All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S03E17 The Secret Life of Gomer Pyle 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,046 [marching band plays] 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,929 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:15,057 --> 00:00:17,643 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,603 --> 00:00:23,273 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,192 [music continues] 6 00:00:31,657 --> 00:00:35,702 Oh, now that's right, Eleanor. You've got the idea. 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,872 Good. Oh, yes, lovely, Estelle. 8 00:00:38,872 --> 00:00:40,374 Be careful of your neck now. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,542 Fine. 10 00:00:42,459 --> 00:00:46,797 Gomer. Your rug's going to be just lovely. 11 00:00:46,797 --> 00:00:49,007 - Thank you, Mrs. Whipple. - Ah-ah-ah. 12 00:00:49,007 --> 00:00:53,095 Now, I've told you, before, we're on a first-name basis here. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,680 And my name is Clarice. 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,890 I'm sorry, I forgot, Clarice. 15 00:00:56,890 --> 00:00:58,141 That's better. 16 00:00:58,892 --> 00:01:01,979 You know, Gomer, when I see how beautifully you do this, 17 00:01:01,979 --> 00:01:03,397 it just proves to me 18 00:01:03,397 --> 00:01:06,733 that men can be just as good rug hookers as women. 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,194 Well, thank you, ma'am. But I've done this before. 20 00:01:09,194 --> 00:01:12,239 Grandma taught me how to hook rugs when I was just a little feller. 21 00:01:12,239 --> 00:01:14,074 Grandma Pyle used to always say, 22 00:01:14,074 --> 00:01:17,703 "Busy fingers stay at home, haven't got the time to roam." 23 00:01:17,703 --> 00:01:19,871 Oh, that's so true. 24 00:01:19,871 --> 00:01:22,040 Yeah, but she never could get Grandpa to try it. 25 00:01:22,040 --> 00:01:23,917 He was always roaming. 26 00:01:23,917 --> 00:01:25,043 Is that so? 27 00:01:25,919 --> 00:01:30,090 Gomer, do you think perhaps some of your pals over at the post 28 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 might enjoy joining us some Sunday? 29 00:01:32,092 --> 00:01:35,596 Well, golly. I really don't think so. 30 00:01:35,596 --> 00:01:36,930 I don't see why not. 31 00:01:36,930 --> 00:01:39,933 Do you know that many top business executives 32 00:01:39,933 --> 00:01:41,518 do this as therapy? 33 00:01:42,227 --> 00:01:45,188 They find there's nothing better to help them unwind 34 00:01:45,188 --> 00:01:47,190 and soothe their nerves. 35 00:01:47,190 --> 00:01:49,651 Well, I don't think the fellas at the base would-- 36 00:01:50,611 --> 00:01:53,864 I hate to say this, but if they knew what I was doing, 37 00:01:53,864 --> 00:01:55,574 I think they'd just laugh. 38 00:01:55,574 --> 00:01:56,908 Oh, really? 39 00:01:56,908 --> 00:01:58,827 Oh, that's too bad. 40 00:01:59,745 --> 00:02:03,915 Oh, my, look at the time. Well, it's time to wrap it up, girls. 41 00:02:03,915 --> 00:02:05,584 Almost four o'clock. 42 00:02:05,584 --> 00:02:07,586 Now, um, I'll see you all next Sunday. 43 00:02:07,586 --> 00:02:11,423 And don't forget to give Irma your quarter for the lemonade and cookies. 44 00:02:11,423 --> 00:02:12,924 Oh, let me help you, Estelle. 45 00:02:14,217 --> 00:02:17,346 Hey. What about that guy in the sweater? 46 00:02:17,512 --> 00:02:20,724 No, he's too short. Besides he's not the right type. 47 00:02:22,392 --> 00:02:26,396 - Hey, there's a couple of guys. - Nah, they're not right either. 48 00:02:26,396 --> 00:02:28,440 Look, I keep telling you the kind of a guy I want. 49 00:02:28,440 --> 00:02:30,901 A hayseed. You know, right off the farm. 50 00:02:30,901 --> 00:02:32,736 Um, naive, innocent, you know? 51 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 What do you want a guy like that for, Mike? 52 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 Because of the contrast. Look, don't you understand? 53 00:02:37,324 --> 00:02:38,909 The thing that'll make this work 54 00:02:38,909 --> 00:02:41,620 is a guy that looks like he doesn't know what's going on. 55 00:02:43,789 --> 00:02:45,415 Hey, hey, look. 56 00:02:45,415 --> 00:02:46,500 Huh, where? 57 00:02:49,753 --> 00:02:51,755 - But he's a Marine. - So what? 58 00:02:51,755 --> 00:02:54,299 A guy in uniform, you think he'll want to do this? 59 00:02:54,299 --> 00:02:56,426 Well, we won't tell him exactly what we're gonna do. 60 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 Just leave him to me. 61 00:02:57,678 --> 00:02:58,970 Uh, hey. 62 00:02:58,970 --> 00:03:00,263 Hey, Marine. 63 00:03:04,768 --> 00:03:05,936 How are you? 64 00:03:05,936 --> 00:03:07,729 Uh, my name is Mike Bender. 65 00:03:07,729 --> 00:03:09,481 This is my assistant Wendell. 66 00:03:09,481 --> 00:03:11,108 How are you, kid? 67 00:03:11,108 --> 00:03:14,152 [stammers] Oh, well, fine. Uh, my name's Gomer Pyle. 68 00:03:14,152 --> 00:03:15,445 No kidding. 