All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S05E26 Flower Power 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,963 [marching band plays] 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,845 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,518 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,606 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:33,784 --> 00:00:36,495 For this job, Slater, I want only the best men. 6 00:00:36,495 --> 00:00:39,248 And I don't want anyone lousing up blue team's chances. 7 00:00:39,248 --> 00:00:41,375 This is one exercise the colonel really wants to win, huh? 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,836 Which is exactly why he put me in charge of communications. 9 00:00:44,836 --> 00:00:48,006 I got the experience. I got the know-how... 10 00:00:48,006 --> 00:00:49,299 Sergeant Carter? 11 00:00:49,299 --> 00:00:50,592 ...and I got Pyle. 12 00:00:51,343 --> 00:00:53,262 Yeah, what's on your mind, Pyle? 13 00:00:53,262 --> 00:00:56,014 Sergeant, I didn't get any gloves. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,600 All the other fellas was issued gloves except me. 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,353 - I guess there's some mistake. - No, Pyle. It's no mistake. 16 00:01:01,353 --> 00:01:05,357 Since you won't be handling any wire, you won't be needing any gloves. 17 00:01:06,066 --> 00:01:09,069 You want me to climb the poles? I'm a real good climber, Sergeant. 18 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Why, back home during apple season... 19 00:01:10,612 --> 00:01:12,781 No. You won't be climbing poles either. 20 00:01:12,781 --> 00:01:16,368 Well, I bet I know, Sergeant. I'm going to be the field antenna, 21 00:01:16,368 --> 00:01:19,746 crawling around up there at the front with that new RC-12 aerial. 22 00:01:19,746 --> 00:01:24,626 You ain't gonna be the antenna. I got a very special job for you. 23 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 Come with me, Pyle. 24 00:01:26,420 --> 00:01:28,589 You know, part of our job tomorrow 25 00:01:28,589 --> 00:01:32,092 is to set up a mobile command post right here, see? 26 00:01:32,092 --> 00:01:33,969 - Where that little pin is? - Yeah. 27 00:01:33,969 --> 00:01:35,804 Right where that little pin is. 28 00:01:35,804 --> 00:01:39,057 There will be a large van with a lot of radio equipment in it, see? 29 00:01:39,057 --> 00:01:40,892 And you're putting me in charge of that? 30 00:01:40,892 --> 00:01:42,644 Uh, no. 31 00:01:42,644 --> 00:01:44,354 Well, what am I going to do with it? 32 00:01:44,354 --> 00:01:45,647 You're going to paint it. 33 00:01:46,398 --> 00:01:48,567 - Me? - That's right, Pyle. 34 00:01:48,567 --> 00:01:50,652 You take a brush. You dip it in a bucket. 35 00:01:50,652 --> 00:01:52,904 And you go up and down, up and down. 36 00:01:52,904 --> 00:01:55,282 Not back and forth, up and down. 37 00:01:55,282 --> 00:01:58,201 Except you are going to do it with camouflage paint. 38 00:01:58,201 --> 00:02:00,662 Well, Sergeant, that really don't seem too important, 39 00:02:00,662 --> 00:02:02,164 being so far behind the lines. 40 00:02:02,164 --> 00:02:03,999 I was hoping I'd be up there in the front with you. 41 00:02:03,999 --> 00:02:08,670 That's your job, Pyle, to camouflage the mobile command post all by yourself. 42 00:02:08,670 --> 00:02:09,796 You think you can handle it? 43 00:02:10,380 --> 00:02:13,258 - Well, I guess I can. - Of course you can. 44 00:02:13,258 --> 00:02:15,510 It's delicate work. But I know I can count on you. 45 00:02:15,510 --> 00:02:18,221 Well, I'll do the best job I know how, Sergeant, 46 00:02:18,221 --> 00:02:19,806 even if it ain't up at the front. 47 00:02:19,806 --> 00:02:21,224 Remember, Pyle, 48 00:02:21,224 --> 00:02:24,770 they also serve who only stand and paint. 49 00:02:35,155 --> 00:02:38,408 Well, this is it, Pyle. The paint's in that jeep. 50 00:02:38,408 --> 00:02:40,744 - When you're done, drive it back. - Yes, sir. 51 00:02:40,744 --> 00:02:44,122 Now, just paint it all over with regulation camouflage paint 52 00:02:44,122 --> 00:02:46,249 so it blends in with the scenery. 53 00:02:46,249 --> 00:02:48,752 Yes, sir. I'll fix it where nobody will be able see it. 54 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 That's the stuff. 55 00:02:50,045 --> 00:02:52,714 Now, I got a feeling it's going to take quite a while to paint it. 56 00:02:52,714 --> 00:02:54,675 But I want you to do a good job. 57 00:02:54,675 --> 00:02:58,011 So take your time, even if it takes you all day. 58 00:02:58,011 --> 00:02:59,429 Just be back by 18:00. 