All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S04E21 Gomer and the Queen of Burlesque 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:04,588 [marching band playing] 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,471 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,723 --> 00:00:17,392 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,481 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,828 Have a nice evening, Sergeant. 6 00:00:36,828 --> 00:00:39,581 Hey, Pyle, where are you headed for tonight? 7 00:00:39,581 --> 00:00:41,708 Well I thought I'd go over to the YMCA. 8 00:00:41,708 --> 00:00:44,503 They're having a glassblowing demonstration. 9 00:00:44,503 --> 00:00:46,088 It sounds like a don't miss. 10 00:00:46,088 --> 00:00:47,798 Sure does. 11 00:00:47,798 --> 00:00:49,424 What are you fellers going to do? 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,093 Ah, we don't know. 13 00:00:51,093 --> 00:00:54,221 It's a toss up between a slide lecture on Indian pottery 14 00:00:54,221 --> 00:00:56,557 and an organ recital at town hall. 15 00:00:56,557 --> 00:01:00,477 So we thought we'd go get a few beers and decide, even if it took us all night. 16 00:01:00,644 --> 00:01:04,147 Hey, fellas, how about a quarter for a bowl of soup? 17 00:01:04,147 --> 00:01:06,650 Aw, come on. I ain't had nothing to eat in a couple of days. 18 00:01:06,650 --> 00:01:08,944 - What do you say? - No, no. 19 00:01:09,861 --> 00:01:11,029 Here you go, Mr. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,489 Oh, bless you, son. 21 00:01:12,489 --> 00:01:13,657 Thank you very much. 22 00:01:13,657 --> 00:01:14,741 Thank you. 23 00:01:14,741 --> 00:01:17,411 I'm glad there is a few kind people left in this world. 24 00:01:18,453 --> 00:01:20,289 Poor feller. 25 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 You're the patsy of all time. You know that, Pyle? 26 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 Huh? 27 00:01:24,835 --> 00:01:28,839 Do you really think he's going to go buy a bowl of soup with your quarter? 28 00:01:29,006 --> 00:01:30,340 That's what he said. 29 00:01:30,340 --> 00:01:33,510 Sure that's what he said, and right now, he's on his way 30 00:01:33,510 --> 00:01:35,929 to a store to buy a bottle of muscatel. 31 00:01:35,929 --> 00:01:38,765 He's a drunky, Pyle, a wino. 32 00:01:38,765 --> 00:01:41,268 The only soup he drinks comes in shot glasses. 33 00:01:41,268 --> 00:01:42,394 Don't you know that? 34 00:01:42,394 --> 00:01:44,062 Well no. 35 00:01:44,062 --> 00:01:47,274 If a man tells me he's hungry and wants a bowl of soup, 36 00:01:47,274 --> 00:01:48,984 I've got to believe him. 37 00:01:48,984 --> 00:01:51,486 Do you believe everything people tell you, Pyle? 38 00:01:51,486 --> 00:01:53,405 I try to. 39 00:01:53,614 --> 00:01:56,074 People don't usually go around telling lies. 40 00:01:56,074 --> 00:01:59,161 In other words, you're a believer. You've got the faith, right? 41 00:01:59,453 --> 00:02:00,621 You might say. 42 00:02:02,080 --> 00:02:04,207 Pyle, you're beautiful. 43 00:02:05,334 --> 00:02:07,377 Well, I'll see you. 44 00:02:08,045 --> 00:02:09,796 ♪♪ 45 00:02:10,005 --> 00:02:12,633 [crowd cheers] 46 00:02:12,924 --> 00:02:15,177 [chatter] 47 00:02:18,513 --> 00:02:20,057 [whistling] 48 00:02:22,267 --> 00:02:24,645 You know, I was just thinking about Pyle. 49 00:02:24,645 --> 00:02:26,104 Pyle, at a time like this? 50 00:02:26,104 --> 00:02:28,982 Yeah, I'd like to get Pyle together with Lila, up there. 51 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 Huh? 52 00:02:30,275 --> 00:02:32,819 I'd like to introduce her as a schoolteacher. 53 00:02:32,819 --> 00:02:34,154 What are you talking about? 54 00:02:34,154 --> 00:02:36,490 Well, you know how Pyle has such faith. 55 00:02:36,490 --> 00:02:38,575 I'd like to put it to the test and introduce 56 00:02:38,575 --> 00:02:40,243 her as a schoolteacher. 57 00:02:40,243 --> 00:02:43,163 Now it'd be for his own good, wise him up a little bit. 58 00:02:43,163 --> 00:02:45,457 And maybe we'd get a few laughs. 59 00:02:45,457 --> 00:02:46,792 You want me to do what? 60 00:02:47,459 --> 00:02:50,379 Look, Lila, it's only for a couple of dates. 