All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S02E29 Desk Job for a Sergeant 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,379 [marching band plays] 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,638 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,681 --> 00:00:18,352 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,353 --> 00:00:23,315 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:31,865 --> 00:00:34,284 ["marine corps hymn" plays] 6 00:00:51,260 --> 00:00:53,637 All right, come on, come on, get them wires connected! 7 00:00:53,637 --> 00:00:55,931 Snap it up! Move, move, move! 8 00:00:55,931 --> 00:00:59,059 Boy, the sergeant sure is setting a blistering pace today, ain't he? 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,270 Blistering is right! 10 00:01:01,270 --> 00:01:03,689 All right, come on. Pull it in, give our position. 11 00:01:03,689 --> 00:01:06,692 And remember, Pyle, use the phonetic alphabet. 12 00:01:06,692 --> 00:01:08,443 We are at, uh, 13 00:01:08,443 --> 00:01:09,736 point LT. 14 00:01:09,736 --> 00:01:13,490 But for L, it's Lima, T is Tango. 15 00:01:13,490 --> 00:01:15,993 - You got that, Pyle? - Yes, sir. Lima Tango. 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,829 I remember cause lima's a bean and tango's the dance. 17 00:01:18,829 --> 00:01:22,374 I don't care how you remember, just remember! 18 00:01:22,374 --> 00:01:24,376 - Call in. - Yes, sir. 19 00:01:26,920 --> 00:01:30,591 Hello? This here's Baker Company, reportin' in at... 20 00:01:30,591 --> 00:01:34,469 A bean? A bean? Oh, yeah. Lima. 21 00:01:34,469 --> 00:01:37,806 A dance? A dance? Begins with T? 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,977 We're at Lima Turkey Trot! 23 00:01:41,977 --> 00:01:44,438 We're at Lima Tango. Out! 24 00:01:44,438 --> 00:01:48,275 Tango! Tango! I don't know why I couldn't remember that. 25 00:01:48,275 --> 00:01:51,069 That's what George Raft used to dance with Joan Crawford. 26 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 They do them low dips at the end! 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,532 Pyle, will ya knock it off? 28 00:01:56,533 --> 00:02:00,120 Boyle, call in the men from the lookout points. 29 00:02:00,120 --> 00:02:02,748 - [groans] - Sergeant Carter? 30 00:02:02,748 --> 00:02:04,541 - Yes, sir. - From what I've observed, 31 00:02:04,541 --> 00:02:07,294 you seem to have a good understanding of our training techniques. 32 00:02:07,294 --> 00:02:08,795 Thank you, sir. 33 00:02:08,795 --> 00:02:12,341 We've been looking for a non-commissioned officer with combat experience 34 00:02:12,341 --> 00:02:14,134 to help compile training manuals. 35 00:02:14,134 --> 00:02:17,054 - You might be just right for the job. - Training manuals? 36 00:02:17,054 --> 00:02:19,431 Just a temporary assignment for two weeks. 37 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 That's why we're putting it on a voluntary basis. 38 00:02:21,642 --> 00:02:26,271 We don't wanna take a man who feels he can't be spared from his present duties. 39 00:02:26,271 --> 00:02:29,566 Well, sir, with the captain's permission, 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 I think I'd better pass it up. 41 00:02:31,860 --> 00:02:35,238 You see, uh, I've been with this bunch since boot camp, 42 00:02:35,238 --> 00:02:38,742 and, well, it's not that they're not a good outfit, 43 00:02:38,742 --> 00:02:41,495 it's just that, well, they still got a ways to go 44 00:02:41,495 --> 00:02:44,122 and somebody has to stay on 'em every minute. 45 00:02:44,122 --> 00:02:45,332 I understand. 46 00:02:45,332 --> 00:02:47,376 But if there's any change in the situation, 47 00:02:47,376 --> 00:02:49,169 - let me know. - Yes, sir. 48 00:02:53,173 --> 00:02:55,300 Sounded like a pretty good deal, Sarge. 49 00:02:55,300 --> 00:02:57,010 Yeah. 50 00:02:58,553 --> 00:03:00,931 Sure, it was a good deal! 51 00:03:00,931 --> 00:03:04,309 A nice desk job at headquarters? What could be better? 52 00:03:04,309 --> 00:03:07,896 But could I take it? No! You wanna know why? 53 00:03:07,896 --> 00:03:11,858 Because this chowderhead platoon can't blow its nose without me, that's why! 54 00:03:11,858 --> 00:03:15,070 Somebody else gets all the nice jobs! 55 00:03:15,070 --> 00:03:18,490 I'm stuck with the monkeys in the zoo! 56 00:03:18,490 --> 00:03:22,577 Come on, monkeys, let's finish our work! 57 00:03:22,577 --> 00:03:24,329 Ain't that a shame? 