Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,963
[marching band plays]
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,845
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:14,806 --> 00:00:17,518
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,478 --> 00:00:22,606
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:30,906 --> 00:00:34,535
Boy, these monthly reports,
they can drive you out of your mind.
6
00:00:34,535 --> 00:00:37,204
Yeah. I'm getting so used to doing
everything in triplicate,
7
00:00:37,204 --> 00:00:39,498
I'm afraid to get married and have kids.
8
00:00:39,498 --> 00:00:41,708
Funny. I'll laugh later.
9
00:00:41,708 --> 00:00:43,669
Right now, I've got too much work to do.
10
00:00:43,669 --> 00:00:46,004
Excuse me, Sergeant. Are you busy?
11
00:00:46,004 --> 00:00:48,966
No, Pyle. All these papers are here
12
00:00:48,966 --> 00:00:53,178
because I want to fold them up
and make paper airplanes out of them.
13
00:00:53,178 --> 00:00:54,846
Of course I'm busy!
14
00:00:54,846 --> 00:00:57,391
But it's important. It's real important.
15
00:00:57,391 --> 00:00:59,268
All right, Pyle. What is it?
16
00:00:59,268 --> 00:01:02,229
Well, I've got a whole lot
of accumulated leave coming,
17
00:01:02,229 --> 00:01:04,022
and I'd like a week starting right now.
18
00:01:04,022 --> 00:01:07,192
Are you kidding, with all we've got to do?
19
00:01:07,192 --> 00:01:09,486
You've got your nerve, Pyle.
It's out of the question.
20
00:01:09,486 --> 00:01:11,863
- But Sergeant...
- I said forget it.
21
00:01:11,863 --> 00:01:14,992
But Sergeant, something come up,
and I just got to have that leave.
22
00:01:14,992 --> 00:01:17,869
Well, don't bother me.
Go talk to the chaplain.
23
00:01:17,869 --> 00:01:19,538
Well, all right, Sergeant.
24
00:01:19,538 --> 00:01:22,833
It's just that me and my cousin Goober
got a chance to buy this gas station,
25
00:01:22,833 --> 00:01:25,002
and I was gonna go back home
and give him the money.
26
00:01:25,002 --> 00:01:27,713
If I've got a good business to go back to,
27
00:01:27,713 --> 00:01:30,215
I might decide to get out of the Marines
when my hitch is up.
28
00:01:30,215 --> 00:01:31,717
But if you won't give me the pass,
29
00:01:31,717 --> 00:01:34,511
I got to figure it's for the best,
and that's the way fate willed it.
30
00:01:34,511 --> 00:01:37,139
And I'll just go ahead and stay
in the Marines, like I'd planned to.
31
00:01:37,139 --> 00:01:38,890
Thanks again, Sergeant.
32
00:01:44,354 --> 00:01:46,356
Slater, did he just...?
33
00:01:46,982 --> 00:01:48,400
Pyle!
34
00:01:48,400 --> 00:01:49,526
Pyle!
35
00:01:50,235 --> 00:01:51,278
Pyle!
36
00:01:51,862 --> 00:01:55,157
Where were you running off to? [chuckles]
37
00:01:55,157 --> 00:01:57,117
Well, you said you was busy, Sergeant.
38
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
And maybe it's just as well. Maybe I
should just stay in the Marine Corps
39
00:02:00,120 --> 00:02:01,872
and forget all about going into business.
40
00:02:01,872 --> 00:02:04,458
Wait a minute.
41
00:02:04,458 --> 00:02:09,338
I didn't know it was something important
like a filling station.
42
00:02:09,338 --> 00:02:11,673
You see, Pyle, you have a habit
43
00:02:11,673 --> 00:02:14,843
of running the important things together
with the dumb things.
44
00:02:15,927 --> 00:02:18,472
Uh... Slater, get out of here.
45
00:02:19,473 --> 00:02:22,017
Pyle, sit down.
46
00:02:23,268 --> 00:02:24,645
There you go.
47
00:02:24,645 --> 00:02:28,523
Now, tell me all about
what you're going to do
48
00:02:28,523 --> 00:02:30,275
when you get out of the Marines.
49
00:02:30,275 --> 00:02:33,195
Well, there's this gas station
on the Main Road
50
00:02:33,195 --> 00:02:36,323
right outside of Mayberry,
only it don't do much business,
51
00:02:36,323 --> 00:02:38,659
'cause Old Man Murdoch's
kind of let it run down.
52
00:02:38,659 --> 00:02:41,453
- Mr. Murdoch, he's the owner.
- Uh-huh. Uh-huh.
53
00:02:41,453 --> 00:02:45,248
He's lost a lot of business on account of
he's mean-tempered and stingy.
54
00:02:45,248 --> 00:02:48,210
He won't give the kids free air
for their bicycles
55
00:02:48,210 --> 00:02:50,754
or schedules
to the high school football games,
56
00:02:50,754 --> 00:02:52,631
so naturally the kids tell their parents,
57
00:02:52,631 --> 00:02:55,008
so the parents don't buy any gas
from Mr. Murdoch.
58
00:02:55,008 --> 00:02:57,302
Oh, well, I don't blame 'em.
59
00:02:57,302 --> 00:02:59,304
So now Mr. Murdoch wants to sell it,
60
00:02:59,304 --> 00:03:02,015
and Goober and me
think we can really make a go of it,
61
00:03:02,015 --> 00:03:03,517
'cause it's an ideal location.
62
00:03:03,517 --> 00:03:04,726
Yeah?
63
00:03:04,726 --> 00:03:07,604
Only Mr. Murdoch won't go through
with the deal unless we pay cash.
64
00:03:07,604 --> 00:03:09,106
That's the way he is, you know.
65
00:03:09,106 --> 00:03:12,150
So I was going to withdraw all my savings
and head on back home,
66
00:03:12,150 --> 00:03:15,987
- and that's what I needed the leave for.
- Then by all means, you should have it.
67
00:03:15,987 --> 00:03:18,115
Will seven days be enough? You need ten?
68
00:03:18,115 --> 00:03:20,826
Well, no. I think seven would be enough.
