All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S04E11 To Watch a Thief 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:04,963 [marching band plays] 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,554 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:15,641 --> 00:00:18,352 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,811 --> 00:00:23,023 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:39,206 --> 00:00:40,749 Huh? Huh? 6 00:00:40,749 --> 00:00:42,876 - Lovely, isn't it? - It sure is. 7 00:00:42,876 --> 00:00:44,545 Seventy dollars, huh? 8 00:00:44,545 --> 00:00:47,089 Yes, and that includes the tax. 9 00:00:48,715 --> 00:00:50,175 Well, okay. 10 00:00:50,175 --> 00:00:51,760 But I'll have to come back for it. 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 I don't have all the money with me right now. 12 00:00:53,762 --> 00:00:56,515 - All right. - Don't worry. I won't be long. 13 00:00:56,515 --> 00:00:59,810 Seventy bucks? That's a pretty expensive present. 14 00:00:59,810 --> 00:01:03,814 Look, I've known Bunny a lot of years. I can't be chintzy on her birthday. 15 00:01:04,481 --> 00:01:08,360 Besides, I've got a lot of class, Boyle, and a lot of pride. 16 00:01:08,360 --> 00:01:11,530 - And no money. - Don't worry. I'll get it. I'll get it. 17 00:01:11,530 --> 00:01:13,615 Easier said than done. 18 00:01:13,615 --> 00:01:17,035 As long as I got buddies, I can always borrow. 19 00:01:17,035 --> 00:01:18,412 All I got to do is... 20 00:01:18,412 --> 00:01:20,163 Hey, here comes Haskall. 21 00:01:20,163 --> 00:01:21,957 I'll bet ya he'll come up with what I need. 22 00:01:21,957 --> 00:01:23,542 Hiya, Haskell, old buddy! 23 00:01:23,542 --> 00:01:25,711 Not a penny, Vince, not a penny. 24 00:01:26,795 --> 00:01:28,255 Aw, who needs him? 25 00:01:28,255 --> 00:01:31,341 I got lots of friends on this base, why, lots of friends. 26 00:01:31,341 --> 00:01:32,968 What kind of friend are you? 27 00:01:33,760 --> 00:01:36,263 Look, Smiley, last month when you needed 20 bucks, 28 00:01:36,263 --> 00:01:39,933 I gave it to you just like that, no questions asked, no strings attached. 29 00:01:39,933 --> 00:01:43,312 I gave it to you out of the goodness of my heart. And now when... Huh? 30 00:01:44,271 --> 00:01:45,897 Same to you, fella. 31 00:01:46,523 --> 00:01:48,191 Look, if you're so desperate for money, 32 00:01:48,191 --> 00:01:50,235 why don't you dig into your savings account? 33 00:01:50,819 --> 00:01:52,362 What savings account? 34 00:01:52,362 --> 00:01:55,741 You mean to tell me that after all these years you don't have something put away? 35 00:01:55,741 --> 00:01:58,118 I've got a lot of expenses, Boyle. 36 00:01:58,118 --> 00:02:00,871 I'm taking care of my mother, paying off her mortgage. 37 00:02:00,871 --> 00:02:03,123 Just last month I bought her a new septic tank. 38 00:02:03,957 --> 00:02:06,043 - Yeah, Pyle, what do you want? - Excuse me, Sergeant. 39 00:02:06,043 --> 00:02:09,046 I don't mean to interrupt you, but you assigned me extra cleaning duties, 40 00:02:09,046 --> 00:02:10,797 - remember? - Oh. 41 00:02:10,797 --> 00:02:12,466 Oh, okay, get on it. 42 00:02:13,759 --> 00:02:16,595 - Hey, we still haven't tried Hacker. - Hacker? You're kidding. 43 00:02:16,595 --> 00:02:19,222 Uh, get me Sergeant Hacker. He's in the mess hall. 44 00:02:19,222 --> 00:02:21,975 I know we don't get along, but I can handle him. 45 00:02:21,975 --> 00:02:24,269 All it takes is a little smooth talk. 46 00:02:24,269 --> 00:02:25,479 Charlie? 47 00:02:25,479 --> 00:02:26,438 Vince. 48 00:02:26,438 --> 00:02:28,482 How are things down at the mess hall, buddy? 49 00:02:28,482 --> 00:02:29,941 Hello? Hello? 50 00:02:30,984 --> 00:02:32,486 Strike three and you're out. 51 00:02:33,528 --> 00:02:35,614 This watch is something I gotta get for Bunny. 52 00:02:35,614 --> 00:02:38,867 - It's the perfect birthday present. - Excuse me, Sergeant. 53 00:02:38,867 --> 00:02:41,620 Did you say it was Miss Bunny's birthday? 54 00:02:41,620 --> 00:02:44,581 - Yeah, today. - Well, ain't that nice! 55 00:02:44,581 --> 00:02:47,793 Be sure and wish her many happy returns of the day for me. 56 00:02:47,793 --> 00:02:49,002 Yeah, yeah. 57 00:02:49,002 --> 00:02:51,713 Look, Sarge, if you don't have the money to buy her a watch, 58 00:02:51,713 --> 00:02:54,925 why don't you get her some flowers or something? It's the thought that counts. 