61 00:02:50,379 --> 00:02:53,757 We thought it would be a funny gag if you went out with this Gomer Pyle. 62 00:02:54,341 --> 00:02:56,426 Now see, he doesn't know who you are. 63 00:02:56,426 --> 00:02:58,595 So after you spend some time together, 64 00:02:58,595 --> 00:03:01,431 we'd bring him down here and he could see what you do. 65 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 Funny, huh? 66 00:03:02,808 --> 00:03:05,602 Hysterical, except for one little hang up. 67 00:03:05,602 --> 00:03:07,479 I don't dig practical jokes. 68 00:03:07,479 --> 00:03:09,898 Now beat it, fellas. I have to get ready for my next show. 69 00:03:10,148 --> 00:03:13,151 Oh, come on, Lila. We're big fans of yours. 70 00:03:13,151 --> 00:03:14,528 We're here all the time. 71 00:03:14,528 --> 00:03:18,115 Sure, honey, it's just a small favor. It'll be good for a few kicks. 72 00:03:18,115 --> 00:03:20,867 You would only go out with him twice. That's all there is to it. 73 00:03:20,867 --> 00:03:23,286 What do you say, huh, Lila, please? 74 00:03:24,579 --> 00:03:27,249 Well, since you are fans of mine, I'll do it. 75 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 You hear that, Jensen. She'll do it. 76 00:03:29,751 --> 00:03:30,794 For $50. 77 00:03:31,461 --> 00:03:32,629 Fifty bucks? 78 00:03:32,629 --> 00:03:34,005 Right. 79 00:03:34,297 --> 00:03:38,385 I don't know, Sarge, 50 clams is a lot of money for a gag. 80 00:03:38,385 --> 00:03:43,598 Yeah, but look at it this way, Jensen. 81 00:03:43,598 --> 00:03:46,017 You're helping to educate a fellow Marine. 82 00:03:46,017 --> 00:03:48,270 And won't it be worth it to get a look at his kisser 83 00:03:48,270 --> 00:03:49,312 when he graduates? 84 00:03:50,272 --> 00:03:52,649 ♪♪ 85 00:04:00,782 --> 00:04:02,993 I still think you should have worn something 86 00:04:02,993 --> 00:04:04,411 a little more conservative. 87 00:04:04,411 --> 00:04:07,456 How am I going to sell Pyle on you being a schoolteacher in that outfit? 88 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 Look, you're only paying me 50 bucks. 89 00:04:09,291 --> 00:04:11,251 For that, I don't go out and buy a new wardrobe. 90 00:04:11,251 --> 00:04:12,919 Okay. Okay. 91 00:04:21,178 --> 00:04:23,305 He's not here yet. We'll have to wait. 92 00:04:23,305 --> 00:04:24,639 This is our rec hall. 93 00:04:24,639 --> 00:04:26,057 I'm thrilled. 94 00:04:26,057 --> 00:04:28,685 Would you care to sit down over here and wait? 95 00:04:28,685 --> 00:04:32,189 Can I get you anything, a bottle of pop, an ice cream bar? 96 00:04:32,189 --> 00:04:35,567 Please, I'm nauseous enough from the fresh air. 97 00:04:35,567 --> 00:04:37,444 Hey, It's real nice of you to ask, Corporal, 98 00:04:37,444 --> 00:04:39,446 but I don't think I should stop and play ping-pong 99 00:04:39,446 --> 00:04:41,990 - when I hadn't aired out my mattress. - Well, you can do that later. 100 00:04:41,990 --> 00:04:45,076 Forget work right now. Come on. We'll get in the next game. 101 00:04:45,076 --> 00:04:46,953 Hey, look who's here. 102 00:04:46,953 --> 00:04:48,497 Hiya, Sarge. 103 00:04:48,497 --> 00:04:50,373 Hey, Jensen. Hiya, Pyle. 104 00:04:50,373 --> 00:04:51,917 Nice to see you again, Sir. 105 00:04:51,917 --> 00:04:54,294 Yeah, well I'd like you to meet my cousin, Lila, 106 00:04:54,294 --> 00:04:56,004 who is visiting from out of town. 107 00:04:56,004 --> 00:04:58,632 Lila, this is Ron Jensen and Gomer Pyle. 108 00:04:58,632 --> 00:05:01,009 - Pleased to meet you. - Pleasure, ma'am. 109 00:05:01,009 --> 00:05:03,470 Lila is down from Seattle for the weekend. 110 00:05:03,470 --> 00:05:06,306 Oh, well I sure hope you have a nice visit. 111 00:05:06,306 --> 00:05:09,059 Yeah, well she just wanted to get away from work for awhile 112 00:05:09,059 --> 00:05:11,728 and little change of scene. She's a schoolteacher. 113 00:05:12,312 --> 00:05:15,315 A schoolteacher. Well ain't that interesting. 114 00:05:15,315 --> 00:05:16,775 What grade do you teach? 115 00:05:17,150 --> 00:05:19,277 - Grade? Fifth. - Fourth. 116 00:05:19,277 --> 00:05:20,737 It's a split class. 