All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S05E04 The Return of Monroe 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,838 [marching band plays] 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,845 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,518 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,606 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:34,701 --> 00:00:37,454 How about it, Lou-Ann? There's still some more egg foo yung. 6 00:00:37,454 --> 00:00:40,541 Oh, my goodness. No, Gomer. I'm full. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,502 I just love Chinese cooking, that and southern. 8 00:00:43,502 --> 00:00:46,880 I sure would hate to decide between moo goo gai pan and fried chicken. 9 00:00:47,839 --> 00:00:50,259 Here. See what your fortune cookie said. 10 00:00:54,805 --> 00:00:56,515 - [giggling] - Something good? 11 00:00:56,515 --> 00:00:58,100 Oh, it's silly. 12 00:00:58,100 --> 00:00:59,518 What's it say? 13 00:00:59,518 --> 00:01:01,103 Well, it's silly, Gomer. 14 00:01:01,103 --> 00:01:03,105 It's just plain old silly. 15 00:01:03,105 --> 00:01:04,856 Well, sometimes they're not so silly. 16 00:01:04,856 --> 00:01:08,110 Sometimes it's amazing how close they come to your actual life. 17 00:01:08,110 --> 00:01:09,486 Let me see it. 18 00:01:11,280 --> 00:01:16,076 "You and your loved one are about to make the decision of a lifetime." 19 00:01:18,287 --> 00:01:19,830 Isn't that silly? 20 00:01:19,830 --> 00:01:20,956 Well... 21 00:01:20,956 --> 00:01:24,418 - I... I guess this one is kind of silly. - What? 22 00:01:24,418 --> 00:01:28,046 I mean, well, we both decided that we'd make that decision 23 00:01:28,046 --> 00:01:29,923 after I got out of the Marine Corps. 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,092 That's the reason it's kind of silly. 25 00:01:32,092 --> 00:01:35,679 Well, don't you think it's just as silly not to talk about something 26 00:01:35,679 --> 00:01:37,139 that we're gonna talk about anyhow? 27 00:01:37,139 --> 00:01:40,976 Golly, Lou-Ann, you know how I feel about you. 28 00:01:40,976 --> 00:01:43,895 And making that kind of decision 29 00:01:43,895 --> 00:01:46,815 would mean that you'd have to give up your freedom, and... 30 00:01:47,774 --> 00:01:49,735 I... I just don't think that's fair. 31 00:01:49,735 --> 00:01:53,405 Are you saying that you want me to go out and date other fellas? 32 00:01:53,405 --> 00:01:55,282 Well, no, Lou-Ann. 33 00:01:55,282 --> 00:01:59,745 It's just that I don't think it's fair to ask you not to. 34 00:01:59,745 --> 00:02:01,204 I see. 35 00:02:06,209 --> 00:02:09,212 Hey, how about if I read my fortune cookie to you? 36 00:02:11,590 --> 00:02:15,510 "A wise man keeps his ears open and his mouth shut." 37 00:02:18,472 --> 00:02:20,140 Isn't that silly? 38 00:02:20,140 --> 00:02:21,683 [phone rings] 39 00:02:27,230 --> 00:02:28,190 Hello? 40 00:02:28,190 --> 00:02:29,941 [Monroe on phone] Hey, baby. Is that you? 41 00:02:30,776 --> 00:02:31,860 Monroe? 42 00:02:31,860 --> 00:02:33,779 Acka-lacka, gee. Acka-lacka, Joe. 43 00:02:33,779 --> 00:02:36,031 Carolina Aggies, go, go, go! 44 00:02:36,031 --> 00:02:37,949 Where are you? 45 00:02:37,949 --> 00:02:40,452 I mean, where are you calling from? 46 00:02:40,452 --> 00:02:43,246 Right here in town. I just got in for a convention 47 00:02:43,246 --> 00:02:45,165 and the first thing I said to myself was, 48 00:02:45,165 --> 00:02:48,085 "I better give old Lou-Ann a call or she just won't forgive me." 49 00:02:48,085 --> 00:02:49,961 Well, that's very nice. 50 00:02:49,961 --> 00:02:51,672 It's Monroe Eff ord! 51 00:02:51,672 --> 00:02:54,049 He's right here in town. 52 00:02:54,049 --> 00:02:56,843 Excuse me, Monroe. What were you saying? 53 00:02:56,843 --> 00:02:59,137 I said, where you been? I thought you got home at six. 54 00:02:59,137 --> 00:03:02,474 Well, yes. But I had a date. 55 00:03:02,474 --> 00:03:05,811 Well, listen, I'd sure like to see you, maybe tomorrow night. 56 00:03:05,811 --> 00:03:07,813 Oh... tomorrow night? 57 00:03:10,023 --> 00:03:12,901 Well, actually, I'm not quite sure. 58 00:03:12,901 --> 00:03:14,736 Could I telephone you? 59 00:03:16,321 --> 00:03:17,364 Yes. 60 00:03:17,364 --> 00:03:20,492 Oh, you're staying at the Millard Fillmore Hotel? 61 00:03:21,118 --> 00:03:23,161 Room 325. 62 00:03:23,912 --> 00:03:25,247 All right. 