Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,046
[marching band plays]
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,929
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:15,057 --> 00:00:17,643
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,603 --> 00:00:23,273
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:23,273 --> 00:00:25,192
[music continues]
6
00:00:31,657 --> 00:00:35,702
Oh, now that's right, Eleanor.
You've got the idea.
7
00:00:35,702 --> 00:00:38,872
Good. Oh, yes, lovely, Estelle.
8
00:00:38,872 --> 00:00:40,374
Be careful of your neck now.
9
00:00:40,374 --> 00:00:41,542
Fine.
10
00:00:42,459 --> 00:00:46,797
Gomer. Your rug's going to be just lovely.
11
00:00:46,797 --> 00:00:49,007
- Thank you, Mrs. Whipple.
- Ah-ah-ah.
12
00:00:49,007 --> 00:00:53,095
Now, I've told you, before,
we're on a first-name basis here.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,680
And my name is Clarice.
14
00:00:54,680 --> 00:00:56,890
I'm sorry, I forgot, Clarice.
15
00:00:56,890 --> 00:00:58,141
That's better.
16
00:00:58,892 --> 00:01:01,979
You know, Gomer, when I see
how beautifully you do this,
17
00:01:01,979 --> 00:01:03,397
it just proves to me
18
00:01:03,397 --> 00:01:06,733
that men can be just as
good rug hookers as women.
19
00:01:06,733 --> 00:01:09,194
Well, thank you, ma'am.
But I've done this before.
20
00:01:09,194 --> 00:01:12,239
Grandma taught me how to hook rugs
when I was just a little feller.
21
00:01:12,239 --> 00:01:14,074
Grandma Pyle used to always say,
22
00:01:14,074 --> 00:01:17,703
"Busy fingers stay at home,
haven't got the time to roam."
23
00:01:17,703 --> 00:01:19,871
Oh, that's so true.
24
00:01:19,871 --> 00:01:22,040
Yeah, but she never
could get Grandpa to try it.
25
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
He was always roaming.
26
00:01:23,917 --> 00:01:25,043
Is that so?
27
00:01:25,919 --> 00:01:30,090
Gomer, do you think perhaps some
of your pals over at the post
28
00:01:30,090 --> 00:01:32,092
might enjoy joining us some Sunday?
29
00:01:32,092 --> 00:01:35,596
Well, golly. I really don't think so.
30
00:01:35,596 --> 00:01:36,930
I don't see why not.
31
00:01:36,930 --> 00:01:39,933
Do you know that many
top business executives
32
00:01:39,933 --> 00:01:41,518
do this as therapy?
33
00:01:42,227 --> 00:01:45,188
They find there's nothing
better to help them unwind
34
00:01:45,188 --> 00:01:47,190
and soothe their nerves.
35
00:01:47,190 --> 00:01:49,651
Well, I don't think
the fellas at the base would--
36
00:01:50,611 --> 00:01:53,864
I hate to say this, but if they knew
what I was doing,
37
00:01:53,864 --> 00:01:55,574
I think they'd just laugh.
38
00:01:55,574 --> 00:01:56,908
Oh, really?
39
00:01:56,908 --> 00:01:58,827
Oh, that's too bad.
40
00:01:59,745 --> 00:02:03,915
Oh, my, look at the time.
Well, it's time to wrap it up, girls.
41
00:02:03,915 --> 00:02:05,584
Almost four o'clock.
42
00:02:05,584 --> 00:02:07,586
Now, um, I'll see you all next Sunday.
43
00:02:07,586 --> 00:02:11,423
And don't forget to give Irma your quarter
for the lemonade and cookies.
44
00:02:11,423 --> 00:02:12,924
Oh, let me help you, Estelle.
45
00:02:14,217 --> 00:02:17,346
Hey. What about that guy in the sweater?
46
00:02:17,512 --> 00:02:20,724
No, he's too short.
Besides he's not the right type.
47
00:02:22,392 --> 00:02:26,396
- Hey, there's a couple of guys.
- Nah, they're not right either.
48
00:02:26,396 --> 00:02:28,440
Look, I keep telling you
the kind of a guy I want.
49
00:02:28,440 --> 00:02:30,901
A hayseed.
You know, right off the farm.
50
00:02:30,901 --> 00:02:32,736
Um, naive, innocent, you know?
51
00:02:32,736 --> 00:02:34,780
What do you want
a guy like that for, Mike?
52
00:02:34,780 --> 00:02:37,324
Because of the contrast.
Look, don't you understand?
53
00:02:37,324 --> 00:02:38,909
The thing that'll make this work
54
00:02:38,909 --> 00:02:41,620
is a guy that looks like
he doesn't know what's going on.
55
00:02:43,789 --> 00:02:45,415
Hey, hey, look.
56
00:02:45,415 --> 00:02:46,500
Huh, where?
57
00:02:49,753 --> 00:02:51,755
- But he's a Marine.
- So what?
58
00:02:51,755 --> 00:02:54,299
A guy in uniform,
you think he'll want to do this?
59
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
Well, we won't tell him
exactly what we're gonna do.
60
00:02:56,426 --> 00:02:57,678
Just leave him to me.
61
00:02:57,678 --> 00:02:58,970
Uh, hey.
62
00:02:58,970 --> 00:03:00,263
Hey, Marine.
63
00:03:04,768 --> 00:03:05,936
How are you?
64
00:03:05,936 --> 00:03:07,729
Uh, my name is Mike Bender.
65
00:03:07,729 --> 00:03:09,481
This is my assistant Wendell.
66
00:03:09,481 --> 00:03:11,108
How are you, kid?
67
00:03:11,108 --> 00:03:14,152
[stammers] Oh, well, fine.
Uh, my name's Gomer Pyle.
68
00:03:14,152 --> 00:03:15,445
No kidding.
69
00:03:15,445 --> 00:03:17,072
Well, I'm pleased to meet you, Gomer.
70
00:03:17,072 --> 00:03:20,117
Look, my friend and I are taking
some pictures down here for a layout.
71
00:03:20,117 --> 00:03:22,327
A picture story, you know what I mean?
72
00:03:22,327 --> 00:03:23,620
Well, no, not exactly.
73
00:03:23,620 --> 00:03:26,039
Well, you see, we want to
show people doing something,
74
00:03:26,039 --> 00:03:28,375
so we take a series
of pictures to illustrate it.
