Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,878 --> 00:00:04,963
[marching band plays]
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,554
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:15,641 --> 00:00:18,352
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,811 --> 00:00:23,023
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:39,206 --> 00:00:40,749
Huh? Huh?
6
00:00:40,749 --> 00:00:42,876
- Lovely, isn't it?
- It sure is.
7
00:00:42,876 --> 00:00:44,545
Seventy dollars, huh?
8
00:00:44,545 --> 00:00:47,089
Yes, and that includes the tax.
9
00:00:48,715 --> 00:00:50,175
Well, okay.
10
00:00:50,175 --> 00:00:51,760
But I'll have to come back for it.
11
00:00:51,760 --> 00:00:53,762
I don't have all the money with me
right now.
12
00:00:53,762 --> 00:00:56,515
- All right.
- Don't worry. I won't be long.
13
00:00:56,515 --> 00:00:59,810
Seventy bucks?
That's a pretty expensive present.
14
00:00:59,810 --> 00:01:03,814
Look, I've known Bunny a lot of years.
I can't be chintzy on her birthday.
15
00:01:04,481 --> 00:01:08,360
Besides, I've got a lot of class, Boyle,
and a lot of pride.
16
00:01:08,360 --> 00:01:11,530
- And no money.
- Don't worry. I'll get it. I'll get it.
17
00:01:11,530 --> 00:01:13,615
Easier said than done.
18
00:01:13,615 --> 00:01:17,035
As long as I got buddies,
I can always borrow.
19
00:01:17,035 --> 00:01:18,412
All I got to do is...
20
00:01:18,412 --> 00:01:20,163
Hey, here comes Haskall.
21
00:01:20,163 --> 00:01:21,957
I'll bet ya
he'll come up with what I need.
22
00:01:21,957 --> 00:01:23,542
Hiya, Haskell, old buddy!
23
00:01:23,542 --> 00:01:25,711
Not a penny, Vince, not a penny.
24
00:01:26,795 --> 00:01:28,255
Aw, who needs him?
25
00:01:28,255 --> 00:01:31,341
I got lots of friends on this base,
why, lots of friends.
26
00:01:31,341 --> 00:01:32,968
What kind of friend are you?
27
00:01:33,760 --> 00:01:36,263
Look, Smiley, last month
when you needed 20 bucks,
28
00:01:36,263 --> 00:01:39,933
I gave it to you just like that,
no questions asked, no strings attached.
29
00:01:39,933 --> 00:01:43,312
I gave it to you out of the goodness
of my heart. And now when... Huh?
30
00:01:44,271 --> 00:01:45,897
Same to you, fella.
31
00:01:46,523 --> 00:01:48,191
Look, if you're so desperate for money,
32
00:01:48,191 --> 00:01:50,235
why don't you dig into
your savings account?
33
00:01:50,819 --> 00:01:52,362
What savings account?
34
00:01:52,362 --> 00:01:55,741
You mean to tell me that after all these
years you don't have something put away?
35
00:01:55,741 --> 00:01:58,118
I've got a lot of expenses, Boyle.
36
00:01:58,118 --> 00:02:00,871
I'm taking care of my mother,
paying off her mortgage.
37
00:02:00,871 --> 00:02:03,123
Just last month
I bought her a new septic tank.
38
00:02:03,957 --> 00:02:06,043
- Yeah, Pyle, what do you want?
- Excuse me, Sergeant.
39
00:02:06,043 --> 00:02:09,046
I don't mean to interrupt you, but you
assigned me extra cleaning duties,
40
00:02:09,046 --> 00:02:10,797
- remember?
- Oh.
41
00:02:10,797 --> 00:02:12,466
Oh, okay, get on it.
42
00:02:13,759 --> 00:02:16,595
- Hey, we still haven't tried Hacker.
- Hacker? You're kidding.
43
00:02:16,595 --> 00:02:19,222
Uh, get me Sergeant Hacker.
He's in the mess hall.
44
00:02:19,222 --> 00:02:21,975
I know we don't get along,
but I can handle him.
45
00:02:21,975 --> 00:02:24,269
All it takes is a little smooth talk.
46
00:02:24,269 --> 00:02:25,479
Charlie?
47
00:02:25,479 --> 00:02:26,438
Vince.
48
00:02:26,438 --> 00:02:28,482
How are things
down at the mess hall, buddy?
49
00:02:28,482 --> 00:02:29,941
Hello? Hello?
50
00:02:30,984 --> 00:02:32,486
Strike three and you're out.
51
00:02:33,528 --> 00:02:35,614
This watch is something
I gotta get for Bunny.
52
00:02:35,614 --> 00:02:38,867
- It's the perfect birthday present.
- Excuse me, Sergeant.
53
00:02:38,867 --> 00:02:41,620
Did you say it was Miss Bunny's birthday?
54
00:02:41,620 --> 00:02:44,581
- Yeah, today.
- Well, ain't that nice!
55
00:02:44,581 --> 00:02:47,793
Be sure and wish her
many happy returns of the day for me.
56
00:02:47,793 --> 00:02:49,002
Yeah, yeah.
57
00:02:49,002 --> 00:02:51,713
Look, Sarge, if you don't have the money
to buy her a watch,
58
00:02:51,713 --> 00:02:54,925
why don't you get her some flowers or
something? It's the thought that counts.