117 00:05:20,987 --> 00:05:23,406 Oh, that's a wonderful age. 118 00:05:23,406 --> 00:05:26,451 It must be a real gratifying to teach youngsters like that. 119 00:05:26,660 --> 00:05:29,913 Yeah, it's a blast. I mean, it's very nice. 120 00:05:30,622 --> 00:05:32,707 Well, it's sure nice to meet you, ma'am. 121 00:05:32,707 --> 00:05:34,584 I hope you have a real nice time. 122 00:05:34,584 --> 00:05:36,753 Oh, Pyle, wait a minute. 123 00:05:36,753 --> 00:05:38,964 Are you doing anything special tonight? 124 00:05:38,964 --> 00:05:41,550 Tonight? No, I don't have any plans. 125 00:05:41,883 --> 00:05:43,677 Well maybe you could do me a favor. 126 00:05:43,677 --> 00:05:47,264 You see, I got some paperwork for tonight, so I can't entertain Lila. 127 00:05:47,264 --> 00:05:49,683 And I was wondering if you could take her out? 128 00:05:49,683 --> 00:05:51,643 Golly, I don't know. 129 00:05:51,643 --> 00:05:54,104 Well, you see she doesn't know anybody down here. 130 00:05:54,104 --> 00:05:56,940 And I'd just hate to think of her spending Saturday night all alone. 131 00:05:57,399 --> 00:05:59,651 No that wouldn't be very much fun, especially 132 00:05:59,651 --> 00:06:01,653 being away from home. 133 00:06:01,653 --> 00:06:04,739 All right, Miss Lila, I'll be happy to escort you tonight. 134 00:06:04,739 --> 00:06:06,950 - Thanks. - Would a movie be all right? 135 00:06:07,284 --> 00:06:10,120 A movie, I suppose-- 136 00:06:10,120 --> 00:06:13,999 Well as long as I'm back at my place by 10:00 o'clock. 137 00:06:13,999 --> 00:06:17,586 You know I have to be back at my place by 10 o'clock. 138 00:06:17,586 --> 00:06:19,671 Yeah, that's schoolteacher's. 139 00:06:19,671 --> 00:06:21,172 You know the hours they keep. 140 00:06:21,673 --> 00:06:24,926 That sure was an enjoyable picture, wasn't it, Miss Lila? 141 00:06:24,926 --> 00:06:26,303 It was a real winner. 142 00:06:26,303 --> 00:06:28,638 Don't you just love pictures about dogs? 143 00:06:28,638 --> 00:06:31,725 - Yeah. - You want to know something, Miss Lila-- 144 00:06:31,725 --> 00:06:33,518 And I hope you won't repeat this-- 145 00:06:33,518 --> 00:06:36,771 But you remember the part near the waterfall, where the boy 146 00:06:36,771 --> 00:06:38,523 thought that the dog was dead, 147 00:06:38,523 --> 00:06:42,319 after he had pulled in the canoe with the children in it? 148 00:06:42,319 --> 00:06:44,946 Well I started to well up. 149 00:06:44,946 --> 00:06:46,823 I was just about to cry. 150 00:06:46,823 --> 00:06:48,033 It did, huh? 151 00:06:48,033 --> 00:06:50,076 Did it make you want to cry too? 152 00:06:50,076 --> 00:06:53,455 Well I wanted to cry from the time I walked into the theater. 153 00:06:58,001 --> 00:06:59,252 Hey, wait a minute. 154 00:06:59,252 --> 00:07:01,838 - Don't I know you? - Are you speaking to me, sir? 155 00:07:01,838 --> 00:07:04,132 Not you dodo. Her. 156 00:07:04,466 --> 00:07:06,635 Sure, sure. I've seen you. 157 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 You're the girl, the veils, huh? 158 00:07:09,304 --> 00:07:11,389 Come on, Gomer. 159 00:07:12,223 --> 00:07:13,516 All the nerve. 160 00:07:13,516 --> 00:07:15,477 I never saw that man before in my life. 161 00:07:15,477 --> 00:07:17,604 Well, you know what they always say. 162 00:07:17,604 --> 00:07:19,272 Everybody in the world has their double, 163 00:07:19,272 --> 00:07:21,524 and you probably look like a person he knows. 164 00:07:21,524 --> 00:07:24,527 Gomer, I could really go for a drink. 165 00:07:24,527 --> 00:07:26,446 - Would you mind? - A drink, well sure. 166 00:07:26,446 --> 00:07:27,572 Why didn't you say so? 167 00:07:27,572 --> 00:07:28,573 ♪♪ 168 00:07:36,957 --> 00:07:39,250 I'm sure glad you thought of this, Miss Lila. 169 00:07:39,250 --> 00:07:40,627 These are really refreshing. 170 00:07:41,127 --> 00:07:43,672 Yeah, I haven't had a drink like this in years. 171 00:07:43,672 --> 00:07:45,674 That's because they make their own ice cream here 172 00:07:45,674 --> 00:07:47,008 and they use two scoops. 173 00:07:47,008 --> 00:07:49,177 - Would you like another? - No. Thank you. 174 00:07:49,344 --> 00:07:50,595 One's my limit. 175 00:07:51,680 --> 00:07:54,265 Would you look at that time? Gomer, I've got to go. 176 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 - Well I'll see you home. - Oh no. 177 00:07:56,726 --> 00:07:58,269 No, I'll get a cab. 178 00:07:58,269 --> 00:08:00,313 We have to do this again, you know? 179 00:08:00,313 --> 00:08:01,272 Ma'am? 180 00:08:01,272 --> 00:08:04,609 I mean, I had such a nice time. 181 00:08:04,609 --> 00:08:06,778 And tomorrow is my last day here. 182 00:08:06,778 --> 00:08:07,946 So we have to do it again. 