75
00:03:28,375 --> 00:03:32,003
Oh, you mean like in National Geographic
when they show people planting rice
76
00:03:32,003 --> 00:03:33,714
or washing clothes in the river?
77
00:03:33,714 --> 00:03:34,881
Yeah.
78
00:03:35,799 --> 00:03:37,300
Hey, yeah, yeah, that's it.
79
00:03:37,300 --> 00:03:40,679
Only our idea is to show people having fun
in their leisure time.
80
00:03:40,679 --> 00:03:42,139
Well, that should really be good.
81
00:03:42,139 --> 00:03:44,349
And we'd like to have
a fellow just like you.
82
00:03:44,349 --> 00:03:46,309
Yeah, a great big good-looking Marine.
83
00:03:47,477 --> 00:03:49,104
Oh, golly.
84
00:03:49,104 --> 00:03:51,440
You see, we want to show
how a Marine has fun on Sunday.
85
00:03:51,440 --> 00:03:53,483
Well, I don't usually do
very much on Sundays.
86
00:03:53,483 --> 00:03:56,111
Well, that's all right.
You see, we're just gonna kind of pretend.
87
00:03:56,111 --> 00:03:58,488
It's what we call literary license,
you know what I mean?
88
00:03:58,488 --> 00:03:59,990
No.
89
00:03:59,990 --> 00:04:01,950
Oh. I'll tell you what,
don't you worry about it
90
00:04:01,950 --> 00:04:03,702
because it's all good, clean fun.
91
00:04:03,702 --> 00:04:06,496
Now, Gomer, you don't object
to a little good, clean fun, do you?
92
00:04:06,496 --> 00:04:09,249
- Oh, golly, no, I love it.
- Well, that's all that matters.
93
00:04:09,249 --> 00:04:12,711
And besides that, Gomer,
we're gonna give you 20 bucks.
94
00:04:12,711 --> 00:04:15,172
- Oh, well, you don't have to do that.
- Well, why not?
95
00:04:15,172 --> 00:04:18,341
If this idea's accepted,
we can make a few bucks off of it.
96
00:04:18,341 --> 00:04:20,051
Why shouldn't you share in it, too?
97
00:04:20,051 --> 00:04:22,137
Oh, well, I'll be glad to
help you out if you like,
98
00:04:22,137 --> 00:04:24,514
but you don't have to
give me anything for it.
99
00:04:24,514 --> 00:04:27,392
I told you he was the right guy
the minute I laid eyes on him.
100
00:04:27,392 --> 00:04:28,518
Aw
101
00:04:29,352 --> 00:04:31,605
Now, just like
you're catching a beach ball.
102
00:04:31,605 --> 00:04:34,816
You see, when the picture's finished,
there'll be a beach ball in your hands.
103
00:04:34,816 --> 00:04:36,693
There will? How can you do that?
104
00:04:36,693 --> 00:04:38,612
Trick photography, Gomer.
105
00:04:38,612 --> 00:04:40,906
We can do a lot of
things. You'd be surprised.
106
00:04:40,906 --> 00:04:41,990
Hold it.
107
00:04:41,990 --> 00:04:43,992
That's right, just like
you're playing horsie.
108
00:04:43,992 --> 00:04:46,369
- Hold it.
- Well, shouldn't I have a rider?
109
00:04:46,369 --> 00:04:48,663
Don't worry, you'll have a rider.
Now hold it.
110
00:04:48,663 --> 00:04:50,499
[camera clicks]
111
00:04:50,499 --> 00:04:54,002
All right, Gomer,
just like you're playing leapfrog.
112
00:04:54,002 --> 00:04:56,171
Sure seems funny playing leapfrog alone.
113
00:04:56,171 --> 00:04:58,089
You sure you fellas
know what you're doing?
114
00:04:58,089 --> 00:05:00,217
We do, don't worry, Gomer, we do.
115
00:05:00,217 --> 00:05:01,384
Hold it.
116
00:05:01,384 --> 00:05:02,552
[camera clicks]
117
00:05:02,552 --> 00:05:05,222
All right now, in this one,
you're a real happy Marine.
118
00:05:05,222 --> 00:05:07,682
You own the whole beach.
Throw out your arms.
119
00:05:07,682 --> 00:05:10,227
Are you sure this looks
like I'm having fun?
120
00:05:10,227 --> 00:05:12,145
Don't worry, it will
when we finish with it.
121
00:05:12,145 --> 00:05:14,189
Are you gonna put
another ball in my hands?
122
00:05:14,189 --> 00:05:16,650
Yeah, you'll be having a ball. Hold.
123
00:05:17,734 --> 00:05:18,860
Okay, hold it.
124
00:05:18,860 --> 00:05:19,945
[camera clicks]
125
00:05:19,945 --> 00:05:21,071
Perfect!
126
00:05:21,988 --> 00:05:24,866
Well, that was wonderful, Gomer.
We got some real good pictures.
127
00:05:24,866 --> 00:05:27,786
- And you were great, really great.
- Sure, Gomer, thanks a lot.
128
00:05:27,786 --> 00:05:30,497
Yeah, now if you'll just sign this,
everything will be all right.
129
00:05:30,497 --> 00:05:31,748
- Sign that?
- Yeah.
130
00:05:31,748 --> 00:05:32,833
Well, what's it for?
131
00:05:32,833 --> 00:05:34,125
Oh, it's just a release, Gomer,
132
00:05:34,125 --> 00:05:36,253
to give us permission
to use your pictures.
133
00:05:36,253 --> 00:05:39,422
It's just one of those things that's
required if a guy's picture is published.
134
00:05:39,422 --> 00:05:41,424
So people won't think
we're taking advantage them.
135
00:05:41,424 --> 00:05:44,719
- Here sign.
- Well, I sure never would do that.
136
00:05:47,556 --> 00:05:50,433
Yeah, that's good, Gomer.
Now here's your 20 bucks.
137
00:05:50,433 --> 00:05:52,143
Oh, no, I really don't want that.
138
00:05:52,143 --> 00:05:53,895
Come on, take it, you deserve it.
139
00:05:53,895 --> 00:05:55,272
Buy yourself a milkshake.