59 00:02:59,429 --> 00:03:02,974 Don't worry, Sergeant. I'll take my time, and I'll do a real good job for you. 60 00:03:02,974 --> 00:03:06,603 Uh, one more thing, Pyle. Don't go inside the van. 61 00:03:06,603 --> 00:03:09,314 There's a lot of very expensive radio equipment in there. 62 00:03:09,314 --> 00:03:11,024 - I won't, Sergeant. - Okay. 63 00:03:11,024 --> 00:03:13,485 See you tonight, Pyle. Good luck. 64 00:03:38,844 --> 00:03:40,178 - Hey, there. - Hi. 65 00:03:40,178 --> 00:03:42,097 - Hey, man. - What you doing? 66 00:03:43,181 --> 00:03:45,434 I'm camouflaging this truck. 67 00:03:45,434 --> 00:03:46,810 Hmm? 68 00:03:46,810 --> 00:03:49,062 I'm painting it so nobody can find it. 69 00:03:49,062 --> 00:03:51,398 Oh. How come you don't want anybody to find it? 70 00:03:51,398 --> 00:03:53,692 Well, see, we're gonna have this exercise here tomorrow, 71 00:03:53,692 --> 00:03:56,987 the red team and the blue team. And I'm on the blue team. 72 00:03:56,987 --> 00:03:59,322 And the red team will be looking for this here van, 73 00:03:59,322 --> 00:04:00,949 and I'm painting it so they can't find it. 74 00:04:00,949 --> 00:04:04,453 Oh. I guess he's doing his thing. 75 00:04:04,453 --> 00:04:05,495 Yeah. 76 00:04:05,495 --> 00:04:08,081 It... it is the thing that Sergeant Carter gave me to do. 77 00:04:08,081 --> 00:04:09,124 Oh. 78 00:04:09,124 --> 00:04:10,459 Hey, uh... 79 00:04:10,459 --> 00:04:13,795 you know you got this truck parked right up on top of a bunch of daisies? 80 00:04:14,671 --> 00:04:17,883 - I have? - Oh, wow. Look at that, man. 81 00:04:17,883 --> 00:04:21,011 They're all closing up. They can't get any sun like that. 82 00:04:21,011 --> 00:04:24,765 Yeah, why don't you, uh, move it a little and let the daisies get the sun? 83 00:04:24,765 --> 00:04:27,726 - Golly, I couldn't do that. - Why not? 84 00:04:27,726 --> 00:04:29,269 Well, they wouldn't want me to. 85 00:04:29,269 --> 00:04:31,354 - Who's they? - [Gomer] The Marines. 86 00:04:31,354 --> 00:04:33,190 The Marines hate daisies? 87 00:04:33,190 --> 00:04:35,358 Oh, no. They don't hate daisies. 88 00:04:35,358 --> 00:04:38,570 It's just that they've got rules and regulations. And they're very strict. 89 00:04:38,570 --> 00:04:41,948 If they put something somewhere, they get pretty sore if somebody moves it. 90 00:04:41,948 --> 00:04:43,950 Those Marines sound really uptight. 91 00:04:43,950 --> 00:04:46,036 Well, as sorry as I can be about the daisies, 92 00:04:46,036 --> 00:04:47,537 I still can't move the truck. 93 00:04:47,537 --> 00:04:50,332 It's your conscience, man. Them daisies are on your conscience. 94 00:04:50,332 --> 00:04:51,500 Hey. Don't bug him. 95 00:04:51,500 --> 00:04:54,753 It's not his fault. I mean, it's the establishment thing. 96 00:04:54,753 --> 00:04:56,505 How come you parked this truck here? 97 00:04:56,505 --> 00:04:57,923 Oh, I didn't park it. 98 00:04:57,923 --> 00:05:01,635 You didn't? You mean you just found it here and decided to paint it? 99 00:05:01,635 --> 00:05:03,887 Wow, that's pretty far-out! 100 00:05:03,887 --> 00:05:07,307 By the way, I'm Michelle. This here is Moon Dog and Jordy. 101 00:05:07,307 --> 00:05:08,850 I... I'm Gomer Pyle. 102 00:05:08,850 --> 00:05:10,227 Gomer Pyle? 103 00:05:10,227 --> 00:05:11,520 Gomer Pyle. 104 00:05:11,520 --> 00:05:14,648 Gomer... I like the first part, Gomer. 105 00:05:14,648 --> 00:05:17,317 Yeah, but that Pyle... Man, that's ugly. 106 00:05:17,317 --> 00:05:19,528 [Michelle] You ought to just call yourself Gomer. 107 00:05:19,528 --> 00:05:21,571 I mean, after all, all you need is one name. 108 00:05:21,571 --> 00:05:22,864 Yeah, like Donovan. 109 00:05:23,532 --> 00:05:25,700 Well, I'm afraid I couldn't do that. 110 00:05:25,700 --> 00:05:27,869 The Marines require you to have two names. 111 00:05:27,869 --> 00:05:30,622 As a matter of fact, the last name is more important than the first. 112 00:05:30,622 --> 00:05:32,999 They call me Pyle a whole lot more than they call me Gomer. 113 00:05:32,999 --> 00:05:35,669 - But that's the ugly one. - Hey, I know. 114 00:05:35,669 --> 00:05:37,212 We'll give you a new name, 115 00:05:37,212 --> 00:05:39,923 something really beautiful that expresses you. 116 00:05:40,674 --> 00:05:43,260 Greensleeves, yeah! 117 00:05:43,260 --> 00:05:44,553 Greensleeves? 118 00:05:44,553 --> 00:05:47,472 Well, you do have 'em. And it is kind of poetic. 