All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S03E03 Gomer the Carrier 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,379 [marching band plays] 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,763 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,681 --> 00:00:18,352 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,353 --> 00:00:23,315 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,451 [somber music] 6 00:00:37,579 --> 00:00:39,581 How about it, Sarge, are you ready? 7 00:00:39,581 --> 00:00:43,043 Yeah, I'll be with you in a minute, Chuck. [sighs] 8 00:00:44,461 --> 00:00:48,465 - Am I crazy or is it hot in here? - I don't think so. 9 00:00:48,465 --> 00:00:51,218 Hey, you're not coming down with anything, are you, Vince? 10 00:00:51,218 --> 00:00:53,762 I don't know. I feel kinda flush. 11 00:00:53,762 --> 00:00:56,974 Uh, it's just probably something I ate. Maybe that pizza last night. 12 00:00:56,974 --> 00:01:00,602 Better yet, maybe that beer last night, or don't you remember? 13 00:01:00,602 --> 00:01:01,979 I don't know. 14 00:01:09,278 --> 00:01:11,822 - Oh, boy! - You okay, Sarge? 15 00:01:11,822 --> 00:01:14,074 Yeah, I'm okay. 16 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 All right, you meat... 17 00:01:16,076 --> 00:01:20,414 All right, you meatheads! Come on, move it, move it, move it! 18 00:01:20,414 --> 00:01:21,707 Come on! 19 00:01:21,707 --> 00:01:27,004 It's a muster, not a Maypole dance. Let's go! Move, move, move, move! 20 00:01:27,004 --> 00:01:29,006 All right, listen up. 21 00:01:29,006 --> 00:01:31,383 Here's the way the rest of the day shapes up. 22 00:01:31,383 --> 00:01:34,177 At 1 :30... [sighs] 23 00:01:34,177 --> 00:01:36,346 ...and I mean 1 :30 sharp... 24 00:01:36,346 --> 00:01:38,515 Are you feeling bad, Sergeant? 25 00:01:38,515 --> 00:01:41,643 - Huh? - I'm right, ain't I? I can tell. 26 00:01:41,643 --> 00:01:43,937 Being as flushed as you are, it's a sure sign of fever. 27 00:01:43,937 --> 00:01:46,648 Knock it off, Pyle. When I want your opinion, I'll ask for it. 28 00:01:46,648 --> 00:01:48,275 Right, Sergeant, sorry. 29 00:01:48,275 --> 00:01:53,030 All right. Now, at 1 :30 sharp, I... 30 00:01:53,030 --> 00:01:54,323 What is it now, Pyle? 31 00:01:54,323 --> 00:01:57,367 Excuse me, Sergeant, but if I could just feel of your ears, 32 00:01:57,367 --> 00:01:59,620 I could tell if you had a fever in just a second. 33 00:01:59,620 --> 00:02:02,581 That's the way you tell about fever, not the forehead, like most... 34 00:02:02,581 --> 00:02:04,833 Pyle, knock it off. You're in formation. 35 00:02:04,833 --> 00:02:07,169 Right, Sergeant. 36 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 He does look flushed, though, don't he? 37 00:02:09,630 --> 00:02:12,174 Do you know what Grandma Pyle used to do for a fever? She... 38 00:02:12,174 --> 00:02:14,718 Pyle, I told you to pipe down! You're at attention. 39 00:02:14,718 --> 00:02:18,639 I'm sorry, Sergeant. I was telling Duke what Grandma Pyle used to use for a fever. 40 00:02:18,639 --> 00:02:20,766 She'd take a clove of garlic and two licks of sage... 41 00:02:20,766 --> 00:02:24,645 If I take anything, Pyle, it's gonna be that PFC stripe off your collar! 42 00:02:24,645 --> 00:02:27,773 You're at attention! Don't move a muscle, not one single muscle! 43 00:02:27,773 --> 00:02:30,442 - Right, Sergeant. - Okay. 44 00:02:30,442 --> 00:02:32,027 Now, let's see. 45 00:02:32,027 --> 00:02:33,862 Where was I? 46 00:02:33,862 --> 00:02:37,574 Oh, yeah. At 1 :30 sharp... 47 00:02:37,574 --> 00:02:41,244 [muffled speech] ...you will proceed to Building G for a lecture... 48 00:02:41,244 --> 00:02:43,580 [Gomer] Excuse me? 49 00:02:43,580 --> 00:02:46,166 Pyle, I told you not to move a muscle. And no talking. 50 00:02:46,166 --> 00:02:47,668 But I can't hear you, Sergeant. 51 00:02:47,668 --> 00:02:51,296 - Did you hear me, Slater? - No, Sergeant, not too well. I'm sorry. 52 00:02:51,296 --> 00:02:54,216 See. If we both can't hear you, then you're bound to be sick. 53 00:02:54,216 --> 00:02:56,843 - Huh? - Bad as you sound, you look even worse! 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,970 Don't he look bad, Duke? Just look at his mouth. 55 00:02:58,970 --> 00:03:00,972 Stow it, both of you. 56 00:03:00,972 --> 00:03:03,684 Vince, maybe you ought to check in at the sick bay to make sure, huh? 57 00:03:03,684 --> 00:03:05,310 I'll take over here. 58 00:03:05,310 --> 00:03:09,314 Yeah, yeah, maybe you're right. I'm feeling worse by the minute. 