Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,810
Previously on Hannibal...
2
00:00:02,810 --> 00:00:04,950
(man): The novelty of
Hannibal Lecter has waned.
3
00:00:05,020 --> 00:00:08,120
This fellow, there is something
so universal about what he does.
4
00:00:08,190 --> 00:00:09,990
This freak is in phase with the moon.
5
00:00:10,050 --> 00:00:12,620
We might have a little more than
three weeks before he does it again.
6
00:00:12,690 --> 00:00:16,160
(Will): I don't think about this anymore. I
don't think I can be any use to you, Jack.
7
00:00:16,230 --> 00:00:18,260
(Jack): Is there an
opinion that you want, Will?
8
00:00:18,330 --> 00:00:20,660
(Will): I have to see Hannibal.
9
00:00:31,410 --> 00:00:33,140
(Lecter sniffing)
10
00:00:33,510 --> 00:00:36,280
That's the same atrocious
aftershave you wore in court.
11
00:00:44,220 --> 00:00:45,740
Hello, Dr. Lecter.
12
00:00:47,170 --> 00:00:48,810
Hello, Will.
13
00:00:49,890 --> 00:00:51,830
Did you get my note?
14
00:00:51,890 --> 00:00:53,210
I got it. Thank you.
15
00:00:54,100 --> 00:00:55,990
Did you read it before you destroyed it?
16
00:00:56,230 --> 00:00:58,940
Or did you simply toss
it into the nearest fire?
17
00:00:59,020 --> 00:01:00,380
I read it...
18
00:01:01,000 --> 00:01:02,290
and then I burnt it.
19
00:01:04,550 --> 00:01:05,750
And you came anyway.
20
00:01:12,200 --> 00:01:13,700
I'm glad you came.
21
00:01:14,370 --> 00:01:17,970
My other callers are all... professional.
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,960
Banal psychiatrists and
grasping second-raters.
23
00:01:23,660 --> 00:01:25,390
Pencil lickers.
24
00:01:28,900 --> 00:01:30,860
I want you to help me, Dr. Lecter.
25
00:01:30,930 --> 00:01:33,500
Yes, I thought so.
26
00:01:35,200 --> 00:01:37,000
Are we no longer on a first-name basis?
27
00:01:38,580 --> 00:01:40,680
I'm more comfortable
28
00:01:40,710 --> 00:01:42,400
the less personal we are.
29
00:01:48,150 --> 00:01:50,580
(Lecter sniffing)
30
00:01:51,080 --> 00:01:53,110
I smell dogs...
31
00:01:53,890 --> 00:01:57,390
and pine and oil beneath
that shaving lotion.
32
00:01:59,450 --> 00:02:01,620
It's something a child
would select, isn't it?
33
00:02:02,490 --> 00:02:04,650
Is there a child in your life, Will?
34
00:02:06,370 --> 00:02:08,790
I gave you a chance if you recall.
35
00:02:15,010 --> 00:02:17,690
I came about Chicago and Buffalo.
36
00:02:19,170 --> 00:02:21,300
- You've read about it.
- I've read the papers.
37
00:02:21,320 --> 00:02:24,230
I can't clip them. They
won't let me have scissors.
38
00:02:24,230 --> 00:02:26,030
Of course.
39
00:02:26,670 --> 00:02:28,990
You want to know how he's choosing them?
40
00:02:29,550 --> 00:02:31,340
Thought you would have some ideas.
41
00:02:36,930 --> 00:02:39,460
You just came here to look at me.
42
00:02:40,940 --> 00:02:44,060
Came to get the old scent
again. (Hannibal sniffing)
43
00:02:45,750 --> 00:02:47,540
Why don't you just smell yourself?
44
00:02:47,610 --> 00:02:49,510
Uh...
45
00:02:51,880 --> 00:02:54,410
I expected more of you, Doctor.
46
00:02:54,480 --> 00:02:59,460
That routine... is old hat.
47
00:02:59,490 --> 00:03:01,510
Whereas you are a new man.
48
00:03:02,610 --> 00:03:04,690
Are you a good father, Will?
49
00:03:09,790 --> 00:03:11,630
Let me have the file.
50
00:03:12,180 --> 00:03:15,300
An hour, and we can
discuss it like old times.
51
00:03:18,170 --> 00:03:19,540
Thank you.
52
00:03:27,550 --> 00:03:30,620
Family values may have
declined over the last century,
53
00:03:30,910 --> 00:03:33,510
but we still help our families when we can.
54
00:03:35,360 --> 00:03:37,500
You're family, Will.
55
00:03:52,880 --> 00:03:55,270
How many people have you killed?
56
00:03:59,200 --> 00:04:01,500
Many more than your father.
57
00:04:05,990 --> 00:04:08,020
Are you going to kill me?
58
00:04:09,870 --> 00:04:11,760
I'm so sorry, Abigail.
59
00:04:15,830 --> 00:04:18,900
I'm sorry I couldn't
protect you in this life.
60
00:04:25,270 --> 00:04:28,120
Blood rituals involve a symbolic death,
61
00:04:28,470 --> 00:04:30,390
and then a rebirth.
62
00:04:31,240 --> 00:04:34,000
As with all things in the natural world,
63
00:04:34,420 --> 00:04:37,460
you'll adapt now and mutate later.