183 00:08:08,238 --> 00:08:11,116 Oh well, fine. How about tomorrow afternoon? 184 00:08:11,783 --> 00:08:13,201 Afternoon? 185 00:08:13,201 --> 00:08:14,536 Well, not too early. 186 00:08:14,953 --> 00:08:16,246 Just leave it to me. 187 00:08:16,246 --> 00:08:18,915 I'll plan a little tour of all the historical sites, 188 00:08:18,915 --> 00:08:21,084 and I'll explain it to you. 189 00:08:21,418 --> 00:08:23,336 Ain't that something? 190 00:08:23,336 --> 00:08:26,256 You're the schoolteacher, and I'll be explaining things to you. 191 00:08:26,256 --> 00:08:27,340 Ain't that funny? 192 00:08:33,054 --> 00:08:34,723 Hey, Pyle. 193 00:08:34,723 --> 00:08:36,391 Hi, Sergeant, Corporal. 194 00:08:36,391 --> 00:08:39,352 I was just waiting up to thank you for taking out my cousin again. 195 00:08:39,352 --> 00:08:42,063 - Did you two have a nice time? - We sure did. 196 00:08:42,063 --> 00:08:45,900 We went to see this dog picture that just about had us both in tears. 197 00:08:45,900 --> 00:08:48,028 And then we went and had double scoop ice cream sodas. 198 00:08:48,570 --> 00:08:51,781 Double scoop sodas, is that the way to top off an evening? 199 00:08:51,781 --> 00:08:54,034 And I'm taking her out again tomorrow, 200 00:08:54,034 --> 00:08:56,453 - if it's all right with you? - Are you kidding? 201 00:08:56,453 --> 00:08:58,663 I couldn't put her in safer hands. What are you going to do? 202 00:08:58,872 --> 00:09:02,876 Well, this is really going come as a big surprise to her. 203 00:09:02,876 --> 00:09:05,754 But I thought I'd take her to see the county flower show, 204 00:09:05,754 --> 00:09:08,131 and then we'd hike up and see the old mission. 205 00:09:08,131 --> 00:09:09,632 Do you think she'll like that? 206 00:09:10,800 --> 00:09:12,469 Well, goodnight. 207 00:09:16,056 --> 00:09:18,391 [laughing] 208 00:09:26,941 --> 00:09:29,319 ♪♪ 209 00:09:32,989 --> 00:09:35,617 I sure hope you enjoy the show, Miss Lila. 210 00:09:35,617 --> 00:09:38,495 You know it ain't everybody who enjoys looking at flowers. 211 00:09:38,495 --> 00:09:40,914 I'm sure it's going to be very exciting. 212 00:09:40,914 --> 00:09:43,833 A person could have a real wild time in a place like this. 213 00:09:45,293 --> 00:09:47,253 [yawning] 214 00:09:47,462 --> 00:09:48,963 Are you sleepy, Miss Lila? 215 00:09:48,963 --> 00:09:50,715 I didn't get to bed until four. 216 00:09:50,715 --> 00:09:53,259 Four? But you left at 9:30. 217 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 What did you do, stay up and watch TV? 218 00:09:55,136 --> 00:09:57,430 Uh, yeah, I fell asleep watching 219 00:09:57,430 --> 00:09:59,099 the educational channel. 220 00:09:59,641 --> 00:10:02,102 - Well would you look at that? - What? 221 00:10:02,102 --> 00:10:04,145 Snapdragons. 222 00:10:05,105 --> 00:10:07,107 Snapdragons, I can hardly believe they're 223 00:10:07,107 --> 00:10:08,441 blooming this time of year. 224 00:10:08,441 --> 00:10:09,442 Really? 225 00:10:09,442 --> 00:10:12,946 And look at these hibiscus. 226 00:10:12,946 --> 00:10:17,617 And looky over there, nasturtiums. 227 00:10:17,617 --> 00:10:20,286 I knew I should've brought my camera. Ain't it exciting? 228 00:10:20,495 --> 00:10:23,581 Do you always get that excited about flowers? 229 00:10:23,581 --> 00:10:26,543 I sure do. Most people take flowers for granted, 230 00:10:26,543 --> 00:10:29,379 but I just can't get over the wonder of them. 231 00:10:29,379 --> 00:10:31,965 Just think of it, these are living things. 232 00:10:32,257 --> 00:10:34,467 Not too long ago, they was just seeds. 233 00:10:34,467 --> 00:10:38,888 And now look at them, they're all sizes, shapes, and colors 234 00:10:38,888 --> 00:10:42,517 and-- oh my goodness, they've got everything here today. 235 00:10:42,517 --> 00:10:44,644 Here's some dogwood. 236 00:10:44,644 --> 00:10:47,981 My, my, that sure does bring back memories. 237 00:10:47,981 --> 00:10:50,233 My fourth grade teacher, Miss Moran, she'd 238 00:10:50,233 --> 00:10:52,235 have a sprig of dogwood on her desk, 239 00:10:52,235 --> 00:10:54,612 kept it right there by the pencil sharpener. 