69 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 Well, I'm pleased to meet you, Gomer. 70 00:03:17,072 --> 00:03:20,117 Look, my friend and I are taking some pictures down here for a layout. 71 00:03:20,117 --> 00:03:22,327 A picture story, you know what I mean? 72 00:03:22,327 --> 00:03:23,620 Well, no, not exactly. 73 00:03:23,620 --> 00:03:26,039 Well, you see, we want to show people doing something, 74 00:03:26,039 --> 00:03:28,375 so we take a series of pictures to illustrate it. 75 00:03:28,375 --> 00:03:32,003 Oh, you mean like in National Geographic when they show people planting rice 76 00:03:32,003 --> 00:03:33,714 or washing clothes in the river? 77 00:03:33,714 --> 00:03:34,881 Yeah. 78 00:03:35,799 --> 00:03:37,300 Hey, yeah, yeah, that's it. 79 00:03:37,300 --> 00:03:40,679 Only our idea is to show people having fun in their leisure time. 80 00:03:40,679 --> 00:03:42,139 Well, that should really be good. 81 00:03:42,139 --> 00:03:44,349 And we'd like to have a fellow just like you. 82 00:03:44,349 --> 00:03:46,309 Yeah, a great big good-looking Marine. 83 00:03:47,477 --> 00:03:49,104 Oh, golly. 84 00:03:49,104 --> 00:03:51,440 You see, we want to show how a Marine has fun on Sunday. 85 00:03:51,440 --> 00:03:53,483 Well, I don't usually do very much on Sundays. 86 00:03:53,483 --> 00:03:56,111 Well, that's all right. You see, we're just gonna kind of pretend. 87 00:03:56,111 --> 00:03:58,488 It's what we call literary license, you know what I mean? 88 00:03:58,488 --> 00:03:59,990 No. 89 00:03:59,990 --> 00:04:01,950 Oh. I'll tell you what, don't you worry about it 90 00:04:01,950 --> 00:04:03,702 because it's all good, clean fun. 91 00:04:03,702 --> 00:04:06,496 Now, Gomer, you don't object to a little good, clean fun, do you? 92 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 - Oh, golly, no, I love it. - Well, that's all that matters. 93 00:04:09,249 --> 00:04:12,711 And besides that, Gomer, we're gonna give you 20 bucks. 94 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 - Oh, well, you don't have to do that. - Well, why not? 95 00:04:15,172 --> 00:04:18,341 If this idea's accepted, we can make a few bucks off of it. 96 00:04:18,341 --> 00:04:20,051 Why shouldn't you share in it, too? 97 00:04:20,051 --> 00:04:22,137 Oh, well, I'll be glad to help you out if you like, 98 00:04:22,137 --> 00:04:24,514 but you don't have to give me anything for it. 99 00:04:24,514 --> 00:04:27,392 I told you he was the right guy the minute I laid eyes on him. 100 00:04:27,392 --> 00:04:28,518 Aw 101 00:04:29,352 --> 00:04:31,605 Now, just like you're catching a beach ball. 102 00:04:31,605 --> 00:04:34,816 You see, when the picture's finished, there'll be a beach ball in your hands. 103 00:04:34,816 --> 00:04:36,693 There will? How can you do that? 104 00:04:36,693 --> 00:04:38,612 Trick photography, Gomer. 105 00:04:38,612 --> 00:04:40,906 We can do a lot of things. You'd be surprised. 106 00:04:40,906 --> 00:04:41,990 Hold it. 107 00:04:41,990 --> 00:04:43,992 That's right, just like you're playing horsie. 108 00:04:43,992 --> 00:04:46,369 - Hold it. - Well, shouldn't I have a rider? 109 00:04:46,369 --> 00:04:48,663 Don't worry, you'll have a rider. Now hold it. 110 00:04:48,663 --> 00:04:50,499 [camera clicks] 111 00:04:50,499 --> 00:04:54,002 All right, Gomer, just like you're playing leapfrog. 112 00:04:54,002 --> 00:04:56,171 Sure seems funny playing leapfrog alone. 113 00:04:56,171 --> 00:04:58,089 You sure you fellas know what you're doing? 114 00:04:58,089 --> 00:05:00,217 We do, don't worry, Gomer, we do. 115 00:05:00,217 --> 00:05:01,384 Hold it. 116 00:05:01,384 --> 00:05:02,552 [camera clicks] 117 00:05:02,552 --> 00:05:05,222 All right now, in this one, you're a real happy Marine. 118 00:05:05,222 --> 00:05:07,682 You own the whole beach. Throw out your arms. 119 00:05:07,682 --> 00:05:10,227 Are you sure this looks like I'm having fun? 120 00:05:10,227 --> 00:05:12,145 Don't worry, it will when we finish with it. 121 00:05:12,145 --> 00:05:14,189 Are you gonna put another ball in my hands? 122 00:05:14,189 --> 00:05:16,650 Yeah, you'll be having a ball. Hold. 123 00:05:17,734 --> 00:05:18,860 Okay, hold it. 124 00:05:18,860 --> 00:05:19,945 [camera clicks] 125 00:05:19,945 --> 00:05:21,071 Perfect! 126 00:05:21,988 --> 00:05:24,866 Well, that was wonderful, Gomer. We got some real good pictures. 127 00:05:24,866 --> 00:05:27,786 - And you were great, really great. - Sure, Gomer, thanks a lot. 128 00:05:27,786 --> 00:05:30,497 Yeah, now if you'll just sign this, everything will be all right. 129 00:05:30,497 --> 00:05:31,748 - Sign that? - Yeah. 130 00:05:31,748 --> 00:05:32,833 Well, what's it for? 131 00:05:32,833 --> 00:05:34,125 Oh, it's just a release, Gomer, 132 00:05:34,125 --> 00:05:36,253 to give us permission to use your pictures. 133 00:05:36,253 --> 00:05:39,422 It's just one of those things that's required if a guy's picture is published. 