All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S04E20 Luv Finds Gomer Pyle 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,297 [marching band plays] 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,095 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,723 --> 00:00:17,726 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,773 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:35,786 --> 00:00:37,579 But I thought you were going with Lee. 6 00:00:37,579 --> 00:00:39,414 You mean, I haven't told you Molly? 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,124 Lee and I aren't seeing each other anymore. 8 00:00:41,124 --> 00:00:43,043 I felt it was best that way. 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,712 But Lee's the captain of the basketball team. 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,049 How can you turn down practically going steady with a boy like that? 11 00:00:49,049 --> 00:00:51,426 Let's just say I'm not ready to settle down 12 00:00:51,426 --> 00:00:53,595 to the responsibilities of going steady yet. 13 00:00:54,555 --> 00:00:59,309 Gosh, Jill. When it comes to boys, you sure know how to play it cool. 14 00:00:59,309 --> 00:01:02,604 I guess the secret is that I don't really care about boys. 15 00:01:02,604 --> 00:01:05,649 I mean, not really. I can take them or leave them. 16 00:01:05,649 --> 00:01:09,444 Oh, me too. They positively don't faze me a bit. 17 00:01:09,444 --> 00:01:11,530 - Not a bit. - [door opens] 18 00:01:14,074 --> 00:01:15,284 [whispers] Look, look. 19 00:01:16,243 --> 00:01:17,244 Don't look. 20 00:01:18,412 --> 00:01:21,707 - That's Paul Conroy, isn't it? - Oh, he's dreamy. 21 00:01:21,707 --> 00:01:23,458 I mean, just dreamy. 22 00:01:23,458 --> 00:01:26,920 He's coming over here. He's coming right over here. 23 00:01:26,920 --> 00:01:30,549 Oh, I'll die. I'll absolutely die. 24 00:01:30,549 --> 00:01:34,511 - Well, if it isn't Jill Hobson. - Oh, hi, Paul. 25 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 Haven't seen you in a long time. 26 00:01:36,305 --> 00:01:39,266 - So how've you been? - Oh, pretty good. You? 27 00:01:39,266 --> 00:01:42,436 Same old grind. You know the routine. Busy, busy, busy. 28 00:01:42,436 --> 00:01:45,981 - [Paul] What are you doing this afternoon? - [Jill] Nothing in particular. 29 00:01:45,981 --> 00:01:49,276 Well, then how about giving me a hand with that poli-sci term paper? 30 00:01:49,276 --> 00:01:51,695 Well, gee, my reference book is at home. 31 00:01:52,279 --> 00:01:54,448 Good, I'll walk over there with you. 32 00:01:55,198 --> 00:01:57,659 - You don't mind, do you? - Oh, no. 33 00:01:57,659 --> 00:02:00,162 Gee, Jill's a real whiz at poli-sci. 34 00:02:00,162 --> 00:02:04,124 - Are you sure you don't mind, Molly? - Oh, sure I'm sure. You go right ahead. 35 00:02:04,124 --> 00:02:06,543 I've got plenty of things to do, just plenty. 36 00:02:06,543 --> 00:02:08,962 - Well, I'll call you later. - Okay. 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,089 - Okay, bye. - All right. 38 00:02:16,678 --> 00:02:19,640 - That'll be 80 cents. - Oh, my gosh! 39 00:02:19,640 --> 00:02:21,767 - I don't have any money! - Huh? 40 00:02:21,767 --> 00:02:25,312 Well, you see, my friend who just left was supposed to pay for the sodas. 41 00:02:25,312 --> 00:02:28,607 Only she was just unexpectedly called away and she forgot. 42 00:02:28,607 --> 00:02:32,694 Can't I leave something on account? My schoolbooks or my wrist watch? 43 00:02:32,694 --> 00:02:35,155 I'll pay you tomorrow. I promise I will. 44 00:02:35,155 --> 00:02:37,616 - Well... - Oh, shoot, you don't have to do that. 45 00:02:37,616 --> 00:02:40,202 Excuse me, but I couldn't help overhearing. 