All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S05E19 Dynamite Diner 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:04,588 [marching band plays] 2 00:00:09,176 --> 00:00:12,346 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,765 --> 00:00:18,352 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,436 --> 00:00:22,856 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:33,825 --> 00:00:36,119 Sure is a good feeling having money in the bank. 6 00:00:36,119 --> 00:00:38,080 Not everybody can do it. 7 00:00:38,080 --> 00:00:43,085 A savings account, a regular paycheck, and a bright future ahead of me. 8 00:00:43,085 --> 00:00:44,836 I'm a lucky fella, there's no question. 9 00:00:44,836 --> 00:00:48,173 Well, you think you have enough money left to take me to the movies? 10 00:00:48,173 --> 00:00:51,677 I can just about manage it. What would you like to see? 11 00:00:51,677 --> 00:00:54,012 Well, what would you like to see? 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,974 - Would you like to see a musical? - If that's what you want to see. 13 00:00:56,974 --> 00:01:00,602 - Well, I'll see it if you want to see it. - Well, I'll see it if you want to see it. 14 00:01:00,602 --> 00:01:03,730 Why don't we look in the newspaper and see what's playing? 15 00:01:03,730 --> 00:01:06,441 We can have some lunch here while we're looking. 16 00:01:06,441 --> 00:01:09,570 I don't see anybody. Are you sure it's open? 17 00:01:10,612 --> 00:01:13,198 Well, it don't say it's closed. Come on. 18 00:01:19,204 --> 00:01:22,791 - Not very nice, is it? - Well, that can fool you. 19 00:01:22,791 --> 00:01:25,961 Sometimes these plain places have the best food. 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,674 Doesn't seem to be anybody here. 21 00:01:30,674 --> 00:01:33,594 Well, maybe there's somebody in the back or downstairs. 22 00:01:35,929 --> 00:01:40,017 It checks out. The vault's on the other side of this wall. 23 00:01:40,017 --> 00:01:42,436 Get me a hammer and a drill. 24 00:01:45,480 --> 00:01:49,026 Maybe we should let them know they have a couple of customers. 25 00:01:51,486 --> 00:01:54,031 Hello! Anybody here? 26 00:01:54,031 --> 00:01:57,743 [shouts] Get some rags! Just hurry up! 27 00:01:57,743 --> 00:01:59,536 Hurry up! 28 00:02:01,538 --> 00:02:04,541 - What was that? - Somebody upstairs. 29 00:02:04,541 --> 00:02:09,004 - Didn't you lock the front door? - I couldn't. I lost the key. 30 00:02:09,004 --> 00:02:11,965 If I locked the door, I wouldn't be able to get in. 31 00:02:11,965 --> 00:02:14,843 - [Gomer] Hello? - Just a minute! 32 00:02:14,843 --> 00:02:17,971 Get up there and get rid of them. 33 00:02:17,971 --> 00:02:19,931 - Charley? - What? 34 00:02:19,931 --> 00:02:21,933 I'm scared. 35 00:02:21,933 --> 00:02:26,188 There's nothing to be scared about. We rented the place legit. 36 00:02:26,188 --> 00:02:28,857 Just tell them we ain't open, and get back down here! 37 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 - Okay. - Ah! Give me the rags! 38 00:02:32,402 --> 00:02:35,113 - Are you okay, Charley? - I'm okay! 39 00:02:38,200 --> 00:02:43,497 Uh, we... we got a broken water pipe down there. 40 00:02:43,497 --> 00:02:45,916 We'd like to get a little lunch. 41 00:02:45,916 --> 00:02:47,876 Lunch... 42 00:02:47,876 --> 00:02:51,421 Well, uh, we ain't exactly open yet. 43 00:02:52,172 --> 00:02:54,591 We just rented the place this morning. 44 00:02:54,591 --> 00:02:56,218 I'm... I'm awful sorry. 45 00:02:56,218 --> 00:02:59,429 I'd like to serve you lunch, I really would, 46 00:02:59,429 --> 00:03:01,807 but we don't have no food here yet. 47 00:03:01,807 --> 00:03:05,769 Except for that stuff I picked up for Charley and me. 48 00:03:05,769 --> 00:03:08,313 Nothing fancy, just eggs and things. 49 00:03:08,313 --> 00:03:11,525 Oh, well, that's fine with me. Is that all right with you, Lou-Ann? 50 00:03:11,525 --> 00:03:14,027 Well, if it's all right with you. 51 00:03:14,027 --> 00:03:17,030 Fine. Two orders of fried eggs, over easy. 52 00:03:17,030 --> 00:03:20,117 Uh... be right back. 53 00:03:26,039 --> 00:03:27,916 Come on. Let's get started. 