Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:04,588
[marching band plays]
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,803
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:14,848 --> 00:00:17,643
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,564
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:34,117 --> 00:00:36,870
Well, just keep the men busy until chow.
6
00:00:36,870 --> 00:00:39,540
And drop by Communications
to check the teletype
7
00:00:39,540 --> 00:00:40,916
just in case something important
8
00:00:40,916 --> 00:00:43,293
- should come up while I'm in town.
- Right, Sarge. Don't worry.
9
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
[loud crash]
10
00:00:44,711 --> 00:00:46,463
- What was that?
- I don't know.
11
00:00:53,303 --> 00:00:55,889
- I should've known. Pyle!
- Hey, Sergeant.
12
00:00:55,889 --> 00:00:57,683
Aren't you finished
with this paint detail yet?
13
00:00:57,683 --> 00:01:01,478
Oh, everything's coming along just fine.
I just have a little bit more to do.
14
00:01:01,478 --> 00:01:02,604
Look out, Sergeant!
15
00:01:03,438 --> 00:01:04,898
[Carter screams]
16
00:01:12,322 --> 00:01:15,284
Golly, I'm sorry, Sergeant.
I sure hope I didn't hurt you.
17
00:01:15,284 --> 00:01:19,037
But I would've hurt myself real bad
if you hadn't broken my fall.
18
00:01:19,037 --> 00:01:20,581
Pyle, you knucklehead!
19
00:01:20,581 --> 00:01:24,084
Does everything always
have to end in disaster with you?
20
00:01:24,084 --> 00:01:27,588
Well, I truly am sorry, Sergeant,
but I lost my balance is what.
21
00:01:27,588 --> 00:01:30,215
You see, when I get up real high,
I get dizzy.
22
00:01:30,215 --> 00:01:32,384
- How can you tell?
- Well, I...
23
00:01:32,384 --> 00:01:34,678
Pyle, I hope you have no plans
this weekend,
24
00:01:34,678 --> 00:01:37,139
because there are a few things
you've got to take care of.
25
00:01:37,139 --> 00:01:38,765
First, you're going to clean up this mess
26
00:01:38,765 --> 00:01:40,934
and finish this paint detail
once and for all.
27
00:01:40,934 --> 00:01:43,520
Then you're going to practice
getting down from the roof.
28
00:01:43,520 --> 00:01:46,398
Up down, up down,
till you learn how to do it.
29
00:01:46,398 --> 00:01:47,983
- Right, Sergeant.
- If it turns out
30
00:01:47,983 --> 00:01:50,819
that the only way you can get down
from the roof is by falling down,
31
00:01:50,819 --> 00:01:52,529
then I've got a suggestion.
32
00:01:52,529 --> 00:01:55,449
You better take out some insurance,
lots of it.
33
00:01:55,449 --> 00:01:57,451
Life insurance, accident.
34
00:01:57,451 --> 00:02:00,120
And see if you can get
some stupid insurance.
35
00:02:03,707 --> 00:02:06,376
Oh, you're still here, Sarge?
I thought you'd be in town by now.
36
00:02:06,376 --> 00:02:09,630
I thought so, too,
but Pyle changed my plans.
37
00:02:09,630 --> 00:02:11,173
What did headquarters want anyway?
38
00:02:11,173 --> 00:02:14,676
They want you to pick six men for some
experiment in a special training unit.
39
00:02:14,676 --> 00:02:17,429
Okay, so pick them.
Just take six men and...
40
00:02:18,847 --> 00:02:20,432
This special training...
41
00:02:20,432 --> 00:02:22,559
- does it take place off the base?
- Yeah.
42
00:02:22,559 --> 00:02:26,188
Good, you got your first man, Pyle.
43
00:02:26,188 --> 00:02:28,982
Well, wait a minute, Sarge.
You haven't heard what the project is.
44
00:02:28,982 --> 00:02:31,943
Who cares? It's a chance to get rid of
Pyle for a few days, ain't it?
45
00:02:31,943 --> 00:02:33,236
- Put him down.
- Sarge, listen...
46
00:02:33,236 --> 00:02:35,155
- Put him down.
- Will you wait a minute, Sarge?
47
00:02:35,155 --> 00:02:36,782
The project is for paratroop training.
48
00:02:37,741 --> 00:02:39,868
- Huh?
- That's right. Listen to this.
49
00:02:39,868 --> 00:02:42,287
"This will be a special
accelerated program
50
00:02:42,287 --> 00:02:43,789
"to discover whether in an emergency,
51
00:02:43,789 --> 00:02:46,458
regular troops
may readily be turned into paratroops
52
00:02:46,458 --> 00:02:48,043
in a minimum of seven days."
53
00:02:48,043 --> 00:02:51,171
Don't you see? Pyle is gonna have to
go up in a plane and jump.
54
00:02:52,089 --> 00:02:54,633
- Put him down, put him down.
- Sarge, you can't.
55
00:02:54,633 --> 00:02:55,884
Huh? Why can't I?
56
00:02:55,884 --> 00:02:58,095
Pyle, a guy who falls off the roof.
57
00:02:58,095 --> 00:03:00,681
You're gonna send him up in a plane
with the door open?
58
00:03:00,681 --> 00:03:03,183
Could be the best thing
that ever happened to him.
59
00:03:03,183 --> 00:03:04,893
Might cure him of his clumsiness.
60
00:03:04,893 --> 00:03:06,311
Yeah, permanently.
61
00:03:06,311 --> 00:03:08,063
What's the matter with you, Boyle?
62
00:03:08,063 --> 00:03:11,066
I just see this as a chance
to get Pyle off my back
63
00:03:11,066 --> 00:03:13,151
and out of my hair for X number of days.
64
00:03:13,151 --> 00:03:15,946
If he can't cut that special training,
he'll drop out.
65
00:03:15,946 --> 00:03:17,864
I know, the hard way.
66
00:03:17,864 --> 00:03:20,367
Oh, Boyle, what are you worried about?