119 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 Yeah. And it's not ugly, like Pyle. 120 00:05:50,183 --> 00:05:51,893 How long are you gonna be painting here? 121 00:05:51,893 --> 00:05:53,979 Well, I guess I'll be here the rest of the day. 122 00:05:53,979 --> 00:05:57,190 Sergeant said if I got back too early, he'd know I didn't do a good job. 123 00:05:57,190 --> 00:06:00,527 Why don't you just cool it for a while and have something to eat with us? 124 00:06:00,527 --> 00:06:02,946 Yeah. I got some celery, and some oranges, 125 00:06:02,946 --> 00:06:05,574 - and some sunflower seeds. - Yeah. I got some honey and yogurt. 126 00:06:05,574 --> 00:06:08,243 - We'll have a feast. - Well, thank you very much. 127 00:06:08,243 --> 00:06:09,744 That's real nice, but... 128 00:06:09,744 --> 00:06:11,413 well, it ain't lunchtime yet. 129 00:06:11,413 --> 00:06:13,915 - You hungry? - Well, yeah. As a matter of fact, I am. 130 00:06:13,915 --> 00:06:15,125 It's lunchtime. 131 00:06:15,834 --> 00:06:18,795 - [guitar playing gently] - There, how's that for camouflage? 132 00:06:18,795 --> 00:06:20,338 [Jordy] I think that's out of sight. 133 00:06:20,338 --> 00:06:21,590 How do you like it? 134 00:06:21,590 --> 00:06:24,384 Well, it's real interesting. 135 00:06:24,384 --> 00:06:27,012 But you might have some trouble getting that paint off. 136 00:06:27,012 --> 00:06:29,472 Well, if it's pretty, I'd just leave it on. 137 00:06:29,472 --> 00:06:33,810 You know, I was just wondering. Are you folks just out for the day or what? 138 00:06:33,810 --> 00:06:36,813 We're just sort of hanging out for this part of our life. 139 00:06:38,106 --> 00:06:38,982 Oh. 140 00:06:39,691 --> 00:06:42,903 Well, I was just thinking. If you don't have a job or anything 141 00:06:42,903 --> 00:06:44,946 and you just got time on your hands, 142 00:06:44,946 --> 00:06:47,574 maybe the service might be your answer. 143 00:06:47,574 --> 00:06:49,784 What service is that? 144 00:06:49,784 --> 00:06:51,494 The Marines. 145 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 What would we do in the Marines? 146 00:06:53,246 --> 00:06:55,624 Oh, you'd have a nice full day. 147 00:06:55,624 --> 00:06:58,043 You get up at 5:30 in the morning. 148 00:06:58,043 --> 00:07:00,962 Then you go to breakfast. And then you have a half-hour of calisthenics. 149 00:07:00,962 --> 00:07:05,342 And then there's always some job to do, with a pick, or an ax, or a shovel. 150 00:07:05,342 --> 00:07:07,510 Maybe just clean up an area. 151 00:07:07,510 --> 00:07:10,013 Or sometimes, you go on a nice 25-mile hike. 152 00:07:10,013 --> 00:07:12,807 Oh, wow. Being in jail sounds better than that. 153 00:07:12,807 --> 00:07:15,769 Yeah. I don't think the Marines is for me either. 154 00:07:15,769 --> 00:07:17,896 I mean, you always have to be at a certain place 155 00:07:17,896 --> 00:07:20,231 at a certain time, and I'm undependable. 156 00:07:20,231 --> 00:07:21,775 I mean, I got to be free. 157 00:07:21,775 --> 00:07:24,653 That's why I don't want any possessions, you know, like owning anything. 158 00:07:24,653 --> 00:07:26,112 For instance, if you have a couch, 159 00:07:26,112 --> 00:07:28,031 you know, first thing you know, you got this couch. 160 00:07:28,031 --> 00:07:29,366 You can't go anywhere. 161 00:07:29,366 --> 00:07:31,618 Sorry, I can't go to the beach with you, can't go to the desert. 162 00:07:31,618 --> 00:07:33,411 I've got to sit here on my couch. 163 00:07:33,411 --> 00:07:37,916 Right. Like, my old man used to have this car, this big sedan. 164 00:07:37,916 --> 00:07:40,210 And he loved it. I mean, he really loved it. 165 00:07:40,210 --> 00:07:42,921 He was all the time shining and taking care of it. 166 00:07:42,921 --> 00:07:44,965 And then one night I borrowed it. 167 00:07:44,965 --> 00:07:46,508 And I got into this little accident. 168 00:07:47,217 --> 00:07:49,219 Well, it wasn't exactly a little accident. 169 00:07:49,219 --> 00:07:51,012 To tell you the truth, I total led it. 170 00:07:51,012 --> 00:07:53,598 But I mean, for the longest time, he wouldn't even speak to me. 171 00:07:53,598 --> 00:07:56,977 And I mean, we were buddies, him and me. We were really tight. 172 00:07:56,977 --> 00:07:59,479 I mean, I didn't even call him Dad. I called him Phil. 173 00:07:59,479 --> 00:08:02,565 We were on a first-name basis. He wouldn't speak to me. 174 00:08:02,565 --> 00:08:05,610 And I figured if that a bunch of tin could come between buddies, 175 00:08:05,610 --> 00:08:06,695 where is that at, you know? 176 00:08:06,695 --> 00:08:10,615 Yeah, it's people. That's all that really counts. Not things. 177 00:08:10,615 --> 00:08:13,493 Things just can't make you feel this good. 178 00:08:13,493 --> 00:08:16,162 Well, some things are nice. 179 00:08:16,162 --> 00:08:19,708 Like that guitar. It makes nice music, and that can make you happy. 