240 00:10:54,612 --> 00:10:57,365 - Really? - So now, every time it comes springtime, 241 00:10:57,365 --> 00:10:59,576 I always think of Miss Moran and her dogwood. 242 00:10:59,576 --> 00:11:01,244 What do you keep on your desk? 243 00:11:01,995 --> 00:11:05,123 Oh, uh, daffodils, daffodils. 244 00:11:05,123 --> 00:11:07,208 Daffodils, always a favorite. 245 00:11:07,208 --> 00:11:08,376 What variety? 246 00:11:08,376 --> 00:11:09,460 Hm? 247 00:11:09,460 --> 00:11:12,463 The golden trumpet or the King Alf reds? Wait a minute. Don't tell me. 248 00:11:12,463 --> 00:11:15,133 Don't tell me. I'll bet you had the King Alf reds. 249 00:11:15,425 --> 00:11:18,094 - Yes, the Alf reds. - I knew it. I just knew it. 250 00:11:18,386 --> 00:11:20,763 Most people prefer them because they're bigger 251 00:11:20,763 --> 00:11:22,765 and they stay in bloom longer. 252 00:11:22,765 --> 00:11:24,851 Oh, excuse me a minute, Miss Lila. 253 00:11:24,851 --> 00:11:27,187 I'll be right back. 254 00:11:27,979 --> 00:11:30,106 [yawning] 255 00:11:36,362 --> 00:11:38,114 Here, Miss Lila, this is for you. 256 00:11:40,742 --> 00:11:42,869 Gomer, you didn't have to do that. 257 00:11:42,869 --> 00:11:46,080 Well, no, but anybody that likes flowers as much as you do 258 00:11:46,080 --> 00:11:47,832 should have some. 259 00:11:48,124 --> 00:11:50,293 Here, I'll pin them on for you. 260 00:11:50,293 --> 00:11:52,420 ♪♪ 261 00:11:59,469 --> 00:12:03,097 People just don't realize how fascinating an old mission can be 262 00:12:03,097 --> 00:12:06,100 all the color and the history. 263 00:12:06,768 --> 00:12:10,647 This mission here dates all the way back to 1785. 264 00:12:10,647 --> 00:12:12,690 It always gives me kind of funny feeling 265 00:12:12,690 --> 00:12:14,859 that I might be standing in the exact spot 266 00:12:14,859 --> 00:12:16,319 that Father Serra stood in. 267 00:12:16,319 --> 00:12:17,445 Who? 268 00:12:17,445 --> 00:12:20,782 Father Junipero Serra, he was the Franciscan monk 269 00:12:20,782 --> 00:12:23,493 who founded this mission along with eight others just like him. 270 00:12:23,493 --> 00:12:26,371 Just imagine, a man like that devoting 271 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 his whole life to bringing civilization to the Indians. 272 00:12:29,666 --> 00:12:31,709 He taught them farming and how to raise 273 00:12:31,709 --> 00:12:34,712 livestock and carpentry. 274 00:12:34,712 --> 00:12:35,964 Hey, Father. 275 00:12:36,589 --> 00:12:39,133 Well, Gomer, it's good to see you. 276 00:12:39,133 --> 00:12:40,134 How have you been? 277 00:12:40,134 --> 00:12:41,427 I've been fine, Father. 278 00:12:41,427 --> 00:12:43,972 Oh, by the way, I'd like you to meet Miss St. Clair, 279 00:12:43,972 --> 00:12:45,765 a friend of mine from out of town. 280 00:12:45,765 --> 00:12:48,893 Oh, well, welcome to our mission, Miss St. Clair. 281 00:12:48,893 --> 00:12:50,979 We're always pleased to have out of town visitors. 282 00:12:51,229 --> 00:12:53,648 I thought she'd find the mission interesting. 283 00:12:53,648 --> 00:12:55,400 You see, she's a school teacher. 284 00:12:55,400 --> 00:12:57,860 Oh, teacher, that's nice. 285 00:12:57,860 --> 00:13:00,280 I would like to escort you around personally. 286 00:13:00,280 --> 00:13:03,741 The fact is, Gomer knows the mission as well as I do. 287 00:13:03,741 --> 00:13:05,702 It's nice meeting you Miss St. Clair. 288 00:13:05,702 --> 00:13:09,872 Oh and uh, here's a little souvenir of our mission. 289 00:13:09,872 --> 00:13:11,958 Thank you, Father. 290 00:13:12,125 --> 00:13:14,877 That's one of those cards with the monk's thought for the day on it. 291 00:13:14,877 --> 00:13:16,462 What's it say? 292 00:13:16,462 --> 00:13:20,633 "May you be in heaven a half hour before the devil 293 00:13:20,633 --> 00:13:22,677 knows you're dead." 294 00:13:22,677 --> 00:13:23,928 Oh, that's nice. 295 00:13:29,851 --> 00:13:31,686 [bells ringing] 296 00:13:34,272 --> 00:13:36,983 That's the bell from the mission chapel. 