46 00:02:40,202 --> 00:02:42,537 And I'll be happy to take care of your bill for you. 47 00:02:42,537 --> 00:02:44,623 You would? But you don't even know me. 48 00:02:44,623 --> 00:02:47,459 Well, the important thing is I know how embarrassing this can be, 49 00:02:47,459 --> 00:02:49,378 cause it happened to me once back in Raleigh. 50 00:02:49,378 --> 00:02:54,007 I had the biggest, fattest steak dinner. Then I realized I didn't have any money. 51 00:02:54,007 --> 00:02:56,176 I'd left my wallet in my other suit. 52 00:02:56,176 --> 00:02:58,929 I know, but that still doesn't give me any right to let you-- 53 00:02:58,929 --> 00:03:01,473 Listen, I won't take no for an answer. 54 00:03:01,473 --> 00:03:03,350 It's only 80 cents. 55 00:03:03,350 --> 00:03:07,688 And besides, it'd make me real happy to do you a good turn. Here you go. 56 00:03:07,688 --> 00:03:10,482 Gee, how can I ever thank you, Mr... 57 00:03:10,482 --> 00:03:13,485 Pyle, Gomer Pyle. And it ain't mister. It's PFC. 58 00:03:13,485 --> 00:03:15,404 Well, if you'll just give me your mailing address, 59 00:03:15,404 --> 00:03:17,489 I'll send you the money the minute I get home. 60 00:03:17,489 --> 00:03:20,450 [Gomer] It really ain't worth troubling yourself with. 61 00:03:20,450 --> 00:03:24,287 I'll tell you what. Next time, it'll be your turn to buy me a soda. 62 00:03:25,580 --> 00:03:27,666 Well, bye. 63 00:03:40,679 --> 00:03:42,556 [Molly] Hi, Gomer. 64 00:03:44,099 --> 00:03:46,351 Well, hey there. What are you doing way out here? 65 00:03:46,351 --> 00:03:49,521 Well, you said next time it'd be my turn to buy you a soda. 66 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 So I figured now's as good a time as any. 67 00:03:51,732 --> 00:03:54,818 You mean, you came all the way out here to the base just for that? 68 00:03:55,861 --> 00:04:00,741 Well, I sure do appreciate the offer, but, well, I don't think I can. 69 00:04:00,741 --> 00:04:02,868 You see, I was on my way into town to meet someone. 70 00:04:02,868 --> 00:04:05,412 - A girl? - Well, yeah. 71 00:04:05,412 --> 00:04:06,621 How in the world did you know that? 72 00:04:06,621 --> 00:04:09,791 Just call it a woman's intuition. 73 00:04:09,791 --> 00:04:13,295 Well, I guess we'll have to make it some other time then. 74 00:04:13,295 --> 00:04:17,758 Well, it just don't seem fair you coming all the way out here for nothing. 75 00:04:18,633 --> 00:04:20,635 I tell you what, I'm a little bit early for my date. 76 00:04:20,635 --> 00:04:23,013 She's probably not even off from work yet. 77 00:04:23,013 --> 00:04:24,556 Maybe we will have time for that soda. 78 00:04:24,556 --> 00:04:28,518 Oh, that's wonderful. I mean, I do want to pay you back. 79 00:04:28,518 --> 00:04:30,395 Well, fine. 80 00:04:31,271 --> 00:04:35,025 - Say, I don't even know your name. - Oh, Molly. Molly Peters. 81 00:04:35,025 --> 00:04:38,779 I live at 280 Homewood Road. And the phone number's in the book. 82 00:04:38,779 --> 00:04:41,698 - Well, it's a pleasure to meet you, Molly. - Oh, thanks. 83 00:04:44,785 --> 00:04:47,579 Mm. Sure is a good soda. 84 00:04:47,579 --> 00:04:49,790 - Thanks again, Molly. - You're welcome. 85 00:04:53,251 --> 00:04:56,922 - Gomer, can I tell you something? - Well, sure. 86 00:04:57,714 --> 00:05:01,718 Well, in case you've been wondering, my braces are gonna come off next month. 87 00:05:01,718 --> 00:05:03,637 Well, that's wonderful. 88 00:05:03,637 --> 00:05:06,097 Actually, they should've come off ages ago. 89 00:05:06,097 --> 00:05:07,891 My teeth are perfect now. 90 00:05:07,891 --> 00:05:11,728 But I have an old-fashioned orthodontist who doesn't like to rush things. 91 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 Well, you're lucky to have had such good care, 92 00:05:13,730 --> 00:05:17,776 cause when I was your age, I needed braces and my folks just couldn't afford them. 93 00:05:17,776 --> 00:05:20,237 And to this day I got a terrible under bite. 94 00:05:20,237 --> 00:05:22,614 Really? That's what I have. 95 00:05:22,614 --> 00:05:25,200 Isn't it amazing how much we have in common? 