58 00:03:24,329 --> 00:03:27,207 It's really too bad Sergeant Carter can't take that there job. 59 00:03:27,207 --> 00:03:30,210 - Why, he... - [Carter] Pyle! Over here! 60 00:03:32,295 --> 00:03:34,339 You know, Duke, it would've been kinda sweet 61 00:03:34,339 --> 00:03:36,466 having Big Daddy off our backs for a couple of weeks. 62 00:03:36,466 --> 00:03:37,926 Yeah. 63 00:03:37,926 --> 00:03:42,013 If Corporal Boyle agreed to take over, Carter might go for that other job. 64 00:03:42,013 --> 00:03:44,057 Hey, that's worth a try. 65 00:03:47,436 --> 00:03:49,771 Boy, I sure don't understand it, Corporal. 66 00:03:49,771 --> 00:03:51,064 Huh? 67 00:03:51,064 --> 00:03:52,941 Why Sergeant Carter didn't take that job. 68 00:03:52,941 --> 00:03:55,610 - He's got you to take over for him. - What are you talking about? 69 00:03:55,610 --> 00:03:59,072 I'll bet it never even occurred to him that the corporal could take over for him. 70 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 Yeah! Sergeant Carter must have a lot of confidence in you. 71 00:04:01,658 --> 00:04:03,577 Don't you think so? 72 00:04:03,577 --> 00:04:06,329 Boy, if he doesn't have confidence in you by now, well, I don't know! 73 00:04:06,329 --> 00:04:08,415 Now, look, stay out of it, will ya? 74 00:04:08,415 --> 00:04:10,375 Sure. We just thought it was worth mentioning 75 00:04:10,375 --> 00:04:12,586 because we sure think of you as a second sergeant. 76 00:04:12,586 --> 00:04:15,172 And we thought the sarge thought of you as a second sergeant. 77 00:04:15,172 --> 00:04:17,174 Well, we'll talk to you later, Sergeant. 78 00:04:17,174 --> 00:04:19,259 Uh, Corporal! 79 00:04:24,431 --> 00:04:27,184 Did you see these rifle score sheets? 80 00:04:27,184 --> 00:04:28,852 Did ya? 81 00:04:28,852 --> 00:04:32,355 Miss, miss, miss, miss, miss, miss, miss! 82 00:04:32,355 --> 00:04:34,649 Those guys couldn't hit the floor with their shoes! 83 00:04:34,649 --> 00:04:36,485 Well, we got some more practice scheduled. 84 00:04:36,485 --> 00:04:40,238 They're not just knuckleheads, but near-sighted knuckleheads! 85 00:04:40,238 --> 00:04:42,699 For this I give up a job at headquarters! 86 00:04:42,699 --> 00:04:46,036 A chance to take advantage of a good job for a man with my experience 87 00:04:46,036 --> 00:04:47,662 and I can't take it! 88 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 And what do you suppose would happen if you did take it? 89 00:04:50,123 --> 00:04:52,709 Do you think it would be the end of the platoon? 90 00:04:52,709 --> 00:04:54,002 - Huh? - What am I here for? 91 00:04:54,002 --> 00:04:56,087 What am I supposed to be training for? 92 00:04:56,087 --> 00:04:59,841 It means only one thing - you got no confidence in me. 93 00:04:59,841 --> 00:05:02,177 - Huh? Is that it? - No, that's not it! 94 00:05:02,177 --> 00:05:04,012 I've got confidence in you. 95 00:05:04,012 --> 00:05:06,640 You're sharp, you're dependable, you're a good worker. 96 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 But? 97 00:05:08,934 --> 00:05:10,894 But I don't think you can handle the platoon. 98 00:05:12,979 --> 00:05:16,733 Hey, Sergeant, where do you want me to put this wire? 99 00:05:16,733 --> 00:05:20,237 - Why isn't that on a reel? - You mean that little spool? 100 00:05:20,237 --> 00:05:23,824 Well, I couldn't find it. I guess it's out there in that tall grass somewheres. 101 00:05:23,824 --> 00:05:25,450 Phones... 102 00:05:25,450 --> 00:05:28,161 - Where are the phones? - Well... 103 00:05:29,162 --> 00:05:30,747 Ain't it at the end of this here wire? 104 00:05:30,747 --> 00:05:33,208 I guess that's out there in the tall grass, too. 105 00:05:33,208 --> 00:05:36,336 If you'll help me out of this, I'll go look for it. 106 00:05:36,336 --> 00:05:39,840 - Is that beautiful? - Well, I'm sorry, Sergeant, 107 00:05:39,840 --> 00:05:42,425 but you said get this here equipment in on the double. 108 00:05:42,425 --> 00:05:46,179 And like I always say, haste makes waste! 109 00:05:46,179 --> 00:05:48,265 Boyle, you really think you can handle the platoon? 110 00:05:48,265 --> 00:05:49,349 Huh? 111 00:05:49,349 --> 00:05:52,185 Well, just a minute ago, you said you could, didn't you? 112 00:05:52,185 --> 00:05:56,064 All right, Corporal, they're all yours! 