Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,600
Previously on Hannibal...
2
00:00:02,630 --> 00:00:05,730
I'm going to cut off your face without
anesthesia, Mr. Graham.
3
00:00:05,860 --> 00:00:07,660
I was trying to save Will from you.
4
00:00:07,720 --> 00:00:09,920
- Promise me you'll save him.
- I promise.
5
00:00:09,990 --> 00:00:12,360
And I always keep my promises.
6
00:00:15,530 --> 00:00:19,300
You finally caught the Chesapeake
Ripper, Jack. - I didn't catch you.
7
00:00:19,300 --> 00:00:20,820
You surrendered.
8
00:00:20,900 --> 00:00:22,690
I want you to know exactly where I am
9
00:00:22,800 --> 00:00:24,840
and where you can always find me.
10
00:03:41,830 --> 00:03:44,730
(needle whirring)
11
00:04:59,017 --> 00:05:15,556
Synced and corrected by
** Ahmed Elshehawy **
12
00:05:15,556 --> 00:05:18,240
** Hannibal - Season 3 Episode 8 **
The Great Red Dragon
14
00:05:20,000 --> 00:05:23,800
(classical piano playing) {\pos(195,220)}
15
00:05:28,060 --> 00:05:32,600
♪ Hallelujah, hallelujah♪ {\pos(195,220)}
16
00:05:32,670 --> 00:05:36,200
♪ Hallelujah, hallelujah♪ {\pos(195,220)}
17
00:05:36,520 --> 00:05:40,760
♪ Hallelujah, hallelujah♪ {\pos(195,220)}
18
00:05:40,830 --> 00:05:43,890
♪ Hallelujah, hallelujah♪ {\pos(195,220)}
19
00:05:48,030 --> 00:05:51,000
♪ Hallelujah♪ {\pos(195,220)}
20
00:05:51,070 --> 00:05:54,010
♪ Hallelujah♪ {\pos(195,220)}
21
00:05:57,470 --> 00:06:00,530
♪ Hallelujah, hallelujah♪ {\pos(195,220)}
22
00:06:05,710 --> 00:06:09,610
♪ Hallelujah, hallelujah♪ {\pos(195,220)}
23
00:06:09,680 --> 00:06:11,950
♪ Hallelujah♪ {\pos(195,220)}
24
00:06:16,420 --> 00:06:20,490
♪ Hallelujah, hallelujah♪ {\pos(195,220)}
25
00:06:25,200 --> 00:06:30,030
♪ Hallelujah, hallelujah♪ {\pos(195,220)}
26
00:06:30,100 --> 00:06:33,270
♪ Hallelujah♪ {\pos(195,220)}
27
00:06:33,340 --> 00:06:37,480
♪ Hallelujah, hallelujah♪ {\pos(195,220)}
28
00:06:37,540 --> 00:06:41,750
♪ Hallelujah♪ {\pos(195,220)}
29
00:06:41,810 --> 00:06:46,190
♪ Hallelujah♪ {\pos(195,220)}
30
00:07:07,200 --> 00:07:10,610
Bâtard-Montrachet and Tartuffi Bianchi.
31
00:07:10,670 --> 00:07:14,140
How I found you in Florence.
32
00:07:14,210 --> 00:07:16,550
Betrayed by good taste.
33
00:07:16,610 --> 00:07:18,820
Is good taste
34
00:07:18,880 --> 00:07:21,450
itching at you in your daily
rounds of institutional life?
35
00:07:21,520 --> 00:07:24,290
An itch easy enough to scratch
36
00:07:24,360 --> 00:07:27,190
when there's cause to celebrate.
37
00:07:33,900 --> 00:07:35,970
Congratulations, Hannibal.
38
00:07:36,040 --> 00:07:38,170
You're officially insane.
39
00:07:38,740 --> 00:07:41,510
There's no consensus
in the psychiatric community
40
00:07:41,580 --> 00:07:43,510
what I should be termed.
