All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S05E24 The Short Voyage Home 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,963 [marching band plays] 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,845 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,518 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,606 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:30,906 --> 00:00:34,535 Boy, these monthly reports, they can drive you out of your mind. 6 00:00:34,535 --> 00:00:37,204 Yeah. I'm getting so used to doing everything in triplicate, 7 00:00:37,204 --> 00:00:39,498 I'm afraid to get married and have kids. 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,708 Funny. I'll laugh later. 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,669 Right now, I've got too much work to do. 10 00:00:43,669 --> 00:00:46,004 Excuse me, Sergeant. Are you busy? 11 00:00:46,004 --> 00:00:48,966 No, Pyle. All these papers are here 12 00:00:48,966 --> 00:00:53,178 because I want to fold them up and make paper airplanes out of them. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,846 Of course I'm busy! 14 00:00:54,846 --> 00:00:57,391 But it's important. It's real important. 15 00:00:57,391 --> 00:00:59,268 All right, Pyle. What is it? 16 00:00:59,268 --> 00:01:02,229 Well, I've got a whole lot of accumulated leave coming, 17 00:01:02,229 --> 00:01:04,022 and I'd like a week starting right now. 18 00:01:04,022 --> 00:01:07,192 Are you kidding, with all we've got to do? 19 00:01:07,192 --> 00:01:09,486 You've got your nerve, Pyle. It's out of the question. 20 00:01:09,486 --> 00:01:11,863 - But Sergeant... - I said forget it. 21 00:01:11,863 --> 00:01:14,992 But Sergeant, something come up, and I just got to have that leave. 22 00:01:14,992 --> 00:01:17,869 Well, don't bother me. Go talk to the chaplain. 23 00:01:17,869 --> 00:01:19,538 Well, all right, Sergeant. 24 00:01:19,538 --> 00:01:22,833 It's just that me and my cousin Goober got a chance to buy this gas station, 25 00:01:22,833 --> 00:01:25,002 and I was gonna go back home and give him the money. 26 00:01:25,002 --> 00:01:27,713 If I've got a good business to go back to, 27 00:01:27,713 --> 00:01:30,215 I might decide to get out of the Marines when my hitch is up. 28 00:01:30,215 --> 00:01:31,717 But if you won't give me the pass, 29 00:01:31,717 --> 00:01:34,511 I got to figure it's for the best, and that's the way fate willed it. 30 00:01:34,511 --> 00:01:37,139 And I'll just go ahead and stay in the Marines, like I'd planned to. 31 00:01:37,139 --> 00:01:38,890 Thanks again, Sergeant. 32 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 Slater, did he just...? 33 00:01:46,982 --> 00:01:48,400 Pyle! 34 00:01:48,400 --> 00:01:49,526 Pyle! 35 00:01:50,235 --> 00:01:51,278 Pyle! 36 00:01:51,862 --> 00:01:55,157 Where were you running off to? [chuckles] 37 00:01:55,157 --> 00:01:57,117 Well, you said you was busy, Sergeant. 38 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 And maybe it's just as well. Maybe I should just stay in the Marine Corps 39 00:02:00,120 --> 00:02:01,872 and forget all about going into business. 40 00:02:01,872 --> 00:02:04,458 Wait a minute. 41 00:02:04,458 --> 00:02:09,338 I didn't know it was something important like a filling station. 42 00:02:09,338 --> 00:02:11,673 You see, Pyle, you have a habit 43 00:02:11,673 --> 00:02:14,843 of running the important things together with the dumb things. 44 00:02:15,927 --> 00:02:18,472 Uh... Slater, get out of here. 45 00:02:19,473 --> 00:02:22,017 Pyle, sit down. 46 00:02:23,268 --> 00:02:24,645 There you go. 47 00:02:24,645 --> 00:02:28,523 Now, tell me all about what you're going to do 48 00:02:28,523 --> 00:02:30,275 when you get out of the Marines. 49 00:02:30,275 --> 00:02:33,195 Well, there's this gas station on the Main Road 50 00:02:33,195 --> 00:02:36,323 right outside of Mayberry, only it don't do much business, 51 00:02:36,323 --> 00:02:38,659 'cause Old Man Murdoch's kind of let it run down. 52 00:02:38,659 --> 00:02:41,453 - Mr. Murdoch, he's the owner. - Uh-huh. Uh-huh. 53 00:02:41,453 --> 00:02:45,248 He's lost a lot of business on account of he's mean-tempered and stingy. 54 00:02:45,248 --> 00:02:48,210 He won't give the kids free air for their bicycles 55 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 or schedules to the high school football games, 56 00:02:50,754 --> 00:02:52,631 so naturally the kids tell their parents, 57 00:02:52,631 --> 00:02:55,008 so the parents don't buy any gas from Mr. Murdoch. 58 00:02:55,008 --> 00:02:57,302 Oh, well, I don't blame 'em. 59 00:02:57,302 --> 00:02:59,304 So now Mr. Murdoch wants to sell it, 60 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 and Goober and me think we can really make a go of it, 61 00:03:02,015 --> 00:03:03,517 'cause it's an ideal location. 