All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S03E26 Where Theres a Will 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:04,588 [marching band plays] 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,803 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,848 --> 00:00:17,643 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,564 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:34,117 --> 00:00:36,870 Well, just keep the men busy until chow. 6 00:00:36,870 --> 00:00:39,540 And drop by Communications to check the teletype 7 00:00:39,540 --> 00:00:40,916 just in case something important 8 00:00:40,916 --> 00:00:43,293 - should come up while I'm in town. - Right, Sarge. Don't worry. 9 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 [loud crash] 10 00:00:44,711 --> 00:00:46,463 - What was that? - I don't know. 11 00:00:53,303 --> 00:00:55,889 - I should've known. Pyle! - Hey, Sergeant. 12 00:00:55,889 --> 00:00:57,683 Aren't you finished with this paint detail yet? 13 00:00:57,683 --> 00:01:01,478 Oh, everything's coming along just fine. I just have a little bit more to do. 14 00:01:01,478 --> 00:01:02,604 Look out, Sergeant! 15 00:01:03,438 --> 00:01:04,898 [Carter screams] 16 00:01:12,322 --> 00:01:15,284 Golly, I'm sorry, Sergeant. I sure hope I didn't hurt you. 17 00:01:15,284 --> 00:01:19,037 But I would've hurt myself real bad if you hadn't broken my fall. 18 00:01:19,037 --> 00:01:20,581 Pyle, you knucklehead! 19 00:01:20,581 --> 00:01:24,084 Does everything always have to end in disaster with you? 20 00:01:24,084 --> 00:01:27,588 Well, I truly am sorry, Sergeant, but I lost my balance is what. 21 00:01:27,588 --> 00:01:30,215 You see, when I get up real high, I get dizzy. 22 00:01:30,215 --> 00:01:32,384 - How can you tell? - Well, I... 23 00:01:32,384 --> 00:01:34,678 Pyle, I hope you have no plans this weekend, 24 00:01:34,678 --> 00:01:37,139 because there are a few things you've got to take care of. 25 00:01:37,139 --> 00:01:38,765 First, you're going to clean up this mess 26 00:01:38,765 --> 00:01:40,934 and finish this paint detail once and for all. 27 00:01:40,934 --> 00:01:43,520 Then you're going to practice getting down from the roof. 28 00:01:43,520 --> 00:01:46,398 Up down, up down, till you learn how to do it. 29 00:01:46,398 --> 00:01:47,983 - Right, Sergeant. - If it turns out 30 00:01:47,983 --> 00:01:50,819 that the only way you can get down from the roof is by falling down, 31 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 then I've got a suggestion. 32 00:01:52,529 --> 00:01:55,449 You better take out some insurance, lots of it. 33 00:01:55,449 --> 00:01:57,451 Life insurance, accident. 34 00:01:57,451 --> 00:02:00,120 And see if you can get some stupid insurance. 35 00:02:03,707 --> 00:02:06,376 Oh, you're still here, Sarge? I thought you'd be in town by now. 36 00:02:06,376 --> 00:02:09,630 I thought so, too, but Pyle changed my plans. 37 00:02:09,630 --> 00:02:11,173 What did headquarters want anyway? 38 00:02:11,173 --> 00:02:14,676 They want you to pick six men for some experiment in a special training unit. 39 00:02:14,676 --> 00:02:17,429 Okay, so pick them. Just take six men and... 40 00:02:18,847 --> 00:02:20,432 This special training... 41 00:02:20,432 --> 00:02:22,559 - does it take place off the base? - Yeah. 42 00:02:22,559 --> 00:02:26,188 Good, you got your first man, Pyle. 43 00:02:26,188 --> 00:02:28,982 Well, wait a minute, Sarge. You haven't heard what the project is. 44 00:02:28,982 --> 00:02:31,943 Who cares? It's a chance to get rid of Pyle for a few days, ain't it? 45 00:02:31,943 --> 00:02:33,236 - Put him down. - Sarge, listen... 46 00:02:33,236 --> 00:02:35,155 - Put him down. - Will you wait a minute, Sarge? 47 00:02:35,155 --> 00:02:36,782 The project is for paratroop training. 48 00:02:37,741 --> 00:02:39,868 - Huh? - That's right. Listen to this. 49 00:02:39,868 --> 00:02:42,287 "This will be a special accelerated program 50 00:02:42,287 --> 00:02:43,789 "to discover whether in an emergency, 51 00:02:43,789 --> 00:02:46,458 regular troops may readily be turned into paratroops 52 00:02:46,458 --> 00:02:48,043 in a minimum of seven days." 53 00:02:48,043 --> 00:02:51,171 Don't you see? Pyle is gonna have to go up in a plane and jump. 54 00:02:52,089 --> 00:02:54,633 - Put him down, put him down. - Sarge, you can't. 55 00:02:54,633 --> 00:02:55,884 Huh? Why can't I? 56 00:02:55,884 --> 00:02:58,095 Pyle, a guy who falls off the roof. 57 00:02:58,095 --> 00:03:00,681 You're gonna send him up in a plane with the door open? 58 00:03:00,681 --> 00:03:03,183 Could be the best thing that ever happened to him. 59 00:03:03,183 --> 00:03:04,893 Might cure him of his clumsiness. 