64
00:04:37,480 --> 00:04:39,360
Evolve or die.
65
00:04:40,750 --> 00:04:43,280
Even if you know the
state of who you are today,
66
00:04:43,350 --> 00:04:45,290
you can't predict who you'll be tomorrow.
67
00:04:45,350 --> 00:04:48,010
You're defined up to now, not beyond.
68
00:04:51,630 --> 00:04:53,850
How would you have done it...
69
00:04:54,090 --> 00:04:56,320
if you were going to do it?
70
00:04:56,660 --> 00:04:58,700
How would I have murdered you?
71
00:04:59,750 --> 00:05:02,080
I would have cut your
throat like your father did.
72
00:05:05,760 --> 00:05:07,800
But you're not my father.
73
00:05:08,060 --> 00:05:10,130
You accepted your father...
74
00:05:11,570 --> 00:05:14,170
would it be so difficult to accept me?
75
00:05:15,350 --> 00:05:17,660
I don't know if it would be smart.
76
00:05:19,910 --> 00:05:22,740
We don't get wiser as
we get older, Abigail,
77
00:05:23,490 --> 00:05:25,460
but we do learn to avoid
78
00:05:25,480 --> 00:05:27,920
or raise a certain amount of hell,
79
00:05:28,660 --> 00:05:30,760
depending on which we prefer.
80
00:05:34,790 --> 00:05:36,830
I'll need to collect some flesh.
81
00:05:37,370 --> 00:05:39,960
Not a pound, only a piece.
82
00:05:40,030 --> 00:05:42,130
Something you can live without.
83
00:05:42,180 --> 00:05:45,850
- You mean, like a finger?
- I couldn't bear
84
00:05:45,880 --> 00:05:48,380
to take your fingers, not even one.
85
00:05:48,400 --> 00:05:49,980
They're so lovely.
86
00:05:51,780 --> 00:05:53,490
And I was hoping to teach you
87
00:05:53,510 --> 00:05:55,180
how to play the harpsichord.
88
00:06:01,110 --> 00:06:03,470
That's enough for now.
89
00:06:06,540 --> 00:06:09,760
This will approximate
the amount of pressure.
90
00:06:10,670 --> 00:06:14,170
Blood leaves the body at a
gallop and then a stumble.
91
00:06:19,900 --> 00:06:22,470
Are you ready to die, Abigail?
92
00:06:24,610 --> 00:06:26,820
Yes.
93
00:06:27,870 --> 00:06:30,220
Can I push the button?
94
00:06:30,880 --> 00:06:32,820
Yes.
95
00:07:05,540 --> 00:07:07,840
(Abigail sighing)
96
00:07:08,240 --> 00:07:10,510
Abigail Hobbs is dead.
97
00:07:12,740 --> 00:07:14,780
Long live Abigail Hobbs.
98
00:07:18,765 --> 00:07:35,636
Synced and corrected by
** Ahmed Elshehawy **
99
00:07:35,636 --> 00:07:39,284
** Hannibal - Season 3 Episode 9 **
...And the Woman Clothed with the Sun
101
00:07:43,910 --> 00:07:46,260
It's good to see you {\pos(195,220)}
looking so well, Will. {\pos(195,220)}
102
00:07:48,040 --> 00:07:50,710
But I can't help wishing you weren't here. {\pos(195,220)}
103
00:07:50,730 --> 00:07:52,340
Wishing and hoping.
104
00:07:54,860 --> 00:07:56,850
How did it feel to see him again? {\pos(195,220)}
105
00:08:01,170 --> 00:08:03,970
(sigh) Like... {\pos(195,220)}
106
00:08:05,020 --> 00:08:07,980
Hannibal was looking through {\pos(195,220)}
to the back of my skull. {\pos(195,220)}
107
00:08:09,820 --> 00:08:12,070
Felt like a fly {\pos(195,220)}
108
00:08:12,090 --> 00:08:14,560
flitting around back there. {\pos(195,220)}
109
00:08:14,990 --> 00:08:17,120
I had the absurd feeling {\pos(195,220)}
110
00:08:17,190 --> 00:08:18,760
that he walked out with me. {\pos(195,220)}
111
00:08:18,760 --> 00:08:21,560
Had to stop outside the doors, {\pos(195,220)}
112
00:08:21,630 --> 00:08:23,380
look around, make sure I was alone. {\pos(195,220)}
113
00:08:24,310 --> 00:08:26,550
I know that feeling. {\pos(195,220)}
114
00:08:28,990 --> 00:08:31,230
Well, at least, Jack Crawford is pleased. {\pos(195,220)}
115
00:08:31,250 --> 00:08:32,920
(Will chuckling) {\pos(195,220)}
116
00:08:32,940 --> 00:08:35,600
He showed me pictures of the families. {\pos(195,220)}
117
00:08:37,170 --> 00:08:39,620
I looked at Molly and {\pos(195,220)}
Walter, and I couldn't say no. {\pos(195,220)}
118
00:08:39,920 --> 00:08:42,090
And Jack was counting on it.
119
00:08:49,560 --> 00:08:51,630
(Will sighing) Haha!
120
00:08:55,460 --> 00:08:57,460
Still with Margot?
121
00:08:57,530 --> 00:08:59,330
Yes.