62 00:03:03,517 --> 00:03:04,726 Yeah? 63 00:03:04,726 --> 00:03:07,604 Only Mr. Murdoch won't go through with the deal unless we pay cash. 64 00:03:07,604 --> 00:03:09,106 That's the way he is, you know. 65 00:03:09,106 --> 00:03:12,150 So I was going to withdraw all my savings and head on back home, 66 00:03:12,150 --> 00:03:15,987 - and that's what I needed the leave for. - Then by all means, you should have it. 67 00:03:15,987 --> 00:03:18,115 Will seven days be enough? You need ten? 68 00:03:18,115 --> 00:03:20,826 Well, no. I think seven would be enough. 69 00:03:20,826 --> 00:03:23,161 Three days by bus going and three days coming back, 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,454 and one for the transaction. 71 00:03:24,454 --> 00:03:27,040 Good. Go get packed, get your money out of the bank, 72 00:03:27,040 --> 00:03:28,625 and I'll have your leave papers all ready. 73 00:03:28,625 --> 00:03:31,253 Well, thank you, Sergeant. I can't tell you how grateful I am. 74 00:03:31,253 --> 00:03:33,880 Fine. Now go, Pyle. You don't want to miss that bus. 75 00:03:33,880 --> 00:03:35,257 Well, I'll be back soon, Sergeant. 76 00:03:35,257 --> 00:03:36,466 - And thanks again. - Go, Pyle. 77 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 Go, go, go, go. 78 00:03:38,301 --> 00:03:41,972 All of it? Sixteen hundred and 82 dollars? 79 00:03:41,972 --> 00:03:43,974 You mean, you want to take all of it out? 80 00:03:43,974 --> 00:03:45,142 Yes, ma'am. 81 00:03:45,142 --> 00:03:47,394 But you'll lose three months' interest. 82 00:03:47,394 --> 00:03:50,230 Sixteen dollars and 82 cents. 83 00:03:50,230 --> 00:03:52,065 I know, ma'am. But it's real important. 84 00:03:52,774 --> 00:03:55,902 Do you really think it's wise to put all of your cash in a business? 85 00:03:55,902 --> 00:03:59,740 I just read that this year there have been more bankruptcies than ever before. 86 00:03:59,740 --> 00:04:01,491 Well, we hope to make a go of it. 87 00:04:01,491 --> 00:04:04,119 That's the way it always is. 88 00:04:04,119 --> 00:04:06,163 One goes in with such high hopes, 89 00:04:06,163 --> 00:04:08,123 and so often the hopes are dashed. 90 00:04:08,707 --> 00:04:12,502 Now, on the other hand, a savings account is eternal. 91 00:04:12,502 --> 00:04:14,755 Won't you think about it, Gomer, please? 92 00:04:14,755 --> 00:04:18,467 Well, me and Goober really have our hearts set on a gas station. 93 00:04:19,384 --> 00:04:20,886 [she sighs] 94 00:04:20,886 --> 00:04:24,598 Sixteen hundred and 82 dollars in gas. 95 00:04:25,348 --> 00:04:28,268 And with all this talk about electric cars! 96 00:04:30,020 --> 00:04:31,730 [chatter outside] 97 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 What's all that commotion in the barracks? 98 00:04:34,983 --> 00:04:36,443 It's like bees around honey. 99 00:04:36,443 --> 00:04:39,279 Some of the guys found out that Gomer's got $1,600 in his kick. 100 00:04:39,279 --> 00:04:40,614 So? 101 00:04:40,614 --> 00:04:42,657 Well, if I know Gomer, he won't have it very long. 102 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 What are you talking about? 103 00:04:44,242 --> 00:04:46,453 Well, all the guys are hitting him with sob stories. 104 00:04:46,453 --> 00:04:48,163 And Gomer's such a soft touch anyway, Sarge. 105 00:04:48,163 --> 00:04:50,624 By the time they get through with him, they'll have all his money, 106 00:04:50,624 --> 00:04:52,209 and he can say goodbye to that gas station. 107 00:04:52,209 --> 00:04:54,419 Pyle! Pyle! 108 00:04:54,419 --> 00:04:56,505 [all clamoring] 109 00:04:56,505 --> 00:04:59,508 All right, you guys, out. Out! Out! 110 00:04:59,508 --> 00:05:03,136 Get out, you bunch of crummy deadbeats. Out! Get out of here. Come on. 111 00:05:03,136 --> 00:05:04,596 Move. Out! Out! 112 00:05:04,596 --> 00:05:06,139 Get out of here! 113 00:05:08,391 --> 00:05:10,852 Pyle, have you still got all of your money? 114 00:05:10,852 --> 00:05:13,104 Yes, sir. But you know, Sergeant, a lot of those fellers 115 00:05:13,104 --> 00:05:14,773 need that money a lot worse than I do. 116 00:05:14,773 --> 00:05:19,110 Pyle, if you gave them all your money, what would happen to your gas station? 117 00:05:19,110 --> 00:05:20,946 Think of what you're jeopardizing. 118 00:05:20,946 --> 00:05:23,448 Yes, sir, I know. But when a feller comes to you 119 00:05:23,448 --> 00:05:25,575 and needs braces for his girlfriend's teeth, 120 00:05:25,575 --> 00:05:28,078 or money to make his motorcycle payment, 121 00:05:28,078 --> 00:05:30,747 it just makes you feel that a gas station ain't that important. 122 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 - It can wait another hitch. - [gasps] 123 00:05:32,707 --> 00:05:34,209 Don't say that. 124 00:05:34,209 --> 00:05:37,087 Do you know how often opportunity knocks? 125 00:05:37,087 --> 00:05:38,213 Once. 126 00:05:38,213 --> 00:05:41,675 And think of your cousin Goober. What about him? 127 00:05:41,675 --> 00:05:43,969 Is Hennison's motorcycle payment 128 00:05:43,969 --> 00:05:46,137 more important than your own flesh and blood? 