35,240 Wake me up if I drop off. 82 00:08:59,741 --> 00:09:02,407 Are these your nocturnal animals? 83 00:09:02,533 --> 00:09:03,949 Uh-huh. 84 00:09:06,616 --> 00:09:09,324 Think they know they're being filmed? 85 00:09:12,033 --> 00:09:13,282 No. 86 00:09:44,533 --> 00:09:46,699 - Mum! Mum! - What? 87 00:09:46,825 --> 00:09:49,282 Something's wrong with the dogs. 88 00:10:00,950 --> 00:10:03,865 They may have got into something they shouldn't have. 89 00:10:03,991 --> 00:10:07,282 Has there been any changes in their diet? 90 00:10:08,450 --> 00:10:11,990 My husband usually makes their food from scratch. 91 00:10:12,116 --> 00:10:14,324 But he's out of town and it's a lot of work, 92 00:10:14,450 --> 00:10:16,740 so I've been feeding them canned food. 93 00:10:16,866 --> 00:10:20,990 - Was that canned food made in China? - Is it bad to be made in China? 94 00:10:21,116 --> 00:10:24,615 If you're pet food. Dogs get poisoned by Chinese pet food all the time. 95 00:10:26,450 --> 00:10:29,657 - Are the dogs going to die? - No, they're not gonna... 96 00:10:29,783 --> 00:10:32,615 - Are the dogs gonna die? - No, you got them here really fast. 97 00:10:32,741 --> 00:10:36,824 The activated charcoal should soak up whatever's in their system. 98 00:10:36,950 --> 00:10:41,282 Bring a sample of what they've been eating, so we can run some tests. 99 00:10:41,408 --> 00:10:43,199 I'll bring it by tomorrow. 100 00:10:43,325 --> 00:10:47,032 In the meantime, we'll keep the dogs here overnight and monitor their recovery. 101 00:10:47,158 --> 00:10:49,740 - They should be fine. - Thank you. 102 00:10:54,866 --> 00:10:57,615 Are you going to tell Dad? 103 00:10:57,741 --> 00:11:02,490 Erm, you know how I always said that secrets were bad 104 00:11:02,616 --> 00:11:04,865 and you shouldn't keep secrets? 105 00:11:04,991 --> 00:11:07,115 I have an amendment to that, 106 00:11:07,241 --> 00:11:11,824 and we're going to keep this secret for now. 107 00:11:11,950 --> 00:11:14,032 Just you and me. 108 00:11:14,158 --> 00:11:16,324 You want me to lie? 109 00:11:16,450 --> 00:11:20,282 It's not a lie, if you keep your mouth shut. 110 00:11:20,408 --> 00:11:22,282 Your dad has enough to worry about 111 00:11:22,408 --> 00:11:26,032 without worrying if I'm going to poison the dogs again. 112 00:11:32,450 --> 00:11:34,990 I'm not fortune's fool. 113 00:11:36,450 --> 00:11:38,199 I'm yours. 114 00:11:42,366 --> 00:11:44,990 "Behold the Great Red Dragon." 115 00:11:45,658 --> 00:11:47,532 And did you? 116 00:11:48,575 --> 00:11:52,115 The Brooklyn Museum is closed to the public on Tuesdays, 117 00:11:52,241 --> 00:11:54,115 and researchers are admitted. 118 00:11:54,241 --> 00:11:56,949 You knew that's when we'd both be going. 119 00:11:58,116 --> 00:12:01,240 A sophisticated intelligence can forecast many things. 120 00:12:01,366 --> 00:12:04,240 I suppose mine is sophisticated enough. 121 00:12:07,450 --> 00:12:09,282 He's contacted you. 122 00:12:11,616 --> 00:12:14,740 How do you imagine he's contacted me? 123 00:12:14,866 --> 00:12:16,574 Personal ads? 124 00:12:17,825 --> 00:12:21,032 Writing notes of admiration on toilet paper? 125 00:12:21,158 --> 00:12:25,949 There is a family out there who don't know he's coming. 