69
00:03:20,826 --> 00:03:23,161
Three days by bus going
and three days coming back,
70
00:03:23,161 --> 00:03:24,454
and one for the transaction.
71
00:03:24,454 --> 00:03:27,040
Good. Go get packed,
get your money out of the bank,
72
00:03:27,040 --> 00:03:28,625
and I'll have your leave papers all ready.
73
00:03:28,625 --> 00:03:31,253
Well, thank you, Sergeant.
I can't tell you how grateful I am.
74
00:03:31,253 --> 00:03:33,880
Fine. Now go, Pyle.
You don't want to miss that bus.
75
00:03:33,880 --> 00:03:35,257
Well, I'll be back soon, Sergeant.
76
00:03:35,257 --> 00:03:36,466
- And thanks again.
- Go, Pyle.
77
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
Go, go, go, go.
78
00:03:38,301 --> 00:03:41,972
All of it? Sixteen hundred and 82 dollars?
79
00:03:41,972 --> 00:03:43,974
You mean, you want to take all of it out?
80
00:03:43,974 --> 00:03:45,142
Yes, ma'am.
81
00:03:45,142 --> 00:03:47,394
But you'll lose three months' interest.
82
00:03:47,394 --> 00:03:50,230
Sixteen dollars and 82 cents.
83
00:03:50,230 --> 00:03:52,065
I know, ma'am. But it's real important.
84
00:03:52,774 --> 00:03:55,902
Do you really think it's wise
to put all of your cash in a business?
85
00:03:55,902 --> 00:03:59,740
I just read that this year there have been
more bankruptcies than ever before.
86
00:03:59,740 --> 00:04:01,491
Well, we hope to make a go of it.
87
00:04:01,491 --> 00:04:04,119
That's the way it always is.
88
00:04:04,119 --> 00:04:06,163
One goes in with such high hopes,
89
00:04:06,163 --> 00:04:08,123
and so often the hopes are dashed.
90
00:04:08,707 --> 00:04:12,502
Now, on the other hand,
a savings account is eternal.
91
00:04:12,502 --> 00:04:14,755
Won't you think about it, Gomer, please?
92
00:04:14,755 --> 00:04:18,467
Well, me and Goober really have
our hearts set on a gas station.
93
00:04:19,384 --> 00:04:20,886
[she sighs]
94
00:04:20,886 --> 00:04:24,598
Sixteen hundred and 82 dollars in gas.
95
00:04:25,348 --> 00:04:28,268
And with all this talk
about electric cars!
96
00:04:30,020 --> 00:04:31,730
[chatter outside]
97
00:04:33,106 --> 00:04:34,983
What's all that commotion in the barracks?
98
00:04:34,983 --> 00:04:36,443
It's like bees around honey.
99
00:04:36,443 --> 00:04:39,279
Some of the guys found out
that Gomer's got $1,600 in his kick.
100
00:04:39,279 --> 00:04:40,614
So?
101
00:04:40,614 --> 00:04:42,657
Well, if I know Gomer,
he won't have it very long.
102
00:04:42,657 --> 00:04:44,242
What are you talking about?
103
00:04:44,242 --> 00:04:46,453
Well, all the guys
are hitting him with sob stories.
104
00:04:46,453 --> 00:04:48,163
And Gomer's such a soft touch
anyway, Sarge.
105
00:04:48,163 --> 00:04:50,624
By the time they get through with him,
they'll have all his money,
106
00:04:50,624 --> 00:04:52,209
and he can say goodbye
to that gas station.
107
00:04:52,209 --> 00:04:54,419
Pyle! Pyle!
108
00:04:54,419 --> 00:04:56,505
[all clamoring]
109
00:04:56,505 --> 00:04:59,508
All right, you guys, out. Out! Out!
110
00:04:59,508 --> 00:05:03,136
Get out, you bunch of crummy deadbeats.
Out! Get out of here. Come on.
111
00:05:03,136 --> 00:05:04,596
Move. Out! Out!
112
00:05:04,596 --> 00:05:06,139
Get out of here!
113
00:05:08,391 --> 00:05:10,852
Pyle, have you still got
all of your money?
114
00:05:10,852 --> 00:05:13,104
Yes, sir. But you know, Sergeant,
a lot of those fellers
115
00:05:13,104 --> 00:05:14,773
need that money a lot worse than I do.
116
00:05:14,773 --> 00:05:19,110
Pyle, if you gave them all your money,
what would happen to your gas station?
117
00:05:19,110 --> 00:05:20,946
Think of what you're jeopardizing.
118
00:05:20,946 --> 00:05:23,448
Yes, sir, I know.
But when a feller comes to you
119
00:05:23,448 --> 00:05:25,575
and needs braces
for his girlfriend's teeth,
120
00:05:25,575 --> 00:05:28,078
or money to make his motorcycle payment,
121
00:05:28,078 --> 00:05:30,747
it just makes you feel that a gas station
ain't that important.
122
00:05:30,747 --> 00:05:32,707
- It can wait another hitch.
- [gasps]
123
00:05:32,707 --> 00:05:34,209
Don't say that.
124
00:05:34,209 --> 00:05:37,087
Do you know how often opportunity knocks?
125
00:05:37,087 --> 00:05:38,213
Once.
126
00:05:38,213 --> 00:05:41,675
And think of your cousin Goober.
What about him?
127
00:05:41,675 --> 00:05:43,969
Is Hennison's motorcycle payment
128
00:05:43,969 --> 00:05:46,137
more important
than your own flesh and blood?
129
00:05:46,137 --> 00:05:47,806
Now, think, Pyle, think.
130
00:05:47,806 --> 00:05:50,267
No, Sergeant.
But when somebody comes to you in need,
131
00:05:50,267 --> 00:05:51,893
it's just kind of hard to turn 'em down.
132
00:05:51,893 --> 00:05:54,354
Turn 'em down. Turn 'em down.
133
00:05:54,354 --> 00:05:55,939
Now, when are you leaving?
134
00:05:55,939 --> 00:05:58,650
- In about an hour.
- Good. I'll have your leave papers ready.
135
00:05:58,650 --> 00:06:01,862
And don't talk to anybody
before you leave, understand? Anybody.