96 00:05:25,200 --> 00:05:27,619 [laughs] It sure is. 97 00:05:27,619 --> 00:05:29,663 Oh, there's Lou-Ann. 98 00:05:29,663 --> 00:05:31,748 - Hey, Lou-Ann. - I'm sorry, Gomer. 99 00:05:31,748 --> 00:05:34,167 But I was a half hour late getting out of work. 100 00:05:34,167 --> 00:05:36,378 And by the time I got home and changed... 101 00:05:36,378 --> 00:05:38,588 Well, I hope you didn't mind waiting too much. 102 00:05:38,588 --> 00:05:41,424 No, I didn't mind at all. I had some real nice company. 103 00:05:41,424 --> 00:05:44,928 This is Molly Peters. Molly, this is Lou-Ann Poovie. 104 00:05:44,928 --> 00:05:48,014 - Hi. - Well, the pleasure's mine, Molly. 105 00:05:48,014 --> 00:05:50,767 It's always real nice to meet a friend of Gomer's. 106 00:05:50,767 --> 00:05:52,352 Molly and I met here yesterday. 107 00:05:52,352 --> 00:05:56,231 And she didn't have enough money to pay her check, so I lent it to her. 108 00:05:56,231 --> 00:05:58,400 And she's paying me back today with another soda. 109 00:05:58,400 --> 00:06:00,402 Oh, that's real sweet. 110 00:06:00,402 --> 00:06:03,780 Gomer, you better drink up, because the picture starts in 10 minutes. 111 00:06:03,780 --> 00:06:04,865 That's right. 112 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 - You're going to the movies? - [Gomer] Mm-hm. 113 00:06:07,367 --> 00:06:09,953 We're gonna go see that new Tony Curtis picture at the Bijou. 114 00:06:10,829 --> 00:06:13,999 That's funny, because that's exactly the picture 115 00:06:13,999 --> 00:06:16,501 I told my folks I was gonna see tonight. 116 00:06:16,501 --> 00:06:17,627 [Gomer] No fooling. 117 00:06:17,627 --> 00:06:21,256 Well, golly. As long as you're going, you might as well go with us. 118 00:06:21,256 --> 00:06:22,757 - Right, Lou-Ann? - Might as well. 119 00:06:22,757 --> 00:06:25,969 - Well, I wouldn't want to be any bother. - [Gomer] Don't be silly. 120 00:06:25,969 --> 00:06:27,387 You're more than welcome to join us. 121 00:06:27,387 --> 00:06:30,682 [laughs] If you don't mind sitting with a couple of old folks. 122 00:06:30,682 --> 00:06:34,311 - That's awfully nice of you. - Well, finish up. 123 00:06:34,311 --> 00:06:37,647 Oh, I don't think I will. I'm watching my weight. 124 00:06:37,647 --> 00:06:39,733 And besides, I'll be having buttered popcorn 125 00:06:39,733 --> 00:06:41,610 and candy bars in the movies anyway. 126 00:06:43,862 --> 00:06:47,699 What are you talking about? Of course, he's not too old for me. 127 00:06:47,699 --> 00:06:50,410 And besides, don't you read the papers? 128 00:06:50,410 --> 00:06:53,538 It's happening a lot now between older men and young women. 129 00:06:53,538 --> 00:06:55,290 Okay, okay. 130 00:06:55,290 --> 00:06:58,793 But outside of his uniform, what's this Gomer got anyway? 131 00:06:58,793 --> 00:07:00,795 Oh, everything. 132 00:07:00,795 --> 00:07:05,133 He's tall and suave and sophisticated. 133 00:07:05,133 --> 00:07:09,971 And most of all, he makes me feel like a woman. 134 00:07:11,681 --> 00:07:14,184 But how can you be sure he's really serious? 135 00:07:14,184 --> 00:07:18,855 Jill, there are some things a woman just knows, instinctively. 136 00:07:18,855 --> 00:07:20,398 When are you gonna see him again? 137 00:07:20,398 --> 00:07:22,901 Que Sera, Sera. 138 00:07:22,901 --> 00:07:25,654 - Huh? - Well, he's a Marine. 139 00:07:25,654 --> 00:07:28,531 And he never knows when he's gonna be free. 140 00:07:28,531 --> 00:07:30,909 Now that I'm a serviceman's girl, 141 00:07:30,909 --> 00:07:34,704 I guess I'm just gonna have to learn to be patient. 142 00:07:45,048 --> 00:07:47,634 - Well, for goodness sakes. - Hi, Gomer. 143 00:07:47,634 --> 00:07:49,511 Just thought I'd drop by and talk a while. 