140
00:05:55,272 --> 00:05:57,357
Well, I just really
wouldn't feel right taking it.
141
00:05:57,357 --> 00:05:59,234
We insist, Gomer, we insist.
142
00:05:59,234 --> 00:06:01,486
- Now take it.
- Well, thank you, fellers.
143
00:06:01,486 --> 00:06:03,530
I wish you a lot of
luck with your pictures.
144
00:06:03,530 --> 00:06:05,156
Well, I guess I'll be going.
145
00:06:05,156 --> 00:06:06,700
Thanks again and I'll see you.
146
00:06:06,700 --> 00:06:10,120
Yeah, so long, Gomer. Good-bye, kid.
And thanks a lot.
147
00:06:10,120 --> 00:06:12,497
Boy, we really got some great stuff.
148
00:06:12,497 --> 00:06:15,458
Listen, what do you think he'll do
when he sees those pictures?
149
00:06:15,458 --> 00:06:16,710
What'll he do?
150
00:06:16,710 --> 00:06:18,879
Look, a guy like that doesn't
even read our magazine.
151
00:06:18,879 --> 00:06:20,589
Besides, even if he does
152
00:06:24,676 --> 00:06:27,470
- It came out pretty good.
- Hey, get this, get this.
153
00:06:30,432 --> 00:06:31,975
Terrific, terrific.
154
00:06:36,521 --> 00:06:37,898
You're a genius, Mike.
155
00:06:38,899 --> 00:06:41,526
What a face.
You see, this guy makes the layout.
156
00:06:41,526 --> 00:06:43,028
You see what I mean?
157
00:06:43,028 --> 00:06:45,697
That innocent kisser and all those dolls.
158
00:06:50,535 --> 00:06:52,454
You know, there's a
million beautiful dames,
159
00:06:52,454 --> 00:06:54,414
but a guy like this is hard to find.
160
00:06:58,084 --> 00:07:01,630
Oh, the boss is gonna love these.
I bet he'll use them in the next issue.
161
00:07:01,630 --> 00:07:04,299
And you know something?
I dreamed up a great title.
162
00:07:04,299 --> 00:07:06,760
"Sunday is fun day."
163
00:07:12,807 --> 00:07:14,851
Hey, Boyle.
164
00:07:14,851 --> 00:07:16,895
Huh? Huh?
165
00:07:17,687 --> 00:07:19,856
Yeah. Nice.
166
00:07:19,856 --> 00:07:21,399
[chuckles]
167
00:07:21,399 --> 00:07:24,903
Here's what it says about her.
She's an attorney.
168
00:07:24,903 --> 00:07:28,073
No kidding.
She can handle any case of mine.
169
00:07:28,073 --> 00:07:29,908
Yeah, mine, too.
170
00:07:29,908 --> 00:07:31,284
[chuckles]
171
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
Hey, but, Sarge, let's go get
some breakfast. I'm starved.
172
00:07:34,245 --> 00:07:35,538
Yeah, all right.
173
00:07:37,791 --> 00:07:39,501
Oh, boy.
174
00:07:39,501 --> 00:07:41,169
Look at this.
175
00:07:41,169 --> 00:07:43,129
"Sunday is fun day."
176
00:07:44,005 --> 00:07:46,132
And a Marine, too.
177
00:07:51,805 --> 00:07:54,057
Some guys have all the luck.
178
00:07:54,057 --> 00:07:56,601
You know, when I look
at a magazine like this,
179
00:07:56,601 --> 00:07:59,479
I begin to feel that life
has been very unfair to me.
180
00:07:59,479 --> 00:08:02,190
I mean, all of these
gorgeous dames in the world
181
00:08:02,190 --> 00:08:03,775
and I never get to see any of them.
182
00:08:03,775 --> 00:08:07,320
Then some stupid guy
like this comes along--
183
00:08:07,320 --> 00:08:09,906
[groans] Aah.
184
00:08:17,414 --> 00:08:20,083
No.
185
00:08:20,083 --> 00:08:21,251
It can't be.
186
00:08:22,544 --> 00:08:24,004
It just can't.
187
00:08:24,713 --> 00:08:26,089
Hey, Gomer, look at this.
188
00:08:27,007 --> 00:08:28,216
"Sunday is fun day."
189
00:08:29,843 --> 00:08:31,928
Now there's a way to spend a Sunday, Gome,
190
00:08:31,928 --> 00:08:34,180
playing at the beach
with a dozen beautiful chicks.
191
00:08:35,306 --> 00:08:37,892
- Hey, the guy's a Marine, too.
- A Marine?
192
00:08:37,892 --> 00:08:39,269
[clicks tongue]
193
00:08:41,104 --> 00:08:43,314
Matter of fact, he looks
something like you.
194
00:08:44,733 --> 00:08:46,151
A lot like you.
195
00:08:48,987 --> 00:08:50,280
Exactly like you.
196
00:08:51,406 --> 00:08:52,741
- Gomer!
- What?
197
00:08:52,741 --> 00:08:53,825
This is you!
198
00:08:54,993 --> 00:08:56,244
Why I never!
199
00:08:56,244 --> 00:08:57,996
It is you, isn't it? Isn't it?
200
00:08:57,996 --> 00:09:00,957
No. I mean, yes, but it wasn't like that.
201
00:09:00,957 --> 00:09:02,125
I don't get it, what?
202
00:09:02,125 --> 00:09:03,918
Well, I mean, I was there.
203
00:09:03,918 --> 00:09:06,629
But it was just me.
They said they'd fix them up.
204
00:09:06,629 --> 00:09:09,924
Just to trust them, not to worry.
And this is what they did.
205
00:09:09,924 --> 00:09:12,635
What a mean trick.
What a mean, mean trick.
206
00:09:12,635 --> 00:09:15,138
Gomer, how did you get in this?
Did you know somebody or what?
207
00:09:15,138 --> 00:09:16,556
You don't understand, Duke.
208
00:09:16,556 --> 00:09:18,850
I didn't make those
pictures with those girls.
209
00:09:18,850 --> 00:09:20,727
I don't get it,
you said this was you, didn't ya?
210
00:09:20,727 --> 00:09:22,812
Those girls weren't
there when I made the pictures.
211
00:09:22,812 --> 00:09:26,191
- Huh? Gomer, wait, where are you going?