180 00:08:19,708 --> 00:08:22,669 ♪ The answer, my friend 181 00:08:22,669 --> 00:08:26,131 - [all] ♪ Is blowin' in the wind... ♪ - [Gomer] That's nice. 182 00:08:26,131 --> 00:08:29,259 ♪ The answer is blowin' in the wind... ♪ 183 00:08:29,259 --> 00:08:31,553 - [Gomer] I like that. - Sing it with us. 184 00:08:32,929 --> 00:08:38,101 ♪ How many roads must a man walk down 185 00:08:38,101 --> 00:08:42,689 ♪ Before you can call him a man? 186 00:08:43,982 --> 00:08:49,446 ♪ How many seas must a white dove sail 187 00:08:49,446 --> 00:08:54,325 ♪ Before she sleeps in the sand? 188 00:08:55,577 --> 00:09:00,999 ♪ How many times must the cannonballs fly 189 00:09:00,999 --> 00:09:05,628 ♪ Before they're forever banned? 190 00:09:06,671 --> 00:09:09,632 ♪ The answer, my friend 191 00:09:09,632 --> 00:09:12,302 ♪ Is blowin' in the wind 192 00:09:12,302 --> 00:09:16,931 ♪ The answer is blowin' in the wind 193 00:09:18,641 --> 00:09:23,646 ♪ How many times must a man look up 194 00:09:24,272 --> 00:09:29,235 ♪ Before he can see the sky? 195 00:09:30,278 --> 00:09:35,784 ♪ How many ears must one man have 196 00:09:35,784 --> 00:09:40,789 ♪ Before he can hear people cry? 197 00:09:41,915 --> 00:09:47,378 ♪ How many deaths Will it take till he knows 198 00:09:47,378 --> 00:09:52,926 ♪ That too many people have died? 199 00:09:52,926 --> 00:09:56,346 ♪ The answer, my friend 200 00:09:56,346 --> 00:09:59,390 ♪ Is blowin' in the wind 201 00:09:59,390 --> 00:10:04,354 ♪ The answer is blowin' in the wind. ♪ 202 00:10:04,354 --> 00:10:05,730 - Yeah. - That was nice. 203 00:10:05,730 --> 00:10:06,940 - That was nice. - Yeah. 204 00:10:06,940 --> 00:10:11,152 Oh, I like you, Greensleeves. You've got a beautiful face, man. 205 00:10:11,152 --> 00:10:13,822 You send off some good vibrations too. 206 00:10:13,822 --> 00:10:16,699 I like your face too, even with all that paint on it. 207 00:10:17,617 --> 00:10:19,327 Golly, look at the time. 208 00:10:19,327 --> 00:10:20,870 I better get back to my painting. 209 00:10:20,870 --> 00:10:23,081 - Oh, we'll help you. - Yeah. Sure. 210 00:10:23,081 --> 00:10:25,625 - I couldn't ask you to do that. - Why not? We're the ones hung you up. 211 00:10:25,625 --> 00:10:26,835 - Least we could do. - Yeah. 212 00:10:26,835 --> 00:10:29,754 Listen, man. I'm a good painter. I once painted a whole closet for a friend. 213 00:10:29,754 --> 00:10:33,007 It turned out great. When it was done, it wasn't a closet anymore. 214 00:10:33,007 --> 00:10:35,385 - Well, you sure you wouldn't mind? - No. 215 00:10:35,385 --> 00:10:38,012 Let's do a good job for you, man. You know, you don't have much time. 216 00:10:38,012 --> 00:10:40,932 With all the rapping we've been doing, we could have had it done by now. 217 00:10:40,932 --> 00:10:43,268 You finish your side and we'll do the other side. 218 00:10:43,268 --> 00:10:45,311 Well, I'm still not sure I should let you do this. 219 00:10:45,311 --> 00:10:47,188 Oh, don't worry about it. It'll be groovy. 220 00:10:47,188 --> 00:10:48,606 Yeah. We'll all get it on together. 221 00:10:51,860 --> 00:10:54,195 How you doing? We're all finished on our side. 222 00:10:54,195 --> 00:10:56,114 - Come on and take a look. - Okay. 223 00:11:02,662 --> 00:11:03,872 What have you done? 224 00:11:03,872 --> 00:11:06,249 We just went over the little green truck like you told us. 225 00:11:06,249 --> 00:11:07,709 Picked up the brushes and... 226 00:11:07,709 --> 00:11:11,171 But this is sign paint. You used all the wrong colors. 227 00:11:11,171 --> 00:11:14,215 You're only supposed to use three basic colors, green, beige, and black. 228 00:11:14,215 --> 00:11:17,260 But that's what's wrong with the world. It's all green, beige, and black. 229 00:11:17,260 --> 00:11:20,763 It needs a little pink, and orange, and saffron, some happy colors. 230 00:11:20,763 --> 00:11:23,892 I don't think it's what Sergeant Carter had in mind. 231 00:11:23,892 --> 00:11:25,768 But I sure don't have time to repaint it. 232 00:11:25,768 --> 00:11:28,104 Man, you worry too much. I think it's great. 233 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 Well, it sure don't look like the mobile command post. 234 00:11:31,399 --> 00:11:32,692 Well, ain't that the idea? 235 00:11:40,074 --> 00:11:41,451 [Carter] Hold it, Pyle. 236 00:11:42,410 --> 00:11:44,162 Why are we stopping here, Sarge? 237 00:11:44,162 --> 00:11:47,415 The mobile command post is in that clearing down there. 