297 00:13:36,983 --> 00:13:40,153 It sure does sound pretty, doesn't it? 298 00:13:40,153 --> 00:13:41,863 Yeah. 299 00:13:43,114 --> 00:13:45,950 It's really nice, sitting on a shady bench 300 00:13:45,950 --> 00:13:49,704 and watching the sun shine down through the trees, 301 00:13:50,788 --> 00:13:53,416 listening to the bell toll. 302 00:13:53,833 --> 00:13:55,376 It's really peaceful. 303 00:13:58,713 --> 00:14:01,799 You know, there's a spot like this back in Des Moines. 304 00:14:02,300 --> 00:14:04,135 That's where I was raised. 305 00:14:04,969 --> 00:14:09,766 It's a beautiful park with a stream running through it. 306 00:14:11,517 --> 00:14:15,438 I used to stand for hours on this little wooden bridge, 307 00:14:15,438 --> 00:14:17,899 just stare at the water. 308 00:14:18,232 --> 00:14:20,568 Kind of gave me a chance to think about things. 309 00:14:23,446 --> 00:14:27,241 Funny, I haven't thought about that little wooden bridge 310 00:14:27,241 --> 00:14:30,036 in I don't know how long. 311 00:14:30,661 --> 00:14:34,499 Everyone should have a place they can go to by theirs elves 312 00:14:34,499 --> 00:14:39,379 - to think things out. - I think you're right. 313 00:14:42,840 --> 00:14:45,593 You know something, Gomer. 314 00:14:45,593 --> 00:14:48,971 I had a nice day, really. 315 00:14:48,971 --> 00:14:51,891 Oh, thank you, Miss Lila. 316 00:14:51,891 --> 00:14:53,976 I've had a real nice day too. 317 00:14:53,976 --> 00:14:56,312 ♪♪ 318 00:15:00,775 --> 00:15:02,235 Hey, Pyle. 319 00:15:02,235 --> 00:15:04,445 Pyle, we've been looking all over for you. 320 00:15:04,445 --> 00:15:07,657 - Hi, Sergeant, Corporal. - I was just on the phone to my cousin. 321 00:15:07,657 --> 00:15:10,451 She wants to go out with you tonight. 322 00:15:10,451 --> 00:15:12,662 Well, she's supposed to be leaving for home tonight. 323 00:15:12,829 --> 00:15:16,165 Yeah, well, she wants one of those final farewells. 324 00:15:16,165 --> 00:15:17,625 You know how women are. 325 00:15:17,625 --> 00:15:20,670 Oh wait, here's the address where she wants you to meet her. 326 00:15:20,670 --> 00:15:22,588 It's one of those little out of the way restaurants. 327 00:15:22,588 --> 00:15:25,383 750 Warf Street? 328 00:15:25,383 --> 00:15:28,594 Isn't that that street where them bars and honky Tonks are? 329 00:15:28,594 --> 00:15:30,972 Yeah, there might be a couple of those dives there. 330 00:15:30,972 --> 00:15:32,807 But this is strictly a class place. 331 00:15:32,807 --> 00:15:34,058 Right, Ron? 332 00:15:34,058 --> 00:15:37,270 - First rate, favorite of the gourmets. - Well wouldn't you know it? 333 00:15:37,270 --> 00:15:38,980 Takes an out of town, like Miss Lila, 334 00:15:38,980 --> 00:15:40,773 to know where the good places are. 335 00:15:40,982 --> 00:15:44,610 You know what? I think I'll stop off and get her a farewell present. 336 00:15:44,610 --> 00:15:46,654 That would be a very nice gesture. 337 00:15:46,863 --> 00:15:48,406 Well she's a very nice lady. 338 00:15:48,406 --> 00:15:50,366 And thank you very much for giving me the message. 339 00:15:53,244 --> 00:15:55,788 You know, Jensen, he's been out with her twice now, 340 00:15:55,788 --> 00:15:58,124 and he still thinks she's a schoolteacher. 341 00:15:58,124 --> 00:16:01,502 He believes. Oh, he believes. 342 00:16:01,502 --> 00:16:03,463 - ♪♪ - Step right in, folks. 343 00:16:03,463 --> 00:16:06,048 Okay, folks, showtime is just a few minutes, 344 00:16:06,048 --> 00:16:08,009 plenty of good tables left. 345 00:16:08,009 --> 00:16:09,844 No cover, no minimum. 346 00:16:09,844 --> 00:16:11,429 Come on in, folks. 347 00:16:11,679 --> 00:16:13,681 Pardon me, sir. 348 00:16:13,681 --> 00:16:15,558 I'm not sure I have the right address. 349 00:16:15,558 --> 00:16:18,603 - Is this 750 Warf Street? - You've got it, buddy? 350 00:16:19,228 --> 00:16:21,647 Well, golly, it don't look like much of a restaurant. 351 00:16:21,647 --> 00:16:24,484 Restaurant? Well, they serve food in there. 352 00:16:24,484 --> 00:16:25,985 But just don't eat it. 353 00:16:25,985 --> 00:16:27,028 Hm? 354 00:16:27,028 --> 00:16:28,821 Listen, buddy, the reason I'm telling you this 355 00:16:28,821 --> 00:16:30,907 is because I have a boy in the service. 356 00:16:30,907 --> 00:16:34,619 And I think it's my patriotic duty to steer you guys right. 357 00:16:34,619 --> 00:16:37,580 Have a couple of beers, enjoy the show, 358 00:16:37,580 --> 00:16:39,540 but forget about eating. 