59 00:02:54,925 --> 00:02:58,345 No, Boyle. With me, it's first class or nothing. 60 00:02:58,345 --> 00:02:59,429 Sergeant Carter? 61 00:02:59,429 --> 00:03:01,765 Pyle, I thought you were supposed to be cleaning up. 62 00:03:01,765 --> 00:03:04,559 I'm sorry, Sergeant, but I couldn't help overhearing you. 63 00:03:04,559 --> 00:03:07,521 Did you say you don't have any money to buy Miss Bunny a birthday present? 64 00:03:07,521 --> 00:03:09,398 Yeah. But it doesn't concern you. 65 00:03:09,398 --> 00:03:11,900 Well, I can lend you what you need. 66 00:03:11,900 --> 00:03:13,694 Pyle, what's the matter with you? 67 00:03:13,694 --> 00:03:15,570 You've been in the Marine Corps long enough 68 00:03:15,570 --> 00:03:18,740 to know that a non-comm can't borrow money from anybody of a lower rank. 69 00:03:18,740 --> 00:03:21,535 - I could be court-marti a led. - That's right. I forgot. 70 00:03:21,535 --> 00:03:24,204 It's a shame, though, because I got some money I could lend you. 71 00:03:24,204 --> 00:03:26,957 Yeah, well, forget it. 72 00:03:26,957 --> 00:03:29,835 I could go over right now and get it out of my savings. 73 00:03:29,835 --> 00:03:31,294 I said forget it. 74 00:03:31,294 --> 00:03:32,379 Yes, sir. 75 00:03:33,922 --> 00:03:37,467 I've even got some cash on me this minute. It ain't much, but it might help out. 76 00:03:37,467 --> 00:03:38,885 - Pyle! - I know. 77 00:03:38,885 --> 00:03:40,095 It's against regulations. 78 00:03:42,055 --> 00:03:45,976 Sergeant, what if I was to accidentally leave the money on your desk 79 00:03:45,976 --> 00:03:47,769 and you was to accidentally find it? 80 00:03:47,769 --> 00:03:50,063 - Pyle, stop it! - Yes, sir. 81 00:03:50,063 --> 00:03:52,941 How much money are you talking about? No, forget it. Forget it! 82 00:03:55,068 --> 00:03:57,904 Well, I guess you'll just have to forget about the watch. 83 00:03:57,904 --> 00:03:59,072 Yeah. 84 00:03:59,072 --> 00:04:02,325 Man, I tell you, I can understand what happens 85 00:04:02,325 --> 00:04:05,287 when you pick up a paper and read about one of them crimes of passion. 86 00:04:05,287 --> 00:04:07,080 A guy can get so desperate for something 87 00:04:07,080 --> 00:04:10,542 that all of a sudden something in his brain snaps, and pow! 88 00:04:10,542 --> 00:04:13,253 You can't get what you want one way. So you try another. 89 00:04:13,253 --> 00:04:15,797 You know what you're doing is wrong, but you do it anyway. 90 00:04:15,797 --> 00:04:18,133 - [gasps] - Pyle, you're supposed to be working. 91 00:04:19,259 --> 00:04:21,762 Terrible. Terrible. Terrible. 92 00:04:25,599 --> 00:04:27,726 - Oh, hello, Sergeant. - Hi. 93 00:04:27,726 --> 00:04:31,021 - I'm back, just like I said. - Good. 94 00:04:31,021 --> 00:04:35,275 Uh, I'm afraid I wasn't able to come up with the whole $70. 95 00:04:35,275 --> 00:04:39,738 Well, that's all right. You can purchase this on our layaway plan, $14 down. 96 00:04:39,738 --> 00:04:41,615 You got six months to pay off the balance. 97 00:04:42,532 --> 00:04:44,409 Well, I got a counter-offer. 98 00:04:44,409 --> 00:04:46,036 How about nothing down? 99 00:04:46,620 --> 00:04:48,747 Come on now, Sergeant. 100 00:04:48,747 --> 00:04:52,793 Just until payday, and then I'll give you the whole thing. No six months to pay. 101 00:04:52,793 --> 00:04:57,088 Well, we have to have some sort of down payment as a binder. 102 00:04:57,088 --> 00:04:58,423 Even a dollar would do it. 103 00:04:58,423 --> 00:05:00,926 You mean for a dollar down I can take it with me? 104 00:05:00,926 --> 00:05:03,178 Well, no, but we'd put it aside for you. 105 00:05:03,178 --> 00:05:05,013 But I gotta have it tonight! 106 00:05:05,013 --> 00:05:07,724 I'll pay you the whole thing in a few days. 107 00:05:08,350 --> 00:05:12,020 Come on, it's my girlfriend's birthday. 108 00:05:12,020 --> 00:05:13,939 - Well... - Please? 109 00:05:14,689 --> 00:05:18,068 Well, it's highly irregular, Sergeant. And I shouldn't be doing this. 110 00:05:18,068 --> 00:05:19,986 Ah, you're a peach! 