59
00:02:54,925 --> 00:02:58,345
No, Boyle.
With me, it's first class or nothing.
60
00:02:58,345 --> 00:02:59,429
Sergeant Carter?
61
00:02:59,429 --> 00:03:01,765
Pyle, I thought you were supposed
to be cleaning up.
62
00:03:01,765 --> 00:03:04,559
I'm sorry, Sergeant,
but I couldn't help overhearing you.
63
00:03:04,559 --> 00:03:07,521
Did you say you don't have any money
to buy Miss Bunny a birthday present?
64
00:03:07,521 --> 00:03:09,398
Yeah. But it doesn't concern you.
65
00:03:09,398 --> 00:03:11,900
Well, I can lend you what you need.
66
00:03:11,900 --> 00:03:13,694
Pyle, what's the matter with you?
67
00:03:13,694 --> 00:03:15,570
You've been in the Marine Corps
long enough
68
00:03:15,570 --> 00:03:18,740
to know that a non-comm can't borrow money
from anybody of a lower rank.
69
00:03:18,740 --> 00:03:21,535
- I could be court-marti a led.
- That's right. I forgot.
70
00:03:21,535 --> 00:03:24,204
It's a shame, though, because I got
some money I could lend you.
71
00:03:24,204 --> 00:03:26,957
Yeah, well, forget it.
72
00:03:26,957 --> 00:03:29,835
I could go over right now
and get it out of my savings.
73
00:03:29,835 --> 00:03:31,294
I said forget it.
74
00:03:31,294 --> 00:03:32,379
Yes, sir.
75
00:03:33,922 --> 00:03:37,467
I've even got some cash on me this minute.
It ain't much, but it might help out.
76
00:03:37,467 --> 00:03:38,885
- Pyle!
- I know.
77
00:03:38,885 --> 00:03:40,095
It's against regulations.
78
00:03:42,055 --> 00:03:45,976
Sergeant, what if I was to accidentally
leave the money on your desk
79
00:03:45,976 --> 00:03:47,769
and you was to accidentally find it?
80
00:03:47,769 --> 00:03:50,063
- Pyle, stop it!
- Yes, sir.
81
00:03:50,063 --> 00:03:52,941
How much money are you talking about?
No, forget it. Forget it!
82
00:03:55,068 --> 00:03:57,904
Well, I guess you'll just have to
forget about the watch.
83
00:03:57,904 --> 00:03:59,072
Yeah.
84
00:03:59,072 --> 00:04:02,325
Man, I tell you,
I can understand what happens
85
00:04:02,325 --> 00:04:05,287
when you pick up a paper and read about
one of them crimes of passion.
86
00:04:05,287 --> 00:04:07,080
A guy can get so desperate for something
87
00:04:07,080 --> 00:04:10,542
that all of a sudden
something in his brain snaps, and pow!
88
00:04:10,542 --> 00:04:13,253
You can't get what you want one way.
So you try another.
89
00:04:13,253 --> 00:04:15,797
You know what you're doing is wrong,
but you do it anyway.
90
00:04:15,797 --> 00:04:18,133
- [gasps]
- Pyle, you're supposed to be working.
91
00:04:19,259 --> 00:04:21,762
Terrible. Terrible. Terrible.
92
00:04:25,599 --> 00:04:27,726
- Oh, hello, Sergeant.
- Hi.
93
00:04:27,726 --> 00:04:31,021
- I'm back, just like I said.
- Good.
94
00:04:31,021 --> 00:04:35,275
Uh, I'm afraid I wasn't able
to come up with the whole $70.
95
00:04:35,275 --> 00:04:39,738
Well, that's all right. You can purchase
this on our layaway plan, $14 down.
96
00:04:39,738 --> 00:04:41,615
You got six months to pay off the balance.
97
00:04:42,532 --> 00:04:44,409
Well, I got a counter-offer.
98
00:04:44,409 --> 00:04:46,036
How about nothing down?
99
00:04:46,620 --> 00:04:48,747
Come on now, Sergeant.
100
00:04:48,747 --> 00:04:52,793
Just until payday, and then I'll give you
the whole thing. No six months to pay.
101
00:04:52,793 --> 00:04:57,088
Well, we have to have
some sort of down payment as a binder.
102
00:04:57,088 --> 00:04:58,423
Even a dollar would do it.
103
00:04:58,423 --> 00:05:00,926
You mean for a dollar down
I can take it with me?
104
00:05:00,926 --> 00:05:03,178
Well, no, but we'd put it aside for you.
105
00:05:03,178 --> 00:05:05,013
But I gotta have it tonight!
106
00:05:05,013 --> 00:05:07,724
I'll pay you the whole thing
in a few days.
107
00:05:08,350 --> 00:05:12,020
Come on, it's my girlfriend's birthday.
108
00:05:12,020 --> 00:05:13,939
- Well...
- Please?
109
00:05:14,689 --> 00:05:18,068
Well, it's highly irregular, Sergeant.
And I shouldn't be doing this.
110
00:05:18,068 --> 00:05:19,986
Ah, you're a peach!
111
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
- That's a dollar, huh?
- Uh-huh.
112
00:05:32,791 --> 00:05:35,168
Can you lend me seven cents?
113
00:05:36,711 --> 00:05:39,840
Sergeant, if you will just sign
this payment receipt
114
00:05:39,840 --> 00:05:42,968
and fill in your outfit
and commanding officer's name.
