All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S05E22 Gomer Tends a Sick Kat 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:05,005 [marching band plays] 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,346 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,848 --> 00:00:18,185 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,520 --> 00:00:23,023 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 Hey, Duke. I was just down at the cleaners and your pants was ready, 6 00:00:36,036 --> 00:00:37,287 so I brought them back. 7 00:00:37,287 --> 00:00:38,622 Oh, thanks, Gomer. Here, I'll take them. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,501 Hey, Duke. Is something wrong with Sergeant Carter? 9 00:00:42,501 --> 00:00:44,127 Why, didn't he yell at you today? 10 00:00:44,127 --> 00:00:47,923 No. On the way back from the cleaners, I saw him going into sick bay. 11 00:00:47,923 --> 00:00:49,841 Oh, yeah. He said he was going to stop by. 12 00:00:49,841 --> 00:00:51,718 Something about a pain in his side. 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 Well, that sounds serious. 14 00:00:53,136 --> 00:00:55,472 You don't think it could be his appendix, do you? 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,809 No, he went over to Bunny's last night for their weekly Mexican dinner: 16 00:00:58,809 --> 00:01:02,521 liverwurst tacos, refried beans, and a butterscotch ice cream soda. 17 00:01:02,521 --> 00:01:04,940 Well, that must be it. 18 00:01:04,940 --> 00:01:06,650 With all due respect, 19 00:01:06,650 --> 00:01:10,153 I've had Miss Bunny's beans, and they're not too good. 20 00:01:10,153 --> 00:01:11,196 [phone rings] 21 00:01:11,738 --> 00:01:13,407 - I'll see you later. - Sure, Gome. 22 00:01:14,825 --> 00:01:16,118 Company B, Corporal Slater. 23 00:01:16,118 --> 00:01:18,954 Duke, this is Bunny. Is Vince there? 24 00:01:18,954 --> 00:01:21,290 No, he's not, Bunny. He went over to sick call a little while ago. 25 00:01:21,290 --> 00:01:23,500 "Sick call"? Is anything wrong with him? 26 00:01:23,500 --> 00:01:25,210 Nah, I think it was just a little indigestion. 27 00:01:25,210 --> 00:01:27,087 Oh, probably something he ate. 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,673 Yeah. You want me to have him call you? 29 00:01:29,673 --> 00:01:32,175 Oh, would you please, Duke, as soon as he gets back. 30 00:01:32,175 --> 00:01:34,344 - And tell him it's important. - Okay, Bun. 31 00:01:34,344 --> 00:01:36,847 Hold on just a second. He just walked in. Sarge, it's Bunny. 32 00:01:36,847 --> 00:01:38,640 - Oh. - What happened at sick bay? 33 00:01:38,640 --> 00:01:41,393 The doctor asked me if I'd ever had the pain before. 34 00:01:41,393 --> 00:01:43,562 I said, "Yeah, last week after I ate at Bunny's." 35 00:01:43,562 --> 00:01:45,022 So what'd the doctor say? 36 00:01:45,022 --> 00:01:48,317 He said, "Well, you got it again." 37 00:01:48,984 --> 00:01:50,068 Hello, Bunny? 38 00:01:50,068 --> 00:01:53,697 Vince? Duke said you were at sick call. You okay? 39 00:01:53,697 --> 00:01:55,866 Yeah, it was just a little pain in my side. 40 00:01:55,866 --> 00:01:57,367 Well, it's not your appendix, is it? 41 00:01:57,367 --> 00:02:00,162 No, he said if it was my appendix, I'd know it. 42 00:02:00,162 --> 00:02:01,830 Just a case of wait and see. What's up? 43 00:02:01,830 --> 00:02:04,791 Vince, it's terrible. I just don't know what to do. 44 00:02:04,791 --> 00:02:05,876 About what? 45 00:02:05,876 --> 00:02:09,671 Boots, he's had another relapse. I don't know if he's going to make it. 46 00:02:09,671 --> 00:02:11,423 Oh, really? 47 00:02:11,423 --> 00:02:15,218 Well, look at it this way, he's lived a good life, 48 00:02:15,218 --> 00:02:17,262 but when it's time, it's time. 49 00:02:17,262 --> 00:02:18,722 Who is it, Sarge? Anybody close? 50 00:02:18,722 --> 00:02:21,391 - Her cat. - Her cat? 51 00:02:21,391 --> 00:02:23,769 Uh, yeah, I'm still here, Bun. 52 00:02:23,769 --> 00:02:27,773 Listen, I want you to know how sorry I am. 53 00:02:27,773 --> 00:02:29,733 I knew you'd understand. 54 00:02:29,733 --> 00:02:31,860 That's why I was sure you wouldn't be mad 55 00:02:31,860 --> 00:02:33,695 that I have to break our date tonight. 