67
00:03:20,367 --> 00:03:22,953
If he turns into a real clown,
they'll dump him.
68
00:03:22,953 --> 00:03:25,539
In the meantime, he'll be away from here.
69
00:03:25,539 --> 00:03:28,667
Sarge, I still think you ought to give him
a chance to decide for himself.
70
00:03:28,667 --> 00:03:31,086
- He's liable to panic.
- All right, Boyle, all right.
71
00:03:31,086 --> 00:03:32,504
I'll give him that chance.
72
00:03:32,504 --> 00:03:35,549
I'll put it to him
so it's purely voluntary.
73
00:03:35,549 --> 00:03:37,008
He can take it or leave it.
74
00:03:37,509 --> 00:03:38,927
But he'll take it.
75
00:03:38,927 --> 00:03:40,137
You're sure?
76
00:03:40,137 --> 00:03:42,264
Put him down, put him down.
77
00:03:42,264 --> 00:03:46,351
Now, you men were chosen for this exercise
because I thought it might appeal to you.
78
00:03:46,351 --> 00:03:49,020
However,
I think it's only fair to warn you
79
00:03:49,020 --> 00:03:51,773
that this project
is not exactly fun and games.
80
00:03:51,773 --> 00:03:56,653
Therefore, if you have any second thoughts
about wanting to pull out, say so.
81
00:03:56,653 --> 00:03:58,488
Don't stand on ceremony, speak up.
82
00:03:58,488 --> 00:04:00,365
If you don't want to go, say so.
83
00:04:00,365 --> 00:04:02,534
Good! Well, so long, boys.
84
00:04:03,952 --> 00:04:06,163
I should also remind you
85
00:04:06,163 --> 00:04:08,373
that this is the chance of a lifetime.
86
00:04:08,373 --> 00:04:11,543
The opportunity
to do something for the Corps.
87
00:04:11,543 --> 00:04:13,754
Well, so long, boys...
88
00:04:14,838 --> 00:04:18,258
And I should also tell you
that I will personally
89
00:04:18,258 --> 00:04:20,802
take it as an insult
if any of you back out,
90
00:04:20,802 --> 00:04:23,096
since I was the one who picked you.
91
00:04:23,096 --> 00:04:25,390
All right, Pyle, say it.
92
00:04:25,390 --> 00:04:27,601
Sergeant, I can't talk
for the rest of the men,
93
00:04:27,601 --> 00:04:29,186
but I've reconsidered.
94
00:04:29,186 --> 00:04:31,438
- Yeah?
- And reconsidered and reconsidered.
95
00:04:31,438 --> 00:04:32,898
And I'd just like to say one thing...
96
00:04:32,898 --> 00:04:36,610
No, thank you. No, thank you,
I don't want to back off.
97
00:04:36,610 --> 00:04:39,404
If you picked me for this rough,
rugged, dangerous training,
98
00:04:39,404 --> 00:04:42,032
then I'm more bound
and determined than ever
99
00:04:42,032 --> 00:04:43,617
to justify your faith in me.
100
00:04:43,617 --> 00:04:45,160
Oh, good.
101
00:04:45,160 --> 00:04:47,162
The rest of you boys feel that way?
102
00:04:47,162 --> 00:04:48,413
[all] Aye, aye, Sergeant.
103
00:04:48,413 --> 00:04:51,124
Okay, then you can take off,
and good luck.
104
00:05:01,009 --> 00:05:02,177
Watch it, Pyle!
105
00:05:02,177 --> 00:05:04,596
I'm okay, Sergeant.
I almost forgot something.
106
00:05:04,596 --> 00:05:05,931
What, Pyle, what?
107
00:05:05,931 --> 00:05:07,432
This is for you. Take it.
108
00:05:07,432 --> 00:05:09,559
- What is it?
- You'll see.
109
00:05:14,815 --> 00:05:16,107
Watch it, Pyle!
110
00:05:17,692 --> 00:05:20,779
He had to fall down.
He had to, just to give me confidence.
111
00:05:20,779 --> 00:05:23,114
But you can't say I didn't give him
a chance to pull out.
112
00:05:23,114 --> 00:05:24,825
- What's that?
- Huh? I don't know.
113
00:05:24,825 --> 00:05:27,077
Probably some letter he wants mailed,
the knucklehead.
114
00:05:27,077 --> 00:05:29,663
- Here, take care of it, will you?
- Hey, Sarge.
115
00:05:30,705 --> 00:05:32,415
- Hey, Sarge.
- Huh?
116
00:05:32,415 --> 00:05:34,501
This isn't a letter.
It's open and addressed to you.
117
00:05:34,501 --> 00:05:36,253
- What?
- You know what this is?
118
00:05:36,253 --> 00:05:38,129
It's a policy, an insurance policy.
119
00:05:38,129 --> 00:05:40,215
Huh? What'd he give it to me for?
120
00:05:40,215 --> 00:05:41,633
I got an idea. Let me look.
121
00:05:42,551 --> 00:05:44,761
Yeah. It's what I suspected,
but I didn't believe it.
122
00:05:44,761 --> 00:05:46,471
Boyle, what are you talking about?
123
00:05:46,471 --> 00:05:49,683
Remember that fall he took off the roof?
I guess he took you up on your suggestion.
124
00:05:49,683 --> 00:05:53,937
Sarge, this is a $10,000
life insurance policy, but that's not all.
125
00:05:53,937 --> 00:05:55,188
Look here.
126
00:05:55,188 --> 00:05:57,983
"Beneficiary, Vincent Carter"?
127
00:05:57,983 --> 00:05:59,442
That's you.
128
00:05:59,442 --> 00:06:01,778
The man that's sending him
into the paratroops.
129
00:06:01,778 --> 00:06:04,948
- Huh?
- A kid that falls down inside a truck.
130
00:06:04,948 --> 00:06:06,950
I guess that's his way of saying thanks.
131
00:06:07,576 --> 00:06:09,578
- You know what I think, Boyle?
- What?