115
00:05:42,968 --> 00:05:44,594
Yes, ma'am.
116
00:05:49,975 --> 00:05:52,894
- Shall I gift-wrap this for you?
- Huh?
117
00:05:52,894 --> 00:05:55,730
Oh, no, no. I'll take it just like it is.
118
00:05:55,730 --> 00:05:58,692
I'm gonna give it to my girlfriend
during dinner tonight.
119
00:05:58,692 --> 00:06:02,654
I'm gonna hide it in her salad,
romantic-like.
120
00:06:02,654 --> 00:06:05,699
Oh, that sounds very nice.
121
00:06:05,699 --> 00:06:08,660
I mean, you did say
that's a stainless steel case, didn't you?
122
00:06:08,660 --> 00:06:11,037
Roquefort dressing
won't corrode it or anything?
123
00:06:11,037 --> 00:06:14,207
Oh, no. No, I think it'll be just fine.
124
00:06:14,207 --> 00:06:16,209
Oh, fine ain't the word for this.
125
00:06:16,209 --> 00:06:19,296
Beautiful, just beautiful.
And thanks a million.
126
00:06:19,296 --> 00:06:20,380
Uh-huh.
127
00:06:48,700 --> 00:06:50,493
[phone rings]
128
00:06:51,411 --> 00:06:52,954
Company B, Sergeant Carter.
129
00:06:53,622 --> 00:06:56,791
Oh, yes, sir. The supply requisitions?
130
00:06:56,791 --> 00:06:58,627
Yes, sir. I'll bring them right over.
131
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
I'm sorry, Sergeant,
but I got to do this for your own good.
132
00:07:40,085 --> 00:07:41,294
Thank you.
133
00:08:19,499 --> 00:08:20,917
Company B, Sergeant Carter.
134
00:08:20,917 --> 00:08:24,462
Sergeant Carter, uh,
this is Miss Johnson down at the PX.
135
00:08:24,462 --> 00:08:26,840
I... I sold you a watch this morning?
136
00:08:26,840 --> 00:08:29,175
Oh, yes, ma'am. What can I do for you?
137
00:08:29,175 --> 00:08:32,345
Well apparently you were so excited
about your girl's birthday,
138
00:08:32,345 --> 00:08:34,305
you walked away without your watch.
139
00:08:34,305 --> 00:08:36,182
Huh? I did what?
140
00:08:36,182 --> 00:08:39,436
[chuckling] That's right, Sergeant.
You must have left it on the counter.
141
00:08:39,436 --> 00:08:41,146
But that can't be.
142
00:08:41,146 --> 00:08:42,939
Are you sure? Are you sure?
143
00:08:42,939 --> 00:08:44,858
It's the little square one
with the gold band.
144
00:08:44,858 --> 00:08:47,819
Uh-huh. And the inset diamonds.
145
00:08:47,819 --> 00:08:50,947
I'm sure it's your watch, Sergeant.
It's the only one we have like it.
146
00:08:52,240 --> 00:08:54,409
Just a minute. Wait just a minute.
147
00:09:10,425 --> 00:09:12,635
Uh, Miss Johnson?
That's my watch all right.
148
00:09:12,635 --> 00:09:15,805
[chuckling] Well, don't worry
about it, Sergeant. I'll hold it for you.
149
00:09:15,805 --> 00:09:18,349
Uh, yes, ma'am. You do that.
I'll be right down.
150
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
He's done it again.
151
00:09:55,136 --> 00:09:56,930
Good morning, Private. May I help you?
152
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
No, ma'am.
153
00:09:58,473 --> 00:09:59,641
Thank you, ma'am.
154
00:09:59,641 --> 00:10:02,644
I was just looking. Thank you anyways.
155
00:10:08,858 --> 00:10:10,110
Sergeant Carter?
156
00:10:11,736 --> 00:10:12,946
Corporal Boyle?
157
00:10:32,298 --> 00:10:34,217
[phone rings]
158
00:10:51,442 --> 00:10:53,403
Company B, Sergeant Carter.
159
00:10:53,403 --> 00:10:54,863
Oh, hi, Bunny!
160
00:10:55,405 --> 00:10:56,531
What?
161
00:10:56,531 --> 00:10:59,242
Well, like I said, 7 o'clock.
Is that okay?
162
00:10:59,242 --> 00:11:02,078
Ah, nah, nah, no hints.
163
00:11:02,078 --> 00:11:04,330
You're gonna have to wait
till dinner to find out.
164
00:11:04,330 --> 00:11:06,749
And tonight
we're gonna celebrate in style.
165
00:11:06,749 --> 00:11:09,586
We ain't gonna drink no birthday toast
with just beer.
166
00:11:09,586 --> 00:11:13,339
Tonight we're going all the way,
a bottle of muscatel.
167
00:11:14,174 --> 00:11:17,594
Okay, I'll see you later, baby doll. Bye.
168
00:11:18,761 --> 00:11:21,472
Bunny's just dying to know
what the present is.
169
00:11:21,472 --> 00:11:24,267
Wait till you see it, Boyle.
It'll knock your eyes out.
170
00:11:24,267 --> 00:11:25,727
It's got real diamonds on the face...