134 00:05:39,422 --> 00:05:41,424 So people won't think we're taking advantage them. 135 00:05:41,424 --> 00:05:44,719 - Here sign. - Well, I sure never would do that. 136 00:05:47,556 --> 00:05:50,433 Yeah, that's good, Gomer. Now here's your 20 bucks. 137 00:05:50,433 --> 00:05:52,143 Oh, no, I really don't want that. 138 00:05:52,143 --> 00:05:53,895 Come on, take it, you deserve it. 139 00:05:53,895 --> 00:05:55,272 Buy yourself a milkshake. 140 00:05:55,272 --> 00:05:57,357 Well, I just really wouldn't feel right taking it. 141 00:05:57,357 --> 00:05:59,234 We insist, Gomer, we insist. 142 00:05:59,234 --> 00:06:01,486 - Now take it. - Well, thank you, fellers. 143 00:06:01,486 --> 00:06:03,530 I wish you a lot of luck with your pictures. 144 00:06:03,530 --> 00:06:05,156 Well, I guess I'll be going. 145 00:06:05,156 --> 00:06:06,700 Thanks again and I'll see you. 146 00:06:06,700 --> 00:06:10,120 Yeah, so long, Gomer. Good-bye, kid. And thanks a lot. 147 00:06:10,120 --> 00:06:12,497 Boy, we really got some great stuff. 148 00:06:12,497 --> 00:06:15,458 Listen, what do you think he'll do when he sees those pictures? 149 00:06:15,458 --> 00:06:16,710 What'll he do? 150 00:06:16,710 --> 00:06:18,879 Look, a guy like that doesn't even read our magazine. 151 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 Besides, even if he does 152 00:06:24,676 --> 00:06:27,470 - It came out pretty good. - Hey, get this, get this. 153 00:06:30,432 --> 00:06:31,975 Terrific, terrific. 154 00:06:36,521 --> 00:06:37,898 You're a genius, Mike. 155 00:06:38,899 --> 00:06:41,526 What a face. You see, this guy makes the layout. 156 00:06:41,526 --> 00:06:43,028 You see what I mean? 157 00:06:43,028 --> 00:06:45,697 That innocent kisser and all those dolls. 158 00:06:50,535 --> 00:06:52,454 You know, there's a million beautiful dames, 159 00:06:52,454 --> 00:06:54,414 but a guy like this is hard to find. 160 00:06:58,084 --> 00:07:01,630 Oh, the boss is gonna love these. I bet he'll use them in the next issue. 161 00:07:01,630 --> 00:07:04,299 And you know something? I dreamed up a great title. 162 00:07:04,299 --> 00:07:06,760 "Sunday is fun day." 163 00:07:12,807 --> 00:07:14,851 Hey, Boyle. 164 00:07:14,851 --> 00:07:16,895 Huh? Huh? 165 00:07:17,687 --> 00:07:19,856 Yeah. Nice. 166 00:07:19,856 --> 00:07:21,399 [chuckles] 167 00:07:21,399 --> 00:07:24,903 Here's what it says about her. She's an attorney. 168 00:07:24,903 --> 00:07:28,073 No kidding. She can handle any case of mine. 169 00:07:28,073 --> 00:07:29,908 Yeah, mine, too. 170 00:07:29,908 --> 00:07:31,284 [chuckles] 171 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 Hey, but, Sarge, let's go get some breakfast. I'm starved. 172 00:07:34,245 --> 00:07:35,538 Yeah, all right. 173 00:07:37,791 --> 00:07:39,501 Oh, boy. 174 00:07:39,501 --> 00:07:41,169 Look at this. 175 00:07:41,169 --> 00:07:43,129 "Sunday is fun day." 176 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 And a Marine, too. 177 00:07:51,805 --> 00:07:54,057 Some guys have all the luck. 178 00:07:54,057 --> 00:07:56,601 You know, when I look at a magazine like this, 179 00:07:56,601 --> 00:07:59,479 I begin to feel that life has been very unfair to me. 180 00:07:59,479 --> 00:08:02,190 I mean, all of these gorgeous dames in the world 181 00:08:02,190 --> 00:08:03,775 and I never get to see any of them. 182 00:08:03,775 --> 00:08:07,320 Then some stupid guy like this comes along-- 183 00:08:07,320 --> 00:08:09,906 [groans] Aah. 184 00:08:17,414 --> 00:08:20,083 No. 185 00:08:20,083 --> 00:08:21,251 It can't be. 186 00:08:22,544 --> 00:08:24,004 It just can't. 187 00:08:24,713 --> 00:08:26,089 Hey, Gomer, look at this. 188 00:08:27,007 --> 00:08:28,216 "Sunday is fun day." 189 00:08:29,843 --> 00:08:31,928 Now there's a way to spend a Sunday, Gome, 190 00:08:31,928 --> 00:08:34,180 playing at the beach with a dozen beautiful chicks. 191 00:08:35,306 --> 00:08:37,892 - Hey, the guy's a Marine, too. - A Marine? 192 00:08:37,892 --> 00:08:39,269 [clicks tongue] 193 00:08:41,104 --> 00:08:43,314 Matter of fact, he looks something like you. 194 00:08:44,733 --> 00:08:46,151 A lot like you. 195 00:08:48,987 --> 00:08:50,280 Exactly like you. 196 00:08:51,406 --> 00:08:52,741 - Gomer! - What? 197 00:08:52,741 --> 00:08:53,825 This is you! 198 00:08:54,993 --> 00:08:56,244 Why I never! 199 00:08:56,244 --> 00:08:57,996 It is you, isn't it? Isn't it? 200 00:08:57,996 --> 00:09:00,957 No. I mean, yes, but it wasn't like that. 201 00:09:00,957 --> 00:09:02,125 I don't get it, what? 202 00:09:02,125 --> 00:09:03,918 Well, I mean, I was there. 203 00:09:03,918 --> 00:09:06,629 But it was just me. They said they'd fix them up. 204 00:09:06,629 --> 00:09:09,924 Just to trust them, not to worry. And this is what they did. 205 00:09:09,924 --> 00:09:12,635 What a mean trick. What a mean, mean trick. 206 00:09:12,635 --> 00:09:15,138 Gomer, how did you get in this? Did you know somebody or what? 207 00:09:15,138 --> 00:09:16,556 You don't understand, Duke. 208 00:09:16,556 --> 00:09:18,850 I didn't make those pictures with those girls. 