136
00:06:01,862 --> 00:06:04,698
- Sergeant, but I don't think...
- You see, you're talking, Pyle.
137
00:06:04,698 --> 00:06:06,324
I said anybody.
138
00:06:08,243 --> 00:06:09,369
[door slams]
139
00:06:12,372 --> 00:06:14,666
Pyle's leave papers
are ready for your signature, Sarge.
140
00:06:14,666 --> 00:06:18,837
[cackling] And I am ready
to sign them, Slater.
141
00:06:18,837 --> 00:06:20,714
I am ready to sign them.
142
00:06:20,714 --> 00:06:22,841
Sergeant Carter, I'm ready to leave now.
143
00:06:22,841 --> 00:06:24,009
Ah, Pyle.
144
00:06:24,009 --> 00:06:26,261
We were just talking about you.
145
00:06:26,261 --> 00:06:28,138
Your leave papers are all ready.
146
00:06:28,138 --> 00:06:31,099
- Here, file this, Slater.
- Well, thank you, Sergeant.
147
00:06:31,099 --> 00:06:33,852
Now, remember what I told you, Pyle.
148
00:06:33,852 --> 00:06:37,522
I want to see you do well on the outside.
149
00:06:37,522 --> 00:06:39,524
You owe it to yourself.
150
00:06:39,524 --> 00:06:41,151
You owe it to Goober.
151
00:06:41,151 --> 00:06:42,694
You owe it to me.
152
00:06:42,694 --> 00:06:44,487
Well, I'll sure do my best, Sergeant.
153
00:06:44,487 --> 00:06:48,325
Good. Now, you go on that bus,
you keep that money in your pocket,
154
00:06:48,325 --> 00:06:50,785
and you don't talk to strangers,
no matter what.
155
00:06:50,785 --> 00:06:53,455
Right, Sergeant. I'll see you. Bye, Duke.
156
00:06:53,455 --> 00:06:55,040
Have a good trip, Gome.
157
00:06:55,040 --> 00:06:57,584
Good luck, Mr. Businessman.
158
00:06:57,584 --> 00:06:59,377
[laughing]
159
00:07:00,295 --> 00:07:02,672
[men clamoring]
160
00:07:02,672 --> 00:07:04,090
What's that?
161
00:07:04,090 --> 00:07:06,092
Sounds like the vultures are back.
162
00:07:06,092 --> 00:07:09,095
Boy, they're determined to get that dough
out of Gomer before he leaves.
163
00:07:09,095 --> 00:07:10,931
Pyle! Pyle!
164
00:07:12,057 --> 00:07:14,476
It was nice of you to bring me
all the way down here, Sergeant,
165
00:07:14,476 --> 00:07:16,561
but I don't really think it was necessary.
166
00:07:16,561 --> 00:07:19,022
Well, I do. I had to get you away
from them buzzards.
167
00:07:19,022 --> 00:07:20,523
Oh, they's just trying to be nice.
168
00:07:20,523 --> 00:07:22,817
They just wanted to drive me
down here to the bus station.
169
00:07:22,817 --> 00:07:23,818
Uh-huh.
170
00:07:23,818 --> 00:07:27,197
Did you ever stop to figure out
why they were being so nice?
171
00:07:27,197 --> 00:07:28,782
Would you make him out
172
00:07:28,782 --> 00:07:32,035
a round trip bus ticket
to Mayberry, North Carolina, please?
173
00:07:32,035 --> 00:07:34,913
I beg your pardon, Sergeant.
Is that your jeep parked right out front?
174
00:07:34,913 --> 00:07:37,457
- Yes, sir, it is.
- I'm afraid you'll have to move it.
175
00:07:37,457 --> 00:07:40,418
- It's parked in a loading zone.
- Well, we'll just be here a minute.
176
00:07:40,418 --> 00:07:42,337
Look, Sarge.
I'm trying to give you a break.
177
00:07:42,337 --> 00:07:44,547
If you don't move it,
I'm going to have to give you a ticket.
178
00:07:44,547 --> 00:07:45,966
Okay, okay.
179
00:07:45,966 --> 00:07:49,344
- Pyle, where's your bus fare money?
- Right here in my pocket.
180
00:07:49,344 --> 00:07:52,555
Okay. Now buy your ticket,
don't talk to no strangers,
181
00:07:52,555 --> 00:07:55,100
and keep that 1,600 bucks in your pocket.
182
00:07:55,100 --> 00:07:56,559
I'll be right with you, Officer.
183
00:07:56,559 --> 00:07:58,979
Remember, the only way
you're going to get that gas station
184
00:07:58,979 --> 00:08:01,231
when you get out of the Corps
is to be careful, you got that?
185
00:08:01,231 --> 00:08:03,191
- Yes, sir.
- Okay. I'll be right back.
186
00:08:08,113 --> 00:08:11,825
Young man, can I see you for a minute?
187
00:08:11,825 --> 00:08:13,618
- Me?
- Yes, you.
188
00:08:13,618 --> 00:08:16,162
- Over here.
- Yes, sir. Just a moment.
189
00:08:16,162 --> 00:08:17,163
Yes.
190
00:08:24,337 --> 00:08:25,880
What can I do for you, sir?
191
00:08:25,880 --> 00:08:28,633
There's just one little word
I'd like to say to you.
192
00:08:28,633 --> 00:08:30,969
- Sir?
- Chinchilla.
193
00:08:31,636 --> 00:08:33,513
- Chinchilla?
- Precisely.
194
00:08:33,513 --> 00:08:34,681
What?
195
00:08:34,681 --> 00:08:36,808
Now you look like
a very enterprising young man.
196
00:08:36,808 --> 00:08:38,143
Tell me... [clears throat]
197
00:08:38,143 --> 00:08:40,895
...how much longer do you have
in the Marine Corps?
198
00:08:40,895 --> 00:08:42,480
Well, it's funny you'd ask me that,
199
00:08:42,480 --> 00:08:44,399
'cause I'm going to be
getting out real soon.
200
00:08:44,399 --> 00:08:46,568
Good. Do you have any plans?
201
00:08:46,568 --> 00:08:47,861
Well, yes, sir.