171
00:11:31,691 --> 00:11:34,194
Okay, Boyle, what is this,
some kind of gag or something?
172
00:11:34,194 --> 00:11:36,738
What are you talking about?
I just came in, remember?
173
00:11:36,738 --> 00:11:38,573
Oh. Oh, yeah.
174
00:11:39,657 --> 00:11:42,493
Boy, if this don't beat everything.
It's gone!
175
00:11:42,493 --> 00:11:44,120
Just like that, just like it had legs.
176
00:11:44,120 --> 00:11:45,830
[phone rings]
177
00:11:45,830 --> 00:11:47,207
Company B, Sergeant Carter.
178
00:11:47,207 --> 00:11:48,583
Hello, Sergeant.
179
00:11:48,583 --> 00:11:49,709
You did it again.
180
00:11:51,044 --> 00:11:53,838
Your watch,
I found it right where you left it.
181
00:11:54,505 --> 00:11:56,049
But that's impossible.
182
00:11:56,049 --> 00:11:57,634
Are you sure?
183
00:11:57,634 --> 00:11:59,594
Maybe some new ones came in
when you were out.
184
00:11:59,594 --> 00:12:02,263
Look, Sergeant, I don't know
if you're playing games with me,
185
00:12:02,263 --> 00:12:05,225
but this is definitely
the watch I sold you.
186
00:12:05,225 --> 00:12:07,352
We won't have another one in
like it for a month.
187
00:12:07,352 --> 00:12:09,479
Well, how about that?
188
00:12:09,479 --> 00:12:12,106
Then I take it
you do want the watch after all?
189
00:12:12,106 --> 00:12:15,276
Oh, yeah, yeah. You kidding?
I'll be right down.
190
00:12:15,276 --> 00:12:17,654
And this time, I'll guard it with my life.
191
00:12:17,654 --> 00:12:18,988
Uh, bye.
192
00:12:20,531 --> 00:12:22,492
Boyle, look at me.
193
00:12:22,492 --> 00:12:24,035
Do I look normal to you?
194
00:12:24,035 --> 00:12:26,996
Not just my face, but the way I've been
acting, the way I've been talking?
195
00:12:26,996 --> 00:12:29,374
- What's going on, Sarge?
- Oh, I'll tell you later.
196
00:12:29,374 --> 00:12:30,833
Right now I'm gonna get the watch.
197
00:12:30,833 --> 00:12:32,585
- I'll be right back.
- [phone rings]
198
00:12:32,585 --> 00:12:34,003
Company B, Corporal Boyle.
199
00:12:34,003 --> 00:12:37,215
Well, yes, sir, he's here. It's
the chaplain. He wants to talk to you.
200
00:12:37,215 --> 00:12:38,633
The chaplain?
201
00:12:39,550 --> 00:12:40,969
I wonder what he wants.
202
00:12:42,220 --> 00:12:44,055
Yes, sir, Chaplain.
This is Sergeant Carter.
203
00:12:44,055 --> 00:12:45,932
Sergeant Carter, how are you?
204
00:12:46,975 --> 00:12:48,476
Well, good, good.
205
00:12:48,476 --> 00:12:51,104
Look, I wonder if you could do me
a rather big favor.
206
00:12:51,104 --> 00:12:53,147
Well, sure, Chaplain, if I can.
207
00:12:53,147 --> 00:12:56,943
Uh, of course, you understand
I spend most of my Sundays off the base.
208
00:12:56,943 --> 00:12:58,736
You can relax, Sergeant.
209
00:12:58,736 --> 00:13:01,948
For once it has nothing to do with trying
to get you to attend one of my services.
210
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
Oh.
211
00:13:02,991 --> 00:13:04,033
Oh!
212
00:13:04,033 --> 00:13:08,413
Actually, I'd like to see you in my office
right away, if you can arrange it.
213
00:13:08,413 --> 00:13:10,999
Something's come up,
and I'd like to talk to you about it.
214
00:13:10,999 --> 00:13:14,836
Uh, yes, sir.
See you in about five minutes? Fine, sir.
215
00:13:14,836 --> 00:13:16,129
See you then.
216
00:13:17,130 --> 00:13:19,132
- What does he want?
- Who knows.
217
00:13:19,132 --> 00:13:22,468
One of our ugly ducklings
got himself a little problem, I guess.
218
00:13:22,468 --> 00:13:24,595
And the chaplain
just wants to see the mother hen.
219
00:13:24,595 --> 00:13:26,180
Want me to me pick up that watch for you?
220
00:13:26,180 --> 00:13:30,268
Oh, no! As soon as I'm through
with the chaplain, I'll get it myself.
221
00:13:30,268 --> 00:13:31,602
Hey, Sarge!
222
00:13:31,602 --> 00:13:34,439
Maybe while you're with the chaplain,
you can take the curse off the watch.
223
00:13:37,358 --> 00:13:40,903
You're sure now
that you saw him taking it?
224
00:13:48,244 --> 00:13:51,998
I'm just sick about Sergeant Carter
carrying on like this.
225
00:13:51,998 --> 00:13:54,625
You're absolutely certain now?
226
00:13:54,625 --> 00:13:57,670
You're sure that it wasn't someone else
who took the watch?
227
00:13:57,670 --> 00:13:59,630
Oh, no, sir. It was him all right.
228
00:13:59,630 --> 00:14:02,300
I seen him just as clear as day
both times.