56 00:02:33,695 --> 00:02:35,656 Break our date? What for? 57 00:02:35,656 --> 00:02:39,284 Well, Vince, I can't leave Boots at a time like this. 58 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 Who said anything about leaving? 59 00:02:41,536 --> 00:02:44,873 I'll come over, we'll sit, talk... 60 00:02:44,873 --> 00:02:47,042 You know, watch Boots. 61 00:02:47,042 --> 00:02:50,837 Oh, Vince, I just couldn't. I mean, I'd be bad company. 62 00:02:50,837 --> 00:02:53,465 Okay, okay, stay with Boots. 63 00:02:53,465 --> 00:02:55,759 And let me know how he's getting along. 64 00:02:55,759 --> 00:02:58,345 I mean, call me if there's any change in his condition. 65 00:02:58,345 --> 00:02:59,721 You really want me to? 66 00:02:59,721 --> 00:03:02,766 Sure. Call me the minute there's a change. 67 00:03:02,766 --> 00:03:06,061 Oh, thanks, Vince. You're a sweet guy. 68 00:03:06,061 --> 00:03:08,647 - Bye-bye. - Bye, Bun. 69 00:03:09,314 --> 00:03:12,150 - [slams receiver] - That crummy cat! 70 00:03:12,150 --> 00:03:14,611 Huh? You just sounded so interested. 71 00:03:14,611 --> 00:03:17,948 What interested? This is the fifth time he's done this to me! 72 00:03:17,948 --> 00:03:19,324 - He hates me! - The cat? 73 00:03:19,324 --> 00:03:22,577 Yeah, Boots. You'd think he was out to get me. 74 00:03:22,577 --> 00:03:24,413 This sick thing is just the latest gimmick. 75 00:03:24,413 --> 00:03:26,456 He's pulled all kinds of stuff before this. 76 00:03:26,456 --> 00:03:28,959 He used to just sit there and stare at me all night. 77 00:03:28,959 --> 00:03:31,670 - You mean he really ain't sick? - No, I told you. 78 00:03:31,670 --> 00:03:33,839 He ain't sick, he's jealous. 79 00:03:33,839 --> 00:03:35,632 How come Bunny doesn't know he ain't sick? 80 00:03:35,632 --> 00:03:37,092 She takes him to the vet, doesn't she? 81 00:03:37,092 --> 00:03:38,719 He must have the vet fooled, too. 82 00:03:40,679 --> 00:03:44,891 Hey, Sarge. Maybe Boots and the vet are in cahoots. 83 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 Yeah, that's it. 84 00:03:46,059 --> 00:03:49,020 The vet tells Boots to act sick, 85 00:03:49,020 --> 00:03:51,356 then tells Bunny that Boots is on his way out, 86 00:03:51,356 --> 00:03:54,526 then after you leave, the vet sneaks up to Bunny's apartment and... 87 00:03:54,526 --> 00:03:57,654 Slater! The vet is Bunny's sister-in-law. 88 00:03:57,654 --> 00:04:00,866 She's 56-years-old and hates that cat as much as I do. 89 00:04:00,866 --> 00:04:04,077 Oh. Boy, that's a bad cat, Sarge. 90 00:04:04,077 --> 00:04:06,455 Why do you want her to think you like it? 91 00:04:06,455 --> 00:04:08,832 Look, Slater, when you've been around as long as I have, 92 00:04:08,832 --> 00:04:11,626 you realize that the best way to handle dames 93 00:04:11,626 --> 00:04:13,253 is to make them think you're going along with them. 94 00:04:13,253 --> 00:04:14,629 Yeah, good thinking, Sarge. 95 00:04:14,629 --> 00:04:19,760 So look, the next time she calls, if I ain't here, act like you care. 96 00:04:19,760 --> 00:04:21,136 As if we've talked it over. 97 00:04:21,136 --> 00:04:22,637 Be sad. Lay it on. 98 00:04:22,637 --> 00:04:25,223 Okay, Sarge. Uh, how long is this going to go on? 99 00:04:25,223 --> 00:04:29,436 I'll guarantee you, Slater, the second I don't show up for two days, 100 00:04:29,436 --> 00:04:32,981 that cat is going to have a miraculous recovery. 101 00:04:32,981 --> 00:04:35,609 - [phone rings] - Company B, Corporal Slater. 102 00:04:36,526 --> 00:04:39,488 No, he's not, Bunny. He's out checking on the guys. 103 00:04:40,530 --> 00:04:44,868 Oh, yeah, the sarge mentioned it when he got back from sick call. 104 00:04:44,868 --> 00:04:48,288 Oh, really? What'd the doctor say? 105 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 No kidding. 106 00:04:50,749 --> 00:04:53,126 Gee, I didn't realize it was that serious. 107 00:04:53,126 --> 00:04:55,545 Hold on, Bunny, maybe I'd better get him. 108 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 I'll be right back, Gomer. 109 00:05:05,472 --> 00:05:07,599 Hello, Miss Bunny? This is Gomer. 110 00:05:07,599 --> 00:05:09,226 Oh. Hi, Gomer. 