122
00:08:59,900 --> 00:09:01,560
We have a baby.
123
00:09:02,480 --> 00:09:04,400
- A Verger baby. {\pos(195,220)}
- Haha! {\pos(195,220)}
124
00:09:04,840 --> 00:09:06,510
A son.
125
00:09:06,570 --> 00:09:08,840
Oh... good for Margot. {\pos(195,220)}
126
00:09:08,910 --> 00:09:10,390
Good for me. I carried him. {\pos(195,220)}
127
00:09:10,420 --> 00:09:11,780
He's my son. {\pos(195,220)}
128
00:09:13,330 --> 00:09:15,530
He's the Verger heir.
129
00:09:18,210 --> 00:09:21,590
So... what are you doing here?
130
00:09:22,420 --> 00:09:24,820
There are only five doors between Hannibal {\pos(195,220)}
131
00:09:24,890 --> 00:09:26,910
and the outside... {\pos(195,220)}
132
00:09:26,930 --> 00:09:28,870
and I have the keys to all of them.
133
00:09:29,760 --> 00:09:31,920
Hannibal's never been...
134
00:09:33,020 --> 00:09:35,550
great with boundaries.
135
00:09:36,100 --> 00:09:39,940
"He who sups with the
Devil needs a long spoon."
136
00:09:45,440 --> 00:09:48,350
I'm not letting him in, Alana.
137
00:09:51,170 --> 00:09:52,900
Don't worry about me.
138
00:09:52,920 --> 00:09:55,060
I'm not just worried about you.
139
00:09:56,150 --> 00:09:58,530
Last time, it didn't end with you.
140
00:10:14,080 --> 00:10:16,620
(Lecter sniffing)
141
00:10:16,640 --> 00:10:19,040
This is a very shy boy, Will.
142
00:10:19,110 --> 00:10:21,040
I would love to meet him.
143
00:10:21,110 --> 00:10:23,000
I'm sure you would.
144
00:10:23,370 --> 00:10:26,230
Have you considered the
possibility that he's disfigured?
145
00:10:26,260 --> 00:10:28,000
Or that he may believe he's disfigured?
146
00:10:29,450 --> 00:10:31,390
That's interesting.
147
00:10:31,630 --> 00:10:33,910
That's not interesting.
148
00:10:36,590 --> 00:10:39,350
- You thought of that before.
- He smashed
149
00:10:39,380 --> 00:10:41,900
all the mirrors in the
houses, not just enough
150
00:10:41,920 --> 00:10:44,840
to get the pieces he wanted.
151
00:10:44,860 --> 00:10:47,790
These shards are set so he can see himself
152
00:10:47,820 --> 00:10:50,150
in Mrs Jacobi's eyes.
153
00:10:51,700 --> 00:10:54,100
Could you see yourself
in their eyes, Will?
154
00:10:55,490 --> 00:10:56,950
Killing them all?
155
00:11:07,670 --> 00:11:10,490
The first small bond to the killer
156
00:11:10,560 --> 00:11:13,760
itches and stings like a leech.
157
00:11:22,840 --> 00:11:24,940
Like you, Will...
158
00:11:25,600 --> 00:11:28,740
he needs a family to
escape what's inside him.
159
00:11:39,860 --> 00:11:42,980
You know a fair amount about
how these families died.
160
00:11:45,380 --> 00:11:47,880
How they lived is how he chooses them.
161
00:11:48,930 --> 00:11:50,970
How is he choosing them?
162
00:11:52,810 --> 00:11:54,880
How did you choose yours?
163
00:11:56,290 --> 00:12:00,120
Ready-made wife and
child to serve your needs.
164
00:12:00,460 --> 00:12:02,420
A stepson or daughter...
165
00:12:04,820 --> 00:12:08,320
A stepson absolves you
of any biological blame.
166
00:12:10,510 --> 00:12:12,700
You know better than to breed.
167
00:12:13,400 --> 00:12:17,030
Can't pass on those terrible
traits you fear the most.
168
00:12:24,630 --> 00:12:26,970
Why are there no
descriptions of the grounds?
169
00:12:27,030 --> 00:12:29,040
I see floor plans,
170
00:12:29,520 --> 00:12:32,350
diagrams of the rooms where death occurred.
171
00:12:32,850 --> 00:12:35,220
What were the yards like?
172
00:12:36,890 --> 00:12:37,920
Big...
173
00:12:38,970 --> 00:12:42,230
fenced, with trees. Why?
174
00:12:42,850 --> 00:12:45,450
If this pilgrim feels
a special relationship
175
00:12:45,470 --> 00:12:48,450
with the moon, he might like
to go outside and look at it,
176
00:12:48,790 --> 00:12:51,000
before he tidies himself up.
177
00:12:52,590 --> 00:12:54,660
If one were nude, say,
178
00:12:54,680 --> 00:12:56,880
it would be better to have outdoor privacy
179
00:12:56,900 --> 00:12:59,000
for that sort of thing.
180
00:13:01,060 --> 00:13:03,770
One must show some
consideration for the neighbours.
181
00:13:07,450 --> 00:13:10,550
Have you ever seen blood
in the moonlight, Will?
182
00:13:13,510 --> 00:13:15,840
It appears quite black.