229
00:14:02,300 --> 00:14:05,386
And each time I've seen him,
all I could say was, holy cow!
230
00:14:06,554 --> 00:14:08,348
I mean, just plain cow, sir.
231
00:14:08,973 --> 00:14:12,477
It seems hard to believe
that he'd actually stoop to...
232
00:14:12,477 --> 00:14:15,313
Well, you and I know
that Sergeant Carter is no thief.
233
00:14:15,313 --> 00:14:16,898
Of course he ain't.
234
00:14:16,898 --> 00:14:18,691
Something must be driving him.
235
00:14:18,691 --> 00:14:20,777
I heard him say how desperate he was.
236
00:14:20,777 --> 00:14:23,071
Well, I have no reason
to doubt you, Gomer.
237
00:14:23,071 --> 00:14:24,739
I've never known you to lie.
238
00:14:24,739 --> 00:14:27,742
And I sure never would
when it comes to Sergeant Carter.
239
00:14:27,742 --> 00:14:28,993
I only want to help him.
240
00:14:28,993 --> 00:14:31,287
Very well. Just leave it to me.
241
00:14:31,871 --> 00:14:34,624
Sir, if you don't mind a suggestion,
242
00:14:34,624 --> 00:14:39,045
a little inspiration from the good book
always goes a long way in cases like this.
243
00:14:39,045 --> 00:14:40,046
Thank you.
244
00:14:40,046 --> 00:14:43,257
You might try Chapter 5 of Matthew,
Verse 13.
245
00:14:43,257 --> 00:14:46,052
"You are the salt of the earth.
246
00:14:46,052 --> 00:14:50,181
But if salt loses its strength,
how can it be made salt again?"
247
00:14:50,181 --> 00:14:52,517
Yes, well, thanks for the suggestion.
248
00:14:52,517 --> 00:14:54,852
Or maybe Chapter 6 of Matthew.
249
00:14:54,852 --> 00:14:57,939
"The eye is the lamp of the body.
250
00:14:57,939 --> 00:15:01,526
If your eye is sound,
then your whole body will be light.
251
00:15:01,526 --> 00:15:04,987
But if your eye is unsound,
then your body will be dark."
252
00:15:04,987 --> 00:15:06,656
Yes, well, I know that one also.
253
00:15:06,656 --> 00:15:08,950
That sure ought to ring a bell
with Sergeant Carter,
254
00:15:08,950 --> 00:15:12,078
seeing as how he got into this whole mess
when his eye fell on that watch.
255
00:15:12,078 --> 00:15:13,996
Thank you.
Well, I think you can rest assured
256
00:15:13,996 --> 00:15:16,332
that I'll find the right words
when the time comes.
257
00:15:18,626 --> 00:15:23,047
Another real good one is Luke,
Chapter 8, Verse 17.
258
00:15:23,047 --> 00:15:26,551
"Nothing is sacred
that shall not be made manifest."
259
00:15:26,551 --> 00:15:27,510
Yes.
260
00:15:27,510 --> 00:15:30,680
Or John, Chapter 8, Verse 32.
261
00:15:30,680 --> 00:15:33,516
"The truth shall make you free."
262
00:15:33,516 --> 00:15:34,684
Thank you.
263
00:15:37,562 --> 00:15:39,272
You know what would really be good?
264
00:15:39,272 --> 00:15:40,565
Revelations 6.
265
00:15:41,441 --> 00:15:44,610
Now, as you're well aware,
man is an imperfect animal.
266
00:15:44,610 --> 00:15:47,405
And because he's imperfect,
he must be constantly on guard
267
00:15:47,405 --> 00:15:49,407
against being tempted down the wrong path.
268
00:15:50,199 --> 00:15:52,285
Do you understand
what I'm getting at, Sergeant?
269
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
Yes, sir. Oh, yes, sir.
270
00:15:54,245 --> 00:15:57,540
Under certain stress and tension
271
00:15:57,540 --> 00:16:00,543
we're apt to do things
which normally we'd never do at all.
272
00:16:00,543 --> 00:16:03,171
Of course, that doesn't mean
we're beyond redemption.
273
00:16:03,171 --> 00:16:05,047
Oh, of course not, sir.
274
00:16:05,047 --> 00:16:07,925
A person who is basically good can be sure
275
00:16:07,925 --> 00:16:10,845
that the people around him, the people
who admire and respect him...
276
00:16:11,971 --> 00:16:13,473
...will forgive and forget.
277
00:16:15,516 --> 00:16:18,478
- You mean you want to make a withdrawal?
- Yes, ma'am.
278
00:16:19,312 --> 00:16:21,022
Private Gomer Pyle.
279
00:16:21,022 --> 00:16:22,273
Mm-hmm.
280
00:16:22,273 --> 00:16:25,359
I don't mean to be prying,
but what is this for?
281
00:16:25,359 --> 00:16:26,527
Ma'am?
282
00:16:26,527 --> 00:16:30,698
You know we hate to have any of our boys
withdraw a single dime
283
00:16:30,698 --> 00:16:32,450
unless they have a very good reason.
284
00:16:32,450 --> 00:16:34,243
You know what they say
about a penny saved.
285
00:16:34,911 --> 00:16:36,996
Yes, ma'am, I know. But this is important.