111 00:05:09,226 --> 00:05:14,231 Excuse me for butting in like this, but I couldn't help overhearing the bad news. 112 00:05:14,231 --> 00:05:16,608 Oh, yes, Gomer. Isn't it awful? 113 00:05:16,608 --> 00:05:20,237 I guess so, but to be truthful, I don't know too much about it. 114 00:05:20,237 --> 00:05:22,906 Well, that's the trouble, Gomer, no one does. 115 00:05:22,906 --> 00:05:25,408 The doctor says it's really just a matter of time. 116 00:05:27,118 --> 00:05:29,120 Golly. 117 00:05:29,120 --> 00:05:31,957 Well, that's terrible, Miss Bunny. 118 00:05:31,957 --> 00:05:34,960 I know, but he's been through this before, you know. 119 00:05:34,960 --> 00:05:36,461 No, I didn't know. 120 00:05:36,461 --> 00:05:39,589 What really scares me is there's so little we can do, 121 00:05:39,589 --> 00:05:41,591 except follow the doctor's instructions. 122 00:05:41,591 --> 00:05:43,510 Well, what did the doctor say? 123 00:05:43,510 --> 00:05:45,428 Just to be sure and make him comfortable 124 00:05:45,428 --> 00:05:47,514 and keep him inside as much as possible. 125 00:05:47,514 --> 00:05:49,558 You mean he's not even allowed to go out? 126 00:05:49,558 --> 00:05:54,104 Well, no. And there's nothing he enjoys more than that car and a drive. 127 00:05:54,104 --> 00:05:56,481 And now the doctor says he can't even do that. 128 00:05:57,399 --> 00:05:59,734 That's just terrible, Miss Bunny. 129 00:05:59,734 --> 00:06:02,696 And then there are the things like seeing he keeps warm, 130 00:06:02,696 --> 00:06:05,240 and above all, he's not supposed to get wet. 131 00:06:05,240 --> 00:06:07,784 Well, who else knows about this? 132 00:06:07,784 --> 00:06:12,080 Just Duke, you, and the doctor. Oh, and of course, Vince. 133 00:06:12,080 --> 00:06:14,624 Oh, he's been just marvelous through this whole thing. 134 00:06:14,624 --> 00:06:18,128 He's a tower of strength, Gomer, a real Rock of Gibraltar. 135 00:06:18,128 --> 00:06:19,963 I know, Miss Bunny, I know. 136 00:06:19,963 --> 00:06:23,675 Gomer, would you take a look outside and see if Duke's found him yet? 137 00:06:23,675 --> 00:06:26,303 Well, all right. But don't you worry about a thing. 138 00:06:26,303 --> 00:06:29,681 Everything's going to turn out just fine. Just hold on. 139 00:06:31,933 --> 00:06:33,810 Pyle, why don't you watch where you're going?! 140 00:06:33,810 --> 00:06:35,478 What are you trying to do, kill me?! 141 00:06:35,478 --> 00:06:37,939 - Oh, no! - [groans] 142 00:06:39,399 --> 00:06:42,360 Hey, Duke, could I talk to you outside for just a minute? 143 00:06:42,360 --> 00:06:45,405 - Sure, Gome. - Hello, Bun. What's up? 144 00:06:45,405 --> 00:06:49,659 I just talked to Miss Bunny, and, well, she told me what the doctor said. 145 00:06:49,659 --> 00:06:52,037 - Yeah. - Well, it's just awful. 146 00:06:52,037 --> 00:06:53,330 We gotta do something. 147 00:06:53,330 --> 00:06:54,915 No, Gome, you stay out of it. 148 00:06:54,915 --> 00:06:57,500 Bunny's the one that's closest to this whole thing, so you let her handle it. 149 00:06:57,500 --> 00:06:59,753 And don't say anything to the Sarge, cause it gets him upset. 150 00:07:00,337 --> 00:07:02,339 But, Duke, it's a matter of life and death. 151 00:07:02,339 --> 00:07:04,758 That's one of the reasons the sarge doesn't want to talk about it. 152 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 Pyle, what are you doing? 153 00:07:19,940 --> 00:07:22,984 Hmm? Oh, I was just sweeping. 154 00:07:22,984 --> 00:07:25,028 No, Pyle, you're leaning. 155 00:07:25,028 --> 00:07:27,447 If you were sweeping, the broom would be moving. 156 00:07:27,447 --> 00:07:29,199 Yes, sir. 157 00:07:33,995 --> 00:07:35,997 You want me to get you another cup of coffee, Sergeant? 158 00:07:35,997 --> 00:07:38,041 No, thanks, Pyle. That was the last cup. 159 00:07:38,041 --> 00:07:40,377 Don't say that, Sergeant. 160 00:07:40,377 --> 00:07:42,712 What'd you mean? The pot's empty. 161 00:07:42,712 --> 00:07:46,216 Oh. Well, I was just noticing, 162 00:07:46,216 --> 00:07:48,218 you don't have an extra blanket on your bunk. 163 00:07:48,218 --> 00:07:49,886 Would you like me to get you one? 164 00:07:49,886 --> 00:07:51,972 No, thanks, Pyle. I only use one. 165 00:07:51,972 --> 00:07:53,807 Well, what with the cold we've been having at night, 166 00:07:53,807 --> 00:07:56,184 - I just thought that you might like... - Pyle, I don't need another blanket! 