63 00:03:25,247 --> 00:03:27,666 And Monroe, thank you for calling me. 64 00:03:29,376 --> 00:03:32,337 Lou-Ann, are you gonna see him? 65 00:03:32,337 --> 00:03:34,423 Do you want me not to see him? 66 00:03:34,423 --> 00:03:37,384 Well, I can't stop you from seeing him, if you want to. 67 00:03:37,384 --> 00:03:39,553 Well, I didn't say I want to see him. 68 00:03:39,553 --> 00:03:42,347 I want to know whether you want me not to see him. 69 00:03:42,347 --> 00:03:44,433 Well, it's like I said in the restaurant. 70 00:03:44,433 --> 00:03:47,310 I don't think it's fair of me to ask you not to see him. 71 00:03:47,310 --> 00:03:49,354 I was just hoping you'd want not see him, 72 00:03:49,354 --> 00:03:52,065 least as much as I want you not to want to see him. 73 00:03:52,065 --> 00:03:55,402 Gomer, since you're not asking me not to see him 74 00:03:55,402 --> 00:03:59,531 and since you seem to be so very anxious for me to have my freedom, 75 00:03:59,531 --> 00:04:04,411 it appears that you have left the decision entirely up to me. 76 00:04:08,039 --> 00:04:09,416 Well, hey, Lou-Ann. 77 00:04:09,416 --> 00:04:11,334 The store is closed. 78 00:04:12,502 --> 00:04:14,463 Well, I didn't come to buy nothing. 79 00:04:14,463 --> 00:04:17,048 Well, then, why did you come? 80 00:04:17,048 --> 00:04:19,676 Well, it's Friday night. 81 00:04:19,676 --> 00:04:20,927 So? 82 00:04:20,927 --> 00:04:23,722 Well, we do have a standing date. 83 00:04:23,722 --> 00:04:24,931 Oh, do we? 84 00:04:24,931 --> 00:04:27,434 Hi there. Anybody home? 85 00:04:27,434 --> 00:04:29,603 Well, hey, Monroe. 86 00:04:29,603 --> 00:04:33,315 Man, oh, man, if you don't look young as ever and twice as pretty. 87 00:04:33,315 --> 00:04:36,443 Monroe, you do remember Gomer, don't you? 88 00:04:36,443 --> 00:04:39,070 The pride of the Marines? How could I forget? Hi, buddy. 89 00:04:40,030 --> 00:04:42,491 - Hey, Monroe. - Well, how are we doing this now? 90 00:04:42,491 --> 00:04:45,160 - Am I taking us all out to dinner? - Well, that would be... 91 00:04:45,160 --> 00:04:48,205 As a matter of fact, Gomer has to get back to the base. 92 00:04:48,205 --> 00:04:50,791 He just stopped in to say hey is all. 93 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 Oh, well, maybe next time. 94 00:04:52,751 --> 00:04:54,169 Good night, Gomer. 95 00:04:55,462 --> 00:04:56,838 Good night. 96 00:04:56,838 --> 00:04:59,466 [Monroe] Boy, if you aren't a sight for sore eyes! 97 00:05:09,726 --> 00:05:12,687 Pyle, I thought you picked up your pass to go into town. 98 00:05:12,687 --> 00:05:14,356 Oh, well, I did, Sergeant. 99 00:05:14,356 --> 00:05:17,067 But... well, I come back early. 100 00:05:18,401 --> 00:05:20,153 What are you doing, Pyle? 101 00:05:20,153 --> 00:05:22,405 Oh, I was just writing a letter. 102 00:05:23,532 --> 00:05:25,742 You need a dictionary to write a letter? 103 00:05:27,536 --> 00:05:29,454 What's that you got underlined there? 104 00:05:30,330 --> 00:05:31,623 "Dilemma." 105 00:05:33,041 --> 00:05:34,334 You got a dilemma? 106 00:05:35,335 --> 00:05:37,546 Well, kind of. 107 00:05:37,546 --> 00:05:39,923 So who are you writing to? Let me see. 108 00:05:41,424 --> 00:05:44,177 You're writing a letter to Dear Abby? 109 00:05:44,177 --> 00:05:46,513 Boy, Pyle, you know what this is? 110 00:05:46,513 --> 00:05:48,098 This is a slap in the face. 111 00:05:48,098 --> 00:05:51,726 You got me, a sergeant who's been with you since you came in the Marine Corps, 112 00:05:51,726 --> 00:05:53,144 who taught you everything you know. 113 00:05:53,144 --> 00:05:56,731 Yet you'd rather go to a stranger on a newspaper, Dear Abby. 114 00:05:56,731 --> 00:05:58,525 You'd rather discuss your problem with Abby. 115 00:05:58,525 --> 00:05:59,901 You don't even know her last name, 116 00:05:59,901 --> 00:06:02,320 but you'd rather talk to her than your friendly sergeant. 117 00:06:02,320 --> 00:06:04,948 Pyle, what do you think I'm here for? 118 00:06:04,948 --> 00:06:08,326 Well, I just didn't want to bother you, Sergeant. 119 00:06:08,326 --> 00:06:10,954 Pyle, until you leave the Marine Corps, 120 00:06:10,954 --> 00:06:12,873 until you leave my command, 121 00:06:12,873 --> 00:06:15,375 I am your mama, your papa, 122 00:06:15,375 --> 00:06:18,128 your big brother, and your Dear Abby. 123 00:06:19,087 --> 00:06:22,048 Now, what's your dilemma? Go ahead. Tell me your dilemma. 124 00:06:23,633 --> 00:06:25,552 Are you sure you want to hear it, Sergeant? 125 00:06:25,552 --> 00:06:27,929 Sure. Come on, Pyle. 126 00:06:27,929 --> 00:06:29,598 Tell Sergeant Abby. 127 00:06:30,724 --> 00:06:32,058 All right. 