41
00:07:43,580 --> 00:07:46,480
You've long been regarded by
your peers in psychiatry
42
00:07:46,550 --> 00:07:48,650
as something entirely other.
43
00:07:48,720 --> 00:07:52,020
For convenience, they term you a monster.
44
00:07:52,090 --> 00:07:54,020
What do you term me?
45
00:07:54,090 --> 00:07:59,160
I don't.
You defy categorization.
46
00:07:59,230 --> 00:08:01,930
Do you still prefer beer to wine?
47
00:08:02,000 --> 00:08:05,600
I stopped drinking beer when I found
out what you were putting in mine.
48
00:08:05,670 --> 00:08:08,300
Who.
49
00:08:08,370 --> 00:08:11,540
Who.
50
00:08:13,880 --> 00:08:16,910
This means you'll be spared
the federal death sentence.
51
00:08:16,980 --> 00:08:20,380
They had enough to convict you
52
00:08:20,450 --> 00:08:23,720
- a dozen times over.
- A baker's dozen.
53
00:08:23,790 --> 00:08:28,090
Lest we forget Mason Verger...
you're welcome.
54
00:08:28,160 --> 00:08:30,960
You're welcome, Hannibal.
55
00:08:31,030 --> 00:08:33,930
The needle was guaranteed,
56
00:08:34,000 --> 00:08:36,100
but you beat it all on an insanity plea.
57
00:08:36,170 --> 00:08:38,570
I'm not insane.
58
00:08:41,110 --> 00:08:43,740
You know that and I know that.
59
00:08:43,810 --> 00:08:47,480
A dozen or a baker's dozen,
60
00:08:47,550 --> 00:08:50,250
enough people have died.
61
00:08:53,650 --> 00:08:55,920
You haven't.
62
00:08:55,990 --> 00:08:59,760
A promise in waiting, isn't it?
63
00:09:01,900 --> 00:09:03,900
A promise you intend to keep.
64
00:09:03,970 --> 00:09:08,000
I always keep my promises.
65
00:09:50,520 --> 00:09:52,890
(muttering)
66
00:09:54,860 --> 00:09:57,760
(muttering and hissing)
67
00:10:10,570 --> 00:10:13,680
(mewing)
68
00:10:13,740 --> 00:10:16,510
(yowling)
69
00:10:16,580 --> 00:10:19,520
(growling)
70
00:10:46,410 --> 00:10:48,920
(quiet tapping)
71
00:11:19,450 --> 00:11:23,390
(silent)
72
00:11:30,420 --> 00:11:31,930
(Franz Schubert's "The Notturno in E-flat major, Op. 148 (D. 897)" playing)
73
00:12:01,660 --> 00:12:03,960
Sanguinaccio dolce.
74
00:12:04,020 --> 00:12:06,990
A classic Neapolitan dessert,
with almond milk.
75
00:12:07,060 --> 00:12:10,400
- Easy on the stomach.
- Sanguinaccio dolce.
76
00:12:10,460 --> 00:12:14,130
- You have served me this before.
- One of my favourite desserts.
77
00:12:14,200 --> 00:12:16,900
Traditionally made with
pig's blood. In this case,
78
00:12:16,970 --> 00:12:19,310
a local cow.
79
00:12:19,380 --> 00:12:23,010
And when you last made it for me?
80
00:12:23,080 --> 00:12:25,180
The blood was from a cow,
81
00:12:25,250 --> 00:12:28,720
only in the derogatory sense.
82
00:12:37,900 --> 00:12:40,230
Mmm!
83
00:12:40,300 --> 00:12:42,800
Blood and chocolate.
84
00:12:42,870 --> 00:12:45,100
That should have been
the subtitle of my book.
85
00:12:45,170 --> 00:12:48,940
But I promised myself I would
never use colons in my titles.
86
00:12:49,010 --> 00:12:52,810
Colons lose their novelty when overused.
87
00:12:52,880 --> 00:12:54,950
You'll have to write another book.