113 00:05:56,064 --> 00:05:58,775 Pyle plus Knuckleheads Incorporated, 114 00:05:58,775 --> 00:06:05,323 the whole mess, they're all yours for two whole weeks. 115 00:06:05,323 --> 00:06:07,242 And no welching, 116 00:06:07,242 --> 00:06:11,663 because I want to enjoy every minute of it. 117 00:06:16,918 --> 00:06:19,880 Here's some more instruction sheets on the new radio here, Sergeant. 118 00:06:19,880 --> 00:06:21,756 Oh, yeah, so they are. 119 00:06:21,756 --> 00:06:26,094 The captain would like to talk to you about the training school curriculum. 120 00:06:26,094 --> 00:06:28,722 Oh, sure, sure. 121 00:06:28,722 --> 00:06:29,931 The curriculum, huh? 122 00:06:29,931 --> 00:06:32,934 Yeah, a list of studies for each course. 123 00:06:32,934 --> 00:06:35,604 Oh, sure, sure! 124 00:06:35,604 --> 00:06:38,773 Well, you can't do a thing without curriculums! 125 00:06:41,568 --> 00:06:44,112 Boy, they sure use fine print in this stuff, don't they? 126 00:06:44,112 --> 00:06:46,156 If you don't mind the suggestion, Sergeant, 127 00:06:46,156 --> 00:06:47,949 you'll be doing a lot of close paperwork 128 00:06:47,949 --> 00:06:50,702 and it might be worth your while to get some reading glasses. 129 00:06:50,702 --> 00:06:52,120 Glasses? Me? 130 00:06:52,120 --> 00:06:54,706 Well, they can fix you up with a pair at the dispensary. 131 00:06:54,706 --> 00:06:56,458 They really help. 132 00:06:56,458 --> 00:06:59,711 Yeah. Maybe I will. 133 00:07:03,340 --> 00:07:06,259 - Hi, Vince. - Oh, hi, Boyle! 134 00:07:07,636 --> 00:07:10,639 Don't tell me you wanna back out on the deal already. Too much for you? 135 00:07:10,639 --> 00:07:13,350 - There you go! No confidence! - No, no. 136 00:07:13,350 --> 00:07:15,769 Just a couple of things came in for you to sign. 137 00:07:15,769 --> 00:07:17,437 Oh! 138 00:07:20,565 --> 00:07:22,859 Hey, nice setup! 139 00:07:22,859 --> 00:07:25,403 What do you mean, nice? 140 00:07:25,403 --> 00:07:26,863 It's perfect! 141 00:07:26,863 --> 00:07:28,865 You wanna know the best part? 142 00:07:29,866 --> 00:07:31,451 Listen. 143 00:07:31,451 --> 00:07:33,787 - You hear that? - I don't hear anything. 144 00:07:33,787 --> 00:07:36,414 Exactly! You don't hear anything! 145 00:07:36,414 --> 00:07:38,625 No yelling, no goof-ups, no nothing. 146 00:07:38,625 --> 00:07:42,128 Just beautiful silence, huh? [chuckles] 147 00:07:42,128 --> 00:07:43,880 Something else... 148 00:07:46,091 --> 00:07:47,676 What do you see out there? 149 00:07:47,676 --> 00:07:50,428 The drill field, the barracks. 150 00:07:50,428 --> 00:07:53,098 Now what do you see? 151 00:07:53,098 --> 00:07:54,307 Nothing! 152 00:07:54,307 --> 00:07:57,060 You don't see nothing. Ain't that great? 153 00:07:57,060 --> 00:07:59,354 One pull on the string, presto! 154 00:07:59,354 --> 00:08:02,065 I don't even have to watch that bunch of knuckleheads! 155 00:08:02,065 --> 00:08:06,653 It's like a dream come true. Hear no monkeys, see no monkeys. 156 00:08:06,653 --> 00:08:08,321 Yeah, I know what you mean. 157 00:08:08,321 --> 00:08:11,533 Well, I better be going. 158 00:08:11,533 --> 00:08:14,911 Look, Boyle, there's still one thing that can kill this for me. 159 00:08:14,911 --> 00:08:19,499 If that platoon starts lousing up and they hear about it back here, that's it. 160 00:08:19,499 --> 00:08:22,669 I don't mind telling you, for the time being, I'm enjoying this new life. 161 00:08:22,669 --> 00:08:23,920 Oh, I understand. 162 00:08:23,920 --> 00:08:25,755 Now, I know it's not an easy job. 163 00:08:25,755 --> 00:08:29,259 You got one guy back there that can goof it up all by himself. 164 00:08:29,259 --> 00:08:31,011 - Oh, you mean... - Please! 165 00:08:31,011 --> 00:08:33,221 Don't even mention that name. 166 00:08:33,221 --> 00:08:37,058 For two weeks, I don't even wanna know he exists. 167 00:08:37,058 --> 00:08:39,352 - Okay, Sarge. - Yeah. 168 00:08:39,352 --> 00:08:41,688 Uh, Boyle? Remember, I'm counting on you. 169 00:08:41,688 --> 00:08:43,314 You said you could do it. 170 00:08:43,314 --> 00:08:47,360 And I'm doing it! I'm doing it! 171 00:08:47,360 --> 00:08:48,945 All right. 172 00:08:52,824 --> 00:08:56,411 Sergeant? I mean Corporal! Could you raise liberty for us this weekend? 