209 00:09:18,850 --> 00:09:20,727 I don't get it, you said this was you, didn't ya? 210 00:09:20,727 --> 00:09:22,812 Those girls weren't there when I made the pictures. 211 00:09:22,812 --> 00:09:26,191 - Huh? Gomer, wait, where are you going? - To a phone. 212 00:09:26,191 --> 00:09:28,943 I'm gonna call them and give them a piece of my mind right now. 213 00:09:28,943 --> 00:09:31,488 No, wait, Gomer. Listen, these girls, did you get their numbers? 214 00:09:31,488 --> 00:09:35,408 Why don't you get in touch with them? We'll get a couple for tonight? Gomer? 215 00:09:35,408 --> 00:09:37,911 - Sorry, they're not here today. - Well, where are they? 216 00:09:37,911 --> 00:09:39,496 I want to talk to them right now. 217 00:09:39,496 --> 00:09:41,664 Well, they're out at the Third Street Beach 218 00:09:41,664 --> 00:09:43,416 shooting pictures. Why? 219 00:09:43,416 --> 00:09:44,501 Who's this? 220 00:09:44,501 --> 00:09:45,668 This is Gomer Pyle, 221 00:09:45,668 --> 00:09:48,713 the Marine they tricked into being in your magazine this month. 222 00:09:48,713 --> 00:09:50,924 And I've got something I want to say to them. 223 00:09:50,924 --> 00:09:53,426 They're not gonna get away with it, no, sirree. 224 00:09:53,426 --> 00:09:54,886 The Third Street Beach, huh? 225 00:09:54,886 --> 00:09:56,221 Well, good-bye. 226 00:09:57,972 --> 00:09:59,307 You know what I think? 227 00:09:59,307 --> 00:10:00,975 This is Pyle's double. 228 00:10:00,975 --> 00:10:03,895 You know they say everybody has somebody that looks just like them. 229 00:10:03,895 --> 00:10:06,773 Somewhere in the world, this is the guy that looks like Pyle. 230 00:10:06,773 --> 00:10:07,982 In the Marines? 231 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 Another PFC in the Marine Corps that looks exactly like him? 232 00:10:11,152 --> 00:10:13,655 It's not possible. It's got to be Pyle. 233 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 Yeah, but with these dames? 234 00:10:15,490 --> 00:10:18,785 These gorgeous, wild, wonderful-looking dames? 235 00:10:18,785 --> 00:10:20,286 Listen to what it says. 236 00:10:20,286 --> 00:10:23,915 "Here are some fun girls cavorting on the beach 237 00:10:23,915 --> 00:10:28,294 with their Sunday companion, a playful young Marine." 238 00:10:28,294 --> 00:10:29,921 Their Sunday companion? Pyle? 239 00:10:29,921 --> 00:10:33,049 I sure don't get it, but if it is Pyle-- 240 00:10:33,049 --> 00:10:35,760 - Yeah, if it is Pyle, what? - Well, I've said it before. 241 00:10:35,760 --> 00:10:38,054 You never know what kind of a guy dames go for. 242 00:10:38,054 --> 00:10:40,265 - You never know. - Oh, come on, Boyle. 243 00:10:40,265 --> 00:10:42,559 There are all kind of tastes, but Pyle? 244 00:10:42,559 --> 00:10:44,435 You never know, you just never know. 245 00:10:44,435 --> 00:10:47,313 Well, I've seen good-looking dames out with monkeys. 246 00:10:47,313 --> 00:10:49,941 Yeah I know what you mean. 247 00:10:49,941 --> 00:10:53,361 Take me, I mean, I'm a good-looking guy, yet some dames don't see it. 248 00:10:55,947 --> 00:10:58,908 - What's the matter? - Nothing. I didn't say anything. 249 00:10:58,908 --> 00:11:00,535 Sergeant Carter? 250 00:11:00,535 --> 00:11:02,871 Oh. Pyle. 251 00:11:02,871 --> 00:11:05,039 I wonder if I could have my pass now. 252 00:11:05,707 --> 00:11:07,041 Your pass now? 253 00:11:07,750 --> 00:11:09,627 Why, it's only 10:15. 254 00:11:09,627 --> 00:11:12,422 You usually don't leave the base on Sunday until around 1 :00. 255 00:11:12,422 --> 00:11:13,590 I know, Sergeant, 256 00:11:13,590 --> 00:11:16,801 but I've got some urgent business to take care of, and I have to leave now. 257 00:11:16,801 --> 00:11:18,052 Oh. 258 00:11:18,052 --> 00:11:19,846 Can I have my pass now, please? 259 00:11:19,846 --> 00:11:21,973 Well, yeah, I guess so, Pyle. 260 00:11:22,724 --> 00:11:24,642 Maybe I can give you a lift where you're going. 261 00:11:24,642 --> 00:11:26,519 I got the jeep outside. I could take you. 262 00:11:26,519 --> 00:11:27,854 No, thank you, Sergeant. 263 00:11:27,854 --> 00:11:30,607 I've got to see some people and I prefer to see them alone. 264 00:11:30,607 --> 00:11:32,859 Oh. Alone, huh? 265 00:11:32,859 --> 00:11:35,987 So could I have my pass now, please? I'd like to get started. 266 00:11:35,987 --> 00:11:38,990 Yeah, well, uh There you are, Pyle. 267 00:11:38,990 --> 00:11:41,868 - Have a good time. - Thank you, and, bye, Sergeant Carter. 268 00:11:41,868 --> 00:11:43,661 - Corporal Boyle. - Bye, Pyle. 269 00:11:43,661 --> 00:11:44,996 What do you think, Boyle? 270 00:11:46,372 --> 00:11:48,958 Well, those dames said he was their Sunday companion. 271 00:11:50,251 --> 00:11:52,545 Let's get the jeep. We're gonna follow him. 272 00:11:53,630 --> 00:11:55,757 But you're sure you got a signed release from him? 273 00:11:55,757 --> 00:11:57,675 I told you, I got it. It's in my desk. 274 00:11:57,675 --> 00:11:59,260 Well, if you got the release, okay. 275 00:11:59,260 --> 00:12:01,221 But he sure sounded hot over that phone. 