88
00:12:55,010 --> 00:12:57,250
Mm. I am.
89
00:12:57,320 --> 00:12:59,650
But not about you.
90
00:13:01,860 --> 00:13:04,360
Like overused punctuation,
91
00:13:04,420 --> 00:13:07,060
the novelty of Hannibal Lecter has waned.
92
00:13:07,130 --> 00:13:11,330
What is the subject
of your new book, Frederick?
93
00:13:11,400 --> 00:13:14,730
The Tooth Fairy.
94
00:13:18,510 --> 00:13:21,010
I find folks are a bit
more interested in him.
95
00:13:21,070 --> 00:13:23,310
He is the debutante.
96
00:13:23,380 --> 00:13:26,480
Although he lacks
your love of presentation.
97
00:13:26,550 --> 00:13:29,650
More of a shy boy, this one.
98
00:13:29,720 --> 00:13:33,290
Love to hear your thoughts.
99
00:13:35,260 --> 00:13:37,460
What do you think about the Tooth Fairy?
100
00:13:37,530 --> 00:13:41,100
I think he doesn't like being
called the Tooth Fairy.
101
00:13:41,160 --> 00:13:43,270
It is not as snappy
as Hannibal the Cannibal,
102
00:13:43,330 --> 00:13:46,170
but he does have a much
wider demographic than you do.
103
00:13:46,240 --> 00:13:50,440
You, with your fancy allusions
104
00:13:50,510 --> 00:13:52,640
and your fussy aesthetics,
105
00:13:52,710 --> 00:13:55,680
will always have niche appeal,
but this fellow,
106
00:13:55,750 --> 00:13:59,150
there is something so universal
about what he does.
107
00:13:59,220 --> 00:14:02,450
Kills whole families... and in their homes.
108
00:14:02,520 --> 00:14:05,220
Strikes at the very core
109
00:14:05,290 --> 00:14:08,730
of the American dream.
110
00:14:26,080 --> 00:14:30,790
Get out of my chair, Frederick.
111
00:14:33,060 --> 00:14:37,030
Shall we join hands
in a prayer of gratitude?
112
00:14:37,090 --> 00:14:39,530
"Thank you, Father,"
113
00:14:39,600 --> 00:14:42,400
"for allowing us to remove this monster,"
114
00:14:42,470 --> 00:14:44,870
"monster of monsters,"
115
00:14:44,940 --> 00:14:47,040
"from your flock."
116
00:14:47,110 --> 00:14:49,370
"Thank you on behalf of the souls"
117
00:14:49,440 --> 00:14:52,180
"we will spare of pain."
118
00:14:52,240 --> 00:14:55,110
Thank you on behalf of the monster?
119
00:14:55,180 --> 00:14:58,180
Was that the magisterial "we"?
120
00:14:58,250 --> 00:15:01,950
It is our cabal, yours and mine.
121
00:15:02,020 --> 00:15:04,260
Hannibal Lecter will spend
122
00:15:04,320 --> 00:15:06,590
the rest of his life
in a state institution,
123
00:15:06,660 --> 00:15:09,430
watching the diaper cart go by.
124
00:15:09,500 --> 00:15:12,660
We lied.
125
00:15:14,500 --> 00:15:17,200
You wrote a book of lies.
126
00:15:17,270 --> 00:15:20,870
Not difficult to see lies
flying above my head,
127
00:15:22,850 --> 00:15:26,480
but it's almost impossible
to shoot them down.
128
00:15:26,550 --> 00:15:29,280
Hannibal will shoot them down.
129
00:15:29,350 --> 00:15:31,390
He's written a brilliant piece
130
00:15:31,450 --> 00:15:34,220
for The American Journal of Psychiatry.
131
00:15:34,290 --> 00:15:36,960
(sighing): Everything he writes
132
00:15:37,030 --> 00:15:41,060
is always about a problem he does not have.