59 00:03:09,314 --> 00:03:11,024 I'll be back as soon as I can. 60 00:03:11,024 --> 00:03:13,735 It's for the best, Sergeant, it really is! 61 00:03:13,735 --> 00:03:15,946 Just ask 'em to feel of your ears and see if that don't... 62 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 Pyle! 63 00:03:19,366 --> 00:03:23,036 - I hope it ain't nothing serious. - Don't worry about it, Gomer. 64 00:03:23,036 --> 00:03:24,538 But he does look bad. 65 00:03:24,538 --> 00:03:28,417 He looks just like my Aunt Serena did the day she went down to have her ear lanced. 66 00:03:28,417 --> 00:03:30,043 [Boyle] Pyle! 67 00:03:33,839 --> 00:03:37,342 - Excuse me, Corporal. - What is it, Pyle? 68 00:03:37,342 --> 00:03:39,928 About Sergeant Carter, have you heard anything yet? 69 00:03:39,928 --> 00:03:42,139 As a matter of fact, I have. The doctor just called. 70 00:03:42,139 --> 00:03:44,224 It was a fever spell, right? Is that what it is? 71 00:03:44,224 --> 00:03:47,018 No, Sergeant Carter's got himself a case of German measles. 72 00:03:47,018 --> 00:03:49,438 German measles? 73 00:03:49,438 --> 00:03:51,898 - How'd he ever get a thing like that? - I don't know, Pyle. 74 00:03:51,898 --> 00:03:55,235 I gotta hustle over to sick bay with some of his stuff and try and cheer him up. 75 00:03:55,235 --> 00:03:58,947 - He must be feeling miserable. - By all means, Corporal, you do that. 76 00:03:58,947 --> 00:04:01,825 German measles! My, my! 77 00:04:01,825 --> 00:04:05,954 Poor Sergeant Carter. If there's anything I can do to help? 78 00:04:05,954 --> 00:04:08,832 I'll tell you what you can do, Pyle. You can get back to work on the double, 79 00:04:08,832 --> 00:04:10,834 so I can give the Sergeant a good report, okay? 80 00:04:10,834 --> 00:04:13,462 Yes, sir. Tell Sergeant Carter not to worry. 81 00:04:13,462 --> 00:04:17,382 Everything will be raked up real nice. I'll see to it myself. 82 00:04:17,382 --> 00:04:19,676 And be sure and tell the sergeant best wishes. 83 00:04:19,676 --> 00:04:24,014 Tell him it seems like he's been gone for days instead of just hours! 84 00:04:24,014 --> 00:04:26,850 - I'll see that Sergeant Carter gets this. - Thank you. 85 00:04:26,850 --> 00:04:28,185 Oh, you can't go in there. 86 00:04:28,185 --> 00:04:31,855 If you want to talk to him, go this way and use the phone by the viewing window. 87 00:04:31,855 --> 00:04:33,774 - Yes, ma'am. - And don't stay too long. 88 00:04:33,774 --> 00:04:35,358 I won't. 89 00:04:42,908 --> 00:04:44,910 [Boyle knocks on glass] 90 00:04:51,792 --> 00:04:54,419 Hi, Vince. I brought some of your stuff over. 91 00:04:54,419 --> 00:04:56,880 - Hey, you don't look too unhappy. - I'm not. 92 00:04:56,880 --> 00:04:58,715 You look like you're enjoying yourself. 93 00:04:58,715 --> 00:05:00,884 I am! I am! 94 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 You're enjoying the German measles? 95 00:05:02,594 --> 00:05:04,888 Well, let me put it to you this way - 96 00:05:04,888 --> 00:05:09,476 if you had your choice between a 103 temperature without Gomer Pyle 97 00:05:09,476 --> 00:05:12,437 and a normal temperature with Gomer Pyle, 98 00:05:12,437 --> 00:05:14,856 - which would you take? - I see what you mean! 99 00:05:14,856 --> 00:05:16,608 It's a vacation away from Pyle. 100 00:05:16,608 --> 00:05:19,319 So I have to pay for it with a little fever? 101 00:05:19,319 --> 00:05:25,033 I may even write a book - German Measles Can Be Fun. 102 00:05:25,033 --> 00:05:28,036 - How long are you gonna be in? - Not long enough. 103 00:05:28,036 --> 00:05:31,957 If I'm lucky, I'll catch something else and continue the vacation. 104 00:05:31,957 --> 00:05:35,168 I saw Pyle just before I came here. You wanna hear what he said? 105 00:05:35,168 --> 00:05:37,629 Please, Boyle, not while I'm convalescing. 106 00:05:37,629 --> 00:05:39,923 He sent you his best and says he misses you. 107 00:05:39,923 --> 00:05:44,094 Great. I think my temperature just went up! 108 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 Well, I better be getting back. Take it easy, Vince. 109 00:05:46,388 --> 00:05:48,515 Oh, I will, I will. 110 00:05:52,060 --> 00:05:55,063 [lullaby music] 111 00:06:00,360 --> 00:06:02,195 Sergeant? 112 00:06:02,195 --> 00:06:04,781 - Are you awake? - Huh? 113 00:06:04,781 --> 00:06:06,950 Huh? What is it? 114 00:06:06,950 --> 00:06:08,535 It's me - Gomer! 