238 00:11:47,415 --> 00:11:50,543 And I want to see what kind of camouflage job Pyle did on it. 239 00:11:51,252 --> 00:11:52,795 Well, I sure hope you like it, Sergeant. 240 00:11:52,795 --> 00:11:55,423 It didn't turn out exactly like I thought it would. 241 00:11:55,423 --> 00:11:57,508 Well, I want to take a look at it. 242 00:12:03,848 --> 00:12:06,100 Hmm... not bad. 243 00:12:06,100 --> 00:12:07,977 Not bad at all. 244 00:12:07,977 --> 00:12:10,313 Yeah. You can't even see it. 245 00:12:10,313 --> 00:12:11,606 Yeah. 246 00:12:11,606 --> 00:12:13,858 It really blends in with the scenery. 247 00:12:13,858 --> 00:12:15,401 It does, doesn't it? 248 00:12:16,653 --> 00:12:19,072 Wait a second, Sarge. I can see it now. 249 00:12:19,072 --> 00:12:20,698 You see that bright spot? 250 00:12:20,698 --> 00:12:22,867 The sun is shining on one of the headlights. 251 00:12:22,867 --> 00:12:25,370 Huh? Oh, yeah... yeah, yeah. 252 00:12:25,370 --> 00:12:27,163 I can see it now. 253 00:12:27,163 --> 00:12:29,040 Pyle, you should have painted that. 254 00:12:29,040 --> 00:12:32,335 A thing like that can be spotted from a long ways away. 255 00:12:33,253 --> 00:12:34,462 Come on! 256 00:12:45,390 --> 00:12:46,557 Huh? 257 00:12:46,557 --> 00:12:48,309 Where is it, Pyle? 258 00:12:48,309 --> 00:12:50,687 Well, it should be right here, Sergeant. 259 00:12:50,687 --> 00:12:52,230 Right here, where? 260 00:12:52,814 --> 00:12:55,441 Hey, Sarge. Here's the thing that was shining. 261 00:12:55,441 --> 00:12:57,068 One of the paint cans. 262 00:12:57,068 --> 00:12:58,486 Where is it, Pyle? 263 00:12:58,486 --> 00:13:00,154 Well, I don't know, Sergeant. 264 00:13:00,154 --> 00:13:02,407 It was parked right here on top of these daisies. 265 00:13:02,407 --> 00:13:04,909 - Well, it ain't right here now. - Oh, I know. 266 00:13:04,909 --> 00:13:07,328 - Well, where is it? - I don't know. 267 00:13:07,328 --> 00:13:08,579 Pyle! 268 00:13:08,579 --> 00:13:11,541 You mean you lost the mobile command post? 269 00:13:18,715 --> 00:13:21,718 How could you do it, Pyle? 270 00:13:21,718 --> 00:13:25,513 It was 19 feet long, 12 feet high, 271 00:13:25,513 --> 00:13:27,307 and weighed five and a half tons! 272 00:13:27,307 --> 00:13:29,183 You can't misplace a thing like that. 273 00:13:29,183 --> 00:13:32,061 I know, Sergeant. To tell you truth, I just can't figure it out. 274 00:13:32,061 --> 00:13:35,815 Pyle, it's worth $60,000, and you're responsible for it. 275 00:13:35,815 --> 00:13:37,233 If you don't find it, 276 00:13:37,233 --> 00:13:40,361 you're going to be working it off until you're 300 years old! 277 00:13:40,361 --> 00:13:43,448 Oh, I'll find it, Sergeant. It can't be far. 278 00:13:43,448 --> 00:13:45,825 Well, how did you lose it in the first place? 279 00:13:45,825 --> 00:13:48,745 A wristwatch, I can understand, a flashlight, 280 00:13:48,745 --> 00:13:51,789 but a mobile command post? That's impossible! 281 00:13:51,789 --> 00:13:53,708 - Hey, Sarge. - Huh? 282 00:13:53,708 --> 00:13:54,792 Come here. 283 00:13:56,753 --> 00:13:58,921 Look, some guys were camping here. 284 00:13:58,921 --> 00:14:01,924 There's a burned-out fire and some orange peels. 285 00:14:02,759 --> 00:14:04,260 Yeah. 286 00:14:04,260 --> 00:14:07,680 Pyle, was there anybody around here? 287 00:14:08,348 --> 00:14:09,849 Well, yeah. 288 00:14:09,849 --> 00:14:12,852 To tell you the truth, Sergeant, there were some other people here. 289 00:14:12,852 --> 00:14:14,479 - There were? - Yes, sir. 290 00:14:14,479 --> 00:14:17,273 They came along while I was working. They helped me to paint. 291 00:14:17,273 --> 00:14:20,401 They was real nice folks, though. It was two fellers and a girl. 292 00:14:20,401 --> 00:14:22,028 They dressed kind of funny. 293 00:14:22,028 --> 00:14:25,239 They had on these old clothes and wore beads and had long hair. 294 00:14:25,239 --> 00:14:27,075 Beads and long hair? Were they hippies, Gomer? 295 00:14:27,700 --> 00:14:30,661 Well, I don't know what you'd call them. They just looked like folks to me. 296 00:14:30,661 --> 00:14:33,247 Their names was Michelle, Jordy, and Moon Dog. 297 00:14:33,247 --> 00:14:34,665 Moon Dog? 298 00:14:34,665 --> 00:14:36,000 That's it. 299 00:14:36,000 --> 00:14:37,752 They drove away with it, Pyle. 300 00:14:37,752 --> 00:14:39,879 Them hippies stole my command post! 301 00:14:39,879 --> 00:14:42,632 I don't think they'd do a thing like that, Sergeant. 302 00:14:42,632 --> 00:14:45,176 Of course, they was worried about the daisies. 303 00:14:45,176 --> 00:14:46,886 The daisies? 304 00:14:46,886 --> 00:14:48,721 Pyle, you nitwit! 