167 00:07:56,184 --> 00:07:58,186 Now, will you get out of here and let me work? 168 00:07:58,186 --> 00:07:59,396 Yes, sir. 169 00:08:02,691 --> 00:08:04,609 - Sergeant? - What, Pyle? 170 00:08:04,609 --> 00:08:06,820 Do you happen to be going into town tonight? 171 00:08:06,820 --> 00:08:09,030 I guess you want a ride, huh? 172 00:08:09,030 --> 00:08:11,408 Okay, meet me at the flagpole at 1900. 173 00:08:12,283 --> 00:08:15,620 Oh. Well, no thank you, Sergeant. 174 00:08:15,620 --> 00:08:16,997 I can't be ready that early. 175 00:08:18,581 --> 00:08:19,749 Sergeant? 176 00:08:19,749 --> 00:08:22,502 DO you think you'll be taking a shower before you leave? 177 00:08:22,502 --> 00:08:24,379 Get out, Pyle. 178 00:08:30,385 --> 00:08:32,637 Hey, Sarge, can I borrow your copy of Fun Girl? 179 00:08:32,637 --> 00:08:34,514 - Why? - Well, I got MP duty 180 00:08:34,514 --> 00:08:36,933 over at headquarters tonight, and I need something to keep me company. 181 00:08:36,933 --> 00:08:39,811 - Okay. Don't lose my place. - Thanks, Sarge. 182 00:08:39,811 --> 00:08:41,771 - Where are you going? - Into town. 183 00:08:41,771 --> 00:08:43,773 I thought Bunny was sitting up with her sick cat? 184 00:08:43,773 --> 00:08:47,235 She is. I'm playing pinochle with the guys tonight. 185 00:08:47,235 --> 00:08:49,821 If you want me, you can get me over at Bill Persky's until midnight. 186 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Right, Sarge. 187 00:09:06,087 --> 00:09:07,922 [engine starts] 188 00:09:09,466 --> 00:09:11,259 [engine revs] 189 00:09:18,433 --> 00:09:20,143 [engine revs] 190 00:09:46,002 --> 00:09:48,838 - Get me the MPs! - I am the MPs. 191 00:09:48,838 --> 00:09:51,049 Okay. I want to report two stolen wheels! 192 00:09:51,049 --> 00:09:52,383 - What? - You heard me. 193 00:09:52,383 --> 00:09:54,344 Somebody stole my two rear wheels! 194 00:09:54,344 --> 00:09:56,513 - The whole wheels? - The whole wheels! 195 00:09:56,513 --> 00:09:59,390 They jacked up the rear of my car and stole both of them. 196 00:09:59,390 --> 00:10:00,892 Okay, Sarge, but it sounds awful crazy. 197 00:10:00,892 --> 00:10:02,393 You want to go over to headquarters with me? 198 00:10:02,393 --> 00:10:04,229 Okay, I'll fill out a report. 199 00:10:04,938 --> 00:10:06,606 Hey, Sarge, I just thought of something. 200 00:10:06,606 --> 00:10:09,192 If somebody were to swipe your wheels, why didn't they take all four of them? 201 00:10:09,192 --> 00:10:11,402 How do I know? Maybe they just need two. 202 00:10:11,402 --> 00:10:14,030 Yeah. I'll tell them to look for a guy with a motorcycle. 203 00:10:14,030 --> 00:10:15,490 Move it, Slater! 204 00:10:20,203 --> 00:10:21,996 [snoring] 205 00:10:31,548 --> 00:10:33,967 [alarm rings] 206 00:10:42,559 --> 00:10:44,352 Hmm? 207 00:10:49,899 --> 00:10:51,734 [alarm stops] 208 00:10:51,734 --> 00:10:53,236 [moans] 209 00:10:54,654 --> 00:10:56,823 [exhales] 210 00:10:57,949 --> 00:11:00,243 [grunting] 211 00:11:02,829 --> 00:11:05,623 [panting] 212 00:11:18,845 --> 00:11:20,138 Slater! 213 00:11:21,139 --> 00:11:22,974 Slater! 214 00:11:22,974 --> 00:11:24,642 [groans] 215 00:11:38,031 --> 00:11:39,824 [water slows] 216 00:11:45,038 --> 00:11:46,831 [water stops] 217 00:12:17,654 --> 00:12:20,782 [shower running] 218 00:12:26,162 --> 00:12:27,247 [door slams] 219 00:12:36,506 --> 00:12:38,341 [water stops] 220 00:12:46,182 --> 00:12:48,017 [moans] 221 00:12:51,187 --> 00:12:52,772 [groans] 222 00:13:13,167 --> 00:13:15,712 [phone rings] 223 00:13:16,963 --> 00:13:18,506 Hello? 224 00:13:18,506 --> 00:13:21,009 [Gomer] Hello. Miss Bunny? Well, this is Gomer. 225 00:13:21,009 --> 00:13:24,053 I was just wondering, have you heard anything else from that doctor? 226 00:13:24,053 --> 00:13:25,763 No, I haven't, Gomer. 227 00:13:25,763 --> 00:13:28,391 You mean, they haven't got any idea what it is yet? 228 00:13:28,391 --> 00:13:32,228 Well, they have their theories, but the way he used to run around at night, 229 00:13:32,228 --> 00:13:34,439 there's no telling what he might have picked up. 230 00:13:34,439 --> 00:13:36,691 He just doesn't seem to be getting any better. 