111 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 - That's a dollar, huh? - Uh-huh. 112 00:05:32,791 --> 00:05:35,168 Can you lend me seven cents? 113 00:05:36,711 --> 00:05:39,840 Sergeant, if you will just sign this payment receipt 114 00:05:39,840 --> 00:05:42,968 and fill in your outfit and commanding officer's name. 115 00:05:42,968 --> 00:05:44,594 Yes, ma'am. 116 00:05:49,975 --> 00:05:52,894 - Shall I gift-wrap this for you? - Huh? 117 00:05:52,894 --> 00:05:55,730 Oh, no, no. I'll take it just like it is. 118 00:05:55,730 --> 00:05:58,692 I'm gonna give it to my girlfriend during dinner tonight. 119 00:05:58,692 --> 00:06:02,654 I'm gonna hide it in her salad, romantic-like. 120 00:06:02,654 --> 00:06:05,699 Oh, that sounds very nice. 121 00:06:05,699 --> 00:06:08,660 I mean, you did say that's a stainless steel case, didn't you? 122 00:06:08,660 --> 00:06:11,037 Roquefort dressing won't corrode it or anything? 123 00:06:11,037 --> 00:06:14,207 Oh, no. No, I think it'll be just fine. 124 00:06:14,207 --> 00:06:16,209 Oh, fine ain't the word for this. 125 00:06:16,209 --> 00:06:19,296 Beautiful, just beautiful. And thanks a million. 126 00:06:19,296 --> 00:06:20,380 Uh-huh. 127 00:06:48,700 --> 00:06:50,493 [phone rings] 128 00:06:51,411 --> 00:06:52,954 Company B, Sergeant Carter. 129 00:06:53,622 --> 00:06:56,791 Oh, yes, sir. The supply requisitions? 130 00:06:56,791 --> 00:06:58,627 Yes, sir. I'll bring them right over. 131 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 I'm sorry, Sergeant, but I got to do this for your own good. 132 00:07:40,085 --> 00:07:41,294 Thank you. 133 00:08:19,499 --> 00:08:20,917 Company B, Sergeant Carter. 134 00:08:20,917 --> 00:08:24,462 Sergeant Carter, uh, this is Miss Johnson down at the PX. 135 00:08:24,462 --> 00:08:26,840 I... I sold you a watch this morning? 136 00:08:26,840 --> 00:08:29,175 Oh, yes, ma'am. What can I do for you? 137 00:08:29,175 --> 00:08:32,345 Well apparently you were so excited about your girl's birthday, 138 00:08:32,345 --> 00:08:34,305 you walked away without your watch. 139 00:08:34,305 --> 00:08:36,182 Huh? I did what? 140 00:08:36,182 --> 00:08:39,436 [chuckling] That's right, Sergeant. You must have left it on the counter. 141 00:08:39,436 --> 00:08:41,146 But that can't be. 142 00:08:41,146 --> 00:08:42,939 Are you sure? Are you sure? 143 00:08:42,939 --> 00:08:44,858 It's the little square one with the gold band. 144 00:08:44,858 --> 00:08:47,819 Uh-huh. And the inset diamonds. 145 00:08:47,819 --> 00:08:50,947 I'm sure it's your watch, Sergeant. It's the only one we have like it. 146 00:08:52,240 --> 00:08:54,409 Just a minute. Wait just a minute. 147 00:09:10,425 --> 00:09:12,635 Uh, Miss Johnson? That's my watch all right. 148 00:09:12,635 --> 00:09:15,805 [chuckling] Well, don't worry about it, Sergeant. I'll hold it for you. 149 00:09:15,805 --> 00:09:18,349 Uh, yes, ma'am. You do that. I'll be right down. 150 00:09:53,009 --> 00:09:55,136 He's done it again. 151 00:09:55,136 --> 00:09:56,930 Good morning, Private. May I help you? 152 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 No, ma'am. 153 00:09:58,473 --> 00:09:59,641 Thank you, ma'am. 154 00:09:59,641 --> 00:10:02,644 I was just looking. Thank you anyways. 155 00:10:08,858 --> 00:10:10,110 Sergeant Carter? 156 00:10:11,736 --> 00:10:12,946 Corporal Boyle? 157 00:10:32,298 --> 00:10:34,217 [phone rings] 158 00:10:51,442 --> 00:10:53,403 Company B, Sergeant Carter. 159 00:10:53,403 --> 00:10:54,863 Oh, hi, Bunny! 160 00:10:55,405 --> 00:10:56,531 What? 161 00:10:56,531 --> 00:10:59,242 Well, like I said, 7 o'clock. Is that okay? 162 00:10:59,242 --> 00:11:02,078 Ah, nah, nah, no hints. 163 00:11:02,078 --> 00:11:04,330 You're gonna have to wait till dinner to find out. 164 00:11:04,330 --> 00:11:06,749 And tonight we're gonna celebrate in style. 165 00:11:06,749 --> 00:11:09,586 We ain't gonna drink no birthday toast with just beer. 166 00:11:09,586 --> 00:11:13,339 Tonight we're going all the way, a bottle of muscatel. 167 00:11:14,174 --> 00:11:17,594 Okay, I'll see you later, baby doll. Bye. 168 00:11:18,761 --> 00:11:21,472 Bunny's just dying to know what the present is. 169 00:11:21,472 --> 00:11:24,267 Wait till you see it, Boyle. It'll knock your eyes out. 170 00:11:24,267 --> 00:11:25,727 It's got real diamonds on the face... 171 00:11:31,691 --> 00:11:34,194 Okay, Boyle, what is this, some kind of gag or something? 