183
00:13:45,650 --> 00:13:48,350
(camera clicking)
184
00:14:08,870 --> 00:14:11,070
You've come to wag your finger?
185
00:14:12,540 --> 00:14:14,540
I love a good finger-wagging.
186
00:14:14,540 --> 00:14:16,380
Yes, you do.
187
00:14:16,690 --> 00:14:18,160
How is Margot?
188
00:14:21,950 --> 00:14:24,170
Your cogs are turning, Hannibal.
189
00:14:26,280 --> 00:14:28,940
I can hear them clicking.
190
00:14:28,970 --> 00:14:32,100
(softly): Click, click, boom.
191
00:14:33,790 --> 00:14:36,630
I don't know what you're
planning with Will Graham,
192
00:14:37,830 --> 00:14:39,690
but you're planning something.
193
00:14:40,020 --> 00:14:42,600
Why wouldn't you be?
194
00:14:43,430 --> 00:14:46,030
You've already cracked the lid,
195
00:14:46,050 --> 00:14:48,660
can't resist peeling it back.
196
00:14:50,600 --> 00:14:52,330
Will came to me.
197
00:14:53,450 --> 00:14:55,080
Yes, he did.
198
00:14:55,150 --> 00:14:57,030
I advised him against it.
199
00:14:58,230 --> 00:14:59,680
I'm sure.
200
00:15:02,020 --> 00:15:04,120
Are you suggesting I don't
have Will's best interests
201
00:15:04,190 --> 00:15:05,510
in my mind?
202
00:15:08,640 --> 00:15:11,440
I'm stating it as fact.
203
00:15:13,740 --> 00:15:16,810
You've got Will dressed up in
moral dignity pants...
204
00:15:19,240 --> 00:15:21,410
nothing is his fault.
205
00:15:25,880 --> 00:15:27,810
I've been courteous...
206
00:15:28,950 --> 00:15:31,080
and you have been receptive to courtesy.
207
00:15:33,230 --> 00:15:36,200
But these niceties are conditional,
208
00:15:37,270 --> 00:15:40,200
and the conditions are non-negotiable.
209
00:15:46,500 --> 00:15:49,230
I must behave myself.
210
00:15:51,490 --> 00:15:53,660
I know what you're afraid of.
211
00:15:56,000 --> 00:15:58,910
It's not pain or solitude.
212
00:16:01,420 --> 00:16:04,040
It's indignity.
213
00:16:04,540 --> 00:16:07,240
You're a little bit like a cat that way.
214
00:16:10,550 --> 00:16:13,560
I'll take your books.
215
00:16:14,160 --> 00:16:16,660
I'll take your drawings.
216
00:16:17,570 --> 00:16:19,550
I'll take your toilet.
217
00:16:27,430 --> 00:16:30,530
You'll have nothing but indignity...
218
00:16:33,310 --> 00:16:36,180
and the company of the dead.
219
00:16:54,500 --> 00:16:57,030
We have a basic affinity for our family.
220
00:16:58,850 --> 00:17:01,820
We can detect each other from smell alone.
221
00:17:03,670 --> 00:17:05,770
You recognize this?
222
00:17:07,040 --> 00:17:09,540
My father made it...
223
00:17:09,870 --> 00:17:11,900
out of bone.
224
00:17:13,380 --> 00:17:16,910
Your father never wished for
anything but your happiness.
225
00:17:18,950 --> 00:17:20,890
My father cut my throat.
226
00:17:20,960 --> 00:17:22,880
Out of love.
227
00:17:24,060 --> 00:17:25,630
That wasn't love.
228
00:17:27,830 --> 00:17:30,130
Every family loves differently.
229
00:17:30,160 --> 00:17:32,160
Every love is unique.
230
00:17:34,440 --> 00:17:36,600
You deny your love for your father
231
00:17:36,670 --> 00:17:38,620
because of what it might mean about you.
232
00:17:39,510 --> 00:17:42,080
Can you smell him here, Abigail?
233
00:17:42,140 --> 00:17:44,210
(Abigail sniffing)
234
00:17:46,180 --> 00:17:49,080
Yes.
235
00:17:59,360 --> 00:18:01,330
This is what your father is.
236
00:18:01,740 --> 00:18:03,400
This is all of him now.
237
00:18:03,460 --> 00:18:05,960
This is what death has reduced him to.
238
00:18:11,240 --> 00:18:14,340
All that's left is honesty.
239
00:18:18,280 --> 00:18:21,450
Can you be honest with me now?
240
00:18:24,850 --> 00:18:27,320
He was as good to me
as he knew how to be.
241
00:18:30,260 --> 00:18:31,820
Hunting with him was the best time
242
00:18:31,890 --> 00:18:35,160
- I ever had.
- Yes.
243
00:18:35,230 --> 00:18:36,760
A fine definition of love.
244
00:18:40,130 --> 00:18:43,600
You have to allow yourself to
love him the way he loved you.
245
00:19:09,230 --> 00:19:12,100
What you need of your father is here,
246
00:19:12,160 --> 00:19:14,130
in your head... (Abigail shivering)
247
00:19:14,200 --> 00:19:16,830
and subject to your judgement, not his.
248
00:19:18,870 --> 00:19:22,210
(Abigail shivering)
249
00:19:22,270 --> 00:19:24,880
Never be ashamed of who you are, Abigail.