231 00:13:36,691 --> 00:13:38,651 Well, is there anything...? 232 00:13:38,651 --> 00:13:40,987 Well, there's got to be something we can do. 233 00:13:40,987 --> 00:13:44,157 Well, no. The doctor seems to feel the best thing 234 00:13:44,157 --> 00:13:46,951 we can do is keep everything as normal as possible. 235 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 As a matter of fact, if I have time this afternoon, 236 00:13:49,245 --> 00:13:51,122 I'm going to try and get him a new ball. 237 00:13:52,290 --> 00:13:54,917 - A new ball? - Uh-huh, with a bell in it. 238 00:13:54,917 --> 00:13:56,502 The old one disappeared. 239 00:13:56,502 --> 00:13:59,464 Oh? Well, what did he do with it? 240 00:13:59,464 --> 00:14:02,175 We played catch. It's marvelous exercise. 241 00:14:02,175 --> 00:14:06,012 Oh. Well, I didn't know he liked to do that. 242 00:14:06,012 --> 00:14:08,765 Well, you're never around when we're alone. 243 00:14:08,765 --> 00:14:10,767 Oh, I know it sounds crazy, Gomer. 244 00:14:10,767 --> 00:14:14,312 It's the kind of thing a kitten would like, but not when you're his age. 245 00:14:14,312 --> 00:14:18,316 Well, if he really likes it, then he should have a new ball. 246 00:14:18,316 --> 00:14:19,984 Exactly, Gomer. 247 00:14:19,984 --> 00:14:23,154 Little things become very important when you're not well. 248 00:14:23,154 --> 00:14:26,157 Like a game of catch, or... or a cup of warm milk. 249 00:14:26,157 --> 00:14:28,493 Just simple, everyday things. 250 00:14:28,493 --> 00:14:31,496 Golly, Miss Bunny, I don't know what to say. 251 00:14:31,496 --> 00:14:36,084 Well, just knowing how much you care means a great deal, Gomer. 252 00:14:36,084 --> 00:14:37,835 I'll call you if I hear anything more. 253 00:14:37,835 --> 00:14:41,756 Well, thank you, and don't you worry. Everything's gonna be just fine. 254 00:14:41,756 --> 00:14:45,051 It's just got to be. Well, bye. 255 00:14:51,849 --> 00:14:55,103 - Slater? - Yeah, Sarge. 256 00:14:55,103 --> 00:14:57,647 How'd that get there? 257 00:14:57,647 --> 00:15:00,358 - It's a cup of milk. - I know what it is. 258 00:15:00,358 --> 00:15:03,194 - How did it get there?! - Gosh, I don't know, Sarge. 259 00:15:03,194 --> 00:15:05,238 It wasn't there when we left. 260 00:15:05,238 --> 00:15:07,323 Hey, it's warm. 261 00:15:07,323 --> 00:15:09,325 See, it's got skin on it. 262 00:15:09,325 --> 00:15:11,411 I'm being sandbagged, Slater. 263 00:15:11,411 --> 00:15:14,664 I don't know who, and I don't know why, but I'm being sandbagged! 264 00:15:14,664 --> 00:15:16,082 What makes you think that? 265 00:15:16,082 --> 00:15:19,043 Did you ever see me drink warm milk out of a cup? 266 00:15:19,836 --> 00:15:23,131 No, but I remember one night in Tijuana when you drank beer out of one of those... 267 00:15:23,131 --> 00:15:24,340 Slater! 268 00:15:24,340 --> 00:15:26,384 Well, who ever heard of sandbagging a guy with a cup of milk? 269 00:15:26,384 --> 00:15:28,761 The same guy that tried to cook me this morning, 270 00:15:28,761 --> 00:15:31,931 that kept me from taking a shower, and then stole my valves! 271 00:15:37,520 --> 00:15:42,775 You know, Sarge, the pressure of day-to-day command responsibility 272 00:15:42,775 --> 00:15:46,237 - can sometimes make a guy... well... - Slater! 273 00:15:46,237 --> 00:15:48,072 But certainly not in your case, Sarge. 274 00:15:48,072 --> 00:15:51,951 Look, I'm not going off my rocker. How about last night with my wheels? 275 00:15:51,951 --> 00:15:53,077 Well, yeah, I guess... 276 00:15:53,077 --> 00:15:54,996 And waking up this morning wrapped like a mummy! 277 00:15:54,996 --> 00:15:58,374 I'm telling you, Slater, there's some strange things going on around here. 278 00:15:58,374 --> 00:16:00,585 [bell tinkling] 279 00:16:14,599 --> 00:16:16,058 [bell tinkling] 280 00:16:16,058 --> 00:16:17,185 It's a ball. 281 00:16:17,185 --> 00:16:18,394 [bell tinkling] 282 00:16:18,394 --> 00:16:20,605 With a bell in it. 283 00:16:20,605 --> 00:16:22,857 Where'd it come from? 284 00:16:22,857 --> 00:16:26,694 - From the bottom of Meyer's Lake. - Huh? 285 00:16:26,694 --> 00:16:29,447 It belongs to Boots. 