54 00:03:30,293 --> 00:03:32,087 They're still there. 55 00:03:33,296 --> 00:03:35,716 I couldn't help it, Charley. 56 00:03:35,716 --> 00:03:38,885 They saw our groceries, and ordered eggs. 57 00:03:38,885 --> 00:03:42,347 Big Marine and his girlfriend. Nothing I could do. 58 00:03:42,347 --> 00:03:44,599 So make them eggs and get them out of here. 59 00:03:44,599 --> 00:03:46,184 Okay. 60 00:03:48,228 --> 00:03:51,273 - Charley? - What now? 61 00:03:51,273 --> 00:03:53,734 How do you make eggs? 62 00:03:54,860 --> 00:03:57,279 Rock Hudson is at the Plaza. 63 00:03:57,279 --> 00:03:59,322 Well, he's always good. 64 00:03:59,322 --> 00:04:01,575 Julie Andrews is at the Uptown. 65 00:04:01,575 --> 00:04:03,535 She's always good. 66 00:04:04,953 --> 00:04:07,581 I must have cracked it too hard. 67 00:04:07,581 --> 00:04:09,583 Eggs can be kind of tricky. 68 00:04:09,583 --> 00:04:11,710 Well, it's a new kind of work for me. 69 00:04:11,710 --> 00:04:14,045 Well, here. Let me give you a hand. 70 00:04:14,045 --> 00:04:16,256 Lou-Ann, why don't you see if you can't find us a picture. 71 00:04:16,256 --> 00:04:18,258 Well, fine, Gomer. You go right ahead. 72 00:04:18,258 --> 00:04:21,803 - Never was much good in the kitchen. - Oh, you'll catch on fast. 73 00:04:21,803 --> 00:04:23,513 Eggs ain't no trouble. 74 00:04:23,513 --> 00:04:26,475 First of all, you got to butter the pan a little bit. You got any butter? 75 00:04:26,475 --> 00:04:28,393 Yeah, in the bag. 76 00:04:28,393 --> 00:04:30,312 Oh, here. Here we go. 77 00:04:30,312 --> 00:04:32,731 - You mind if we use a clean pan? - No. 78 00:04:32,731 --> 00:04:34,691 It'll be a lot easier. 79 00:04:34,691 --> 00:04:36,818 Let me cut off some butter. 80 00:04:38,904 --> 00:04:40,739 And you put it in the pan there. 81 00:04:40,739 --> 00:04:42,365 Kind of melt it down a little. 82 00:04:42,365 --> 00:04:45,744 - Butter, huh? - There we go. 83 00:04:45,744 --> 00:04:50,165 Now, the easiest little tippy-tap will do it. 84 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 Hey, that's good! 85 00:04:54,294 --> 00:04:57,547 [chuckles] The more you do this, the easier it is. 86 00:05:00,050 --> 00:05:02,969 Gee! One-handed! 87 00:05:02,969 --> 00:05:05,931 - You want to try it? - Well, you think I could? 88 00:05:05,931 --> 00:05:08,099 Oh, sure. Go ahead. 89 00:05:11,728 --> 00:05:14,606 I guess I'm not ready for one-handed yet. 90 00:05:16,817 --> 00:05:19,528 - [laughs] - There you go. That's real good! 91 00:05:19,528 --> 00:05:23,156 [Gomer] Now, the secret of cooking eggs is gentle heat, 92 00:05:23,156 --> 00:05:24,533 nice and easy. 93 00:05:24,533 --> 00:05:27,077 You cook them real fast, they get rubbery. 94 00:05:27,077 --> 00:05:28,745 Oh, yeah. 95 00:05:35,544 --> 00:05:38,171 Any problems? 96 00:05:38,171 --> 00:05:40,799 You didn't tell me about the butter. 97 00:05:40,799 --> 00:05:45,512 Can't you hurry it up? We got three feet of concrete to dig through. 98 00:05:45,512 --> 00:05:49,933 I told them we was fixing the water pipe, so the noise won't matter. 99 00:05:49,933 --> 00:05:52,686 - Wasn't that right? - You done fine. 100 00:05:52,686 --> 00:05:56,857 Now, get them out of here. That's a two-man job down there. 101 00:05:56,857 --> 00:06:00,277 You think I ought to nail the front door shut? 102 00:06:00,277 --> 00:06:03,321 - I mean, after they leave. - No, stupid. 103 00:06:03,321 --> 00:06:07,617 What if they come back? Then they'll really get suspicious. 104 00:06:07,617 --> 00:06:09,452 - Charley? - Yeah? 105 00:06:09,452 --> 00:06:13,331 Would you like some fried eggs? I'm all checked out on them. 106 00:06:15,000 --> 00:06:19,129 - Mm. Those were good, weren't they? - Sure were. 107 00:06:19,129 --> 00:06:21,381 Best eggs I ever ate. 108 00:06:21,381 --> 00:06:25,510 - You say you're from out of town? - Just in from Kansas City. 109 00:06:25,510 --> 00:06:27,053 Oh. How long were you there? 110 00:06:27,053 --> 00:06:31,266 Five to ten. I mean, about five years. 111 00:06:31,266 --> 00:06:34,436 Well, I just know you're going to do real good here. 112 00:06:34,436 --> 00:06:36,605 But if you don't mind my saying so, 113 00:06:36,605 --> 00:06:38,732 you really should stock up on some more food. 114 00:06:38,732 --> 00:06:40,734 Oh, sure. We're gonna. 