132
00:06:09,578 --> 00:06:14,082
I think Pyle made me the beneficiary
in his insurance policy just to bug me.
133
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
- Huh?
- That's right. It was spite work.
134
00:06:16,918 --> 00:06:19,254
And that's why he didn't pull out
of that paratroop project.
135
00:06:19,254 --> 00:06:20,839
It's to make me sweat a little.
136
00:06:20,839 --> 00:06:22,173
Come on, Sarge.
137
00:06:22,173 --> 00:06:24,134
Well, what else is it?
138
00:06:24,134 --> 00:06:26,553
All of a sudden
he takes out an insurance policy
139
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
and I'm the beneficiary. Why, huh, why?
140
00:06:29,055 --> 00:06:32,309
Well, first, you did suggest it to him
when he fell off the roof.
141
00:06:32,309 --> 00:06:35,562
And second, I guess he considers you
his nearest and dearest friend.
142
00:06:35,562 --> 00:06:38,064
Face it, Sarge,
he decided to leave it all to you
143
00:06:38,064 --> 00:06:40,483
because he's nuts about you.
Little does he know, huh?
144
00:06:40,483 --> 00:06:42,569
Aw, get out of here.
145
00:06:42,569 --> 00:06:44,571
He's giving me the needle,
that's what it is.
146
00:06:44,571 --> 00:06:47,574
Oh, come on, Sarge.
Pyle's got your best interest at heart.
147
00:06:47,574 --> 00:06:50,493
He takes out a policy
and decides to leave it all to you.
148
00:06:50,493 --> 00:06:53,872
And what's the thanks he gets?
You stick him in a paratroop outfit.
149
00:06:53,872 --> 00:06:57,250
Knock it off, Boyle. I gave him a chance
to pull out. You were there.
150
00:06:57,250 --> 00:06:59,044
No, I know what it is.
151
00:06:59,044 --> 00:07:01,171
He's giving the sarge a little zinger.
152
00:07:01,171 --> 00:07:03,965
And that's what you're trying to do
right now, too.
153
00:07:03,965 --> 00:07:06,509
Well, I got some big fat news for you.
154
00:07:06,509 --> 00:07:09,554
If you think I'm gonna lose any sleep
over it, you're crazy.
155
00:07:24,527 --> 00:07:27,113
[Gomer] Geronimo!
156
00:07:27,113 --> 00:07:29,908
[descending whoosh]
157
00:07:29,908 --> 00:07:31,117
[crash]
158
00:07:43,588 --> 00:07:46,549
GOMER [sing-song] Sergeant Carter?
159
00:07:47,634 --> 00:07:50,303
Sergeant Carter?
160
00:07:52,555 --> 00:07:55,850
Sergeant Carter?
161
00:08:02,983 --> 00:08:04,484
Sergeant Carter?
162
00:08:05,402 --> 00:08:06,736
Yeah?
163
00:08:06,736 --> 00:08:08,405
How do you do, Sergeant?
164
00:08:08,405 --> 00:08:12,117
First, may I offer my condolences
and my deepest sympathy
165
00:08:12,117 --> 00:08:14,369
for this great personal loss
that you have suffered.
166
00:08:14,369 --> 00:08:16,579
- Huh?
- May I?
167
00:08:18,456 --> 00:08:22,002
I will need your signature
on these papers, Sergeant.
168
00:08:22,002 --> 00:08:24,212
What papers? What are you talking about?
169
00:08:24,212 --> 00:08:26,423
The legacy, the bequest.
170
00:08:26,423 --> 00:08:29,426
The small fortune left to you
by your generous benefactor...
171
00:08:30,218 --> 00:08:31,720
...Gomer Pyle.
172
00:08:31,720 --> 00:08:33,972
What fortune? What is this?
173
00:08:33,972 --> 00:08:38,435
Sergeant, Private Pyle named you
his beneficiary in his policy.
174
00:08:38,435 --> 00:08:40,979
You're the sole heir
to the insurance money
175
00:08:40,979 --> 00:08:44,024
left because of Private Pyle's
untimely demise.
176
00:08:44,024 --> 00:08:45,692
I say "small fortune"
177
00:08:45,692 --> 00:08:49,946
because it is in the amount of $10,000.
178
00:08:49,946 --> 00:08:51,031
Huh?
179
00:08:51,823 --> 00:08:54,617
$10,000.
180
00:08:54,617 --> 00:08:56,202
Wait a minute.
181
00:08:56,202 --> 00:08:59,330
Ten Gs, 10,000 bucks... Pyle left that?
182
00:08:59,330 --> 00:09:00,874
Yes, Sergeant.
183
00:09:00,874 --> 00:09:02,375
Pyle left that pile.
184
00:09:02,375 --> 00:09:03,835
[chuckles]
185
00:09:03,835 --> 00:09:07,505
Forgive me, Sergeant, a little levity
at a time like this does not hurt.
186
00:09:08,339 --> 00:09:11,092
No! I don't want it. I won't take it.
187
00:09:11,634 --> 00:09:13,470
$10,000?
188
00:09:13,470 --> 00:09:15,805
I don't care how much it is.
I don't want it!
189
00:09:15,805 --> 00:09:19,392
You cannot refuse it, Sergeant.
After all, it's what you planned.
190
00:09:19,976 --> 00:09:22,145
- What does that mean?
- I only mean
191
00:09:22,145 --> 00:09:25,106
it's not the first time
that the beneficiary and the murderer
192
00:09:25,106 --> 00:09:28,401
happen to be one and the same person,
eh, Sergeant?
193
00:09:28,401 --> 00:09:30,111
[devilish laughter]
194
00:09:30,779 --> 00:09:32,906
Murderer? What are you talking about?
195
00:09:32,906 --> 00:09:35,950
- You are the beneficiary, correct?
- Yeah.
196
00:09:35,950 --> 00:09:39,245
You did send Gomer Pyle
to the paratroops, correct?
197
00:09:39,245 --> 00:09:40,455
Yeah.
