Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,838
[marching band plays]
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,845
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:14,806 --> 00:00:17,518
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,478 --> 00:00:22,606
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:34,701 --> 00:00:37,454
How about it, Lou-Ann?
There's still some more egg foo yung.
6
00:00:37,454 --> 00:00:40,541
Oh, my goodness. No, Gomer. I'm full.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,502
I just love Chinese cooking,
that and southern.
8
00:00:43,502 --> 00:00:46,880
I sure would hate to decide
between moo goo gai pan and fried chicken.
9
00:00:47,839 --> 00:00:50,259
Here. See what your fortune cookie said.
10
00:00:54,805 --> 00:00:56,515
- [giggling]
- Something good?
11
00:00:56,515 --> 00:00:58,100
Oh, it's silly.
12
00:00:58,100 --> 00:00:59,518
What's it say?
13
00:00:59,518 --> 00:01:01,103
Well, it's silly, Gomer.
14
00:01:01,103 --> 00:01:03,105
It's just plain old silly.
15
00:01:03,105 --> 00:01:04,856
Well, sometimes they're not so silly.
16
00:01:04,856 --> 00:01:08,110
Sometimes it's amazing how close
they come to your actual life.
17
00:01:08,110 --> 00:01:09,486
Let me see it.
18
00:01:11,280 --> 00:01:16,076
"You and your loved one are about to make
the decision of a lifetime."
19
00:01:18,287 --> 00:01:19,830
Isn't that silly?
20
00:01:19,830 --> 00:01:20,956
Well...
21
00:01:20,956 --> 00:01:24,418
- I... I guess this one is kind of silly.
- What?
22
00:01:24,418 --> 00:01:28,046
I mean, well, we both decided
that we'd make that decision
23
00:01:28,046 --> 00:01:29,923
after I got out of the Marine Corps.
24
00:01:30,632 --> 00:01:32,092
That's the reason it's kind of silly.
25
00:01:32,092 --> 00:01:35,679
Well, don't you think it's just as silly
not to talk about something
26
00:01:35,679 --> 00:01:37,139
that we're gonna talk about anyhow?
27
00:01:37,139 --> 00:01:40,976
Golly, Lou-Ann,
you know how I feel about you.
28
00:01:40,976 --> 00:01:43,895
And making that kind of decision
29
00:01:43,895 --> 00:01:46,815
would mean that you'd have to give up
your freedom, and...
30
00:01:47,774 --> 00:01:49,735
I... I just don't think that's fair.
31
00:01:49,735 --> 00:01:53,405
Are you saying that you want me
to go out and date other fellas?
32
00:01:53,405 --> 00:01:55,282
Well, no, Lou-Ann.
33
00:01:55,282 --> 00:01:59,745
It's just that I don't think it's fair
to ask you not to.
34
00:01:59,745 --> 00:02:01,204
I see.
35
00:02:06,209 --> 00:02:09,212
Hey, how about if I read
my fortune cookie to you?
36
00:02:11,590 --> 00:02:15,510
"A wise man keeps his ears open
and his mouth shut."
37
00:02:18,472 --> 00:02:20,140
Isn't that silly?
38
00:02:20,140 --> 00:02:21,683
[phone rings]
39
00:02:27,230 --> 00:02:28,190
Hello?
40
00:02:28,190 --> 00:02:29,941
[Monroe on phone] Hey, baby. Is that you?
41
00:02:30,776 --> 00:02:31,860
Monroe?
42
00:02:31,860 --> 00:02:33,779
Acka-lacka, gee. Acka-lacka, Joe.
43
00:02:33,779 --> 00:02:36,031
Carolina Aggies, go, go, go!
44
00:02:36,031 --> 00:02:37,949
Where are you?
45
00:02:37,949 --> 00:02:40,452
I mean, where are you calling from?
46
00:02:40,452 --> 00:02:43,246
Right here in town.
I just got in for a convention
47
00:02:43,246 --> 00:02:45,165
and the first thing I said to myself was,
48
00:02:45,165 --> 00:02:48,085
"I better give old Lou-Ann a call
or she just won't forgive me."
49
00:02:48,085 --> 00:02:49,961
Well, that's very nice.
50
00:02:49,961 --> 00:02:51,672
It's Monroe Eff ord!
51
00:02:51,672 --> 00:02:54,049
He's right here in town.
52
00:02:54,049 --> 00:02:56,843
Excuse me, Monroe. What were you saying?
53
00:02:56,843 --> 00:02:59,137
I said, where you been?
I thought you got home at six.
54
00:02:59,137 --> 00:03:02,474
Well, yes. But I had a date.
55
00:03:02,474 --> 00:03:05,811
Well, listen, I'd sure like to see you,
maybe tomorrow night.
56
00:03:05,811 --> 00:03:07,813
Oh... tomorrow night?
57
00:03:10,023 --> 00:03:12,901
Well, actually, I'm not quite sure.
58
00:03:12,901 --> 00:03:14,736
Could I telephone you?
59
00:03:16,321 --> 00:03:17,364
Yes.
60
00:03:17,364 --> 00:03:20,492
Oh, you're staying
at the Millard Fillmore Hotel?
61
00:03:21,118 --> 00:03:23,161
Room 325.
62
00:03:23,912 --> 00:03:25,247
All right.
63
00:03:25,247 --> 00:03:27,666
And Monroe, thank you for calling me.
64
00:03:29,376 --> 00:03:32,337
Lou-Ann, are you gonna see him?
65
00:03:32,337 --> 00:03:34,423
Do you want me not to see him?
66
00:03:34,423 --> 00:03:37,384
Well, I can't stop you from seeing him,
if you want to.
67
00:03:37,384 --> 00:03:39,553
Well, I didn't say I want to see him.