276 00:12:01,221 --> 00:12:03,806 - Aw, forget it, what can he do to us? - What's up? 277 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 Oh, that Marine we used. You know, the cornball. 278 00:12:06,434 --> 00:12:09,145 He saw the magazine, called the office. He's all shook up. 279 00:12:09,145 --> 00:12:11,606 He's on his way out here. That's why I came out to warn you. 280 00:12:11,606 --> 00:12:13,816 Look, you go back to the office. Just leave him to me. 281 00:12:23,993 --> 00:12:26,162 Let's just park right here. We'll see where he's going. 282 00:12:26,162 --> 00:12:27,372 He's going toward the beach. 283 00:12:31,334 --> 00:12:32,752 Now, look this way, that's it. 284 00:12:32,752 --> 00:12:34,212 Will you get out of there! 285 00:12:34,212 --> 00:12:35,463 Go on! 286 00:12:35,463 --> 00:12:36,965 Now, this is what I have-- 287 00:12:36,965 --> 00:12:38,967 Hey, here he comes. 288 00:12:41,761 --> 00:12:42,845 What do we do? 289 00:12:42,845 --> 00:12:44,138 Well, don't panic. 290 00:12:45,348 --> 00:12:47,225 Hey, girls! Come here, will you? 291 00:12:48,810 --> 00:12:51,813 Look, um, you see this Marine down here coming up the beach? 292 00:12:51,813 --> 00:12:52,897 Huh? 293 00:12:52,897 --> 00:12:56,067 Well, he's got a beef with us and he's kind of sore, you know what I mean? 294 00:12:56,067 --> 00:12:58,569 So I want you to kind of, you know, smooth him down. 295 00:12:58,569 --> 00:13:01,072 Take his mind off of it, be a little nice to him, you know. 296 00:13:01,072 --> 00:13:02,532 Go on, get him. 297 00:13:03,825 --> 00:13:05,076 Oh, oh! 298 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 Where is he? Do you see him? 299 00:13:12,625 --> 00:13:14,460 No, not yet. 300 00:13:17,046 --> 00:13:19,299 Oh, oh! 301 00:13:19,299 --> 00:13:20,967 What is it, Sarge? 302 00:13:20,967 --> 00:13:22,635 I don't believe it. 303 00:13:22,635 --> 00:13:23,761 Let me look. 304 00:13:26,055 --> 00:13:29,183 - [Boyle] Oh, my gosh! - [Carter] Do you believe it? 305 00:13:29,183 --> 00:13:31,978 Do you believe it? The glasses don't lie. 306 00:13:31,978 --> 00:13:34,897 I guess Sunday is just fun day for Gomer. 307 00:13:37,358 --> 00:13:39,152 [girls clamoring] 308 00:13:48,745 --> 00:13:50,872 I can't watch anymore. 309 00:13:50,872 --> 00:13:52,415 It tears me to pieces. 310 00:13:52,415 --> 00:13:55,084 Why don't we go down there and ask for an introduction? 311 00:13:55,084 --> 00:13:56,836 I mean, Pyle's your boy, isn't he? 312 00:13:56,836 --> 00:13:59,172 No need to keep all that loveliness to himself. 313 00:13:59,172 --> 00:14:00,965 No, no, no, no, Boyle. 314 00:14:00,965 --> 00:14:02,842 You know, sometimes you don't use your head. 315 00:14:02,842 --> 00:14:06,637 Look, if we went down there now, it's obvious we followed him, right? 316 00:14:06,637 --> 00:14:08,389 How else would we know he's here? 317 00:14:08,389 --> 00:14:10,683 Oh, yeah, you're right. 318 00:14:10,683 --> 00:14:13,311 Yeah, we'll get it on, all right. 319 00:14:13,311 --> 00:14:16,731 But we'll do it smooth and subtle, the Carter way. 320 00:14:17,565 --> 00:14:20,068 The Pyle way doesn't look too bad from here. 321 00:14:20,068 --> 00:14:22,528 Oh, come on, Boyle. Let's get out of here. 322 00:14:22,528 --> 00:14:24,864 If we stand around here looking, it'll drive us nuts. 323 00:14:26,741 --> 00:14:28,868 All right, girls. All right, girls, let him go. 324 00:14:28,868 --> 00:14:30,453 Let him go. 325 00:14:30,453 --> 00:14:32,789 I'm sorry, Pyle, but we were just having a little fun. 326 00:14:32,789 --> 00:14:35,750 Fun? Well, I want to tell you one thing, Mr. Bender. 327 00:14:35,750 --> 00:14:37,460 I don't appreciate your sense of humor 328 00:14:37,460 --> 00:14:39,921 and I don't appreciate what you did with my pictures. 329 00:14:39,921 --> 00:14:41,172 It was a mean, lowdown trick. 330 00:14:41,172 --> 00:14:42,757 Oh, now, look, Pyle-- 331 00:14:42,757 --> 00:14:44,384 It was deceitful, that's what it was. 332 00:14:44,384 --> 00:14:46,302 Sham trickery, just plain out and out lying. 333 00:14:46,302 --> 00:14:47,887 Now look, Pyle-- 334 00:14:47,887 --> 00:14:50,181 If you'd told me what you were going to do with them, 335 00:14:50,181 --> 00:14:52,475 I never would have consented, but you misled me. 336 00:14:52,475 --> 00:14:55,645 Aw, take it easy, will you, Pyle? We thought you'd get a kick out of it. 337 00:14:55,645 --> 00:14:58,564 We knew you'd be surprised, but it was just a good-natured, little joke. 338 00:14:58,564 --> 00:15:01,818 Well, I don't consider it a joke. I was shocked when I saw those pictures. 339 00:15:01,818 --> 00:15:04,195 I don't think it was funny one bit and that's what I came 340 00:15:04,195 --> 00:15:05,905 here to tell you, and there's one more thing. 