60 00:03:04,893 --> 00:03:06,311 Yeah, permanently. 61 00:03:06,311 --> 00:03:08,063 What's the matter with you, Boyle? 62 00:03:08,063 --> 00:03:11,066 I just see this as a chance to get Pyle off my back 63 00:03:11,066 --> 00:03:13,151 and out of my hair for X number of days. 64 00:03:13,151 --> 00:03:15,946 If he can't cut that special training, he'll drop out. 65 00:03:15,946 --> 00:03:17,864 I know, the hard way. 66 00:03:17,864 --> 00:03:20,367 Oh, Boyle, what are you worried about? 67 00:03:20,367 --> 00:03:22,953 If he turns into a real clown, they'll dump him. 68 00:03:22,953 --> 00:03:25,539 In the meantime, he'll be away from here. 69 00:03:25,539 --> 00:03:28,667 Sarge, I still think you ought to give him a chance to decide for himself. 70 00:03:28,667 --> 00:03:31,086 - He's liable to panic. - All right, Boyle, all right. 71 00:03:31,086 --> 00:03:32,504 I'll give him that chance. 72 00:03:32,504 --> 00:03:35,549 I'll put it to him so it's purely voluntary. 73 00:03:35,549 --> 00:03:37,008 He can take it or leave it. 74 00:03:37,509 --> 00:03:38,927 But he'll take it. 75 00:03:38,927 --> 00:03:40,137 You're sure? 76 00:03:40,137 --> 00:03:42,264 Put him down, put him down. 77 00:03:42,264 --> 00:03:46,351 Now, you men were chosen for this exercise because I thought it might appeal to you. 78 00:03:46,351 --> 00:03:49,020 However, I think it's only fair to warn you 79 00:03:49,020 --> 00:03:51,773 that this project is not exactly fun and games. 80 00:03:51,773 --> 00:03:56,653 Therefore, if you have any second thoughts about wanting to pull out, say so. 81 00:03:56,653 --> 00:03:58,488 Don't stand on ceremony, speak up. 82 00:03:58,488 --> 00:04:00,365 If you don't want to go, say so. 83 00:04:00,365 --> 00:04:02,534 Good! Well, so long, boys. 84 00:04:03,952 --> 00:04:06,163 I should also remind you 85 00:04:06,163 --> 00:04:08,373 that this is the chance of a lifetime. 86 00:04:08,373 --> 00:04:11,543 The opportunity to do something for the Corps. 87 00:04:11,543 --> 00:04:13,754 Well, so long, boys... 88 00:04:14,838 --> 00:04:18,258 And I should also tell you that I will personally 89 00:04:18,258 --> 00:04:20,802 take it as an insult if any of you back out, 90 00:04:20,802 --> 00:04:23,096 since I was the one who picked you. 91 00:04:23,096 --> 00:04:25,390 All right, Pyle, say it. 92 00:04:25,390 --> 00:04:27,601 Sergeant, I can't talk for the rest of the men, 93 00:04:27,601 --> 00:04:29,186 but I've reconsidered. 94 00:04:29,186 --> 00:04:31,438 - Yeah? - And reconsidered and reconsidered. 95 00:04:31,438 --> 00:04:32,898 And I'd just like to say one thing... 96 00:04:32,898 --> 00:04:36,610 No, thank you. No, thank you, I don't want to back off. 97 00:04:36,610 --> 00:04:39,404 If you picked me for this rough, rugged, dangerous training, 98 00:04:39,404 --> 00:04:42,032 then I'm more bound and determined than ever 99 00:04:42,032 --> 00:04:43,617 to justify your faith in me. 100 00:04:43,617 --> 00:04:45,160 Oh, good. 101 00:04:45,160 --> 00:04:47,162 The rest of you boys feel that way? 102 00:04:47,162 --> 00:04:48,413 [all] Aye, aye, Sergeant. 103 00:04:48,413 --> 00:04:51,124 Okay, then you can take off, and good luck. 104 00:05:01,009 --> 00:05:02,177 Watch it, Pyle! 105 00:05:02,177 --> 00:05:04,596 I'm okay, Sergeant. I almost forgot something. 106 00:05:04,596 --> 00:05:05,931 What, Pyle, what? 107 00:05:05,931 --> 00:05:07,432 This is for you. Take it. 108 00:05:07,432 --> 00:05:09,559 - What is it? - You'll see. 109 00:05:14,815 --> 00:05:16,107 Watch it, Pyle! 110 00:05:17,692 --> 00:05:20,779 He had to fall down. He had to, just to give me confidence. 111 00:05:20,779 --> 00:05:23,114 But you can't say I didn't give him a chance to pull out. 112 00:05:23,114 --> 00:05:24,825 - What's that? - Huh? I don't know. 113 00:05:24,825 --> 00:05:27,077 Probably some letter he wants mailed, the knucklehead. 114 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 - Here, take care of it, will you? - Hey, Sarge. 115 00:05:30,705 --> 00:05:32,415 - Hey, Sarge. - Huh? 116 00:05:32,415 --> 00:05:34,501 This isn't a letter. It's open and addressed to you. 117 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 - What? - You know what this is? 118 00:05:36,253 --> 00:05:38,129 It's a policy, an insurance policy. 119 00:05:38,129 --> 00:05:40,215 Huh? What'd he give it to me for? 120 00:05:40,215 --> 00:05:41,633 I got an idea. Let me look. 121 00:05:42,551 --> 00:05:44,761 Yeah. It's what I suspected, but I didn't believe it. 122 00:05:44,761 --> 00:05:46,471 Boyle, what are you talking about? 123 00:05:46,471 --> 00:05:49,683 Remember that fall he took off the roof? I guess he took you up on your suggestion. 