202
00:08:47,861 --> 00:08:50,321
I was on my way back to Mayberry now
to see about a gas station.
203
00:08:50,321 --> 00:08:51,781
How many pumps?
204
00:08:51,781 --> 00:08:54,659
- There's two.
- How would you like four?
205
00:08:55,326 --> 00:08:56,745
Four pumps?
206
00:08:56,745 --> 00:08:59,080
I can put you in four pumps
inside of a month.
207
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Are you in the gas station business?
208
00:09:01,207 --> 00:09:03,752
Oh, my. No. No. Chinchillas.
209
00:09:03,752 --> 00:09:05,879
Raising them. Big money in it.
210
00:09:05,879 --> 00:09:07,672
One month in the chinchilla business,
211
00:09:07,672 --> 00:09:11,259
and you'll have four pumps,
maybe even a grease pit.
212
00:09:11,259 --> 00:09:13,762
Well, I don't know nothing
about raising chinchillas.
213
00:09:13,762 --> 00:09:16,222
Ah, but that's the lovely part of it.
You don't have to.
214
00:09:16,222 --> 00:09:18,016
The chinchillas know.
215
00:09:18,016 --> 00:09:19,559
You mean there's nothing to it?
216
00:09:19,559 --> 00:09:23,730
Nothing.
Again, the magic word... chinchilla.
217
00:09:24,606 --> 00:09:26,232
Go-o-Olly!
218
00:09:26,232 --> 00:09:28,818
Four pumps
would be a whole lot better than two.
219
00:09:28,818 --> 00:09:31,446
Goober'd really like that.
What do I have to do?
220
00:09:31,446 --> 00:09:35,700
Well, it just so happens that in my car
I have two furry little money-makers
221
00:09:35,700 --> 00:09:38,453
that can be the beginning
of an empire, my boy.
222
00:09:38,453 --> 00:09:41,039
The beginning of an empire. Come along.
223
00:09:43,374 --> 00:09:45,418
Pyle! Where you going?
224
00:09:45,418 --> 00:09:48,046
We're going outside
to see some chinchillas.
225
00:09:48,046 --> 00:09:49,255
You're what?
226
00:09:49,255 --> 00:09:51,257
Sergeant, perhaps
I could interest you in...
227
00:09:51,257 --> 00:09:52,842
In the chinchilla racket?
228
00:09:52,842 --> 00:09:54,552
Chinchilla business, Sergeant.
229
00:09:54,552 --> 00:09:57,055
Look, buddy. I don't know what's going on,
230
00:09:57,055 --> 00:09:59,474
but if you don't get out of here,
I'm going to call the cops.
231
00:09:59,474 --> 00:10:00,558
Now, wait a minute...
232
00:10:00,558 --> 00:10:01,768
[yelling] Police!
233
00:10:01,768 --> 00:10:02,894
Goodbye, gentlemen.
234
00:10:04,104 --> 00:10:06,231
Sergeant, you know
what that feller told me?
235
00:10:06,231 --> 00:10:09,067
He said I could make enough in a month
raising chinchillas
236
00:10:09,067 --> 00:10:11,236
to buy two extra pumps and a grease pit.
237
00:10:11,236 --> 00:10:14,614
Pyle, you idiot!
Don't you know a con when you see one?
238
00:10:14,614 --> 00:10:18,284
Well, he was taking me outside to show me
those two furry little money-makers.
239
00:10:18,284 --> 00:10:21,538
He was taking you outside
to hit you on the head
240
00:10:21,538 --> 00:10:24,332
and take your 1,600 bucks!
That's what he was doing.
241
00:10:24,999 --> 00:10:26,668
Go-o-Olly!
242
00:10:26,668 --> 00:10:29,087
[announcer] First call.
Transcontinental bus number three,
243
00:10:29,087 --> 00:10:32,132
leaving for Barstow, Needles,
Albuquerque, and points east.
244
00:10:32,132 --> 00:10:34,843
That's my bus.
I guess I better get going, Sergeant.
245
00:10:34,843 --> 00:10:37,387
It's really too bad
about that chinchilla feller, though,
246
00:10:37,387 --> 00:10:38,972
'cause I really like animals.
247
00:10:38,972 --> 00:10:40,557
All right, Pyle.
248
00:10:40,557 --> 00:10:42,725
I guess I'm going to have to
take you out to the bus
249
00:10:42,725 --> 00:10:44,602
and put you on it personally.
250
00:10:44,602 --> 00:10:46,312
Well, it really ain't necessary, Sergeant.
251
00:10:46,312 --> 00:10:49,399
Ain't necessary?
Pyle, you're a sitting duck.
252
00:10:49,399 --> 00:10:52,902
[yelling] You're walking around
with 1,600 bucks in your pocket!
253
00:10:53,570 --> 00:10:55,613
Shh! Come on.
254
00:10:55,613 --> 00:10:58,616
- Sergeant, I really...
- [grunting] Oh, excuse me, Marine.
255
00:10:58,616 --> 00:11:00,410
- Oh, I'm sorry.
- Oh, Chester.
256
00:11:00,410 --> 00:11:03,788
You ought to look where you're going.
Are you all right, young man?
257
00:11:03,788 --> 00:11:05,123
Yes, ma'am. I'm fine.
258
00:11:05,123 --> 00:11:06,791
Oh, my son is so careless.
259
00:11:06,791 --> 00:11:09,836
He's always bumping into people.
As a matter of fact,
260
00:11:09,836 --> 00:11:13,756
we're on our way to see a specialist
to cure him of bumping into people.
261
00:11:13,756 --> 00:11:16,384
Pyle, will you come on?
We ain't got much time.
262
00:11:16,384 --> 00:11:18,803
Right, Sergeant. Goodbye, ma'am.
263
00:11:18,803 --> 00:11:20,889
And I hope the operation
turns out all right.
264
00:11:22,098 --> 00:11:24,809
Ohh! Another second,
and I would have had it.
265
00:11:24,809 --> 00:11:27,645
Well, you're just not as fast
as you used to be, Mother.
266
00:11:27,645 --> 00:11:30,190
Don't ever say that!