115 00:06:40,734 --> 00:06:43,695 But first, we got to get a little money put together. 116 00:06:43,695 --> 00:06:46,615 Well, why don't you get some from the bank next door? 117 00:06:46,615 --> 00:06:48,241 What do you mean by that? 118 00:06:48,241 --> 00:06:50,869 Well, you could ask them for a loan to get started. 119 00:06:50,869 --> 00:06:52,871 - Why don't you go over there? - No. 120 00:06:52,871 --> 00:06:55,665 We don't have nothing to do with that bank. Nothing. 121 00:06:55,665 --> 00:06:57,792 Well, it might be helpful. 122 00:06:57,792 --> 00:07:00,545 That way, you could pay a plumber to do the fixing up downstairs, 123 00:07:00,545 --> 00:07:02,380 and you and your partner could be up here all the time. 124 00:07:02,380 --> 00:07:04,799 We don't mind doing our own work. 125 00:07:04,799 --> 00:07:08,428 Gomer, maybe we'd better be going. 126 00:07:08,428 --> 00:07:11,014 - How much do we owe you? - Owe me for what? 127 00:07:11,848 --> 00:07:14,476 Oh, that, uh, I don't know. 128 00:07:14,476 --> 00:07:16,478 Well, how much you been charging? 129 00:07:16,478 --> 00:07:20,440 We haven't been. We haven't had any customers before. 130 00:07:20,440 --> 00:07:25,320 Do you mean to say that we're your very first customers in your new business? 131 00:07:25,320 --> 00:07:27,781 That's right. So forget it. 132 00:07:27,781 --> 00:07:31,076 No check. Compliments of the management, 133 00:07:31,076 --> 00:07:32,953 'cause you're the first. 134 00:07:32,953 --> 00:07:35,330 And because we're the first, we insist on paying, 135 00:07:35,330 --> 00:07:37,457 and we ain't leaving here till we do. 136 00:07:37,457 --> 00:07:40,585 All right. How about a... a dollar? 137 00:07:40,585 --> 00:07:43,964 All right. Must feel good ringing up your first dollar. 138 00:07:44,839 --> 00:07:45,966 Ringing up? 139 00:07:46,800 --> 00:07:49,511 Oh, yeah. Uh... 140 00:07:51,888 --> 00:07:53,139 [cash register dings] 141 00:07:53,139 --> 00:07:54,474 - Bye! - Bye! 142 00:07:54,474 --> 00:07:56,101 Bye! 143 00:07:56,810 --> 00:07:58,520 [Charley] Herbie! 144 00:08:00,105 --> 00:08:03,233 It ain't gonna be too easy for them fellas starting a new business, 145 00:08:03,233 --> 00:08:06,027 just in from out of town with no friends to help. 146 00:08:06,027 --> 00:08:11,491 No food, no money, and obviously too proud to ask for a loan from the bank. 147 00:08:11,491 --> 00:08:14,327 - The bank! - Well, what is it? 148 00:08:14,327 --> 00:08:17,038 Well, you remember I was telling you how lucky I am? 149 00:08:17,038 --> 00:08:20,041 Well, why shouldn't I help two fellas who ain't as lucky as I am? 150 00:08:20,041 --> 00:08:21,960 Especially since I was their first customer. 151 00:08:21,960 --> 00:08:24,713 - You don't mind, do you, Lou-Ann? - 'Course I don't, Gomer. 152 00:08:24,713 --> 00:08:26,881 I think that's a wonderful idea. 153 00:08:26,881 --> 00:08:29,467 Then I'll just run you home, and then I'll come back and go to the store. 154 00:08:29,467 --> 00:08:31,803 You are not going to take me home! 155 00:08:33,179 --> 00:08:35,265 Because I want to help, too. 156 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 - You mean it? - Uh-huh! 157 00:08:38,810 --> 00:08:43,898 My, my, my! Can you just imagine how happy them two fellas are going to be? 158 00:08:45,442 --> 00:08:48,403 [grunting] 159 00:08:49,779 --> 00:08:52,323 Tough going. It's going to take another 24 hours. 160 00:08:52,323 --> 00:08:53,408 Yeah? 161 00:08:53,408 --> 00:08:56,202 But just think of that juicy payoff once we get there. 162 00:08:56,202 --> 00:08:57,746 Yeah. 163 00:08:58,496 --> 00:09:02,292 - You know something, Charley? - What? 164 00:09:02,292 --> 00:09:06,546 The important thing with cooking eggs is to do it slow. 165 00:09:06,546 --> 00:09:10,300 That's the truth. Too fast makes them rubbery. 166 00:09:10,300 --> 00:09:14,804 That's the restaurant business for you. Learn something new every day. 167 00:09:14,804 --> 00:09:17,348 Why don't you learn something with this hammer? 