- To a phone.
212
00:09:26,191 --> 00:09:28,943
I'm gonna call them and give them
a piece of my mind right now.
213
00:09:28,943 --> 00:09:31,488
No, wait, Gomer. Listen,
these girls, did you get their numbers?
214
00:09:31,488 --> 00:09:35,408
Why don't you get in touch with them?
We'll get a couple for tonight? Gomer?
215
00:09:35,408 --> 00:09:37,911
- Sorry, they're not here today.
- Well, where are they?
216
00:09:37,911 --> 00:09:39,496
I want to talk to them right now.
217
00:09:39,496 --> 00:09:41,664
Well, they're out
at the Third Street Beach
218
00:09:41,664 --> 00:09:43,416
shooting pictures. Why?
219
00:09:43,416 --> 00:09:44,501
Who's this?
220
00:09:44,501 --> 00:09:45,668
This is Gomer Pyle,
221
00:09:45,668 --> 00:09:48,713
the Marine they tricked into
being in your magazine this month.
222
00:09:48,713 --> 00:09:50,924
And I've got something
I want to say to them.
223
00:09:50,924 --> 00:09:53,426
They're not gonna
get away with it, no, sirree.
224
00:09:53,426 --> 00:09:54,886
The Third Street Beach, huh?
225
00:09:54,886 --> 00:09:56,221
Well, good-bye.
226
00:09:57,972 --> 00:09:59,307
You know what I think?
227
00:09:59,307 --> 00:10:00,975
This is Pyle's double.
228
00:10:00,975 --> 00:10:03,895
You know they say everybody has somebody
that looks just like them.
229
00:10:03,895 --> 00:10:06,773
Somewhere in the world,
this is the guy that looks like Pyle.
230
00:10:06,773 --> 00:10:07,982
In the Marines?
231
00:10:07,982 --> 00:10:11,152
Another PFC in the Marine Corps
that looks exactly like him?
232
00:10:11,152 --> 00:10:13,655
It's not possible. It's got to be Pyle.
233
00:10:13,655 --> 00:10:15,490
Yeah, but with these dames?
234
00:10:15,490 --> 00:10:18,785
These gorgeous, wild,
wonderful-looking dames?
235
00:10:18,785 --> 00:10:20,286
Listen to what it says.
236
00:10:20,286 --> 00:10:23,915
"Here are some fun girls
cavorting on the beach
237
00:10:23,915 --> 00:10:28,294
with their Sunday companion,
a playful young Marine."
238
00:10:28,294 --> 00:10:29,921
Their Sunday companion? Pyle?
239
00:10:29,921 --> 00:10:33,049
I sure don't get it, but if it is Pyle--
240
00:10:33,049 --> 00:10:35,760
- Yeah, if it is Pyle, what?
- Well, I've said it before.
241
00:10:35,760 --> 00:10:38,054
You never know what
kind of a guy dames go for.
242
00:10:38,054 --> 00:10:40,265
- You never know.
- Oh, come on, Boyle.
243
00:10:40,265 --> 00:10:42,559
There are all kind of tastes, but Pyle?
244
00:10:42,559 --> 00:10:44,435
You never know, you just never know.
245
00:10:44,435 --> 00:10:47,313
Well, I've seen good-looking
dames out with monkeys.
246
00:10:47,313 --> 00:10:49,941
Yeah I know what you mean.
247
00:10:49,941 --> 00:10:53,361
Take me, I mean, I'm a good-looking guy,
yet some dames don't see it.
248
00:10:55,947 --> 00:10:58,908
- What's the matter?
- Nothing. I didn't say anything.
249
00:10:58,908 --> 00:11:00,535
Sergeant Carter?
250
00:11:00,535 --> 00:11:02,871
Oh. Pyle.
251
00:11:02,871 --> 00:11:05,039
I wonder if I could have my pass now.
252
00:11:05,707 --> 00:11:07,041
Your pass now?
253
00:11:07,750 --> 00:11:09,627
Why, it's only 10:15.
254
00:11:09,627 --> 00:11:12,422
You usually don't leave the base
on Sunday until around 1 :00.
255
00:11:12,422 --> 00:11:13,590
I know, Sergeant,
256
00:11:13,590 --> 00:11:16,801
but I've got some urgent business
to take care of, and I have to leave now.
257
00:11:16,801 --> 00:11:18,052
Oh.
258
00:11:18,052 --> 00:11:19,846
Can I have my pass now, please?
259
00:11:19,846 --> 00:11:21,973
Well, yeah, I guess so, Pyle.
260
00:11:22,724 --> 00:11:24,642
Maybe I can give you
a lift where you're going.
261
00:11:24,642 --> 00:11:26,519
I got the jeep outside. I could take you.
262
00:11:26,519 --> 00:11:27,854
No, thank you, Sergeant.
263
00:11:27,854 --> 00:11:30,607
I've got to see some people
and I prefer to see them alone.
264
00:11:30,607 --> 00:11:32,859
Oh. Alone, huh?
265
00:11:32,859 --> 00:11:35,987
So could I have my pass now, please?
I'd like to get started.
266
00:11:35,987 --> 00:11:38,990
Yeah, well, uh There you are, Pyle.
267
00:11:38,990 --> 00:11:41,868
- Have a good time.
- Thank you, and, bye, Sergeant Carter.
268
00:11:41,868 --> 00:11:43,661
- Corporal Boyle.
- Bye, Pyle.
269
00:11:43,661 --> 00:11:44,996
What do you think, Boyle?
270
00:11:46,372 --> 00:11:48,958
Well, those dames said he
was their Sunday companion.
271
00:11:50,251 --> 00:11:52,545
Let's get the jeep.
We're gonna follow him.
272
00:11:53,630 --> 00:11:55,757
But you're sure you got a signed
release from him?
273
00:11:55,757 --> 00:11:57,675
I told you, I got it. It's in my desk.
274
00:11:57,675 --> 00:11:59,260
Well, if you got the release, okay.
275
00:11:59,260 --> 00:12:01,221
But he sure sounded hot over that phone.
276
00:12:01,221 --> 00:12:03,806
- Aw, forget it, what can he do to us?
- What's up?
277
00:12:03,806 --> 00:12:06,434
Oh, that Marine we used.