250
00:22:19,130 --> 00:22:21,920
Found it behind the Jacobis' garage.
251
00:22:21,990 --> 00:22:24,190
Flower between its paws,
wrapped in a dish towel,
252
00:22:24,260 --> 00:22:27,490
- strangled.
- Son of a bitch.
253
00:22:27,490 --> 00:22:29,730
OK... Seems like you're more upset
254
00:22:29,800 --> 00:22:31,830
about the cat than you were
about the children, but...
255
00:22:31,830 --> 00:22:33,620
I'm particularly fond of cats,
256
00:22:33,680 --> 00:22:35,520
I'm not particularly fond of children.
257
00:22:35,540 --> 00:22:38,480
- What about the Leeds' dog?
- It was punctured in the abdomen.
258
00:22:38,500 --> 00:22:40,300
Vet worked on him. He should be OK.
259
00:22:40,330 --> 00:22:42,230
They thought he was shot,
but they didn't find a bullet.
260
00:22:42,230 --> 00:22:44,890
They thought he was stabbed
with an ice pick or an awl.
261
00:22:44,950 --> 00:22:48,150
- The son of a bitch.
- So now he feels compelled
262
00:22:48,220 --> 00:22:50,550
to hurt the victims' pets before
he comes to kill the family?
263
00:22:50,570 --> 00:22:53,250
It eliminates an early
warning system.
264
00:22:53,320 --> 00:22:55,490
Case the place, kill the pet,
265
00:22:55,560 --> 00:22:56,850
then the family.
266
00:22:57,740 --> 00:22:59,660
We should send a private bulletin
267
00:22:59,730 --> 00:23:01,890
to veterinarians and animal shelters,
268
00:23:01,960 --> 00:23:03,900
asking for immediate report
269
00:23:03,960 --> 00:23:06,230
- of animal mutilation.
- Chicago and Buffalo
270
00:23:06,300 --> 00:23:09,570
are four states apart; nothing's
been found to link these two families.
271
00:23:09,600 --> 00:23:11,600
What do they have in common?
272
00:23:12,000 --> 00:23:13,470
They were both happy.
273
00:23:38,760 --> 00:23:41,100
(clanging)
274
00:24:24,310 --> 00:24:26,610
I sat here,
275
00:24:26,630 --> 00:24:28,700
and I watched them.
276
00:24:35,220 --> 00:24:37,220
Now, are you just keeping
277
00:24:37,290 --> 00:24:39,000
America clean or is that evidence?
278
00:24:41,080 --> 00:24:43,960
- You're trespassing, Freddie.
- I was trespassing
279
00:24:44,030 --> 00:24:46,690
before the blood dried.
When did they call you in?
280
00:24:46,790 --> 00:24:49,530
- I'm not talking to you.
- We're co-conspirators, Will.
281
00:24:49,600 --> 00:24:52,330
- I died for you and your cause.
- You didn't die enough.
282
00:24:52,400 --> 00:24:55,240
You came into my hospital
room while I was sleeping,
283
00:24:55,310 --> 00:24:57,340
flipped back the covers and snapped a photo
284
00:24:57,410 --> 00:24:59,340
of my temporary colostomy bag.
285
00:24:59,410 --> 00:25:01,380
Covered your junk with a black box.
286
00:25:01,440 --> 00:25:04,780
A big black box. You're welcome.
287
00:25:04,850 --> 00:25:08,320
- You called us murder husbands.
- You did run off to Europe together.
288
00:25:08,380 --> 00:25:11,090
How does the Tooth Fairy
compare with Hannibal Lecter?
289
00:25:11,150 --> 00:25:14,360
Haven't seen anything like this
since the Massacre at Muskrat Farm.
290
00:25:14,420 --> 00:25:16,560
Funny thing about that massacre:
291
00:25:16,630 --> 00:25:19,460
not only did Dr. Bloom
survive, she got rich.
292
00:25:19,530 --> 00:25:21,800
Lecter's living in the lab under her care.
293
00:25:21,860 --> 00:25:24,070
What kind of arrangement
do you suppose they have?
294
00:25:24,130 --> 00:25:26,400
Complicated arrangement.
295
00:25:27,500 --> 00:25:28,800
Couldn't be more complicated
296
00:25:28,870 --> 00:25:30,810
than your relationship with Hannibal.
297
00:25:30,870 --> 00:25:32,530
You paid him a visit?
298
00:25:32,550 --> 00:25:34,710
Before you lie, know that I know you did.
299
00:25:34,740 --> 00:25:37,040
- Goodbye, Freddie.
- "Federal manhunters,
300
00:25:37,110 --> 00:25:39,050
"stymied in their search
for the Tooth Fairy,
301
00:25:39,110 --> 00:25:42,220
"have turned to the most savage
killer in captivity for help.
302
00:25:42,240 --> 00:25:44,240
"'It takes one to catch one, '
303
00:25:44,270 --> 00:25:46,880
a federal official told this reporter."
304
00:25:47,520 --> 00:25:49,960
"Takes one to catch one"?
305
00:25:50,020 --> 00:25:52,430
You're referring to Hannibal Lecter or me?
306
00:25:52,650 --> 00:25:54,850
I'll let my readers decide.