I've still got the touch.
267
00:11:30,190 --> 00:11:34,569
There's $1,600 going on that bus,
and we're going to get it.
268
00:11:43,411 --> 00:11:45,788
[chatter]
269
00:11:48,499 --> 00:11:50,376
[driver] Thank you. Thank you.
270
00:11:50,376 --> 00:11:53,880
- Thank you. Ticket, please.
- I ain't a passenger.
271
00:11:53,880 --> 00:11:55,757
- I'm just seeing my friend here off.
- Yes, sir.
272
00:11:57,550 --> 00:11:59,302
Sergeant, I'll be all right.
Really I will.
273
00:11:59,302 --> 00:12:02,889
Well, it don't hurt to make sure.
Now, let's find you a good seat.
274
00:12:02,889 --> 00:12:04,307
Well, here's one.
275
00:12:04,307 --> 00:12:06,601
Huh? Not there, Pyle.
276
00:12:07,769 --> 00:12:09,812
That guy's got shifty eyes.
277
00:12:09,812 --> 00:12:11,731
There. Sit down there.
278
00:12:14,484 --> 00:12:16,736
Sergeant,
you're just too suspicious of people.
279
00:12:16,736 --> 00:12:20,198
Well, you have to be when
you're carrying that much money on you.
280
00:12:21,282 --> 00:12:23,117
Oh, hello, young man.
281
00:12:23,117 --> 00:12:26,955
My, what a surprise.
We're traveling together.
282
00:12:26,955 --> 00:12:28,581
Yes, ma'am. Guess so.
283
00:12:28,581 --> 00:12:30,667
- Chester, here are two seats.
- Yes, Mother.
284
00:12:31,334 --> 00:12:34,837
Ah, you're in luck
sitting in front of them.
285
00:12:34,837 --> 00:12:37,966
They're the only two honest-looking people
on the bus.
286
00:12:37,966 --> 00:12:39,884
Here, here's your magazines.
287
00:12:39,884 --> 00:12:42,220
- Thank you, Sergeant. Let me pay you.
- No, no.
288
00:12:42,220 --> 00:12:43,846
Keep that wallet in your pocket.
289
00:12:45,473 --> 00:12:46,808
Now, look, Pyle.
290
00:12:46,808 --> 00:12:48,518
I've got to leave you now.
291
00:12:48,518 --> 00:12:51,771
So remember,
don't be your usual friendly self.
292
00:12:51,771 --> 00:12:54,065
Just bury your face
in one of them magazines
293
00:12:54,065 --> 00:12:57,485
and keep it there until you get
to Mayberry, North Carolina.
294
00:12:57,485 --> 00:13:00,446
But Sergeant, Mayberry's a three-day trip.
295
00:13:00,446 --> 00:13:02,448
Huh? Well, all right.
296
00:13:02,448 --> 00:13:04,617
If you got to talk to somebody,
297
00:13:04,617 --> 00:13:08,413
maybe just talk
to that nice lady and her son.
298
00:13:08,413 --> 00:13:11,541
Well, I got to get back to the base now.
I'll see you, Pyle.
299
00:13:11,541 --> 00:13:12,583
Bye, Sergeant.
300
00:13:14,043 --> 00:13:16,671
- Is that seat taken, Marine?
- Yes, it is.
301
00:13:19,382 --> 00:13:21,175
Why'd you do that, Sergeant?
302
00:13:22,010 --> 00:13:23,594
I didn't like his looks.
303
00:13:23,594 --> 00:13:25,179
He looked too suspicious.
304
00:13:25,930 --> 00:13:28,141
He didn't look suspicious to me.
305
00:13:28,141 --> 00:13:29,642
Well, naturally.
306
00:13:29,642 --> 00:13:31,352
No one does to you.
307
00:13:31,352 --> 00:13:33,271
Frankenstein could sit down beside you,
308
00:13:33,271 --> 00:13:34,981
and you'd invite him home to dinner.
309
00:13:37,734 --> 00:13:39,485
- Excuse me, sir.
- Yeah?
310
00:13:39,485 --> 00:13:42,322
I'm wondering if I could ask you
to do me a little favor.
311
00:13:42,322 --> 00:13:43,614
What is it, Sergeant?
312
00:13:43,614 --> 00:13:49,245
Well, one of my men here
is making a cross-country bus trip.
313
00:13:49,245 --> 00:13:52,457
He's carrying
an awful lot of money on him.
314
00:13:52,457 --> 00:13:55,793
He's going back to his hometown
to buy a filling station,
315
00:13:55,793 --> 00:13:58,296
and I was wondering if, well,
316
00:13:58,296 --> 00:14:02,216
you would sit down here beside him
and sort of keep an eye on things.
317
00:14:02,216 --> 00:14:06,054
You know, all the dishonest people
we got around these days,
318
00:14:06,054 --> 00:14:08,681
you can't be too careful.
You know what I mean?
319
00:14:08,681 --> 00:14:11,100
Certainly, Sergeant.
I'd be more than happy to sit with him.
320
00:14:11,100 --> 00:14:14,645
Well, thank you, sir.
I certainly do appreciate that, sir.
321
00:14:15,438 --> 00:14:17,357
Well, goodbye, Pyle.
322
00:14:17,357 --> 00:14:18,858
Bye, Sergeant.
323
00:14:29,369 --> 00:14:31,871
- Hello, Harry.
- Hello, Lieutenant.
324
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
Okay, Harry. On your feet.
325
00:14:36,709 --> 00:14:38,211
Put your hands up there.
326
00:14:42,924 --> 00:14:44,008
Now to the front.
327
00:14:44,008 --> 00:14:46,386
Good luck with the gas station, Marine.
328
00:14:46,386 --> 00:14:48,679
- Nice to have met you, Sergeant.
- Yeah.
329
00:14:48,679 --> 00:14:51,891
Uh... What is this? Who is he?
What did he do?
330
00:14:51,891 --> 00:14:53,684
You name it, Sergeant, he's done it.
331
00:14:57,563 --> 00:14:59,607
I'm going with you, Pyle.
332
00:14:59,607 --> 00:15:02,402
- All the way to Mayberry?