You know, the cornball.
278
00:12:06,434 --> 00:12:09,145
He saw the magazine, called the office.
He's all shook up.
279
00:12:09,145 --> 00:12:11,606
He's on his way out here.
That's why I came out to warn you.
280
00:12:11,606 --> 00:12:13,816
Look, you go back to the office.
Just leave him to me.
281
00:12:23,993 --> 00:12:26,162
Let's just park right here.
We'll see where he's going.
282
00:12:26,162 --> 00:12:27,372
He's going toward the beach.
283
00:12:31,334 --> 00:12:32,752
Now, look this way, that's it.
284
00:12:32,752 --> 00:12:34,212
Will you get out of there!
285
00:12:34,212 --> 00:12:35,463
Go on!
286
00:12:35,463 --> 00:12:36,965
Now, this is what I have--
287
00:12:36,965 --> 00:12:38,967
Hey, here he comes.
288
00:12:41,761 --> 00:12:42,845
What do we do?
289
00:12:42,845 --> 00:12:44,138
Well, don't panic.
290
00:12:45,348 --> 00:12:47,225
Hey, girls! Come here, will you?
291
00:12:48,810 --> 00:12:51,813
Look, um, you see this Marine
down here coming up the beach?
292
00:12:51,813 --> 00:12:52,897
Huh?
293
00:12:52,897 --> 00:12:56,067
Well, he's got a beef with us and he's
kind of sore, you know what I mean?
294
00:12:56,067 --> 00:12:58,569
So I want you to kind of,
you know, smooth him down.
295
00:12:58,569 --> 00:13:01,072
Take his mind off of it,
be a little nice to him, you know.
296
00:13:01,072 --> 00:13:02,532
Go on, get him.
297
00:13:03,825 --> 00:13:05,076
Oh, oh!
298
00:13:11,040 --> 00:13:12,625
Where is he? Do you see him?
299
00:13:12,625 --> 00:13:14,460
No, not yet.
300
00:13:17,046 --> 00:13:19,299
Oh, oh!
301
00:13:19,299 --> 00:13:20,967
What is it, Sarge?
302
00:13:20,967 --> 00:13:22,635
I don't believe it.
303
00:13:22,635 --> 00:13:23,761
Let me look.
304
00:13:26,055 --> 00:13:29,183
- [Boyle] Oh, my gosh!
- [Carter] Do you believe it?
305
00:13:29,183 --> 00:13:31,978
Do you believe it? The glasses don't lie.
306
00:13:31,978 --> 00:13:34,897
I guess Sunday is just fun day for Gomer.
307
00:13:37,358 --> 00:13:39,152
[girls clamoring]
308
00:13:48,745 --> 00:13:50,872
I can't watch anymore.
309
00:13:50,872 --> 00:13:52,415
It tears me to pieces.
310
00:13:52,415 --> 00:13:55,084
Why don't we go down there
and ask for an introduction?
311
00:13:55,084 --> 00:13:56,836
I mean, Pyle's your boy, isn't he?
312
00:13:56,836 --> 00:13:59,172
No need to keep all
that loveliness to himself.
313
00:13:59,172 --> 00:14:00,965
No, no, no, no, Boyle.
314
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
You know, sometimes
you don't use your head.
315
00:14:02,842 --> 00:14:06,637
Look, if we went down there now,
it's obvious we followed him, right?
316
00:14:06,637 --> 00:14:08,389
How else would we know he's here?
317
00:14:08,389 --> 00:14:10,683
Oh, yeah, you're right.
318
00:14:10,683 --> 00:14:13,311
Yeah, we'll get it on, all right.
319
00:14:13,311 --> 00:14:16,731
But we'll do it smooth
and subtle, the Carter way.
320
00:14:17,565 --> 00:14:20,068
The Pyle way
doesn't look too bad from here.
321
00:14:20,068 --> 00:14:22,528
Oh, come on, Boyle. Let's get out of here.
322
00:14:22,528 --> 00:14:24,864
If we stand around here looking,
it'll drive us nuts.
323
00:14:26,741 --> 00:14:28,868
All right, girls.
All right, girls, let him go.
324
00:14:28,868 --> 00:14:30,453
Let him go.
325
00:14:30,453 --> 00:14:32,789
I'm sorry, Pyle, but we
were just having a little fun.
326
00:14:32,789 --> 00:14:35,750
Fun? Well, I want to tell you
one thing, Mr. Bender.
327
00:14:35,750 --> 00:14:37,460
I don't appreciate your sense of humor
328
00:14:37,460 --> 00:14:39,921
and I don't appreciate what you did
with my pictures.
329
00:14:39,921 --> 00:14:41,172
It was a mean, lowdown trick.
330
00:14:41,172 --> 00:14:42,757
Oh, now, look, Pyle--
331
00:14:42,757 --> 00:14:44,384
It was deceitful, that's what it was.
332
00:14:44,384 --> 00:14:46,302
Sham trickery,
just plain out and out lying.
333
00:14:46,302 --> 00:14:47,887
Now look, Pyle--
334
00:14:47,887 --> 00:14:50,181
If you'd told me what you were
going to do with them,
335
00:14:50,181 --> 00:14:52,475
I never would have
consented, but you misled me.
336
00:14:52,475 --> 00:14:55,645
Aw, take it easy, will you, Pyle?
We thought you'd get a kick out of it.
337
00:14:55,645 --> 00:14:58,564
We knew you'd be surprised, but it was
just a good-natured, little joke.
338
00:14:58,564 --> 00:15:01,818
Well, I don't consider it a joke.
I was shocked when I saw those pictures.
339
00:15:01,818 --> 00:15:04,195
I don't think it was funny
one bit and that's what I came
340
00:15:04,195 --> 00:15:05,905
here to tell you,
and there's one more thing.
341
00:15:05,905 --> 00:15:07,990
Here's your $20 back.
342
00:15:07,990 --> 00:15:09,742
It was forced on me
through deceit and trickery
343
00:15:09,742 --> 00:15:11,285
and I don't want anything to do with it.
344
00:15:11,285 --> 00:15:12,537
Oh, come on now, Pyle.
345
00:15:12,537 --> 00:15:14,622
I don't want any part of ill-gotten gain.
346
00:15:16,999 --> 00:15:20,336
My, my, you've accomplished
a lot today, Gomer.