307
00:25:55,860 --> 00:25:57,900
If you're smart, you'd use me.
308
00:25:57,970 --> 00:26:00,300
All psychopaths are narcissists;
309
00:26:00,330 --> 00:26:02,380
they love to read about themselves.
310
00:26:50,650 --> 00:26:52,120
(knocking on door)
311
00:26:52,150 --> 00:26:55,580
Come on in. (shuffling)
312
00:26:56,380 --> 00:26:58,750
(door opening)
313
00:27:10,380 --> 00:27:12,090
I'm Francis...
314
00:27:12,240 --> 00:27:14,340
- Dolarhyde.
- Same Mr. D
315
00:27:14,360 --> 00:27:17,070
who sends the rockets when
the requisitions are wrong?
316
00:27:18,300 --> 00:27:19,880
The very one.
317
00:27:20,330 --> 00:27:22,230
Put your back against the door.
318
00:27:22,230 --> 00:27:23,850
Come forward three steps until you feel
319
00:27:23,920 --> 00:27:25,920
the tile under your
feet. There'll be a stool
320
00:27:25,950 --> 00:27:29,560
on your right. I'll just put
this stuff in the black hole.
321
00:27:48,830 --> 00:27:50,550
I was gonna...
322
00:27:54,920 --> 00:27:58,250
Do you think I could have a plum?
323
00:27:58,280 --> 00:28:01,340
Sure. They're really good.
324
00:28:19,730 --> 00:28:21,590
I need to ask a favour.
325
00:28:21,610 --> 00:28:23,540
In addition to the plum?
326
00:28:23,560 --> 00:28:26,200
In addition to the plum.
327
00:28:28,440 --> 00:28:31,080
I need... some...
328
00:28:31,950 --> 00:28:34,500
infra-red movie film.
329
00:28:36,550 --> 00:28:38,280
Hot,
330
00:28:38,310 --> 00:28:40,580
sensitive up around...
331
00:28:42,190 --> 00:28:43,930
one thousand nanometers.
332
00:28:44,010 --> 00:28:45,760
Better off shooting digital.
333
00:28:45,780 --> 00:28:48,280
Oh, I'm not a fan of that format.
334
00:28:48,300 --> 00:28:50,270
Nobody around here is.
335
00:28:50,810 --> 00:28:52,710
I'm shooting at...
336
00:28:53,410 --> 00:28:54,810
maybe...
337
00:28:56,780 --> 00:28:58,340
eight feet.
338
00:28:58,410 --> 00:29:02,050
I wanna photograph the nocturnal animals
339
00:29:02,120 --> 00:29:03,600
at the zoo.
340
00:29:04,220 --> 00:29:06,120
The more sensitive the film,
341
00:29:06,190 --> 00:29:07,920
the meaner it is to handle.
342
00:29:08,620 --> 00:29:11,360
You get in the coolers, dry ice, all that.
343
00:29:11,690 --> 00:29:13,630
Do you plan to process it yourself?
344
00:29:13,650 --> 00:29:15,920
- Uh-huh.
- Got to be total darkness.
345
00:29:16,030 --> 00:29:17,960
Can't even wear infra-red goggles.
346
00:29:18,030 --> 00:29:20,330
They'll give off radiation
and cloud the film.
347
00:29:21,590 --> 00:29:24,700
I'm happy to do it for you, if you want.
348
00:29:24,720 --> 00:29:27,120
Privacy guaranteed.
(Francis chuckles softly.)
349
00:29:38,290 --> 00:29:40,330
Thank you for the offer.
350
00:29:48,130 --> 00:29:49,730
(cane tapping the ground)
351
00:29:54,700 --> 00:29:57,630
(cane tapping the ground)
352
00:29:57,700 --> 00:29:59,700
(cane tapping the ground)
353
00:30:16,900 --> 00:30:19,470
- Miss McClane.
- Mr. D.
354
00:30:22,490 --> 00:30:24,520
Can I give you a ride home?
355
00:30:25,430 --> 00:30:28,060
Thank you. I take the
bus all the time.
356
00:30:28,060 --> 00:30:30,220
- You don't need to worry about me.
- I'm not worried.
357
00:30:31,330 --> 00:30:32,810
Ride with me...
358
00:30:34,710 --> 00:30:37,530
for my... pleasure.
359
00:31:21,250 --> 00:31:23,980
Come in, and I'll give you a drink.
360
00:32:14,200 --> 00:32:16,050
So...
361
00:32:16,670 --> 00:32:19,330
how long have you been at Gateway?
362
00:32:20,420 --> 00:32:21,640
Three months.
363
00:32:22,440 --> 00:32:24,510
I trained newly blind people for ten years
364
00:32:24,580 --> 00:32:26,470
after I finished school.
365
00:32:26,490 --> 00:32:28,630
This is my first job on the outside.
366
00:32:28,980 --> 00:32:33,520
- Outside... of what?
- The inside.
367
00:32:34,850 --> 00:32:37,700
I was training people to
live in the sighted world;
368
00:32:38,660 --> 00:32:40,400
I didn't live in it myself.
369
00:32:41,830 --> 00:32:43,540
Thought I'd get out,
370
00:32:43,560 --> 00:32:45,510
knock around a little.