172 00:11:34,194 --> 00:11:36,738 What are you talking about? I just came in, remember? 173 00:11:36,738 --> 00:11:38,573 Oh. Oh, yeah. 174 00:11:39,657 --> 00:11:42,493 Boy, if this don't beat everything. It's gone! 175 00:11:42,493 --> 00:11:44,120 Just like that, just like it had legs. 176 00:11:44,120 --> 00:11:45,830 [phone rings] 177 00:11:45,830 --> 00:11:47,207 Company B, Sergeant Carter. 178 00:11:47,207 --> 00:11:48,583 Hello, Sergeant. 179 00:11:48,583 --> 00:11:49,709 You did it again. 180 00:11:51,044 --> 00:11:53,838 Your watch, I found it right where you left it. 181 00:11:54,505 --> 00:11:56,049 But that's impossible. 182 00:11:56,049 --> 00:11:57,634 Are you sure? 183 00:11:57,634 --> 00:11:59,594 Maybe some new ones came in when you were out. 184 00:11:59,594 --> 00:12:02,263 Look, Sergeant, I don't know if you're playing games with me, 185 00:12:02,263 --> 00:12:05,225 but this is definitely the watch I sold you. 186 00:12:05,225 --> 00:12:07,352 We won't have another one in like it for a month. 187 00:12:07,352 --> 00:12:09,479 Well, how about that? 188 00:12:09,479 --> 00:12:12,106 Then I take it you do want the watch after all? 189 00:12:12,106 --> 00:12:15,276 Oh, yeah, yeah. You kidding? I'll be right down. 190 00:12:15,276 --> 00:12:17,654 And this time, I'll guard it with my life. 191 00:12:17,654 --> 00:12:18,988 Uh, bye. 192 00:12:20,531 --> 00:12:22,492 Boyle, look at me. 193 00:12:22,492 --> 00:12:24,035 Do I look normal to you? 194 00:12:24,035 --> 00:12:26,996 Not just my face, but the way I've been acting, the way I've been talking? 195 00:12:26,996 --> 00:12:29,374 - What's going on, Sarge? - Oh, I'll tell you later. 196 00:12:29,374 --> 00:12:30,833 Right now I'm gonna get the watch. 197 00:12:30,833 --> 00:12:32,585 - I'll be right back. - [phone rings] 198 00:12:32,585 --> 00:12:34,003 Company B, Corporal Boyle. 199 00:12:34,003 --> 00:12:37,215 Well, yes, sir, he's here. It's the chaplain. He wants to talk to you. 200 00:12:37,215 --> 00:12:38,633 The chaplain? 201 00:12:39,550 --> 00:12:40,969 I wonder what he wants. 202 00:12:42,220 --> 00:12:44,055 Yes, sir, Chaplain. This is Sergeant Carter. 203 00:12:44,055 --> 00:12:45,932 Sergeant Carter, how are you? 204 00:12:46,975 --> 00:12:48,476 Well, good, good. 205 00:12:48,476 --> 00:12:51,104 Look, I wonder if you could do me a rather big favor. 206 00:12:51,104 --> 00:12:53,147 Well, sure, Chaplain, if I can. 207 00:12:53,147 --> 00:12:56,943 Uh, of course, you understand I spend most of my Sundays off the base. 208 00:12:56,943 --> 00:12:58,736 You can relax, Sergeant. 209 00:12:58,736 --> 00:13:01,948 For once it has nothing to do with trying to get you to attend one of my services. 210 00:13:01,948 --> 00:13:02,991 Oh. 211 00:13:02,991 --> 00:13:04,033 Oh! 212 00:13:04,033 --> 00:13:08,413 Actually, I'd like to see you in my office right away, if you can arrange it. 213 00:13:08,413 --> 00:13:10,999 Something's come up, and I'd like to talk to you about it. 214 00:13:10,999 --> 00:13:14,836 Uh, yes, sir. See you in about five minutes? Fine, sir. 215 00:13:14,836 --> 00:13:16,129 See you then. 216 00:13:17,130 --> 00:13:19,132 - What does he want? - Who knows. 217 00:13:19,132 --> 00:13:22,468 One of our ugly ducklings got himself a little problem, I guess. 218 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 And the chaplain just wants to see the mother hen. 219 00:13:24,595 --> 00:13:26,180 Want me to me pick up that watch for you? 220 00:13:26,180 --> 00:13:30,268 Oh, no! As soon as I'm through with the chaplain, I'll get it myself. 221 00:13:30,268 --> 00:13:31,602 Hey, Sarge! 222 00:13:31,602 --> 00:13:34,439 Maybe while you're with the chaplain, you can take the curse off the watch. 223 00:13:37,358 --> 00:13:40,903 You're sure now that you saw him taking it? 224 00:13:48,244 --> 00:13:51,998 I'm just sick about Sergeant Carter carrying on like this. 225 00:13:51,998 --> 00:13:54,625 You're absolutely certain now? 226 00:13:54,625 --> 00:13:57,670 You're sure that it wasn't someone else who took the watch? 227 00:13:57,670 --> 00:13:59,630 Oh, no, sir. It was him all right. 