168 00:09:17,348 --> 00:09:19,517 Sure, Charley. 169 00:09:21,186 --> 00:09:23,646 Maybe we could start with the drill now. 170 00:09:24,898 --> 00:09:29,486 Hey, that's not a bad idea. Go plug in the cord. We'll try it. 171 00:09:45,502 --> 00:09:49,380 - Surprise, surprise, surprise! - It's us! We're back! 172 00:09:49,380 --> 00:09:51,758 - Yeah. Uh... - You can call this just a little loan 173 00:09:51,758 --> 00:09:54,052 to get you started, and you don't have to pay me back 174 00:09:54,052 --> 00:09:56,179 until business really gets booming. 175 00:09:56,179 --> 00:09:58,598 I just hope these curtains are going to fit. 176 00:09:58,598 --> 00:10:01,351 They'll be just perfect for your front window. 177 00:10:01,351 --> 00:10:03,770 That will make a lot of difference to people passing by. 178 00:10:03,770 --> 00:10:06,856 Outside appearance is very important. 179 00:10:06,856 --> 00:10:11,027 Oh, Gomer, you were right. These windows do have to be cleaned. 180 00:10:11,027 --> 00:10:12,403 Well, I'll give you a hand. 181 00:10:12,403 --> 00:10:15,365 First of all, though, you put this stuff away. Here. I'll help you. 182 00:10:15,365 --> 00:10:18,493 Take that one. Got it? There you go. 183 00:10:18,493 --> 00:10:21,538 Oh, by the way, this goes in the refrigerator. 184 00:10:21,538 --> 00:10:24,833 There you are. See? 185 00:10:30,713 --> 00:10:33,716 What is all this? What? What? 186 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 - Food. - I can see that. 187 00:10:36,010 --> 00:10:37,554 Where did it come from? 188 00:10:37,554 --> 00:10:40,056 [Herbie] The Marine and his girlfriend brought it. 189 00:10:40,056 --> 00:10:42,934 But why, why, why? 190 00:10:42,934 --> 00:10:45,854 They said they wanted to help us get started in business. 191 00:10:45,854 --> 00:10:49,899 Get started in business? They're stopping us from business! 192 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 We gotta get in that bank by tomorrow night! 193 00:10:52,318 --> 00:10:55,155 - I know, but we could... - Look, Herbie. 194 00:10:55,155 --> 00:10:59,033 We got a chance to make a big score here. You understand? 195 00:10:59,033 --> 00:11:01,411 A real sweet haul. 196 00:11:01,411 --> 00:11:04,372 But we can't do it with guided tours coming through. 197 00:11:04,372 --> 00:11:07,959 So get rid of them, and right now. Do you understand? 198 00:11:16,426 --> 00:11:18,970 Hey, Herb, would you mind getting the inside of the windows, please? 199 00:11:18,970 --> 00:11:20,471 I've gotta take this back. 200 00:11:20,471 --> 00:11:22,682 It's against the law not to return shopping carts, 201 00:11:22,682 --> 00:11:24,434 and we don't want to break any laws, do we? 202 00:11:24,434 --> 00:11:27,562 Well, no, of course not, but listen to me... 203 00:11:27,562 --> 00:11:29,939 You be sure and get every single corner, now. 204 00:11:34,485 --> 00:11:37,071 [whirring] 205 00:11:37,071 --> 00:11:38,781 [whirring stops] 206 00:11:38,781 --> 00:11:41,159 [clicking] 207 00:11:48,666 --> 00:11:51,461 [clicking] 208 00:12:04,807 --> 00:12:07,310 All right, this has gone far enough! 209 00:12:07,310 --> 00:12:09,771 - You must be Charley. - That's right, I'm Charley. 210 00:12:09,771 --> 00:12:11,481 What do you mean taking this plug out of the wall? 211 00:12:11,481 --> 00:12:13,191 Well, I'm sorry. I didn't know you was using it. 212 00:12:13,191 --> 00:12:15,985 I had to plug in the coffeemaker. We got us a customer. 213 00:12:15,985 --> 00:12:17,946 I don't care if we got us a cu... 214 00:12:19,197 --> 00:12:20,823 He works over at the bank. 215 00:12:20,823 --> 00:12:24,244 When I was over there, I told them all they should try this place. 216 00:12:24,244 --> 00:12:26,913 Now, this here is Charley, the other partner. 217 00:12:26,913 --> 00:12:28,164 - Hi. - Hi. 218 00:12:28,164 --> 00:12:30,792 You'll be getting a lot of business from the bank. 219 00:12:30,792 --> 00:12:33,586 You ought to just knock this wall down here between you. 220 00:12:33,586 --> 00:12:36,005 - What do you mean? - Wouldn't that be something, though? 