Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,379
[marching band plays]
2
00:00:09,551 --> 00:00:12,638
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:14,681 --> 00:00:18,352
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,353 --> 00:00:23,315
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:31,865 --> 00:00:34,284
["marine corps hymn" plays]
6
00:00:51,260 --> 00:00:53,637
All right, come on, come on,
get them wires connected!
7
00:00:53,637 --> 00:00:55,931
Snap it up! Move, move, move!
8
00:00:55,931 --> 00:00:59,059
Boy, the sergeant sure is setting
a blistering pace today, ain't he?
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,270
Blistering is right!
10
00:01:01,270 --> 00:01:03,689
All right, come on.
Pull it in, give our position.
11
00:01:03,689 --> 00:01:06,692
And remember, Pyle,
use the phonetic alphabet.
12
00:01:06,692 --> 00:01:08,443
We are at, uh,
13
00:01:08,443 --> 00:01:09,736
point LT.
14
00:01:09,736 --> 00:01:13,490
But for L, it's Lima, T is Tango.
15
00:01:13,490 --> 00:01:15,993
- You got that, Pyle?
- Yes, sir. Lima Tango.
16
00:01:15,993 --> 00:01:18,829
I remember cause lima's a bean
and tango's the dance.
17
00:01:18,829 --> 00:01:22,374
I don't care how you remember,
just remember!
18
00:01:22,374 --> 00:01:24,376
- Call in.
- Yes, sir.
19
00:01:26,920 --> 00:01:30,591
Hello? This here's Baker Company,
reportin' in at...
20
00:01:30,591 --> 00:01:34,469
A bean? A bean? Oh, yeah. Lima.
21
00:01:34,469 --> 00:01:37,806
A dance? A dance? Begins with T?
22
00:01:39,099 --> 00:01:41,977
We're at Lima Turkey Trot!
23
00:01:41,977 --> 00:01:44,438
We're at Lima Tango. Out!
24
00:01:44,438 --> 00:01:48,275
Tango! Tango!
I don't know why I couldn't remember that.
25
00:01:48,275 --> 00:01:51,069
That's what George Raft used to dance
with Joan Crawford.
26
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
They do them low dips at the end!
27
00:01:53,113 --> 00:01:55,532
Pyle, will ya knock it off?
28
00:01:56,533 --> 00:02:00,120
Boyle, call in the men
from the lookout points.
29
00:02:00,120 --> 00:02:02,748
- [groans]
- Sergeant Carter?
30
00:02:02,748 --> 00:02:04,541
- Yes, sir.
- From what I've observed,
31
00:02:04,541 --> 00:02:07,294
you seem to have a good understanding
of our training techniques.
32
00:02:07,294 --> 00:02:08,795
Thank you, sir.
33
00:02:08,795 --> 00:02:12,341
We've been looking for a non-commissioned
officer with combat experience
34
00:02:12,341 --> 00:02:14,134
to help compile training manuals.
35
00:02:14,134 --> 00:02:17,054
- You might be just right for the job.
- Training manuals?
36
00:02:17,054 --> 00:02:19,431
Just a temporary assignment for two weeks.
37
00:02:19,431 --> 00:02:21,642
That's why we're putting it
on a voluntary basis.
38
00:02:21,642 --> 00:02:26,271
We don't wanna take a man who feels he
can't be spared from his present duties.
39
00:02:26,271 --> 00:02:29,566
Well, sir, with the captain's permission,
40
00:02:29,566 --> 00:02:31,860
I think I'd better pass it up.
41
00:02:31,860 --> 00:02:35,238
You see, uh, I've been with this bunch
since boot camp,
42
00:02:35,238 --> 00:02:38,742
and, well,
it's not that they're not a good outfit,
43
00:02:38,742 --> 00:02:41,495
it's just that,
well, they still got a ways to go
44
00:02:41,495 --> 00:02:44,122
and somebody has to stay on 'em
every minute.
45
00:02:44,122 --> 00:02:45,332
I understand.
46
00:02:45,332 --> 00:02:47,376
But if there's any change
in the situation,
47
00:02:47,376 --> 00:02:49,169
- let me know.
- Yes, sir.
48
00:02:53,173 --> 00:02:55,300
Sounded like a pretty good deal, Sarge.
49
00:02:55,300 --> 00:02:57,010
Yeah.
50
00:02:58,553 --> 00:03:00,931
Sure, it was a good deal!
51
00:03:00,931 --> 00:03:04,309
A nice desk job at headquarters?
What could be better?
52
00:03:04,309 --> 00:03:07,896
But could I take it? No!
You wanna know why?
53
00:03:07,896 --> 00:03:11,858
Because this chowderhead platoon can't
blow its nose without me, that's why!
54
00:03:11,858 --> 00:03:15,070
Somebody else gets all the nice jobs!
55
00:03:15,070 --> 00:03:18,490
I'm stuck with the monkeys in the zoo!