128 00:06:32,058 --> 00:06:34,352 You see, it all started the other night 129 00:06:34,352 --> 00:06:37,564 when Lou-Ann and me was having dinner at this Chinese restaurant. 130 00:06:37,564 --> 00:06:40,901 And well, here, I'll just read you what I've got so far. 131 00:06:42,360 --> 00:06:46,573 "Dear Abby, we was just finishing our dinner at this Chinese restaurant. 132 00:06:46,573 --> 00:06:48,491 Well, actually, we didn't finish it. 133 00:06:48,491 --> 00:06:50,744 But we was down to the fortune cookies. 134 00:06:50,744 --> 00:06:52,954 And that's what really started the whole thing. 135 00:06:52,954 --> 00:06:55,665 Lou-Ann's fortune said something about a loved one 136 00:06:55,665 --> 00:06:57,918 making a decision of a lifetime. 137 00:06:57,918 --> 00:06:59,669 And we began talking about that. 138 00:06:59,669 --> 00:07:02,047 And we had promised we wouldn't talk about that 139 00:07:02,047 --> 00:07:04,716 at least until after I finished my hitch in the Marines. 140 00:07:04,716 --> 00:07:06,843 And I just naturally had to tell Lou-Ann 141 00:07:06,843 --> 00:07:10,180 exactly how I feel about her freedom and ask her to give up her freedom, 142 00:07:10,180 --> 00:07:11,932 which isn't exactly fair. 143 00:07:11,932 --> 00:07:14,142 And seeing how I haven't made up my mind yet 144 00:07:14,142 --> 00:07:16,186 about staying in the Marine Corps, 145 00:07:16,186 --> 00:07:17,812 I feel it would be very unfair..." 146 00:07:17,812 --> 00:07:19,230 [snoring] 147 00:07:28,823 --> 00:07:31,576 Yeah. You'd hardly recognize the old town, Lou-Ann. 148 00:07:31,576 --> 00:07:34,245 Supermarkets all over the place, and parking meters. 149 00:07:34,245 --> 00:07:37,832 Town's just loaded with supermarkets and parking meters. 150 00:07:37,832 --> 00:07:39,668 - Oh, really? - Yeah, Lou-Ann. 151 00:07:39,668 --> 00:07:43,129 The town's really grown. They even got two I a under ettes. Two! 152 00:07:43,129 --> 00:07:45,924 Well, can you imagine that? 153 00:07:45,924 --> 00:07:49,302 Doggone it, Lou-Ann, aren't you ever coming back, really? 154 00:07:49,302 --> 00:07:51,596 I don't see anything happening between you and Gomer. 155 00:07:52,597 --> 00:07:54,182 I beg your pardon? 156 00:07:54,182 --> 00:07:57,644 I mean, are you two planning on getting married? I was under the impression... 157 00:07:57,644 --> 00:08:01,189 Well, that is a decision that we have not made as yet. 158 00:08:01,189 --> 00:08:02,691 Aren't you and Gomer engaged? 159 00:08:02,691 --> 00:08:05,860 Let's just say that we have an understanding. 160 00:08:05,860 --> 00:08:07,404 But you haven't set the date yet? 161 00:08:07,404 --> 00:08:12,283 No. Now, if you will excuse me, Monroe, it is late. 162 00:08:12,283 --> 00:08:14,577 Thank you for a lovely evening. 163 00:08:14,577 --> 00:08:15,954 - Sure. - Goodnight. 164 00:08:15,954 --> 00:08:16,997 Goodnight, Lou-Ann. 165 00:08:20,375 --> 00:08:24,004 - Excuse me, Sergeant. Is this Company B? - That's right. 166 00:08:24,004 --> 00:08:27,257 Well, then, maybe you could tell me where I could find PFC Gomer Pyle. 167 00:08:27,257 --> 00:08:29,801 Pyle? Yeah. He's right around this barracks. 168 00:08:29,801 --> 00:08:31,344 Much obliged, Sergeant. 169 00:08:37,308 --> 00:08:38,601 Hi, Gomer. 170 00:08:39,477 --> 00:08:41,021 Well, hey, Monroe. 171 00:08:41,021 --> 00:08:43,440 I sure didn't expect to see you here. 172 00:08:43,440 --> 00:08:45,900 Well, I wasn't planning on dropping by either, 173 00:08:45,900 --> 00:08:47,694 until last night, that is. 174 00:08:47,694 --> 00:08:48,987 Huh? 175 00:08:48,987 --> 00:08:50,321 You got a minute? 176 00:08:50,864 --> 00:08:51,948 I guess. 177 00:08:53,199 --> 00:08:54,826 Listen, Gomer, 178 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 I figure it was only fair to come and talk this thing out. 179 00:08:57,829 --> 00:09:00,165 I mean, I'd sure appreciate it if someone did that for me. 180 00:09:00,165 --> 00:09:02,167 What are you talking about? 181 00:09:02,167 --> 00:09:05,420 Gomer, I don't know how it happened, but it did. 182 00:09:05,420 --> 00:09:08,548 Call it fate. Call it love at second sight if you want. 183 00:09:08,548 --> 00:09:10,508 Of course, that wouldn't be exactly right, 184 00:09:10,508 --> 00:09:12,635 seeing as how I never gave up in the first place. 185 00:09:12,635 --> 00:09:14,971 I don't know. Maybe it was just plain luck. 186 00:09:14,971 --> 00:09:16,890 Hey, you want to see something? 187 00:09:18,475 --> 00:09:23,271 This is the very ring I was hoping to give Lou-Ann a year ago, the very one. 188 00:09:24,397 --> 00:09:27,692 I never returned it. I kept putting it off and putting it off, 189 00:09:27,692 --> 00:09:30,111 just praying Lou-Ann would see the light sooner or later. 