198
00:09:40,955 --> 00:09:45,502
Here's your check made out to you
in the amount of $10,000.
199
00:09:45,502 --> 00:09:47,504
I don't want it. I won't take it.
200
00:09:47,504 --> 00:09:50,006
You must take it, Sergeant.
Take it and enjoy it.
201
00:09:50,590 --> 00:09:52,092
If you can.
202
00:09:52,092 --> 00:09:54,594
- [devilish laughter]
- No, no, I won't! I won't!
203
00:09:55,637 --> 00:09:57,138
- [groans] I won't! I won't!
- Sarge.
204
00:09:57,138 --> 00:09:58,807
- Sarge? Sarge?
- No! No!
205
00:09:59,390 --> 00:10:01,309
Are you okay? Are you feeling all right?
206
00:10:01,309 --> 00:10:02,352
Huh?
207
00:10:03,394 --> 00:10:05,522
[Carter breathes shakily]
208
00:10:06,147 --> 00:10:07,065
Yeah.
209
00:10:07,941 --> 00:10:09,150
Yeah, I'm all right.
210
00:10:10,485 --> 00:10:11,820
Uh, look, Boyle.
211
00:10:13,279 --> 00:10:14,531
I've been thinking.
212
00:10:15,448 --> 00:10:17,534
We've got to get Pyle
out of that paratroop unit.
213
00:10:17,534 --> 00:10:20,453
- Huh?
- Yeah, it's, uh, a little risky.
214
00:10:20,453 --> 00:10:22,831
You never should've put him down
in the first place.
215
00:10:22,831 --> 00:10:24,791
I should never? It wasn't my idea!
216
00:10:24,791 --> 00:10:26,459
Well, you never should've done it.
217
00:10:26,459 --> 00:10:27,627
You told me to!
218
00:10:27,627 --> 00:10:29,587
Well, do you have to do
everything I tell you?
219
00:10:29,587 --> 00:10:31,214
Okay, we'll get him out.
220
00:10:31,214 --> 00:10:32,799
You're darn right we'll get him out.
221
00:10:32,799 --> 00:10:35,385
I'm going over to that base personally
and get him out.
222
00:10:35,385 --> 00:10:36,761
- You?
- Yeah!
223
00:10:36,761 --> 00:10:38,972
Nobody's gonna fool around
with my conscience.
224
00:10:38,972 --> 00:10:41,516
Not even for $10,000.
225
00:10:53,570 --> 00:10:56,364
[man] ...three four. Hut, two, three, four.
226
00:10:56,364 --> 00:11:00,034
Hut, two, three, four.
Hut, two, three, four.
227
00:11:00,034 --> 00:11:03,955
Hut, two, three, four.
Hut, two, three, four.
228
00:11:03,955 --> 00:11:05,957
Hut, two, three, four.
229
00:11:05,957 --> 00:11:07,959
Come on, come on! Move it, move it!
230
00:11:07,959 --> 00:11:09,878
You people have only got a week
to get in shape.
231
00:11:09,878 --> 00:11:12,213
Come on, let's toughen up those legs
before we break 'em.
232
00:11:12,213 --> 00:11:14,465
Two, three and halt!
233
00:11:14,465 --> 00:11:16,009
All right! All right!
234
00:11:16,718 --> 00:11:19,262
Now, this next exercise was designed to...
235
00:11:19,262 --> 00:11:20,722
[plane soars overhead]
236
00:11:23,766 --> 00:11:25,977
...on the second and fourth counts.
237
00:11:25,977 --> 00:11:27,228
All right? Fine!
238
00:11:29,147 --> 00:11:31,316
- Question?
- Yes, sir, Sergeant Baird.
239
00:11:31,316 --> 00:11:33,276
Would you mind
repeating those instructions?
240
00:11:33,276 --> 00:11:36,070
I'm afraid that airplane broke
my concentration just a little bit.
241
00:11:36,070 --> 00:11:39,532
You people better learn to pay attention.
It may save your live on Tuesday.
242
00:11:39,532 --> 00:11:40,909
All right? Fine.
243
00:11:40,909 --> 00:11:43,578
- [plane soars overhead]
- Now, what I was saying was...
244
00:11:47,999 --> 00:11:49,292
Did you get it that time?
245
00:11:49,292 --> 00:11:50,668
[mouths]
246
00:11:51,669 --> 00:11:53,129
Sergeant.
247
00:11:54,130 --> 00:11:57,342
- Looking for somebody, Sarge?
- No, sorry, Sergeant. You carry on.
248
00:11:57,342 --> 00:12:00,220
Just thought I'd drop by and see
how the trainees were coming along.
249
00:12:00,220 --> 00:12:01,930
- My people, you know.
- Oh, yeah.
250
00:12:02,597 --> 00:12:03,848
Okay, group.
251
00:12:03,848 --> 00:12:04,891
At ease.
252
00:12:05,642 --> 00:12:07,101
- Sergeant Carter.
- Baird.
253
00:12:07,101 --> 00:12:09,354
- You say these are your people?
- Yeah.
254
00:12:09,354 --> 00:12:13,399
You didn't notice any of them
that were below average?
255
00:12:13,399 --> 00:12:16,277
No, I'd say your people are real average.
256
00:12:16,986 --> 00:12:18,571
Oh, thanks.
257
00:12:19,447 --> 00:12:22,283
There wasn't any particular volunteer
258
00:12:22,283 --> 00:12:25,036
who stood out as, uh... stupid?
259
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
Oh, sure.
260
00:12:26,246 --> 00:12:28,414
All para-boots have rough corners
on them at first.
261
00:12:28,414 --> 00:12:30,333
Don't you worry about it.
We'll knock 'em off.
262
00:12:30,333 --> 00:12:31,584
Yeah...
263
00:12:31,584 --> 00:12:34,796
Uh, well, the reason I ask is, uh,
264
00:12:34,796 --> 00:12:37,131
I might have made a mistake
with one of my men.