68
00:03:39,553 --> 00:03:42,347
I want to know
whether you want me not to see him.
69
00:03:42,347 --> 00:03:44,433
Well, it's like I said in the restaurant.
70
00:03:44,433 --> 00:03:47,310
I don't think it's fair of me
to ask you not to see him.
71
00:03:47,310 --> 00:03:49,354
I was just hoping you'd want not see him,
72
00:03:49,354 --> 00:03:52,065
least as much as I want you
not to want to see him.
73
00:03:52,065 --> 00:03:55,402
Gomer, since you're not asking me
not to see him
74
00:03:55,402 --> 00:03:59,531
and since you seem to be so very anxious
for me to have my freedom,
75
00:03:59,531 --> 00:04:04,411
it appears that you have left the decision
entirely up to me.
76
00:04:08,039 --> 00:04:09,416
Well, hey, Lou-Ann.
77
00:04:09,416 --> 00:04:11,334
The store is closed.
78
00:04:12,502 --> 00:04:14,463
Well, I didn't come to buy nothing.
79
00:04:14,463 --> 00:04:17,048
Well, then, why did you come?
80
00:04:17,048 --> 00:04:19,676
Well, it's Friday night.
81
00:04:19,676 --> 00:04:20,927
So?
82
00:04:20,927 --> 00:04:23,722
Well, we do have a standing date.
83
00:04:23,722 --> 00:04:24,931
Oh, do we?
84
00:04:24,931 --> 00:04:27,434
Hi there. Anybody home?
85
00:04:27,434 --> 00:04:29,603
Well, hey, Monroe.
86
00:04:29,603 --> 00:04:33,315
Man, oh, man, if you don't look
young as ever and twice as pretty.
87
00:04:33,315 --> 00:04:36,443
Monroe, you do remember Gomer, don't you?
88
00:04:36,443 --> 00:04:39,070
The pride of the Marines?
How could I forget? Hi, buddy.
89
00:04:40,030 --> 00:04:42,491
- Hey, Monroe.
- Well, how are we doing this now?
90
00:04:42,491 --> 00:04:45,160
- Am I taking us all out to dinner?
- Well, that would be...
91
00:04:45,160 --> 00:04:48,205
As a matter of fact,
Gomer has to get back to the base.
92
00:04:48,205 --> 00:04:50,791
He just stopped in to say hey is all.
93
00:04:50,791 --> 00:04:52,751
Oh, well, maybe next time.
94
00:04:52,751 --> 00:04:54,169
Good night, Gomer.
95
00:04:55,462 --> 00:04:56,838
Good night.
96
00:04:56,838 --> 00:04:59,466
[Monroe] Boy, if you aren't
a sight for sore eyes!
97
00:05:09,726 --> 00:05:12,687
Pyle, I thought you picked up your pass
to go into town.
98
00:05:12,687 --> 00:05:14,356
Oh, well, I did, Sergeant.
99
00:05:14,356 --> 00:05:17,067
But... well, I come back early.
100
00:05:18,401 --> 00:05:20,153
What are you doing, Pyle?
101
00:05:20,153 --> 00:05:22,405
Oh, I was just writing a letter.
102
00:05:23,532 --> 00:05:25,742
You need a dictionary to write a letter?
103
00:05:27,536 --> 00:05:29,454
What's that you got underlined there?
104
00:05:30,330 --> 00:05:31,623
"Dilemma."
105
00:05:33,041 --> 00:05:34,334
You got a dilemma?
106
00:05:35,335 --> 00:05:37,546
Well, kind of.
107
00:05:37,546 --> 00:05:39,923
So who are you writing to? Let me see.
108
00:05:41,424 --> 00:05:44,177
You're writing a letter to Dear Abby?
109
00:05:44,177 --> 00:05:46,513
Boy, Pyle, you know what this is?
110
00:05:46,513 --> 00:05:48,098
This is a slap in the face.
111
00:05:48,098 --> 00:05:51,726
You got me, a sergeant who's been with you
since you came in the Marine Corps,
112
00:05:51,726 --> 00:05:53,144
who taught you everything you know.
113
00:05:53,144 --> 00:05:56,731
Yet you'd rather go to a stranger
on a newspaper, Dear Abby.
114
00:05:56,731 --> 00:05:58,525
You'd rather discuss your problem
with Abby.
115
00:05:58,525 --> 00:05:59,901
You don't even know her last name,
116
00:05:59,901 --> 00:06:02,320
but you'd rather talk to her
than your friendly sergeant.
117
00:06:02,320 --> 00:06:04,948
Pyle, what do you think I'm here for?
118
00:06:04,948 --> 00:06:08,326
Well, I just didn't want
to bother you, Sergeant.
119
00:06:08,326 --> 00:06:10,954
Pyle, until you leave the Marine Corps,
120
00:06:10,954 --> 00:06:12,873
until you leave my command,
121
00:06:12,873 --> 00:06:15,375
I am your mama, your papa,
122
00:06:15,375 --> 00:06:18,128
your big brother, and your Dear Abby.
123
00:06:19,087 --> 00:06:22,048
Now, what's your dilemma?
Go ahead. Tell me your dilemma.
124
00:06:23,633 --> 00:06:25,552
Are you sure you want to hear it,
Sergeant?
125
00:06:25,552 --> 00:06:27,929
Sure. Come on, Pyle.
126
00:06:27,929 --> 00:06:29,598
Tell Sergeant Abby.
127
00:06:30,724 --> 00:06:32,058
All right.
128
00:06:32,058 --> 00:06:34,352
You see, it all started the other night
129
00:06:34,352 --> 00:06:37,564
when Lou-Ann and me was having dinner
at this Chinese restaurant.
130
00:06:37,564 --> 00:06:40,901
And well, here,
I'll just read you what I've got so far.