190 00:09:30,111 --> 00:09:31,738 And son of a gun, was I right? 191 00:09:31,738 --> 00:09:34,115 - [chuckles] - About what? 192 00:09:34,115 --> 00:09:36,117 About Lou-Ann and me. 193 00:09:36,117 --> 00:09:40,330 And I wanted you to be the first to know, that and save Lou-Ann the embarrassment. 194 00:09:40,330 --> 00:09:41,790 I figured us talking man-to-man 195 00:09:41,790 --> 00:09:43,625 would make it a whole lot easier on everybody. 196 00:09:43,625 --> 00:09:46,795 Save her the trouble of writing you one of those Dear John letters. 197 00:09:48,213 --> 00:09:49,255 Yeah. 198 00:09:49,255 --> 00:09:51,299 Well, I got to be buzzing off. 199 00:09:51,299 --> 00:09:53,718 So long, Gomer. See you around, huh? 200 00:09:55,970 --> 00:09:57,430 Thanks a lot, Sarge. 201 00:10:01,267 --> 00:10:03,353 Hey, Pyle, who was that? 202 00:10:04,145 --> 00:10:08,399 Huh? Oh, well, that was Monroe Eff ord. 203 00:10:08,399 --> 00:10:10,902 He used to be engaged to Lou-Ann. 204 00:10:10,902 --> 00:10:12,946 So? What's that to you? 205 00:10:12,946 --> 00:10:16,407 Well, that's what he came to tell me, that he was again, 206 00:10:16,407 --> 00:10:18,118 engaged to Lou-Ann. 207 00:10:18,118 --> 00:10:20,411 So it's all over between you and Lou-Ann? 208 00:10:21,496 --> 00:10:24,207 Well, I don't know, Sergeant. 209 00:10:24,207 --> 00:10:26,543 Why, I even had a date with her for tonight. 210 00:10:26,543 --> 00:10:30,922 You had a date with her tonight and this guy just walks in and takes over? 211 00:10:30,922 --> 00:10:32,924 Sure looks that way. 212 00:10:33,591 --> 00:10:35,009 Go figure women. 213 00:10:35,009 --> 00:10:37,679 Well, that's what makes horse races. 214 00:10:37,679 --> 00:10:39,430 At least you got one consolation. 215 00:10:39,430 --> 00:10:41,766 She didn't leave you for some ugly little shrimp. 216 00:10:41,766 --> 00:10:46,312 But losing out to a big, good-looking guy like that... 217 00:10:46,312 --> 00:10:48,690 Face it, Pyle, there was no contest. 218 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 I suppose. 219 00:10:51,067 --> 00:10:54,195 So what are you gonna do? You gonna mope around? 220 00:10:54,195 --> 00:10:56,656 Well, I do feel strange, Sergeant. 221 00:10:56,656 --> 00:10:59,576 You feel like you want to crawl off in a corner somewhere? 222 00:10:59,576 --> 00:11:00,827 I sure do. 223 00:11:00,827 --> 00:11:03,371 Well, that's the worst thing for you. Come with me. 224 00:11:03,371 --> 00:11:05,373 Where are we going, Sergeant? What are we gonna do? 225 00:11:05,373 --> 00:11:06,958 You'll see, Pyle. You'll see. 226 00:11:06,958 --> 00:11:07,917 Inside. 227 00:11:09,752 --> 00:11:12,213 Sergeant Carter, what are you gonna do? 228 00:11:12,213 --> 00:11:15,925 Pyle, just stand there and wait. I'll explain it to you in a minute. 229 00:11:15,925 --> 00:11:18,428 - But Sergeant, can't you at least...? - Shh. 230 00:11:21,598 --> 00:11:23,349 Hello. Gladys? 231 00:11:23,349 --> 00:11:25,894 Bingo. You hit the nail on the head. 232 00:11:25,894 --> 00:11:27,896 Right. Vince Carter. 233 00:11:27,896 --> 00:11:29,439 Hello? Hello? 234 00:11:29,439 --> 00:11:30,732 Gladys, wait. 235 00:11:32,066 --> 00:11:33,651 Boy, is she crude. 236 00:11:34,444 --> 00:11:36,988 Anything I can't stand, it's a crude dame. 237 00:11:36,988 --> 00:11:38,489 Sergeant, can't you at least tell me...? 238 00:11:38,489 --> 00:11:40,867 Pyle, I'll explain in a minute. Just hold it. 239 00:11:43,620 --> 00:11:44,787 Yeah. 240 00:11:44,787 --> 00:11:46,247 [chuckles] 241 00:11:49,375 --> 00:11:51,544 Sergeant Carter, if it's all the same to you, 242 00:11:51,544 --> 00:11:53,713 I think I'll just get on back to my detail. 243 00:11:53,713 --> 00:11:55,048 You just stay right there, Pyle. 244 00:11:55,048 --> 00:11:56,633 Hello. Natalie? 245 00:11:57,592 --> 00:11:59,052 Guess who it this is? 246 00:12:00,261 --> 00:12:01,262 No. 247 00:12:01,804 --> 00:12:02,805 No. 248 00:12:03,723 --> 00:12:05,016 Wrong again. 249 00:12:05,558 --> 00:12:06,893 It's Vince. 250 00:12:07,769 --> 00:12:08,978 Vince Carter. 251 00:12:09,896 --> 00:12:13,650 C-A-R... Yeah, right. 252 00:12:13,650 --> 00:12:16,152 With the butch cut and the dimples. How you doing? 253 00:12:17,946 --> 00:12:22,867 Say, listen, you used to be pretty good at cheering up an unhappy Marine. 