144 00:07:49,511 --> 00:07:53,974 Well, that's real friendly of you, Molly, but I can't stop and talk now. 145 00:07:53,974 --> 00:07:57,018 - I've got to walk my post. - Oh, that's all right. I'll walk with you. 146 00:07:57,018 --> 00:08:00,438 But you can't do that. They don't allow civilians to do that here on the base. 147 00:08:00,438 --> 00:08:03,274 Well, I'm not on the base. I'm outside it. 148 00:08:03,274 --> 00:08:06,861 That don't make no difference neither. You ain't supposed to be out there. 149 00:08:06,861 --> 00:08:09,781 - Don't you want to see me, Gomer? - Well, it's not that. 150 00:08:09,781 --> 00:08:12,367 It's just that I'm not supposed to talk while I'm on duty. 151 00:08:12,367 --> 00:08:14,911 And besides, ain't you got homework to do this time of day? 152 00:08:15,787 --> 00:08:19,165 Oh, I'm all finished with my homework, except for my French assignment. 153 00:08:19,165 --> 00:08:21,626 Well, shouldn't you go on home and get started on that now? 154 00:08:21,626 --> 00:08:24,379 Oh, that's okay. I can do it right here. 155 00:08:26,381 --> 00:08:28,299 [speaking French] 156 00:08:28,299 --> 00:08:31,886 - What's that? - That's French for "I am a woman." 157 00:08:31,886 --> 00:08:33,680 It is? 158 00:08:34,556 --> 00:08:36,057 [speaking French] 159 00:08:36,057 --> 00:08:38,143 That means "You are a man." 160 00:08:38,143 --> 00:08:40,562 Doggone, how you talk that. 161 00:08:42,981 --> 00:08:44,607 Je t'aime. 162 00:08:44,607 --> 00:08:45,942 What's that mean? 163 00:08:45,942 --> 00:08:48,945 - I love you. - You don't say? 164 00:08:48,945 --> 00:08:53,158 That has a real nice sound, you know, like one of them French perfumes. 165 00:08:53,158 --> 00:08:55,952 - Would you like to try it? - Try what? 166 00:08:55,952 --> 00:08:57,328 Saying "je t'aime." 167 00:08:57,328 --> 00:09:00,123 Oh, I couldn't do that, Molly. I can't speak French. 168 00:09:00,123 --> 00:09:02,959 Well, I can teach you. Now, repeat after me. 169 00:09:02,959 --> 00:09:05,462 - Je t'aime. - Je t'aime. 170 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 I said it. I really said it. Je t'aime. 171 00:09:08,590 --> 00:09:11,509 - Pyle! - Oh, hey, Sergeant Carter. 172 00:09:11,509 --> 00:09:12,927 What's the matter with you? 173 00:09:12,927 --> 00:09:16,347 You know better than to talk to civilians while on guard duty. 174 00:09:16,347 --> 00:09:18,433 - Yes, sir. - You'll have to go, miss. 175 00:09:18,433 --> 00:09:20,310 It's against regulations, your being here. 176 00:09:20,310 --> 00:09:23,396 Oh, gee, I'm sorry. I'll see you in town, Gomer. 177 00:09:24,272 --> 00:09:28,276 Now, what was so important that you had to talk about? 178 00:09:28,276 --> 00:09:30,737 Nothing, Sergeant. 179 00:09:30,737 --> 00:09:33,239 She was just teaching me some French words. 180 00:09:33,239 --> 00:09:37,577 Oh? Are you planning on joining the Foreign Legion? 181 00:09:37,577 --> 00:09:40,497 - No, sir. - Too bad. 182 00:09:40,497 --> 00:09:42,040 Who was that kid anyway? 183 00:09:42,040 --> 00:09:45,335 Well, she's just a sweet little girl that I bought a soda for. 184 00:09:45,335 --> 00:09:47,170 And then she bought me one back. 185 00:09:47,170 --> 00:09:50,131 Well, you might just say we're ice cream buddies. 186 00:09:51,049 --> 00:09:54,344 He said it, Jill. He said it, right to my face. 187 00:09:54,344 --> 00:09:57,764 Je t'aime. I love you. 188 00:10:04,270 --> 00:10:07,107 Well, what would you like to do tonight, Gomer? 189 00:10:07,107 --> 00:10:09,859 Well, I don't know. What would you like to do? 190 00:10:09,859 --> 00:10:12,695 Cause whatever it is, that's exactly what I'd like to do. 191 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 That's real sweet of you, Gomer. 192 00:10:15,031 --> 00:10:19,410 Why don't we just take a little walk and maybe do some window shopping? 193 00:10:19,410 --> 00:10:21,913 Well, that's a good idea. Let's do that. 194 00:10:25,416 --> 00:10:28,294 Well, look who's here. Hey, Molly. 