305 00:14:48,721 --> 00:14:50,640 - Sergeant Carter? - What is it? 306 00:14:50,640 --> 00:14:52,475 The colonel wants to see you, Sergeant. 307 00:14:52,475 --> 00:14:54,936 He tried to reach you by phone, but he couldn't get through. 308 00:14:55,603 --> 00:14:57,730 Uh-oh. Okay. 309 00:14:57,730 --> 00:14:59,107 I'm coming. 310 00:14:59,107 --> 00:15:00,900 Slater, check the men. 311 00:15:00,900 --> 00:15:02,110 I've got to go see the colonel. 312 00:15:02,110 --> 00:15:04,779 - Right, Sergeant. - Pyle, I just want one thing from you. 313 00:15:04,779 --> 00:15:06,489 You better find that... 314 00:15:06,489 --> 00:15:08,908 - you-know-what. Get me? - Yes, sir. 315 00:15:08,908 --> 00:15:11,160 - I sure do. - All right. Let's go. 316 00:15:11,953 --> 00:15:15,123 Remember, find it, drive it back here, 317 00:15:15,123 --> 00:15:17,625 and park it on them daisies! 318 00:15:22,463 --> 00:15:24,340 Sergeant Carter reporting as ordered, sir. 319 00:15:24,340 --> 00:15:25,842 Oh yes, Carter. At ease. 320 00:15:25,842 --> 00:15:27,593 You know, I've been checking all the units, 321 00:15:27,593 --> 00:15:30,388 and everything seems to be okay except for the mobile command post. 322 00:15:30,388 --> 00:15:33,141 I can't seem to get through to it. Is everything all right down there? 323 00:15:33,141 --> 00:15:36,310 Well, I guess it is, sir. 324 00:15:36,310 --> 00:15:39,021 I mean, there's no reason it shouldn't be. 325 00:15:39,021 --> 00:15:41,566 Well, I don't understand it. I've tried a number of times, 326 00:15:41,566 --> 00:15:43,067 and I can't get anything at all. 327 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 Well, that's not quite accurate. 328 00:15:44,777 --> 00:15:47,530 I did get an answer once, but it was a mistake. 329 00:15:47,530 --> 00:15:48,990 Some civilian. 330 00:15:49,532 --> 00:15:51,617 - A civilian, sir? - Yes. 331 00:15:51,617 --> 00:15:54,120 Poor fellow. Sounded like I just woke him up. 332 00:15:54,120 --> 00:15:55,872 Probably a ham radio operator. 333 00:15:55,872 --> 00:15:58,332 Did he say where he was, sir? 334 00:15:58,332 --> 00:16:01,419 What? Why, I assume he was in his home. 335 00:16:01,419 --> 00:16:03,546 Oh, right, sir. Of course. 336 00:16:03,546 --> 00:16:05,798 You know, there are a lot of radio phones in this area 337 00:16:05,798 --> 00:16:08,342 in homes and boats and cars. 338 00:16:08,342 --> 00:16:10,136 I probably hit the wrong frequency. 339 00:16:10,136 --> 00:16:12,472 - You try it. - Me, sir? 340 00:16:12,472 --> 00:16:13,806 Yes, you. 341 00:16:13,806 --> 00:16:15,475 Is there any reason why you shouldn't? 342 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 Oh. No, sir, not at all. 343 00:16:18,102 --> 00:16:19,312 [clears throat] 344 00:16:20,563 --> 00:16:22,106 [buzzing] 345 00:16:25,401 --> 00:16:28,279 - Yeah? - Hello? Hello? 346 00:16:28,279 --> 00:16:32,033 - Did you raise them, Sergeant? - Well, I... I'm not sure, sir. 347 00:16:32,033 --> 00:16:35,953 The transmission is... very weak. 348 00:16:35,953 --> 00:16:39,916 With the colonel's permission, I'll put the antenna outside. 349 00:16:43,044 --> 00:16:44,378 [laughing] 350 00:16:45,213 --> 00:16:47,548 - [quietly] Is this Moon Dog? - Oh, you want Moon Dog? 351 00:16:47,548 --> 00:16:48,841 Just a second. 352 00:16:48,841 --> 00:16:50,968 - Hey, Moon Dog. - Oh, yeah? 353 00:16:50,968 --> 00:16:52,553 Moon Dog, it's for you. 354 00:16:52,553 --> 00:16:54,722 [Moon Dog groans] 355 00:16:57,725 --> 00:16:59,602 Yeah, this is Moon Dog. 356 00:17:00,520 --> 00:17:01,896 Who? 357 00:17:01,896 --> 00:17:03,648 It's the fuzz, some sergeant. 358 00:17:03,648 --> 00:17:04,607 Hang it up! 359 00:17:05,525 --> 00:17:07,151 Hello? Hello? 360 00:17:07,151 --> 00:17:08,569 Did you have a band, Sergeant? 361 00:17:08,569 --> 00:17:11,989 Well, I don't know, sir. I'm not sure. 362 00:17:11,989 --> 00:17:13,950 It went dead. I... I'll try again. 363 00:17:15,701 --> 00:17:17,245 [buzzing] 364 00:17:21,415 --> 00:17:22,625 Peace. 365 00:17:22,625 --> 00:17:23,876 Huh? 366 00:17:25,378 --> 00:17:26,712 It's a woman, sir. 367 00:17:26,712 --> 00:17:30,091 Oh, it's probably that civilian home again. Tell them you're sorry. 368 00:17:30,091 --> 00:17:31,384 Yes, sir. 369 00:17:31,968 --> 00:17:33,135 Uh, ma'am. 370 00:17:34,178 --> 00:17:36,222 [mumbling quietly] Where are you talking from? 371 00:17:36,222 --> 00:17:38,391 I mean, what is your exact location? 372 00:17:38,391 --> 00:17:39,475 Sergeant! 373 00:17:40,101 --> 00:17:43,187 Well, I just thought I'd send them a note of apology, sir. 374 00:17:43,980 --> 00:17:46,232 - Hello? - It's awful early. 