133
00:15:41,130 --> 00:15:44,470
Well, what he's written is going to be
your problem. It's not so much an article
134
00:15:44,530 --> 00:15:47,440
as it is a rebuttal.
135
00:15:49,640 --> 00:15:51,670
Hard to believe an inmate's
opinion will count for anything
136
00:15:51,740 --> 00:15:53,780
in the professional community.
137
00:15:53,850 --> 00:15:55,750
It's going to count, Frederick,
138
00:15:55,810 --> 00:15:58,280
and it's going to sting.
139
00:15:58,350 --> 00:16:02,550
You think he would have taken
the opportunity to gloat.
140
00:16:02,620 --> 00:16:05,360
He will have plenty of time to gloat
141
00:16:05,420 --> 00:16:08,360
watching the diaper carts go by.
142
00:16:08,430 --> 00:16:12,370
So, what did you two talk about?
143
00:16:12,430 --> 00:16:15,040
The Tooth Fairy.
144
00:16:15,100 --> 00:16:18,470
Detected a trace of
competitive vanity in our man.
145
00:16:22,510 --> 00:16:25,010
I would be cautious.
146
00:16:25,080 --> 00:16:27,980
The Young Turk may inspire
the Old Lithuanian
147
00:16:28,050 --> 00:16:31,020
to keep himself interesting.
148
00:16:47,400 --> 00:16:50,410
(demonic screeches)
149
00:19:51,200 --> 00:19:54,540
(barking)
150
00:20:32,240 --> 00:20:33,950
Thank you.
151
00:20:39,220 --> 00:20:41,790
You don't want to talk inside?
152
00:20:45,290 --> 00:20:48,860
Oh, you don't want to let me inside.
153
00:20:52,770 --> 00:20:55,010
I've come too far to let the cold
154
00:20:55,070 --> 00:20:57,310
- stop me, Will.
- Why should the cold stop
155
00:20:57,380 --> 00:21:00,340
what common sense couldn't?
156
00:21:01,010 --> 00:21:03,880
So, you don't want to talk about it here.
157
00:21:03,950 --> 00:21:06,020
I don't want to talk about it anywhere.
158
00:21:06,080 --> 00:21:09,890
You've got to talk about it,
so let's have it, hmm?
159
00:21:09,950 --> 00:21:12,060
Just, uh...
160
00:21:12,060 --> 00:21:14,060
just don't get out any pictures,
161
00:21:14,130 --> 00:21:16,630
'cause Molly and Walter will be back soon.
162
00:21:16,700 --> 00:21:20,070
How much do you know?
163
00:21:21,140 --> 00:21:25,510
Two families killed in their homes a
month apart. Similar circumstances.
164
00:21:25,570 --> 00:21:28,510
Not similar. The same.
165
00:21:28,580 --> 00:21:32,180
You ever think about giving me a call?
166
00:21:34,850 --> 00:21:36,880
No.
167
00:21:39,720 --> 00:21:41,760
You know what it is?
168
00:21:45,290 --> 00:21:48,700
I didn't call you because
169
00:21:48,760 --> 00:21:51,170
I didn't want to.
170
00:21:51,230 --> 00:21:54,400
I don't think I can be
171
00:21:54,470 --> 00:21:57,840
of any use to you, Jack. I don't
think about this anymore.
172
00:21:57,910 --> 00:21:59,880
I don't believe I could do it now.
173
00:22:02,750 --> 00:22:06,780
Hold that.
174
00:22:10,190 --> 00:22:13,590
I think this freak
is in phase with the moon.
175
00:22:13,660 --> 00:22:17,800
Killed the Jacobis almost four
weeks ago in Chicago. Full moon.
176
00:22:17,800 --> 00:22:21,170
Killed the Leeds family in
Buffalo night before last
177
00:22:21,230 --> 00:22:24,240
a day short of a lunar month.
With a little bit of luck,
178
00:22:24,300 --> 00:22:26,370
we might have a little more
179
00:22:26,440 --> 00:22:28,880
than three weeks before he does it again.