195 00:10:29,712 --> 00:10:32,090 Oh! 196 00:10:33,174 --> 00:10:36,094 Well, fancy meeting you two here again. 197 00:10:36,094 --> 00:10:37,929 You meeting some of your friends here, are you? 198 00:10:37,929 --> 00:10:42,183 No. I just came in for a milkshake, by myself. 199 00:10:42,183 --> 00:10:44,519 Well, see you. 200 00:10:44,519 --> 00:10:46,646 Well, no point in you sitting by yourself. 201 00:10:46,646 --> 00:10:49,983 Lou-Ann and me are still having our dessert. Why don't you join us? 202 00:10:49,983 --> 00:10:51,985 Well, I wouldn't want to intrude. 203 00:10:51,985 --> 00:10:54,737 Oh, you wouldn't be intruding, would she, Lou-Ann? 204 00:10:54,737 --> 00:10:57,365 Oh, well, uh, no. 205 00:10:57,365 --> 00:10:58,908 Thanks. 206 00:11:01,077 --> 00:11:03,788 Well, what are you two doing this evening? 207 00:11:03,788 --> 00:11:06,207 Oh, well, Lou-Ann thought that we would-- 208 00:11:06,207 --> 00:11:08,459 I thought that we'd take in a movie. 209 00:11:08,459 --> 00:11:10,587 Oh, really? What were you gonna see? 210 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 Have you seen Deep Runs the River? 211 00:11:12,839 --> 00:11:15,216 Yes, I did. And it was great. 212 00:11:15,216 --> 00:11:17,802 Well, that's the one we're gonna go see. 213 00:11:17,802 --> 00:11:23,057 Well, you know, that's the kind of picture I'd just love to see again. 214 00:11:26,853 --> 00:11:28,605 How about the booth? 215 00:11:35,945 --> 00:11:39,324 We hadn't been here for quite a while. What made you want to eat here? 216 00:11:39,324 --> 00:11:42,785 Oh, I just thought it'd be nice for a change. 217 00:11:42,785 --> 00:11:44,871 I was getting kind of tired of the Bluebird. 218 00:11:44,871 --> 00:11:47,707 And you know what else I like about it here? 219 00:11:47,707 --> 00:11:50,460 It's so cozy and private. 220 00:11:50,460 --> 00:11:54,964 I mean, considering how little we've seen of each other these last few days. 221 00:11:54,964 --> 00:11:56,799 Well, how can you say that, Lou-Ann? 222 00:11:56,799 --> 00:11:59,052 We've been together three nights this week. 223 00:11:59,052 --> 00:12:03,264 Really? Oh, well, it hasn't seemed that way at all. 224 00:12:03,264 --> 00:12:06,726 I suppose it's because there've always seemed to be so many people around. 225 00:12:06,726 --> 00:12:10,188 Well, I know how to fix that. As soon as we finish here, 226 00:12:10,188 --> 00:12:14,067 we'll take the bus out to the amusement park and ride the Ferris wheel. 227 00:12:14,067 --> 00:12:16,986 I can't think of any better way to be alone than up in the air like that. 228 00:12:16,986 --> 00:12:19,614 Oh, that's a wonderful idea. 229 00:12:20,365 --> 00:12:23,117 Except for one small detail. 230 00:12:28,539 --> 00:12:30,792 I wonder what Molly's doing here. 231 00:12:32,669 --> 00:12:33,753 Hi, Gomer. 232 00:12:33,753 --> 00:12:36,673 They told me at the Bluebird Cafe that you sometimes eat here. 233 00:12:36,673 --> 00:12:37,840 So I came right over. 234 00:12:39,259 --> 00:12:41,261 I'm not in your way, am I, Lou-Ann? 235 00:12:41,261 --> 00:12:44,806 Well, let's just say I'm getting used to it. 236 00:12:44,806 --> 00:12:47,433 Why didn't you call? 237 00:12:47,433 --> 00:12:50,144 - Why? Was I supposed to? - Didn't you get my letter? 238 00:12:50,979 --> 00:12:52,730 [Gomer] Well, yeah. I got it. 239 00:12:52,730 --> 00:12:55,316 Well, I thought after you got it, you'd call me. 240 00:12:55,316 --> 00:13:01,155 Well, if you two will excuse me, I think I'd better be getting home. 241 00:13:01,155 --> 00:13:02,949 Well-- 242 00:13:02,949 --> 00:13:05,827 - Lou-Ann, wait! - But Gomer! 243 00:13:09,664 --> 00:13:11,958 Taxi! 244 00:13:11,958 --> 00:13:15,461 Lou-Ann, what's the matter? It ain't like you to run off like that. 245 00:13:15,461 --> 00:13:19,007 Well, let's just say I developed a sudden pain. 246 00:13:19,007 --> 00:13:22,385 Well, I don't understand. You was feeling fine a few seconds ago. 247 00:13:22,385 --> 00:13:24,637 Well, if you must know, 248 00:13:24,637 --> 00:13:27,307 I thought maybe you and Molly might want to be alone. 