129 00:05:46,137 --> 00:05:47,806 Now, think, Pyle, think. 130 00:05:47,806 --> 00:05:50,267 No, Sergeant. But when somebody comes to you in need, 131 00:05:50,267 --> 00:05:51,893 it's just kind of hard to turn 'em down. 132 00:05:51,893 --> 00:05:54,354 Turn 'em down. Turn 'em down. 133 00:05:54,354 --> 00:05:55,939 Now, when are you leaving? 134 00:05:55,939 --> 00:05:58,650 - In about an hour. - Good. I'll have your leave papers ready. 135 00:05:58,650 --> 00:06:01,862 And don't talk to anybody before you leave, understand? Anybody. 136 00:06:01,862 --> 00:06:04,698 - Sergeant, but I don't think... - You see, you're talking, Pyle. 137 00:06:04,698 --> 00:06:06,324 I said anybody. 138 00:06:08,243 --> 00:06:09,369 [door slams] 139 00:06:12,372 --> 00:06:14,666 Pyle's leave papers are ready for your signature, Sarge. 140 00:06:14,666 --> 00:06:18,837 [cackling] And I am ready to sign them, Slater. 141 00:06:18,837 --> 00:06:20,714 I am ready to sign them. 142 00:06:20,714 --> 00:06:22,841 Sergeant Carter, I'm ready to leave now. 143 00:06:22,841 --> 00:06:24,009 Ah, Pyle. 144 00:06:24,009 --> 00:06:26,261 We were just talking about you. 145 00:06:26,261 --> 00:06:28,138 Your leave papers are all ready. 146 00:06:28,138 --> 00:06:31,099 - Here, file this, Slater. - Well, thank you, Sergeant. 147 00:06:31,099 --> 00:06:33,852 Now, remember what I told you, Pyle. 148 00:06:33,852 --> 00:06:37,522 I want to see you do well on the outside. 149 00:06:37,522 --> 00:06:39,524 You owe it to yourself. 150 00:06:39,524 --> 00:06:41,151 You owe it to Goober. 151 00:06:41,151 --> 00:06:42,694 You owe it to me. 152 00:06:42,694 --> 00:06:44,487 Well, I'll sure do my best, Sergeant. 153 00:06:44,487 --> 00:06:48,325 Good. Now, you go on that bus, you keep that money in your pocket, 154 00:06:48,325 --> 00:06:50,785 and you don't talk to strangers, no matter what. 155 00:06:50,785 --> 00:06:53,455 Right, Sergeant. I'll see you. Bye, Duke. 156 00:06:53,455 --> 00:06:55,040 Have a good trip, Gome. 157 00:06:55,040 --> 00:06:57,584 Good luck, Mr. Businessman. 158 00:06:57,584 --> 00:06:59,377 [laughing] 159 00:07:00,295 --> 00:07:02,672 [men clamoring] 160 00:07:02,672 --> 00:07:04,090 What's that? 161 00:07:04,090 --> 00:07:06,092 Sounds like the vultures are back. 162 00:07:06,092 --> 00:07:09,095 Boy, they're determined to get that dough out of Gomer before he leaves. 163 00:07:09,095 --> 00:07:10,931 Pyle! Pyle! 164 00:07:12,057 --> 00:07:14,476 It was nice of you to bring me all the way down here, Sergeant, 165 00:07:14,476 --> 00:07:16,561 but I don't really think it was necessary. 166 00:07:16,561 --> 00:07:19,022 Well, I do. I had to get you away from them buzzards. 167 00:07:19,022 --> 00:07:20,523 Oh, they's just trying to be nice. 168 00:07:20,523 --> 00:07:22,817 They just wanted to drive me down here to the bus station. 169 00:07:22,817 --> 00:07:23,818 Uh-huh. 170 00:07:23,818 --> 00:07:27,197 Did you ever stop to figure out why they were being so nice? 171 00:07:27,197 --> 00:07:28,782 Would you make him out 172 00:07:28,782 --> 00:07:32,035 a round trip bus ticket to Mayberry, North Carolina, please? 173 00:07:32,035 --> 00:07:34,913 I beg your pardon, Sergeant. Is that your jeep parked right out front? 174 00:07:34,913 --> 00:07:37,457 - Yes, sir, it is. - I'm afraid you'll have to move it. 175 00:07:37,457 --> 00:07:40,418 - It's parked in a loading zone. - Well, we'll just be here a minute. 176 00:07:40,418 --> 00:07:42,337 Look, Sarge. I'm trying to give you a break. 177 00:07:42,337 --> 00:07:44,547 If you don't move it, I'm going to have to give you a ticket. 178 00:07:44,547 --> 00:07:45,966 Okay, okay. 179 00:07:45,966 --> 00:07:49,344 - Pyle, where's your bus fare money? - Right here in my pocket. 180 00:07:49,344 --> 00:07:52,555 Okay. Now buy your ticket, don't talk to no strangers, 181 00:07:52,555 --> 00:07:55,100 and keep that 1,600 bucks in your pocket. 182 00:07:55,100 --> 00:07:56,559 I'll be right with you, Officer. 183 00:07:56,559 --> 00:07:58,979 Remember, the only way you're going to get that gas station 184 00:07:58,979 --> 00:08:01,231 when you get out of the Corps is to be careful, you got that? 185 00:08:01,231 --> 00:08:03,191 - Yes, sir. - Okay. I'll be right back. 186 00:08:08,113 --> 00:08:11,825 Young man, can I see you for a minute? 187 00:08:11,825 --> 00:08:13,618 - Me? - Yes, you. 188 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 - Over here. - Yes, sir. Just a moment. 189 00:08:16,162 --> 00:08:17,163 Yes. 190 00:08:24,337 --> 00:08:25,880 What can I do for you, sir? 191 00:08:25,880 --> 00:08:28,633 There's just one little word I'd like to say to you. 192 00:08:28,633 --> 00:08:30,969 - Sir? - Chinchilla. 193 00:08:31,636 --> 00:08:33,513 - Chinchilla? - Precisely. 