286 00:16:29,447 --> 00:16:32,241 - You mean Bunny's cat? - Yeah. 287 00:16:32,241 --> 00:16:34,243 One night last week I was over at Bunny's, 288 00:16:34,243 --> 00:16:36,746 and the cat was bugging me, so I stole his ball, 289 00:16:36,746 --> 00:16:39,290 and on the way home, I flung it in Meyer's Lake. 290 00:16:39,290 --> 00:16:41,834 You stole a ball from a cat? 291 00:16:41,834 --> 00:16:44,378 I told you, he was bugging me. 292 00:16:44,378 --> 00:16:47,924 - Don't you have anything to do? - [phone rings] 293 00:16:47,924 --> 00:16:49,592 Company B. Sergeant Carter. 294 00:16:49,592 --> 00:16:53,554 Vince? It's Boots. I think it's about over. 295 00:16:53,554 --> 00:16:55,223 He's dying? 296 00:16:55,223 --> 00:16:58,976 No, the crisis is over. He seems to be getting better. 297 00:16:58,976 --> 00:17:00,728 [stifled whimper] 298 00:17:00,728 --> 00:17:02,355 Gee, ain't that swell. 299 00:17:02,355 --> 00:17:06,734 Oh, I tell you, Vince, he really had me going there for a while. 300 00:17:06,734 --> 00:17:10,571 Yeah, but the little son of a gun always seems to pull out 301 00:17:10,571 --> 00:17:12,949 at the last minute, don't he? [weak laugh] 302 00:17:12,949 --> 00:17:15,618 Isn't it wonderful? He's got his appetite back. 303 00:17:15,618 --> 00:17:16,786 Why, he drank two cups of milk. 304 00:17:16,786 --> 00:17:19,372 And remember his little red ball that disappeared? 305 00:17:19,372 --> 00:17:21,874 - The one with the bell in it? - Uh-huh. 306 00:17:21,874 --> 00:17:25,253 Well, I got him another one, and he's been playing with it all day. 307 00:17:26,754 --> 00:17:28,089 Vince? 308 00:17:28,089 --> 00:17:32,134 - Vince, are you there? - Huh? Uh, yeah. 309 00:17:32,134 --> 00:17:35,012 Would you please tell Gomer that Boots is all right? 310 00:17:35,012 --> 00:17:38,140 - Pyle? - Uh-huh. Oh, he's been so concerned. 311 00:17:38,140 --> 00:17:40,434 He must've called two or three times every day. 312 00:17:40,434 --> 00:17:43,437 Pyle called? Why would Pyle call? 313 00:17:43,437 --> 00:17:45,648 Well, to see if he could do anything. 314 00:17:45,648 --> 00:17:48,276 Oh, he's been just wonderful through this whole thing. 315 00:17:48,276 --> 00:17:52,822 Listen, Bunny, when Pyle called, did you tell him what you told me just now, 316 00:17:52,822 --> 00:17:54,115 about the ball and the milk? 317 00:17:54,115 --> 00:17:56,534 Yeah, Vince. Why? 318 00:17:56,534 --> 00:17:58,953 Look, Bun, I got to go now. I'll call you later, okay? 319 00:17:58,953 --> 00:18:00,913 Well, sure, but am I gonna see you tonight? 320 00:18:00,913 --> 00:18:02,498 I'll call you later. Bye, Bun. 321 00:18:02,498 --> 00:18:05,001 - That nitwit. - Bunny? 322 00:18:05,001 --> 00:18:07,670 - No! Pyle! - What did he do now? 323 00:18:07,670 --> 00:18:10,047 I finally figured out what's going on. 324 00:18:10,047 --> 00:18:13,676 Nobody's sandbagging me. It's that stupid Pyle! 325 00:18:13,676 --> 00:18:15,511 What are you talking about, Sarge? 326 00:18:15,511 --> 00:18:17,847 For some reason, don't ask me why, 327 00:18:17,847 --> 00:18:22,268 Mr. Butinksi has got me and that stupid cat, Boots, mixed up. 328 00:18:22,268 --> 00:18:23,436 He thinks I'm dying! 329 00:18:23,436 --> 00:18:25,354 Well, how could he make a mistake like that? 330 00:18:25,354 --> 00:18:28,441 Two reasons-- he's stupid, and he's nosy. 331 00:18:28,441 --> 00:18:31,360 Okay. Okay. 332 00:18:31,360 --> 00:18:34,113 I'll teach him a lesson he'll never forget. 333 00:18:34,113 --> 00:18:35,323 What are you gonna do, Sarge? 334 00:18:35,323 --> 00:18:38,034 In a half an hour, you tell him I want to see him. 335 00:18:38,034 --> 00:18:40,536 Pyle thinks he's got a dying sergeant? 336 00:18:40,536 --> 00:18:42,830 Well, I'm gonna give him one! 337 00:18:43,831 --> 00:18:47,752 Sergeant? Duke said you wanted to see me. 338 00:18:47,752 --> 00:18:51,714 Yeah, Pyle. [coughs weakly] 339 00:18:51,714 --> 00:18:55,968 I wanted to see you one last time. 340 00:18:55,968 --> 00:18:58,054 One last time? 341 00:18:58,054 --> 00:19:00,640 Sit down, Pyle. 342 00:19:00,640 --> 00:19:03,309 Here, next to me. 343 00:19:07,271 --> 00:19:09,315 Are you there? 