347
00:15:20,336 --> 00:15:21,712
Thank you, Mrs. Whipple.
348
00:15:21,712 --> 00:15:24,841
Oh-oh-oh, Clarice, remember?
349
00:15:24,841 --> 00:15:26,759
I'm sorry. Clarice.
350
00:15:26,759 --> 00:15:28,094
That's better.
351
00:15:28,094 --> 00:15:30,388
You know, you were right
about this being relaxing.
352
00:15:30,388 --> 00:15:33,558
'Cause when I got here this afternoon,
I was terribly upset.
353
00:15:33,558 --> 00:15:35,518
Oh, really, Gomer? What was wrong?
354
00:15:35,518 --> 00:15:38,062
Well, I'd rather not say.
355
00:15:38,062 --> 00:15:40,231
But you know one thing, Miss Clarice?
356
00:15:40,231 --> 00:15:43,401
There's a lot of deceit in this world,
an awful lot.
357
00:15:43,401 --> 00:15:46,904
And that's one of the reasons
I like coming here and hooking rugs.
358
00:15:46,904 --> 00:15:48,531
There's something honest about it.
359
00:15:48,531 --> 00:15:54,495
You know, Gomer, in all my years,
I have never heard that expressed better.
360
00:15:54,495 --> 00:15:57,081
Girls, did you hear what Gomer said?
361
00:15:57,081 --> 00:15:59,417
Oh, he expressed it beautifully.
362
00:16:03,546 --> 00:16:05,256
You wanted to see me, Sergeant Carter?
363
00:16:05,256 --> 00:16:08,259
That's right, Pyle. Come in, come in.
364
00:16:08,259 --> 00:16:09,760
[chuckles]
365
00:16:10,928 --> 00:16:13,014
Did I do something wrong, Sergeant?
366
00:16:13,014 --> 00:16:15,641
No, no, Pyle, you
didn't do anything wrong.
367
00:16:15,641 --> 00:16:17,727
And that's just it.
368
00:16:17,727 --> 00:16:20,855
We don't just call a fella in
when he's done something wrong.
369
00:16:20,855 --> 00:16:23,608
Sometimes we call him in
when he's done something right.
370
00:16:23,608 --> 00:16:25,902
You mean I did something wrong, Sergeant?
371
00:16:25,902 --> 00:16:30,198
No, you did something right.
That's why I called you in.
372
00:16:30,198 --> 00:16:33,075
I did?
What did I do right, Sergeant Carter?
373
00:16:33,951 --> 00:16:38,122
Well, uh well, uh your general attitude.
374
00:16:38,122 --> 00:16:41,501
You have got a terrific general attitude.
375
00:16:42,460 --> 00:16:45,046
- I have?
- Absolutely.
376
00:16:45,046 --> 00:16:47,298
Whatever you do, you stick right with it.
377
00:16:47,298 --> 00:16:50,218
Right or wrong, you stick with it.
378
00:16:51,135 --> 00:16:52,261
And I like that, Pyle.
379
00:16:53,137 --> 00:16:54,514
I like that a lot.
380
00:16:55,765 --> 00:16:59,060
Golly, Sergeant, I think I'm gonna cry.
381
00:16:59,060 --> 00:17:01,395
No, no, Pyle, don't do that.
382
00:17:02,063 --> 00:17:05,733
Just run along, and remember,
it's not all negative here.
383
00:17:05,733 --> 00:17:07,568
We can be positive, too.
384
00:17:12,990 --> 00:17:15,743
Thank you, Sergeant Carter. Thank you.
385
00:17:15,743 --> 00:17:16,827
[sniffs]
386
00:17:18,746 --> 00:17:20,248
I don't understand you, Sarge.
387
00:17:20,248 --> 00:17:23,376
Why don't you just come out and ask him
to introduce you to those dames?
388
00:17:23,376 --> 00:17:25,795
Because that's not the way
you handle a guy like Pyle.
389
00:17:25,795 --> 00:17:30,424
A guy like Pyle is
delicate, like a butterfly.
390
00:17:30,424 --> 00:17:34,011
You got to creep up on him in easy steps.
391
00:17:34,011 --> 00:17:35,763
Yeah, and that was step one?
392
00:17:35,763 --> 00:17:38,099
Right. And about three o'clock
this afternoon,
393
00:17:38,099 --> 00:17:39,684
it'll be time for step two.
394
00:17:43,688 --> 00:17:47,024
- Do you like your ice cream, Pyle?
- Mm-hmm, it's delicious.
395
00:17:47,024 --> 00:17:49,819
Good, good. You can
have another if you like.
396
00:17:49,819 --> 00:17:52,905
Well, let me finish this one first,
and then I'll see.
397
00:17:52,905 --> 00:17:55,157
Well, I'll tell you why
I'm doing this, Pyle.
398
00:17:55,157 --> 00:17:59,412
It's because I don't think it's enough
to just tell a fella when he's doing well.
399
00:17:59,412 --> 00:18:01,205
I think you should reward him.
400
00:18:01,205 --> 00:18:03,791
And this is your reward. Eat, eat, eat.
401
00:18:03,791 --> 00:18:06,002
This is sure a day
I'll remember, Sergeant.
402
00:18:06,002 --> 00:18:07,962
Yeah, well, I've enjoyed it, too.
403
00:18:07,962 --> 00:18:11,549
And you know something else, Pyle?
You are good company.
404
00:18:11,549 --> 00:18:14,927
Maybe you and me should
spend more time together.
405
00:18:14,927 --> 00:18:16,887
I'd really like that, Sergeant.
406
00:18:16,887 --> 00:18:18,389
You would?
407
00:18:18,389 --> 00:18:20,891
Well, how about next Sunday for instance?
408
00:18:20,891 --> 00:18:22,810
We'll do anything you want.
409
00:18:22,810 --> 00:18:25,605
Whatever you usually do on Sunday.
410
00:18:25,605 --> 00:18:28,316
Sunday? Well, I can't.
411
00:18:28,316 --> 00:18:29,859
But I'm free tomorrow night.
412
00:18:29,859 --> 00:18:32,320
No, no. Call it silly,
413
00:18:32,320 --> 00:18:36,073
but I really want to spend
a Sunday with you, Pyle.