131
00:06:42,360 --> 00:06:46,573
"Dear Abby, we was just finishing
our dinner at this Chinese restaurant.
132
00:06:46,573 --> 00:06:48,491
Well, actually, we didn't finish it.
133
00:06:48,491 --> 00:06:50,744
But we was down to the fortune cookies.
134
00:06:50,744 --> 00:06:52,954
And that's what really
started the whole thing.
135
00:06:52,954 --> 00:06:55,665
Lou-Ann's fortune
said something about a loved one
136
00:06:55,665 --> 00:06:57,918
making a decision of a lifetime.
137
00:06:57,918 --> 00:06:59,669
And we began talking about that.
138
00:06:59,669 --> 00:07:02,047
And we had promised
we wouldn't talk about that
139
00:07:02,047 --> 00:07:04,716
at least until after I finished my hitch
in the Marines.
140
00:07:04,716 --> 00:07:06,843
And I just naturally had to tell Lou-Ann
141
00:07:06,843 --> 00:07:10,180
exactly how I feel about her freedom
and ask her to give up her freedom,
142
00:07:10,180 --> 00:07:11,932
which isn't exactly fair.
143
00:07:11,932 --> 00:07:14,142
And seeing how
I haven't made up my mind yet
144
00:07:14,142 --> 00:07:16,186
about staying in the Marine Corps,
145
00:07:16,186 --> 00:07:17,812
I feel it would be very unfair..."
146
00:07:17,812 --> 00:07:19,230
[snoring]
147
00:07:28,823 --> 00:07:31,576
Yeah. You'd hardly recognize
the old town, Lou-Ann.
148
00:07:31,576 --> 00:07:34,245
Supermarkets all over the place,
and parking meters.
149
00:07:34,245 --> 00:07:37,832
Town's just loaded with supermarkets
and parking meters.
150
00:07:37,832 --> 00:07:39,668
- Oh, really?
- Yeah, Lou-Ann.
151
00:07:39,668 --> 00:07:43,129
The town's really grown.
They even got two I a under ettes. Two!
152
00:07:43,129 --> 00:07:45,924
Well, can you imagine that?
153
00:07:45,924 --> 00:07:49,302
Doggone it, Lou-Ann,
aren't you ever coming back, really?
154
00:07:49,302 --> 00:07:51,596
I don't see anything happening
between you and Gomer.
155
00:07:52,597 --> 00:07:54,182
I beg your pardon?
156
00:07:54,182 --> 00:07:57,644
I mean, are you two planning on getting
married? I was under the impression...
157
00:07:57,644 --> 00:08:01,189
Well, that is a decision
that we have not made as yet.
158
00:08:01,189 --> 00:08:02,691
Aren't you and Gomer engaged?
159
00:08:02,691 --> 00:08:05,860
Let's just say
that we have an understanding.
160
00:08:05,860 --> 00:08:07,404
But you haven't set the date yet?
161
00:08:07,404 --> 00:08:12,283
No. Now, if you will excuse me,
Monroe, it is late.
162
00:08:12,283 --> 00:08:14,577
Thank you for a lovely evening.
163
00:08:14,577 --> 00:08:15,954
- Sure.
- Goodnight.
164
00:08:15,954 --> 00:08:16,997
Goodnight, Lou-Ann.
165
00:08:20,375 --> 00:08:24,004
- Excuse me, Sergeant. Is this Company B?
- That's right.
166
00:08:24,004 --> 00:08:27,257
Well, then, maybe you could tell me
where I could find PFC Gomer Pyle.
167
00:08:27,257 --> 00:08:29,801
Pyle? Yeah.
He's right around this barracks.
168
00:08:29,801 --> 00:08:31,344
Much obliged, Sergeant.
169
00:08:37,308 --> 00:08:38,601
Hi, Gomer.
170
00:08:39,477 --> 00:08:41,021
Well, hey, Monroe.
171
00:08:41,021 --> 00:08:43,440
I sure didn't expect to see you here.
172
00:08:43,440 --> 00:08:45,900
Well, I wasn't planning
on dropping by either,
173
00:08:45,900 --> 00:08:47,694
until last night, that is.
174
00:08:47,694 --> 00:08:48,987
Huh?
175
00:08:48,987 --> 00:08:50,321
You got a minute?
176
00:08:50,864 --> 00:08:51,948
I guess.
177
00:08:53,199 --> 00:08:54,826
Listen, Gomer,
178
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
I figure it was only fair
to come and talk this thing out.
179
00:08:57,829 --> 00:09:00,165
I mean, I'd sure appreciate it
if someone did that for me.
180
00:09:00,165 --> 00:09:02,167
What are you talking about?
181
00:09:02,167 --> 00:09:05,420
Gomer, I don't know
how it happened, but it did.
182
00:09:05,420 --> 00:09:08,548
Call it fate.
Call it love at second sight if you want.
183
00:09:08,548 --> 00:09:10,508
Of course, that wouldn't be exactly right,
184
00:09:10,508 --> 00:09:12,635
seeing as how I never gave up
in the first place.
185
00:09:12,635 --> 00:09:14,971
I don't know.
Maybe it was just plain luck.
186
00:09:14,971 --> 00:09:16,890
Hey, you want to see something?
187
00:09:18,475 --> 00:09:23,271
This is the very ring I was hoping to give
Lou-Ann a year ago, the very one.
188
00:09:24,397 --> 00:09:27,692
I never returned it.
I kept putting it off and putting it off,
189
00:09:27,692 --> 00:09:30,111
just praying Lou-Ann
would see the light sooner or later.
190
00:09:30,111 --> 00:09:31,738
And son of a gun, was I right?
191
00:09:31,738 --> 00:09:34,115
- [chuckles]
- About what?