249 00:13:27,307 --> 00:13:29,475 You did? Whatever for? 250 00:13:29,475 --> 00:13:32,437 So that you could discuss that letter she sent you. 251 00:13:32,437 --> 00:13:34,022 Well, there ain't nothing to discuss. 252 00:13:34,022 --> 00:13:36,316 It was just a little bread and butter note's all. 253 00:13:36,316 --> 00:13:38,067 I'll just bet. 254 00:13:38,067 --> 00:13:40,987 Well, I've got it with me. You can see for yourself. 255 00:13:40,987 --> 00:13:45,074 Believe me, it's nothing. It's nothing. Here, read it. 256 00:13:45,074 --> 00:13:47,869 Bread and butter letters aren't usually perfumed. 257 00:13:47,869 --> 00:13:50,663 And they're not usually sealed with a kiss either. 258 00:13:50,663 --> 00:13:54,709 That's what SWAK stands for, in case you didn't know. 259 00:13:58,963 --> 00:14:00,256 You see? 260 00:14:00,256 --> 00:14:04,677 Oh, Gomer, this little girl has got a crush on you. 261 00:14:04,677 --> 00:14:09,349 What? Well, it's just not possible. She's just a little kid. 262 00:14:09,349 --> 00:14:11,809 Well, now you might know that, and I might know it. 263 00:14:11,809 --> 00:14:13,728 But the trouble is, she doesn't. 264 00:14:13,728 --> 00:14:15,730 Taxi. 265 00:14:16,481 --> 00:14:18,691 Right now, she thinks she's every bit 266 00:14:18,691 --> 00:14:21,986 as grown up and sophisticated as Sophia Loren. 267 00:14:21,986 --> 00:14:25,740 And she's in love with you. 268 00:14:25,740 --> 00:14:27,408 Golly! 269 00:14:27,408 --> 00:14:29,410 Taxi. 270 00:14:31,829 --> 00:14:34,082 I don't believe it. I just plain don't believe it. 271 00:14:34,082 --> 00:14:36,918 Well, that's because you were never a 15-year-old girl. 272 00:14:36,918 --> 00:14:39,212 But I was, and the same thing happened to me. 273 00:14:39,212 --> 00:14:43,466 Only I thought I was Kim Novak and I was madly in love with my homeroom teacher. 274 00:14:43,466 --> 00:14:46,135 - It happens all the time. - But Lou-Ann-- 275 00:14:46,135 --> 00:14:49,222 Oh, Gomer, look, I'm not really mad at you. 276 00:14:49,222 --> 00:14:53,059 It's just that, well, I'm tired of sharing whatever free evenings we have together. 277 00:14:53,059 --> 00:14:55,395 And it seems like we're never alone anymore. 278 00:14:55,395 --> 00:14:58,189 And we won't be if Molly has anything to say about it. 279 00:14:58,189 --> 00:14:59,982 - But I-- - And you better find some way 280 00:14:59,982 --> 00:15:01,692 to let that little girl down easy, 281 00:15:01,692 --> 00:15:05,071 or else she's in for the biggest heartbreak of her whole life. 282 00:15:05,071 --> 00:15:08,825 And if you don't believe me, you just take another good look at that letter. 283 00:15:15,957 --> 00:15:18,501 [Molly voice over] Dear Gomer, I can't tell you 284 00:15:18,501 --> 00:15:21,671 how much knowing you these past few days has meant to me. 285 00:15:21,671 --> 00:15:26,342 I never dreamed I would ever meet anyone so kind and understanding. 286 00:15:26,342 --> 00:15:29,178 Even though our relationship is just beginning, 287 00:15:29,178 --> 00:15:31,639 I feel I've known you always. 288 00:15:31,639 --> 00:15:34,183 I hope that you feel the same about me 289 00:15:34,183 --> 00:15:37,645 and that we will be seeing lots of each other from now on. 290 00:15:37,645 --> 00:15:41,023 Yours forever, Molly. 291 00:15:41,023 --> 00:15:43,776 PS: je t'aime. 292 00:16:14,348 --> 00:16:16,726 Hi, Gomer. How's Lou-Ann? 293 00:16:16,726 --> 00:16:19,687 Oh, well, it wasn't nothing serious. 294 00:16:19,687 --> 00:16:22,482 But she did have a little headache. 295 00:16:22,482 --> 00:16:26,694 Gee, that's too bad, especially when you had a date. 296 00:16:26,694 --> 00:16:28,988 Couldn't be helped, I guess. 297 00:16:28,988 --> 00:16:31,949 It sure is lucky that I found you tonight, Gomer. 