265
00:12:37,131 --> 00:12:39,842
So, if you feel anyone
can't stand the gaff
266
00:12:39,842 --> 00:12:41,219
and you want to roust him out,
267
00:12:41,219 --> 00:12:43,221
you can do it
without hurting my feelings, Sergeant.
268
00:12:43,221 --> 00:12:44,931
I'll keep that in mind.
269
00:12:44,931 --> 00:12:46,516
But we don't expect anyone to wash out.
270
00:12:47,350 --> 00:12:48,559
Yeah...
271
00:12:48,559 --> 00:12:52,438
Now, uh, if you'll excuse me,
we'd like to get your people into shape.
272
00:12:53,022 --> 00:12:55,775
Feel free to observe if you'd like.
All right?
273
00:12:55,775 --> 00:12:56,734
All right.
274
00:12:58,695 --> 00:13:02,907
A-ten-hut! Running in place, double-time!
275
00:13:02,907 --> 00:13:04,575
Hut, two, three, four,
276
00:13:04,575 --> 00:13:05,952
hut, two, three, four,
277
00:13:05,952 --> 00:13:07,287
hut, two, three, four,
278
00:13:07,287 --> 00:13:08,621
hut, two, three, four,
279
00:13:08,621 --> 00:13:10,248
hut, two, three, four!
280
00:13:10,248 --> 00:13:11,708
Squad, halt!
281
00:13:11,708 --> 00:13:12,792
At ease!
282
00:13:13,334 --> 00:13:15,336
Hey, Sergeant, it's nice to see you.
283
00:13:15,336 --> 00:13:16,504
How you doing, Pyle?
284
00:13:16,504 --> 00:13:18,131
Oh, bright-eyed and bushy-tailed.
285
00:13:18,131 --> 00:13:19,424
Yeah, huh?
286
00:13:19,424 --> 00:13:20,925
Uh, listen, Pyle,
287
00:13:20,925 --> 00:13:22,927
I don't know if I made it clear to you,
288
00:13:22,927 --> 00:13:25,013
but this experiment is a little risky.
289
00:13:25,013 --> 00:13:27,140
- Oh, I know, Sergeant.
- I'll tell you the truth,
290
00:13:27,140 --> 00:13:29,183
I'd feel awful
if anything happened to you.
291
00:13:29,183 --> 00:13:30,935
- Aww.
- No, I would.
292
00:13:30,935 --> 00:13:33,730
And speaking of something
happening to you,
293
00:13:33,730 --> 00:13:37,025
that envelope you handed me
the other day right before you left...
294
00:13:37,025 --> 00:13:38,943
- Oh, Sergeant...
- Listen, Pyle.
295
00:13:38,943 --> 00:13:40,486
Why did you do that?
296
00:13:40,486 --> 00:13:44,532
What did you wanna do that for?
Make out an insurance policy to me? Why?
297
00:13:45,074 --> 00:13:47,201
- Don't you know, Sergeant?
- No.
298
00:13:47,910 --> 00:13:49,829
Well, I'll tell you why.
299
00:13:49,829 --> 00:13:52,540
[plane roaring]
300
00:13:54,375 --> 00:13:57,337
[roaring continues]
301
00:13:57,337 --> 00:13:59,130
- ...and that's why I did it.
- Huh?
302
00:13:59,130 --> 00:14:00,256
Simple as that.
303
00:14:00,256 --> 00:14:01,924
- Well, I still don't know...
- [Baird] Ten-hut!
304
00:14:02,800 --> 00:14:04,302
Right face!
305
00:14:05,178 --> 00:14:06,846
Forward march!
306
00:14:06,846 --> 00:14:08,556
Hut, two, three, four.
307
00:14:08,556 --> 00:14:09,474
Hut, two...
308
00:14:10,266 --> 00:14:12,143
[Carter] That's it. 'J' for Jump Day.
309
00:14:12,810 --> 00:14:14,562
I tried, Boyle. I tried.
310
00:14:14,562 --> 00:14:16,814
I talked to Pyle,
I talked to his sergeant.
311
00:14:16,814 --> 00:14:17,899
Nothing.
312
00:14:17,899 --> 00:14:21,110
Well, you never can tell, Sarge.
Some guys freeze that last minute.
313
00:14:21,110 --> 00:14:23,988
If that should happen to Pyle,
well, they'll just cancel his jump.
314
00:14:23,988 --> 00:14:25,782
- You think so?
- They might.
315
00:14:25,782 --> 00:14:27,950
Nah. Freeze nothing.
316
00:14:27,950 --> 00:14:31,454
The guy behind him just pushes him
out the hatch and down he goes.
317
00:14:31,454 --> 00:14:32,705
You mean... [whistles]
318
00:14:33,498 --> 00:14:35,083
Boyle, will you stop that!
319
00:14:35,083 --> 00:14:36,501
You're the one that started it.
320
00:14:36,501 --> 00:14:38,252
All right, don't help me.
321
00:14:40,421 --> 00:14:43,216
- What's with the platoon?
- I got two guys down for sick call,
322
00:14:43,216 --> 00:14:45,885
oh, and I'm taking Dumbrowski
off of garbage detail.
323
00:14:45,885 --> 00:14:47,303
He was put on that for punishment, y'know.
324
00:14:47,804 --> 00:14:49,555
Yeah, I know.
So why are you taking him off?
325
00:14:49,555 --> 00:14:50,807
Because he's enjoying it!
326
00:14:50,807 --> 00:14:52,767
- Huh?
- Well, yeah, he told me the other day
327
00:14:52,767 --> 00:14:55,686
not to take him off garbage detail,
pleaded with me.
328
00:14:55,686 --> 00:14:57,146
So what kind of punishment is that?
329
00:14:57,688 --> 00:14:58,981
No.
330
00:14:58,981 --> 00:15:00,233
Don't you get it?
331
00:15:00,233 --> 00:15:03,111
- He says that so you will take him off.
- Huh?
332
00:15:03,111 --> 00:15:06,489
It's what they call
reverse or negative psychology.