124 00:05:49,683 --> 00:05:53,937 Sarge, this is a $10,000 life insurance policy, but that's not all. 125 00:05:53,937 --> 00:05:55,188 Look here. 126 00:05:55,188 --> 00:05:57,983 "Beneficiary, Vincent Carter"? 127 00:05:57,983 --> 00:05:59,442 That's you. 128 00:05:59,442 --> 00:06:01,778 The man that's sending him into the paratroops. 129 00:06:01,778 --> 00:06:04,948 - Huh? - A kid that falls down inside a truck. 130 00:06:04,948 --> 00:06:06,950 I guess that's his way of saying thanks. 131 00:06:07,576 --> 00:06:09,578 - You know what I think, Boyle? - What? 132 00:06:09,578 --> 00:06:14,082 I think Pyle made me the beneficiary in his insurance policy just to bug me. 133 00:06:14,082 --> 00:06:16,918 - Huh? - That's right. It was spite work. 134 00:06:16,918 --> 00:06:19,254 And that's why he didn't pull out of that paratroop project. 135 00:06:19,254 --> 00:06:20,839 It's to make me sweat a little. 136 00:06:20,839 --> 00:06:22,173 Come on, Sarge. 137 00:06:22,173 --> 00:06:24,134 Well, what else is it? 138 00:06:24,134 --> 00:06:26,553 All of a sudden he takes out an insurance policy 139 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 and I'm the beneficiary. Why, huh, why? 140 00:06:29,055 --> 00:06:32,309 Well, first, you did suggest it to him when he fell off the roof. 141 00:06:32,309 --> 00:06:35,562 And second, I guess he considers you his nearest and dearest friend. 142 00:06:35,562 --> 00:06:38,064 Face it, Sarge, he decided to leave it all to you 143 00:06:38,064 --> 00:06:40,483 because he's nuts about you. Little does he know, huh? 144 00:06:40,483 --> 00:06:42,569 Aw, get out of here. 145 00:06:42,569 --> 00:06:44,571 He's giving me the needle, that's what it is. 146 00:06:44,571 --> 00:06:47,574 Oh, come on, Sarge. Pyle's got your best interest at heart. 147 00:06:47,574 --> 00:06:50,493 He takes out a policy and decides to leave it all to you. 148 00:06:50,493 --> 00:06:53,872 And what's the thanks he gets? You stick him in a paratroop outfit. 149 00:06:53,872 --> 00:06:57,250 Knock it off, Boyle. I gave him a chance to pull out. You were there. 150 00:06:57,250 --> 00:06:59,044 No, I know what it is. 151 00:06:59,044 --> 00:07:01,171 He's giving the sarge a little zinger. 152 00:07:01,171 --> 00:07:03,965 And that's what you're trying to do right now, too. 153 00:07:03,965 --> 00:07:06,509 Well, I got some big fat news for you. 154 00:07:06,509 --> 00:07:09,554 If you think I'm gonna lose any sleep over it, you're crazy. 155 00:07:24,527 --> 00:07:27,113 [Gomer] Geronimo! 156 00:07:27,113 --> 00:07:29,908 [descending whoosh] 157 00:07:29,908 --> 00:07:31,117 [crash] 158 00:07:43,588 --> 00:07:46,549 GOMER [sing-song] Sergeant Carter? 159 00:07:47,634 --> 00:07:50,303 Sergeant Carter? 160 00:07:52,555 --> 00:07:55,850 Sergeant Carter? 161 00:08:02,983 --> 00:08:04,484 Sergeant Carter? 162 00:08:05,402 --> 00:08:06,736 Yeah? 163 00:08:06,736 --> 00:08:08,405 How do you do, Sergeant? 164 00:08:08,405 --> 00:08:12,117 First, may I offer my condolences and my deepest sympathy 165 00:08:12,117 --> 00:08:14,369 for this great personal loss that you have suffered. 166 00:08:14,369 --> 00:08:16,579 - Huh? - May I? 167 00:08:18,456 --> 00:08:22,002 I will need your signature on these papers, Sergeant. 168 00:08:22,002 --> 00:08:24,212 What papers? What are you talking about? 169 00:08:24,212 --> 00:08:26,423 The legacy, the bequest. 170 00:08:26,423 --> 00:08:29,426 The small fortune left to you by your generous benefactor... 171 00:08:30,218 --> 00:08:31,720 ...Gomer Pyle. 172 00:08:31,720 --> 00:08:33,972 What fortune? What is this? 173 00:08:33,972 --> 00:08:38,435 Sergeant, Private Pyle named you his beneficiary in his policy. 174 00:08:38,435 --> 00:08:40,979 You're the sole heir to the insurance money 175 00:08:40,979 --> 00:08:44,024 left because of Private Pyle's untimely demise. 176 00:08:44,024 --> 00:08:45,692 I say "small fortune" 177 00:08:45,692 --> 00:08:49,946 because it is in the amount of $10,000. 178 00:08:49,946 --> 00:08:51,031 Huh? 179 00:08:51,823 --> 00:08:54,617 $10,000. 180 00:08:54,617 --> 00:08:56,202 Wait a minute. 181 00:08:56,202 --> 00:08:59,330 Ten Gs, 10,000 bucks... Pyle left that? 182 00:08:59,330 --> 00:09:00,874 Yes, Sergeant. 183 00:09:00,874 --> 00:09:02,375 Pyle left that pile. 184 00:09:02,375 --> 00:09:03,835 [chuckles] 185 00:09:03,835 --> 00:09:07,505 Forgive me, Sergeant, a little levity at a time like this does not hurt. 186 00:09:08,339 --> 00:09:11,092 No! I don't want it. I won't take it. 187 00:09:11,634 --> 00:09:13,470 $10,000? 188 00:09:13,470 --> 00:09:15,805 I don't care how much it is. I don't want it! 189 00:09:15,805 --> 00:09:19,392 You cannot refuse it, Sergeant. After all, it's what you planned. 