221 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Having your own private entrance to the bank? 222 00:12:38,007 --> 00:12:39,968 [laughter] 223 00:12:39,968 --> 00:12:43,513 Yeah, wouldn't that be something? 224 00:12:43,513 --> 00:12:46,391 Charley here's been having the worst time with the plumbing downstairs. 225 00:12:46,391 --> 00:12:48,351 - He's been trying to fix it. - Is that so? 226 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 Maybe I can give you a hand. I'm pretty good at plumbing. 227 00:12:49,936 --> 00:12:52,647 No, no! Don't bother! They're just a couple of busted valves, 228 00:12:52,647 --> 00:12:55,566 and I got some coming, there's nothing to do down there at all, nothing. 229 00:12:55,566 --> 00:12:57,360 - Nothing at all. - Well, in that case, 230 00:12:57,360 --> 00:12:59,529 maybe you can give us a hand up here. 231 00:12:59,529 --> 00:13:02,323 It'd be real nice to have the place all cleaned up by tonight. 232 00:13:02,323 --> 00:13:04,450 I mean, that is, if you're sure there's nothing else 233 00:13:04,450 --> 00:13:06,744 - you have to do down in the cellar. - Oh, no, no, no! 234 00:13:06,744 --> 00:13:10,957 There's nothing to do down there! I'll be glad to help you mop up. 235 00:13:10,957 --> 00:13:13,960 Well, how about that! With all of us pitching in, 236 00:13:13,960 --> 00:13:17,380 I'm sure it's gonna come out just like you fellas was hoping it would. 237 00:13:24,387 --> 00:13:27,557 Well, don't the curtains just look beautiful? 238 00:13:27,557 --> 00:13:31,144 Oh, they're very nice. And we want to thank you both for all your help. 239 00:13:31,144 --> 00:13:33,896 Herb and I'll take it from here. Thank you again. 240 00:13:33,896 --> 00:13:36,524 - Thank you very, very much. - [Gomer] Well, all right, then. 241 00:13:39,736 --> 00:13:42,530 Well, your sign's wrong-side-out. It says "closed." 242 00:13:42,530 --> 00:13:45,783 Well, we decided to stay closed until them pipes get fixed. 243 00:13:45,783 --> 00:13:49,579 Don't want to open to the general public until everything is ready. 244 00:13:49,579 --> 00:13:51,205 - But... - Uh, Herb and I are gonna be working 245 00:13:51,205 --> 00:13:55,043 downstairs over the weekend, so we're gonna stay closed until Monday. 246 00:13:55,043 --> 00:13:57,503 - Well, I guess you know best. - Yes. 247 00:13:59,464 --> 00:14:03,468 And there's no hurry about paying me back. Promise me you won't worry about that. 248 00:14:03,468 --> 00:14:05,678 I promise. 249 00:14:08,681 --> 00:14:09,849 Let's get back to work. 250 00:14:11,100 --> 00:14:12,727 Did you ever see two happier fellas? 251 00:14:12,727 --> 00:14:15,563 It was worth every penny, whether I get it back or not. 252 00:14:15,563 --> 00:14:19,609 It sure looks good. Those curtains certainly do make a difference. 253 00:14:21,652 --> 00:14:24,197 It's a shame they can't open till this weekend. 254 00:14:24,197 --> 00:14:26,657 They're gonna lose all their weekend business. 255 00:14:26,657 --> 00:14:29,118 Some of that food's gonna spoil, too. 256 00:14:29,118 --> 00:14:31,371 I really hate to see that "closed" sign up there. 257 00:14:31,371 --> 00:14:33,748 Business you lose, you never get back. 258 00:14:33,748 --> 00:14:37,543 Well, it just can't be helped. They got all that work to do down in the cellar. 259 00:14:37,543 --> 00:14:41,255 Well, you don't suppose... Lou-Ann, I was just thinking, 260 00:14:41,255 --> 00:14:43,841 there's no picture we're really dying to see, is there? 261 00:14:43,841 --> 00:14:45,343 Well, no. 262 00:14:45,343 --> 00:14:48,471 And since I have the whole weekend off, well, I was just thinking... 263 00:14:48,471 --> 00:14:52,350 Gomer, I know just what you're gonna say, and I think it's a wonderful idea. 264 00:14:52,350 --> 00:14:54,227 You mean you're sure you'd like to do it? 265 00:14:54,227 --> 00:14:57,105 - Well, I would if you would. - And I would if you would. 266 00:14:57,105 --> 00:14:59,107 Well, you decide. 267 00:14:59,107 --> 00:15:02,652 Well, I say, when doing a good deed, there's no point in stopping halfway. 268 00:15:02,652 --> 00:15:03,778 [laughs] 269 00:15:03,778 --> 00:15:07,240 - You think we'll make it in time? - Sure. Tomorrow's Saturday. 