341 00:15:05,905 --> 00:15:07,990 Here's your $20 back. 342 00:15:07,990 --> 00:15:09,742 It was forced on me through deceit and trickery 343 00:15:09,742 --> 00:15:11,285 and I don't want anything to do with it. 344 00:15:11,285 --> 00:15:12,537 Oh, come on now, Pyle. 345 00:15:12,537 --> 00:15:14,622 I don't want any part of ill-gotten gain. 346 00:15:16,999 --> 00:15:20,336 My, my, you've accomplished a lot today, Gomer. 347 00:15:20,336 --> 00:15:21,712 Thank you, Mrs. Whipple. 348 00:15:21,712 --> 00:15:24,841 Oh-oh-oh, Clarice, remember? 349 00:15:24,841 --> 00:15:26,759 I'm sorry. Clarice. 350 00:15:26,759 --> 00:15:28,094 That's better. 351 00:15:28,094 --> 00:15:30,388 You know, you were right about this being relaxing. 352 00:15:30,388 --> 00:15:33,558 'Cause when I got here this afternoon, I was terribly upset. 353 00:15:33,558 --> 00:15:35,518 Oh, really, Gomer? What was wrong? 354 00:15:35,518 --> 00:15:38,062 Well, I'd rather not say. 355 00:15:38,062 --> 00:15:40,231 But you know one thing, Miss Clarice? 356 00:15:40,231 --> 00:15:43,401 There's a lot of deceit in this world, an awful lot. 357 00:15:43,401 --> 00:15:46,904 And that's one of the reasons I like coming here and hooking rugs. 358 00:15:46,904 --> 00:15:48,531 There's something honest about it. 359 00:15:48,531 --> 00:15:54,495 You know, Gomer, in all my years, I have never heard that expressed better. 360 00:15:54,495 --> 00:15:57,081 Girls, did you hear what Gomer said? 361 00:15:57,081 --> 00:15:59,417 Oh, he expressed it beautifully. 362 00:16:03,546 --> 00:16:05,256 You wanted to see me, Sergeant Carter? 363 00:16:05,256 --> 00:16:08,259 That's right, Pyle. Come in, come in. 364 00:16:08,259 --> 00:16:09,760 [chuckles] 365 00:16:10,928 --> 00:16:13,014 Did I do something wrong, Sergeant? 366 00:16:13,014 --> 00:16:15,641 No, no, Pyle, you didn't do anything wrong. 367 00:16:15,641 --> 00:16:17,727 And that's just it. 368 00:16:17,727 --> 00:16:20,855 We don't just call a fella in when he's done something wrong. 369 00:16:20,855 --> 00:16:23,608 Sometimes we call him in when he's done something right. 370 00:16:23,608 --> 00:16:25,902 You mean I did something wrong, Sergeant? 371 00:16:25,902 --> 00:16:30,198 No, you did something right. That's why I called you in. 372 00:16:30,198 --> 00:16:33,075 I did? What did I do right, Sergeant Carter? 373 00:16:33,951 --> 00:16:38,122 Well, uh well, uh your general attitude. 374 00:16:38,122 --> 00:16:41,501 You have got a terrific general attitude. 375 00:16:42,460 --> 00:16:45,046 - I have? - Absolutely. 376 00:16:45,046 --> 00:16:47,298 Whatever you do, you stick right with it. 377 00:16:47,298 --> 00:16:50,218 Right or wrong, you stick with it. 378 00:16:51,135 --> 00:16:52,261 And I like that, Pyle. 379 00:16:53,137 --> 00:16:54,514 I like that a lot. 380 00:16:55,765 --> 00:16:59,060 Golly, Sergeant, I think I'm gonna cry. 381 00:16:59,060 --> 00:17:01,395 No, no, Pyle, don't do that. 382 00:17:02,063 --> 00:17:05,733 Just run along, and remember, it's not all negative here. 383 00:17:05,733 --> 00:17:07,568 We can be positive, too. 384 00:17:12,990 --> 00:17:15,743 Thank you, Sergeant Carter. Thank you. 385 00:17:15,743 --> 00:17:16,827 [sniffs] 386 00:17:18,746 --> 00:17:20,248 I don't understand you, Sarge. 387 00:17:20,248 --> 00:17:23,376 Why don't you just come out and ask him to introduce you to those dames? 388 00:17:23,376 --> 00:17:25,795 Because that's not the way you handle a guy like Pyle. 389 00:17:25,795 --> 00:17:30,424 A guy like Pyle is delicate, like a butterfly. 390 00:17:30,424 --> 00:17:34,011 You got to creep up on him in easy steps. 391 00:17:34,011 --> 00:17:35,763 Yeah, and that was step one? 392 00:17:35,763 --> 00:17:38,099 Right. And about three o'clock this afternoon, 393 00:17:38,099 --> 00:17:39,684 it'll be time for step two. 394 00:17:43,688 --> 00:17:47,024 - Do you like your ice cream, Pyle? - Mm-hmm, it's delicious. 395 00:17:47,024 --> 00:17:49,819 Good, good. You can have another if you like. 396 00:17:49,819 --> 00:17:52,905 Well, let me finish this one first, and then I'll see. 397 00:17:52,905 --> 00:17:55,157 Well, I'll tell you why I'm doing this, Pyle. 398 00:17:55,157 --> 00:17:59,412 It's because I don't think it's enough to just tell a fella when he's doing well. 399 00:17:59,412 --> 00:18:01,205 I think you should reward him. 400 00:18:01,205 --> 00:18:03,791 And this is your reward. Eat, eat, eat. 401 00:18:03,791 --> 00:18:06,002 This is sure a day I'll remember, Sergeant. 402 00:18:06,002 --> 00:18:07,962 Yeah, well, I've enjoyed it, too. 403 00:18:07,962 --> 00:18:11,549 And you know something else, Pyle? You are good company. 404 00:18:11,549 --> 00:18:14,927 Maybe you and me should spend more time together. 405 00:18:14,927 --> 00:18:16,887 I'd really like that, Sergeant. 406 00:18:16,887 --> 00:18:18,389 You would? 407 00:18:18,389 --> 00:18:20,891 Well, how about next Sunday for instance? 408 00:18:20,891 --> 00:18:22,810 We'll do anything you want. 409 00:18:22,810 --> 00:18:25,605 Whatever you usually do on Sunday. 