190 00:09:19,976 --> 00:09:22,145 - What does that mean? - I only mean 191 00:09:22,145 --> 00:09:25,106 it's not the first time that the beneficiary and the murderer 192 00:09:25,106 --> 00:09:28,401 happen to be one and the same person, eh, Sergeant? 193 00:09:28,401 --> 00:09:30,111 [devilish laughter] 194 00:09:30,779 --> 00:09:32,906 Murderer? What are you talking about? 195 00:09:32,906 --> 00:09:35,950 - You are the beneficiary, correct? - Yeah. 196 00:09:35,950 --> 00:09:39,245 You did send Gomer Pyle to the paratroops, correct? 197 00:09:39,245 --> 00:09:40,455 Yeah. 198 00:09:40,955 --> 00:09:45,502 Here's your check made out to you in the amount of $10,000. 199 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 I don't want it. I won't take it. 200 00:09:47,504 --> 00:09:50,006 You must take it, Sergeant. Take it and enjoy it. 201 00:09:50,590 --> 00:09:52,092 If you can. 202 00:09:52,092 --> 00:09:54,594 - [devilish laughter] - No, no, I won't! I won't! 203 00:09:55,637 --> 00:09:57,138 - [groans] I won't! I won't! - Sarge. 204 00:09:57,138 --> 00:09:58,807 - Sarge? Sarge? - No! No! 205 00:09:59,390 --> 00:10:01,309 Are you okay? Are you feeling all right? 206 00:10:01,309 --> 00:10:02,352 Huh? 207 00:10:03,394 --> 00:10:05,522 [Carter breathes shakily] 208 00:10:06,147 --> 00:10:07,065 Yeah. 209 00:10:07,941 --> 00:10:09,150 Yeah, I'm all right. 210 00:10:10,485 --> 00:10:11,820 Uh, look, Boyle. 211 00:10:13,279 --> 00:10:14,531 I've been thinking. 212 00:10:15,448 --> 00:10:17,534 We've got to get Pyle out of that paratroop unit. 213 00:10:17,534 --> 00:10:20,453 - Huh? - Yeah, it's, uh, a little risky. 214 00:10:20,453 --> 00:10:22,831 You never should've put him down in the first place. 215 00:10:22,831 --> 00:10:24,791 I should never? It wasn't my idea! 216 00:10:24,791 --> 00:10:26,459 Well, you never should've done it. 217 00:10:26,459 --> 00:10:27,627 You told me to! 218 00:10:27,627 --> 00:10:29,587 Well, do you have to do everything I tell you? 219 00:10:29,587 --> 00:10:31,214 Okay, we'll get him out. 220 00:10:31,214 --> 00:10:32,799 You're darn right we'll get him out. 221 00:10:32,799 --> 00:10:35,385 I'm going over to that base personally and get him out. 222 00:10:35,385 --> 00:10:36,761 - You? - Yeah! 223 00:10:36,761 --> 00:10:38,972 Nobody's gonna fool around with my conscience. 224 00:10:38,972 --> 00:10:41,516 Not even for $10,000. 225 00:10:53,570 --> 00:10:56,364 [man] ...three four. Hut, two, three, four. 226 00:10:56,364 --> 00:11:00,034 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 227 00:11:00,034 --> 00:11:03,955 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 228 00:11:03,955 --> 00:11:05,957 Hut, two, three, four. 229 00:11:05,957 --> 00:11:07,959 Come on, come on! Move it, move it! 230 00:11:07,959 --> 00:11:09,878 You people have only got a week to get in shape. 231 00:11:09,878 --> 00:11:12,213 Come on, let's toughen up those legs before we break 'em. 232 00:11:12,213 --> 00:11:14,465 Two, three and halt! 233 00:11:14,465 --> 00:11:16,009 All right! All right! 234 00:11:16,718 --> 00:11:19,262 Now, this next exercise was designed to... 235 00:11:19,262 --> 00:11:20,722 [plane soars overhead] 236 00:11:23,766 --> 00:11:25,977 ...on the second and fourth counts. 237 00:11:25,977 --> 00:11:27,228 All right? Fine! 238 00:11:29,147 --> 00:11:31,316 - Question? - Yes, sir, Sergeant Baird. 239 00:11:31,316 --> 00:11:33,276 Would you mind repeating those instructions? 240 00:11:33,276 --> 00:11:36,070 I'm afraid that airplane broke my concentration just a little bit. 241 00:11:36,070 --> 00:11:39,532 You people better learn to pay attention. It may save your live on Tuesday. 242 00:11:39,532 --> 00:11:40,909 All right? Fine. 243 00:11:40,909 --> 00:11:43,578 - [plane soars overhead] - Now, what I was saying was... 244 00:11:47,999 --> 00:11:49,292 Did you get it that time? 245 00:11:49,292 --> 00:11:50,668 [mouths] 246 00:11:51,669 --> 00:11:53,129 Sergeant. 247 00:11:54,130 --> 00:11:57,342 - Looking for somebody, Sarge? - No, sorry, Sergeant. You carry on. 248 00:11:57,342 --> 00:12:00,220 Just thought I'd drop by and see how the trainees were coming along. 249 00:12:00,220 --> 00:12:01,930 - My people, you know. - Oh, yeah. 250 00:12:02,597 --> 00:12:03,848 Okay, group. 251 00:12:03,848 --> 00:12:04,891 At ease. 252 00:12:05,642 --> 00:12:07,101 - Sergeant Carter. - Baird. 253 00:12:07,101 --> 00:12:09,354 - You say these are your people? - Yeah. 254 00:12:09,354 --> 00:12:13,399 You didn't notice any of them that were below average? 255 00:12:13,399 --> 00:12:16,277 No, I'd say your people are real average. 256 00:12:16,986 --> 00:12:18,571 Oh, thanks. 257 00:12:19,447 --> 00:12:22,283 There wasn't any particular volunteer 258 00:12:22,283 --> 00:12:25,036 who stood out as, uh... stupid? 