254 00:12:23,618 --> 00:12:25,912 No, not me this time. 255 00:12:25,912 --> 00:12:26,996 No. 256 00:12:27,747 --> 00:12:29,415 Natalie, I promise it's not me. 257 00:12:29,415 --> 00:12:31,000 - It's one of my men. - I... 258 00:12:31,000 --> 00:12:33,336 - Pyle, hold it. What'd you say, Natalie? - But... 259 00:12:33,336 --> 00:12:36,089 Pyle, will you shut up until I'm done? 260 00:12:36,089 --> 00:12:38,007 Yeah, Natalie. 261 00:12:38,007 --> 00:12:41,219 I got this man who could use a little cheering up 262 00:12:41,219 --> 00:12:43,304 from a friend of the opposite sex. 263 00:12:43,304 --> 00:12:46,891 And let's face it, doll, you're about as opposite as they come. 264 00:12:48,643 --> 00:12:51,396 Anyway, about this guy. 265 00:12:51,396 --> 00:12:53,815 Well, he's kind of on the rebound. 266 00:12:54,983 --> 00:12:59,612 Oh, he's kind of tall, average weight, better than average smile. 267 00:12:59,612 --> 00:13:01,990 Oh, and he just got paid Tuesday. 268 00:13:02,907 --> 00:13:04,033 Attagirl! 269 00:13:04,033 --> 00:13:06,786 You always were a patriotic kid when the chips were down. 270 00:13:07,495 --> 00:13:08,913 Right. Right. 271 00:13:08,913 --> 00:13:10,748 I'll tell him to pick you up around 8:00-ish. 272 00:13:11,582 --> 00:13:13,584 Good. And thanks, Natalie. 273 00:13:13,584 --> 00:13:14,627 Bye. 274 00:13:14,627 --> 00:13:17,130 Sergeant Carter, I don't want to go out. I really don't. 275 00:13:17,130 --> 00:13:19,549 Pyle, I'm not doing this out of the goodness of my heart. 276 00:13:19,549 --> 00:13:23,219 I'm protecting myself against having a man moping around on the job all day. 277 00:13:23,219 --> 00:13:25,888 Now, this cure has worked before and it'll work now. 278 00:13:25,888 --> 00:13:28,099 - But Sergeant... - And I'll tell you something else. 279 00:13:28,099 --> 00:13:30,518 You owe it to yourself and your pride as a man 280 00:13:30,518 --> 00:13:32,979 to go out and forget a dame who jilted you. 281 00:13:32,979 --> 00:13:35,982 But Sergeant, I don't want to go out. I really don't feel like it. 282 00:13:35,982 --> 00:13:37,692 Pyle, you're not gonna make a jerk out of me. 283 00:13:37,692 --> 00:13:39,944 Now, you just heard me make a date with a dame for you. 284 00:13:39,944 --> 00:13:41,529 You want me to call her back and cancel? 285 00:13:41,529 --> 00:13:43,448 Yes, sir, because I really don't want to go. 286 00:13:43,448 --> 00:13:44,657 Well, you're going, Pyle. 287 00:13:44,657 --> 00:13:46,659 - But Sergeant... - You're going, Pyle. 288 00:13:46,659 --> 00:13:48,911 - But Sergeant... - Pyle, you are gonna go out tonight 289 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 and live it up and enjoy yourself. And that's an order! 290 00:14:05,136 --> 00:14:07,221 - Hi, sugar. - Monroe. 291 00:14:07,221 --> 00:14:08,639 In the flesh. 292 00:14:08,639 --> 00:14:11,768 With flowers for a flower and sweets for the sweetest. 293 00:14:11,768 --> 00:14:13,811 Well, thank you. 294 00:14:13,811 --> 00:14:15,480 But I don't understand. 295 00:14:15,480 --> 00:14:18,024 I thought you knew that I had a date with Gomer tonight. 296 00:14:18,024 --> 00:14:20,109 You do? Well, now, that's funny. 297 00:14:20,109 --> 00:14:23,154 - I just saw Gomer today. - Where did you see him? 298 00:14:23,154 --> 00:14:25,198 Oh, I ran into him this afternoon. 299 00:14:25,198 --> 00:14:27,575 And I just mentioned I'd probably be seeing you tonight. 300 00:14:28,326 --> 00:14:30,161 Well, what did he say? 301 00:14:30,161 --> 00:14:31,329 Nothing. 302 00:14:31,329 --> 00:14:33,456 That's why I assumed you were free. 303 00:14:34,540 --> 00:14:36,751 - Gomer said nothing? - That's right. 304 00:14:36,751 --> 00:14:39,128 Say, you know something about that Gomer? 305 00:14:39,128 --> 00:14:41,214 He's a real gentleman. 306 00:14:41,214 --> 00:14:45,218 Oh. Excuse me, Monroe. I want to put these flowers in some water. 307 00:14:45,218 --> 00:14:48,137 Why don't you just come right over here and turn on the television? 308 00:14:48,137 --> 00:14:49,931 Hey, that's right. There's a good fight on. 309 00:14:59,232 --> 00:15:02,318 Come on, Conroy. Good! Good! You're killing him, Conroy! 310 00:15:02,318 --> 00:15:04,779 [announcer on TV] He's hurt. Conroy's down. 311 00:15:04,779 --> 00:15:06,697 He's down. This looks like it. 312 00:15:06,697 --> 00:15:08,282 Conroy's being counted out. 313 00:15:08,282 --> 00:15:10,660 The dummy. I told you. I told you! 314 00:15:10,660 --> 00:15:13,329 - [phone ringing] - Oh, for Pete's sake. 315 00:15:15,498 --> 00:15:16,582 Bum. 316 00:15:16,582 --> 00:15:18,376 Company B, Sergeant Carter here. 317 00:15:18,376 --> 00:15:20,628 Oh, hello, Sergeant Carter. 