173 00:08:56,411 --> 00:08:59,164 Later! Later! I got a few other things to take care of. 174 00:08:59,164 --> 00:09:00,623 What a time to take over. 175 00:09:00,623 --> 00:09:03,585 Just when I got the color guard, the bivouac, the camouflage drill. 176 00:09:03,585 --> 00:09:07,255 - [phone rings] - Duty hut, First Platoon. 177 00:09:07,255 --> 00:09:11,342 Yes, sir. Parade formation, Class A uniforms. Yes, sir. 178 00:09:11,342 --> 00:09:13,303 The Muster List...! 179 00:09:17,098 --> 00:09:19,184 Hard to believe, isn't it? Five whole days 180 00:09:19,184 --> 00:09:22,562 and not once have we heard, "Move it! Move it!" 181 00:09:22,562 --> 00:09:25,440 I sure miss ol' what's-his-name! 182 00:09:25,440 --> 00:09:28,860 Hey, fellas! Is Corporal Boyle here? 183 00:09:28,860 --> 00:09:33,281 Pyle, I'm putting you in the color guard for parade formation on Saturday. 184 00:09:33,281 --> 00:09:35,533 - Golly! - And don't blow it. 185 00:09:35,533 --> 00:09:39,370 If you foul it up in front of the whole brigade, it'll be bad for the sergeant. 186 00:09:39,370 --> 00:09:40,789 - It will? - Why, sure. 187 00:09:40,789 --> 00:09:44,334 They're liable to just take him off his new job and shove him back here. 188 00:09:44,334 --> 00:09:46,878 They're liable to think we can't do a thing without him. 189 00:09:46,878 --> 00:09:48,838 We sure wouldn't want 'em to think that. 190 00:09:48,838 --> 00:09:52,759 I'll see to it that everything's as slick as can be so he'll be proud of us. 191 00:09:52,759 --> 00:09:54,135 Good. 192 00:09:55,678 --> 00:09:59,140 Oh! Sergeant Persky wanted the bivouac gear returned, 193 00:09:59,140 --> 00:10:03,061 and the Corpsman said that you forgot to send the men for their booster shots, 194 00:10:03,061 --> 00:10:07,607 and the Lieutenant wants you to pick up some new radio handbooks. 195 00:10:07,607 --> 00:10:10,610 Well, I'll pick up the handbooks for you, if it's all right? 196 00:10:10,610 --> 00:10:12,737 Give me a chance to say hey to Sergeant Carter. 197 00:10:12,737 --> 00:10:15,281 - Anything you want me to tell him? - Yeah. 198 00:10:15,281 --> 00:10:19,452 You can tell him for me I'm sorry he... Oh, never mind. 199 00:10:23,248 --> 00:10:24,749 - Uh, Corporal? - Hm? 200 00:10:24,749 --> 00:10:27,335 If you don't mind my saying, I think you're doing a wonderful job 201 00:10:27,335 --> 00:10:29,754 - while the Sarge is away, isn't he? - Oh, oh, real swell! 202 00:10:29,754 --> 00:10:32,048 I mean, considering all the extra details you got. Right? 203 00:10:32,048 --> 00:10:33,216 Yeah, yeah, real swell! 204 00:10:33,216 --> 00:10:37,262 So we sure hope you're not thinking about calling the sarge back. 205 00:10:37,262 --> 00:10:38,888 Where did you get that idea? 206 00:10:38,888 --> 00:10:42,225 I just thought maybe you were gonna tell Pyle to tell Sergeant Carter maybe... 207 00:10:42,225 --> 00:10:45,728 - What are you, some kinda mind-reader? - No, no, I just thought that... 208 00:10:45,728 --> 00:10:48,356 Now listen, I was left in charge, so I'm in charge. 209 00:10:48,356 --> 00:10:50,650 Right, and doing a swell job, too, right, Frankie? 210 00:10:50,650 --> 00:10:52,986 - Yeah, yeah, real swell. - Well, keep up the good work. 211 00:10:52,986 --> 00:10:56,072 We'll be talking to you, Sergeant. Uh, Corporal! 212 00:11:01,703 --> 00:11:06,082 - [shouting in background] - [officer] Move! Right flank! 213 00:11:06,082 --> 00:11:08,168 Move! 214 00:11:08,168 --> 00:11:10,587 [overlapping cadence calls] 215 00:11:18,303 --> 00:11:20,680 Hey, Sergeant! 216 00:11:20,680 --> 00:11:22,682 Oh, Pyle, it's you! 217 00:11:22,682 --> 00:11:26,060 I was, uh, just getting a breath of fresh air. 218 00:11:26,060 --> 00:11:28,229 But with all that racket out there... 219 00:11:28,229 --> 00:11:33,568 - How's the job going? - Oh, fine, fine! Couldn't be better. 220 00:11:33,568 --> 00:11:36,196 My own little office, nice and private, 221 00:11:36,196 --> 00:11:40,491 just put my feet up and light a cigar. This is the life. 222 00:11:40,491 --> 00:11:43,328 Well, I sure am glad you like it, Sergeant. 223 00:11:43,328 --> 00:11:46,164 You deserve something restful and relaxing like this. 224 00:11:46,164 --> 00:11:49,083 Yeah, yeah, it's a nice job, 225 00:11:49,083 --> 00:11:53,296 helping to prepare them training books, no knuckleheads to bother me. 226 00:11:53,296 --> 00:11:56,049 Uh, nothing personal, Pyle! 227 00:11:56,049 --> 00:11:57,425 I understand. 