126 00:12:28,450 --> 00:12:30,615 We can save them. 127 00:12:32,991 --> 00:12:35,115 Tell me who he is. 128 00:12:36,283 --> 00:12:38,449 I don't know who he is. 129 00:12:42,575 --> 00:12:47,490 When you close your eyes, Will, is it your family you see? 130 00:12:47,616 --> 00:12:49,657 No... 131 00:12:49,783 --> 00:12:52,157 How's he choosing them? 132 00:12:53,450 --> 00:12:55,740 Social media, I imagine. 133 00:12:56,950 --> 00:12:59,449 Can't be too careful with privacy settings. 134 00:12:59,575 --> 00:13:02,407 Do you know who they are? 135 00:13:02,533 --> 00:13:03,865 Yes. 136 00:13:07,200 --> 00:13:09,865 And you're willing to let them die. 137 00:13:12,283 --> 00:13:15,407 They're not my family, Will. 138 00:13:15,533 --> 00:13:20,115 And I'm not letting them die. You are. 139 00:14:58,971 --> 00:15:02,429 Wait for me by the car. Count to a hundred. 140 00:15:02,555 --> 00:15:06,220 If you see anyone else but me, run for the road. 141 00:16:25,971 --> 00:16:27,345 Forty-four... 142 00:17:43,513 --> 00:17:45,429 Wait here. Stop! 143 00:17:46,846 --> 00:17:48,470 Mum! 144 00:17:51,138 --> 00:17:52,554 Come on, quick! 145 00:17:55,055 --> 00:17:58,429 - I almost killed you! What are you doing? - Stay down! Get back in the car. 146 00:19:07,471 --> 00:19:10,054 Your mum's in surgery now. 147 00:19:19,388 --> 00:19:22,595 Is there anything else I need to know to see about Mum? 148 00:19:22,721 --> 00:19:25,054 You're both safe here. 149 00:19:33,096 --> 00:19:36,345 This crazy guy wants to kill you? 150 00:19:36,471 --> 00:19:37,762 No... 151 00:19:37,888 --> 00:19:41,220 Well, we don't know what he wants. 152 00:19:43,846 --> 00:19:45,887 Are you gonna kill him? 153 00:19:48,638 --> 00:19:50,554 No. 154 00:19:50,680 --> 00:19:53,095 I'm gonna catch him. 155 00:19:53,221 --> 00:19:56,929 They'll put him in a mental hospital, 156 00:19:57,055 --> 00:20:02,054 so they can treat him and keep him from hurting anybody else. 157 00:20:05,555 --> 00:20:09,387 Tommy's mum had this little newspaper. 158 00:20:10,721 --> 00:20:15,304 It said you killed a guy and you were put in a mental hospital. 159 00:20:17,055 --> 00:20:19,095 Is it true? 160 00:20:22,555 --> 00:20:24,345 Yes, yes. 161 00:20:30,430 --> 00:20:34,470 It bothers you, finding that out? 162 00:20:36,721 --> 00:20:39,095 Because I married your mum? 163 00:20:42,638 --> 00:20:47,095 Then you shouldn't put this guy in a mental hospital, you should kill him. 164 00:20:48,846 --> 00:20:51,304 I want to watch baseball. 165 00:21:22,471 --> 00:21:24,637 His team playing? 166 00:21:27,846 --> 00:21:31,429 He read about me in a Freddie Lounds article. 167 00:21:33,721 --> 00:21:36,929 I had to justify myself to an eleven-year-old. 168 00:21:37,055 --> 00:21:40,429 Resentment's raising a blister in you, Will. 169 00:21:46,096 --> 00:21:49,720 You think you might lose me after this, Jack? 170 00:21:49,846 --> 00:21:52,012 You think I might go back to my family? 171 00:21:52,138 --> 00:21:54,429 - For a minute, I did. - Right... 172 00:21:54,555 --> 00:21:58,512 Then you realised what I realised, which is I can't go home. 173 00:22:00,346 --> 00:22:03,220 And neither can Molly and Walter, 174 00:22:03,346 --> 00:22:07,054 not until the Red Dragon is out of the way. 175 00:23:25,846 --> 00:23:29,054 Sorry to interrupt. You have a telephone call. 176 00:23:29,180 --> 00:23:33,220 It's your lawyer. Would you like to take it? 177 00:23:33,346 --> 00:23:35,720 Did he say why he was calling? 