270 00:15:07,240 --> 00:15:09,117 We got all day to get through the concrete. 271 00:15:09,117 --> 00:15:12,453 Then tomorrow night, we dynamite into the vault. 272 00:15:13,496 --> 00:15:16,332 I hope we haven't burnt out the drill. It smells funny. 273 00:15:16,332 --> 00:15:18,918 Nah, it can't be the drill, it's your imagination. 274 00:15:18,918 --> 00:15:22,296 - [sniffing] - Oh, you smell it, too? 275 00:15:22,296 --> 00:15:25,967 Yeah, but it ain't the drill, it... it smells more like... 276 00:15:25,967 --> 00:15:29,637 [sniffs] ...bacon frying. 277 00:15:29,637 --> 00:15:31,431 Yeah! 278 00:15:35,768 --> 00:15:39,105 [food sizzling] 279 00:15:39,105 --> 00:15:42,733 Surprise, surprise, surprise! 280 00:15:42,733 --> 00:15:44,777 I just couldn't stand to see you lose business. 281 00:15:44,777 --> 00:15:46,988 So you go on back down to the cellar and finish your work. 282 00:15:46,988 --> 00:15:49,240 Lou-Ann's gone to the market and she'll be back in a minute, 283 00:15:49,240 --> 00:15:52,118 and when she does, we'll take care of everything up here for the whole weekend. 284 00:15:52,118 --> 00:15:53,744 - [stammering] But... - Now, don't try to thank us. 285 00:15:53,744 --> 00:15:56,372 This is a lot more fun than seeing any old movie. 286 00:15:56,372 --> 00:15:58,916 Excuse me, now, I got to get back to my eggs. 287 00:16:01,461 --> 00:16:03,588 He did say the whole weekend, didn't he? 288 00:16:03,588 --> 00:16:08,092 - Yeah. But maybe... - We can't waste any more time talking. 289 00:16:08,092 --> 00:16:10,595 - We got to get 'em out of here. - But how can we? 290 00:16:10,595 --> 00:16:13,764 We'll get them down in the cellar, and we'll tie them up or something. 291 00:16:13,764 --> 00:16:16,058 This is our chance with the dame gone. 292 00:16:16,058 --> 00:16:19,604 When she gets back, we'll tell her he had to go back to camp. 293 00:16:19,604 --> 00:16:22,356 Ask him to come downstairs a minute. 294 00:16:24,692 --> 00:16:26,819 - Is this the pipe you mean? - Yeah, that's right. 295 00:16:26,819 --> 00:16:29,489 Just keep it from moving, and I'll disconnect it back there. 296 00:16:29,489 --> 00:16:32,575 I really shouldn't stay down here too long. There ain't nobody upstairs. 297 00:16:32,575 --> 00:16:34,118 Won't take long. 298 00:16:34,118 --> 00:16:36,621 Lou-Ann and I had a great idea for tomorrow night. 299 00:16:36,621 --> 00:16:39,582 - We thought we'd have a big chicken fry. - Chicken fry, huh? 300 00:16:39,582 --> 00:16:42,168 Work on that pipe over here, huh? 301 00:16:42,168 --> 00:16:45,630 And I'm inviting a whole platoon of Marines down here for a supper party. 302 00:16:45,630 --> 00:16:48,216 Gonna fill the whole place with Marines, huh? 303 00:16:48,216 --> 00:16:49,800 That is, if you don't mind a little noise. 304 00:16:49,800 --> 00:16:51,844 Oh, I-I don't mind the noise. 305 00:16:51,844 --> 00:16:54,347 I mean, real noise, 'cause when them fellas get together, 306 00:16:54,347 --> 00:16:57,642 you can't hear yourself think. Well, it'll be a real blowout. 307 00:16:57,642 --> 00:17:00,436 Ah! Real blowout, huh? 308 00:17:00,436 --> 00:17:03,856 Hey, that's a great idea! The more, the merrier. 309 00:17:03,856 --> 00:17:06,567 - Thanks for helping. - But I didn't do anything. 310 00:17:06,567 --> 00:17:08,903 Believe me, you helped more than you know. 311 00:17:08,903 --> 00:17:12,823 Now, you just go on upstairs and start organizing the big party. 312 00:17:12,823 --> 00:17:14,742 Well, all right. 313 00:17:18,788 --> 00:17:22,750 - Charley, what was that all about? - We've been going at this all wrong. 314 00:17:22,750 --> 00:17:25,461 Instead of trying to get rid of him, we'll use him. 315 00:17:25,461 --> 00:17:29,131 But... but tomorrow night, that's when we're busting in the bank, ain't it? 316 00:17:29,131 --> 00:17:32,426 Right. And what better cover than a whole place full of Marines. 317 00:17:32,426 --> 00:17:34,303 Who's gonna get suspicious? 318 00:17:34,303 --> 00:17:36,180 And the best part of it is, 319 00:17:36,180 --> 00:17:39,475 the noise they make'll drown out the explosion down here. 320 00:17:39,475 --> 00:17:43,354 You mean we're... we're gonna pull off the job with the joint full of people? 