375 00:17:46,232 --> 00:17:47,942 Could you call back later, huh? 376 00:17:49,569 --> 00:17:51,070 Hello? Hello? 377 00:17:52,613 --> 00:17:55,783 - What did she say, Sergeant? - She said I should call her back later. 378 00:17:55,783 --> 00:17:57,827 - Well, hang up. - Yes, sir. 379 00:17:59,120 --> 00:18:01,872 I'm going to check with Lieutenant Brigham on these frequencies. 380 00:18:01,872 --> 00:18:03,666 Maybe he has an explanation for this. 381 00:18:19,515 --> 00:18:21,392 Hello! Hello! Anybody in there? 382 00:18:21,392 --> 00:18:22,560 Open up! 383 00:18:23,561 --> 00:18:25,187 Oh, hey, man. What's happening? 384 00:18:25,187 --> 00:18:27,815 What are you doing here? Why did you move the van? 385 00:18:27,815 --> 00:18:29,734 Oh, well, it was the daisies. 386 00:18:29,734 --> 00:18:31,652 I mean, they were going down for the third time. 387 00:18:32,320 --> 00:18:35,698 You got me in all kinds of trouble. You should have never driven the van here. 388 00:18:35,698 --> 00:18:38,618 I'm sorry, man. We meant to bring it back before sunrise, 389 00:18:38,618 --> 00:18:40,369 but I guess we overslept. 390 00:18:40,369 --> 00:18:42,288 Hi. Beautiful day, isn't it? 391 00:18:42,288 --> 00:18:45,708 Oh, hey there. Listen I've got to drive this van back right now. 392 00:18:45,708 --> 00:18:48,210 Hey, do you know anything about this phone in here? 393 00:18:48,210 --> 00:18:51,172 - Phone? - Yeah. It keeps buzzing all the time. 394 00:18:51,172 --> 00:18:53,382 There's this Sergeant Carter calling. 395 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 He's really weird. 396 00:18:54,842 --> 00:18:57,470 Sergeant Carter... Oh, my goodness! 397 00:18:57,470 --> 00:19:00,097 Yeah. He's on the phone right now. You want to talk to him? 398 00:19:00,097 --> 00:19:01,641 Well, I sure better. 399 00:19:04,143 --> 00:19:06,812 Hello? Hello? Who is this? Who? 400 00:19:06,812 --> 00:19:09,190 It's me, Sergeant. I'm at the van. I found it. 401 00:19:09,190 --> 00:19:11,025 Good! Good! 402 00:19:11,025 --> 00:19:14,487 [chuckles] It's Private Pyle, sir. He's at the van. 403 00:19:14,487 --> 00:19:16,739 He is? What's going on out there? 404 00:19:16,739 --> 00:19:18,991 Uh, Pyle, where... 405 00:19:18,991 --> 00:19:21,994 I mean, how is everything down there? 406 00:19:21,994 --> 00:19:24,413 I don't exactly know where we are. 407 00:19:24,413 --> 00:19:28,084 I think it's west of where it's supposed to be, about a mile. 408 00:19:28,084 --> 00:19:30,002 Uh-huh, uh-huh. 409 00:19:30,002 --> 00:19:32,129 Well, can you get it back... 410 00:19:32,129 --> 00:19:33,547 the way it was? 411 00:19:34,298 --> 00:19:37,134 There's a slight thing in the equipment, sir. 412 00:19:37,134 --> 00:19:38,678 And they're trying to fix it. 413 00:19:38,678 --> 00:19:41,514 - Well, tell them to hurry it up. - Yes, sir. 414 00:19:41,514 --> 00:19:44,141 Uh, just do the best you can. 415 00:19:44,141 --> 00:19:47,061 And I'll be right there. End transmission. 416 00:19:47,937 --> 00:19:50,314 I'm going over there, sir. I might be able to help them. 417 00:19:50,314 --> 00:19:52,650 - I can certainly hurry them along. - Just a minute, Sergeant. 418 00:19:52,650 --> 00:19:54,652 - I'll go with you. - Uh... what, sir? 419 00:19:54,652 --> 00:19:58,072 I said I'm coming with you. I want to make sure it's working properly. 420 00:19:58,072 --> 00:20:00,282 But Colonel, I know that I can handle this. 421 00:20:00,282 --> 00:20:02,702 Oh, I'm sure you can, Sergeant. But I'm going with you. 422 00:20:02,702 --> 00:20:04,829 - But, sir... - Let's go. 423 00:20:04,829 --> 00:20:06,414 My jeep is outside. 424 00:20:06,414 --> 00:20:07,790 Aye, aye, sir. 425 00:20:17,675 --> 00:20:19,176 Where is it, Sergeant? 426 00:20:19,176 --> 00:20:21,053 Well, sir, it's... 427 00:20:21,053 --> 00:20:23,806 It's supposed to be right over there, sir. 428 00:20:23,806 --> 00:20:25,933 Sergeant, it's not here. 429 00:20:26,642 --> 00:20:29,520 Well, well. The colonel certainly is right. 430 00:20:29,520 --> 00:20:33,149 It doesn't seem to be, sir. 431 00:20:33,149 --> 00:20:34,900 Well, where is it? 432 00:20:34,900 --> 00:20:35,943 Well... 433 00:20:37,069 --> 00:20:38,195 ...well... 434 00:20:39,238 --> 00:20:40,489 ...you see, sir... 435 00:20:40,489 --> 00:20:43,159 - Colonel Gray, sir. - Oh, Swanson. What is it? 436 00:20:43,159 --> 00:20:45,619 - How long have you been here, sir? - Just a few seconds. Why? 437 00:20:45,619 --> 00:20:48,664 Good. A red squad just came through here about five minutes ago. 438 00:20:48,664 --> 00:20:50,249 They neutralized this whole area. 439 00:20:50,249 --> 00:20:52,418 If you'd been here, you'd be captured, sir. 440 00:20:52,418 --> 00:20:54,336 Then they captured the command post. 441 00:20:54,336 --> 00:20:56,756 That's what you didn't want to tell me, eh, Sergeant? 