318 00:15:20,628 --> 00:15:22,213 This is Lou-Ann Poovie. 319 00:15:22,213 --> 00:15:23,381 Hmm? 320 00:15:23,381 --> 00:15:24,549 Oh. 321 00:15:24,549 --> 00:15:26,759 Hello, Lou-Ann. What can I do for you? 322 00:15:26,759 --> 00:15:30,721 Well, actually, I was just wondering if Gomer's there. 323 00:15:30,721 --> 00:15:31,806 Pyle? 324 00:15:31,806 --> 00:15:35,143 Just a minute. Let me look at my pass list. 325 00:15:38,771 --> 00:15:40,857 Oh, yeah. Here we are. 326 00:15:40,857 --> 00:15:44,152 No. Pyle picked up his pass a good hour ago. 327 00:15:44,152 --> 00:15:47,864 Oh. Well, do you have any idea where he went? 328 00:15:47,864 --> 00:15:50,908 I do seem to remember him talking to a friend 329 00:15:50,908 --> 00:15:53,202 about meeting him downtown somewhere. 330 00:15:53,202 --> 00:15:54,412 Oh, yes. 331 00:15:54,412 --> 00:15:57,290 I remember now. The Paradise Club. 332 00:15:57,290 --> 00:15:59,208 The Paradise Club? 333 00:15:59,208 --> 00:16:01,169 At least that's what he told her. 334 00:16:01,169 --> 00:16:02,462 Her? 335 00:16:02,462 --> 00:16:05,882 Oh, Lou-Ann, I'm afraid I put my foot in it. 336 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Oh, no, Sergeant Carter. 337 00:16:07,717 --> 00:16:09,260 It's perfectly all right. 338 00:16:09,260 --> 00:16:12,680 Well, I'm sorry if I told you something I wasn't supposed to. 339 00:16:12,680 --> 00:16:15,558 You know, about the Paradise Club. 340 00:16:15,558 --> 00:16:17,518 No. It's quite all right. 341 00:16:17,518 --> 00:16:19,270 Goodbye, Sergeant Carter. 342 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 [announcer on TV] Next week, tune in again for... 343 00:16:28,779 --> 00:16:30,281 Well, what would you like to do? 344 00:16:30,281 --> 00:16:31,240 Oh... 345 00:16:31,866 --> 00:16:35,953 Monroe, if you don't have any place special in mind, 346 00:16:35,953 --> 00:16:37,705 I have a suggestion. 347 00:16:37,705 --> 00:16:39,457 Sure, baby. What? 348 00:16:39,457 --> 00:16:42,627 [groovy music playing] 349 00:17:05,525 --> 00:17:09,028 Before your friend Sergeant Carter got hung up on this Bunny friend of his, 350 00:17:09,028 --> 00:17:11,614 we used have some really great times together. 351 00:17:11,614 --> 00:17:14,033 And what a sense of humor. 352 00:17:14,033 --> 00:17:17,537 Let me tell you, every time he used to pick me up at my apartment, 353 00:17:17,537 --> 00:17:21,040 he used to drag his foot all the way down the hall, like... 354 00:17:21,040 --> 00:17:23,084 like out of one of them horror movies. 355 00:17:23,084 --> 00:17:24,919 Isn't that too much? 356 00:17:25,753 --> 00:17:28,548 I mean, for a Sergeant, he was really funny. 357 00:17:28,548 --> 00:17:31,509 [laughing] Oh, boy. 358 00:17:31,509 --> 00:17:33,094 You sure don't talk much, do you, honey? 359 00:17:34,512 --> 00:17:35,805 What, ma'am? 360 00:17:35,805 --> 00:17:37,598 You're still with the "ma'am", huh? 361 00:17:37,598 --> 00:17:40,184 It's Natalie. Natalie. 362 00:17:40,184 --> 00:17:41,561 I'm sorry. 363 00:17:41,561 --> 00:17:44,272 I guess I just wasn't thinking... Natalie. 364 00:18:03,249 --> 00:18:06,669 Here you go, old pal, old buddy. Now, bring us two of your best drinks. 365 00:18:07,503 --> 00:18:09,213 My, my. 366 00:18:09,213 --> 00:18:11,299 This is some wild place. 367 00:18:11,299 --> 00:18:12,925 You come here often? 368 00:18:12,925 --> 00:18:14,176 What? 369 00:18:14,176 --> 00:18:16,137 Oh, no. 370 00:18:16,137 --> 00:18:17,888 Just now and then. 371 00:18:17,888 --> 00:18:20,808 Naturally, I don't begrudge Vince Carter anything. 372 00:18:20,808 --> 00:18:23,352 I mean, if he wants to go out with one of those brassy dames, 373 00:18:23,352 --> 00:18:25,396 I say all the more power to him. 374 00:18:25,396 --> 00:18:28,024 But for instance, tonight, I mean, he wanted me to do him a favor. 375 00:18:28,024 --> 00:18:30,026 So I said, "Sure." You know what I mean. 376 00:18:31,611 --> 00:18:34,488 What's the matter? Are you having trouble getting the waiter? 377 00:18:34,488 --> 00:18:37,408 Hey, Charlie, will you come over here when you get a minute? 378 00:18:37,408 --> 00:18:39,785 I think I'll just go check the powder room. 379 00:18:39,785 --> 00:18:43,414 Why don't you order me a beer, that is if you don't mind sparing a few words. 380 00:18:43,414 --> 00:18:44,999 Yes, ma'am. 381 00:18:44,999 --> 00:18:46,083 Natalie. 382 00:18:46,083 --> 00:18:49,086 Terrific. You're really making headway. 