321 00:17:43,354 --> 00:17:46,732 Sure. Tomorrow night there's gonna be two blowouts here. 322 00:17:46,732 --> 00:17:50,194 One upstairs for laughs, and one down here... 323 00:17:50,194 --> 00:17:51,904 [kissing] ...for money. 324 00:17:51,904 --> 00:17:55,449 [jazz plays] 325 00:17:56,909 --> 00:18:00,496 - Another order of fried chicken, Gomer. - Coming right up. 326 00:18:00,496 --> 00:18:03,457 - Isn't this just wonderful? - It sure is. 327 00:18:04,875 --> 00:18:06,919 Uh, excuse me, please. 328 00:18:08,087 --> 00:18:10,006 [indistinct chatter] 329 00:18:12,174 --> 00:18:14,010 Give me the timer. 330 00:18:18,180 --> 00:18:20,683 I hope it didn't get damp. That'd ruin it. 331 00:18:20,683 --> 00:18:22,476 No, it works perfect. I checked it. 332 00:18:22,476 --> 00:18:25,062 - [Gomer] Herb? Oh, Herb? - Yeah? 333 00:18:25,062 --> 00:18:27,064 Can you lend a hand for a minute? 334 00:18:27,064 --> 00:18:29,358 Go on, I'll finish here. 335 00:18:30,735 --> 00:18:33,654 All you do is just roll it up in the flour like this, 336 00:18:33,654 --> 00:18:36,699 then put it in the basket, and then put the basket in the grease. 337 00:18:36,699 --> 00:18:38,451 That's all there is to it. Now you try it. 338 00:18:38,451 --> 00:18:40,995 Well, gee, Gomer, I don't know if I could. 339 00:18:40,995 --> 00:18:43,873 Oh, sure you can. I've gotta go help with the tables. 340 00:18:43,873 --> 00:18:46,626 We got more people showing up than we expected. 341 00:18:46,626 --> 00:18:49,462 Oh, I forgot! I got a surprise for you. 342 00:18:49,462 --> 00:18:51,797 - A chef's hat! - That's right! 343 00:18:51,797 --> 00:18:53,716 - "Herb"! - [laughs] Put it on. 344 00:18:53,716 --> 00:18:55,718 I got one for Charley, too. 345 00:18:57,428 --> 00:18:59,305 [both laugh] 346 00:19:15,780 --> 00:19:17,823 [laughter, chatter continues] 347 00:19:32,713 --> 00:19:35,591 All set. It goes off at 9:00 sharp. 348 00:19:35,591 --> 00:19:37,635 Good. Try this. 349 00:19:37,635 --> 00:19:39,679 I cooked it myself. 350 00:19:42,264 --> 00:19:44,934 Hey, not bad. 351 00:19:46,227 --> 00:19:47,520 - Charley? - Yeah? 352 00:19:47,520 --> 00:19:49,605 If you don't mind, $6.50 out of ten, please? 353 00:19:49,605 --> 00:19:51,357 Sure, sure. 354 00:19:51,357 --> 00:19:54,110 - $6.50 out of ten. - [register rings] 355 00:19:54,110 --> 00:19:57,613 One, two, three, and there's your change. 356 00:19:59,323 --> 00:20:00,783 [laughter] 357 00:20:00,783 --> 00:20:03,619 Oh, it looks just marvelous. 358 00:20:04,453 --> 00:20:06,622 - It looks pretty good, huh? - Yeah. 359 00:20:06,622 --> 00:20:08,416 Gomer? 360 00:20:11,001 --> 00:20:13,629 Would you just look at them two, happy as clams. 361 00:20:13,629 --> 00:20:15,715 Boy, this is a night they'll never forget. 362 00:20:15,715 --> 00:20:17,967 You know, it's just a shame they're gonna have to do 363 00:20:17,967 --> 00:20:22,179 all of that work down in the cellar. They're gonna miss all the excitement. 364 00:20:22,179 --> 00:20:25,850 I know what. Why don't I go in the cellar and work on the pipes, 365 00:20:25,850 --> 00:20:28,519 and they can stay up here and be in on everything? 366 00:20:33,816 --> 00:20:37,111 [upbeat music plays loudly] 367 00:20:38,279 --> 00:20:40,906 I turned the music up louder like you told me. 368 00:20:40,906 --> 00:20:43,868 Good, good. Just two minutes to go. 369 00:20:43,868 --> 00:20:46,912 - Come here, I want to show you something. - [register rings] 370 00:20:46,912 --> 00:20:50,541 Sure having a big night. We're gonna clear a couple of hundred easy. 371 00:20:50,541 --> 00:20:53,335 Uh, we ought to put part of this out of sight. 372 00:20:53,335 --> 00:20:56,881 - Some punk going by might get ideas. - Yeah. 373 00:20:56,881 --> 00:20:59,633 - You can't be too careful these days. - Yeah. 374 00:20:59,633 --> 00:21:01,385 Charley, how much do we owe you? 375 00:21:01,385 --> 00:21:03,512 Uh, that'll be two bucks apiece. 