180
00:22:38,950 --> 00:22:41,420
People dump small ones here all the time
181
00:22:41,490 --> 00:22:44,730
and I can give away
the cute ones, the rest stay
182
00:22:44,790 --> 00:22:48,500
and get to be big ones. Yeah,
Molly's a sucker for strays.
183
00:22:48,560 --> 00:22:51,330
You're not fooling anybody.
184
00:22:53,970 --> 00:22:56,410
You have a nice life here.
185
00:22:56,470 --> 00:23:00,510
Yeah. Yeah, I'm lucky here. I know that.
186
00:23:00,580 --> 00:23:03,950
- I'm gonna take the dogs out for a pee.
- OK.
187
00:23:04,020 --> 00:23:07,720
Come on, boys. Come here!
188
00:23:07,780 --> 00:23:12,320
- How old is he?
- 11.
189
00:23:12,390 --> 00:23:17,100
- He's going to be taller than you.
- Yeah, his father was.
190
00:23:17,160 --> 00:23:19,960
I'll come with you. Come on!
191
00:23:20,030 --> 00:23:23,600
(dogs yipping and whining)
192
00:23:29,880 --> 00:23:32,450
So, whatever he says he wants to do,
193
00:23:32,510 --> 00:23:34,650
you'll take him anyway, won't you?
194
00:23:34,720 --> 00:23:36,650
I have to.
195
00:23:36,720 --> 00:23:40,390
I promise I'll try to make it
as easy on him as I can.
196
00:23:49,200 --> 00:23:51,530
I know what I'm asking
197
00:23:51,600 --> 00:23:54,070
and I wished to God I didn't have to.
198
00:24:18,930 --> 00:24:21,230
How bad is it gonna be
199
00:24:21,300 --> 00:24:25,200
if you stay here and read about
the next one?
200
00:24:25,270 --> 00:24:30,510
If you stay and there's more killing,
201
00:24:30,580 --> 00:24:34,980
maybe it would sour this place for you.
202
00:24:35,050 --> 00:24:38,350
High Noon and all that.
203
00:24:42,490 --> 00:24:44,690
Do you want me to go?
204
00:24:46,690 --> 00:24:49,730
I'd have the satisfaction
that you did the right thing.
205
00:24:51,700 --> 00:24:54,400
He kills families. (sighing)
206
00:24:58,510 --> 00:25:02,650
If I go...
207
00:25:07,420 --> 00:25:10,720
I'll be different when I get back.
208
00:25:10,790 --> 00:25:13,660
I won't.
209
00:26:30,040 --> 00:26:33,350
"Dear Will, we have allfound a new life,"
210
00:26:33,410 --> 00:26:36,680
"but our old lives hover in the shadows."
211
00:26:36,750 --> 00:26:40,550
"Soon enough, I fear JackCrawford will come knocking."
212
00:26:40,620 --> 00:26:42,990
"I would encourage you as a friend,"
213
00:26:43,060 --> 00:26:45,690
"not to step back through thedoor he holds open."
214
00:26:45,760 --> 00:26:48,400
"It's dark on the other side"
215
00:26:48,460 --> 00:26:51,400
"and madness is waiting."
216
00:32:06,470 --> 00:32:08,530
(humming sound)
217
00:32:40,330 --> 00:32:43,040
(scratching)
218
00:33:16,220 --> 00:33:19,890
I cut Mr. Leeds's throat
as he lies asleep beside his wife.
219
00:33:22,470 --> 00:33:24,370
- I shoot Mrs. Leeds.
- (silenced shot)
220
00:33:24,440 --> 00:33:26,440
- (screaming)
- The bullet enters
221
00:33:26,510 --> 00:33:30,450
to the right of her navel and
lodges in her lumbar spine.
222
00:33:32,820 --> 00:33:35,250
Mr. Leeds rises,
223
00:33:35,320 --> 00:33:37,960
his throat cut,
224
00:33:38,020 --> 00:33:40,490
to protect the children.