259 00:12:25,036 --> 00:12:26,246 Oh, sure. 260 00:12:26,246 --> 00:12:28,414 All para-boots have rough corners on them at first. 261 00:12:28,414 --> 00:12:30,333 Don't you worry about it. We'll knock 'em off. 262 00:12:30,333 --> 00:12:31,584 Yeah... 263 00:12:31,584 --> 00:12:34,796 Uh, well, the reason I ask is, uh, 264 00:12:34,796 --> 00:12:37,131 I might have made a mistake with one of my men. 265 00:12:37,131 --> 00:12:39,842 So, if you feel anyone can't stand the gaff 266 00:12:39,842 --> 00:12:41,219 and you want to roust him out, 267 00:12:41,219 --> 00:12:43,221 you can do it without hurting my feelings, Sergeant. 268 00:12:43,221 --> 00:12:44,931 I'll keep that in mind. 269 00:12:44,931 --> 00:12:46,516 But we don't expect anyone to wash out. 270 00:12:47,350 --> 00:12:48,559 Yeah... 271 00:12:48,559 --> 00:12:52,438 Now, uh, if you'll excuse me, we'd like to get your people into shape. 272 00:12:53,022 --> 00:12:55,775 Feel free to observe if you'd like. All right? 273 00:12:55,775 --> 00:12:56,734 All right. 274 00:12:58,695 --> 00:13:02,907 A-ten-hut! Running in place, double-time! 275 00:13:02,907 --> 00:13:04,575 Hut, two, three, four, 276 00:13:04,575 --> 00:13:05,952 hut, two, three, four, 277 00:13:05,952 --> 00:13:07,287 hut, two, three, four, 278 00:13:07,287 --> 00:13:08,621 hut, two, three, four, 279 00:13:08,621 --> 00:13:10,248 hut, two, three, four! 280 00:13:10,248 --> 00:13:11,708 Squad, halt! 281 00:13:11,708 --> 00:13:12,792 At ease! 282 00:13:13,334 --> 00:13:15,336 Hey, Sergeant, it's nice to see you. 283 00:13:15,336 --> 00:13:16,504 How you doing, Pyle? 284 00:13:16,504 --> 00:13:18,131 Oh, bright-eyed and bushy-tailed. 285 00:13:18,131 --> 00:13:19,424 Yeah, huh? 286 00:13:19,424 --> 00:13:20,925 Uh, listen, Pyle, 287 00:13:20,925 --> 00:13:22,927 I don't know if I made it clear to you, 288 00:13:22,927 --> 00:13:25,013 but this experiment is a little risky. 289 00:13:25,013 --> 00:13:27,140 - Oh, I know, Sergeant. - I'll tell you the truth, 290 00:13:27,140 --> 00:13:29,183 I'd feel awful if anything happened to you. 291 00:13:29,183 --> 00:13:30,935 - Aww. - No, I would. 292 00:13:30,935 --> 00:13:33,730 And speaking of something happening to you, 293 00:13:33,730 --> 00:13:37,025 that envelope you handed me the other day right before you left... 294 00:13:37,025 --> 00:13:38,943 - Oh, Sergeant... - Listen, Pyle. 295 00:13:38,943 --> 00:13:40,486 Why did you do that? 296 00:13:40,486 --> 00:13:44,532 What did you wanna do that for? Make out an insurance policy to me? Why? 297 00:13:45,074 --> 00:13:47,201 - Don't you know, Sergeant? - No. 298 00:13:47,910 --> 00:13:49,829 Well, I'll tell you why. 299 00:13:49,829 --> 00:13:52,540 [plane roaring] 300 00:13:54,375 --> 00:13:57,337 [roaring continues] 301 00:13:57,337 --> 00:13:59,130 - ...and that's why I did it. - Huh? 302 00:13:59,130 --> 00:14:00,256 Simple as that. 303 00:14:00,256 --> 00:14:01,924 - Well, I still don't know... - [Baird] Ten-hut! 304 00:14:02,800 --> 00:14:04,302 Right face! 305 00:14:05,178 --> 00:14:06,846 Forward march! 306 00:14:06,846 --> 00:14:08,556 Hut, two, three, four. 307 00:14:08,556 --> 00:14:09,474 Hut, two... 308 00:14:10,266 --> 00:14:12,143 [Carter] That's it. 'J' for Jump Day. 309 00:14:12,810 --> 00:14:14,562 I tried, Boyle. I tried. 310 00:14:14,562 --> 00:14:16,814 I talked to Pyle, I talked to his sergeant. 311 00:14:16,814 --> 00:14:17,899 Nothing. 312 00:14:17,899 --> 00:14:21,110 Well, you never can tell, Sarge. Some guys freeze that last minute. 313 00:14:21,110 --> 00:14:23,988 If that should happen to Pyle, well, they'll just cancel his jump. 314 00:14:23,988 --> 00:14:25,782 - You think so? - They might. 315 00:14:25,782 --> 00:14:27,950 Nah. Freeze nothing. 316 00:14:27,950 --> 00:14:31,454 The guy behind him just pushes him out the hatch and down he goes. 317 00:14:31,454 --> 00:14:32,705 You mean... [whistles] 318 00:14:33,498 --> 00:14:35,083 Boyle, will you stop that! 319 00:14:35,083 --> 00:14:36,501 You're the one that started it. 320 00:14:36,501 --> 00:14:38,252 All right, don't help me. 321 00:14:40,421 --> 00:14:43,216 - What's with the platoon? - I got two guys down for sick call, 322 00:14:43,216 --> 00:14:45,885 oh, and I'm taking Dumbrowski off of garbage detail. 323 00:14:45,885 --> 00:14:47,303 He was put on that for punishment, y'know. 324 00:14:47,804 --> 00:14:49,555 Yeah, I know. So why are you taking him off? 325 00:14:49,555 --> 00:14:50,807 Because he's enjoying it! 326 00:14:50,807 --> 00:14:52,767 - Huh? - Well, yeah, he told me the other day 327 00:14:52,767 --> 00:14:55,686 not to take him off garbage detail, pleaded with me. 328 00:14:55,686 --> 00:14:57,146 So what kind of punishment is that? 329 00:14:57,688 --> 00:14:58,981 No. 330 00:14:58,981 --> 00:15:00,233 Don't you get it? 331 00:15:00,233 --> 00:15:03,111 - He says that so you will take him off. - Huh? 332 00:15:03,111 --> 00:15:06,489 It's what they call reverse or negative psychology. 