286
00:16:36,996 --> 00:16:39,373
I need it for a friend
who's in real trouble.
287
00:16:39,373 --> 00:16:40,583
I see.
288
00:16:40,583 --> 00:16:42,251
Well, that's very loyal.
289
00:16:42,251 --> 00:16:45,171
However, I do feel
that it's my duty to tell you
290
00:16:45,171 --> 00:16:47,423
that you're going to lose
a whole lot of interest.
291
00:16:47,423 --> 00:16:49,175
Please, ma'am, I'm in a real big rush.
292
00:16:49,967 --> 00:16:51,761
Well, it's certainly your decision.
293
00:16:55,973 --> 00:16:58,559
Twenty, 40, 60, 70.
294
00:17:01,896 --> 00:17:03,981
Are you sure
you wouldn't like to discuss this matter
295
00:17:03,981 --> 00:17:05,816
with Mr. Glick, our branch manager?
296
00:17:06,817 --> 00:17:08,236
As the good book says...
297
00:17:08,986 --> 00:17:10,947
"You are the salt of the earth.
298
00:17:11,656 --> 00:17:13,574
But if the salt loses its strength,
299
00:17:13,574 --> 00:17:15,326
how can it be made salt again?"
300
00:17:15,326 --> 00:17:18,037
- Well, I see you're back again.
- Yes, ma'am.
301
00:17:18,037 --> 00:17:20,414
- And I know just what I want.
- Well, good.
302
00:17:20,414 --> 00:17:23,834
That lady's watch right there, the
square one with the little diamonds in it.
303
00:17:23,834 --> 00:17:25,878
Oh, yes. That's a lovely watch.
304
00:17:25,878 --> 00:17:27,922
You're gonna make somebody
very happy with this.
305
00:17:27,922 --> 00:17:29,382
Well, I sure hope so.
306
00:17:29,382 --> 00:17:31,884
And here's your $70, ma'am.
You don't even have to wrap it.
307
00:17:31,884 --> 00:17:34,303
I'll take it just like it is.
And thank you, ma'am.
308
00:17:35,304 --> 00:17:36,931
Or Luke, Chapter 8.
309
00:17:37,682 --> 00:17:40,685
"Nothing is secret
that shall not be made manifest."
310
00:17:41,644 --> 00:17:43,396
You're right, sir.
311
00:17:44,105 --> 00:17:45,815
You do see the wisdom?
312
00:17:46,857 --> 00:17:49,902
Oh, sure. It's as clear as a bell.
313
00:17:51,153 --> 00:17:53,948
- Is that all, sir?
- Yes. Yes.
314
00:17:53,948 --> 00:17:56,325
I think so. Well, I'm certainly glad
315
00:17:56,325 --> 00:17:58,828
we didn't have to get into
the specifics of this little matter.
316
00:17:58,828 --> 00:18:00,329
Oh, me too, sir.
317
00:18:00,329 --> 00:18:03,624
- Thank you for coming by, Sergeant.
- Oh, well, it was all my pleasure, sir.
318
00:18:03,624 --> 00:18:05,793
And thank you for calling me.
319
00:18:09,130 --> 00:18:10,798
What was that all about?
320
00:18:18,389 --> 00:18:20,016
Yes, Sergeant, may I help you?
321
00:18:20,016 --> 00:18:22,602
Uh, well, I'm not sure.
322
00:18:22,602 --> 00:18:25,563
- Is Miss Johnson here?
- No, I'm sorry. She went to lunch.
323
00:18:26,230 --> 00:18:28,941
Oh, well,
she must have put it aside for me.
324
00:18:28,941 --> 00:18:30,526
Put what aside?
325
00:18:30,526 --> 00:18:33,988
A watch for a Sergeant Carter? That's me.
I bought it this morning.
326
00:18:34,655 --> 00:18:36,324
No I don't think so.
327
00:18:36,324 --> 00:18:38,409
At least Miss Johnson
didn't mention it to me.
328
00:18:38,409 --> 00:18:40,953
But she called me.
She distinctly said it was here.
329
00:18:40,953 --> 00:18:43,497
- I left it on the counter.
- I'm sorry.
330
00:18:43,497 --> 00:18:46,751
I know there's nothing in the back.
Unless maybe it's in the case here.
331
00:18:46,751 --> 00:18:47,877
No.
332
00:18:47,877 --> 00:18:51,589
No. Never mind.
Never mind. Just forget it. Forget it.
333
00:18:52,173 --> 00:18:54,133
I know she called me.
I know she called me.
334
00:18:54,133 --> 00:18:56,927
It was the second time she called me.
[mumbling]
335
00:19:00,890 --> 00:19:03,893
I brought the watch back here,
and I put it in the drawer.
336
00:19:03,893 --> 00:19:06,395
And the major calls me,
so I went over there... [mumbling]
337
00:19:06,395 --> 00:19:08,064
- Sarge?
- I came back here.
338
00:19:08,064 --> 00:19:09,357
And Miss Johnson called. She...
339
00:19:09,357 --> 00:19:10,691
- Something wrong?
- Huh?
340
00:19:10,691 --> 00:19:13,444
Oh, never mind.
Just tell me where are the aspirin?
341
00:19:13,444 --> 00:19:15,488
- In your top drawer, I think.
- Okay.
342
00:19:15,488 --> 00:19:17,448
Now leave me in peace. Leave me in peace!