115 00:06:08,535 --> 00:06:10,370 Pyle, of all... 116 00:06:10,370 --> 00:06:12,998 - How did you get in here? - I walked in. 117 00:06:12,998 --> 00:06:16,042 There wasn't anybody at the front desk, so I figured it's all right. 118 00:06:16,042 --> 00:06:18,879 Well, it ain't all right! Go on, get outta here this minute! This second! 119 00:06:18,879 --> 00:06:22,173 Pyle, can't you read signs? I'm in quarantine! 120 00:06:22,173 --> 00:06:25,302 I've got measles! Even a knucklehead like you should know what that means! 121 00:06:25,302 --> 00:06:28,471 Oh, don't worry about me, Sergeant. I never do catch anything. 122 00:06:28,471 --> 00:06:31,308 All I know is you better get outta here fast. On the double! 123 00:06:31,308 --> 00:06:33,768 Yes, sir. I know just how you feel. 124 00:06:33,768 --> 00:06:36,563 I know how over-wrought a person can get when they're sick as you. 125 00:06:36,563 --> 00:06:38,607 That's the reason I brought you these treats. 126 00:06:38,607 --> 00:06:41,943 Well, you should've left 'em outside. Now, just drop 'em and get outta here! 127 00:06:41,943 --> 00:06:44,362 Yellow jonquils. They're my favorites. 128 00:06:44,362 --> 00:06:46,406 You just see how they brighten up your room. 129 00:06:46,406 --> 00:06:48,909 - Pyle! - Oh, and I brought you this book. 130 00:06:48,909 --> 00:06:51,161 Up The Yellowstone With Rod And Reel. 131 00:06:51,161 --> 00:06:54,789 - It's all about salmon fishing. - Out! Out, out, out, out, out! 132 00:06:54,789 --> 00:06:56,917 Yes, Sergeant. Oh, the candy... 133 00:06:56,917 --> 00:07:00,128 Now, this can't hurt you at all, on account they're all fruit centers. 134 00:07:00,128 --> 00:07:03,173 Pyle, get outta here! Just get out! 135 00:07:03,173 --> 00:07:05,008 Keep your chin up, Sergeant! 136 00:07:05,008 --> 00:07:09,638 The main thing is to get plenty of rest and don't let nothing excite you. 137 00:07:13,642 --> 00:07:15,852 Excuse me, Corporal? 138 00:07:15,852 --> 00:07:18,355 Oh, not again, Pyle. 139 00:07:18,355 --> 00:07:22,275 I know you're busy trying to catch up on your reports and everything, but I was... 140 00:07:22,275 --> 00:07:25,946 But you were just wondering how Sergeant Carter's making out, right? 141 00:07:25,946 --> 00:07:29,032 - Well, golly, it's been three days. - That's right. 142 00:07:29,032 --> 00:07:32,160 Like I said yesterday, and the day before, he's doing fine. Just fine. 143 00:07:32,160 --> 00:07:34,871 - Now, get outta here. - Well, I sure am glad to hear that. 144 00:07:34,871 --> 00:07:37,248 As a matter of fact, he's due out tomorrow morning. 145 00:07:37,248 --> 00:07:39,334 Tomorrow morning? 146 00:07:39,334 --> 00:07:43,254 Yeah, and not a minute too soon, as far as I'm concerned. 147 00:07:43,254 --> 00:07:47,300 Golly! Will I ever be glad to see him! 148 00:07:47,300 --> 00:07:51,388 It's not that you're not doing a fine job, Corporal! You're doing real fine! 149 00:07:51,388 --> 00:07:55,684 It's just that, well, you're not Sergeant Carter. But, then, who is? 150 00:07:55,684 --> 00:07:59,771 Yeah, yeah. Get back to work on the floors, huh? I got a lot of work to do. 151 00:07:59,771 --> 00:08:04,150 Right, Corporal. Sorry to have bothered you. 152 00:08:04,150 --> 00:08:07,153 Begging your pardon, but do you feel all right, Corporal? 153 00:08:07,153 --> 00:08:09,656 Hm? Yeah, I'm fine. 154 00:08:09,656 --> 00:08:12,075 - Just a little beat, maybe. - I guess that's it. 155 00:08:12,075 --> 00:08:15,203 - That's what? - The reason you look so flushed. 156 00:08:15,203 --> 00:08:18,248 - Not feverish, mind you. Just flushed. - Yeah? 157 00:08:18,248 --> 00:08:21,126 Uh-huh. I could tell a lot better if I could feel your ears. 158 00:08:21,126 --> 00:08:23,253 No! Just get outta here! 159 00:08:23,253 --> 00:08:25,463 [playful music] 160 00:08:40,311 --> 00:08:43,648 Hey, fellers, wait till you hear the news! Just wait till you hear the news! 161 00:08:43,648 --> 00:08:46,943 I just talked to Corporal Boyle and Sergeant Carter's all better 162 00:08:46,943 --> 00:08:49,529 and he's gonna get out of the sick bay first thing in the morning. 163 00:08:49,529 --> 00:08:51,740 That's good news? 164 00:08:51,740 --> 00:08:53,992 Well, I'm surprised at you, fellers. 165 00:08:53,992 --> 00:08:56,703 Making light of a man that's been in the hospital for three days. 166 00:08:56,703 --> 00:08:58,496 Especially a man like Sergeant Carter. 