192
00:09:34,115 --> 00:09:36,117
About Lou-Ann and me.
193
00:09:36,117 --> 00:09:40,330
And I wanted you to be the first to know,
that and save Lou-Ann the embarrassment.
194
00:09:40,330 --> 00:09:41,790
I figured us talking man-to-man
195
00:09:41,790 --> 00:09:43,625
would make it a whole lot easier
on everybody.
196
00:09:43,625 --> 00:09:46,795
Save her the trouble of writing you
one of those Dear John letters.
197
00:09:48,213 --> 00:09:49,255
Yeah.
198
00:09:49,255 --> 00:09:51,299
Well, I got to be buzzing off.
199
00:09:51,299 --> 00:09:53,718
So long, Gomer. See you around, huh?
200
00:09:55,970 --> 00:09:57,430
Thanks a lot, Sarge.
201
00:10:01,267 --> 00:10:03,353
Hey, Pyle, who was that?
202
00:10:04,145 --> 00:10:08,399
Huh? Oh, well, that was Monroe Eff ord.
203
00:10:08,399 --> 00:10:10,902
He used to be engaged to Lou-Ann.
204
00:10:10,902 --> 00:10:12,946
So? What's that to you?
205
00:10:12,946 --> 00:10:16,407
Well, that's what he came to tell me,
that he was again,
206
00:10:16,407 --> 00:10:18,118
engaged to Lou-Ann.
207
00:10:18,118 --> 00:10:20,411
So it's all over between you and Lou-Ann?
208
00:10:21,496 --> 00:10:24,207
Well, I don't know, Sergeant.
209
00:10:24,207 --> 00:10:26,543
Why, I even had a date
with her for tonight.
210
00:10:26,543 --> 00:10:30,922
You had a date with her tonight
and this guy just walks in and takes over?
211
00:10:30,922 --> 00:10:32,924
Sure looks that way.
212
00:10:33,591 --> 00:10:35,009
Go figure women.
213
00:10:35,009 --> 00:10:37,679
Well, that's what makes horse races.
214
00:10:37,679 --> 00:10:39,430
At least you got one consolation.
215
00:10:39,430 --> 00:10:41,766
She didn't leave you
for some ugly little shrimp.
216
00:10:41,766 --> 00:10:46,312
But losing out
to a big, good-looking guy like that...
217
00:10:46,312 --> 00:10:48,690
Face it, Pyle, there was no contest.
218
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
I suppose.
219
00:10:51,067 --> 00:10:54,195
So what are you gonna do?
You gonna mope around?
220
00:10:54,195 --> 00:10:56,656
Well, I do feel strange, Sergeant.
221
00:10:56,656 --> 00:10:59,576
You feel like you want
to crawl off in a corner somewhere?
222
00:10:59,576 --> 00:11:00,827
I sure do.
223
00:11:00,827 --> 00:11:03,371
Well, that's the worst thing for you.
Come with me.
224
00:11:03,371 --> 00:11:05,373
Where are we going, Sergeant?
What are we gonna do?
225
00:11:05,373 --> 00:11:06,958
You'll see, Pyle. You'll see.
226
00:11:06,958 --> 00:11:07,917
Inside.
227
00:11:09,752 --> 00:11:12,213
Sergeant Carter, what are you gonna do?
228
00:11:12,213 --> 00:11:15,925
Pyle, just stand there and wait.
I'll explain it to you in a minute.
229
00:11:15,925 --> 00:11:18,428
- But Sergeant, can't you at least...?
- Shh.
230
00:11:21,598 --> 00:11:23,349
Hello. Gladys?
231
00:11:23,349 --> 00:11:25,894
Bingo. You hit the nail on the head.
232
00:11:25,894 --> 00:11:27,896
Right. Vince Carter.
233
00:11:27,896 --> 00:11:29,439
Hello? Hello?
234
00:11:29,439 --> 00:11:30,732
Gladys, wait.
235
00:11:32,066 --> 00:11:33,651
Boy, is she crude.
236
00:11:34,444 --> 00:11:36,988
Anything I can't stand, it's a crude dame.
237
00:11:36,988 --> 00:11:38,489
Sergeant, can't you at least tell me...?
238
00:11:38,489 --> 00:11:40,867
Pyle, I'll explain in a minute.
Just hold it.
239
00:11:43,620 --> 00:11:44,787
Yeah.
240
00:11:44,787 --> 00:11:46,247
[chuckles]
241
00:11:49,375 --> 00:11:51,544
Sergeant Carter,
if it's all the same to you,
242
00:11:51,544 --> 00:11:53,713
I think
I'll just get on back to my detail.
243
00:11:53,713 --> 00:11:55,048
You just stay right there, Pyle.
244
00:11:55,048 --> 00:11:56,633
Hello. Natalie?
245
00:11:57,592 --> 00:11:59,052
Guess who it this is?
246
00:12:00,261 --> 00:12:01,262
No.
247
00:12:01,804 --> 00:12:02,805
No.
248
00:12:03,723 --> 00:12:05,016
Wrong again.
249
00:12:05,558 --> 00:12:06,893
It's Vince.
250
00:12:07,769 --> 00:12:08,978
Vince Carter.
251
00:12:09,896 --> 00:12:13,650
C-A-R... Yeah, right.
252
00:12:13,650 --> 00:12:16,152
With the butch cut and the dimples.
How you doing?
253
00:12:17,946 --> 00:12:22,867
Say, listen, you used to be pretty good
at cheering up an unhappy Marine.
254
00:12:23,618 --> 00:12:25,912
No, not me this time.
255
00:12:25,912 --> 00:12:26,996
No.
256
00:12:27,747 --> 00:12:29,415
Natalie, I promise it's not me.
257
00:12:29,415 --> 00:12:31,000
- It's one of my men.