343
00:19:18,407 --> 00:19:19,742
[yells]
344
00:19:25,998 --> 00:19:27,583
What is this?
345
00:19:28,751 --> 00:19:29,877
A watch.
346
00:19:30,461 --> 00:19:31,587
Are you sure?
347
00:19:32,713 --> 00:19:34,757
I mean, I'm not just seeing things?
348
00:19:34,757 --> 00:19:37,551
It does have two little hands
and goes tick-Tock, tick-Tock?
349
00:19:37,551 --> 00:19:39,178
How about feet?
350
00:19:39,178 --> 00:19:40,930
Maybe it has teeny little feet too,
351
00:19:40,930 --> 00:19:43,641
so it can keep finding its way
back from the PX.
352
00:19:43,641 --> 00:19:45,184
[phone rings]
353
00:19:45,976 --> 00:19:47,645
Company B, Corporal Boyle.
354
00:19:47,645 --> 00:19:50,147
Oh, yes, ma'am. Uh, just a second, please.
355
00:19:50,147 --> 00:19:52,983
It's Miss Johnson again over at the PX.
Ten to 1 she's calling
356
00:19:52,983 --> 00:19:55,111
to tell you that she called before
by mistake.
357
00:19:55,111 --> 00:19:56,737
It was someone else's watch all the time.
358
00:19:57,947 --> 00:19:59,949
I'd sure like to think so.
359
00:20:01,325 --> 00:20:02,868
This is Sergeant Carter speaking.
360
00:20:02,868 --> 00:20:05,955
Oh, Sergeant,
I'm so sorry about what happened.
361
00:20:05,955 --> 00:20:07,456
Oh. Yeah?
362
00:20:08,666 --> 00:20:10,960
Well, we all make mistakes.
363
00:20:10,960 --> 00:20:12,920
Well, it was all my fault.
364
00:20:13,796 --> 00:20:16,841
Oh, well, you don't have to apologize.
365
00:20:16,841 --> 00:20:18,676
Well, you see, when I went to lunch,
366
00:20:18,676 --> 00:20:21,679
I forgot completely
about putting your watch aside for you.
367
00:20:23,222 --> 00:20:24,265
My watch?
368
00:20:24,265 --> 00:20:27,309
Yes.
I... I just found out that Mrs. Healy,
369
00:20:27,309 --> 00:20:30,521
she's our other sales clerk,
sold it to someone else while I was gone.
370
00:20:31,355 --> 00:20:34,316
Well, you can't imagine
how badly I felt when I came back
371
00:20:34,316 --> 00:20:37,987
and she told me that a Sergeant Carter
was in asking about his watch.
372
00:20:37,987 --> 00:20:39,822
My... my watch?
373
00:20:39,822 --> 00:20:42,199
She sold my watch to somebody else?
374
00:20:42,199 --> 00:20:44,493
Oh, I'm so sorry, Sergeant.
375
00:20:44,493 --> 00:20:46,495
You just don't know how I feel,
376
00:20:46,495 --> 00:20:50,291
especially since there's no possible way
of getting it back.
377
00:20:50,291 --> 00:20:53,544
Naturally, we'll...
we'll return your deposit.
378
00:20:54,628 --> 00:20:57,590
Uh, Miss Johnson, listen to me.
Stay right where you are.
379
00:20:57,590 --> 00:20:58,758
I'll be right there.
380
00:20:59,592 --> 00:21:01,177
- Now what?
- I'm going over to the PX
381
00:21:01,177 --> 00:21:02,887
to get this whole thing straightened out
382
00:21:02,887 --> 00:21:05,097
before somebody comes here
and throws a net over me.
383
00:21:05,097 --> 00:21:07,016
- Sergeant Carter?
- Not now, Pyle, not now.
384
00:21:09,185 --> 00:21:11,312
Where's Sergeant Carter going
in such a hurry?
385
00:21:11,312 --> 00:21:13,981
- To the PX.
- The PX? With the watch?
386
00:21:13,981 --> 00:21:16,192
Yeah. What do you know about it?
387
00:21:16,192 --> 00:21:19,278
Well, he don't have to. Sergeant Carter!
388
00:21:22,573 --> 00:21:23,866
Sergeant Carter?
389
00:21:23,866 --> 00:21:25,367
Pyle, what do you want?
390
00:21:25,367 --> 00:21:27,828
Well, Sergeant,
I wasn't gonna say anything.
391
00:21:27,828 --> 00:21:30,706
But now I guess I'm gonna have to.
392
00:21:31,207 --> 00:21:33,334
You don't have to return that watch.
393
00:21:33,334 --> 00:21:35,461
- Huh?
- I'm glad you was going to.
394
00:21:35,461 --> 00:21:37,213
Am I ever glad!
395
00:21:37,213 --> 00:21:40,633
But you don't have to return it now
on account it's paid for.
396
00:21:41,175 --> 00:21:43,177
What are you talking about?
397
00:21:43,177 --> 00:21:46,430
It's paid for, and my heart is light.
And that's all I'm gonna say.
398
00:21:46,430 --> 00:21:47,848
Oh, no, it ain't.
399
00:21:47,848 --> 00:21:50,059
You're gonna say a lot more, Pyle,
a lot more!