194 00:08:33,513 --> 00:08:34,681 What? 195 00:08:34,681 --> 00:08:36,808 Now you look like a very enterprising young man. 196 00:08:36,808 --> 00:08:38,143 Tell me... [clears throat] 197 00:08:38,143 --> 00:08:40,895 ...how much longer do you have in the Marine Corps? 198 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 Well, it's funny you'd ask me that, 199 00:08:42,480 --> 00:08:44,399 'cause I'm going to be getting out real soon. 200 00:08:44,399 --> 00:08:46,568 Good. Do you have any plans? 201 00:08:46,568 --> 00:08:47,861 Well, yes, sir. 202 00:08:47,861 --> 00:08:50,321 I was on my way back to Mayberry now to see about a gas station. 203 00:08:50,321 --> 00:08:51,781 How many pumps? 204 00:08:51,781 --> 00:08:54,659 - There's two. - How would you like four? 205 00:08:55,326 --> 00:08:56,745 Four pumps? 206 00:08:56,745 --> 00:08:59,080 I can put you in four pumps inside of a month. 207 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Are you in the gas station business? 208 00:09:01,207 --> 00:09:03,752 Oh, my. No. No. Chinchillas. 209 00:09:03,752 --> 00:09:05,879 Raising them. Big money in it. 210 00:09:05,879 --> 00:09:07,672 One month in the chinchilla business, 211 00:09:07,672 --> 00:09:11,259 and you'll have four pumps, maybe even a grease pit. 212 00:09:11,259 --> 00:09:13,762 Well, I don't know nothing about raising chinchillas. 213 00:09:13,762 --> 00:09:16,222 Ah, but that's the lovely part of it. You don't have to. 214 00:09:16,222 --> 00:09:18,016 The chinchillas know. 215 00:09:18,016 --> 00:09:19,559 You mean there's nothing to it? 216 00:09:19,559 --> 00:09:23,730 Nothing. Again, the magic word... chinchilla. 217 00:09:24,606 --> 00:09:26,232 Go-o-Olly! 218 00:09:26,232 --> 00:09:28,818 Four pumps would be a whole lot better than two. 219 00:09:28,818 --> 00:09:31,446 Goober'd really like that. What do I have to do? 220 00:09:31,446 --> 00:09:35,700 Well, it just so happens that in my car I have two furry little money-makers 221 00:09:35,700 --> 00:09:38,453 that can be the beginning of an empire, my boy. 222 00:09:38,453 --> 00:09:41,039 The beginning of an empire. Come along. 223 00:09:43,374 --> 00:09:45,418 Pyle! Where you going? 224 00:09:45,418 --> 00:09:48,046 We're going outside to see some chinchillas. 225 00:09:48,046 --> 00:09:49,255 You're what? 226 00:09:49,255 --> 00:09:51,257 Sergeant, perhaps I could interest you in... 227 00:09:51,257 --> 00:09:52,842 In the chinchilla racket? 228 00:09:52,842 --> 00:09:54,552 Chinchilla business, Sergeant. 229 00:09:54,552 --> 00:09:57,055 Look, buddy. I don't know what's going on, 230 00:09:57,055 --> 00:09:59,474 but if you don't get out of here, I'm going to call the cops. 231 00:09:59,474 --> 00:10:00,558 Now, wait a minute... 232 00:10:00,558 --> 00:10:01,768 [yelling] Police! 233 00:10:01,768 --> 00:10:02,894 Goodbye, gentlemen. 234 00:10:04,104 --> 00:10:06,231 Sergeant, you know what that feller told me? 235 00:10:06,231 --> 00:10:09,067 He said I could make enough in a month raising chinchillas 236 00:10:09,067 --> 00:10:11,236 to buy two extra pumps and a grease pit. 237 00:10:11,236 --> 00:10:14,614 Pyle, you idiot! Don't you know a con when you see one? 238 00:10:14,614 --> 00:10:18,284 Well, he was taking me outside to show me those two furry little money-makers. 239 00:10:18,284 --> 00:10:21,538 He was taking you outside to hit you on the head 240 00:10:21,538 --> 00:10:24,332 and take your 1,600 bucks! That's what he was doing. 241 00:10:24,999 --> 00:10:26,668 Go-o-Olly! 242 00:10:26,668 --> 00:10:29,087 [announcer] First call. Transcontinental bus number three, 243 00:10:29,087 --> 00:10:32,132 leaving for Barstow, Needles, Albuquerque, and points east. 244 00:10:32,132 --> 00:10:34,843 That's my bus. I guess I better get going, Sergeant. 245 00:10:34,843 --> 00:10:37,387 It's really too bad about that chinchilla feller, though, 246 00:10:37,387 --> 00:10:38,972 'cause I really like animals. 247 00:10:38,972 --> 00:10:40,557 All right, Pyle. 248 00:10:40,557 --> 00:10:42,725 I guess I'm going to have to take you out to the bus 249 00:10:42,725 --> 00:10:44,602 and put you on it personally. 250 00:10:44,602 --> 00:10:46,312 Well, it really ain't necessary, Sergeant. 251 00:10:46,312 --> 00:10:49,399 Ain't necessary? Pyle, you're a sitting duck. 252 00:10:49,399 --> 00:10:52,902 [yelling] You're walking around with 1,600 bucks in your pocket! 253 00:10:53,570 --> 00:10:55,613 Shh! Come on. 254 00:10:55,613 --> 00:10:58,616 - Sergeant, I really... - [grunting] Oh, excuse me, Marine. 255 00:10:58,616 --> 00:11:00,410 - Oh, I'm sorry. - Oh, Chester. 256 00:11:00,410 --> 00:11:03,788 You ought to look where you're going. Are you all right, young man? 257 00:11:03,788 --> 00:11:05,123 Yes, ma'am. I'm fine. 258 00:11:05,123 --> 00:11:06,791 Oh, my son is so careless. 259 00:11:06,791 --> 00:11:09,836 He's always bumping into people. As a matter of fact, 260 00:11:09,836 --> 00:11:13,756 we're on our way to see a specialist to cure him of bumping into people. 