- I...
258
00:12:31,000 --> 00:12:33,336
- Pyle, hold it. What'd you say, Natalie?
- But...
259
00:12:33,336 --> 00:12:36,089
Pyle, will you shut up until I'm done?
260
00:12:36,089 --> 00:12:38,007
Yeah, Natalie.
261
00:12:38,007 --> 00:12:41,219
I got this man
who could use a little cheering up
262
00:12:41,219 --> 00:12:43,304
from a friend of the opposite sex.
263
00:12:43,304 --> 00:12:46,891
And let's face it, doll,
you're about as opposite as they come.
264
00:12:48,643 --> 00:12:51,396
Anyway, about this guy.
265
00:12:51,396 --> 00:12:53,815
Well, he's kind of on the rebound.
266
00:12:54,983 --> 00:12:59,612
Oh, he's kind of tall, average weight,
better than average smile.
267
00:12:59,612 --> 00:13:01,990
Oh, and he just got paid Tuesday.
268
00:13:02,907 --> 00:13:04,033
Attagirl!
269
00:13:04,033 --> 00:13:06,786
You always were a patriotic kid
when the chips were down.
270
00:13:07,495 --> 00:13:08,913
Right. Right.
271
00:13:08,913 --> 00:13:10,748
I'll tell him to pick you up
around 8:00-ish.
272
00:13:11,582 --> 00:13:13,584
Good. And thanks, Natalie.
273
00:13:13,584 --> 00:13:14,627
Bye.
274
00:13:14,627 --> 00:13:17,130
Sergeant Carter, I don't want to go out.
I really don't.
275
00:13:17,130 --> 00:13:19,549
Pyle, I'm not doing this
out of the goodness of my heart.
276
00:13:19,549 --> 00:13:23,219
I'm protecting myself against having a man
moping around on the job all day.
277
00:13:23,219 --> 00:13:25,888
Now, this cure has worked before
and it'll work now.
278
00:13:25,888 --> 00:13:28,099
- But Sergeant...
- And I'll tell you something else.
279
00:13:28,099 --> 00:13:30,518
You owe it to yourself
and your pride as a man
280
00:13:30,518 --> 00:13:32,979
to go out and forget
a dame who jilted you.
281
00:13:32,979 --> 00:13:35,982
But Sergeant, I don't want to go out.
I really don't feel like it.
282
00:13:35,982 --> 00:13:37,692
Pyle, you're not gonna
make a jerk out of me.
283
00:13:37,692 --> 00:13:39,944
Now, you just heard me make a date
with a dame for you.
284
00:13:39,944 --> 00:13:41,529
You want me to call her back and cancel?
285
00:13:41,529 --> 00:13:43,448
Yes, sir,
because I really don't want to go.
286
00:13:43,448 --> 00:13:44,657
Well, you're going, Pyle.
287
00:13:44,657 --> 00:13:46,659
- But Sergeant...
- You're going, Pyle.
288
00:13:46,659 --> 00:13:48,911
- But Sergeant...
- Pyle, you are gonna go out tonight
289
00:13:48,911 --> 00:13:51,622
and live it up and enjoy yourself.
And that's an order!
290
00:14:05,136 --> 00:14:07,221
- Hi, sugar.
- Monroe.
291
00:14:07,221 --> 00:14:08,639
In the flesh.
292
00:14:08,639 --> 00:14:11,768
With flowers for a flower
and sweets for the sweetest.
293
00:14:11,768 --> 00:14:13,811
Well, thank you.
294
00:14:13,811 --> 00:14:15,480
But I don't understand.
295
00:14:15,480 --> 00:14:18,024
I thought you knew
that I had a date with Gomer tonight.
296
00:14:18,024 --> 00:14:20,109
You do? Well, now, that's funny.
297
00:14:20,109 --> 00:14:23,154
- I just saw Gomer today.
- Where did you see him?
298
00:14:23,154 --> 00:14:25,198
Oh, I ran into him this afternoon.
299
00:14:25,198 --> 00:14:27,575
And I just mentioned
I'd probably be seeing you tonight.
300
00:14:28,326 --> 00:14:30,161
Well, what did he say?
301
00:14:30,161 --> 00:14:31,329
Nothing.
302
00:14:31,329 --> 00:14:33,456
That's why I assumed you were free.
303
00:14:34,540 --> 00:14:36,751
- Gomer said nothing?
- That's right.
304
00:14:36,751 --> 00:14:39,128
Say, you know something about that Gomer?
305
00:14:39,128 --> 00:14:41,214
He's a real gentleman.
306
00:14:41,214 --> 00:14:45,218
Oh. Excuse me, Monroe.
I want to put these flowers in some water.
307
00:14:45,218 --> 00:14:48,137
Why don't you just come right over here
and turn on the television?
308
00:14:48,137 --> 00:14:49,931
Hey, that's right.
There's a good fight on.
309
00:14:59,232 --> 00:15:02,318
Come on, Conroy. Good! Good!
You're killing him, Conroy!
310
00:15:02,318 --> 00:15:04,779
[announcer on TV] He's hurt. Conroy's down.
311
00:15:04,779 --> 00:15:06,697
He's down. This looks like it.
312
00:15:06,697 --> 00:15:08,282
Conroy's being counted out.
313
00:15:08,282 --> 00:15:10,660
The dummy. I told you. I told you!
314
00:15:10,660 --> 00:15:13,329
- [phone ringing]
- Oh, for Pete's sake.
315
00:15:15,498 --> 00:15:16,582
Bum.
316
00:15:16,582 --> 00:15:18,376
Company B, Sergeant Carter here.
317
00:15:18,376 --> 00:15:20,628
Oh, hello, Sergeant Carter.