400
00:21:53,270 --> 00:21:55,314
Please don't make me say any more,
Sergeant.
401
00:21:55,314 --> 00:21:57,858
You won't have to.
Maybe the lady can tell me.
402
00:21:57,858 --> 00:21:59,777
Ma'am, have you ever seen this guy before?
403
00:21:59,777 --> 00:22:02,112
That's him!
That's the one I sold the watch to!
404
00:22:02,112 --> 00:22:05,449
I knew it!
I knew it had to be something crazy.
405
00:22:05,449 --> 00:22:09,829
Why, Pyle, why? Why did you come in
and buy this watch, huh?
406
00:22:09,829 --> 00:22:13,207
Sergeant,
I really don't know how to say this.
407
00:22:13,207 --> 00:22:14,458
Pyle!
408
00:22:14,458 --> 00:22:17,711
Well, I knew how desperate you was.
409
00:22:17,711 --> 00:22:20,047
And I just didn't want to see you
get into any trouble.
410
00:22:20,047 --> 00:22:22,091
- Huh?
- That's right.
411
00:22:22,091 --> 00:22:24,718
I just couldn't stand idly by
and watch you...
412
00:22:27,680 --> 00:22:30,891
I just couldn't stand idly by
and watch you steal it.
413
00:22:30,891 --> 00:22:32,226
What?
414
00:22:32,226 --> 00:22:34,144
The watch, Sergeant. You didn't see me.
415
00:22:34,144 --> 00:22:37,481
But this morning I saw you
when you put it in your pocket.
416
00:22:37,481 --> 00:22:40,317
And, well, that's the reason
that I took it out of your drawer
417
00:22:40,317 --> 00:22:42,778
and I snuck it back
on the counter, like this.
418
00:22:43,404 --> 00:22:45,698
Pyle. Pyle!
419
00:22:45,698 --> 00:22:48,242
I know, Sergeant.
I know what you're gonna say.
420
00:22:48,242 --> 00:22:50,619
I had no right spying on you like that.
421
00:22:50,619 --> 00:22:54,039
But, well, I did it for your own sake.
I really did.
422
00:22:54,039 --> 00:22:56,125
I knew you'd thank me for it later.
423
00:22:56,125 --> 00:22:58,127
You know,
it's like it stays in the good book,
424
00:22:58,127 --> 00:23:01,547
"You are the salt of the earth."
That's Matthew, Chapter 5.
425
00:23:01,547 --> 00:23:03,382
"Salt of the earth..."
426
00:23:03,382 --> 00:23:07,261
The chaplain... You're the one
that had the chaplain call me?
427
00:23:07,261 --> 00:23:09,889
Well, I didn't have anybody else
I could turn to, Sergeant.
428
00:23:09,889 --> 00:23:11,390
You're not angry with me, are you?
429
00:23:11,390 --> 00:23:14,435
Pyle, you knucklehead!
I didn't steal that watch.
430
00:23:14,435 --> 00:23:16,312
I bought it, you hear? I bought it!
431
00:23:16,812 --> 00:23:18,188
You did?
432
00:23:18,772 --> 00:23:21,275
Well, glory be!
433
00:23:21,275 --> 00:23:22,985
Now my heart's lighter than ever.
434
00:23:22,985 --> 00:23:24,612
Why, Sergeant, I should've known
435
00:23:24,612 --> 00:23:27,197
that you never would've done
anything like that.
436
00:23:27,197 --> 00:23:30,284
Ladies, I just can't tell you how happy
I feel right this minute,
437
00:23:30,284 --> 00:23:33,203
because you know who just walked
out that door? The salt of the earth.
438
00:23:33,203 --> 00:23:35,748
- I don't know why...
- The watch! The watch!
439
00:23:35,748 --> 00:23:36,999
Where's the watch?
440
00:23:43,547 --> 00:23:44,882
I'm really sorry, Sergeant.
441
00:23:44,882 --> 00:23:47,885
I should have known you never would
take anything that didn't belong to you.
442
00:23:47,885 --> 00:23:49,929
Pyle, from now on, do me a favor, will ya?
443
00:23:49,929 --> 00:23:51,305
Don't do me any more favors.
444
00:23:51,305 --> 00:23:53,766
- I don't blame you for being mad.
- I'm not mad.
445
00:23:53,766 --> 00:23:57,728
I'm just a little surprised at you.
Would I ever steal anything, Pyle?
446
00:23:57,728 --> 00:23:58,812
Would I?
447
00:23:59,396 --> 00:24:01,273
Well, anyway, forget it.
448
00:24:01,273 --> 00:24:04,068
All I want to do right now
is get this watch over to Bunny's
449
00:24:04,068 --> 00:24:05,527
before anything else happens.
450
00:24:05,527 --> 00:24:08,656
- Are you sure you got it now?
- Oh, don't worry. I got it.
451
00:24:09,865 --> 00:24:10,866
There.
452
00:24:14,370 --> 00:24:16,830
How on earth did you get two watches?
453
00:24:16,830 --> 00:24:18,207
I don't know.
454
00:24:18,207 --> 00:24:21,168
I must have picked this one up
when I went back for Bunny's.
455
00:24:21,168 --> 00:24:22,711
I better get it back right away.
456
00:24:24,296 --> 00:24:27,800
Don't tell the chaplain!
Whatever you do, don't tell the chaplain.
36294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.