333 00:15:06,489 --> 00:15:08,449 It's throwing out bait is what it is. 334 00:15:08,449 --> 00:15:12,203 If you don't want something, you act like you do want it. 335 00:15:12,203 --> 00:15:14,122 Women use it all the time. 336 00:15:15,957 --> 00:15:17,500 And you know who else uses it? 337 00:15:17,500 --> 00:15:19,377 - Sergeants. - Huh? 338 00:15:19,377 --> 00:15:20,711 That's right. 339 00:15:20,711 --> 00:15:23,381 Sergeants who wanna get themselves off the hook. 340 00:15:23,381 --> 00:15:25,133 - They use it, too. - Where you going? 341 00:15:25,133 --> 00:15:26,759 Over to that paratroop base. 342 00:15:26,759 --> 00:15:30,513 To use Dumbrowski's theory. Good old Dumbrowski! 343 00:15:30,513 --> 00:15:32,140 How can I ever thank him? 344 00:15:32,140 --> 00:15:33,266 Of course... 345 00:15:33,266 --> 00:15:35,017 keep him on the garbage detail. 346 00:15:41,232 --> 00:15:42,525 Hey, Sergeant! 347 00:15:44,068 --> 00:15:46,571 - How's that one doing? - Huh? Pyle? 348 00:15:46,571 --> 00:15:48,990 - He's okay. - Good. Let's keep it that way. 349 00:15:49,574 --> 00:15:51,409 - Fingers crossed. - Huh? 350 00:15:51,409 --> 00:15:54,328 Boy, if he can lick his problem once and for all, 351 00:15:54,328 --> 00:15:56,038 you'll be a real hero, Sergeant. 352 00:15:56,706 --> 00:15:59,459 - What are you talking about? - Pyle's fear of heights. 353 00:15:59,459 --> 00:16:01,002 Oh, nuts! 354 00:16:01,002 --> 00:16:03,963 I wasn't gonna say anything about it, it just slipped out. 355 00:16:03,963 --> 00:16:06,966 - Nothing, Sergeant, forget it. - Wait a minute, what fear of heights? 356 00:16:06,966 --> 00:16:08,384 Son of a gun! 357 00:16:10,052 --> 00:16:13,181 I didn't intend to tell anybody about it until after, 358 00:16:13,181 --> 00:16:17,351 but, well, if he's got the guts to try to conquer his fear of heights 359 00:16:17,351 --> 00:16:21,856 by throwing himself out of an airplane, you gotta give him credit... 360 00:16:21,856 --> 00:16:23,107 and pity. 361 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 Smile, he sees us. 362 00:16:26,277 --> 00:16:27,487 Is that all Pyle has? 363 00:16:27,487 --> 00:16:29,655 I thought it was something contagious. [chuckles] 364 00:16:29,655 --> 00:16:30,823 Yeah. [chuckles] 365 00:16:31,491 --> 00:16:34,202 Who ever heard of catching fear of heights? 366 00:16:35,077 --> 00:16:36,871 And double vision, and vertigo? 367 00:16:38,122 --> 00:16:39,749 Double vision and vertigo? 368 00:16:40,374 --> 00:16:42,960 You're turning me into a regular blabbermouth, Sergeant. 369 00:16:43,920 --> 00:16:46,047 - Well, listen, Carter... - Oh, another thing. 370 00:16:46,714 --> 00:16:50,927 When he has one of these dizzy spells, he sort of freezes, you know? 371 00:16:50,927 --> 00:16:53,304 So, if he blocks the hatch, 372 00:16:53,304 --> 00:16:56,307 well, I hope he doesn't foul up your exercise 373 00:16:56,307 --> 00:16:58,476 and cost you one of your stripes. 374 00:16:59,352 --> 00:17:01,270 But, well, let's face it, Sergeant... 375 00:17:01,938 --> 00:17:03,272 ...whatever happens, 376 00:17:03,272 --> 00:17:05,191 you'll know that's the way he wanted it. 377 00:17:05,191 --> 00:17:06,859 All right? All right. 378 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 Is he looking this way? Smile. 379 00:17:11,489 --> 00:17:12,990 Be seeing you soon, Pyle. 380 00:17:12,990 --> 00:17:14,158 [laughs nervously] 381 00:17:16,577 --> 00:17:19,747 Y'know, there's something kinda touching about the look on a guy 382 00:17:19,747 --> 00:17:21,999 who's buying a bill of goods. 383 00:17:21,999 --> 00:17:24,126 - So what happens now? - What happens? 384 00:17:24,752 --> 00:17:27,547 Well, Pyle was supposed to be jumping this morning. 385 00:17:27,547 --> 00:17:30,508 But instead he should be reporting back here... 386 00:17:30,508 --> 00:17:32,343 right about... now! 387 00:17:32,343 --> 00:17:34,053 [phone rings] 388 00:17:38,391 --> 00:17:40,268 Company "B," Corporal Boyle. 389 00:17:40,268 --> 00:17:41,978 Who? I can't hear you. 390 00:17:41,978 --> 00:17:43,938 There seems to be an airplane on this connection. 391 00:17:43,938 --> 00:17:46,899 - There is, Corporal. It's our jump plane. - [plane engine revs] 392 00:17:46,899 --> 00:17:49,277 Could I talk to Sergeant Carter for just a teeny bit? 393 00:17:50,736 --> 00:17:51,988 Hello, Sergeant. 