- Just the first stop or two.
333
00:15:02,402 --> 00:15:04,904
Sergeant, it's not that
I don't enjoy your company,
334
00:15:04,904 --> 00:15:07,990
- but I don't really think it's necessary.
- Shut up, Pyle, and read.
335
00:15:08,491 --> 00:15:10,368
Would you like a magazine, Sergeant?
336
00:15:10,368 --> 00:15:14,205
No, Pyle.
For me, there's a much more important job.
337
00:15:14,205 --> 00:15:15,915
What are you going to do, Sergeant?
338
00:15:15,915 --> 00:15:18,793
I'm going to watch, Pyle.
I'm going to watch.
339
00:15:21,587 --> 00:15:23,172
[snoring]
340
00:15:23,172 --> 00:15:24,507
[driver] Pleasantville.
341
00:15:24,507 --> 00:15:26,384
Fifteen-minute rest stop. Next stop...
342
00:15:26,384 --> 00:15:28,469
- Sergeant? Sergeant Carter?
- Huh?
343
00:15:29,303 --> 00:15:31,973
We're at Pleasantville.
Are you gonna get off here?
344
00:15:32,723 --> 00:15:35,059
Well... I don't know. I'll see.
345
00:15:35,059 --> 00:15:37,854
I think I will.
I'd like to stretch my legs a little.
346
00:15:38,521 --> 00:15:39,939
Well, I'll go too.
347
00:15:42,358 --> 00:15:44,569
If you'd like, ma'am,
I'll bring you a cup of coffee
348
00:15:44,569 --> 00:15:45,778
so you don't have to get out.
349
00:15:45,778 --> 00:15:49,365
Well, thank you, son, but I'd like
to get a little exercise myself.
350
00:15:53,578 --> 00:15:55,997
Darn! I almost had it.
351
00:15:55,997 --> 00:15:59,459
All I needed was a couple more seconds
before we got here.
352
00:15:59,459 --> 00:16:00,835
What are you talking about?
353
00:16:01,961 --> 00:16:03,129
Look.
354
00:16:09,093 --> 00:16:10,678
Somebody's gonna see that.
355
00:16:11,220 --> 00:16:14,140
- But what are we going to do?
- The only thing we can do.
356
00:16:14,140 --> 00:16:17,268
Lift it in the diner
before somebody else notices it. Come on.
357
00:16:21,856 --> 00:16:24,525
No, no, Pyle. I'll get it.
358
00:16:24,525 --> 00:16:26,819
I don't want you flashing your wallet.
359
00:16:26,819 --> 00:16:28,237
Okay, Sergeant.
360
00:16:32,033 --> 00:16:33,242
- Excuse me.
- Sorry.
361
00:16:33,242 --> 00:16:36,370
- That's all right.
- Oh, Chester. You did it again!
362
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
Oh, I'm sorry, young man.
363
00:16:38,122 --> 00:16:40,333
- But you know about my son.
- Yes, ma'am.
364
00:16:40,333 --> 00:16:41,501
I understand.
365
00:16:42,210 --> 00:16:43,961
- Excuse me.
- [chuckles]
366
00:16:45,505 --> 00:16:49,133
- Pyle, where is your wallet?
- Well, it's right here...
367
00:16:49,133 --> 00:16:51,219
Huh? Huh?
368
00:16:51,219 --> 00:16:53,888
- It's gone, Sergeant!
- Of course it's gone.
369
00:16:53,888 --> 00:16:55,848
It was sticking so far out of your pocket
370
00:16:55,848 --> 00:16:58,518
that a baby could have come along
and grabbed it.
371
00:16:58,518 --> 00:16:59,727
You took it?
372
00:16:59,727 --> 00:17:04,482
Just to show you that you don't even know
how to put the dumb thing in your pocket.
373
00:17:04,482 --> 00:17:06,484
All right. I got it,
374
00:17:06,484 --> 00:17:09,570
and I'm going to keep it,
and I am going with you.
375
00:17:09,570 --> 00:17:10,571
[Gomer] But Sergeant...
376
00:17:10,571 --> 00:17:13,366
Pyle, don't you realize
what is at stake here?
377
00:17:13,366 --> 00:17:16,160
Don't you know
how important this wallet is,
378
00:17:16,160 --> 00:17:17,578
and what it represents?
379
00:17:17,578 --> 00:17:19,497
Dreams. Your dreams.
380
00:17:19,497 --> 00:17:21,415
Goober's dreams. My dreams.
381
00:17:21,415 --> 00:17:23,417
Uh... hopes.
382
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
For your future.
383
00:17:24,752 --> 00:17:27,797
Sergeant, I know all that, and I really
will be more careful. There's no...
384
00:17:27,797 --> 00:17:30,299
Well, forget it, Pyle.
I'm going with you, and that's that.
385
00:17:31,717 --> 00:17:34,679
Oh! Oh, I'm sorry, Sergeant.
386
00:17:34,679 --> 00:17:36,681
That's all right, Madam.
387
00:17:37,431 --> 00:17:39,225
Come on, Pyle. Let's get on the bus.
388
00:17:39,225 --> 00:17:41,185
- See you on the bus.
- Bye-bye.
389
00:17:44,814 --> 00:17:47,650
Sergeant, I still don't know
how my pocket got unbuttoned.
390
00:17:47,650 --> 00:17:50,361
That's your trouble, Pyle.
You never know what you do.
391
00:17:50,361 --> 00:17:52,196
See, it's a good thing I came along.
392
00:17:52,196 --> 00:17:54,448
Now at least you know your wallet's safe.
393
00:17:54,448 --> 00:17:56,951
That's right, Sergeant.
And I sure do appreciate it.
394
00:17:56,951 --> 00:17:58,536
Come on, fellas. Let's go.
395
00:17:58,536 --> 00:18:00,246
Wait a minute, driver.
396
00:18:00,246 --> 00:18:01,998
That little old lady and her son
ain't on yet.
397
00:18:01,998 --> 00:18:03,874
Well, they're not
going any further, buddy.
398
00:18:03,874 --> 00:18:06,544
- Oh, are you sure?
- Yeah. I just talked to them.