333
00:15:06,489 --> 00:15:08,449
It's throwing out bait is what it is.
334
00:15:08,449 --> 00:15:12,203
If you don't want something,
you act like you do want it.
335
00:15:12,203 --> 00:15:14,122
Women use it all the time.
336
00:15:15,957 --> 00:15:17,500
And you know who else uses it?
337
00:15:17,500 --> 00:15:19,377
- Sergeants.
- Huh?
338
00:15:19,377 --> 00:15:20,711
That's right.
339
00:15:20,711 --> 00:15:23,381
Sergeants who wanna
get themselves off the hook.
340
00:15:23,381 --> 00:15:25,133
- They use it, too.
- Where you going?
341
00:15:25,133 --> 00:15:26,759
Over to that paratroop base.
342
00:15:26,759 --> 00:15:30,513
To use Dumbrowski's theory.
Good old Dumbrowski!
343
00:15:30,513 --> 00:15:32,140
How can I ever thank him?
344
00:15:32,140 --> 00:15:33,266
Of course...
345
00:15:33,266 --> 00:15:35,017
keep him on the garbage detail.
346
00:15:41,232 --> 00:15:42,525
Hey, Sergeant!
347
00:15:44,068 --> 00:15:46,571
- How's that one doing?
- Huh? Pyle?
348
00:15:46,571 --> 00:15:48,990
- He's okay.
- Good. Let's keep it that way.
349
00:15:49,574 --> 00:15:51,409
- Fingers crossed.
- Huh?
350
00:15:51,409 --> 00:15:54,328
Boy, if he can lick his problem
once and for all,
351
00:15:54,328 --> 00:15:56,038
you'll be a real hero, Sergeant.
352
00:15:56,706 --> 00:15:59,459
- What are you talking about?
- Pyle's fear of heights.
353
00:15:59,459 --> 00:16:01,002
Oh, nuts!
354
00:16:01,002 --> 00:16:03,963
I wasn't gonna say anything about it,
it just slipped out.
355
00:16:03,963 --> 00:16:06,966
- Nothing, Sergeant, forget it.
- Wait a minute, what fear of heights?
356
00:16:06,966 --> 00:16:08,384
Son of a gun!
357
00:16:10,052 --> 00:16:13,181
I didn't intend
to tell anybody about it until after,
358
00:16:13,181 --> 00:16:17,351
but, well, if he's got the guts
to try to conquer his fear of heights
359
00:16:17,351 --> 00:16:21,856
by throwing himself out of an airplane,
you gotta give him credit...
360
00:16:21,856 --> 00:16:23,107
and pity.
361
00:16:23,107 --> 00:16:24,525
Smile, he sees us.
362
00:16:26,277 --> 00:16:27,487
Is that all Pyle has?
363
00:16:27,487 --> 00:16:29,655
I thought it was something contagious.
[chuckles]
364
00:16:29,655 --> 00:16:30,823
Yeah. [chuckles]
365
00:16:31,491 --> 00:16:34,202
Who ever heard of
catching fear of heights?
366
00:16:35,077 --> 00:16:36,871
And double vision, and vertigo?
367
00:16:38,122 --> 00:16:39,749
Double vision and vertigo?
368
00:16:40,374 --> 00:16:42,960
You're turning me
into a regular blabbermouth, Sergeant.
369
00:16:43,920 --> 00:16:46,047
- Well, listen, Carter...
- Oh, another thing.
370
00:16:46,714 --> 00:16:50,927
When he has one of these dizzy spells,
he sort of freezes, you know?
371
00:16:50,927 --> 00:16:53,304
So, if he blocks the hatch,
372
00:16:53,304 --> 00:16:56,307
well, I hope
he doesn't foul up your exercise
373
00:16:56,307 --> 00:16:58,476
and cost you one of your stripes.
374
00:16:59,352 --> 00:17:01,270
But, well, let's face it, Sergeant...
375
00:17:01,938 --> 00:17:03,272
...whatever happens,
376
00:17:03,272 --> 00:17:05,191
you'll know that's the way he wanted it.
377
00:17:05,191 --> 00:17:06,859
All right? All right.
378
00:17:07,735 --> 00:17:09,445
Is he looking this way? Smile.
379
00:17:11,489 --> 00:17:12,990
Be seeing you soon, Pyle.
380
00:17:12,990 --> 00:17:14,158
[laughs nervously]
381
00:17:16,577 --> 00:17:19,747
Y'know, there's something kinda touching
about the look on a guy
382
00:17:19,747 --> 00:17:21,999
who's buying a bill of goods.
383
00:17:21,999 --> 00:17:24,126
- So what happens now?
- What happens?
384
00:17:24,752 --> 00:17:27,547
Well, Pyle was supposed
to be jumping this morning.
385
00:17:27,547 --> 00:17:30,508
But instead
he should be reporting back here...
386
00:17:30,508 --> 00:17:32,343
right about... now!
387
00:17:32,343 --> 00:17:34,053
[phone rings]
388
00:17:38,391 --> 00:17:40,268
Company "B," Corporal Boyle.
389
00:17:40,268 --> 00:17:41,978
Who? I can't hear you.
390
00:17:41,978 --> 00:17:43,938
There seems to be an airplane
on this connection.
391
00:17:43,938 --> 00:17:46,899
- There is, Corporal. It's our jump plane.
- [plane engine revs]
392
00:17:46,899 --> 00:17:49,277
Could I talk to Sergeant Carter
for just a teeny bit?
393
00:17:50,736 --> 00:17:51,988
Hello, Sergeant.
394
00:17:51,988 --> 00:17:55,950
I just called up to invite you down here
to see me justify your faith in me.
395
00:17:56,701 --> 00:17:58,703
What're you talking about, Pyle?
396
00:17:58,703 --> 00:18:00,705
He's gonna let you jump?
397
00:18:00,705 --> 00:18:02,665
Out of a plane?
398
00:18:02,665 --> 00:18:05,209
Uh-huh. All six of us, thanks to you.