394 00:17:51,988 --> 00:17:55,950 I just called up to invite you down here to see me justify your faith in me. 395 00:17:56,701 --> 00:17:58,703 What're you talking about, Pyle? 396 00:17:58,703 --> 00:18:00,705 He's gonna let you jump? 397 00:18:00,705 --> 00:18:02,665 Out of a plane? 398 00:18:02,665 --> 00:18:05,209 Uh-huh. All six of us, thanks to you. 399 00:18:05,209 --> 00:18:06,877 Uh, thanks to me? 400 00:18:06,877 --> 00:18:08,045 Uh-huh. 401 00:18:08,045 --> 00:18:10,131 And thank you, Sergeant, for telling Sergeant Baird 402 00:18:10,131 --> 00:18:12,091 about my fear of heights and my dizziness. 403 00:18:12,091 --> 00:18:15,595 'Cause after you talked to him, he come down here and told me 404 00:18:15,595 --> 00:18:17,680 that if you was willing to let me fight it, 405 00:18:17,680 --> 00:18:19,056 he wouldn't stop me. 406 00:18:19,056 --> 00:18:21,517 So I'm gonna fight it, Sergeant, thanks to you. 407 00:18:21,517 --> 00:18:22,893 Thank you, thank you, thank you. 408 00:18:22,893 --> 00:18:24,312 Wait, Pyle. Listen. 409 00:18:24,312 --> 00:18:26,022 I'm sorry, Sergeant, I got to go now. 410 00:18:26,022 --> 00:18:27,857 I got to go up there and go "Geronimo!" 411 00:18:27,857 --> 00:18:29,108 Bye! 412 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 Hello? Hello? 413 00:18:32,111 --> 00:18:33,946 - Get the jeep! - What's the matter? 414 00:18:33,946 --> 00:18:36,616 We gotta get out there and stop that knucklehead from jumping. 415 00:18:36,616 --> 00:18:38,868 - Now, get the jeep! - You mean, Dumbrowski's theory 416 00:18:38,868 --> 00:18:41,454 - didn't work after all? - Get the jeep! Get the jeep! 417 00:18:46,626 --> 00:18:48,127 Hold it! 418 00:18:48,127 --> 00:18:50,421 [plane engine whirring] 419 00:18:50,421 --> 00:18:52,548 - Is that them? - Yeah, yeah. 420 00:18:52,548 --> 00:18:53,841 Yeah, they're circling. 421 00:18:53,841 --> 00:18:55,635 - They'll be jumping in a minute. - Oh. 422 00:18:58,429 --> 00:19:01,515 Oh, yeah. Oh, there goes the first one! 423 00:19:03,684 --> 00:19:05,019 Well, that's not Pyle. 424 00:19:05,019 --> 00:19:06,854 - I'm sure it's not Pyle. - How do you know? 425 00:19:06,854 --> 00:19:09,857 - Because he's falling too nice. - Well, there goes another! 426 00:19:09,857 --> 00:19:12,234 - That's not Pyle either, I know. - Can I see? 427 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 - There goes number three. - Yeah. 428 00:19:15,655 --> 00:19:17,239 - Four. - Yeah. 429 00:19:17,239 --> 00:19:18,282 Five. 430 00:19:20,034 --> 00:19:22,620 There's supposed to be six. You know what I think? 431 00:19:23,287 --> 00:19:24,955 I think Pyle isn't one of them. 432 00:19:24,955 --> 00:19:26,290 I know, I'm sure. 433 00:19:26,290 --> 00:19:28,250 I'd recognize that long drink of water anywhere. 434 00:19:28,250 --> 00:19:30,419 Even in space. You know what, Boyle? 435 00:19:30,419 --> 00:19:33,130 They yanked him at the last minute, that's what! They had to! 436 00:19:33,130 --> 00:19:36,092 Hey, look, Sarge. There's number six. That's gotta be Pyle, right? 437 00:19:36,717 --> 00:19:38,803 Yeah, that's Pyle. He's trying to fly. 438 00:19:38,803 --> 00:19:41,681 Hey, look, Sarge. It looks like his parachute isn't opening. 439 00:19:42,556 --> 00:19:45,434 He's dropping like a rock! He's going straight down! 440 00:19:46,102 --> 00:19:49,355 Boyle, his 'chute didn't open! It didn't open! 441 00:19:49,355 --> 00:19:51,732 - Well, you can't tell, Sarge. - What do you mean I can't tell? 442 00:19:51,732 --> 00:19:54,568 - I saw it, I saw it didn't open! - Well, it dropped behind that hill 443 00:19:54,568 --> 00:19:57,488 - and maybe it opened late! - Well, come on, let's get over there fast! 444 00:20:16,173 --> 00:20:17,925 Well, it was around here, wasn't it? 445 00:20:17,925 --> 00:20:19,552 This is behind the hill. 446 00:20:19,552 --> 00:20:20,720 I don't see any parachute. 447 00:20:20,720 --> 00:20:22,138 I don't see anything. 448 00:20:22,138 --> 00:20:23,764 Well, we saw him falling this way. 449 00:20:23,764 --> 00:20:27,309 But you know, sometimes they float for miles, Sarge. He could still be floating. 450 00:20:30,396 --> 00:20:32,648 Trying to make me feel good, aren't you, Boyle? 451 00:20:38,446 --> 00:20:40,448 Well, go ahead and say it, Boyle. 452 00:20:40,448 --> 00:20:42,074 I wanted to get rid of Pyle. 453 00:20:42,074 --> 00:20:43,325 Well, I sure did. 454 00:20:43,325 --> 00:20:44,910 Aw, come on, Sarge. 455 00:20:44,910 --> 00:20:46,495 Well, it's true, ain't it? 456 00:20:46,495 --> 00:20:47,705 Ain't it? 457 00:20:48,372 --> 00:20:51,417 He was like a kid that depended on me for everything. 458 00:20:51,417 --> 00:20:53,919 I kept kicking him away from me. 459 00:20:54,545 --> 00:20:57,381 Always he kept reaching out for me... 460 00:20:58,132 --> 00:20:59,341 ...calling. 