228 00:11:57,425 --> 00:12:01,638 And, of course, I spend a lot of time putting together curriculums. 229 00:12:01,638 --> 00:12:03,139 Putting together what? 230 00:12:03,139 --> 00:12:05,099 Curriculums. 231 00:12:05,099 --> 00:12:08,353 You can't do a thing without curriculums. 232 00:12:08,353 --> 00:12:12,190 My, my! Ain't those becoming of you! 233 00:12:12,190 --> 00:12:14,692 You look just like Marvin Dorsey. 234 00:12:14,692 --> 00:12:18,321 He works for the civil service back home. 235 00:12:18,321 --> 00:12:22,033 How are things back home? In the platoon? 236 00:12:22,033 --> 00:12:24,410 - What's doing? - We just got back from an overnight march. 237 00:12:24,410 --> 00:12:26,079 Yeah? 238 00:12:26,079 --> 00:12:28,039 - Where'd you go? - Out through Stone Canyon. 239 00:12:28,039 --> 00:12:29,749 You know that real rocky place 240 00:12:29,749 --> 00:12:32,835 where you used to like to holler out and hear your echo come back? 241 00:12:32,835 --> 00:12:35,380 - How did it go? - Well... 242 00:12:35,380 --> 00:12:38,841 I suppose Lombardi forgot his camouflage gear, as usual. 243 00:12:38,841 --> 00:12:42,262 And Souchek never was any good at making up a pack. 244 00:12:42,262 --> 00:12:44,305 I guess a lot of guys fell out this time, huh? 245 00:12:44,305 --> 00:12:47,183 Oh, no. Everything was fine. Just fine. 246 00:12:47,183 --> 00:12:49,602 Oh. Well, that's good. 247 00:12:49,602 --> 00:12:52,772 Well, I can't take up the time of a busy executive. 248 00:12:52,772 --> 00:12:56,276 I sure wish you was gonna be with us tomorrow on the rifle range. 249 00:12:56,276 --> 00:12:57,485 - Tomorrow? - Uh-huh. 250 00:12:57,485 --> 00:12:59,445 Are you shooting for scores tomorrow? 251 00:12:59,445 --> 00:13:03,908 Look, you tell Boyle to make sure Saunders gets his windage correction right. 252 00:13:03,908 --> 00:13:06,577 And Slater has to be reminded to squeeze off his rounds, 253 00:13:06,577 --> 00:13:08,830 - not to snap the trigger. - I understand. 254 00:13:08,830 --> 00:13:10,873 But don't you worry none about Corporal Boyle. 255 00:13:10,873 --> 00:13:12,667 He's doing a real fine job. 256 00:13:12,667 --> 00:13:16,546 You just forget all about us and enjoy this nice job that you like so much. 257 00:13:16,546 --> 00:13:18,631 Well, I'll see you, Sergeant! 258 00:13:28,224 --> 00:13:31,811 [man calls cadence in distance] 259 00:13:31,811 --> 00:13:34,230 [indistinct shouting] 260 00:13:37,233 --> 00:13:39,777 [sergeant] Move! 261 00:13:39,777 --> 00:13:42,822 [platoon] One! Two! Three! Four! 262 00:13:44,657 --> 00:13:46,826 [Carter sighs] 263 00:13:48,828 --> 00:13:50,830 - Good morning, sir. - Good morning, Sergeant. 264 00:13:50,830 --> 00:13:52,790 Well, that's fine, Haynes. 265 00:13:52,790 --> 00:13:56,127 I was just telling Haynes how well the work seems to be going here. 266 00:13:56,127 --> 00:13:57,795 Oh, uh, thank you, sir. 267 00:13:57,795 --> 00:14:01,174 In fact, I'm sure if you requested a permanent transfer, it could be arranged. 268 00:14:01,174 --> 00:14:04,844 There'll be another project after this one, and then more after that. 269 00:14:04,844 --> 00:14:06,471 Here? Permanent? 270 00:14:06,471 --> 00:14:10,016 It would mean giving up platoon work. You couldn't possibly do both. 271 00:14:10,016 --> 00:14:12,643 Well, sir, I really wouldn't like to do that. 272 00:14:12,643 --> 00:14:14,270 I mean, not yet. 273 00:14:14,270 --> 00:14:17,023 Not that I don't like this job, it's just that... 274 00:14:17,023 --> 00:14:21,235 Well, like I said, I've been with the same platoon since boot camp and, 275 00:14:21,235 --> 00:14:25,198 well, if I was to leave them now, I'm sure they'd do okay... 276 00:14:25,198 --> 00:14:27,950 - Well, you think it over. - Yes, sir. 277 00:14:31,496 --> 00:14:33,706 I will hate to leave, though. [sighs] 278 00:14:33,706 --> 00:14:35,958 I've kind of enjoyed this for a while, anyway. 279 00:14:35,958 --> 00:14:37,668 Yeah, but I know how you feel. 280 00:14:37,668 --> 00:14:41,714 After being with a bunch of guys that long, you get to miss them. 281 00:14:41,714 --> 00:14:43,883 No, it's not that! 282 00:14:43,883 --> 00:14:49,055 It's not that I miss them. It's that they need me. 283 00:14:49,055 --> 00:14:50,640 Mm! 284 00:14:54,060 --> 00:14:57,021 Uh, get me the duty hut, Company B. 285 00:14:57,021 --> 00:15:00,358 I'd better check on 'em, make sure they're all still there! 