371
00:33:04,180 --> 00:33:06,280
I wanted to go into speech therapy
372
00:33:06,350 --> 00:33:08,550
for speech-and-hearing-
impaired children.
373
00:33:08,620 --> 00:33:12,090
I expect I'll go back to
that, one of these days.
374
00:33:12,160 --> 00:33:14,440
Do you cook?
375
00:33:21,230 --> 00:33:23,270
Uh-huh.
376
00:33:23,340 --> 00:33:25,200
How about coffee?
377
00:33:26,820 --> 00:33:28,930
Uh-huh.
378
00:33:30,960 --> 00:33:33,360
Let's talk about something for a minute
379
00:33:33,390 --> 00:33:35,350
and get it out of the way.
380
00:33:36,340 --> 00:33:39,300
You haven't said anything since
I mentioned speech therapy.
381
00:33:40,320 --> 00:33:43,960
I understand you because
you speak very well
382
00:33:43,960 --> 00:33:45,920
and because I listen.
383
00:33:45,990 --> 00:33:47,850
People don't pay attention.
384
00:33:48,120 --> 00:33:51,150
If you don't want to talk, OK,
385
00:33:51,430 --> 00:33:53,830
but I hope that you do talk because you can
386
00:33:53,900 --> 00:33:56,430
and because I'm interested
in what you have to say.
387
00:33:56,500 --> 00:33:57,870
Uh-huh.
388
00:33:59,650 --> 00:34:02,350
That's good.
389
00:34:04,920 --> 00:34:07,590
Here's what I like, Francis.
390
00:34:08,160 --> 00:34:10,300
I've felt no sympathy from you.
391
00:34:11,480 --> 00:34:13,120
I like that.
392
00:34:13,410 --> 00:34:16,610
Sympathy feels like spit on my cheek.
393
00:34:16,780 --> 00:34:18,470
And I don't do self-pity.
394
00:34:20,040 --> 00:34:22,410
May I touch your face?
395
00:34:24,560 --> 00:34:27,730
I just want to know if
you're smiling or frowning.
396
00:34:28,220 --> 00:34:32,120
I wanna know whether
to just shut up or not.
397
00:34:36,910 --> 00:34:38,910
(small chuckle)
398
00:34:41,110 --> 00:34:44,350
Trust me...
399
00:34:44,590 --> 00:34:46,870
I'm smiling.
400
00:35:02,050 --> 00:35:04,650
- (sigh)
- Hello, hotshot.
401
00:35:05,270 --> 00:35:07,420
You doing some good?
402
00:35:07,490 --> 00:35:09,420
Nothing you'd notice.
403
00:35:10,770 --> 00:35:12,010
I'm lonesome.
404
00:35:12,030 --> 00:35:13,390
Hmm... Me too.
405
00:35:14,370 --> 00:35:15,890
I'm feeling Randy.
406
00:35:16,630 --> 00:35:18,160
Me too.
407
00:35:19,010 --> 00:35:20,810
Randy's our new dog.
408
00:35:20,810 --> 00:35:23,150
Oh, hell. (Will laughing)
409
00:35:23,220 --> 00:35:26,050
Randy's got huge balls.
410
00:35:26,120 --> 00:35:28,490
Never mind about his balls.
411
00:35:28,560 --> 00:35:30,820
They almost drag on the ground.
412
00:35:30,890 --> 00:35:33,030
He has to retract them when he runs.
413
00:35:33,090 --> 00:35:37,630
- (Will laughing)
- Can you retract yours?
414
00:35:38,280 --> 00:35:41,530
I retracted them once when I was a kid.
415
00:35:43,350 --> 00:35:44,740
Had to clear a barbed-wire fence,
416
00:35:44,800 --> 00:35:46,740
- carrying a stolen watermelon.
- (Molly laughing)
417
00:35:47,630 --> 00:35:50,310
Criminal mind even at that age.
418
00:35:56,670 --> 00:35:58,570
I don't have a criminal mind.
419
00:36:00,850 --> 00:36:02,740
Of course you don't.
420
00:36:06,580 --> 00:36:08,900
We have a new... new dog.
421
00:36:09,560 --> 00:36:11,120
Newer than Randy?
422
00:36:11,600 --> 00:36:13,160
Yeah. Belonged to one of the families.
423
00:36:13,660 --> 00:36:15,100
There was no one...
424
00:36:15,870 --> 00:36:18,060
left to claim her, so I claimed her.
425
00:36:18,260 --> 00:36:19,680
You're a very sweet man.
426
00:36:20,240 --> 00:36:21,870
I love you,
427
00:36:22,540 --> 00:36:23,960
and I miss you,
428
00:36:24,710 --> 00:36:27,410
and you're doing the right thing.
429
00:36:27,550 --> 00:36:29,810
It's costing you too, I know that.
430
00:36:30,520 --> 00:36:32,060
I'm here...
431
00:36:32,920 --> 00:36:35,600
and I'll be here whenever you come home.
432
00:36:36,910 --> 00:36:38,060
Good night, Molly.
433
00:37:00,990 --> 00:37:03,610
(silent scream)
434
00:37:03,630 --> 00:37:06,130
(gasping)
435
00:37:47,830 --> 00:37:49,790
As I live and breathe,
436
00:37:49,860 --> 00:37:51,930
I thought I'd seen the last of you, Jack.