167 00:08:58,496 --> 00:09:02,042 I'm sorry, Gomer, it's just that I don't feel so red-hot myself. 168 00:09:02,042 --> 00:09:04,878 - I haven't been feeling too well, either. - Huh? 169 00:09:04,878 --> 00:09:08,673 My head feels kinda funny. I'm warm all over. 170 00:09:08,673 --> 00:09:10,133 Hey, Duke... 171 00:09:10,133 --> 00:09:13,762 I know. I know. You wanna feel my ears, right? 172 00:09:13,762 --> 00:09:15,972 [jolly music] 173 00:09:20,018 --> 00:09:21,936 Hey, Boyle? 174 00:09:23,855 --> 00:09:25,398 Boyle? 175 00:09:26,399 --> 00:09:28,401 Where is he, anyway? 176 00:09:32,322 --> 00:09:34,657 Ah! 177 00:09:34,657 --> 00:09:36,367 Back to work! [chuckles] 178 00:09:36,367 --> 00:09:38,411 [jolly music] 179 00:09:43,833 --> 00:09:46,169 First platoon, fall in! 180 00:09:46,169 --> 00:09:49,047 Come on! Move it, move it, move it! [chuckles] 181 00:09:49,047 --> 00:09:52,425 Sergeant Carter! Golly, you're back! 182 00:09:52,425 --> 00:09:54,469 - It sure is good to see you. - Huh? 183 00:09:54,469 --> 00:09:56,638 Come on, move it, move it, move it! 184 00:09:56,638 --> 00:09:59,182 You're looking awful good, Sergeant, considering. 185 00:09:59,182 --> 00:10:02,769 - A little peaked around the face, maybe? - Pyle, where is everybody? 186 00:10:02,769 --> 00:10:04,312 You look like you've lost weight, 187 00:10:04,312 --> 00:10:06,898 - but that's just perfectly natural. - Pyle? 188 00:10:06,898 --> 00:10:11,194 An active man like you gets laid up and his juices play heck with his appetite. 189 00:10:11,194 --> 00:10:13,530 Pyle, where is everybody? What's going on? 190 00:10:13,530 --> 00:10:15,698 Oh, that's right, Sergeant, I guess you don't know. 191 00:10:15,698 --> 00:10:17,158 Don't know what, Pyle? What, what? 192 00:10:17,158 --> 00:10:21,162 Everybody's down with the German measles, just like you had. Even Corporal Boyle. 193 00:10:21,162 --> 00:10:23,206 - Huh? - That's right. 194 00:10:23,206 --> 00:10:25,792 They all woke up this morning feeling sick and sore all over. 195 00:10:25,792 --> 00:10:27,043 I never saw anything like it. 196 00:10:27,043 --> 00:10:29,712 So, that's what the excitement was all about? 197 00:10:29,712 --> 00:10:32,173 They must've been checking in when I was checking out. 198 00:10:32,173 --> 00:10:36,010 Ain't it a shame, Sergeant? A whole platoon coming down with German measles? 199 00:10:36,010 --> 00:10:38,972 They say that somebody carried it right into the platoon 200 00:10:38,972 --> 00:10:40,807 and everybody caught it from this carrier. 201 00:10:40,807 --> 00:10:42,475 Carrier? 202 00:10:42,475 --> 00:10:46,062 - Then, how come you're not sick? - Me? Oh, I never catch nothing. 203 00:10:46,062 --> 00:10:48,690 - And you're the only one here? - That's right. 204 00:10:48,690 --> 00:10:51,943 Looks like, for the next few days, it's just you and me, Sergeant. 205 00:10:51,943 --> 00:10:54,362 Just you and me! 206 00:11:01,661 --> 00:11:05,206 A-ten-hut! 207 00:11:05,206 --> 00:11:08,168 Now, we've got a lot to do today, 208 00:11:08,168 --> 00:11:11,671 so I want you to... [sighs] 209 00:11:11,671 --> 00:11:14,299 Ah! It's just you and me, Pyle. 210 00:11:14,299 --> 00:11:17,093 There's no use me reading off the program for the day. 211 00:11:17,093 --> 00:11:20,680 But I'd be glad to listen, Sergeant, if it'll make you feel any better. 212 00:11:20,680 --> 00:11:23,892 - Forget it! - [phone rings] 213 00:11:25,894 --> 00:11:28,938 At ease, Pyle, at ease! 214 00:11:31,691 --> 00:11:33,985 First platoon. Sergeant Carter. 215 00:11:33,985 --> 00:11:35,987 Oh, yes, Colonel? 216 00:11:35,987 --> 00:11:38,031 The efficiency reports? 217 00:11:38,031 --> 00:11:39,532 Well, sir... 218 00:11:39,532 --> 00:11:41,284 Yes, sir, I understand. 219 00:11:41,284 --> 00:11:42,911 You'll have 'em by tonight, sir. 220 00:11:48,208 --> 00:11:50,460 Excuse me, Sergeant, for leaving formation, 221 00:11:50,460 --> 00:11:53,129 but Captain Hughes gave me these inventory report blanks. 222 00:11:53,129 --> 00:11:56,049 He wants 'em filled out and returned to him by tomorrow noon. 223 00:11:56,049 --> 00:11:57,467 Oh, for the love of Pete! 224 00:11:57,467 --> 00:12:00,136 - I'll do it. - Huh? Do what? 225 00:12:00,136 --> 00:12:03,473 Fill out these forms. Be glad to. All you have to do is tell me... 226 00:12:03,473 --> 00:12:05,725 Never mind. Where's Hummel? 