286 00:15:00,358 --> 00:15:01,818 Uh, Boyle? 287 00:15:01,818 --> 00:15:03,653 Carter. 288 00:15:03,653 --> 00:15:07,615 I'm gonna be down in your area in a couple of hours. 289 00:15:07,615 --> 00:15:10,118 What do you say we have chow together? 290 00:15:10,118 --> 00:15:13,788 Right. I'll meet you at the barracks. 291 00:15:13,788 --> 00:15:15,706 You come along, too. I'll show you what I mean. 292 00:15:15,706 --> 00:15:19,752 Let's see, I haven't been there for a week, huh? 293 00:15:19,752 --> 00:15:24,090 Well, just get a load of this bunch when I haven't been around for a week. 294 00:15:24,090 --> 00:15:26,884 You know, fellas, we oughta keep this place looking better. 295 00:15:26,884 --> 00:15:28,678 And out front's looking real messy, too. 296 00:15:28,678 --> 00:15:30,847 It ain't at all the way Sergeant Carter taught us. 297 00:15:30,847 --> 00:15:33,891 Oh, listen to this - Corporal Pyle! 298 00:15:35,893 --> 00:15:40,440 And to think, next week is gonna be just as peaceful as this week was! 299 00:15:40,440 --> 00:15:43,776 Hey, Boyle says to remind you guys we're due at the rifle range in 20 minutes. 300 00:15:43,776 --> 00:15:45,319 - How's he doing? - Okay. 301 00:15:45,319 --> 00:15:48,573 He was on the phone to Carter. Sergeant's coming over at noon. 302 00:15:48,573 --> 00:15:50,533 He can't! He's still got another week! 303 00:15:50,533 --> 00:15:52,493 Nah, just for chow or something. 304 00:15:52,493 --> 00:15:55,496 Oh, boy, for a minute, I thought... 305 00:15:55,496 --> 00:15:59,083 Wait a minute. Just for chow? 306 00:15:59,083 --> 00:16:01,419 It's a spy mission. A trap! 307 00:16:01,419 --> 00:16:05,256 And if he sees what's been going on, he'll be back like a shot. 308 00:16:05,256 --> 00:16:08,926 Fellas, I'm ashamed of you. Gomer's absolutely right. 309 00:16:08,926 --> 00:16:12,472 We oughta keep this place looking better. For Sergeant Carter. 310 00:16:12,472 --> 00:16:14,223 Well, I sure am glad to hear. 311 00:16:14,223 --> 00:16:16,350 When we get back from the range, we gotta all pitch in 312 00:16:16,350 --> 00:16:18,352 and really shine this place up good. 313 00:16:18,352 --> 00:16:20,605 In fact, we oughta start policing up the place now. 314 00:16:20,605 --> 00:16:22,231 Good, good, good! 315 00:16:22,231 --> 00:16:24,650 - All right, Duke, what's the angle? - Don't you see? 316 00:16:24,650 --> 00:16:28,070 If we want another week off, we've got to prove to Carter we're doing great. 317 00:16:28,070 --> 00:16:29,405 So if we make everything pretty, 318 00:16:29,405 --> 00:16:34,118 it'll give us seven more days of peace and quiet. Right? 319 00:16:34,118 --> 00:16:36,329 [lively music] 320 00:16:47,256 --> 00:16:50,218 In just a minute, you'll see what I was trying to tell the captain, Haynes. 321 00:16:50,218 --> 00:16:53,513 You know what they say - when the cat's away, the mice will play. 322 00:16:53,513 --> 00:16:55,014 Well, just keep your eyes open. 323 00:16:55,014 --> 00:16:58,226 And then I'm gonna come down on them, but hard! 324 00:16:58,226 --> 00:17:00,019 [chuckles] 325 00:17:10,029 --> 00:17:12,740 Oh, Sergeant Carter! Hey, that's a nice surprise! 326 00:17:12,740 --> 00:17:15,409 Hey, Sergeant! We didn't know you was coming by. 327 00:17:15,409 --> 00:17:17,453 Come on, Gomer, we gotta finish up. 328 00:17:21,582 --> 00:17:24,043 Hey! Hi, Vince! 329 00:17:24,043 --> 00:17:26,546 Oh, hiya, Boyle. This is Corporal Haynes. 330 00:17:26,546 --> 00:17:28,631 - Hi. - How are ya? 331 00:17:28,631 --> 00:17:33,052 Hey, the place looks pretty good! [laughs] 332 00:17:33,052 --> 00:17:36,931 [clears throat] Okay, men! Secure the work. 333 00:17:36,931 --> 00:17:39,475 - Chow time! - OK, you guys, let's hustle up. Chow time! 334 00:17:39,475 --> 00:17:43,396 Double time. Hup-hup, hup-hup, hup-hup, ho! 335 00:17:43,396 --> 00:17:45,565 Hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup! 336 00:17:45,565 --> 00:17:50,695 Hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup! 337 00:17:50,695 --> 00:17:53,781 The rifle scores just came in from this morning. 338 00:17:53,781 --> 00:17:55,908 Oh, yeah? How'd they make out? 339 00:17:55,908 --> 00:17:59,412 Oh, not too bad. Fact is, they did just about as good as they ever did. 340 00:17:59,412 --> 00:18:02,832 It's still not perfect, but it's encouraging. 