437
00:37:52,880 --> 00:37:54,840
Dr. Lecter.
438
00:37:57,830 --> 00:37:59,800
You're dressing younger.
439
00:37:59,820 --> 00:38:02,820
Have you taken up some sport
you enjoy with a new partner?
440
00:38:02,850 --> 00:38:04,440
Tennis, maybe?
441
00:38:04,490 --> 00:38:06,440
You've taken up your sport
442
00:38:06,510 --> 00:38:08,060
with an old partner.
443
00:38:09,140 --> 00:38:11,170
I wrote Will a note...
444
00:38:11,480 --> 00:38:14,390
- warning him you'd come calling.
- Yes, I read your note
445
00:38:14,410 --> 00:38:16,980
before my office forwarded it to Will.
446
00:38:19,520 --> 00:38:21,990
To whet his appetite or yours?
447
00:38:23,400 --> 00:38:25,300
You've placed him back in the pot,
448
00:38:25,320 --> 00:38:27,430
and you're letting him cook.
449
00:38:27,870 --> 00:38:31,130
We're all in this stew together, Doctor.
450
00:38:31,780 --> 00:38:33,230
It would be more honest
451
00:38:33,300 --> 00:38:35,520
if you ate his brain
right out of his skull.
452
00:38:35,540 --> 00:38:37,960
And you're nothing if not honest.
453
00:38:44,600 --> 00:38:47,380
This shy boy has already seen Will.
454
00:38:47,600 --> 00:38:49,720
He already knows his name.
455
00:38:50,710 --> 00:38:52,820
Are you chumming the waters, Jack?
456
00:38:53,750 --> 00:38:55,450
It takes one to catch one.
457
00:38:55,770 --> 00:38:58,600
It takes two to catch one.
458
00:38:59,690 --> 00:39:01,930
Will has never been more effective
459
00:39:02,000 --> 00:39:03,730
than he is with you inside his head.
460
00:39:03,800 --> 00:39:05,320
I agree,
461
00:39:05,690 --> 00:39:08,420
but don't think you can
persuade me to play along
462
00:39:09,020 --> 00:39:11,270
with appeals to my intellectual vanity.
463
00:39:11,340 --> 00:39:13,280
I don't think I'll persuade you, Doctor.
464
00:39:13,760 --> 00:39:16,920
You'll either play, or you won't.
465
00:39:28,160 --> 00:39:30,470
Bella used to say your face was all scars,
466
00:39:30,500 --> 00:39:32,690
if you knew how to look.
467
00:39:34,630 --> 00:39:37,300
There's always room for a few more.
468
00:39:39,960 --> 00:39:43,600
How much room does Will have, Jack?
469
00:40:03,300 --> 00:40:05,260
(phone ringing)
470
00:40:09,660 --> 00:40:11,590
Hello?
471
00:40:11,660 --> 00:40:13,250
(static)
472
00:40:13,280 --> 00:40:15,380
Man: They know.
473
00:40:23,570 --> 00:40:25,340
They're coming.
474
00:40:28,700 --> 00:40:30,850
Are we going?
475
00:40:33,450 --> 00:40:35,390
We're waiting for Will.
476
00:40:36,230 --> 00:40:38,220
It's important that he sees you.
477
00:40:38,650 --> 00:40:40,650
I want you two to be together.
478
00:40:40,670 --> 00:40:42,490
They'll catch us if we stay.
479
00:40:42,560 --> 00:40:44,930
I'm on my honor to
look after you, Abigail.
480
00:40:45,470 --> 00:40:47,670
You have to look after me, too.
481
00:40:48,240 --> 00:40:50,230
We have to protect each other
482
00:40:50,230 --> 00:40:51,970
in these new lives we create.
483
00:40:54,690 --> 00:40:57,320
I want you to go upstairs and wait.
484
00:40:58,840 --> 00:41:00,200
For what?
485
00:41:01,260 --> 00:41:04,330
Hunting with your father was
the best time you've ever had...
486
00:41:05,550 --> 00:41:07,820
now you're going to hunt with me.
487
00:41:25,810 --> 00:41:28,250
- It's your attorney.
- Thank you.
488
00:41:46,850 --> 00:41:50,810
- Hello?
- Man: Hello, Dr. Lecter.
489
00:41:50,830 --> 00:41:54,860
I wanted to tell you that I am delighted
490
00:41:54,930 --> 00:41:57,560
that you have taken an interest in me.
491
00:41:57,630 --> 00:42:00,600
I don't believe you would tell them
492
00:42:00,670 --> 00:42:03,400
who I am, even if you knew.
493
00:42:03,470 --> 00:42:05,910
The important thing...
494
00:42:05,970 --> 00:42:08,170
is what I am becoming.
495
00:42:08,240 --> 00:42:12,550
I knew, you alone would understand this.
496
00:42:12,610 --> 00:42:15,450
Tell me.
497
00:42:15,520 --> 00:42:17,880
What are you becoming?
498
00:42:17,950 --> 00:42:20,520
The Great...
499
00:42:20,590 --> 00:42:23,520
Red Dragon.
500
00:42:30,080 --> 00:42:37,080
** Ahmed Elshehawy **
**ahmedelshehawy00@gmail.com**
35854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.