227 00:12:05,725 --> 00:12:08,603 Well, he's in sick bay with all the others. Don't you remember? 228 00:12:08,603 --> 00:12:10,146 [phone rings] 229 00:12:10,146 --> 00:12:13,608 - I'll get it! - So get it. Big deal. 230 00:12:13,608 --> 00:12:19,239 First Platoon. PFC Gomer Pyle speaking for Sergeant Carter. 231 00:12:19,239 --> 00:12:20,907 Yes, ma'am. 232 00:12:21,908 --> 00:12:24,577 I sure will! 233 00:12:24,577 --> 00:12:26,537 Thank you for calling. 234 00:12:26,537 --> 00:12:28,539 Bye! 235 00:12:28,539 --> 00:12:30,750 That was Lieutenant Klinger over in sick bay. 236 00:12:30,750 --> 00:12:33,461 She's missing some of Corporal Boyle's personnel records. 237 00:12:33,461 --> 00:12:36,589 - Third drawer, right in the front. - Right, Sergeant! 238 00:12:36,589 --> 00:12:40,134 I'll take it over there myself, if it's okay. I'd be glad to, Sergeant. 239 00:12:40,134 --> 00:12:43,930 - I'd be more than happy to... - Take 'em over, take 'em over! Just go! 240 00:12:43,930 --> 00:12:46,724 Right, Sergeant. It's a pleasure. 241 00:12:46,724 --> 00:12:49,769 Anything I can ever do to help you out is always a pleasure. 242 00:12:49,769 --> 00:12:53,189 Especially now that you're so hard-pressed. 243 00:12:54,649 --> 00:12:57,694 - And, Sergeant? - Yeah. 244 00:12:57,694 --> 00:13:02,282 I just want you to know how thrilled I am to be working so close to you. 245 00:13:02,282 --> 00:13:03,783 - Yeah. - I've learned a lot already, 246 00:13:03,783 --> 00:13:06,911 but not half as much as I'm gonna learn for the rest of this week, 247 00:13:06,911 --> 00:13:09,330 what with you and me being alone together like we are. 248 00:13:09,330 --> 00:13:11,874 Okay, Pyle, okay. I get the message. 249 00:13:11,874 --> 00:13:13,876 Now, get going, huh? I got some work to do! 250 00:13:13,876 --> 00:13:16,212 Right, Sergeant. 251 00:13:16,212 --> 00:13:20,425 Don't you worry, Sergeant. I'll be back to help you out before you know it. 252 00:13:20,425 --> 00:13:24,429 From now on, it's just you and me, side by side! 253 00:13:26,431 --> 00:13:29,434 - We're a team, huh, Sergeant? - Go! 254 00:13:44,574 --> 00:13:47,577 Sergeant, can I borrow the ketchup? 255 00:14:15,855 --> 00:14:19,317 Well, are you gonna return it, Pyle, or is it your own private stock? 256 00:14:19,317 --> 00:14:22,070 - Huh? - The ketchup! The ketchup! 257 00:14:22,070 --> 00:14:24,238 Oh, I'm sorry. 258 00:14:28,368 --> 00:14:29,744 Here you are, Sergeant. 259 00:14:29,744 --> 00:14:32,246 Since there's just the two of us, do you mind if I join you? 260 00:14:32,246 --> 00:14:35,375 That way, it'll save all that hollering and passing everything, is it okay? 261 00:14:35,375 --> 00:14:37,210 I suppose. 262 00:14:45,593 --> 00:14:47,345 [mouths] 263 00:14:49,639 --> 00:14:52,725 ...five, six, seven... 264 00:14:52,725 --> 00:14:55,728 - Pyle, what are you doing? - I was just counting, Sergeant. 265 00:14:55,728 --> 00:14:58,564 How many times do you chew your food? 266 00:14:58,564 --> 00:15:00,608 I don't know. I don't count, I just eat. 267 00:15:00,608 --> 00:15:05,238 Grandma Pyle says you should chew each mouthful 12 times before you swallow. 268 00:15:05,238 --> 00:15:08,533 Anything less than 12 chews is bad for your digestive tract. 269 00:15:08,533 --> 00:15:10,201 - Did you know that, Sergeant? - Pyle! 270 00:15:10,201 --> 00:15:13,121 A human being ain't like a dog. A dog don't chew at all. 271 00:15:13,121 --> 00:15:16,541 He just swallows his food whole and lets his stomach do all the work. 272 00:15:16,541 --> 00:15:20,336 I remember once I had this old bird dog and he caught this wild turkey... 273 00:15:20,336 --> 00:15:23,923 Pyle, just eat your chow, huh? Just eat your chow and knock it off, okay? 274 00:15:23,923 --> 00:15:26,259 Oh, I am, Sergeant, I am. 275 00:15:26,259 --> 00:15:30,555 - I just like to take my time and enjoy it. - [Carter sighs] 276 00:15:33,766 --> 00:15:38,312 You know, it sure seems strange, just the two of us at this big old table. 277 00:15:38,312 --> 00:15:39,689 Yeah. 278 00:15:44,694 --> 00:15:46,988 Sergeant, you just chewed that four times. 279 00:15:46,988 --> 00:15:48,698 Pyle! 280 00:15:48,698 --> 00:15:51,451 Grandma Pyle was right. If you don't chew it 12 times... 281 00:15:51,451 --> 00:15:55,288 Hip, feet, your left! Hip, feet, your left! 282 00:15:55,288 --> 00:15:58,583 Hip, feet, your left... 283 00:16:02,378 --> 00:16:04,964 Your left, Pyle, your left! Don't you know your left? 284 00:16:04,964 --> 00:16:08,509 Sorry, Sergeant, it's just I haven't got anybody's feet in front of me to watch. 