56
00:03:18,490 --> 00:03:22,577
Come on, monkeys, let's finish our work!
57
00:03:22,577 --> 00:03:24,329
Ain't that a shame?
58
00:03:24,329 --> 00:03:27,207
It's really too bad Sergeant Carter
can't take that there job.
59
00:03:27,207 --> 00:03:30,210
- Why, he...
- [Carter] Pyle! Over here!
60
00:03:32,295 --> 00:03:34,339
You know, Duke,
it would've been kinda sweet
61
00:03:34,339 --> 00:03:36,466
having Big Daddy off our backs
for a couple of weeks.
62
00:03:36,466 --> 00:03:37,926
Yeah.
63
00:03:37,926 --> 00:03:42,013
If Corporal Boyle agreed to take over,
Carter might go for that other job.
64
00:03:42,013 --> 00:03:44,057
Hey, that's worth a try.
65
00:03:47,436 --> 00:03:49,771
Boy, I sure don't understand it, Corporal.
66
00:03:49,771 --> 00:03:51,064
Huh?
67
00:03:51,064 --> 00:03:52,941
Why Sergeant Carter didn't take that job.
68
00:03:52,941 --> 00:03:55,610
- He's got you to take over for him.
- What are you talking about?
69
00:03:55,610 --> 00:03:59,072
I'll bet it never even occurred to him
that the corporal could take over for him.
70
00:03:59,072 --> 00:04:01,658
Yeah! Sergeant Carter
must have a lot of confidence in you.
71
00:04:01,658 --> 00:04:03,577
Don't you think so?
72
00:04:03,577 --> 00:04:06,329
Boy, if he doesn't have confidence in you
by now, well, I don't know!
73
00:04:06,329 --> 00:04:08,415
Now, look, stay out of it, will ya?
74
00:04:08,415 --> 00:04:10,375
Sure.
We just thought it was worth mentioning
75
00:04:10,375 --> 00:04:12,586
because we sure think of you
as a second sergeant.
76
00:04:12,586 --> 00:04:15,172
And we thought the sarge
thought of you as a second sergeant.
77
00:04:15,172 --> 00:04:17,174
Well, we'll talk to you later, Sergeant.
78
00:04:17,174 --> 00:04:19,259
Uh, Corporal!
79
00:04:24,431 --> 00:04:27,184
Did you see these rifle score sheets?
80
00:04:27,184 --> 00:04:28,852
Did ya?
81
00:04:28,852 --> 00:04:32,355
Miss, miss, miss, miss, miss, miss, miss!
82
00:04:32,355 --> 00:04:34,649
Those guys couldn't hit the floor
with their shoes!
83
00:04:34,649 --> 00:04:36,485
Well, we got some more practice scheduled.
84
00:04:36,485 --> 00:04:40,238
They're not just knuckleheads,
but near-sighted knuckleheads!
85
00:04:40,238 --> 00:04:42,699
For this I give up a job at headquarters!
86
00:04:42,699 --> 00:04:46,036
A chance to take advantage of a good job
for a man with my experience
87
00:04:46,036 --> 00:04:47,662
and I can't take it!
88
00:04:47,662 --> 00:04:50,123
And what do you suppose would happen
if you did take it?
89
00:04:50,123 --> 00:04:52,709
Do you think it would be
the end of the platoon?
90
00:04:52,709 --> 00:04:54,002
- Huh?
- What am I here for?
91
00:04:54,002 --> 00:04:56,087
What am I supposed to be training for?
92
00:04:56,087 --> 00:04:59,841
It means only one thing -
you got no confidence in me.
93
00:04:59,841 --> 00:05:02,177
- Huh? Is that it?
- No, that's not it!
94
00:05:02,177 --> 00:05:04,012
I've got confidence in you.
95
00:05:04,012 --> 00:05:06,640
You're sharp, you're dependable,
you're a good worker.
96
00:05:06,640 --> 00:05:08,934
But?
97
00:05:08,934 --> 00:05:10,894
But I don't think
you can handle the platoon.
98
00:05:12,979 --> 00:05:16,733
Hey, Sergeant,
where do you want me to put this wire?
99
00:05:16,733 --> 00:05:20,237
- Why isn't that on a reel?
- You mean that little spool?
100
00:05:20,237 --> 00:05:23,824
Well, I couldn't find it. I guess it's
out there in that tall grass somewheres.
101
00:05:23,824 --> 00:05:25,450
Phones...
102
00:05:25,450 --> 00:05:28,161
- Where are the phones?
- Well...
103
00:05:29,162 --> 00:05:30,747
Ain't it at the end of this here wire?
104
00:05:30,747 --> 00:05:33,208
I guess that's out there
in the tall grass, too.
105
00:05:33,208 --> 00:05:36,336
If you'll help me out of this,
I'll go look for it.
106
00:05:36,336 --> 00:05:39,840
- Is that beautiful?