261 00:11:13,756 --> 00:11:16,384 Pyle, will you come on? We ain't got much time. 262 00:11:16,384 --> 00:11:18,803 Right, Sergeant. Goodbye, ma'am. 263 00:11:18,803 --> 00:11:20,889 And I hope the operation turns out all right. 264 00:11:22,098 --> 00:11:24,809 Ohh! Another second, and I would have had it. 265 00:11:24,809 --> 00:11:27,645 Well, you're just not as fast as you used to be, Mother. 266 00:11:27,645 --> 00:11:30,190 Don't ever say that! I've still got the touch. 267 00:11:30,190 --> 00:11:34,569 There's $1,600 going on that bus, and we're going to get it. 268 00:11:43,411 --> 00:11:45,788 [chatter] 269 00:11:48,499 --> 00:11:50,376 [driver] Thank you. Thank you. 270 00:11:50,376 --> 00:11:53,880 - Thank you. Ticket, please. - I ain't a passenger. 271 00:11:53,880 --> 00:11:55,757 - I'm just seeing my friend here off. - Yes, sir. 272 00:11:57,550 --> 00:11:59,302 Sergeant, I'll be all right. Really I will. 273 00:11:59,302 --> 00:12:02,889 Well, it don't hurt to make sure. Now, let's find you a good seat. 274 00:12:02,889 --> 00:12:04,307 Well, here's one. 275 00:12:04,307 --> 00:12:06,601 Huh? Not there, Pyle. 276 00:12:07,769 --> 00:12:09,812 That guy's got shifty eyes. 277 00:12:09,812 --> 00:12:11,731 There. Sit down there. 278 00:12:14,484 --> 00:12:16,736 Sergeant, you're just too suspicious of people. 279 00:12:16,736 --> 00:12:20,198 Well, you have to be when you're carrying that much money on you. 280 00:12:21,282 --> 00:12:23,117 Oh, hello, young man. 281 00:12:23,117 --> 00:12:26,955 My, what a surprise. We're traveling together. 282 00:12:26,955 --> 00:12:28,581 Yes, ma'am. Guess so. 283 00:12:28,581 --> 00:12:30,667 - Chester, here are two seats. - Yes, Mother. 284 00:12:31,334 --> 00:12:34,837 Ah, you're in luck sitting in front of them. 285 00:12:34,837 --> 00:12:37,966 They're the only two honest-looking people on the bus. 286 00:12:37,966 --> 00:12:39,884 Here, here's your magazines. 287 00:12:39,884 --> 00:12:42,220 - Thank you, Sergeant. Let me pay you. - No, no. 288 00:12:42,220 --> 00:12:43,846 Keep that wallet in your pocket. 289 00:12:45,473 --> 00:12:46,808 Now, look, Pyle. 290 00:12:46,808 --> 00:12:48,518 I've got to leave you now. 291 00:12:48,518 --> 00:12:51,771 So remember, don't be your usual friendly self. 292 00:12:51,771 --> 00:12:54,065 Just bury your face in one of them magazines 293 00:12:54,065 --> 00:12:57,485 and keep it there until you get to Mayberry, North Carolina. 294 00:12:57,485 --> 00:13:00,446 But Sergeant, Mayberry's a three-day trip. 295 00:13:00,446 --> 00:13:02,448 Huh? Well, all right. 296 00:13:02,448 --> 00:13:04,617 If you got to talk to somebody, 297 00:13:04,617 --> 00:13:08,413 maybe just talk to that nice lady and her son. 298 00:13:08,413 --> 00:13:11,541 Well, I got to get back to the base now. I'll see you, Pyle. 299 00:13:11,541 --> 00:13:12,583 Bye, Sergeant. 300 00:13:14,043 --> 00:13:16,671 - Is that seat taken, Marine? - Yes, it is. 301 00:13:19,382 --> 00:13:21,175 Why'd you do that, Sergeant? 302 00:13:22,010 --> 00:13:23,594 I didn't like his looks. 303 00:13:23,594 --> 00:13:25,179 He looked too suspicious. 304 00:13:25,930 --> 00:13:28,141 He didn't look suspicious to me. 305 00:13:28,141 --> 00:13:29,642 Well, naturally. 306 00:13:29,642 --> 00:13:31,352 No one does to you. 307 00:13:31,352 --> 00:13:33,271 Frankenstein could sit down beside you, 308 00:13:33,271 --> 00:13:34,981 and you'd invite him home to dinner. 309 00:13:37,734 --> 00:13:39,485 - Excuse me, sir. - Yeah? 310 00:13:39,485 --> 00:13:42,322 I'm wondering if I could ask you to do me a little favor. 311 00:13:42,322 --> 00:13:43,614 What is it, Sergeant? 312 00:13:43,614 --> 00:13:49,245 Well, one of my men here is making a cross-country bus trip. 313 00:13:49,245 --> 00:13:52,457 He's carrying an awful lot of money on him. 314 00:13:52,457 --> 00:13:55,793 He's going back to his hometown to buy a filling station, 315 00:13:55,793 --> 00:13:58,296 and I was wondering if, well, 316 00:13:58,296 --> 00:14:02,216 you would sit down here beside him and sort of keep an eye on things. 317 00:14:02,216 --> 00:14:06,054 You know, all the dishonest people we got around these days, 318 00:14:06,054 --> 00:14:08,681 you can't be too careful. You know what I mean? 319 00:14:08,681 --> 00:14:11,100 Certainly, Sergeant. I'd be more than happy to sit with him. 320 00:14:11,100 --> 00:14:14,645 Well, thank you, sir. I certainly do appreciate that, sir. 321 00:14:15,438 --> 00:14:17,357 Well, goodbye, Pyle. 322 00:14:17,357 --> 00:14:18,858 Bye, Sergeant. 323 00:14:29,369 --> 00:14:31,871 - Hello, Harry. - Hello, Lieutenant. 324 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 Okay, Harry. On your feet. 325 00:14:36,709 --> 00:14:38,211 Put your hands up there. 326 00:14:42,924 --> 00:14:44,008 Now to the front. 327 00:14:44,008 --> 00:14:46,386 Good luck with the gas station, Marine. 