399
00:18:05,209 --> 00:18:06,877
Uh, thanks to me?
400
00:18:06,877 --> 00:18:08,045
Uh-huh.
401
00:18:08,045 --> 00:18:10,131
And thank you, Sergeant,
for telling Sergeant Baird
402
00:18:10,131 --> 00:18:12,091
about my fear of heights and my dizziness.
403
00:18:12,091 --> 00:18:15,595
'Cause after you talked to him,
he come down here and told me
404
00:18:15,595 --> 00:18:17,680
that if you was willing
to let me fight it,
405
00:18:17,680 --> 00:18:19,056
he wouldn't stop me.
406
00:18:19,056 --> 00:18:21,517
So I'm gonna fight it, Sergeant,
thanks to you.
407
00:18:21,517 --> 00:18:22,893
Thank you, thank you, thank you.
408
00:18:22,893 --> 00:18:24,312
Wait, Pyle. Listen.
409
00:18:24,312 --> 00:18:26,022
I'm sorry, Sergeant, I got to go now.
410
00:18:26,022 --> 00:18:27,857
I got to go up there and go "Geronimo!"
411
00:18:27,857 --> 00:18:29,108
Bye!
412
00:18:29,108 --> 00:18:30,526
Hello? Hello?
413
00:18:32,111 --> 00:18:33,946
- Get the jeep!
- What's the matter?
414
00:18:33,946 --> 00:18:36,616
We gotta get out there and stop
that knucklehead from jumping.
415
00:18:36,616 --> 00:18:38,868
- Now, get the jeep!
- You mean, Dumbrowski's theory
416
00:18:38,868 --> 00:18:41,454
- didn't work after all?
- Get the jeep! Get the jeep!
417
00:18:46,626 --> 00:18:48,127
Hold it!
418
00:18:48,127 --> 00:18:50,421
[plane engine whirring]
419
00:18:50,421 --> 00:18:52,548
- Is that them?
- Yeah, yeah.
420
00:18:52,548 --> 00:18:53,841
Yeah, they're circling.
421
00:18:53,841 --> 00:18:55,635
- They'll be jumping in a minute.
- Oh.
422
00:18:58,429 --> 00:19:01,515
Oh, yeah. Oh, there goes the first one!
423
00:19:03,684 --> 00:19:05,019
Well, that's not Pyle.
424
00:19:05,019 --> 00:19:06,854
- I'm sure it's not Pyle.
- How do you know?
425
00:19:06,854 --> 00:19:09,857
- Because he's falling too nice.
- Well, there goes another!
426
00:19:09,857 --> 00:19:12,234
- That's not Pyle either, I know.
- Can I see?
427
00:19:13,361 --> 00:19:15,655
- There goes number three.
- Yeah.
428
00:19:15,655 --> 00:19:17,239
- Four.
- Yeah.
429
00:19:17,239 --> 00:19:18,282
Five.
430
00:19:20,034 --> 00:19:22,620
There's supposed to be six.
You know what I think?
431
00:19:23,287 --> 00:19:24,955
I think Pyle isn't one of them.
432
00:19:24,955 --> 00:19:26,290
I know, I'm sure.
433
00:19:26,290 --> 00:19:28,250
I'd recognize that long drink of water
anywhere.
434
00:19:28,250 --> 00:19:30,419
Even in space. You know what, Boyle?
435
00:19:30,419 --> 00:19:33,130
They yanked him at the last minute,
that's what! They had to!
436
00:19:33,130 --> 00:19:36,092
Hey, look, Sarge. There's number six.
That's gotta be Pyle, right?
437
00:19:36,717 --> 00:19:38,803
Yeah, that's Pyle. He's trying to fly.
438
00:19:38,803 --> 00:19:41,681
Hey, look, Sarge.
It looks like his parachute isn't opening.
439
00:19:42,556 --> 00:19:45,434
He's dropping like a rock!
He's going straight down!
440
00:19:46,102 --> 00:19:49,355
Boyle, his 'chute didn't open!
It didn't open!
441
00:19:49,355 --> 00:19:51,732
- Well, you can't tell, Sarge.
- What do you mean I can't tell?
442
00:19:51,732 --> 00:19:54,568
- I saw it, I saw it didn't open!
- Well, it dropped behind that hill
443
00:19:54,568 --> 00:19:57,488
- and maybe it opened late!
- Well, come on, let's get over there fast!
444
00:20:16,173 --> 00:20:17,925
Well, it was around here, wasn't it?
445
00:20:17,925 --> 00:20:19,552
This is behind the hill.
446
00:20:19,552 --> 00:20:20,720
I don't see any parachute.
447
00:20:20,720 --> 00:20:22,138
I don't see anything.
448
00:20:22,138 --> 00:20:23,764
Well, we saw him falling this way.
449
00:20:23,764 --> 00:20:27,309
But you know, sometimes they float for
miles, Sarge. He could still be floating.
450
00:20:30,396 --> 00:20:32,648
Trying to make me feel good,
aren't you, Boyle?
451
00:20:38,446 --> 00:20:40,448
Well, go ahead and say it, Boyle.
452
00:20:40,448 --> 00:20:42,074
I wanted to get rid of Pyle.
453
00:20:42,074 --> 00:20:43,325
Well, I sure did.
454
00:20:43,325 --> 00:20:44,910
Aw, come on, Sarge.
455
00:20:44,910 --> 00:20:46,495
Well, it's true, ain't it?
456
00:20:46,495 --> 00:20:47,705
Ain't it?
457
00:20:48,372 --> 00:20:51,417
He was like a kid
that depended on me for everything.
458
00:20:51,417 --> 00:20:53,919
I kept kicking him away from me.
459
00:20:54,545 --> 00:20:57,381
Always he kept reaching out for me...
460
00:20:58,132 --> 00:20:59,341
...calling.
461
00:21:00,050 --> 00:21:01,844
I guess he was just one of those guys
462
00:21:01,844 --> 00:21:04,263
that needs a little extra help,
that's all.