228 00:13:59,630 --> 00:14:02,300 I seen him just as clear as day both times. 229 00:14:02,300 --> 00:14:05,386 And each time I've seen him, all I could say was, holy cow! 230 00:14:06,554 --> 00:14:08,348 I mean, just plain cow, sir. 231 00:14:08,973 --> 00:14:12,477 It seems hard to believe that he'd actually stoop to... 232 00:14:12,477 --> 00:14:15,313 Well, you and I know that Sergeant Carter is no thief. 233 00:14:15,313 --> 00:14:16,898 Of course he ain't. 234 00:14:16,898 --> 00:14:18,691 Something must be driving him. 235 00:14:18,691 --> 00:14:20,777 I heard him say how desperate he was. 236 00:14:20,777 --> 00:14:23,071 Well, I have no reason to doubt you, Gomer. 237 00:14:23,071 --> 00:14:24,739 I've never known you to lie. 238 00:14:24,739 --> 00:14:27,742 And I sure never would when it comes to Sergeant Carter. 239 00:14:27,742 --> 00:14:28,993 I only want to help him. 240 00:14:28,993 --> 00:14:31,287 Very well. Just leave it to me. 241 00:14:31,871 --> 00:14:34,624 Sir, if you don't mind a suggestion, 242 00:14:34,624 --> 00:14:39,045 a little inspiration from the good book always goes a long way in cases like this. 243 00:14:39,045 --> 00:14:40,046 Thank you. 244 00:14:40,046 --> 00:14:43,257 You might try Chapter 5 of Matthew, Verse 13. 245 00:14:43,257 --> 00:14:46,052 "You are the salt of the earth. 246 00:14:46,052 --> 00:14:50,181 But if salt loses its strength, how can it be made salt again?" 247 00:14:50,181 --> 00:14:52,517 Yes, well, thanks for the suggestion. 248 00:14:52,517 --> 00:14:54,852 Or maybe Chapter 6 of Matthew. 249 00:14:54,852 --> 00:14:57,939 "The eye is the lamp of the body. 250 00:14:57,939 --> 00:15:01,526 If your eye is sound, then your whole body will be light. 251 00:15:01,526 --> 00:15:04,987 But if your eye is unsound, then your body will be dark." 252 00:15:04,987 --> 00:15:06,656 Yes, well, I know that one also. 253 00:15:06,656 --> 00:15:08,950 That sure ought to ring a bell with Sergeant Carter, 254 00:15:08,950 --> 00:15:12,078 seeing as how he got into this whole mess when his eye fell on that watch. 255 00:15:12,078 --> 00:15:13,996 Thank you. Well, I think you can rest assured 256 00:15:13,996 --> 00:15:16,332 that I'll find the right words when the time comes. 257 00:15:18,626 --> 00:15:23,047 Another real good one is Luke, Chapter 8, Verse 17. 258 00:15:23,047 --> 00:15:26,551 "Nothing is sacred that shall not be made manifest." 259 00:15:26,551 --> 00:15:27,510 Yes. 260 00:15:27,510 --> 00:15:30,680 Or John, Chapter 8, Verse 32. 261 00:15:30,680 --> 00:15:33,516 "The truth shall make you free." 262 00:15:33,516 --> 00:15:34,684 Thank you. 263 00:15:37,562 --> 00:15:39,272 You know what would really be good? 264 00:15:39,272 --> 00:15:40,565 Revelations 6. 265 00:15:41,441 --> 00:15:44,610 Now, as you're well aware, man is an imperfect animal. 266 00:15:44,610 --> 00:15:47,405 And because he's imperfect, he must be constantly on guard 267 00:15:47,405 --> 00:15:49,407 against being tempted down the wrong path. 268 00:15:50,199 --> 00:15:52,285 Do you understand what I'm getting at, Sergeant? 269 00:15:52,285 --> 00:15:54,245 Yes, sir. Oh, yes, sir. 270 00:15:54,245 --> 00:15:57,540 Under certain stress and tension 271 00:15:57,540 --> 00:16:00,543 we're apt to do things which normally we'd never do at all. 272 00:16:00,543 --> 00:16:03,171 Of course, that doesn't mean we're beyond redemption. 273 00:16:03,171 --> 00:16:05,047 Oh, of course not, sir. 274 00:16:05,047 --> 00:16:07,925 A person who is basically good can be sure 275 00:16:07,925 --> 00:16:10,845 that the people around him, the people who admire and respect him... 276 00:16:11,971 --> 00:16:13,473 ...will forgive and forget. 277 00:16:15,516 --> 00:16:18,478 - You mean you want to make a withdrawal? - Yes, ma'am. 278 00:16:19,312 --> 00:16:21,022 Private Gomer Pyle. 279 00:16:21,022 --> 00:16:22,273 Mm-hmm. 280 00:16:22,273 --> 00:16:25,359 I don't mean to be prying, but what is this for? 281 00:16:25,359 --> 00:16:26,527 Ma'am? 282 00:16:26,527 --> 00:16:30,698 You know we hate to have any of our boys withdraw a single dime 283 00:16:30,698 --> 00:16:32,450 unless they have a very good reason. 284 00:16:32,450 --> 00:16:34,243 You know what they say about a penny saved. 