359 00:16:39,707 --> 00:16:41,626 Well thank you very much for the advice. 360 00:16:42,752 --> 00:16:44,879 [doorman] Showtime in a few minutes. 361 00:16:44,879 --> 00:16:46,631 I wonder why she wanted to meet me here. 362 00:16:46,631 --> 00:16:50,343 [doorman] Plenty of good tables inside, no cover, no minimum. 363 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 ♪♪ 364 00:17:16,160 --> 00:17:17,995 Anything from the bar? 365 00:17:17,995 --> 00:17:20,623 No thanks, ma'am. I'm just waiting for a friend. 366 00:17:36,264 --> 00:17:39,308 Hey, Miss Lila. I got your message from Sergeant Hacker. 367 00:17:39,308 --> 00:17:41,269 I hope I didn't keep you waiting. 368 00:17:41,269 --> 00:17:44,063 Gomer, I've got something very important to tell you. 369 00:17:44,063 --> 00:17:46,315 - Oh, I already know about it. - You do? 370 00:17:46,315 --> 00:17:47,900 That the food here is terrible. 371 00:17:47,900 --> 00:17:50,069 Don't worry. We'll get something later on. 372 00:17:50,278 --> 00:17:52,029 Here's a little something I picked up. 373 00:17:52,029 --> 00:17:53,864 It's sort of a little remembrance. 374 00:17:54,031 --> 00:17:56,617 Gomer, listen to me. I want you to go. 375 00:17:56,617 --> 00:17:58,786 I want you to get out of here right now. 376 00:17:58,786 --> 00:18:01,872 - What? - I lied to you. 377 00:18:01,872 --> 00:18:05,126 - I'm not a schoolteacher. - You're not? 378 00:18:05,126 --> 00:18:07,753 No, I just told you that so you wouldn't know what I really did. 379 00:18:08,588 --> 00:18:10,131 You see, I work here. 380 00:18:10,840 --> 00:18:11,882 You do? 381 00:18:12,592 --> 00:18:14,218 Oh, I understand. 382 00:18:14,510 --> 00:18:16,512 You're one of pussycat waitresses, 383 00:18:16,512 --> 00:18:19,140 and you didn't want me to see you in your costume. 384 00:18:19,390 --> 00:18:20,891 No, you don't understand. 385 00:18:21,392 --> 00:18:23,477 Hey, Lila, come on, time to get started. 386 00:18:24,020 --> 00:18:26,439 Gomer, please, will you go right now? 387 00:18:26,731 --> 00:18:28,899 - But-- - I'll meet you later. 388 00:18:28,899 --> 00:18:30,109 But right now, just go. 389 00:18:30,109 --> 00:18:30,860 But-- 390 00:18:44,624 --> 00:18:45,833 Hey, Pyle. 391 00:18:45,833 --> 00:18:47,793 Sergeant, what are you doing here? 392 00:18:47,793 --> 00:18:49,295 Is this a coincidence? 393 00:18:49,295 --> 00:18:51,881 This is the place you're supposed to meet my cousin, Lila. 394 00:18:51,881 --> 00:18:54,342 - Where are you going? - Well, I was just on my way out. 395 00:18:54,342 --> 00:18:56,135 Just on your way out, but I thought 396 00:18:56,135 --> 00:18:59,430 you were going to meet her here. Come on, sit down here. 397 00:19:00,306 --> 00:19:02,600 Sergeant Hacker, I'd like to ask you something 398 00:19:02,600 --> 00:19:06,020 about your cousin, Lila. Is she all right? 399 00:19:06,020 --> 00:19:06,937 Huh? 400 00:19:06,937 --> 00:19:08,773 Why do you ask that, Pyle? 401 00:19:08,773 --> 00:19:10,691 Well, when I came in here a while ago-- 402 00:19:10,691 --> 00:19:13,277 [drum roll] 403 00:19:13,277 --> 00:19:15,821 Ladies and gentlemen, once again it is showtime 404 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 here at the Persian Pussycat. 405 00:19:17,406 --> 00:19:19,367 And in keeping with our policy here, 406 00:19:19,367 --> 00:19:21,702 we are bringing you tonight a star studded 407 00:19:21,702 --> 00:19:23,412 evening of entertainment. 408 00:19:23,412 --> 00:19:25,956 We're proud and happy to present the loveliest girl 409 00:19:25,956 --> 00:19:27,208 in the world. 410 00:19:27,208 --> 00:19:30,086 And here she is, that human bombshell, 411 00:19:30,086 --> 00:19:33,422 our stellar attraction, Miss Lila St. Clair. 412 00:19:33,422 --> 00:19:34,465 [applause] 413 00:19:35,383 --> 00:19:37,677 ♪♪ 414 00:19:45,142 --> 00:19:47,019 [chatter] 415 00:19:47,812 --> 00:19:49,689 [applause] 416 00:20:07,289 --> 00:20:09,041 [catcalls] 417 00:20:22,763 --> 00:20:24,724 [chatter] 418 00:20:44,076 --> 00:20:45,953 [applause] 419 00:20:57,465 --> 00:20:59,467 ♪♪ 420 00:20:59,467 --> 00:21:03,429 Hey, Hey, Sarge, how come we're not laughing. 421 00:21:03,429 --> 00:21:06,223 Shut up, Jensen. 