318
00:15:20,628 --> 00:15:22,213
This is Lou-Ann Poovie.
319
00:15:22,213 --> 00:15:23,381
Hmm?
320
00:15:23,381 --> 00:15:24,549
Oh.
321
00:15:24,549 --> 00:15:26,759
Hello, Lou-Ann. What can I do for you?
322
00:15:26,759 --> 00:15:30,721
Well, actually,
I was just wondering if Gomer's there.
323
00:15:30,721 --> 00:15:31,806
Pyle?
324
00:15:31,806 --> 00:15:35,143
Just a minute.
Let me look at my pass list.
325
00:15:38,771 --> 00:15:40,857
Oh, yeah. Here we are.
326
00:15:40,857 --> 00:15:44,152
No. Pyle picked up his pass
a good hour ago.
327
00:15:44,152 --> 00:15:47,864
Oh. Well, do you have any idea
where he went?
328
00:15:47,864 --> 00:15:50,908
I do seem to remember him
talking to a friend
329
00:15:50,908 --> 00:15:53,202
about meeting him downtown somewhere.
330
00:15:53,202 --> 00:15:54,412
Oh, yes.
331
00:15:54,412 --> 00:15:57,290
I remember now. The Paradise Club.
332
00:15:57,290 --> 00:15:59,208
The Paradise Club?
333
00:15:59,208 --> 00:16:01,169
At least that's what he told her.
334
00:16:01,169 --> 00:16:02,462
Her?
335
00:16:02,462 --> 00:16:05,882
Oh, Lou-Ann,
I'm afraid I put my foot in it.
336
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Oh, no, Sergeant Carter.
337
00:16:07,717 --> 00:16:09,260
It's perfectly all right.
338
00:16:09,260 --> 00:16:12,680
Well, I'm sorry if I told you
something I wasn't supposed to.
339
00:16:12,680 --> 00:16:15,558
You know, about the Paradise Club.
340
00:16:15,558 --> 00:16:17,518
No. It's quite all right.
341
00:16:17,518 --> 00:16:19,270
Goodbye, Sergeant Carter.
342
00:16:26,944 --> 00:16:28,779
[announcer on TV] Next week, tune in again for...
343
00:16:28,779 --> 00:16:30,281
Well, what would you like to do?
344
00:16:30,281 --> 00:16:31,240
Oh...
345
00:16:31,866 --> 00:16:35,953
Monroe, if you don't have any place
special in mind,
346
00:16:35,953 --> 00:16:37,705
I have a suggestion.
347
00:16:37,705 --> 00:16:39,457
Sure, baby. What?
348
00:16:39,457 --> 00:16:42,627
[groovy music playing]
349
00:17:05,525 --> 00:17:09,028
Before your friend Sergeant Carter
got hung up on this Bunny friend of his,
350
00:17:09,028 --> 00:17:11,614
we used have
some really great times together.
351
00:17:11,614 --> 00:17:14,033
And what a sense of humor.
352
00:17:14,033 --> 00:17:17,537
Let me tell you, every time
he used to pick me up at my apartment,
353
00:17:17,537 --> 00:17:21,040
he used to drag his foot
all the way down the hall, like...
354
00:17:21,040 --> 00:17:23,084
like out of one of them horror movies.
355
00:17:23,084 --> 00:17:24,919
Isn't that too much?
356
00:17:25,753 --> 00:17:28,548
I mean, for a Sergeant,
he was really funny.
357
00:17:28,548 --> 00:17:31,509
[laughing] Oh, boy.
358
00:17:31,509 --> 00:17:33,094
You sure don't talk much, do you, honey?
359
00:17:34,512 --> 00:17:35,805
What, ma'am?
360
00:17:35,805 --> 00:17:37,598
You're still with the "ma'am", huh?
361
00:17:37,598 --> 00:17:40,184
It's Natalie. Natalie.
362
00:17:40,184 --> 00:17:41,561
I'm sorry.
363
00:17:41,561 --> 00:17:44,272
I guess I just wasn't thinking... Natalie.
364
00:18:03,249 --> 00:18:06,669
Here you go, old pal, old buddy.
Now, bring us two of your best drinks.
365
00:18:07,503 --> 00:18:09,213
My, my.
366
00:18:09,213 --> 00:18:11,299
This is some wild place.
367
00:18:11,299 --> 00:18:12,925
You come here often?
368
00:18:12,925 --> 00:18:14,176
What?
369
00:18:14,176 --> 00:18:16,137
Oh, no.
370
00:18:16,137 --> 00:18:17,888
Just now and then.
371
00:18:17,888 --> 00:18:20,808
Naturally, I don't begrudge
Vince Carter anything.
372
00:18:20,808 --> 00:18:23,352
I mean, if he wants to go out with
one of those brassy dames,
373
00:18:23,352 --> 00:18:25,396
I say all the more power to him.
374
00:18:25,396 --> 00:18:28,024
But for instance, tonight, I mean,
he wanted me to do him a favor.
375
00:18:28,024 --> 00:18:30,026
So I said, "Sure." You know what I mean.
376
00:18:31,611 --> 00:18:34,488
What's the matter?
Are you having trouble getting the waiter?
377
00:18:34,488 --> 00:18:37,408
Hey, Charlie, will you come over here
when you get a minute?
378
00:18:37,408 --> 00:18:39,785
I think I'll just go check
the powder room.
379
00:18:39,785 --> 00:18:43,414
Why don't you order me a beer, that is
if you don't mind sparing a few words.
380
00:18:43,414 --> 00:18:44,999
Yes, ma'am.
381
00:18:44,999 --> 00:18:46,083
Natalie.
382
00:18:46,083 --> 00:18:49,086
Terrific. You're really making headway.