344 00:19:09,315 --> 00:19:11,609 I'm right here, Sergeant. Can't you see me? 345 00:19:11,609 --> 00:19:14,904 You... fade in and out, Pyle. 346 00:19:14,904 --> 00:19:16,739 You... fade in and out. 347 00:19:18,240 --> 00:19:20,785 Turn on the light, will you? 348 00:19:21,911 --> 00:19:25,998 - It's-It's on, Sergeant. - Thank you. 349 00:19:26,791 --> 00:19:28,834 Sergeant, let me call a hospital right away. 350 00:19:28,834 --> 00:19:31,253 No. No, Pyle. 351 00:19:31,253 --> 00:19:35,716 By the time you get back, I may not be here. 352 00:19:35,716 --> 00:19:38,260 Well, there must be something I can do. 353 00:19:38,260 --> 00:19:40,554 Can I make you more comfortable? 354 00:19:40,554 --> 00:19:42,598 Let me take your boots off. 355 00:19:42,598 --> 00:19:43,974 No, Pyle. 356 00:19:46,602 --> 00:19:49,522 I want to go with them on. 357 00:19:49,522 --> 00:19:51,941 Don't say that, Sergeant! 358 00:19:51,941 --> 00:19:56,904 Look, Pyle, I want you to do something for me. 359 00:19:56,904 --> 00:19:58,906 Anything, Sergeant, just anything. 360 00:19:58,906 --> 00:20:02,952 In my footlocker, there's a will. 361 00:20:04,203 --> 00:20:06,872 Except for a few personal things 362 00:20:06,872 --> 00:20:09,750 that go to Mom, 363 00:20:09,750 --> 00:20:11,669 it's all yours. 364 00:20:11,669 --> 00:20:15,172 Oh, no, Sergeant, I couldn't. 365 00:20:15,172 --> 00:20:19,927 Believe me, Pyle, you deserve everything you're getting. 366 00:20:20,845 --> 00:20:24,473 - Sergeant, what can I say? - Nothing, Pyle. 367 00:20:24,473 --> 00:20:28,185 Just do me one more favor. 368 00:20:28,185 --> 00:20:33,858 Call Bunny and tell her I won't be able to make it tonight. 369 00:20:33,858 --> 00:20:35,901 I'll call her right now, Sergeant. 370 00:20:36,277 --> 00:20:37,820 But first... 371 00:20:40,072 --> 00:20:42,324 my helmet. 372 00:20:42,324 --> 00:20:44,201 Put it on. 373 00:20:50,791 --> 00:20:54,378 No, Pyle. On me. 374 00:20:54,378 --> 00:20:56,881 Oh. I'm sorry, Sergeant. 375 00:20:56,881 --> 00:20:59,592 [sighs weakly] 376 00:20:59,592 --> 00:21:01,385 [thwack and grunt] 377 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 Thanks, Pyle. 378 00:21:13,397 --> 00:21:14,482 Sit me up. 379 00:21:14,482 --> 00:21:16,650 But, Sergeant, you shouldn't be sitting up. 380 00:21:16,650 --> 00:21:18,611 Up, Pyle, up. 381 00:21:24,575 --> 00:21:26,535 Pyle... 382 00:21:26,535 --> 00:21:28,871 Atten-hut! 383 00:21:32,875 --> 00:21:37,379 Goodbye... Gomer. 384 00:21:37,379 --> 00:21:40,341 Sergeant! Sergeant! 385 00:21:43,969 --> 00:21:46,388 Operator, get me the hospital. 386 00:21:46,388 --> 00:21:48,516 [laughing] 387 00:21:48,516 --> 00:21:51,769 - Sarge, you all right? - Huh? Oh. 388 00:21:51,769 --> 00:21:53,813 [laughing] 389 00:21:53,813 --> 00:21:55,481 You should have been here. 390 00:21:55,981 --> 00:21:58,609 He went for it hook, line and sinker. 391 00:21:58,609 --> 00:22:01,737 I was beautiful. Beautiful! 392 00:22:01,737 --> 00:22:04,240 Sarge, I still don't think you should have done it. It was a pretty mean trick. 393 00:22:04,240 --> 00:22:05,324 [grunts] 394 00:22:05,324 --> 00:22:06,784 Sarge, are you sure you're all right? 395 00:22:06,784 --> 00:22:08,869 Huh? Yeah, yeah, yeah. 396 00:22:08,869 --> 00:22:11,914 I was just laughing so hard, I got a pain in my side. 397 00:22:11,914 --> 00:22:13,666 [laughs, groans] 398 00:22:13,666 --> 00:22:15,751 I got to get dressed and get this place straightened up 399 00:22:15,751 --> 00:22:18,504 before he brings anybody back here. They'll think he's nuts. 400 00:22:18,504 --> 00:22:19,672 [grunts] 401 00:22:19,672 --> 00:22:22,049 - Sarge, why don't we let him off the hook? - Ooh. 402 00:22:22,049 --> 00:22:23,259 Sarge, what's wrong? 403 00:22:23,259 --> 00:22:27,263 I told you, I got a pain in my side from laughing so hard, 404 00:22:27,263 --> 00:22:29,056 and I can't straighten up. 405 00:22:29,056 --> 00:22:30,808 Get out of here before he gets back, will you? 406 00:22:30,808 --> 00:22:32,268 [siren wailing] 407 00:22:32,268 --> 00:22:34,770 Oh, Duke, thank goodness you're here. The sergeant's awful sick. 408 00:22:34,770 --> 00:22:36,272 Gomer, I'm beginning to think you're right. 