298 00:16:31,949 --> 00:16:35,620 I mean, at least you won't have to waste your liberty. 299 00:16:35,620 --> 00:16:38,247 That is, I'd be glad to keep you company tonight. 300 00:16:40,208 --> 00:16:44,504 Look, Molly, there's something you ought to realize. 301 00:16:44,504 --> 00:16:46,797 I'm just about twice your age. 302 00:16:46,797 --> 00:16:49,300 Oh, but that's just for now. I figured it out. 303 00:16:49,300 --> 00:16:53,346 In 15 years, when I'm 30, I'll be two-thirds your age, 304 00:16:53,346 --> 00:16:55,223 practically no difference at all. 305 00:16:56,516 --> 00:17:01,187 15 years is a long time, especially for a Marine. 306 00:17:01,187 --> 00:17:03,397 I don't even know where I'll be stationed then. 307 00:17:03,397 --> 00:17:05,650 It wouldn't matter. I'd wait for you. 308 00:17:05,650 --> 00:17:08,194 No matter how long you were gone or where you went. 309 00:17:08,194 --> 00:17:11,572 But you shouldn't have to wait for anybody. 310 00:17:11,572 --> 00:17:15,076 I mean, a girl your age should be out having fun. 311 00:17:15,076 --> 00:17:18,371 Golly, Molly, it's Saturday night. Why aren't you out with your friends? 312 00:17:18,371 --> 00:17:20,998 Oh, I could be if I wanted to. 313 00:17:20,998 --> 00:17:23,292 I was invited to a party at Jill's house tonight. 314 00:17:23,292 --> 00:17:27,338 - And you didn't go? - Oh, it would've been a drag. 315 00:17:27,338 --> 00:17:29,006 All they do is dance a lot. 316 00:17:29,006 --> 00:17:32,802 - Don't you dance? - Oh, I dance as good as any of them. 317 00:17:32,802 --> 00:17:34,845 But it's all so pointless. 318 00:17:34,845 --> 00:17:38,307 I mean, I don't have anything in common with those kids anymore, 319 00:17:38,307 --> 00:17:40,059 not since I met you. 320 00:17:40,059 --> 00:17:42,436 Now, Molly... 321 00:17:42,436 --> 00:17:46,232 You take Paul, he's going to be there. And he's the biggest kid of them all. 322 00:17:46,232 --> 00:17:49,777 He thinks he's so great just because he's the best looking boy in school. 323 00:17:49,777 --> 00:17:50,987 And what a flirt. 324 00:17:50,987 --> 00:17:54,699 He makes eyes at every pretty girl he sees. 325 00:17:54,699 --> 00:17:56,409 Did he ever make eyes at you? 326 00:17:56,409 --> 00:17:59,996 Me? Oh, he doesn't even know I'm alive. 327 00:17:59,996 --> 00:18:03,624 And boy, am I glad. I just can't stand him. 328 00:18:03,624 --> 00:18:06,252 He's so conceited, I could scream. 329 00:18:07,628 --> 00:18:11,465 Yeah. Them conceited types can be downright unlikable. 330 00:18:11,465 --> 00:18:15,970 - You're better off without him. - [Molly] You can say that again. 331 00:18:16,721 --> 00:18:18,889 Uh... 332 00:18:18,889 --> 00:18:23,477 This party at Jill's house, can anybody go? 333 00:18:23,477 --> 00:18:25,521 I mean, if they're with an invited guest? 334 00:18:25,521 --> 00:18:26,981 Sure. Why? 335 00:18:26,981 --> 00:18:29,984 Well, I was just thinking, 336 00:18:29,984 --> 00:18:33,446 uh, since we are going to spend the evening together, 337 00:18:33,446 --> 00:18:37,992 and we ain't got nothing special to do, why don't we go over there? 338 00:18:37,992 --> 00:18:40,536 You mean, you'd actually be willing to take me there, 339 00:18:40,536 --> 00:18:43,581 - in front of all my friends? - Why not? 340 00:18:44,332 --> 00:18:46,500 Of course, if you don't think I'd fit in-- 341 00:18:46,500 --> 00:18:49,211 Oh, no, no. You'd fit in just fine. 342 00:18:49,211 --> 00:18:51,589 I'd love to go. I'd really love to. 343 00:18:51,589 --> 00:18:54,383 [upbeat music plays] 344 00:19:09,940 --> 00:19:12,151 Hi, Jill. 345 00:19:13,194 --> 00:19:14,987 Hi. 346 00:19:14,987 --> 00:19:16,322 I thought you couldn't make it. 347 00:19:16,322 --> 00:19:18,658 Oh, we changed our minds at the last minute. 348 00:19:18,658 --> 00:19:22,662 Jill, I'd like you to meet Private First Class Gomer Pyle 349 00:19:22,662 --> 00:19:25,206 of United States Marine Corps. 