285 00:16:34,911 --> 00:16:36,996 Yes, ma'am, I know. But this is important. 286 00:16:36,996 --> 00:16:39,373 I need it for a friend who's in real trouble. 287 00:16:39,373 --> 00:16:40,583 I see. 288 00:16:40,583 --> 00:16:42,251 Well, that's very loyal. 289 00:16:42,251 --> 00:16:45,171 However, I do feel that it's my duty to tell you 290 00:16:45,171 --> 00:16:47,423 that you're going to lose a whole lot of interest. 291 00:16:47,423 --> 00:16:49,175 Please, ma'am, I'm in a real big rush. 292 00:16:49,967 --> 00:16:51,761 Well, it's certainly your decision. 293 00:16:55,973 --> 00:16:58,559 Twenty, 40, 60, 70. 294 00:17:01,896 --> 00:17:03,981 Are you sure you wouldn't like to discuss this matter 295 00:17:03,981 --> 00:17:05,816 with Mr. Glick, our branch manager? 296 00:17:06,817 --> 00:17:08,236 As the good book says... 297 00:17:08,986 --> 00:17:10,947 "You are the salt of the earth. 298 00:17:11,656 --> 00:17:13,574 But if the salt loses its strength, 299 00:17:13,574 --> 00:17:15,326 how can it be made salt again?" 300 00:17:15,326 --> 00:17:18,037 - Well, I see you're back again. - Yes, ma'am. 301 00:17:18,037 --> 00:17:20,414 - And I know just what I want. - Well, good. 302 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 That lady's watch right there, the square one with the little diamonds in it. 303 00:17:23,834 --> 00:17:25,878 Oh, yes. That's a lovely watch. 304 00:17:25,878 --> 00:17:27,922 You're gonna make somebody very happy with this. 305 00:17:27,922 --> 00:17:29,382 Well, I sure hope so. 306 00:17:29,382 --> 00:17:31,884 And here's your $70, ma'am. You don't even have to wrap it. 307 00:17:31,884 --> 00:17:34,303 I'll take it just like it is. And thank you, ma'am. 308 00:17:35,304 --> 00:17:36,931 Or Luke, Chapter 8. 309 00:17:37,682 --> 00:17:40,685 "Nothing is secret that shall not be made manifest." 310 00:17:41,644 --> 00:17:43,396 You're right, sir. 311 00:17:44,105 --> 00:17:45,815 You do see the wisdom? 312 00:17:46,857 --> 00:17:49,902 Oh, sure. It's as clear as a bell. 313 00:17:51,153 --> 00:17:53,948 - Is that all, sir? - Yes. Yes. 314 00:17:53,948 --> 00:17:56,325 I think so. Well, I'm certainly glad 315 00:17:56,325 --> 00:17:58,828 we didn't have to get into the specifics of this little matter. 316 00:17:58,828 --> 00:18:00,329 Oh, me too, sir. 317 00:18:00,329 --> 00:18:03,624 - Thank you for coming by, Sergeant. - Oh, well, it was all my pleasure, sir. 318 00:18:03,624 --> 00:18:05,793 And thank you for calling me. 319 00:18:09,130 --> 00:18:10,798 What was that all about? 320 00:18:18,389 --> 00:18:20,016 Yes, Sergeant, may I help you? 321 00:18:20,016 --> 00:18:22,602 Uh, well, I'm not sure. 322 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 - Is Miss Johnson here? - No, I'm sorry. She went to lunch. 323 00:18:26,230 --> 00:18:28,941 Oh, well, she must have put it aside for me. 324 00:18:28,941 --> 00:18:30,526 Put what aside? 325 00:18:30,526 --> 00:18:33,988 A watch for a Sergeant Carter? That's me. I bought it this morning. 326 00:18:34,655 --> 00:18:36,324 No I don't think so. 327 00:18:36,324 --> 00:18:38,409 At least Miss Johnson didn't mention it to me. 328 00:18:38,409 --> 00:18:40,953 But she called me. She distinctly said it was here. 329 00:18:40,953 --> 00:18:43,497 - I left it on the counter. - I'm sorry. 330 00:18:43,497 --> 00:18:46,751 I know there's nothing in the back. Unless maybe it's in the case here. 331 00:18:46,751 --> 00:18:47,877 No. 332 00:18:47,877 --> 00:18:51,589 No. Never mind. Never mind. Just forget it. Forget it. 333 00:18:52,173 --> 00:18:54,133 I know she called me. I know she called me. 334 00:18:54,133 --> 00:18:56,927 It was the second time she called me. [mumbling] 335 00:19:00,890 --> 00:19:03,893 I brought the watch back here, and I put it in the drawer. 336 00:19:03,893 --> 00:19:06,395 And the major calls me, so I went over there... [mumbling] 337 00:19:06,395 --> 00:19:08,064 - Sarge? - I came back here. 338 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 And Miss Johnson called. She... 339 00:19:09,357 --> 00:19:10,691 - Something wrong? - Huh? 340 00:19:10,691 --> 00:19:13,444 Oh, never mind. Just tell me where are the aspirin? 