463
00:21:05,931 --> 00:21:08,809
I suppose it'll stay with me
for a long while...
464
00:21:09,810 --> 00:21:11,479
...the way he used to call.
465
00:21:11,479 --> 00:21:12,980
[Gomer] Sergeant Carter?
466
00:21:13,731 --> 00:21:16,692
Yeah, I'll be hearing that
for a good long while.
467
00:21:16,692 --> 00:21:18,319
[Gomer] Sergeant Carter?
468
00:21:18,319 --> 00:21:19,528
Sarge, I hear him.
469
00:21:19,528 --> 00:21:21,489
Well, he used to call out to you, too.
470
00:21:21,489 --> 00:21:23,115
No, listen.
471
00:21:23,115 --> 00:21:24,658
[Gomer] Sergeant Carter!
472
00:21:30,915 --> 00:21:33,042
Hey, Sergeant, Corporal Boyle.
473
00:21:33,042 --> 00:21:34,752
Pyle, what happened?
474
00:21:34,752 --> 00:21:37,254
Well, I'm as sorry as I can be, Sergeant.
475
00:21:37,254 --> 00:21:39,590
My parachute kinda got fouled up
in this here tree.
476
00:21:39,590 --> 00:21:42,343
How do you like that, Boyle?
It opened after all!
477
00:21:42,343 --> 00:21:45,054
How about that?
And we were thinking that Pyle was...
478
00:21:45,471 --> 00:21:49,141
What were you doing up there, Pyle?
Sitting and spying on us? Is that what?
479
00:21:49,141 --> 00:21:50,351
No, Sergeant.
480
00:21:50,351 --> 00:21:51,852
I couldn't hear you at all.
481
00:21:51,852 --> 00:21:53,771
I was hoping you'd go away.
482
00:21:53,771 --> 00:21:56,232
On account I was embarrassed
for you to see me this way.
483
00:21:56,232 --> 00:21:57,274
Yeah?
484
00:21:57,900 --> 00:21:59,735
Well, okay. You can come on down now.
485
00:21:59,735 --> 00:22:01,070
Well, how, Sergeant?
486
00:22:01,070 --> 00:22:02,321
How?
487
00:22:02,321 --> 00:22:05,407
Loosen that harness around your waist
and just slip out of it.
488
00:22:05,407 --> 00:22:07,827
I'll try, Sergeant,
but it ain't gonna be easy.
489
00:22:07,827 --> 00:22:11,622
Pyle, just unbuckle it and slip out.
Is that so difficult?
490
00:22:11,622 --> 00:22:13,874
No, Sergeant,
it's just that these things...
491
00:22:15,000 --> 00:22:16,710
Look out, Sergeant!
492
00:22:16,710 --> 00:22:17,920
Pyle!
493
00:22:23,717 --> 00:22:26,262
Golly, I'm sorry, Sergeant.
I hope I didn't hurt you,
494
00:22:26,262 --> 00:22:29,682
but I'd have been hurt real bad
if you hadn't broke my fall.
495
00:22:29,682 --> 00:22:33,602
That's the second time this week
you broke my fall and saved my neck.
496
00:22:33,602 --> 00:22:36,647
Nothing can happen to me
as long as you're around, huh, Sergeant?
497
00:22:43,445 --> 00:22:45,865
Yeah, I'm not surprised.
498
00:22:45,865 --> 00:22:47,324
I'm not surprised at all.
499
00:22:47,324 --> 00:22:48,492
Huh? What's the matter?
500
00:22:48,492 --> 00:22:51,412
Gray hair. I'm not surprised,
after that week with Pyle.
501
00:22:51,412 --> 00:22:52,746
Oh, come on, Sarge.
502
00:22:52,746 --> 00:22:54,874
No, I'm not kidding.
Another week like that
503
00:22:54,874 --> 00:22:56,292
and I'll be ready for retirement.
504
00:22:56,292 --> 00:22:59,712
Well, everything's back to normal. You've
got your Gomer Pyle under foot again.
505
00:22:59,712 --> 00:23:00,713
Yeah...
506
00:23:00,713 --> 00:23:03,048
- [crash]
- Or overhead.
507
00:23:08,804 --> 00:23:10,306
Pyle, what're you doing up there?
508
00:23:10,306 --> 00:23:12,600
I thought that paint detail
was finished last week.
509
00:23:12,600 --> 00:23:14,310
Oh, hey, Sergeant. It was.
510
00:23:14,310 --> 00:23:15,936
I was just doing some touch-up work.
511
00:23:15,936 --> 00:23:17,938
But you wanna know what the best part is?
512
00:23:17,938 --> 00:23:19,857
I'm up here and I don't even feel dizzy.
513
00:23:19,857 --> 00:23:23,277
Great. Now if you could only figure out
a way not to look it.
514
00:23:23,277 --> 00:23:24,862
I mean it, Sergeant.
515
00:23:24,862 --> 00:23:27,197
That paratroop experiment really worked.
516
00:23:27,197 --> 00:23:29,992
I'm up here and I don't even feel afraid.
Look at this, Sergeant.
517
00:23:32,578 --> 00:23:33,662
[Carter] Pyle!
518
00:23:34,288 --> 00:23:35,831
Pyle!
519
00:23:35,831 --> 00:23:37,541
Look, Sergeant, eyes closed.
520
00:23:39,668 --> 00:23:42,838
Pyle, you nitwit! Get down from there!
You wanna fall and break your neck?
521
00:23:42,838 --> 00:23:44,256
Pyle, you hear me?
522
00:23:47,134 --> 00:23:49,178
I'm sorry, Sergeant.
I left those buckets there.
523
00:23:50,512 --> 00:23:54,058
What happened? Do you get dizzy
and fall down when you look up?
524
00:23:54,058 --> 00:23:56,185
'Cause if you do
there's this insurance policy
525
00:23:56,185 --> 00:23:58,604
for people that fall down a lot.
I know all about it.
40494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.