399
00:18:06,544 --> 00:18:08,421
They're getting off here.
Come on, let's go.
400
00:18:32,528 --> 00:18:35,448
[driver] Barstow, Barstow, 20-minute stop.
401
00:18:41,245 --> 00:18:43,706
I still don't understand
why that little old lady and her son
402
00:18:43,706 --> 00:18:44,832
got off at the last stop.
403
00:18:44,832 --> 00:18:47,335
Well, they probably live
out in the country someplace.
404
00:18:47,335 --> 00:18:49,170
Forget about them
and worry about yourself.
405
00:18:49,170 --> 00:18:51,297
Well, I'll be all right, Sergeant. Honest.
406
00:18:51,297 --> 00:18:53,174
And you don't have to
go any further with me.
407
00:18:53,174 --> 00:18:55,843
- I didn't expect you to go this far.
- I had to, Pyle.
408
00:18:55,843 --> 00:18:58,596
- I want to protect you.
- But Sergeant, I'll be all right.
409
00:18:58,596 --> 00:19:01,015
Honest I will. Now that I know
what you was worried about,
410
00:19:01,015 --> 00:19:02,516
I'll really watch it.
411
00:19:02,516 --> 00:19:04,310
- Are you sure?
- Yes, sir.
412
00:19:04,310 --> 00:19:07,396
If you'll just give me back my wallet now,
you can head on back to the base,
413
00:19:07,396 --> 00:19:09,482
and I wanna thank you again
for all your protection.
414
00:19:09,482 --> 00:19:11,484
Okay, Pyle. Here's your wallet.
415
00:19:13,653 --> 00:19:15,112
Something wrong, Sergeant?
416
00:19:18,991 --> 00:19:21,035
You're all flushed, Sergeant. Are you ill?
417
00:19:21,035 --> 00:19:23,412
Pyle, your wallet... It's gone!
418
00:19:24,330 --> 00:19:25,998
- It's gone?
- Yeah.
419
00:19:25,998 --> 00:19:28,542
It's lost. We lost the wallet!
420
00:19:28,542 --> 00:19:30,252
Has anybody here found a wallet?
421
00:19:30,252 --> 00:19:33,673
It had $1,600 in it.
It was the young man's life savings.
422
00:19:33,673 --> 00:19:35,549
He was gonna buy
a filling station with it,
423
00:19:35,549 --> 00:19:37,551
in Mayberry, North Carolina.
424
00:19:37,551 --> 00:19:40,971
Look, sir, sir, and ma'am.
Hey, anybody, everybody!
425
00:19:40,971 --> 00:19:42,348
We lost a wallet.
426
00:19:42,348 --> 00:19:44,308
- Sergeant!
- Don't panic, Pyle. Don't panic!
427
00:19:44,308 --> 00:19:46,686
- Where do you think you lost it?
- Lost it?
428
00:19:46,686 --> 00:19:49,188
I didn't lose it.
Somebody stole it from me.
429
00:19:49,188 --> 00:19:51,107
Somebody lifted it right out of my pocket.
430
00:19:51,107 --> 00:19:52,483
- Really?
- That's right.
431
00:19:52,483 --> 00:19:53,776
A pickpocket.
432
00:19:53,776 --> 00:19:57,613
Now all we gotta do is retrace our steps
to figure out exactly where it happened.
433
00:19:57,613 --> 00:19:58,656
Now, let's see.
434
00:19:58,656 --> 00:20:00,491
Who was riding behind us on that bus?
435
00:20:00,491 --> 00:20:03,077
Oh, yeah. I remember.
The little old lady and her son.
436
00:20:03,077 --> 00:20:05,663
No, Sergeant.
They didn't get back on at the diner.
437
00:20:05,663 --> 00:20:08,332
- That's where I give you the wallet.
- The diner. Right.
438
00:20:08,332 --> 00:20:10,960
That's the last place we saw the wallet.
439
00:20:10,960 --> 00:20:14,255
When I lifted it off of you after
the little old lady's son bumped into you.
440
00:20:14,255 --> 00:20:16,006
Yeah, the poor thing.
441
00:20:16,006 --> 00:20:17,591
Then you put it in your pocket,
442
00:20:17,591 --> 00:20:19,301
- and you went over to pay the check.
- Right.
443
00:20:19,301 --> 00:20:22,096
I was paying the check,
you were standing right beside me,
444
00:20:22,096 --> 00:20:23,681
and the little old lady bumped into me.
445
00:20:24,390 --> 00:20:26,434
The little old lady bumped into me!
446
00:20:26,434 --> 00:20:29,395
Pyle, it was them! Come on.
447
00:20:29,395 --> 00:20:30,479
Taxi!
448
00:20:31,063 --> 00:20:32,148
Taxi!
449
00:20:34,316 --> 00:20:35,776
Taxi!
450
00:20:35,776 --> 00:20:36,777
Taxi!
451
00:20:37,570 --> 00:20:40,030
- Where's the driver?
- Where we going, Sergeant?
452
00:20:40,030 --> 00:20:41,115
Back to Pleasantville.
453
00:20:41,115 --> 00:20:44,285
Maybe they'll still be there waiting
for another bus. It's our only chance.
454
00:20:44,285 --> 00:20:46,537
Don't worry, Pyle.
I'll get your money back for you.
455
00:20:46,537 --> 00:20:47,580
Taxi!
456
00:20:47,580 --> 00:20:49,540
- Sergeant, I was just thinking.
- Huh?
457
00:20:49,540 --> 00:20:50,916
Well, you know what they say.
458
00:20:50,916 --> 00:20:53,335
Maybe this whole thing's
just a blessing in disguise.
459
00:20:53,335 --> 00:20:54,420
What?
460
00:20:54,420 --> 00:20:57,006
Well, if I don't have a business
to go home to,
461
00:20:57,006 --> 00:20:59,425
then I won't get out of the Marines
when my hitch is up,
462
00:20:59,425 --> 00:21:02,386
and we'll still be together
maybe for always.
463
00:21:02,386 --> 00:21:03,721
Taxi!
464
00:21:04,847 --> 00:21:07,516
- Taxi! Taxi!