350 00:19:25,206 --> 00:19:26,624 - Hi. - [Gomer] Well, hey, Jill. 351 00:19:26,624 --> 00:19:27,875 It's a pleasure to meet you. 352 00:19:27,875 --> 00:19:30,127 Gomer and I have been going out so much lately 353 00:19:30,127 --> 00:19:34,215 that we ran out of movies and restaurants, so we decided to drop in here. 354 00:19:34,215 --> 00:19:37,510 Well, make yourselves at home. The refreshments are over there. 355 00:19:37,510 --> 00:19:40,096 - Would you like something, Molly? - Not right now, thank you. 356 00:19:40,096 --> 00:19:42,723 We'll have something a little later, I guess. 357 00:19:50,815 --> 00:19:53,484 Do you want to mingle or shall we sit somewhere and talk? 358 00:19:53,484 --> 00:19:56,237 Well, the music sounds real good. Would you care to dance? 359 00:19:56,237 --> 00:19:57,697 Oh, I'd love to. 360 00:19:57,697 --> 00:20:00,241 - Hi. - Hi. 361 00:20:00,241 --> 00:20:01,951 That's Paul. 362 00:20:02,827 --> 00:20:04,662 [music continues] 363 00:21:19,612 --> 00:21:23,491 [cheering, applause] 364 00:21:23,491 --> 00:21:25,785 Gee, Gomer, you're terrific. 365 00:21:25,785 --> 00:21:27,661 Well, it sure helps if you've got a good partner. 366 00:21:27,661 --> 00:21:30,372 And you're just about the best one I've ever danced with. 367 00:21:31,874 --> 00:21:36,420 Boy, I'm sure glad I came tonight, Molly. You really are a lot of fun. 368 00:21:36,420 --> 00:21:38,547 All that dancing kind of made me work up a thirst. 369 00:21:38,547 --> 00:21:42,259 - Can I get you a bottle of pop? - Oh, I'd love one. Thanks, Gomer. 370 00:21:44,470 --> 00:21:47,014 - Hi, you're stationed at Camp Henderson? - Yes, I am. 371 00:21:47,014 --> 00:21:50,059 - Well, how do you like it in California? - Well, I just love it. 372 00:21:50,059 --> 00:21:53,479 All the folks are so friendly and everything. And... 373 00:21:55,189 --> 00:21:58,317 And they seem to be getting friendlier by the minute. 374 00:21:58,317 --> 00:22:00,861 Can I offer you ladies a bottle of pop? 375 00:22:04,990 --> 00:22:07,034 Gomer, how long have you been in the service? 376 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 - Where's your home? - Where's your hometown? 377 00:22:08,869 --> 00:22:12,498 Well, golly. That's an awful a lot of questions. 378 00:22:12,498 --> 00:22:15,668 But it looks like my date's gonna be occupied for some time to come. 379 00:22:15,668 --> 00:22:17,962 So I reckon I can get around to answering every one of them. 380 00:22:26,637 --> 00:22:29,265 "Dear Gomer, you were right. 381 00:22:29,265 --> 00:22:33,477 A girl can't wait forever for a man who's twice her age, 382 00:22:33,477 --> 00:22:38,190 especially when he's in the Marine Corps and never knows where he'll be stationed. 383 00:22:38,190 --> 00:22:40,317 I will always remember you, 384 00:22:40,317 --> 00:22:43,070 but we both have to accept the bitter truth. 385 00:22:43,070 --> 00:22:44,905 It never would have worked. 386 00:22:44,905 --> 00:22:47,616 Au revoir, Molly." 387 00:22:47,616 --> 00:22:50,828 Oh, Gomer, isn't that sweet? 388 00:22:50,828 --> 00:22:53,038 I had a feeling this was gonna happen just as soon 389 00:22:53,038 --> 00:22:56,083 as that good-looking boy Paul started shining up to her. 390 00:22:56,083 --> 00:22:58,627 He was the one that she was stuck on all the time. 391 00:23:00,379 --> 00:23:03,716 I can't say that I blame her. He's kind of cute. 392 00:23:06,218 --> 00:23:11,265 Well, I'll be. That ain't Paul. That's somebody new altogether. 393 00:23:11,265 --> 00:23:16,061 Well, it just shows you what a girl can do once she's got a little bit of confidence. 394 00:23:16,770 --> 00:23:20,441 - Hey, Molly. - Oh, hi. 395 00:23:20,441 --> 00:23:22,318 - Who is that? - The Marine? 396 00:23:22,318 --> 00:23:25,112 Oh, just somebody I once knew. 33184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.