178 00:23:38,430 --> 00:23:40,512 I called him. 179 00:23:42,055 --> 00:23:45,095 To confirm that he hasn't called you. 180 00:23:45,221 --> 00:23:47,470 Not since you've been declared insane. 181 00:23:48,471 --> 00:23:50,345 I could have told you that. 182 00:23:52,096 --> 00:23:55,262 - If only I'd known to ask. - If only. 183 00:23:57,388 --> 00:24:00,012 Would you have told me the truth? 184 00:24:00,138 --> 00:24:02,845 In my own way, I always have. 185 00:24:09,430 --> 00:24:14,179 Mr Metcalf, that'll be all for now. Thank you for your time. 186 00:24:19,888 --> 00:24:22,637 You've been talking to the Tooth Fairy. 187 00:24:26,055 --> 00:24:30,429 I think he's earned the right to be known by the name he's chosen. 188 00:24:30,555 --> 00:24:33,054 He's the Great Red Dragon. 189 00:24:33,888 --> 00:24:36,595 You have hubbed hell, Dr Lecter. 190 00:24:36,721 --> 00:24:38,345 I often do. 191 00:24:39,680 --> 00:24:42,220 You got what you wanted. 192 00:24:42,346 --> 00:24:44,304 Suddenly, you're very relevant. 193 00:24:45,680 --> 00:24:48,345 There is one way for you to stay relevant... 194 00:24:50,180 --> 00:24:51,929 ...and comfortable. 195 00:24:54,221 --> 00:24:56,845 You want me to speak with the Dragon. 196 00:24:57,888 --> 00:25:00,720 Given his recent failure, you believe he will seek counsel. 197 00:25:01,471 --> 00:25:04,262 We need to make your contact work for us. 198 00:25:04,388 --> 00:25:07,929 Standing trace order for any time you're on the phone. 199 00:25:08,055 --> 00:25:12,637 When he calls, you keep him on the line. 200 00:25:16,138 --> 00:25:18,929 I can't refuse him a sympathetic ear. 201 00:25:20,305 --> 00:25:22,345 He no doubt needs it. 202 00:26:27,430 --> 00:26:28,887 Don't do that. 203 00:26:32,721 --> 00:26:34,387 Don't do that. 204 00:27:29,168 --> 00:27:30,584 D? 205 00:27:33,335 --> 00:27:34,542 D? 206 00:27:36,043 --> 00:27:38,251 You in here? 207 00:27:51,543 --> 00:27:52,792 Yes. 208 00:27:52,918 --> 00:27:56,876 What are you doing sitting here in the dark? 209 00:27:57,668 --> 00:28:02,376 - How do you know it's dark? - The lights aren't on. 210 00:28:03,668 --> 00:28:05,959 Do you remember it? 211 00:28:07,543 --> 00:28:09,209 The light? 212 00:28:11,752 --> 00:28:16,376 Is it worse to have seen it and lost it? 213 00:28:18,085 --> 00:28:20,542 I know I can never have the light, 214 00:28:20,668 --> 00:28:23,126 but there are things I can have. 215 00:28:23,252 --> 00:28:25,209 There are things to enjoy. 216 00:28:25,335 --> 00:28:27,334 You sound strange. 217 00:28:32,668 --> 00:28:34,376 Reba... 218 00:28:35,877 --> 00:28:38,626 I don't know what to say to you. 219 00:28:38,752 --> 00:28:43,709 I don't know what's happening to me... with you. 220 00:28:44,918 --> 00:28:49,376 You threaten me and yet you do not threaten me. 221 00:28:50,668 --> 00:28:52,584 It's confusing. 222 00:28:57,793 --> 00:29:03,126 It's OK to be confused. We spend most of our lives confused. 223 00:29:04,793 --> 00:29:07,876 It's rare to really figure anything out. 224 00:29:30,543 --> 00:29:33,126 I can't be with you. 225 00:29:37,710 --> 00:29:41,292 Most men are terrified of entailing a burden. 226 00:29:42,960 --> 00:29:46,126 That fear is amplified in my case. 227 00:29:50,085 --> 00:29:53,542 That's not why I'm afraid. 