410 00:18:25,605 --> 00:18:28,316 Sunday? Well, I can't. 411 00:18:28,316 --> 00:18:29,859 But I'm free tomorrow night. 412 00:18:29,859 --> 00:18:32,320 No, no. Call it silly, 413 00:18:32,320 --> 00:18:36,073 but I really want to spend a Sunday with you, Pyle. 414 00:18:36,073 --> 00:18:38,075 I don't know, Sergeant. 415 00:18:38,075 --> 00:18:40,911 You see, there's this usual thing I do on Sunday, 416 00:18:40,911 --> 00:18:43,956 and well, I just don't think you'd be interested. 417 00:18:44,707 --> 00:18:48,085 That's where you're wrong, Pyle. I would be interested, I would. 418 00:18:48,085 --> 00:18:49,920 You would? 419 00:18:49,920 --> 00:18:51,422 I'll level with you, Pyle 420 00:18:51,422 --> 00:18:54,550 I know what you do on Sunday, and I know you've been keeping it a secret 421 00:18:54,550 --> 00:18:55,760 and I don't blame you. 422 00:18:55,760 --> 00:18:57,970 'Cause a lot of them knuckleheads would ruin it for you. 423 00:18:57,970 --> 00:18:59,889 You're right to keep it to yourself. 424 00:18:59,889 --> 00:19:02,516 Well, the only reason I kept it a secret, Sergeant, 425 00:19:02,516 --> 00:19:05,853 is, well, because I thought the fellas would laugh. 426 00:19:05,853 --> 00:19:07,355 Laugh? 427 00:19:07,355 --> 00:19:09,357 What would they laugh about? 428 00:19:09,357 --> 00:19:11,525 Well, it is kind of embarrassing. 429 00:19:11,525 --> 00:19:14,278 All those girls, and I am the only fella. 430 00:19:14,278 --> 00:19:17,490 Yeah, I know, I know. It's wonderful. 431 00:19:17,490 --> 00:19:20,868 I mean, I think we should keep it that way. 432 00:19:20,868 --> 00:19:23,871 Just you, me and all them girls. 433 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 Then you really are interested, Sergeant? 434 00:19:26,248 --> 00:19:29,335 Interested? Of course I'm interested. 435 00:19:29,335 --> 00:19:31,420 - Are you kidding? - Well, it is relaxing. 436 00:19:31,420 --> 00:19:33,422 Clarice keeps saying it's therapy. 437 00:19:33,422 --> 00:19:36,384 Oh, it is, it is. Clarice is right. 438 00:19:36,384 --> 00:19:38,552 Listen, where are you meeting this Sunday? 439 00:19:38,552 --> 00:19:40,304 At Clarice's. 440 00:19:40,304 --> 00:19:41,555 At Clarice's place? 441 00:19:42,556 --> 00:19:46,894 Uh, waitress, bring another plate of ice cream for my friend here. 442 00:19:46,894 --> 00:19:48,938 Eat, eat, eat. 443 00:19:48,938 --> 00:19:50,189 [laughing] 444 00:19:50,189 --> 00:19:52,024 Did I do it or did I do it? 445 00:19:52,024 --> 00:19:54,402 - What's up, Sarge? - I'm in, Boyle, I'm in. 446 00:19:54,402 --> 00:19:56,487 Pyle's going to take me with him on Sunday. 447 00:19:56,487 --> 00:19:59,365 - Oh, yeah? How did you work that? - Just like I told you. 448 00:19:59,365 --> 00:20:01,325 I played him like a barracuda. 449 00:20:01,325 --> 00:20:04,370 And he went for the bait, hook, line and sinker. 450 00:20:04,370 --> 00:20:07,206 Hey, great. You didn't forget little Chuck, did ya? 451 00:20:07,206 --> 00:20:08,833 You got me in too, didn't you? 452 00:20:08,833 --> 00:20:09,959 Well, not yet. 453 00:20:09,959 --> 00:20:11,252 You got to play it cool. 454 00:20:11,252 --> 00:20:13,754 Now, we can't rush down there in a gang, you know. 455 00:20:13,754 --> 00:20:16,382 - But, Sarge - Take it easy, Boyle, take it easy. 456 00:20:16,382 --> 00:20:19,343 You'll get your chance just as soon as I'm in solid. 457 00:20:19,343 --> 00:20:22,346 Hey, you know where we're going Sunday? 458 00:20:22,346 --> 00:20:24,306 To Clarice's place. 459 00:20:24,306 --> 00:20:26,851 Doesn't that send chills up and down your back? 460 00:20:26,851 --> 00:20:28,853 Why can't I go with you? 461 00:20:28,853 --> 00:20:32,398 Relax, Boyle. What's your rush? There's plenty of time. 462 00:20:33,691 --> 00:20:37,737 Hey, wait a minute Clarice 463 00:20:40,239 --> 00:20:41,907 You know what I think, Boyle? 464 00:20:43,492 --> 00:20:46,120 I think that's Clarice The attorney. 465 00:20:47,371 --> 00:20:48,414 Take me with you. 466 00:20:49,665 --> 00:20:51,834 Please take me with you. 467 00:20:54,253 --> 00:20:56,630 Is this it, Pyle? Is this where Clarice lives? 468 00:20:56,630 --> 00:20:59,383 That's right, third floor, apartment three-G. 469 00:20:59,383 --> 00:21:00,760 Three-G. 470 00:21:00,760 --> 00:21:02,470 "G" like in "girls," huh? 471 00:21:02,470 --> 00:21:04,430 [laughing] 472 00:21:04,430 --> 00:21:05,473 Hey, Pyle, look at that. 473 00:21:08,100 --> 00:21:11,437 - Is she one of them, one of the group? - Well, she must be one of the new ones. 474 00:21:11,437 --> 00:21:13,647 We're getting new people all the time. 475 00:21:13,647 --> 00:21:15,399 Come on, Pyle, I can't wait. 476 00:21:20,946 --> 00:21:22,239 Well, this is it, Sergeant. 477 00:21:22,239 --> 00:21:23,866 Wait a minute, Pyle, wait a minute. 478 00:21:23,866 --> 00:21:25,159 What is it, Sergeant? 479 00:21:25,159 --> 00:21:27,536 Do they know I'm coming, that you're bringing me? 480 00:21:27,536 --> 00:21:30,873 Oh, yeah, I called Clarice and she was just as happy as could be. 481 00:21:30,873 --> 00:21:31,874 Good, good. 482 00:21:32,041 --> 00:21:33,459 One more thing. 