409 00:22:36,272 --> 00:22:37,565 The ambulance. Duke, got meet them. 410 00:22:37,565 --> 00:22:39,859 No, Slater. Send them away. 411 00:22:39,859 --> 00:22:41,527 - Hurry, Duke! - Slater! 412 00:22:41,527 --> 00:22:43,070 Well, you stay here. I'll go. 413 00:22:43,070 --> 00:22:46,407 Slater, get rid of them. I ain't sick. They'll think I'm nuts. 414 00:22:46,407 --> 00:22:50,035 Hey, Doctor, it's right back here. Right in here. 415 00:22:50,035 --> 00:22:51,662 Right over there. 416 00:22:51,662 --> 00:22:53,122 What seems to be wrong, Sergeant? 417 00:22:53,122 --> 00:22:56,292 - Nothing, sir. I just got a cramp. - Where? 418 00:22:56,292 --> 00:22:59,211 Well, it's in my right side. It's nothing really. 419 00:22:59,211 --> 00:23:01,046 - Have you had it before? - A couple of times, 420 00:23:01,046 --> 00:23:02,840 but it always goes away. 421 00:23:02,840 --> 00:23:05,634 You feel a little warm. Are you nauseous? 422 00:23:05,634 --> 00:23:09,138 Well, yeah, a little, but I've been laughing a lot. 423 00:23:09,138 --> 00:23:10,723 [laughs, grunts] 424 00:23:10,723 --> 00:23:12,099 Does this hurt? 425 00:23:12,099 --> 00:23:15,352 [yells, gasping] 426 00:23:15,352 --> 00:23:16,896 Doctor, believe me... 427 00:23:16,896 --> 00:23:18,772 Lie there and be quiet, Sergeant, that's an order. 428 00:23:18,772 --> 00:23:20,065 Sir, do you know what's wrong with him? 429 00:23:20,065 --> 00:23:21,483 Well, I can't be sure, Corporal, 430 00:23:21,483 --> 00:23:23,319 but it looks like he's about to lose his appendix. 431 00:23:23,319 --> 00:23:25,321 You didn't call us a moment too soon. 432 00:23:25,321 --> 00:23:27,239 Tell the ambulance driver we need a stretcher in here. 433 00:23:27,239 --> 00:23:28,949 - Yes, sir. - [whimpers] 434 00:23:28,949 --> 00:23:31,827 - I sure am glad I called the ambulance. - I am, too. 435 00:23:31,827 --> 00:23:33,037 Do you think he'll be all right? 436 00:23:33,037 --> 00:23:36,582 Gomer, as long as you're around, he'll be fine. 437 00:23:42,630 --> 00:23:45,382 Let's face it, Sarge, if it wasn't for Pyle, you'd be in a lot of trouble. 438 00:23:45,382 --> 00:23:46,675 - Yeah. - I still think it's a pretty 439 00:23:46,675 --> 00:23:48,052 rotten trick to play on a guy. 440 00:23:48,052 --> 00:23:49,261 All right, Slater, all right. 441 00:23:49,261 --> 00:23:51,221 I mean, you know how Pyle feels about you. 442 00:23:51,221 --> 00:23:52,598 I know, Slater, I know. 443 00:23:52,598 --> 00:23:53,933 He idolizes you. 444 00:23:53,933 --> 00:23:57,061 Why, he thinks about you like most guys think about their father, 445 00:23:57,061 --> 00:23:58,687 and now, you even owe him your life. 446 00:23:58,687 --> 00:24:00,564 Slater, you made your point. 447 00:24:00,564 --> 00:24:02,358 - Hey, Sergeant. - [Carter] Pyle. 448 00:24:02,358 --> 00:24:03,943 - Hey, Duke. - [Duke] Hey, Gome. 449 00:24:03,943 --> 00:24:06,236 Well, I got to go back to work. I'll see you guys later. 450 00:24:06,236 --> 00:24:08,364 - Yeah, see you, Slater. - Bye, Duke. 451 00:24:08,364 --> 00:24:10,950 - How are you feeling, Sergeant? - [sighs] Fine, Pyle. 452 00:24:10,950 --> 00:24:12,826 The nurse said you're good as new, 453 00:24:12,826 --> 00:24:14,662 and you'll be out of here by day after tomorrow. 454 00:24:14,662 --> 00:24:18,832 Yeah. Uh, look, Pyle, I want to tell you something, 455 00:24:18,832 --> 00:24:22,878 uh, about what you did. I mean... 456 00:24:22,878 --> 00:24:24,546 You don't have to say nothing, Sergeant. 457 00:24:24,546 --> 00:24:27,841 No, Pyle, I-I want to. I want to say... 458 00:24:27,841 --> 00:24:29,677 But I know how you feel, Sergeant. 459 00:24:29,677 --> 00:24:32,137 Maybe so, but I just want to say... 460 00:24:32,137 --> 00:24:34,974 Honest, Sergeant, I'm just glad we got you here in time. 461 00:24:34,974 --> 00:24:37,559 - That's why I want to say... - But you don't have to, Sergeant. 462 00:24:37,559 --> 00:24:39,478 - I'd do anything for you. - Pyle, will you shut up 463 00:24:39,478 --> 00:24:42,523 and let me thank you?! Can't you tell when somebody's trying to be sincere? 464 00:24:42,523 --> 00:24:45,275 You talk and talk and talk... [grunts] 465 00:24:45,275 --> 00:24:48,404 - Are you all right, Sergeant? - [groans] 36005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.