341 00:18:02,832 --> 00:18:06,168 Yeah. They seem to be holding their own, all right. 342 00:18:06,168 --> 00:18:08,170 Say, Vince, how's the job at headquarters? 343 00:18:08,170 --> 00:18:09,797 Are you still enjoying it? 344 00:18:09,797 --> 00:18:12,592 Oh, fine, fine! 345 00:18:12,592 --> 00:18:14,594 It's great, huh? 346 00:18:14,594 --> 00:18:18,180 - Glad to hear it. - [Duke] Hip, hup, hup, hup, hip, 347 00:18:18,180 --> 00:18:20,600 hup, forward... march! 348 00:18:20,600 --> 00:18:25,646 Hup, ho, hup, ho, hup, hup, hup, hup, hup... 349 00:18:25,646 --> 00:18:28,816 Well, how about it, Vince? Shall we join 'em? 350 00:18:28,816 --> 00:18:30,943 Uh, no, I... 351 00:18:30,943 --> 00:18:35,072 No, I just came down here to tell you I won't be able to make it after all. 352 00:18:35,072 --> 00:18:37,074 I got some extra work that came in. 353 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 Oh. 354 00:18:38,659 --> 00:18:42,747 Well, I'll, uh, I'll see you later. 355 00:18:44,707 --> 00:18:47,251 Sure you wouldn't like to have some chow? 356 00:18:47,251 --> 00:18:48,878 No, no. 357 00:18:48,878 --> 00:18:51,756 - You go ahead. I gotta get back. - Okay. 358 00:18:54,133 --> 00:18:55,968 [knocking] 359 00:18:55,968 --> 00:18:58,137 [typewriter clangs] 360 00:18:59,972 --> 00:19:02,725 Oh, hi, Haynes. Have a good lunch? 361 00:19:02,725 --> 00:19:05,144 Yeah, fine. 362 00:19:05,144 --> 00:19:06,854 I, uh, 363 00:19:06,854 --> 00:19:09,940 - guess I was wrong about my outfit, huh? - Huh? 364 00:19:09,940 --> 00:19:13,861 I mean, they were doing pretty good without me. 365 00:19:13,861 --> 00:19:15,988 Well, that's kind of a tribute to you, Sergeant. 366 00:19:15,988 --> 00:19:18,366 - You're the one that taught them. - Yeah. 367 00:19:18,366 --> 00:19:22,161 [sighs] But now it's time I shoved off, I guess. 368 00:19:22,161 --> 00:19:25,790 I-I think that's what the captain was trying to tell me. 369 00:19:25,790 --> 00:19:27,958 - Ya think? - Well, I don't know about that. 370 00:19:27,958 --> 00:19:31,295 Sure. That's why they got me over here in the first place. 371 00:19:31,295 --> 00:19:33,339 The whole thing's beginning to make sense now. 372 00:19:33,339 --> 00:19:35,800 - Ain't that so? - Well... 373 00:19:35,800 --> 00:19:38,761 So I'll take him up on his offer. 374 00:19:38,761 --> 00:19:40,888 I'll make this a permanent deal. 375 00:19:40,888 --> 00:19:43,224 I'm putting in for a transfer. 376 00:19:48,979 --> 00:19:51,899 - Is Sergeant Carter here? - Right inside. 377 00:19:52,900 --> 00:19:54,193 Hey, Sergeant! 378 00:19:54,193 --> 00:19:55,820 Corporal Boyle just sent me over 379 00:19:55,820 --> 00:20:00,324 to ask if you'd do a big favor for him and do the barracks inspection this afternoon. 380 00:20:00,324 --> 00:20:01,909 Pyle, what are you talking about? 381 00:20:01,909 --> 00:20:04,870 Well, they sent him way out to the boondocks on a special detail, 382 00:20:04,870 --> 00:20:09,375 and he said he certainly would be obliged, but you've just got time to make it. 383 00:20:09,375 --> 00:20:13,379 [Carter sighs] All right. All right, I'll do it. 384 00:20:13,379 --> 00:20:16,215 Here, put this on the captain's desk. 385 00:20:16,215 --> 00:20:20,010 - You coming? - I can't. I got messenger duty. 386 00:20:20,010 --> 00:20:21,846 I'll take the Jeep. 387 00:20:24,640 --> 00:20:29,145 There goes a fine man! Just about the best there is going. 388 00:20:29,145 --> 00:20:31,814 I sure have missed him. He's been gone so long. 389 00:20:31,814 --> 00:20:35,067 Looks like he's gonna be gone for even longer. 390 00:20:35,067 --> 00:20:37,611 He's requesting transfer here. 391 00:20:37,611 --> 00:20:39,530 Huh? 392 00:20:39,530 --> 00:20:41,615 Well, why would he wanna do a thing like that? 393 00:20:41,615 --> 00:20:45,411 Oh, I don't think he wants to, but I guess he doesn't feel needed back there. 394 00:20:45,411 --> 00:20:48,789 - Things were running so smoothly. - But they wasn't really! 395 00:20:48,789 --> 00:20:50,082 [Haynes] What? 396 00:20:50,082 --> 00:20:53,669 Things weren't near as nice as when Sergeant Carter was there. 397 00:20:53,669 --> 00:20:57,089 We barely did have time to straighten up the place like he likes to see it, 398 00:20:57,089 --> 00:21:00,718 on account of he was coming by and we wanted him to be proud of the platoon. 399 00:21:00,718 --> 00:21:04,722 - Are you kidding? - I was the one responsible. 