328 00:14:46,386 --> 00:14:48,679 - Nice to have met you, Sergeant. - Yeah. 329 00:14:48,679 --> 00:14:51,891 Uh... What is this? Who is he? What did he do? 330 00:14:51,891 --> 00:14:53,684 You name it, Sergeant, he's done it. 331 00:14:57,563 --> 00:14:59,607 I'm going with you, Pyle. 332 00:14:59,607 --> 00:15:02,402 - All the way to Mayberry? - Just the first stop or two. 333 00:15:02,402 --> 00:15:04,904 Sergeant, it's not that I don't enjoy your company, 334 00:15:04,904 --> 00:15:07,990 - but I don't really think it's necessary. - Shut up, Pyle, and read. 335 00:15:08,491 --> 00:15:10,368 Would you like a magazine, Sergeant? 336 00:15:10,368 --> 00:15:14,205 No, Pyle. For me, there's a much more important job. 337 00:15:14,205 --> 00:15:15,915 What are you going to do, Sergeant? 338 00:15:15,915 --> 00:15:18,793 I'm going to watch, Pyle. I'm going to watch. 339 00:15:21,587 --> 00:15:23,172 [snoring] 340 00:15:23,172 --> 00:15:24,507 [driver] Pleasantville. 341 00:15:24,507 --> 00:15:26,384 Fifteen-minute rest stop. Next stop... 342 00:15:26,384 --> 00:15:28,469 - Sergeant? Sergeant Carter? - Huh? 343 00:15:29,303 --> 00:15:31,973 We're at Pleasantville. Are you gonna get off here? 344 00:15:32,723 --> 00:15:35,059 Well... I don't know. I'll see. 345 00:15:35,059 --> 00:15:37,854 I think I will. I'd like to stretch my legs a little. 346 00:15:38,521 --> 00:15:39,939 Well, I'll go too. 347 00:15:42,358 --> 00:15:44,569 If you'd like, ma'am, I'll bring you a cup of coffee 348 00:15:44,569 --> 00:15:45,778 so you don't have to get out. 349 00:15:45,778 --> 00:15:49,365 Well, thank you, son, but I'd like to get a little exercise myself. 350 00:15:53,578 --> 00:15:55,997 Darn! I almost had it. 351 00:15:55,997 --> 00:15:59,459 All I needed was a couple more seconds before we got here. 352 00:15:59,459 --> 00:16:00,835 What are you talking about? 353 00:16:01,961 --> 00:16:03,129 Look. 354 00:16:09,093 --> 00:16:10,678 Somebody's gonna see that. 355 00:16:11,220 --> 00:16:14,140 - But what are we going to do? - The only thing we can do. 356 00:16:14,140 --> 00:16:17,268 Lift it in the diner before somebody else notices it. Come on. 357 00:16:21,856 --> 00:16:24,525 No, no, Pyle. I'll get it. 358 00:16:24,525 --> 00:16:26,819 I don't want you flashing your wallet. 359 00:16:26,819 --> 00:16:28,237 Okay, Sergeant. 360 00:16:32,033 --> 00:16:33,242 - Excuse me. - Sorry. 361 00:16:33,242 --> 00:16:36,370 - That's all right. - Oh, Chester. You did it again! 362 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Oh, I'm sorry, young man. 363 00:16:38,122 --> 00:16:40,333 - But you know about my son. - Yes, ma'am. 364 00:16:40,333 --> 00:16:41,501 I understand. 365 00:16:42,210 --> 00:16:43,961 - Excuse me. - [chuckles] 366 00:16:45,505 --> 00:16:49,133 - Pyle, where is your wallet? - Well, it's right here... 367 00:16:49,133 --> 00:16:51,219 Huh? Huh? 368 00:16:51,219 --> 00:16:53,888 - It's gone, Sergeant! - Of course it's gone. 369 00:16:53,888 --> 00:16:55,848 It was sticking so far out of your pocket 370 00:16:55,848 --> 00:16:58,518 that a baby could have come along and grabbed it. 371 00:16:58,518 --> 00:16:59,727 You took it? 372 00:16:59,727 --> 00:17:04,482 Just to show you that you don't even know how to put the dumb thing in your pocket. 373 00:17:04,482 --> 00:17:06,484 All right. I got it, 374 00:17:06,484 --> 00:17:09,570 and I'm going to keep it, and I am going with you. 375 00:17:09,570 --> 00:17:10,571 [Gomer] But Sergeant... 376 00:17:10,571 --> 00:17:13,366 Pyle, don't you realize what is at stake here? 377 00:17:13,366 --> 00:17:16,160 Don't you know how important this wallet is, 378 00:17:16,160 --> 00:17:17,578 and what it represents? 379 00:17:17,578 --> 00:17:19,497 Dreams. Your dreams. 380 00:17:19,497 --> 00:17:21,415 Goober's dreams. My dreams. 381 00:17:21,415 --> 00:17:23,417 Uh... hopes. 382 00:17:23,417 --> 00:17:24,752 For your future. 383 00:17:24,752 --> 00:17:27,797 Sergeant, I know all that, and I really will be more careful. There's no... 384 00:17:27,797 --> 00:17:30,299 Well, forget it, Pyle. I'm going with you, and that's that. 385 00:17:31,717 --> 00:17:34,679 Oh! Oh, I'm sorry, Sergeant. 386 00:17:34,679 --> 00:17:36,681 That's all right, Madam. 387 00:17:37,431 --> 00:17:39,225 Come on, Pyle. Let's get on the bus. 388 00:17:39,225 --> 00:17:41,185 - See you on the bus. - Bye-bye. 389 00:17:44,814 --> 00:17:47,650 Sergeant, I still don't know how my pocket got unbuttoned. 390 00:17:47,650 --> 00:17:50,361 That's your trouble, Pyle. You never know what you do. 391 00:17:50,361 --> 00:17:52,196 See, it's a good thing I came along. 392 00:17:52,196 --> 00:17:54,448 Now at least you know your wallet's safe. 393 00:17:54,448 --> 00:17:56,951 That's right, Sergeant. And I sure do appreciate it. 394 00:17:56,951 --> 00:17:58,536 Come on, fellas. Let's go. 395 00:17:58,536 --> 00:18:00,246 Wait a minute, driver. 