422 00:21:06,474 --> 00:21:07,725 [knocking] 423 00:21:07,725 --> 00:21:09,477 Who is it? 424 00:21:10,478 --> 00:21:11,812 It's me, Miss Lila. 425 00:21:12,480 --> 00:21:16,984 I didn't mean to disturb you, but, well, 426 00:21:16,984 --> 00:21:18,903 you forgot your present. 427 00:21:22,406 --> 00:21:27,036 It ain't nothing real fancy, but I hope you like it. 428 00:21:31,874 --> 00:21:33,834 Ain't you going to open it? 429 00:21:34,251 --> 00:21:37,421 Because if you don't like it, I'll be glad to exchange it. 430 00:21:37,421 --> 00:21:40,966 You see, Gomer? It was all a gag. 431 00:21:41,258 --> 00:21:45,805 Hacker and his buddy talked me into going out with you just 432 00:21:45,805 --> 00:21:48,516 so they could bring you down here tonight and have 433 00:21:48,516 --> 00:21:51,101 themselves a good laugh. 434 00:21:51,435 --> 00:21:55,648 That's all there was to it, to see how you'd react. 435 00:21:56,565 --> 00:21:59,068 Kind of a long way to go for a gag, isn't it? 436 00:22:00,027 --> 00:22:05,074 Well, it didn't really hurt nothing. 437 00:22:06,200 --> 00:22:09,245 After all, something good came out of it. 438 00:22:09,245 --> 00:22:12,206 If it hadn't been for this little joke, 439 00:22:12,206 --> 00:22:14,250 you and me never would've got to meet each other 440 00:22:14,250 --> 00:22:16,752 and ended up friends. 441 00:22:17,002 --> 00:22:18,671 Friends? 442 00:22:18,671 --> 00:22:21,674 Gomer, you made friends with a schoolteacher 443 00:22:21,674 --> 00:22:23,300 not a burlesque dancer. 444 00:22:24,093 --> 00:22:27,263 Well if that's your chosen profession, 445 00:22:27,263 --> 00:22:30,516 I don't see anything wrong with it. 446 00:22:30,516 --> 00:22:33,394 I don't care for that kind of dancing myself, 447 00:22:33,394 --> 00:22:36,105 but what if it's your line of work, 448 00:22:36,105 --> 00:22:38,607 you must do it very well or else you wouldn't 449 00:22:38,607 --> 00:22:40,192 be the star of the show. 450 00:22:40,651 --> 00:22:42,695 Now, open up your present. 451 00:22:42,695 --> 00:22:45,906 I sort of want to know how you like it. 452 00:22:53,873 --> 00:22:55,541 It's a mission bell. 453 00:22:56,292 --> 00:22:59,712 It's kind of a souvenir of the day that we spent. 454 00:22:59,712 --> 00:23:02,339 I frankly thought it would make a nice paper weight 455 00:23:02,339 --> 00:23:04,300 for your school desk, but... 456 00:23:05,593 --> 00:23:10,347 Well, I think it'll look just as nice on your make up table here. 457 00:23:11,724 --> 00:23:13,559 [knocking] 458 00:23:13,559 --> 00:23:15,102 Who is it? 459 00:23:15,102 --> 00:23:18,355 [Hacker] It's me, Hacker. Here's your 50 bucks. 460 00:23:19,231 --> 00:23:21,567 ♪♪ 461 00:23:24,153 --> 00:23:28,532 Hacker, here's your money. This one is on me. 462 00:23:32,703 --> 00:23:34,121 What are you staring at? 463 00:23:34,121 --> 00:23:36,624 Haven't you ever seen a mission bell before? 464 00:23:42,004 --> 00:23:43,589 Yeah, yeah, I'll get him. 465 00:23:43,589 --> 00:23:44,965 Hey, Pyle, it's for you. 466 00:23:44,965 --> 00:23:47,259 Huh? Thank you. 467 00:23:47,259 --> 00:23:48,969 Hey, Sarge, it's Lila St. Clair. 468 00:23:48,969 --> 00:23:51,597 You're kidding. 469 00:23:51,597 --> 00:23:53,098 Hello. 470 00:23:53,098 --> 00:23:55,225 Oh, hi, Miss Lila. 471 00:24:04,234 --> 00:24:06,320 Hey, Pyle. What's up with you and Lila? 472 00:24:06,320 --> 00:24:08,072 Yeah, what's going on? 473 00:24:08,072 --> 00:24:09,990 Well, it's about her rubber plant. 474 00:24:09,990 --> 00:24:10,824 Her what? 475 00:24:11,158 --> 00:24:13,577 Well, ever since I took her to that flower show, 476 00:24:13,577 --> 00:24:15,788 she's gotten really interested in flowers. 477 00:24:15,788 --> 00:24:17,998 So she went out and bought herself a rubber plant. 478 00:24:17,998 --> 00:24:19,792 And now she thinks it's got the fungus 479 00:24:19,792 --> 00:24:21,543 and she's just beside herself. 480 00:24:21,543 --> 00:24:24,213 But you want to know what I think it Is? 481 00:24:24,213 --> 00:24:27,007 I think the soil has too much alkaline in it. 482 00:24:28,509 --> 00:24:30,844 I wasn't even planning on going into town. 483 00:24:30,844 --> 00:24:33,055 But you can't turn your back on a sick plant. 36442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.