376 00:21:03,512 --> 00:21:06,724 - Really good chow, fellas. - Yeah, terrific, man. 377 00:21:06,724 --> 00:21:07,808 - So long, Herb. - So long. 378 00:21:07,808 --> 00:21:09,727 - So long, Charley. - See you guys next week. 379 00:21:09,727 --> 00:21:11,729 That's right, see you next week. 380 00:21:12,438 --> 00:21:15,900 What am I saying? There ain't gonna be no next week. 381 00:21:18,903 --> 00:21:23,073 I almost forgot. These came for you when you were down in the cellar. 382 00:21:23,073 --> 00:21:24,575 - Flowers? - For us? 383 00:21:24,575 --> 00:21:26,494 - Aren't they beautiful? - But who would send... 384 00:21:26,494 --> 00:21:28,412 The bank sent them, with a card that says: 385 00:21:28,412 --> 00:21:32,333 "Good luck, from your neighbor." Now, isn't that darling? 386 00:21:32,333 --> 00:21:33,918 Yeah. 387 00:21:33,918 --> 00:21:37,296 How about that! The bank sent us flowers! 388 00:21:37,296 --> 00:21:42,009 Everybody's being nice to us, ain't they? And we're making good money. 389 00:21:42,676 --> 00:21:44,637 - Say, Charley? - What? 390 00:21:44,637 --> 00:21:47,139 Well, don't laugh, 391 00:21:47,139 --> 00:21:50,059 but I almost wish we wasn't gonna do it. 392 00:21:50,059 --> 00:21:53,062 You're a little late. Quick, cover the noise. 393 00:21:57,525 --> 00:21:59,735 [dishes smashing] 394 00:22:01,445 --> 00:22:05,157 - Well, there go the profits. - [laughter] 395 00:22:05,157 --> 00:22:08,953 - They never even noticed the explosion. - Come on. 396 00:22:11,163 --> 00:22:14,542 Oh, we... we'd better go back down and finish with the pipes. 397 00:22:14,542 --> 00:22:17,253 Oh, you don't have to do that. Gomer's doing it. 398 00:22:17,253 --> 00:22:19,046 - Gomer's down there? - Uh-huh. 399 00:22:19,046 --> 00:22:20,798 He went down about ten minutes ago. 400 00:22:20,798 --> 00:22:23,592 He wanted you all to stay up here and enjoy yourselves. 401 00:22:32,726 --> 00:22:34,603 I'm awful sorry, fellas. 402 00:22:34,603 --> 00:22:38,858 I come down here to fix this pipe, and it just busted clean off. 403 00:22:38,858 --> 00:22:41,151 I really couldn't help it, though. 404 00:22:41,151 --> 00:22:43,779 And then the water just kept getting deeper and deeper. 405 00:22:43,779 --> 00:22:46,740 I can't tell you how bad I feel about it. 406 00:22:48,534 --> 00:22:51,453 But I did find the handle that turns off the water, 407 00:22:51,453 --> 00:22:53,956 so at least it won't leak anymore. 408 00:23:00,004 --> 00:23:03,465 That sure was some party we had last night, wasn't it? 409 00:23:03,465 --> 00:23:05,259 Did you get the pipes fixed? 410 00:23:05,259 --> 00:23:08,262 Yeah, the plumber came this morning, all set. 411 00:23:08,262 --> 00:23:11,056 Hey, Herb, what's that you're making there? 412 00:23:11,056 --> 00:23:14,476 Oh, it's stew. I found this great recipe. 413 00:23:15,644 --> 00:23:18,272 You know, Gomer, uh... 414 00:23:18,272 --> 00:23:22,484 I think Charley and me are in the restaurant business to stay. 415 00:23:23,235 --> 00:23:25,946 - [Charley] Herbie! - Oh, excuse me. 416 00:23:29,491 --> 00:23:32,161 This isn't so good. They've got a customer waiting. 417 00:23:32,161 --> 00:23:34,330 They should be paying more attention to business. 418 00:23:34,330 --> 00:23:37,082 Well, maybe we were wrong about them. 419 00:23:39,877 --> 00:23:43,839 I know I left the rest of that dynamite down here, but I can't find it! 420 00:23:43,839 --> 00:23:46,300 - [Gomer] Hey, Herb? Charley? - Yeah, Gomer? 421 00:23:46,300 --> 00:23:49,053 It was in a little canvas bag! 422 00:23:49,053 --> 00:23:51,221 Oh, are you looking for that little overnight bag? 423 00:23:51,221 --> 00:23:52,806 - Yeah. - I took it upstairs 424 00:23:52,806 --> 00:23:55,225 last night after we closed. I didn't want things getting wet. 425 00:23:55,225 --> 00:23:56,685 Then it's upstairs. 426 00:23:56,685 --> 00:23:59,188 Yeah, I put it on that shelf over the oven. 427 00:23:59,188 --> 00:24:00,731 Over the oven? 428 00:24:00,731 --> 00:24:02,733 By the way, you got a customer upstairs waiting. 429 00:24:07,780 --> 00:24:10,115 Nothing to worry about with them fellas, no, sir. 430 00:24:10,115 --> 00:24:13,285 Did you see the way they hustled off when I told them they had a customer waiting? 431 00:24:13,285 --> 00:24:15,120 [laughs] 35409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.