228 00:29:57,335 --> 00:29:59,584 I'm afraid I'll hurt you. 229 00:30:07,502 --> 00:30:09,584 It was nice to spend time with someone 230 00:30:09,710 --> 00:30:12,251 who has the courage to get his hat 231 00:30:12,377 --> 00:30:14,751 or stay as he damn pleased, 232 00:30:14,877 --> 00:30:17,251 and gives me credit for the same. 233 00:30:19,668 --> 00:30:22,042 Get your hat, Francis. 234 00:30:24,252 --> 00:30:26,584 Get it and go. 235 00:31:42,543 --> 00:31:43,751 Hello? 236 00:31:50,002 --> 00:31:54,251 'You are the Dragon, you don't have to be afraid. 237 00:31:54,377 --> 00:31:57,126 'You know who speaks. 238 00:31:59,085 --> 00:32:03,042 'From the beginning, you and the Dragon had been one. 239 00:32:04,752 --> 00:32:06,417 'You are becoming.' 240 00:32:06,543 --> 00:32:09,876 And the Dragon is your higher self. 241 00:32:13,710 --> 00:32:18,751 If I'm not as strong as the Dragon, 242 00:32:18,877 --> 00:32:20,876 she will die. 243 00:32:21,668 --> 00:32:24,209 Don't let fear leach your strength. 244 00:32:25,710 --> 00:32:27,876 I need to think. 245 00:32:31,210 --> 00:32:33,292 I need to think. 246 00:32:36,752 --> 00:32:41,334 I told her I can't be with her. 247 00:32:44,543 --> 00:32:48,876 You are almost blind to your own true feelings, 248 00:32:49,002 --> 00:32:51,959 no more able to express them than a scar can blush. 249 00:32:55,210 --> 00:32:57,876 Do you know how you feel about her? 250 00:32:59,752 --> 00:33:01,042 Yes. 251 00:33:03,252 --> 00:33:04,876 I... 252 00:33:05,002 --> 00:33:10,292 I'm afraid she will come to the house to talk. 253 00:33:12,252 --> 00:33:16,459 I don't know what will happen in the house. 254 00:33:19,668 --> 00:33:22,792 The Dragon may come down. 255 00:33:26,127 --> 00:33:31,167 I know how easily she would tear. 256 00:33:45,335 --> 00:33:47,584 I think about what the... 257 00:33:58,377 --> 00:34:00,959 She called me a man. 258 00:34:03,377 --> 00:34:07,542 A sweet man. 259 00:34:10,710 --> 00:34:16,876 I didn't hear Reba's heart. 260 00:34:25,960 --> 00:34:27,209 They are listening. 261 00:34:50,877 --> 00:34:53,209 The Tooth Fairy used call-spoofing software, 262 00:34:53,335 --> 00:34:55,251 piggybacking on Lecter's old line, 263 00:34:55,377 --> 00:34:58,334 but the caller ID showed his lawyer's number. 264 00:35:01,918 --> 00:35:04,459 Hannibal's having his fun. 265 00:35:20,543 --> 00:35:23,917 You're not the only one who keeps their promises, Hannibal. 266 00:35:29,085 --> 00:35:31,167 The toilet, too. 267 00:36:31,168 --> 00:36:33,251 Wally's safe. 268 00:36:35,793 --> 00:36:37,667 The dogs are safe. 269 00:36:41,293 --> 00:36:44,167 We're picking them up and bringing them in. 270 00:36:46,543 --> 00:36:48,584 You look different. 271 00:36:50,293 --> 00:36:54,042 You said you wouldn't be the same when you came home. 272 00:36:55,002 --> 00:36:57,626 - And you said you would. - Hmm. 273 00:36:57,752 --> 00:37:00,167 Boy, was I wrong about that. 274 00:37:07,710 --> 00:37:09,792 I wanted you to go. 275 00:37:11,335 --> 00:37:13,584 I told you to go. 276 00:37:13,710 --> 00:37:15,751 Nobody to blame but myself. 277 00:37:15,877 --> 00:37:19,417 And Jack Crawford. 278 00:37:19,543 --> 00:37:22,042 I do blame Jack Crawford. 279 00:37:23,168 --> 00:37:25,709 Jack knew what he was doing. 280 00:37:33,168 --> 00:37:35,334 And so did I. 281 00:37:38,127 --> 00:37:41,042 Is he after you now? 282 00:37:41,168 --> 00:37:43,751 Is that why he came after us? 283 00:37:43,877 --> 00:37:47,751 He came after you because Hannibal suggested it. 284 00:37:47,877 --> 00:37:50,584 He urged him to do it. 285 00:37:52,668 --> 00:37:55,376 That's a clammy, sick feeling. 