383 00:18:57,887 --> 00:19:01,766 Hey, Lou-Ann, I don't know exactly how to say this, 384 00:19:01,766 --> 00:19:04,852 not being as smooth with words as I am with a football, but... 385 00:19:04,852 --> 00:19:06,896 If you'll excuse me, Monroe. 386 00:19:06,896 --> 00:19:09,315 If you don't mind, I just got this terrible feeling 387 00:19:09,315 --> 00:19:10,983 that my lipstick's on crooked. 388 00:19:10,983 --> 00:19:12,360 I'll be right back. 389 00:19:12,360 --> 00:19:15,029 Sure thing. What I got in store'll keep. 390 00:19:24,580 --> 00:19:25,665 Excuse me. 391 00:19:25,665 --> 00:19:26,999 Be my guest. 392 00:19:26,999 --> 00:19:30,252 Oh, I don't mean to be forward or anything, 393 00:19:30,252 --> 00:19:33,673 but about that Marine you're with, what's his name? 394 00:19:33,673 --> 00:19:34,840 Why? 395 00:19:34,840 --> 00:19:36,342 Oh, nothing. 396 00:19:36,342 --> 00:19:38,928 It's just that, well, he looked so familiar, 397 00:19:38,928 --> 00:19:40,805 a whole lot like somebody I know. 398 00:19:40,805 --> 00:19:43,641 Tortured. That's what he looks like, tortured. 399 00:19:43,641 --> 00:19:46,310 Oh... What do you mean? 400 00:19:46,310 --> 00:19:49,230 Oh, it's a long, dull story. I'm sure you don't want to hear it. 401 00:19:49,230 --> 00:19:50,606 Well, what is it? 402 00:19:50,606 --> 00:19:53,067 Well, I don't even know this guy. 403 00:19:53,067 --> 00:19:55,861 I'm just sitting home alone minding my own business 404 00:19:55,861 --> 00:19:57,655 when who should call but this guy's sergeant. 405 00:19:57,655 --> 00:20:00,825 I mean, he's an old friend, right? So I'll do him a favor. 406 00:20:00,825 --> 00:20:03,703 His buddy needs cheering up. So I'll go out with him. 407 00:20:03,703 --> 00:20:06,580 You know how it is. I don't know this guy from Adam. 408 00:20:06,580 --> 00:20:09,625 But I figure, maybe I'll get lucky. 409 00:20:09,625 --> 00:20:11,210 Some lucky! 410 00:20:11,210 --> 00:20:13,379 Thousands of Marines on this base 411 00:20:13,379 --> 00:20:16,215 and I happen to get a guy whose one big talent in life 412 00:20:16,215 --> 00:20:19,009 is blinking, blinking and staring. 413 00:20:19,009 --> 00:20:21,429 And you know why? Because he's torching. 414 00:20:21,429 --> 00:20:22,513 That's why. 415 00:20:22,513 --> 00:20:25,641 I mean, some dame threw him over and he's wearing his heart on his sleeve. 416 00:20:25,641 --> 00:20:29,186 He just sits there like a glump with those big calf eyes of his, 417 00:20:29,186 --> 00:20:30,563 just blinking and sta... 418 00:20:31,439 --> 00:20:33,065 You know something, sister? 419 00:20:33,065 --> 00:20:34,400 You're pretty nosy. 420 00:20:38,988 --> 00:20:41,115 Come on, Gomer. Let's dance. 421 00:20:41,115 --> 00:20:43,492 - I really don't feel like it. - Oh, come on. 422 00:20:43,492 --> 00:20:46,120 [groovy music playing] 423 00:20:52,084 --> 00:20:54,086 Now, promise me you won't faint. 424 00:20:55,337 --> 00:20:58,424 Well, hang on to your eye teeth. Here it comes. 425 00:20:58,424 --> 00:21:01,135 Oh, Monroe, let's dance first. 426 00:21:01,135 --> 00:21:04,054 Boy, Lou-Ann, you sure know how to build up the suspense. 427 00:21:04,054 --> 00:21:05,097 I'll give you that. 428 00:21:05,931 --> 00:21:08,601 Hey, yeah. Now, that's what I call a beat. 429 00:21:08,601 --> 00:21:09,977 Go, go, go! 430 00:21:17,902 --> 00:21:20,613 Gomer Pyle, you just ought to be ashamed of yourself. 431 00:21:21,489 --> 00:21:23,449 I'm sure sorry to be here with that other lady. 432 00:21:23,449 --> 00:21:24,992 But it really wasn't my idea. 433 00:21:24,992 --> 00:21:27,286 And besides, I didn't want to stand in the way. 434 00:21:27,286 --> 00:21:28,871 Monroe made it pretty clear. 435 00:21:28,871 --> 00:21:31,791 Made what pretty clear? What are you talking about? 436 00:21:31,791 --> 00:21:33,334 He even showed me the ring. 437 00:21:34,084 --> 00:21:38,130 Do you mean to say that Monroe told you that we were engaged? 438 00:21:38,130 --> 00:21:39,632 You mean you aren't? 439 00:21:39,632 --> 00:21:43,010 Oh, what a horrible man he is! 440 00:21:43,010 --> 00:21:46,222 And what a horrible man you are for believing him! 441 00:21:46,222 --> 00:21:48,808 You mean, you wasn't gonna write me a Dear John letter? 442 00:21:48,808 --> 00:21:50,142 Gomer. 443 00:21:51,769 --> 00:21:53,354 Excuse me, Lou-Ann. 444 00:21:55,231 --> 00:21:58,734 - Monroe. - Hey, Gomer, old pal. You here too? 445 00:21:58,734 --> 00:22:01,904 Would you step outside? There's a few words I want to say to you. 446 00:22:01,904 --> 00:22:03,614 - Huh? - Oh, no, Gomer. 