285 00:16:08,509 --> 00:16:11,220 Well, watch my mouth, that's all you gotta watch. 286 00:16:11,220 --> 00:16:13,973 Left, and left, and left, 287 00:16:13,973 --> 00:16:16,058 two, three, and left! 288 00:16:16,058 --> 00:16:18,102 I'm sorry, I'm doing it again. 289 00:16:18,102 --> 00:16:21,189 Left, and left, and left! 290 00:16:21,189 --> 00:16:24,108 Platoon ready for inspection, sir! 291 00:16:26,068 --> 00:16:28,613 I don't know why I'm even bothering. 292 00:16:28,613 --> 00:16:31,407 But, Sergeant, you gotta turn in a report to the lieutenant. 293 00:16:31,407 --> 00:16:34,368 All right, all right. 294 00:16:37,079 --> 00:16:39,373 Yeah, yeah. It's okay, Pyle. 295 00:16:39,373 --> 00:16:42,210 Sergeant, the locker... 296 00:16:43,211 --> 00:16:45,213 [Carter sighs] 297 00:16:47,298 --> 00:16:49,175 It's okay, Pyle. As you were. 298 00:16:49,175 --> 00:16:52,845 - Sergeant, is that all? - Yes, Pyle, that's all. 299 00:16:52,845 --> 00:16:56,974 But it sure went awful fast. Well, there wasn't too much to do, Pyle. 300 00:16:56,974 --> 00:16:59,185 - Sergeant. - Huh? 301 00:16:59,185 --> 00:17:01,646 Let's do it again. 302 00:17:01,646 --> 00:17:02,772 What? 303 00:17:02,772 --> 00:17:06,025 Can we do the inspection again, just to kill some time? 304 00:17:14,450 --> 00:17:17,370 - Hey, it's the sarge. - [men] Hey! 305 00:17:20,623 --> 00:17:22,333 - Hi, Vince. - How you doing? Feeling okay? 306 00:17:22,333 --> 00:17:25,878 Oh, not bad, not bad. Say, how are you getting along with your one-man platoon? 307 00:17:25,878 --> 00:17:28,005 - Don't ask. - That bad, huh? 308 00:17:28,005 --> 00:17:31,551 Do you know what life is like with Pyle? Do you have any idea? 309 00:17:31,551 --> 00:17:34,762 - I can imagine. - It's worse than a horror movie! 310 00:17:34,762 --> 00:17:38,474 Every move I make, there he is, sticking to me like a bee sticks to plate of honey. 311 00:17:38,474 --> 00:17:40,893 And he never shuts up, never for a second. 312 00:17:40,893 --> 00:17:42,853 Why can't he be in there with the rest of you guys? 313 00:17:42,853 --> 00:17:44,814 I don't know, I guess he's immune. 314 00:17:44,814 --> 00:17:47,108 Looks like he's just a carrier and never gets it himself. 315 00:17:47,108 --> 00:17:52,196 No, no. Maybe he just wasn't exposed long enough. 316 00:17:52,196 --> 00:17:54,240 - Yeah, that's it. - Huh? 317 00:17:54,240 --> 00:17:57,868 I was just thinking, Pyle can't have that much immune. 318 00:17:57,868 --> 00:18:00,288 I mean, when a bug like that's going around, 319 00:18:00,288 --> 00:18:03,666 nobody's immune should be that much better than anybody else's, right? 320 00:18:03,666 --> 00:18:06,460 Look, Vince, if you're thinking what I think you're thinking... 321 00:18:06,460 --> 00:18:10,715 Do you blame me? Huh? Knowing Pyle like you do, do you blame me? 322 00:18:10,715 --> 00:18:13,718 But purposely exposing a guy to a case of the measles? 323 00:18:13,718 --> 00:18:16,721 - Come on, Vince! - Who said anything like that? 324 00:18:16,721 --> 00:18:19,599 I was just thinking he's bound to catch it sooner or later. 325 00:18:19,599 --> 00:18:21,017 So, why not now, huh? 326 00:18:21,017 --> 00:18:24,395 Why not? Mothers do it all the time. 327 00:18:24,395 --> 00:18:27,398 When one kid gets it, she exposes all the kids to it. 328 00:18:27,398 --> 00:18:30,693 That way, she doesn't have to go through all that trouble one kid at a time. 329 00:18:30,693 --> 00:18:33,779 Vince, you're as warm and human as they come. 330 00:18:33,779 --> 00:18:35,823 Yeah, you might say that! 331 00:18:35,823 --> 00:18:38,618 I mean, if Pyle has gotta catch the measles, 332 00:18:38,618 --> 00:18:42,330 no use he should suffer alone, huh? 333 00:18:44,624 --> 00:18:48,753 - Sergeant, you wanted to see me? - Yes, I did, Pyle, I wanted... 334 00:18:48,753 --> 00:18:51,839 Before you say what you was gonna say, can I ask you something? 335 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 - What is it? - Well, I was just thinking, 336 00:18:53,841 --> 00:18:56,469 if I had your permission to move in here with you, 337 00:18:56,469 --> 00:19:00,139 I'd save you all that running back and forth every time you wanted me. 338 00:19:00,139 --> 00:19:01,849 - Huh? - Like in the mess Hali 339 00:19:01,849 --> 00:19:03,392 when I sat down next to you, 340 00:19:03,392 --> 00:19:05,853 I was right there to pass you anything you wanted - 341 00:19:05,853 --> 00:19:07,730 the salt, the pepper, the ketchup. 