483 00:21:33,459 --> 00:21:35,419 I know this is my first time, 484 00:21:35,419 --> 00:21:38,672 but I kind of operate better if I swing loose. 485 00:21:38,672 --> 00:21:39,882 Huh? 486 00:21:39,882 --> 00:21:42,259 I mean, don't stick too close to me. 487 00:21:42,259 --> 00:21:44,136 You see, I know my way around, 488 00:21:44,136 --> 00:21:46,222 so don't be looking over my shoulder too much. 489 00:21:46,222 --> 00:21:47,598 You get it, huh? 490 00:21:47,598 --> 00:21:49,558 You mean you've done this before, Sergeant? 491 00:21:49,558 --> 00:21:51,393 Many times, son, many times. 492 00:21:51,393 --> 00:21:53,729 Is that so? 493 00:21:53,729 --> 00:21:55,815 Gee, I didn't know you hooked rugs before. 494 00:21:55,815 --> 00:21:59,568 Oh, Gomer. And you brought your friend Sergeant Carter. 495 00:21:59,568 --> 00:22:02,238 How nice. Come in, boys, come in. 496 00:22:02,238 --> 00:22:04,990 Didn't know I did what to rugs before? 497 00:22:05,157 --> 00:22:07,868 Girls, will stop everything for a moment please. 498 00:22:07,868 --> 00:22:10,579 I want to introduce a new member of our group. 499 00:22:10,579 --> 00:22:12,790 This is Sergeant Carter, Gomer's friend. 500 00:22:12,790 --> 00:22:14,542 Now I'm Clarice, 501 00:22:14,542 --> 00:22:17,962 and this is Marge and Lenore and Yvette and Thelma 502 00:22:20,798 --> 00:22:22,299 A rug hooking class. 503 00:22:22,299 --> 00:22:24,552 Boy, I would have given anything to see that. 504 00:22:24,552 --> 00:22:26,470 Knock it off, Boyle, it's not that funny. 505 00:22:26,470 --> 00:22:28,055 It isn't? I think it's hilarious. 506 00:22:28,055 --> 00:22:29,390 - [laughing] - Ha, ha, ha. 507 00:22:29,390 --> 00:22:30,975 Hey, you know what I ought to do? 508 00:22:30,975 --> 00:22:32,685 I ought to call it in to the base newspaper. 509 00:22:32,685 --> 00:22:34,061 They'd get a kick out of that. 510 00:22:34,061 --> 00:22:36,272 You do that, Boyle, and you'll get a kick out of it, too, 511 00:22:36,272 --> 00:22:37,898 only not in the same place. 512 00:22:37,898 --> 00:22:39,233 Boy, that Pyle. 513 00:22:39,233 --> 00:22:41,610 I could kill him, I really could kill him! 514 00:22:41,610 --> 00:22:43,237 Why? It's not his fault. 515 00:22:43,237 --> 00:22:45,614 You wanted to go with him on Sunday and you went with him. 516 00:22:45,614 --> 00:22:49,743 No, no, Pyle knew what I had in mind in the first place. 517 00:22:49,743 --> 00:22:52,121 He set a trap for me and I walked right into it. 518 00:22:52,121 --> 00:22:55,207 Oh, come on, Sarge, Pyle? He couldn't do a thing like that. 519 00:22:55,207 --> 00:22:56,959 He couldn't? He did. 520 00:22:56,959 --> 00:22:59,378 Listen, he knew all about them pictures in that magazine 521 00:22:59,378 --> 00:23:00,588 Sunday is Funday. 522 00:23:00,588 --> 00:23:03,048 When I told him I wanted to spend a Sunday with him, 523 00:23:03,048 --> 00:23:04,592 he had to know what I had in mind. 524 00:23:04,592 --> 00:23:06,510 Sure, he did that on purpose. 525 00:23:06,510 --> 00:23:08,387 There's a lot of malice in that guy, Boyle. 526 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 You can't be serious, Sarge. 527 00:23:10,222 --> 00:23:12,266 Now say what you want about Pyle 528 00:23:12,266 --> 00:23:14,101 That guy would do anything for you. 529 00:23:14,101 --> 00:23:16,103 For me? You mean to me. 530 00:23:16,103 --> 00:23:18,022 He was out to get me and he did. 531 00:23:18,022 --> 00:23:21,567 No, this was his nice subtle way of giving me the shiv. 532 00:23:21,567 --> 00:23:24,028 After all this time, he finally figured out 533 00:23:24,028 --> 00:23:25,779 a way to get back at his sergeant. 534 00:23:27,197 --> 00:23:29,700 Sergeant Carter, are you busy? Could I see you for a minute? 535 00:23:31,535 --> 00:23:35,497 Why? What do you got behind your back? A rattlesnake? 536 00:23:35,497 --> 00:23:37,833 Surprise, surprise, surprise. 537 00:23:39,126 --> 00:23:41,045 It's for you, Sergeant Carter. 538 00:23:41,045 --> 00:23:43,005 I've been working on it almost three months. 539 00:23:43,005 --> 00:23:44,924 [Gomer] Read what it says. 540 00:23:45,716 --> 00:23:49,303 "Semper Fidelis. Especially to Sergeant Carter." 541 00:23:52,765 --> 00:23:55,225 Just a small token of my appreciation 542 00:23:55,225 --> 00:23:58,187 for you being the kind of sergeant you been to me. 543 00:23:59,021 --> 00:24:00,522 Just my way of saying thanks. 544 00:24:01,857 --> 00:24:06,987 Yeah Well, thanks. Thanks, Pyle. 545 00:24:07,821 --> 00:24:10,324 Well, use it in good health, Sergeant. 546 00:24:10,324 --> 00:24:11,909 Well, bye. 547 00:24:11,909 --> 00:24:13,285 Bye, Corporal Boyle. 548 00:24:17,539 --> 00:24:19,667 Well, what do you think of that, Sarge? 549 00:24:19,667 --> 00:24:21,919 If I were you, I'd feel pretty small. 550 00:24:21,919 --> 00:24:23,295 Sarge? 551 00:24:26,465 --> 00:24:27,967 Sarge? 42519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.