414
00:18:36,073 --> 00:18:38,075
I don't know, Sergeant.
415
00:18:38,075 --> 00:18:40,911
You see, there's this
usual thing I do on Sunday,
416
00:18:40,911 --> 00:18:43,956
and well, I just don't
think you'd be interested.
417
00:18:44,707 --> 00:18:48,085
That's where you're wrong, Pyle.
I would be interested, I would.
418
00:18:48,085 --> 00:18:49,920
You would?
419
00:18:49,920 --> 00:18:51,422
I'll level with you, Pyle
420
00:18:51,422 --> 00:18:54,550
I know what you do on Sunday,
and I know you've been keeping it a secret
421
00:18:54,550 --> 00:18:55,760
and I don't blame you.
422
00:18:55,760 --> 00:18:57,970
'Cause a lot of them knuckleheads
would ruin it for you.
423
00:18:57,970 --> 00:18:59,889
You're right to keep it to yourself.
424
00:18:59,889 --> 00:19:02,516
Well, the only reason
I kept it a secret, Sergeant,
425
00:19:02,516 --> 00:19:05,853
is, well, because I thought
the fellas would laugh.
426
00:19:05,853 --> 00:19:07,355
Laugh?
427
00:19:07,355 --> 00:19:09,357
What would they laugh about?
428
00:19:09,357 --> 00:19:11,525
Well, it is kind of embarrassing.
429
00:19:11,525 --> 00:19:14,278
All those girls, and I am the only fella.
430
00:19:14,278 --> 00:19:17,490
Yeah, I know, I know. It's wonderful.
431
00:19:17,490 --> 00:19:20,868
I mean, I think we
should keep it that way.
432
00:19:20,868 --> 00:19:23,871
Just you, me and all them girls.
433
00:19:23,871 --> 00:19:26,248
Then you really are interested, Sergeant?
434
00:19:26,248 --> 00:19:29,335
Interested? Of course I'm interested.
435
00:19:29,335 --> 00:19:31,420
- Are you kidding?
- Well, it is relaxing.
436
00:19:31,420 --> 00:19:33,422
Clarice keeps saying it's therapy.
437
00:19:33,422 --> 00:19:36,384
Oh, it is, it is. Clarice is right.
438
00:19:36,384 --> 00:19:38,552
Listen, where are you meeting this Sunday?
439
00:19:38,552 --> 00:19:40,304
At Clarice's.
440
00:19:40,304 --> 00:19:41,555
At Clarice's place?
441
00:19:42,556 --> 00:19:46,894
Uh, waitress, bring another plate
of ice cream for my friend here.
442
00:19:46,894 --> 00:19:48,938
Eat, eat, eat.
443
00:19:48,938 --> 00:19:50,189
[laughing]
444
00:19:50,189 --> 00:19:52,024
Did I do it or did I do it?
445
00:19:52,024 --> 00:19:54,402
- What's up, Sarge?
- I'm in, Boyle, I'm in.
446
00:19:54,402 --> 00:19:56,487
Pyle's going to take me
with him on Sunday.
447
00:19:56,487 --> 00:19:59,365
- Oh, yeah? How did you work that?
- Just like I told you.
448
00:19:59,365 --> 00:20:01,325
I played him like a barracuda.
449
00:20:01,325 --> 00:20:04,370
And he went for the bait,
hook, line and sinker.
450
00:20:04,370 --> 00:20:07,206
Hey, great.
You didn't forget little Chuck, did ya?
451
00:20:07,206 --> 00:20:08,833
You got me in too, didn't you?
452
00:20:08,833 --> 00:20:09,959
Well, not yet.
453
00:20:09,959 --> 00:20:11,252
You got to play it cool.
454
00:20:11,252 --> 00:20:13,754
Now, we can't rush down
there in a gang, you know.
455
00:20:13,754 --> 00:20:16,382
- But, Sarge
- Take it easy, Boyle, take it easy.
456
00:20:16,382 --> 00:20:19,343
You'll get your chance
just as soon as I'm in solid.
457
00:20:19,343 --> 00:20:22,346
Hey, you know where we're going Sunday?
458
00:20:22,346 --> 00:20:24,306
To Clarice's place.
459
00:20:24,306 --> 00:20:26,851
Doesn't that send chills
up and down your back?
460
00:20:26,851 --> 00:20:28,853
Why can't I go with you?
461
00:20:28,853 --> 00:20:32,398
Relax, Boyle. What's your rush?
There's plenty of time.
462
00:20:33,691 --> 00:20:37,737
Hey, wait a minute Clarice
463
00:20:40,239 --> 00:20:41,907
You know what I think, Boyle?
464
00:20:43,492 --> 00:20:46,120
I think that's Clarice The attorney.
465
00:20:47,371 --> 00:20:48,414
Take me with you.
466
00:20:49,665 --> 00:20:51,834
Please take me with you.
467
00:20:54,253 --> 00:20:56,630
Is this it, Pyle?
Is this where Clarice lives?
468
00:20:56,630 --> 00:20:59,383
That's right, third floor,
apartment three-G.
469
00:20:59,383 --> 00:21:00,760
Three-G.
470
00:21:00,760 --> 00:21:02,470
"G" like in "girls," huh?
471
00:21:02,470 --> 00:21:04,430
[laughing]
472
00:21:04,430 --> 00:21:05,473
Hey, Pyle, look at that.
473
00:21:08,100 --> 00:21:11,437
- Is she one of them, one of the group?
- Well, she must be one of the new ones.
474
00:21:11,437 --> 00:21:13,647
We're getting new people all the time.
475
00:21:13,647 --> 00:21:15,399
Come on, Pyle, I can't wait.
476
00:21:20,946 --> 00:21:22,239
Well, this is it, Sergeant.
477
00:21:22,239 --> 00:21:23,866
Wait a minute, Pyle, wait a minute.
478
00:21:23,866 --> 00:21:25,159
What is it, Sergeant?
479
00:21:25,159 --> 00:21:27,536
Do they know I'm coming,
that you're bringing me?
480
00:21:27,536 --> 00:21:30,873
Oh, yeah, I called Clarice
and she was just as happy as could be.
481
00:21:30,873 --> 00:21:31,874
Good, good.
482
00:21:32,041 --> 00:21:33,459
One more thing.