383
00:18:57,887 --> 00:19:01,766
Hey, Lou-Ann, I don't know
exactly how to say this,
384
00:19:01,766 --> 00:19:04,852
not being as smooth with words
as I am with a football, but...
385
00:19:04,852 --> 00:19:06,896
If you'll excuse me, Monroe.
386
00:19:06,896 --> 00:19:09,315
If you don't mind,
I just got this terrible feeling
387
00:19:09,315 --> 00:19:10,983
that my lipstick's on crooked.
388
00:19:10,983 --> 00:19:12,360
I'll be right back.
389
00:19:12,360 --> 00:19:15,029
Sure thing. What I got in store'll keep.
390
00:19:24,580 --> 00:19:25,665
Excuse me.
391
00:19:25,665 --> 00:19:26,999
Be my guest.
392
00:19:26,999 --> 00:19:30,252
Oh, I don't mean to be forward
or anything,
393
00:19:30,252 --> 00:19:33,673
but about that Marine you're with,
what's his name?
394
00:19:33,673 --> 00:19:34,840
Why?
395
00:19:34,840 --> 00:19:36,342
Oh, nothing.
396
00:19:36,342 --> 00:19:38,928
It's just that, well,
he looked so familiar,
397
00:19:38,928 --> 00:19:40,805
a whole lot like somebody I know.
398
00:19:40,805 --> 00:19:43,641
Tortured.
That's what he looks like, tortured.
399
00:19:43,641 --> 00:19:46,310
Oh... What do you mean?
400
00:19:46,310 --> 00:19:49,230
Oh, it's a long, dull story.
I'm sure you don't want to hear it.
401
00:19:49,230 --> 00:19:50,606
Well, what is it?
402
00:19:50,606 --> 00:19:53,067
Well, I don't even know this guy.
403
00:19:53,067 --> 00:19:55,861
I'm just sitting home alone
minding my own business
404
00:19:55,861 --> 00:19:57,655
when who should call
but this guy's sergeant.
405
00:19:57,655 --> 00:20:00,825
I mean, he's an old friend, right?
So I'll do him a favor.
406
00:20:00,825 --> 00:20:03,703
His buddy needs cheering up.
So I'll go out with him.
407
00:20:03,703 --> 00:20:06,580
You know how it is.
I don't know this guy from Adam.
408
00:20:06,580 --> 00:20:09,625
But I figure, maybe I'll get lucky.
409
00:20:09,625 --> 00:20:11,210
Some lucky!
410
00:20:11,210 --> 00:20:13,379
Thousands of Marines on this base
411
00:20:13,379 --> 00:20:16,215
and I happen to get a guy
whose one big talent in life
412
00:20:16,215 --> 00:20:19,009
is blinking, blinking and staring.
413
00:20:19,009 --> 00:20:21,429
And you know why? Because he's torching.
414
00:20:21,429 --> 00:20:22,513
That's why.
415
00:20:22,513 --> 00:20:25,641
I mean, some dame threw him over
and he's wearing his heart on his sleeve.
416
00:20:25,641 --> 00:20:29,186
He just sits there like a glump
with those big calf eyes of his,
417
00:20:29,186 --> 00:20:30,563
just blinking and sta...
418
00:20:31,439 --> 00:20:33,065
You know something, sister?
419
00:20:33,065 --> 00:20:34,400
You're pretty nosy.
420
00:20:38,988 --> 00:20:41,115
Come on, Gomer. Let's dance.
421
00:20:41,115 --> 00:20:43,492
- I really don't feel like it.
- Oh, come on.
422
00:20:43,492 --> 00:20:46,120
[groovy music playing]
423
00:20:52,084 --> 00:20:54,086
Now, promise me you won't faint.
424
00:20:55,337 --> 00:20:58,424
Well, hang on to your eye teeth.
Here it comes.
425
00:20:58,424 --> 00:21:01,135
Oh, Monroe, let's dance first.
426
00:21:01,135 --> 00:21:04,054
Boy, Lou-Ann, you sure know
how to build up the suspense.
427
00:21:04,054 --> 00:21:05,097
I'll give you that.
428
00:21:05,931 --> 00:21:08,601
Hey, yeah. Now, that's what I call a beat.
429
00:21:08,601 --> 00:21:09,977
Go, go, go!
430
00:21:17,902 --> 00:21:20,613
Gomer Pyle, you just ought
to be ashamed of yourself.
431
00:21:21,489 --> 00:21:23,449
I'm sure sorry to be here
with that other lady.
432
00:21:23,449 --> 00:21:24,992
But it really wasn't my idea.
433
00:21:24,992 --> 00:21:27,286
And besides,
I didn't want to stand in the way.
434
00:21:27,286 --> 00:21:28,871
Monroe made it pretty clear.
435
00:21:28,871 --> 00:21:31,791
Made what pretty clear?
What are you talking about?
436
00:21:31,791 --> 00:21:33,334
He even showed me the ring.
437
00:21:34,084 --> 00:21:38,130
Do you mean to say that Monroe
told you that we were engaged?
438
00:21:38,130 --> 00:21:39,632
You mean you aren't?
439
00:21:39,632 --> 00:21:43,010
Oh, what a horrible man he is!
440
00:21:43,010 --> 00:21:46,222
And what a horrible man you are
for believing him!
441
00:21:46,222 --> 00:21:48,808
You mean, you wasn't gonna write me
a Dear John letter?
442
00:21:48,808 --> 00:21:50,142
Gomer.
443
00:21:51,769 --> 00:21:53,354
Excuse me, Lou-Ann.
444
00:21:55,231 --> 00:21:58,734
- Monroe.
- Hey, Gomer, old pal. You here too?
445
00:21:58,734 --> 00:22:01,904
Would you step outside?
There's a few words I want to say to you.
446
00:22:01,904 --> 00:22:03,614
- Huh?