341 00:19:13,444 --> 00:19:15,488 - In your top drawer, I think. - Okay. 342 00:19:15,488 --> 00:19:17,448 Now leave me in peace. Leave me in peace! 343 00:19:18,407 --> 00:19:19,742 [yells] 344 00:19:25,998 --> 00:19:27,583 What is this? 345 00:19:28,751 --> 00:19:29,877 A watch. 346 00:19:30,461 --> 00:19:31,587 Are you sure? 347 00:19:32,713 --> 00:19:34,757 I mean, I'm not just seeing things? 348 00:19:34,757 --> 00:19:37,551 It does have two little hands and goes tick-Tock, tick-Tock? 349 00:19:37,551 --> 00:19:39,178 How about feet? 350 00:19:39,178 --> 00:19:40,930 Maybe it has teeny little feet too, 351 00:19:40,930 --> 00:19:43,641 so it can keep finding its way back from the PX. 352 00:19:43,641 --> 00:19:45,184 [phone rings] 353 00:19:45,976 --> 00:19:47,645 Company B, Corporal Boyle. 354 00:19:47,645 --> 00:19:50,147 Oh, yes, ma'am. Uh, just a second, please. 355 00:19:50,147 --> 00:19:52,983 It's Miss Johnson again over at the PX. Ten to 1 she's calling 356 00:19:52,983 --> 00:19:55,111 to tell you that she called before by mistake. 357 00:19:55,111 --> 00:19:56,737 It was someone else's watch all the time. 358 00:19:57,947 --> 00:19:59,949 I'd sure like to think so. 359 00:20:01,325 --> 00:20:02,868 This is Sergeant Carter speaking. 360 00:20:02,868 --> 00:20:05,955 Oh, Sergeant, I'm so sorry about what happened. 361 00:20:05,955 --> 00:20:07,456 Oh. Yeah? 362 00:20:08,666 --> 00:20:10,960 Well, we all make mistakes. 363 00:20:10,960 --> 00:20:12,920 Well, it was all my fault. 364 00:20:13,796 --> 00:20:16,841 Oh, well, you don't have to apologize. 365 00:20:16,841 --> 00:20:18,676 Well, you see, when I went to lunch, 366 00:20:18,676 --> 00:20:21,679 I forgot completely about putting your watch aside for you. 367 00:20:23,222 --> 00:20:24,265 My watch? 368 00:20:24,265 --> 00:20:27,309 Yes. I... I just found out that Mrs. Healy, 369 00:20:27,309 --> 00:20:30,521 she's our other sales clerk, sold it to someone else while I was gone. 370 00:20:31,355 --> 00:20:34,316 Well, you can't imagine how badly I felt when I came back 371 00:20:34,316 --> 00:20:37,987 and she told me that a Sergeant Carter was in asking about his watch. 372 00:20:37,987 --> 00:20:39,822 My... my watch? 373 00:20:39,822 --> 00:20:42,199 She sold my watch to somebody else? 374 00:20:42,199 --> 00:20:44,493 Oh, I'm so sorry, Sergeant. 375 00:20:44,493 --> 00:20:46,495 You just don't know how I feel, 376 00:20:46,495 --> 00:20:50,291 especially since there's no possible way of getting it back. 377 00:20:50,291 --> 00:20:53,544 Naturally, we'll... we'll return your deposit. 378 00:20:54,628 --> 00:20:57,590 Uh, Miss Johnson, listen to me. Stay right where you are. 379 00:20:57,590 --> 00:20:58,758 I'll be right there. 380 00:20:59,592 --> 00:21:01,177 - Now what? - I'm going over to the PX 381 00:21:01,177 --> 00:21:02,887 to get this whole thing straightened out 382 00:21:02,887 --> 00:21:05,097 before somebody comes here and throws a net over me. 383 00:21:05,097 --> 00:21:07,016 - Sergeant Carter? - Not now, Pyle, not now. 384 00:21:09,185 --> 00:21:11,312 Where's Sergeant Carter going in such a hurry? 385 00:21:11,312 --> 00:21:13,981 - To the PX. - The PX? With the watch? 386 00:21:13,981 --> 00:21:16,192 Yeah. What do you know about it? 387 00:21:16,192 --> 00:21:19,278 Well, he don't have to. Sergeant Carter! 388 00:21:22,573 --> 00:21:23,866 Sergeant Carter? 389 00:21:23,866 --> 00:21:25,367 Pyle, what do you want? 390 00:21:25,367 --> 00:21:27,828 Well, Sergeant, I wasn't gonna say anything. 391 00:21:27,828 --> 00:21:30,706 But now I guess I'm gonna have to. 392 00:21:31,207 --> 00:21:33,334 You don't have to return that watch. 393 00:21:33,334 --> 00:21:35,461 - Huh? - I'm glad you was going to. 394 00:21:35,461 --> 00:21:37,213 Am I ever glad! 395 00:21:37,213 --> 00:21:40,633 But you don't have to return it now on account it's paid for. 396 00:21:41,175 --> 00:21:43,177 What are you talking about? 397 00:21:43,177 --> 00:21:46,430 It's paid for, and my heart is light. And that's all I'm gonna say. 398 00:21:46,430 --> 00:21:47,848 Oh, no, it ain't. 399 00:21:47,848 --> 00:21:50,059 You're gonna say a lot more, Pyle, a lot more! 400 00:21:53,270 --> 00:21:55,314 Please don't make me say any more, Sergeant. 