483
00:21:33,459 --> 00:21:35,419
I know this is my first time,
484
00:21:35,419 --> 00:21:38,672
but I kind of operate
better if I swing loose.
485
00:21:38,672 --> 00:21:39,882
Huh?
486
00:21:39,882 --> 00:21:42,259
I mean, don't stick too close to me.
487
00:21:42,259 --> 00:21:44,136
You see, I know my way around,
488
00:21:44,136 --> 00:21:46,222
so don't be looking over
my shoulder too much.
489
00:21:46,222 --> 00:21:47,598
You get it, huh?
490
00:21:47,598 --> 00:21:49,558
You mean you've done
this before, Sergeant?
491
00:21:49,558 --> 00:21:51,393
Many times, son, many times.
492
00:21:51,393 --> 00:21:53,729
Is that so?
493
00:21:53,729 --> 00:21:55,815
Gee, I didn't know you hooked rugs before.
494
00:21:55,815 --> 00:21:59,568
Oh, Gomer. And you brought
your friend Sergeant Carter.
495
00:21:59,568 --> 00:22:02,238
How nice. Come in, boys, come in.
496
00:22:02,238 --> 00:22:04,990
Didn't know I did what to rugs before?
497
00:22:05,157 --> 00:22:07,868
Girls, will stop everything
for a moment please.
498
00:22:07,868 --> 00:22:10,579
I want to introduce
a new member of our group.
499
00:22:10,579 --> 00:22:12,790
This is Sergeant Carter, Gomer's friend.
500
00:22:12,790 --> 00:22:14,542
Now I'm Clarice,
501
00:22:14,542 --> 00:22:17,962
and this is Marge and Lenore
and Yvette and Thelma
502
00:22:20,798 --> 00:22:22,299
A rug hooking class.
503
00:22:22,299 --> 00:22:24,552
Boy, I would have given
anything to see that.
504
00:22:24,552 --> 00:22:26,470
Knock it off, Boyle, it's not that funny.
505
00:22:26,470 --> 00:22:28,055
It isn't? I think it's hilarious.
506
00:22:28,055 --> 00:22:29,390
- [laughing]
- Ha, ha, ha.
507
00:22:29,390 --> 00:22:30,975
Hey, you know what I ought to do?
508
00:22:30,975 --> 00:22:32,685
I ought to call it in
to the base newspaper.
509
00:22:32,685 --> 00:22:34,061
They'd get a kick out of that.
510
00:22:34,061 --> 00:22:36,272
You do that, Boyle,
and you'll get a kick out of it, too,
511
00:22:36,272 --> 00:22:37,898
only not in the same place.
512
00:22:37,898 --> 00:22:39,233
Boy, that Pyle.
513
00:22:39,233 --> 00:22:41,610
I could kill him, I really could kill him!
514
00:22:41,610 --> 00:22:43,237
Why? It's not his fault.
515
00:22:43,237 --> 00:22:45,614
You wanted to go with him on Sunday
and you went with him.
516
00:22:45,614 --> 00:22:49,743
No, no, Pyle knew what I had in mind
in the first place.
517
00:22:49,743 --> 00:22:52,121
He set a trap for me
and I walked right into it.
518
00:22:52,121 --> 00:22:55,207
Oh, come on, Sarge, Pyle?
He couldn't do a thing like that.
519
00:22:55,207 --> 00:22:56,959
He couldn't? He did.
520
00:22:56,959 --> 00:22:59,378
Listen, he knew all about
them pictures in that magazine
521
00:22:59,378 --> 00:23:00,588
Sunday is Funday.
522
00:23:00,588 --> 00:23:03,048
When I told him I wanted
to spend a Sunday with him,
523
00:23:03,048 --> 00:23:04,592
he had to know what I had in mind.
524
00:23:04,592 --> 00:23:06,510
Sure, he did that on purpose.
525
00:23:06,510 --> 00:23:08,387
There's a lot of malice
in that guy, Boyle.
526
00:23:08,387 --> 00:23:10,222
You can't be serious, Sarge.
527
00:23:10,222 --> 00:23:12,266
Now say what you want about Pyle
528
00:23:12,266 --> 00:23:14,101
That guy would do anything for you.
529
00:23:14,101 --> 00:23:16,103
For me? You mean to me.
530
00:23:16,103 --> 00:23:18,022
He was out to get me and he did.
531
00:23:18,022 --> 00:23:21,567
No, this was his nice subtle way
of giving me the shiv.
532
00:23:21,567 --> 00:23:24,028
After all this time,
he finally figured out
533
00:23:24,028 --> 00:23:25,779
a way to get back at his sergeant.
534
00:23:27,197 --> 00:23:29,700
Sergeant Carter, are you busy?
Could I see you for a minute?
535
00:23:31,535 --> 00:23:35,497
Why? What do you got behind your back?
A rattlesnake?
536
00:23:35,497 --> 00:23:37,833
Surprise, surprise, surprise.
537
00:23:39,126 --> 00:23:41,045
It's for you, Sergeant Carter.
538
00:23:41,045 --> 00:23:43,005
I've been working on
it almost three months.
539
00:23:43,005 --> 00:23:44,924
[Gomer] Read what it says.
540
00:23:45,716 --> 00:23:49,303
"Semper Fidelis.
Especially to Sergeant Carter."
541
00:23:52,765 --> 00:23:55,225
Just a small token of my appreciation
542
00:23:55,225 --> 00:23:58,187
for you being the kind of
sergeant you been to me.
543
00:23:59,021 --> 00:24:00,522
Just my way of saying thanks.
544
00:24:01,857 --> 00:24:06,987
Yeah Well, thanks. Thanks, Pyle.
545
00:24:07,821 --> 00:24:10,324
Well, use it in good health, Sergeant.
546
00:24:10,324 --> 00:24:11,909
Well, bye.
547
00:24:11,909 --> 00:24:13,285
Bye, Corporal Boyle.
548
00:24:17,539 --> 00:24:19,667
Well, what do you think of that, Sarge?
549
00:24:19,667 --> 00:24:21,919
If I were you, I'd feel pretty small.
550
00:24:21,919 --> 00:24:23,295
Sarge?
551
00:24:26,465 --> 00:24:27,967
Sarge?
42519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.