400 00:21:04,722 --> 00:21:07,016 - Oh, my gosh! - [Haynes] What? 401 00:21:07,016 --> 00:21:10,728 Well, the barracks he's going to inspect now, they ain't never been purdier. 402 00:21:10,728 --> 00:21:14,690 Now we'll lose him for sure and it'll all be my fault! 403 00:21:16,901 --> 00:21:20,029 - [drumroll] - Ten! 404 00:21:20,029 --> 00:21:22,490 Ten-hut! 405 00:21:27,787 --> 00:21:29,789 [playful music] 406 00:21:47,306 --> 00:21:48,933 At ease. 407 00:21:53,854 --> 00:21:56,690 Well, uh, that was a pretty good inspection. 408 00:21:56,690 --> 00:21:59,276 In fact, not bad at all. 409 00:21:59,276 --> 00:22:02,780 If your barracks are that good, 410 00:22:02,780 --> 00:22:05,741 well, I guess you guys are coming along all right. 411 00:22:07,493 --> 00:22:09,495 Ten! 412 00:22:09,495 --> 00:22:11,497 [drumroll] 413 00:22:11,497 --> 00:22:14,333 Ten-hut! 414 00:22:16,085 --> 00:22:17,753 Dismissed. 415 00:22:37,481 --> 00:22:38,858 Hey, Sergeant! 416 00:22:38,858 --> 00:22:40,985 I know I'm supposed to be on messenger duty, 417 00:22:40,985 --> 00:22:44,321 but I just didn't wanna miss being here when you inspected the barracks. 418 00:22:44,321 --> 00:22:45,781 Barracks? 419 00:22:45,781 --> 00:22:48,576 This ain't a barracks, it's a pigsty! 420 00:22:48,576 --> 00:22:51,495 And look at them bunks! Look at them blankets! 421 00:22:51,495 --> 00:22:53,914 Look at that loose gear! 422 00:22:53,914 --> 00:22:56,292 Well, let's get crackin'! 423 00:22:56,292 --> 00:22:58,919 Come on! Move, move, move, move, move, move! 424 00:22:58,919 --> 00:23:00,212 Move! 425 00:23:00,212 --> 00:23:04,091 Well, you clean up the outside and you think you're putting one over, huh? 426 00:23:04,091 --> 00:23:08,596 Huh? One lucky day on the rifle range and you think you're Marines, huh? 427 00:23:08,596 --> 00:23:11,599 I can't turn my back on you guys for ten minutes! 428 00:23:11,599 --> 00:23:14,310 Well, the honeymoon is over! 429 00:23:14,310 --> 00:23:17,229 I'm gonna run you guys ragged! 430 00:23:17,229 --> 00:23:18,981 Now I gotta give up 431 00:23:18,981 --> 00:23:22,276 the sweetest deal a guy ever had 432 00:23:22,276 --> 00:23:25,946 just to come back here and wet-nurse you knuckleheads! 433 00:23:25,946 --> 00:23:29,408 You heard me! Knuckleheads, that's what you are, ain't that right? 434 00:23:29,408 --> 00:23:32,620 I turn my back on you guys for a few minutes 435 00:23:32,620 --> 00:23:35,915 and ya fall to pieces! 436 00:23:35,915 --> 00:23:38,542 I can't believe it. 437 00:23:38,542 --> 00:23:41,128 You mean it? The sarge was really gonna transfer out permanent? 438 00:23:41,128 --> 00:23:42,755 Uh-huh, I seen the letter. 439 00:23:42,755 --> 00:23:46,091 And he truly didn't like that job at headquarters one tiny little bit. 440 00:23:46,091 --> 00:23:47,718 Now tell the truth - 441 00:23:47,718 --> 00:23:50,220 we really wouldn't wanna lose Sergeant Carter, would we? 442 00:23:50,220 --> 00:23:53,432 - Well, one more week would've been nice. - Yeah. 443 00:23:53,432 --> 00:23:56,769 Okay, tell me one thing, Gome, how were you able to wreck the joint so quick? 444 00:23:56,769 --> 00:23:59,730 Well, let me tell you, it wasn't easy. I really had to work at it. 445 00:23:59,730 --> 00:24:02,650 First, I grabbed these blankets ends like this, 446 00:24:02,650 --> 00:24:04,777 ripped these out like this. 447 00:24:04,777 --> 00:24:07,571 And then I messed up the lockers real fierce, like this. 448 00:24:07,571 --> 00:24:09,949 You sure picked a murderous week to take off! 449 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 Otherwise you could've done great. 450 00:24:11,659 --> 00:24:14,036 Listen, I gave 'em a real chewing out. 451 00:24:14,036 --> 00:24:17,081 By now, they oughta have that barracks shined up to beat the band! 452 00:24:17,081 --> 00:24:21,293 Come on, take a look. See how they hop to when I snap the whip! 453 00:24:26,507 --> 00:24:28,842 What is this, a barracks or a pigsty? 454 00:24:28,842 --> 00:24:31,428 I told you knuckleheads to get this place squared away! 455 00:24:31,428 --> 00:24:33,305 Look at them bunks! Look at them blankets! 456 00:24:33,305 --> 00:24:36,684 Get them lockers closed! I want them books on the desk! 457 00:24:36,684 --> 00:24:39,019 Move, move, move, move! 37058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.