342 00:19:07,730 --> 00:19:09,482 - Well, I... - Why not, Sergeant? 343 00:19:09,482 --> 00:19:12,943 It'd be a lot more efficient now that Corporal Boyle's bed's empty. 344 00:19:12,943 --> 00:19:17,448 Boyle's bed? Oh, uh, yeah. Yeah, okay, Pyle. 345 00:19:17,448 --> 00:19:19,784 - That might be a good idea. Look... - Thank you, Sergeant! 346 00:19:19,784 --> 00:19:21,327 Thank you, thank you, thank you! 347 00:19:21,327 --> 00:19:24,246 - I just knew you'd like the idea. - No, I think it's just great! 348 00:19:24,246 --> 00:19:27,208 - Sergeant, is this your bed here? - Yes, that's my bed. 349 00:19:27,208 --> 00:19:29,502 Don't you sleep with your head facing towards the window? 350 00:19:29,502 --> 00:19:32,588 - Oh, yes, I do. - We'll have to switch the beds around. 351 00:19:32,588 --> 00:19:36,175 - Huh? - I sleep with mine facing the other way, 352 00:19:36,175 --> 00:19:39,804 so if we switch the beds around, our heads will be facing each other 353 00:19:39,804 --> 00:19:42,056 and, that way, we can talk without turning over. 354 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 Yeah. 355 00:19:43,683 --> 00:19:46,644 - Um... - My, my, my! We're gonna be roommates. 356 00:19:46,644 --> 00:19:50,773 Look, Pyle. On your way over to get your gear, do me a favor, will ya? 357 00:19:50,773 --> 00:19:55,111 Corporal Boyle wants me to send over, uh, this here book! 358 00:19:55,111 --> 00:19:56,487 Run it over for me, will you? 359 00:19:56,487 --> 00:19:59,031 I'll be glad to, Sergeant. That's what I'm here for. 360 00:19:59,031 --> 00:20:01,534 And, Pyle, look, that'll give you a chance 361 00:20:01,534 --> 00:20:05,705 to pay your respects to Slater and Hummel and all the gang, huh? 362 00:20:05,705 --> 00:20:08,416 Yes, sir. That's real thoughtful of you, Sergeant. 363 00:20:08,416 --> 00:20:12,378 Yeah, just slip over and hand the book to Boyle personally, will ya? 364 00:20:12,378 --> 00:20:16,048 Remember how you just walked in on me the other day? Well, do the same thing. 365 00:20:16,048 --> 00:20:19,635 And give Boyle my best wishes. In fact, shake hands with him. 366 00:20:19,635 --> 00:20:22,680 In fact, shake hands with the whole platoon! 367 00:20:22,680 --> 00:20:24,682 That's a great morale builder! 368 00:20:24,682 --> 00:20:27,560 Sergeant Carter, you just think of everything, don't you? 369 00:20:27,560 --> 00:20:30,062 I try, Pyle, I try. 370 00:20:36,777 --> 00:20:39,155 - Psst! Corporal Boyle? - Gomer! 371 00:20:39,155 --> 00:20:41,198 Hey, Duke! Hey, fellers! 372 00:20:41,198 --> 00:20:43,409 Pyle, how did you get in here, anyway? 373 00:20:43,409 --> 00:20:45,995 Well, I waited till the nurse left the desk out there, 374 00:20:45,995 --> 00:20:48,998 on account of Sergeant Carter wanted me to give you this book personally 375 00:20:48,998 --> 00:20:51,876 - and give you his best wishes. - [Boyle sighs] 376 00:20:51,876 --> 00:20:54,003 Look, Pyle, you shouldn't have come in here. 377 00:20:54,003 --> 00:20:56,464 Gomer, you'll get in trouble! This is an isolation ward. 378 00:20:56,464 --> 00:20:58,340 Oh, don't worry about me, Duke. 379 00:20:58,340 --> 00:21:01,886 Well, here's your book. And best wishes from Sergeant Carter. 380 00:21:01,886 --> 00:21:05,097 Best wishes to all of you from Sergeant Carter! 381 00:21:09,268 --> 00:21:13,564 - Well? Well? Did you deliver the book? - I sure did, Sergeant. I sure did. 382 00:21:13,564 --> 00:21:16,567 - And you gave it to Boyle personally, huh? - Just like you said. 383 00:21:16,567 --> 00:21:18,861 And did you shake hands with him 384 00:21:18,861 --> 00:21:20,988 - and give him my best wishes? - I sure did! 385 00:21:20,988 --> 00:21:23,491 And then after your visit with Boyle, 386 00:21:23,491 --> 00:21:27,036 did you have a nice bedside visit with all the boys? 387 00:21:27,036 --> 00:21:28,913 I went around shaking hands with everybody. 388 00:21:28,913 --> 00:21:30,790 Oh, wonderful! 389 00:21:30,790 --> 00:21:33,667 Corporal Boyle seemed very nervous about it, though. 390 00:21:33,667 --> 00:21:35,503 - He did? - Uh-huh. 391 00:21:35,503 --> 00:21:39,924 The doctor told him there wasn't no such thing as being immune to German measles 392 00:21:39,924 --> 00:21:41,675 for even somebody as healthy as I am. 393 00:21:41,675 --> 00:21:44,929 No kidding? I didn't know that! 394 00:21:44,929 --> 00:21:48,307 All it takes is just one little germ passed from one person to another. 