- Sorry, bud. Got to go out on a call.
465
00:21:07,516 --> 00:21:09,268
But we got to get to Pleasantville
right away.
466
00:21:09,268 --> 00:21:12,605
Yeah? Well, that's just where I'm going.
Got to pick up a fare. Hop in.
467
00:21:15,399 --> 00:21:16,859
[car starting]
468
00:21:23,824 --> 00:21:24,992
Driver, stop!
469
00:21:25,743 --> 00:21:26,952
Pyle, look.
470
00:21:30,706 --> 00:21:33,083
Is that the fare you're picking up?
471
00:21:33,083 --> 00:21:36,378
I guess so. They said it would be
a lady and a young man.
472
00:21:36,378 --> 00:21:38,589
They want me to take them
all the way to Las Vegas.
473
00:21:38,589 --> 00:21:40,299
They must be rolling in dough.
474
00:21:40,299 --> 00:21:43,135
Get down, Pyle.
Pull up in front of the diner.
475
00:21:43,135 --> 00:21:44,595
- What?
- Just do as I tell you.
476
00:21:44,595 --> 00:21:45,805
I'll explain later.
477
00:21:55,147 --> 00:21:57,066
Las Vegas, mack, and make it fast.
478
00:21:58,734 --> 00:22:00,820
All right. This is it. Hold it, lady.
479
00:22:00,820 --> 00:22:02,988
- Goodbye, Mother.
- Pyle, get her son!
480
00:22:02,988 --> 00:22:04,865
Chester! Chester!
481
00:22:09,537 --> 00:22:11,622
Shame, shame, shame.
482
00:22:12,665 --> 00:22:13,874
Hold it, lady.
483
00:22:16,085 --> 00:22:18,379
Fourteen, 15, 1,600.
484
00:22:18,379 --> 00:22:19,964
It's all here, every dollar of it.
485
00:22:19,964 --> 00:22:22,508
Good. All right, you two, in the car.
486
00:22:22,508 --> 00:22:24,927
We'll contact you
when the case comes to court.
487
00:22:32,685 --> 00:22:34,061
[car starting]
488
00:22:36,480 --> 00:22:40,609
Hard to believe that a nice mother and son
like that could go so wrong.
489
00:22:40,609 --> 00:22:45,406
Well, maybe you'll learn now, Pyle,
you cannot be too careful.
490
00:22:45,406 --> 00:22:48,033
Hey, buddy. How about my fare?
491
00:22:48,033 --> 00:22:50,452
- Well, I'll take care of it.
- Oh, let me handle it.
492
00:22:50,452 --> 00:22:51,954
It's the least I can do.
493
00:22:56,750 --> 00:22:58,210
What's the matter, Sergeant?
494
00:22:58,210 --> 00:23:00,504
My wallet. It's gone!
495
00:23:01,088 --> 00:23:02,298
That little old lady!
496
00:23:02,298 --> 00:23:04,884
When we were talking to the sheriff,
she must have lifted it.
497
00:23:04,884 --> 00:23:06,844
Sheriff! Sheriff!
498
00:23:06,844 --> 00:23:08,220
Sheriff!
499
00:23:20,524 --> 00:23:22,568
[chuckling]
500
00:23:22,568 --> 00:23:26,655
The way I got it figured,
Pyle is halfway across Arizona,
501
00:23:26,655 --> 00:23:30,284
closer, ever closer,
to that beautiful little gas station,
502
00:23:30,284 --> 00:23:33,078
further, ever further, out of my life.
503
00:23:33,078 --> 00:23:34,580
I'll tell you one thing, Sarge.
504
00:23:34,580 --> 00:23:37,207
It's not everybody that would go this far
just to get rid of a guy.
505
00:23:37,207 --> 00:23:40,169
Slater, I was willing to cross country,
any country,
506
00:23:40,169 --> 00:23:41,503
to get rid of Pyle.
507
00:23:41,503 --> 00:23:43,797
Don't you realize what this means to me?
508
00:23:43,797 --> 00:23:45,215
Freedom!
509
00:23:45,215 --> 00:23:50,012
Once Pyle buys that gas station,
he's gone, Slater, gone.
510
00:23:50,012 --> 00:23:51,263
[laughing]
511
00:23:51,263 --> 00:23:54,308
Sur-prise, sur-prise, sur-prise!
512
00:23:54,308 --> 00:23:56,226
Pyle, what are you doing here?
513
00:23:56,226 --> 00:23:58,479
You're just pulling into Flagstaff.
514
00:23:58,479 --> 00:24:00,856
Sergeant, after you left me,
I got on the bus,
515
00:24:00,856 --> 00:24:02,900
and I headed for Mayberry,
and I started thinking.
516
00:24:02,900 --> 00:24:04,026
What kind of thinking?
517
00:24:04,026 --> 00:24:06,487
Well, soul-searching,
Sergeant, soul-searching.
518
00:24:06,487 --> 00:24:07,529
Mostly about you.
519
00:24:08,238 --> 00:24:09,782
- Me?
- Yes, sir.
520
00:24:09,782 --> 00:24:13,494
When I realized what you was doing for me
and how you'd been protecting me,
521
00:24:13,494 --> 00:24:17,331
and you kept me from losing that money,
I realized, as close as I am to Goober,
522
00:24:17,331 --> 00:24:19,041
and even though he is my cousin,
523
00:24:19,041 --> 00:24:21,418
he could never give me
the kind of protection you give me
524
00:24:21,418 --> 00:24:22,628
right here in the Marine Corps.
525
00:24:22,628 --> 00:24:24,088
What are you saying, Pyle?
526
00:24:24,088 --> 00:24:26,215
Well, as soon as I realized all that,
527
00:24:26,215 --> 00:24:28,676
I got off the bus there at Barstow
and I called up Goober
528
00:24:28,676 --> 00:24:30,511
and I told him if he wanted
that gas station,
529
00:24:30,511 --> 00:24:31,845
just go right ahead and buy it.
530
00:24:31,845 --> 00:24:33,514
- You mean...?
- That's right, Sergeant.
531
00:24:33,514 --> 00:24:34,723
I'm back.
41940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.