396 00:18:00,246 --> 00:18:01,998 That little old lady and her son ain't on yet. 397 00:18:01,998 --> 00:18:03,874 Well, they're not going any further, buddy. 398 00:18:03,874 --> 00:18:06,544 - Oh, are you sure? - Yeah. I just talked to them. 399 00:18:06,544 --> 00:18:08,421 They're getting off here. Come on, let's go. 400 00:18:32,528 --> 00:18:35,448 [driver] Barstow, Barstow, 20-minute stop. 401 00:18:41,245 --> 00:18:43,706 I still don't understand why that little old lady and her son 402 00:18:43,706 --> 00:18:44,832 got off at the last stop. 403 00:18:44,832 --> 00:18:47,335 Well, they probably live out in the country someplace. 404 00:18:47,335 --> 00:18:49,170 Forget about them and worry about yourself. 405 00:18:49,170 --> 00:18:51,297 Well, I'll be all right, Sergeant. Honest. 406 00:18:51,297 --> 00:18:53,174 And you don't have to go any further with me. 407 00:18:53,174 --> 00:18:55,843 - I didn't expect you to go this far. - I had to, Pyle. 408 00:18:55,843 --> 00:18:58,596 - I want to protect you. - But Sergeant, I'll be all right. 409 00:18:58,596 --> 00:19:01,015 Honest I will. Now that I know what you was worried about, 410 00:19:01,015 --> 00:19:02,516 I'll really watch it. 411 00:19:02,516 --> 00:19:04,310 - Are you sure? - Yes, sir. 412 00:19:04,310 --> 00:19:07,396 If you'll just give me back my wallet now, you can head on back to the base, 413 00:19:07,396 --> 00:19:09,482 and I wanna thank you again for all your protection. 414 00:19:09,482 --> 00:19:11,484 Okay, Pyle. Here's your wallet. 415 00:19:13,653 --> 00:19:15,112 Something wrong, Sergeant? 416 00:19:18,991 --> 00:19:21,035 You're all flushed, Sergeant. Are you ill? 417 00:19:21,035 --> 00:19:23,412 Pyle, your wallet... It's gone! 418 00:19:24,330 --> 00:19:25,998 - It's gone? - Yeah. 419 00:19:25,998 --> 00:19:28,542 It's lost. We lost the wallet! 420 00:19:28,542 --> 00:19:30,252 Has anybody here found a wallet? 421 00:19:30,252 --> 00:19:33,673 It had $1,600 in it. It was the young man's life savings. 422 00:19:33,673 --> 00:19:35,549 He was gonna buy a filling station with it, 423 00:19:35,549 --> 00:19:37,551 in Mayberry, North Carolina. 424 00:19:37,551 --> 00:19:40,971 Look, sir, sir, and ma'am. Hey, anybody, everybody! 425 00:19:40,971 --> 00:19:42,348 We lost a wallet. 426 00:19:42,348 --> 00:19:44,308 - Sergeant! - Don't panic, Pyle. Don't panic! 427 00:19:44,308 --> 00:19:46,686 - Where do you think you lost it? - Lost it? 428 00:19:46,686 --> 00:19:49,188 I didn't lose it. Somebody stole it from me. 429 00:19:49,188 --> 00:19:51,107 Somebody lifted it right out of my pocket. 430 00:19:51,107 --> 00:19:52,483 - Really? - That's right. 431 00:19:52,483 --> 00:19:53,776 A pickpocket. 432 00:19:53,776 --> 00:19:57,613 Now all we gotta do is retrace our steps to figure out exactly where it happened. 433 00:19:57,613 --> 00:19:58,656 Now, let's see. 434 00:19:58,656 --> 00:20:00,491 Who was riding behind us on that bus? 435 00:20:00,491 --> 00:20:03,077 Oh, yeah. I remember. The little old lady and her son. 436 00:20:03,077 --> 00:20:05,663 No, Sergeant. They didn't get back on at the diner. 437 00:20:05,663 --> 00:20:08,332 - That's where I give you the wallet. - The diner. Right. 438 00:20:08,332 --> 00:20:10,960 That's the last place we saw the wallet. 439 00:20:10,960 --> 00:20:14,255 When I lifted it off of you after the little old lady's son bumped into you. 440 00:20:14,255 --> 00:20:16,006 Yeah, the poor thing. 441 00:20:16,006 --> 00:20:17,591 Then you put it in your pocket, 442 00:20:17,591 --> 00:20:19,301 - and you went over to pay the check. - Right. 443 00:20:19,301 --> 00:20:22,096 I was paying the check, you were standing right beside me, 444 00:20:22,096 --> 00:20:23,681 and the little old lady bumped into me. 445 00:20:24,390 --> 00:20:26,434 The little old lady bumped into me! 446 00:20:26,434 --> 00:20:29,395 Pyle, it was them! Come on. 447 00:20:29,395 --> 00:20:30,479 Taxi! 448 00:20:31,063 --> 00:20:32,148 Taxi! 449 00:20:34,316 --> 00:20:35,776 Taxi! 450 00:20:35,776 --> 00:20:36,777 Taxi! 451 00:20:37,570 --> 00:20:40,030 - Where's the driver? - Where we going, Sergeant? 452 00:20:40,030 --> 00:20:41,115 Back to Pleasantville. 453 00:20:41,115 --> 00:20:44,285 Maybe they'll still be there waiting for another bus. It's our only chance. 454 00:20:44,285 --> 00:20:46,537 Don't worry, Pyle. I'll get your money back for you. 455 00:20:46,537 --> 00:20:47,580 Taxi! 456 00:20:47,580 --> 00:20:49,540 - Sergeant, I was just thinking. - Huh? 457 00:20:49,540 --> 00:20:50,916 Well, you know what they say. 458 00:20:50,916 --> 00:20:53,335 Maybe this whole thing's just a blessing in disguise. 459 00:20:53,335 --> 00:20:54,420 What? 460 00:20:54,420 --> 00:20:57,006 Well, if I don't have a business to go home to, 461 00:20:57,006 --> 00:20:59,425 then I won't get out of the Marines when my hitch is up, 462 00:20:59,425 --> 00:21:02,386 and we'll still be together maybe for always. 