395 00:21:48,307 --> 00:21:50,351 Just one little germ is all it takes. 396 00:21:50,351 --> 00:21:53,395 Is that so? Just one little germ? 397 00:21:53,395 --> 00:21:55,064 Uh-huh. 398 00:21:55,064 --> 00:21:57,691 You know, I just can't believe we're gonna be roommates. 399 00:21:57,691 --> 00:22:00,110 Maybe you better pinch me, sergeant, just to make sure. 400 00:22:00,110 --> 00:22:01,445 Later, Pyle, later. 401 00:22:01,445 --> 00:22:05,825 Just tell me, how many fellas do you think you shook hands with? 402 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 [banging on glass] 403 00:22:17,044 --> 00:22:19,255 - Hi, Vince. - Can you believe it? 404 00:22:19,255 --> 00:22:22,424 - Can you believe it? - Never in a million years. 405 00:22:22,424 --> 00:22:24,385 You just don't get relapse as quick as that. 406 00:22:24,385 --> 00:22:26,136 I did! 407 00:22:26,136 --> 00:22:27,972 I guess you gotta be philosophical. 408 00:22:27,972 --> 00:22:31,350 Like you said, it's a vacation away from knuckleheads like Pyle. 409 00:22:31,350 --> 00:22:33,936 Yeah, but two vacations in one week? 410 00:22:33,936 --> 00:22:36,272 Better than no vacation from Pyle at all, right? 411 00:22:36,272 --> 00:22:39,108 Yeah, yeah, I guess you're right. [sighs] 412 00:22:39,108 --> 00:22:42,611 If it's the only way I can keep him off my back, okay. 413 00:22:42,611 --> 00:22:45,281 - Yeah, it's okay by me! - Now you're talking. 414 00:22:45,281 --> 00:22:48,325 Yeah, I'm right back where I started. 415 00:22:48,325 --> 00:22:51,954 Yes, sir, I like it here fine, Boyle. Just fine! 416 00:22:51,954 --> 00:22:55,249 [nurse] This way, please. 417 00:22:55,249 --> 00:22:56,792 Pyle? 418 00:22:56,792 --> 00:22:59,587 Golly! Sergeant Carter! 419 00:22:59,587 --> 00:23:02,006 Pyle! What are you doing here, Pyle? 420 00:23:02,006 --> 00:23:04,300 I've got the German measles. 421 00:23:04,300 --> 00:23:08,304 But now that I know we're gonna be roommates, I feel a whole lot better. 422 00:23:08,304 --> 00:23:12,558 Imagine that! Three or four days of your sergeant's undivided companionship! 423 00:23:12,558 --> 00:23:15,019 Ain't that so, Sergeant? 424 00:23:15,019 --> 00:23:17,104 Knowing how much fun we're gonna have, 425 00:23:17,104 --> 00:23:20,107 the time's just gonna pass faster than greased lighting. 426 00:23:20,107 --> 00:23:23,235 I know a lot of games we can play while we're in the hospital. 427 00:23:23,235 --> 00:23:26,238 You know, it's a wonderful time to just... 428 00:23:28,949 --> 00:23:31,619 - [typewriter keys clang] - Hey, you're back! 429 00:23:31,619 --> 00:23:33,329 - Yeah! - You're all over it already? 430 00:23:33,329 --> 00:23:36,165 - Yeah, it was just a relapse. - What about Pyle? 431 00:23:36,165 --> 00:23:38,125 Well, with Pyle, that was no relapse. 432 00:23:38,125 --> 00:23:41,045 He's got the real thing for the first time, so it'll be a while longer. 433 00:23:41,045 --> 00:23:43,505 Hey, you may get that vacation away from him after all, huh? 434 00:23:43,505 --> 00:23:46,216 I will now! I'm here, he's in the hospital, 435 00:23:46,216 --> 00:23:48,177 and all's right with the world. 436 00:23:48,177 --> 00:23:52,306 Surprise, Sergeant! Surprise! Surprise! Surprise! 437 00:23:52,306 --> 00:23:55,851 Pyle! What are you doing here, Pyle? You're supposed to be in the hospital. 438 00:23:55,851 --> 00:23:59,563 That's the surprise, Sergeant. The doctor examined me right after he examined you. 439 00:23:59,563 --> 00:24:02,608 He said I could go back to duty just as soon as I wanted to. 440 00:24:02,608 --> 00:24:05,361 He did, huh? The doctor said that? 441 00:24:05,361 --> 00:24:07,279 He said it was just a light case. 442 00:24:07,279 --> 00:24:11,450 It just goes to show you, Sergeant, every cloud has its silver lining. 443 00:24:11,450 --> 00:24:14,370 Now we can get back to working together without missing a beat. 444 00:24:14,370 --> 00:24:17,790 Did the sergeant tell you I was his good right hand while you was in the hospital? 445 00:24:17,790 --> 00:24:20,250 Now that you're back, I'll be his second good right hand. 446 00:24:20,250 --> 00:24:21,752 Just you wait, Sergeant! 447 00:24:21,752 --> 00:24:24,838 I'll be here whenever you want me, night and day... 37731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.