461 00:21:00,050 --> 00:21:01,844 I guess he was just one of those guys 462 00:21:01,844 --> 00:21:04,263 that needs a little extra help, that's all. 463 00:21:05,931 --> 00:21:08,809 I suppose it'll stay with me for a long while... 464 00:21:09,810 --> 00:21:11,479 ...the way he used to call. 465 00:21:11,479 --> 00:21:12,980 [Gomer] Sergeant Carter? 466 00:21:13,731 --> 00:21:16,692 Yeah, I'll be hearing that for a good long while. 467 00:21:16,692 --> 00:21:18,319 [Gomer] Sergeant Carter? 468 00:21:18,319 --> 00:21:19,528 Sarge, I hear him. 469 00:21:19,528 --> 00:21:21,489 Well, he used to call out to you, too. 470 00:21:21,489 --> 00:21:23,115 No, listen. 471 00:21:23,115 --> 00:21:24,658 [Gomer] Sergeant Carter! 472 00:21:30,915 --> 00:21:33,042 Hey, Sergeant, Corporal Boyle. 473 00:21:33,042 --> 00:21:34,752 Pyle, what happened? 474 00:21:34,752 --> 00:21:37,254 Well, I'm as sorry as I can be, Sergeant. 475 00:21:37,254 --> 00:21:39,590 My parachute kinda got fouled up in this here tree. 476 00:21:39,590 --> 00:21:42,343 How do you like that, Boyle? It opened after all! 477 00:21:42,343 --> 00:21:45,054 How about that? And we were thinking that Pyle was... 478 00:21:45,471 --> 00:21:49,141 What were you doing up there, Pyle? Sitting and spying on us? Is that what? 479 00:21:49,141 --> 00:21:50,351 No, Sergeant. 480 00:21:50,351 --> 00:21:51,852 I couldn't hear you at all. 481 00:21:51,852 --> 00:21:53,771 I was hoping you'd go away. 482 00:21:53,771 --> 00:21:56,232 On account I was embarrassed for you to see me this way. 483 00:21:56,232 --> 00:21:57,274 Yeah? 484 00:21:57,900 --> 00:21:59,735 Well, okay. You can come on down now. 485 00:21:59,735 --> 00:22:01,070 Well, how, Sergeant? 486 00:22:01,070 --> 00:22:02,321 How? 487 00:22:02,321 --> 00:22:05,407 Loosen that harness around your waist and just slip out of it. 488 00:22:05,407 --> 00:22:07,827 I'll try, Sergeant, but it ain't gonna be easy. 489 00:22:07,827 --> 00:22:11,622 Pyle, just unbuckle it and slip out. Is that so difficult? 490 00:22:11,622 --> 00:22:13,874 No, Sergeant, it's just that these things... 491 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 Look out, Sergeant! 492 00:22:16,710 --> 00:22:17,920 Pyle! 493 00:22:23,717 --> 00:22:26,262 Golly, I'm sorry, Sergeant. I hope I didn't hurt you, 494 00:22:26,262 --> 00:22:29,682 but I'd have been hurt real bad if you hadn't broke my fall. 495 00:22:29,682 --> 00:22:33,602 That's the second time this week you broke my fall and saved my neck. 496 00:22:33,602 --> 00:22:36,647 Nothing can happen to me as long as you're around, huh, Sergeant? 497 00:22:43,445 --> 00:22:45,865 Yeah, I'm not surprised. 498 00:22:45,865 --> 00:22:47,324 I'm not surprised at all. 499 00:22:47,324 --> 00:22:48,492 Huh? What's the matter? 500 00:22:48,492 --> 00:22:51,412 Gray hair. I'm not surprised, after that week with Pyle. 501 00:22:51,412 --> 00:22:52,746 Oh, come on, Sarge. 502 00:22:52,746 --> 00:22:54,874 No, I'm not kidding. Another week like that 503 00:22:54,874 --> 00:22:56,292 and I'll be ready for retirement. 504 00:22:56,292 --> 00:22:59,712 Well, everything's back to normal. You've got your Gomer Pyle under foot again. 505 00:22:59,712 --> 00:23:00,713 Yeah... 506 00:23:00,713 --> 00:23:03,048 - [crash] - Or overhead. 507 00:23:08,804 --> 00:23:10,306 Pyle, what're you doing up there? 508 00:23:10,306 --> 00:23:12,600 I thought that paint detail was finished last week. 509 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 Oh, hey, Sergeant. It was. 510 00:23:14,310 --> 00:23:15,936 I was just doing some touch-up work. 511 00:23:15,936 --> 00:23:17,938 But you wanna know what the best part is? 512 00:23:17,938 --> 00:23:19,857 I'm up here and I don't even feel dizzy. 513 00:23:19,857 --> 00:23:23,277 Great. Now if you could only figure out a way not to look it. 514 00:23:23,277 --> 00:23:24,862 I mean it, Sergeant. 515 00:23:24,862 --> 00:23:27,197 That paratroop experiment really worked. 516 00:23:27,197 --> 00:23:29,992 I'm up here and I don't even feel afraid. Look at this, Sergeant. 517 00:23:32,578 --> 00:23:33,662 [Carter] Pyle! 518 00:23:34,288 --> 00:23:35,831 Pyle! 519 00:23:35,831 --> 00:23:37,541 Look, Sergeant, eyes closed. 520 00:23:39,668 --> 00:23:42,838 Pyle, you nitwit! Get down from there! You wanna fall and break your neck? 521 00:23:42,838 --> 00:23:44,256 Pyle, you hear me? 522 00:23:47,134 --> 00:23:49,178 I'm sorry, Sergeant. I left those buckets there. 523 00:23:50,512 --> 00:23:54,058 What happened? Do you get dizzy and fall down when you look up? 524 00:23:54,058 --> 00:23:56,185 'Cause if you do there's this insurance policy 525 00:23:56,185 --> 00:23:58,604 for people that fall down a lot. I know all about it. 40494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.