225
00:33:42,730 --> 00:33:46,400
(groaning muffled shrieks)
226
00:33:46,470 --> 00:33:51,340
Please! Please! (sobbing)
227
00:33:51,400 --> 00:33:54,610
I shoot one of the two boys in bed.
228
00:33:54,680 --> 00:33:57,680
The other boy I pull out from under his bed
229
00:33:57,750 --> 00:34:01,550
and shoot him on the floor.
230
00:34:04,490 --> 00:34:06,590
(groaning)
231
00:34:06,680 --> 00:34:12,300
Losing gobs of blood, Mr. Leeds
falls and dies outside his sons' room.
232
00:34:25,840 --> 00:34:28,480
The smashing of mirrors begins.
233
00:34:49,840 --> 00:34:52,770
I moved the family after they were dead
234
00:34:53,870 --> 00:34:55,940
and later put them back where they were
235
00:34:56,010 --> 00:34:58,110
when I killed them.
236
00:35:11,730 --> 00:35:14,530
Talcum powder on the body.
237
00:35:16,460 --> 00:35:19,100
There's none in the house...
238
00:35:37,960 --> 00:35:40,960
I have to touch her.
239
00:35:44,730 --> 00:35:48,100
This is my design.
240
00:36:07,460 --> 00:36:09,530
I was told you were told I was coming.
241
00:36:09,530 --> 00:36:12,470
- Were you not told?
- Your office or agency
242
00:36:12,530 --> 00:36:15,470
called me, of course, but last
night we had to get the police
243
00:36:15,470 --> 00:36:17,840
to remove an obnoxious flame-haired woman
244
00:36:17,910 --> 00:36:20,880
who was trying to take pictures. I'm being
very careful. I'm sure you understand,
245
00:36:20,940 --> 00:36:24,610
- Mr. Price.
- Agent. Special.
246
00:36:24,680 --> 00:36:27,580
Special Agent Price,
247
00:36:27,650 --> 00:36:30,150
the bodies were only released to
us at one o'clock this morning,
248
00:36:30,220 --> 00:36:33,120
and the funeral is at five this afternoon.
We simply can't delay it.
249
00:36:33,190 --> 00:36:35,290
This won't take very long.
I'm going to need
250
00:36:35,360 --> 00:36:38,030
one reasonably intelligent
assistant, if you have one.
251
00:36:38,090 --> 00:36:40,200
(clattering)
252
00:36:42,600 --> 00:36:44,400
Cancel the reasonably
intelligent assistant,
253
00:36:44,550 --> 00:36:46,210
mine just showed up.
I can't help you with your thing.
254
00:36:46,260 --> 00:36:47,970
- I've got a thing.
- What kind of thing do you got?
255
00:36:48,140 --> 00:36:51,190
I'm reconstructing teeth from
the bite marks on Mrs. Leeds
256
00:36:51,360 --> 00:36:54,590
and this, uh, cheddar cheese wheel
thing we found in her refrigerator.
257
00:36:55,860 --> 00:37:00,030
- The Tooth Fairy was feeling peckish.
- Well, then, we'll double-Dutch.
258
00:37:00,100 --> 00:37:03,100
Woman's got to get in the ground.
259
00:37:19,150 --> 00:37:21,290
Voilà.
260
00:37:21,350 --> 00:37:24,190
It's a partial. Probably a thumb.
261
00:37:24,190 --> 00:37:28,390
- Jimmy, you're the light of my life.
- I know. The print was smudged.
262
00:37:28,460 --> 00:37:31,900
Came off Mrs. Leeds's eye.
Never did that before.
263
00:37:31,970 --> 00:37:34,000
I just, I'm...
264
00:37:34,070 --> 00:37:36,570
I'm, sorry. I'm just
surprised to see you back.
265
00:37:36,640 --> 00:37:39,810
Welcome back.