401 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 You won't have to. Maybe the lady can tell me. 402 00:21:57,858 --> 00:21:59,777 Ma'am, have you ever seen this guy before? 403 00:21:59,777 --> 00:22:02,112 That's him! That's the one I sold the watch to! 404 00:22:02,112 --> 00:22:05,449 I knew it! I knew it had to be something crazy. 405 00:22:05,449 --> 00:22:09,829 Why, Pyle, why? Why did you come in and buy this watch, huh? 406 00:22:09,829 --> 00:22:13,207 Sergeant, I really don't know how to say this. 407 00:22:13,207 --> 00:22:14,458 Pyle! 408 00:22:14,458 --> 00:22:17,711 Well, I knew how desperate you was. 409 00:22:17,711 --> 00:22:20,047 And I just didn't want to see you get into any trouble. 410 00:22:20,047 --> 00:22:22,091 - Huh? - That's right. 411 00:22:22,091 --> 00:22:24,718 I just couldn't stand idly by and watch you... 412 00:22:27,680 --> 00:22:30,891 I just couldn't stand idly by and watch you steal it. 413 00:22:30,891 --> 00:22:32,226 What? 414 00:22:32,226 --> 00:22:34,144 The watch, Sergeant. You didn't see me. 415 00:22:34,144 --> 00:22:37,481 But this morning I saw you when you put it in your pocket. 416 00:22:37,481 --> 00:22:40,317 And, well, that's the reason that I took it out of your drawer 417 00:22:40,317 --> 00:22:42,778 and I snuck it back on the counter, like this. 418 00:22:43,404 --> 00:22:45,698 Pyle. Pyle! 419 00:22:45,698 --> 00:22:48,242 I know, Sergeant. I know what you're gonna say. 420 00:22:48,242 --> 00:22:50,619 I had no right spying on you like that. 421 00:22:50,619 --> 00:22:54,039 But, well, I did it for your own sake. I really did. 422 00:22:54,039 --> 00:22:56,125 I knew you'd thank me for it later. 423 00:22:56,125 --> 00:22:58,127 You know, it's like it stays in the good book, 424 00:22:58,127 --> 00:23:01,547 "You are the salt of the earth." That's Matthew, Chapter 5. 425 00:23:01,547 --> 00:23:03,382 "Salt of the earth..." 426 00:23:03,382 --> 00:23:07,261 The chaplain... You're the one that had the chaplain call me? 427 00:23:07,261 --> 00:23:09,889 Well, I didn't have anybody else I could turn to, Sergeant. 428 00:23:09,889 --> 00:23:11,390 You're not angry with me, are you? 429 00:23:11,390 --> 00:23:14,435 Pyle, you knucklehead! I didn't steal that watch. 430 00:23:14,435 --> 00:23:16,312 I bought it, you hear? I bought it! 431 00:23:16,812 --> 00:23:18,188 You did? 432 00:23:18,772 --> 00:23:21,275 Well, glory be! 433 00:23:21,275 --> 00:23:22,985 Now my heart's lighter than ever. 434 00:23:22,985 --> 00:23:24,612 Why, Sergeant, I should've known 435 00:23:24,612 --> 00:23:27,197 that you never would've done anything like that. 436 00:23:27,197 --> 00:23:30,284 Ladies, I just can't tell you how happy I feel right this minute, 437 00:23:30,284 --> 00:23:33,203 because you know who just walked out that door? The salt of the earth. 438 00:23:33,203 --> 00:23:35,748 - I don't know why... - The watch! The watch! 439 00:23:35,748 --> 00:23:36,999 Where's the watch? 440 00:23:43,547 --> 00:23:44,882 I'm really sorry, Sergeant. 441 00:23:44,882 --> 00:23:47,885 I should have known you never would take anything that didn't belong to you. 442 00:23:47,885 --> 00:23:49,929 Pyle, from now on, do me a favor, will ya? 443 00:23:49,929 --> 00:23:51,305 Don't do me any more favors. 444 00:23:51,305 --> 00:23:53,766 - I don't blame you for being mad. - I'm not mad. 445 00:23:53,766 --> 00:23:57,728 I'm just a little surprised at you. Would I ever steal anything, Pyle? 446 00:23:57,728 --> 00:23:58,812 Would I? 447 00:23:59,396 --> 00:24:01,273 Well, anyway, forget it. 448 00:24:01,273 --> 00:24:04,068 All I want to do right now is get this watch over to Bunny's 449 00:24:04,068 --> 00:24:05,527 before anything else happens. 450 00:24:05,527 --> 00:24:08,656 - Are you sure you got it now? - Oh, don't worry. I got it. 451 00:24:09,865 --> 00:24:10,866 There. 452 00:24:14,370 --> 00:24:16,830 How on earth did you get two watches? 453 00:24:16,830 --> 00:24:18,207 I don't know. 454 00:24:18,207 --> 00:24:21,168 I must have picked this one up when I went back for Bunny's. 455 00:24:21,168 --> 00:24:22,711 I better get it back right away. 456 00:24:24,296 --> 00:24:27,800 Don't tell the chaplain! Whatever you do, don't tell the chaplain. 36294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.