442 00:20:56,756 --> 00:20:59,300 - The command post has been captured. - Huh? 443 00:20:59,300 --> 00:21:02,386 Oh, no, sir. It couldn't have been captured. 444 00:21:02,386 --> 00:21:05,055 It wasn't here. It's been moved. 445 00:21:05,055 --> 00:21:07,016 What? You moved it? 446 00:21:07,808 --> 00:21:10,603 You mean, you had a hunch there was an attack coming? 447 00:21:12,104 --> 00:21:14,398 Well, you might say that, sir. 448 00:21:14,398 --> 00:21:15,775 I see. 449 00:21:15,775 --> 00:21:19,278 Well, you took a big chance doing a thing like that without orders, Sergeant. 450 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 But in this case, it paid off. I commend your initiative. 451 00:21:21,697 --> 00:21:23,324 Oh, thank you, sir. 452 00:21:23,324 --> 00:21:25,701 Now, where did you move it to? 453 00:21:26,410 --> 00:21:27,912 To, sir? 454 00:21:27,912 --> 00:21:29,330 [engine chugs] 455 00:21:29,330 --> 00:21:30,664 Over there, sir. 456 00:21:38,506 --> 00:21:40,132 I brought it back, Sergeant. 457 00:21:41,342 --> 00:21:43,594 I had a little trouble finding this place again. 458 00:21:43,594 --> 00:21:45,554 But I just followed the tracks, and here it is. 459 00:21:45,554 --> 00:21:50,059 [laughing] Look at that, Lieutenant. They disguised it like a hippie wagon. 460 00:21:51,268 --> 00:21:54,271 That was a clever idea, Sergeant. Very clever. 461 00:21:55,439 --> 00:21:58,484 Oh, thank you, sir. [laughing nervously] 462 00:22:00,402 --> 00:22:03,739 And look at that. Even the men are dressed as hippies! 463 00:22:05,157 --> 00:22:07,368 And one of them is dressed like a girl! 464 00:22:08,577 --> 00:22:11,580 Congratulations, Carter. This was a stroke of genius. 465 00:22:12,706 --> 00:22:14,166 Oh, thank you, sir! 466 00:22:15,751 --> 00:22:18,379 How did you ever manage it all? The wigs, the costumes? 467 00:22:19,672 --> 00:22:22,216 Well, I, uh... 468 00:22:22,216 --> 00:22:26,595 Never mind, Sergeant. I'm satisfied. It was such a brilliant idea, 469 00:22:26,595 --> 00:22:28,097 I don't ever want to hear about it. 470 00:22:28,889 --> 00:22:30,474 Very well, sir. 471 00:22:30,474 --> 00:22:33,310 You can say our lips are sealed. 472 00:22:33,310 --> 00:22:34,395 Right, Pyle? 473 00:22:35,312 --> 00:22:37,398 [laughter] 474 00:22:46,073 --> 00:22:48,742 Hey, Sarge. They just posted the results of the maneuvers. We won. 475 00:22:48,742 --> 00:22:50,244 Yeah? By how many points? 476 00:22:50,244 --> 00:22:52,913 - One. - One? One stinking point? 477 00:22:52,913 --> 00:22:55,249 Yeah. The one we got when we captured the red patrol 478 00:22:55,249 --> 00:22:57,293 that was looking for our hippie command post. 479 00:22:57,293 --> 00:22:58,252 Oh. 480 00:22:58,252 --> 00:22:59,628 Sergeant Carter? 481 00:22:59,628 --> 00:23:01,171 What do you want, Pyle? 482 00:23:01,171 --> 00:23:03,090 I've got a present for you. 483 00:23:03,090 --> 00:23:04,592 A present? From who? 484 00:23:04,592 --> 00:23:06,552 - From Moon Dog. - The hippie? 485 00:23:06,552 --> 00:23:07,845 That's right, Duke. 486 00:23:07,845 --> 00:23:11,473 Sergeant, he said you looked so uptight when you saw the mobile command post 487 00:23:11,473 --> 00:23:14,351 that he thought maybe you needed some internal peace and tranquility. 488 00:23:14,351 --> 00:23:16,312 What are you talking about, Pyle? 489 00:23:16,312 --> 00:23:17,730 Well, this, Sergeant. 490 00:23:18,731 --> 00:23:20,149 A necklace? 491 00:23:20,149 --> 00:23:21,775 You brought me a necklace? 492 00:23:21,775 --> 00:23:23,402 Slater, call the MPs! 493 00:23:23,402 --> 00:23:25,529 Well, these are peace beads, Sergeant. 494 00:23:25,529 --> 00:23:26,989 Peace beads? 495 00:23:26,989 --> 00:23:30,034 It's a string of kidney beans! What do you want me to do with them? 496 00:23:30,034 --> 00:23:32,036 Oh, it's simple, Sergeant. I'll show you. 497 00:23:32,036 --> 00:23:33,412 Ten-hut! 498 00:23:33,412 --> 00:23:36,540 Sergeant, I just wanted to congratulate you and your men on the... 499 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Peace beads, Sergeant? 500 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Kidney beans, sir. 501 00:23:41,420 --> 00:23:43,088 Out of uniform, Sergeant. 502 00:23:43,964 --> 00:23:46,342 - Yes, sir. - Carry on, Sergeant. 503 00:23:50,304 --> 00:23:51,805 [Carter grunts] 39416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.