447 00:22:03,614 --> 00:22:05,241 Please, Lou-Ann, just wait right here. 448 00:22:05,241 --> 00:22:07,076 Outside, where it's nice and private, 449 00:22:07,076 --> 00:22:10,329 - considering this is a personal matter. - Yeah. Sure. After you. 450 00:22:11,247 --> 00:22:14,208 Gomer, what happened to you? What are you doing anyway? 451 00:22:14,208 --> 00:22:15,793 Gomer, please. 452 00:22:15,793 --> 00:22:17,336 Lou-Ann, just wait right here. 453 00:22:17,336 --> 00:22:20,881 Well, Gomer, where are you going? What's gonna happen to me? 454 00:22:20,881 --> 00:22:22,174 [she yells] 455 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 Now, then, what is it you want, friend? 456 00:22:29,098 --> 00:22:30,641 This ain't private enough. 457 00:22:30,641 --> 00:22:32,434 Step back here in the alley with me. 458 00:22:37,731 --> 00:22:41,026 The reason I wanted complete privacy is I've got a score to settle with you. 459 00:22:41,026 --> 00:22:43,362 And this is the only way I know how to handle it. 460 00:22:44,196 --> 00:22:46,615 Shame, shame, shame, 461 00:22:46,615 --> 00:22:49,243 telling two different stories and causing all that unhappiness. 462 00:22:49,243 --> 00:22:51,829 That was downright deceitful, you, Monroe Eff ord. 463 00:22:51,829 --> 00:22:53,914 But I'll tell you one thing. Lou-Ann's my girl, 464 00:22:53,914 --> 00:22:56,208 and we're about to make the decision of a lifetime. 465 00:22:56,208 --> 00:22:58,919 - Oh, Gomer! - Oh, my gosh. 466 00:22:58,919 --> 00:23:00,379 Lou-Ann? 467 00:23:00,379 --> 00:23:03,382 Well, I'm sorry you had to see this. I really am sorry. 468 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 Oh, Gomer, I'm not. 469 00:23:05,175 --> 00:23:08,012 I'm just so sorry that I interrupted you. 470 00:23:08,012 --> 00:23:09,179 Please go on. 471 00:23:10,222 --> 00:23:13,601 Like I was saying, we're about to make the decision of a lifetime. 472 00:23:13,601 --> 00:23:16,729 We don't exactly know when and how. But we are gonna do it. 473 00:23:16,729 --> 00:23:18,939 And until then, we don't want any outside interference 474 00:23:18,939 --> 00:23:20,232 from you or anybody else. 475 00:23:25,321 --> 00:23:27,781 Hey, Sergeant. You wasn't in bed, was you? 476 00:23:27,781 --> 00:23:31,952 No, I was just getting ready. What's up? How'd everything turn out with Natalie? 477 00:23:31,952 --> 00:23:35,331 That's what I came by here to tell you. It couldn't have turned out better. 478 00:23:35,331 --> 00:23:36,540 Oh, yeah? 479 00:23:36,540 --> 00:23:39,335 See, you just listen to your old sergeant every time. 480 00:23:39,335 --> 00:23:41,211 That was a great suggestion I made, wasn't it? 481 00:23:41,211 --> 00:23:43,839 - Well, Sergeant, the fact is... - And you didn't want to go. 482 00:23:43,839 --> 00:23:46,133 I know about these things, Pyle. I've been around, you know? 483 00:23:46,133 --> 00:23:48,969 - Sergeant, I think I better tell you... - Great little kid, that Natalie. 484 00:23:48,969 --> 00:23:51,597 There's just one word for her, dependable. 485 00:23:51,597 --> 00:23:54,475 She is the most obliging, the nicest, most terrific dame... 486 00:23:54,475 --> 00:23:55,851 [phone rings] 487 00:23:56,810 --> 00:23:58,896 Who could be calling this time of night? 488 00:23:58,896 --> 00:24:00,314 Company B, Sergeant Carter. 489 00:24:00,314 --> 00:24:01,774 Hello, Vince. 490 00:24:01,774 --> 00:24:03,025 Guess who? 491 00:24:03,025 --> 00:24:05,235 Natalie. I was just this second talking about you. 492 00:24:05,235 --> 00:24:07,863 - Were your ears burning? - No. 493 00:24:07,863 --> 00:24:09,448 My ears weren't burning. 494 00:24:09,448 --> 00:24:11,492 But yours will be if I ever see you again, 495 00:24:11,492 --> 00:24:14,662 and so will your face and your hair and everything, 496 00:24:14,662 --> 00:24:16,705 'cause I'm gonna set fire to you, Vince. 497 00:24:16,705 --> 00:24:18,457 What are you talking about? What's the matter? 498 00:24:18,457 --> 00:24:22,294 Listen, you fathead, don't you ever get me a blind date again. 499 00:24:22,294 --> 00:24:24,463 In fact, don't you ever call me again. 500 00:24:24,463 --> 00:24:25,464 But Natalie... 501 00:24:25,464 --> 00:24:28,884 If I go out with someone, I don't expect to get stood up for someone else. 502 00:24:28,884 --> 00:24:30,302 Pyle? 503 00:24:30,302 --> 00:24:32,346 ...my entire life. I mean, you set me up... 504 00:24:32,346 --> 00:24:33,305 Pyle! 505 00:24:34,264 --> 00:24:35,140 Pyle! 506 00:24:36,392 --> 00:24:38,102 Pyle! Pyle! 507 00:24:38,102 --> 00:24:40,729 [Natalie continues ranting over phone] 38985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.