286 00:37:57,710 --> 00:37:59,376 Yeah, I know it is. 287 00:38:03,460 --> 00:38:05,709 Wally almost died. 288 00:38:08,543 --> 00:38:12,209 My son almost died, I almost died. 289 00:38:13,668 --> 00:38:17,209 I knew it was him. I knew it was him. 290 00:38:17,335 --> 00:38:21,876 I saw your picture in that paper and I knew it was him. 291 00:38:33,877 --> 00:38:36,376 Hell, I got mad there for a second. 292 00:38:50,127 --> 00:38:52,209 I hate this, Molly. 293 00:38:56,460 --> 00:38:58,167 I'm sorry. 294 00:39:02,710 --> 00:39:04,751 Erm... 295 00:39:04,877 --> 00:39:07,209 This could take a while. 296 00:39:07,335 --> 00:39:09,209 It might. 297 00:39:13,585 --> 00:39:15,959 We'll be back home... 298 00:39:17,918 --> 00:39:19,542 ...won't we? 299 00:39:22,377 --> 00:39:23,667 Yep. 300 00:39:29,210 --> 00:39:32,376 It's tough to hold onto anything good. 301 00:39:34,210 --> 00:39:36,334 It's all so slippery. 302 00:39:40,543 --> 00:39:42,792 Yeah, slick as hell. 303 00:40:11,127 --> 00:40:14,917 I'm just about worn out with you crazy sons of bitches. 304 00:40:15,043 --> 00:40:17,417 The essence of the worst in the human spirit 305 00:40:17,543 --> 00:40:21,084 is not found in the crazy sons of bitches. 306 00:40:21,210 --> 00:40:24,709 Ugliness is found in the faces of the crowd. 307 00:40:26,502 --> 00:40:28,709 What did you say to him? 308 00:40:30,335 --> 00:40:35,292 "Save yourself. Kill them all." Then I gave him your home address. 309 00:40:40,543 --> 00:40:42,542 How's the wife? 310 00:40:43,460 --> 00:40:45,542 How's my wife? 311 00:40:47,543 --> 00:40:49,501 She's lucky. 312 00:40:52,335 --> 00:40:57,084 She survived the Great Red Dragon. That takes a pinch more than luck. 313 00:40:58,543 --> 00:41:01,959 When you look at her now, what do you see? 314 00:41:06,127 --> 00:41:07,876 You know what I see. 315 00:41:11,043 --> 00:41:13,001 Before he became the Red Dragon, 316 00:41:13,127 --> 00:41:15,584 this shy boy would never have dared any of this. 317 00:41:15,710 --> 00:41:20,542 Well, now he thinks he can do anything. Anything. 318 00:41:23,127 --> 00:41:24,667 Anything. 319 00:41:26,460 --> 00:41:30,542 The Dragon likely thinks you are as much a monster as you think he is. 320 00:41:32,710 --> 00:41:35,042 Is this a competition? 321 00:41:37,210 --> 00:41:40,751 "Two souls, alas, are dwelling in my breast, 322 00:41:40,877 --> 00:41:43,876 "and one is striving to forsake its brother." 323 00:41:47,710 --> 00:41:50,334 The Great Red Dragon is freedom to him, 324 00:41:50,460 --> 00:41:52,751 shedding his skin, 325 00:41:52,877 --> 00:41:54,751 the sound of his voice, 326 00:41:55,543 --> 00:41:57,709 his own reflection. 327 00:42:00,502 --> 00:42:03,209 The building of a new body and the othering of himself, 328 00:42:03,335 --> 00:42:08,376 the splitting of his personality, all seem active and deliberate. 329 00:42:09,752 --> 00:42:11,667 He craves change. 330 00:42:13,793 --> 00:42:16,709 He didn't murder those families? 331 00:42:19,127 --> 00:42:20,959 He changed them? 332 00:42:23,252 --> 00:42:25,792 Don't you crave change, Will? 333 00:42:26,507 --> 00:42:28,810 ** Ahmed Elshehawy ** **ahmedelshehawy00@gmail.com** 24830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.