- Oh, no, Gomer.
447
00:22:03,614 --> 00:22:05,241
Please, Lou-Ann, just wait right here.
448
00:22:05,241 --> 00:22:07,076
Outside, where it's nice and private,
449
00:22:07,076 --> 00:22:10,329
- considering this is a personal matter.
- Yeah. Sure. After you.
450
00:22:11,247 --> 00:22:14,208
Gomer, what happened to you?
What are you doing anyway?
451
00:22:14,208 --> 00:22:15,793
Gomer, please.
452
00:22:15,793 --> 00:22:17,336
Lou-Ann, just wait right here.
453
00:22:17,336 --> 00:22:20,881
Well, Gomer, where are you going?
What's gonna happen to me?
454
00:22:20,881 --> 00:22:22,174
[she yells]
455
00:22:26,929 --> 00:22:29,098
Now, then, what is it you want, friend?
456
00:22:29,098 --> 00:22:30,641
This ain't private enough.
457
00:22:30,641 --> 00:22:32,434
Step back here in the alley with me.
458
00:22:37,731 --> 00:22:41,026
The reason I wanted complete privacy
is I've got a score to settle with you.
459
00:22:41,026 --> 00:22:43,362
And this is the only way
I know how to handle it.
460
00:22:44,196 --> 00:22:46,615
Shame, shame, shame,
461
00:22:46,615 --> 00:22:49,243
telling two different stories
and causing all that unhappiness.
462
00:22:49,243 --> 00:22:51,829
That was downright deceitful,
you, Monroe Eff ord.
463
00:22:51,829 --> 00:22:53,914
But I'll tell you one thing.
Lou-Ann's my girl,
464
00:22:53,914 --> 00:22:56,208
and we're about to make
the decision of a lifetime.
465
00:22:56,208 --> 00:22:58,919
- Oh, Gomer!
- Oh, my gosh.
466
00:22:58,919 --> 00:23:00,379
Lou-Ann?
467
00:23:00,379 --> 00:23:03,382
Well, I'm sorry you had to see this.
I really am sorry.
468
00:23:03,382 --> 00:23:05,175
Oh, Gomer, I'm not.
469
00:23:05,175 --> 00:23:08,012
I'm just so sorry that I interrupted you.
470
00:23:08,012 --> 00:23:09,179
Please go on.
471
00:23:10,222 --> 00:23:13,601
Like I was saying, we're about to make
the decision of a lifetime.
472
00:23:13,601 --> 00:23:16,729
We don't exactly know when and how.
But we are gonna do it.
473
00:23:16,729 --> 00:23:18,939
And until then,
we don't want any outside interference
474
00:23:18,939 --> 00:23:20,232
from you or anybody else.
475
00:23:25,321 --> 00:23:27,781
Hey, Sergeant. You wasn't in bed, was you?
476
00:23:27,781 --> 00:23:31,952
No, I was just getting ready. What's up?
How'd everything turn out with Natalie?
477
00:23:31,952 --> 00:23:35,331
That's what I came by here to tell you.
It couldn't have turned out better.
478
00:23:35,331 --> 00:23:36,540
Oh, yeah?
479
00:23:36,540 --> 00:23:39,335
See, you just listen
to your old sergeant every time.
480
00:23:39,335 --> 00:23:41,211
That was a great suggestion
I made, wasn't it?
481
00:23:41,211 --> 00:23:43,839
- Well, Sergeant, the fact is...
- And you didn't want to go.
482
00:23:43,839 --> 00:23:46,133
I know about these things, Pyle.
I've been around, you know?
483
00:23:46,133 --> 00:23:48,969
- Sergeant, I think I better tell you...
- Great little kid, that Natalie.
484
00:23:48,969 --> 00:23:51,597
There's just one word for her, dependable.
485
00:23:51,597 --> 00:23:54,475
She is the most obliging,
the nicest, most terrific dame...
486
00:23:54,475 --> 00:23:55,851
[phone rings]
487
00:23:56,810 --> 00:23:58,896
Who could be calling this time of night?
488
00:23:58,896 --> 00:24:00,314
Company B, Sergeant Carter.
489
00:24:00,314 --> 00:24:01,774
Hello, Vince.
490
00:24:01,774 --> 00:24:03,025
Guess who?
491
00:24:03,025 --> 00:24:05,235
Natalie.
I was just this second talking about you.
492
00:24:05,235 --> 00:24:07,863
- Were your ears burning?
- No.
493
00:24:07,863 --> 00:24:09,448
My ears weren't burning.
494
00:24:09,448 --> 00:24:11,492
But yours will be if I ever see you again,
495
00:24:11,492 --> 00:24:14,662
and so will your face
and your hair and everything,
496
00:24:14,662 --> 00:24:16,705
'cause I'm gonna set fire to you, Vince.
497
00:24:16,705 --> 00:24:18,457
What are you talking about?
What's the matter?
498
00:24:18,457 --> 00:24:22,294
Listen, you fathead, don't you ever
get me a blind date again.
499
00:24:22,294 --> 00:24:24,463
In fact, don't you ever call me again.
500
00:24:24,463 --> 00:24:25,464
But Natalie...
501
00:24:25,464 --> 00:24:28,884
If I go out with someone, I don't expect
to get stood up for someone else.
502
00:24:28,884 --> 00:24:30,302
Pyle?
503
00:24:30,302 --> 00:24:32,346
...my entire life.
I mean, you set me up...
504
00:24:32,346 --> 00:24:33,305
Pyle!
505
00:24:34,264 --> 00:24:35,140
Pyle!
506
00:24:36,392 --> 00:24:38,102
Pyle! Pyle!
507
00:24:38,102 --> 00:24:40,729
[Natalie continues ranting over phone]
38985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.