463 00:21:02,386 --> 00:21:03,721 Taxi! 464 00:21:04,847 --> 00:21:07,516 - Taxi! Taxi! - Sorry, bud. Got to go out on a call. 465 00:21:07,516 --> 00:21:09,268 But we got to get to Pleasantville right away. 466 00:21:09,268 --> 00:21:12,605 Yeah? Well, that's just where I'm going. Got to pick up a fare. Hop in. 467 00:21:15,399 --> 00:21:16,859 [car starting] 468 00:21:23,824 --> 00:21:24,992 Driver, stop! 469 00:21:25,743 --> 00:21:26,952 Pyle, look. 470 00:21:30,706 --> 00:21:33,083 Is that the fare you're picking up? 471 00:21:33,083 --> 00:21:36,378 I guess so. They said it would be a lady and a young man. 472 00:21:36,378 --> 00:21:38,589 They want me to take them all the way to Las Vegas. 473 00:21:38,589 --> 00:21:40,299 They must be rolling in dough. 474 00:21:40,299 --> 00:21:43,135 Get down, Pyle. Pull up in front of the diner. 475 00:21:43,135 --> 00:21:44,595 - What? - Just do as I tell you. 476 00:21:44,595 --> 00:21:45,805 I'll explain later. 477 00:21:55,147 --> 00:21:57,066 Las Vegas, mack, and make it fast. 478 00:21:58,734 --> 00:22:00,820 All right. This is it. Hold it, lady. 479 00:22:00,820 --> 00:22:02,988 - Goodbye, Mother. - Pyle, get her son! 480 00:22:02,988 --> 00:22:04,865 Chester! Chester! 481 00:22:09,537 --> 00:22:11,622 Shame, shame, shame. 482 00:22:12,665 --> 00:22:13,874 Hold it, lady. 483 00:22:16,085 --> 00:22:18,379 Fourteen, 15, 1,600. 484 00:22:18,379 --> 00:22:19,964 It's all here, every dollar of it. 485 00:22:19,964 --> 00:22:22,508 Good. All right, you two, in the car. 486 00:22:22,508 --> 00:22:24,927 We'll contact you when the case comes to court. 487 00:22:32,685 --> 00:22:34,061 [car starting] 488 00:22:36,480 --> 00:22:40,609 Hard to believe that a nice mother and son like that could go so wrong. 489 00:22:40,609 --> 00:22:45,406 Well, maybe you'll learn now, Pyle, you cannot be too careful. 490 00:22:45,406 --> 00:22:48,033 Hey, buddy. How about my fare? 491 00:22:48,033 --> 00:22:50,452 - Well, I'll take care of it. - Oh, let me handle it. 492 00:22:50,452 --> 00:22:51,954 It's the least I can do. 493 00:22:56,750 --> 00:22:58,210 What's the matter, Sergeant? 494 00:22:58,210 --> 00:23:00,504 My wallet. It's gone! 495 00:23:01,088 --> 00:23:02,298 That little old lady! 496 00:23:02,298 --> 00:23:04,884 When we were talking to the sheriff, she must have lifted it. 497 00:23:04,884 --> 00:23:06,844 Sheriff! Sheriff! 498 00:23:06,844 --> 00:23:08,220 Sheriff! 499 00:23:20,524 --> 00:23:22,568 [chuckling] 500 00:23:22,568 --> 00:23:26,655 The way I got it figured, Pyle is halfway across Arizona, 501 00:23:26,655 --> 00:23:30,284 closer, ever closer, to that beautiful little gas station, 502 00:23:30,284 --> 00:23:33,078 further, ever further, out of my life. 503 00:23:33,078 --> 00:23:34,580 I'll tell you one thing, Sarge. 504 00:23:34,580 --> 00:23:37,207 It's not everybody that would go this far just to get rid of a guy. 505 00:23:37,207 --> 00:23:40,169 Slater, I was willing to cross country, any country, 506 00:23:40,169 --> 00:23:41,503 to get rid of Pyle. 507 00:23:41,503 --> 00:23:43,797 Don't you realize what this means to me? 508 00:23:43,797 --> 00:23:45,215 Freedom! 509 00:23:45,215 --> 00:23:50,012 Once Pyle buys that gas station, he's gone, Slater, gone. 510 00:23:50,012 --> 00:23:51,263 [laughing] 511 00:23:51,263 --> 00:23:54,308 Sur-prise, sur-prise, sur-prise! 512 00:23:54,308 --> 00:23:56,226 Pyle, what are you doing here? 513 00:23:56,226 --> 00:23:58,479 You're just pulling into Flagstaff. 514 00:23:58,479 --> 00:24:00,856 Sergeant, after you left me, I got on the bus, 515 00:24:00,856 --> 00:24:02,900 and I headed for Mayberry, and I started thinking. 516 00:24:02,900 --> 00:24:04,026 What kind of thinking? 517 00:24:04,026 --> 00:24:06,487 Well, soul-searching, Sergeant, soul-searching. 518 00:24:06,487 --> 00:24:07,529 Mostly about you. 519 00:24:08,238 --> 00:24:09,782 - Me? - Yes, sir. 520 00:24:09,782 --> 00:24:13,494 When I realized what you was doing for me and how you'd been protecting me, 521 00:24:13,494 --> 00:24:17,331 and you kept me from losing that money, I realized, as close as I am to Goober, 522 00:24:17,331 --> 00:24:19,041 and even though he is my cousin, 523 00:24:19,041 --> 00:24:21,418 he could never give me the kind of protection you give me 524 00:24:21,418 --> 00:24:22,628 right here in the Marine Corps. 525 00:24:22,628 --> 00:24:24,088 What are you saying, Pyle? 526 00:24:24,088 --> 00:24:26,215 Well, as soon as I realized all that, 527 00:24:26,215 --> 00:24:28,676 I got off the bus there at Barstow and I called up Goober 528 00:24:28,676 --> 00:24:30,511 and I told him if he wanted that gas station, 529 00:24:30,511 --> 00:24:31,845 just go right ahead and buy it. 530 00:24:31,845 --> 00:24:33,514 - You mean...? - That's right, Sergeant. 531 00:24:33,514 --> 00:24:34,723 I'm back. 41940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.