266
00:37:39,870 --> 00:37:42,710
- Jimmy.
- OK.
267
00:37:42,710 --> 00:37:46,250
The mirror pieces all had
those smooth prints.
268
00:37:46,320 --> 00:37:50,590
Forefinger on the back of the piece wedged
in her labia, smudged thumb on the front.
269
00:37:50,650 --> 00:37:52,750
He polished it after he placed it
270
00:37:52,820 --> 00:37:55,460
so he could see his face in there.
271
00:37:55,530 --> 00:37:58,260
One in her mouth was obscured by blood,
272
00:37:58,330 --> 00:38:00,830
same with the eyes. Ran an AFIS.
273
00:38:00,900 --> 00:38:03,330
He's not in the print index.
274
00:38:03,400 --> 00:38:06,570
We could run a "Have you seen
these teeth" sort of APB.
275
00:38:08,540 --> 00:38:10,740
They're distinctive.
276
00:38:10,810 --> 00:38:13,210
Pegged lateral incisors here and here.
277
00:38:13,280 --> 00:38:15,180
I mean, the teeth are all crooked.
278
00:38:15,250 --> 00:38:17,650
The central incisor's got a corner missing,
279
00:38:17,720 --> 00:38:19,620
the other central incisor
has a groove in it.
280
00:38:19,680 --> 00:38:21,590
A snaggletooth son of a bitch.
281
00:38:21,650 --> 00:38:23,690
Yeah. And he bites.
282
00:38:23,760 --> 00:38:25,790
A lot.
283
00:38:25,860 --> 00:38:28,590
He may have a history
of biting in lesser assaults.
284
00:38:28,660 --> 00:38:32,970
May be a fighting pattern
as much as sexual behavior.
285
00:38:33,030 --> 00:38:35,140
What's he fighting, Will?
286
00:38:48,350 --> 00:38:50,390
(spraying)
287
00:38:58,030 --> 00:39:00,860
(blowing)
288
00:39:03,130 --> 00:39:05,740
(odd groaning)
289
00:39:21,490 --> 00:39:25,090
(growling sound)
290
00:39:29,530 --> 00:39:32,970
(roaring sound)
291
00:39:57,960 --> 00:40:00,160
(dialling)
292
00:40:02,400 --> 00:40:06,440
(ringing)
293
00:41:02,170 --> 00:41:04,570
You were asking about the dog.
294
00:41:04,640 --> 00:41:06,600
Last night, a vet called the police.
295
00:41:06,670 --> 00:41:08,270
Leeds and his oldest boy took
the dog into the vet
296
00:41:08,340 --> 00:41:10,370
the afternoon before they were killed.
297
00:41:12,080 --> 00:41:14,010
What's going to happen to it?
298
00:41:14,080 --> 00:41:16,380
Please don't worry about the dog.
299
00:41:16,450 --> 00:41:20,190
(chuckling) - What do you expect me to do?
300
00:41:20,250 --> 00:41:22,350
The best you can, that's all.
301
00:41:22,420 --> 00:41:25,620
There is something else I can do.
302
00:41:25,690 --> 00:41:29,300
I can wait
303
00:41:29,360 --> 00:41:31,500
until I'm driven to it by desperation
304
00:41:31,560 --> 00:41:35,230
in the last days before the full
moon, or I could do it now,
305
00:41:35,300 --> 00:41:39,270
while it might be of some use.
306
00:41:39,340 --> 00:41:42,940
Is there an opinion that you want, Will?
307
00:41:44,980 --> 00:41:47,680
It's a mindset I need to recover.
308
00:41:50,880 --> 00:41:53,050
I have to see Hannibal.
309
00:42:21,380 --> 00:42:23,880
Hello, Dr. Lecter.
310
00:42:23,950 --> 00:42:26,920
Hello, Will.
311
00:42:30,100 --> 00:42:40,100
** Ahmed Elshehawy **
**ahmedelshehawy00@gmail.com**
23265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.