- Well, I'm sorry, Sergeant,
107
00:05:39,840 --> 00:05:42,425
but you said get this here equipment in
on the double.
108
00:05:42,425 --> 00:05:46,179
And like I always say, haste makes waste!
109
00:05:46,179 --> 00:05:48,265
Boyle, you really think
you can handle the platoon?
110
00:05:48,265 --> 00:05:49,349
Huh?
111
00:05:49,349 --> 00:05:52,185
Well, just a minute ago,
you said you could, didn't you?
112
00:05:52,185 --> 00:05:56,064
All right, Corporal, they're all yours!
113
00:05:56,064 --> 00:05:58,775
Pyle plus Knuckleheads Incorporated,
114
00:05:58,775 --> 00:06:05,323
the whole mess,
they're all yours for two whole weeks.
115
00:06:05,323 --> 00:06:07,242
And no welching,
116
00:06:07,242 --> 00:06:11,663
because I want to enjoy
every minute of it.
117
00:06:16,918 --> 00:06:19,880
Here's some more instruction sheets
on the new radio here, Sergeant.
118
00:06:19,880 --> 00:06:21,756
Oh, yeah, so they are.
119
00:06:21,756 --> 00:06:26,094
The captain would like to talk to you
about the training school curriculum.
120
00:06:26,094 --> 00:06:28,722
Oh, sure, sure.
121
00:06:28,722 --> 00:06:29,931
The curriculum, huh?
122
00:06:29,931 --> 00:06:32,934
Yeah, a list of studies for each course.
123
00:06:32,934 --> 00:06:35,604
Oh, sure, sure!
124
00:06:35,604 --> 00:06:38,773
Well, you can't do a thing
without curriculums!
125
00:06:41,568 --> 00:06:44,112
Boy, they sure use fine print
in this stuff, don't they?
126
00:06:44,112 --> 00:06:46,156
If you don't mind the suggestion,
Sergeant,
127
00:06:46,156 --> 00:06:47,949
you'll be doing a lot of close paperwork
128
00:06:47,949 --> 00:06:50,702
and it might be worth your while
to get some reading glasses.
129
00:06:50,702 --> 00:06:52,120
Glasses? Me?
130
00:06:52,120 --> 00:06:54,706
Well, they can fix you up with a pair
at the dispensary.
131
00:06:54,706 --> 00:06:56,458
They really help.
132
00:06:56,458 --> 00:06:59,711
Yeah. Maybe I will.
133
00:07:03,340 --> 00:07:06,259
- Hi, Vince.
- Oh, hi, Boyle!
134
00:07:07,636 --> 00:07:10,639
Don't tell me you wanna back out
on the deal already. Too much for you?
135
00:07:10,639 --> 00:07:13,350
- There you go! No confidence!
- No, no.
136
00:07:13,350 --> 00:07:15,769
Just a couple of things came in
for you to sign.
137
00:07:15,769 --> 00:07:17,437
Oh!
138
00:07:20,565 --> 00:07:22,859
Hey, nice setup!
139
00:07:22,859 --> 00:07:25,403
What do you mean, nice?
140
00:07:25,403 --> 00:07:26,863
It's perfect!
141
00:07:26,863 --> 00:07:28,865
You wanna know the best part?
142
00:07:29,866 --> 00:07:31,451
Listen.
143
00:07:31,451 --> 00:07:33,787
- You hear that?
- I don't hear anything.
144
00:07:33,787 --> 00:07:36,414
Exactly! You don't hear anything!
145
00:07:36,414 --> 00:07:38,625
No yelling, no goof-ups, no nothing.
146
00:07:38,625 --> 00:07:42,128
Just beautiful silence, huh? [chuckles]
147
00:07:42,128 --> 00:07:43,880
Something else...
148
00:07:46,091 --> 00:07:47,676
What do you see out there?
149
00:07:47,676 --> 00:07:50,428
The drill field, the barracks.
150
00:07:50,428 --> 00:07:53,098
Now what do you see?
151
00:07:53,098 --> 00:07:54,307
Nothing!
152
00:07:54,307 --> 00:07:57,060
You don't see nothing. Ain't that great?
153
00:07:57,060 --> 00:07:59,354
One pull on the string, presto!
154
00:07:59,354 --> 00:08:02,065
I don't even have to watch
that bunch of knuckleheads!
155
00:08:02,065 --> 00:08:06,653
It's like a dream come true.
Hear no monkeys, see no monkeys.
156
00:08:06,653 --> 00:08:08,321
Yeah, I know what you mean.
157
00:08:08,321 --> 00:08:11,533
Well, I better be going.
158
00:08:11,533 --> 00:08:14,911
Look, Boyle, there's still one thing
that can kill this for me.
159
00:08:14,911 --> 00:08:19,499
If that platoon starts lousing up and
they hear about it back here, that's it.
160
00:08:19,499 --> 00:08:22,669
I don't mind telling you, for the
time being, I'm enjoying this new life.
161
00:08:22,669 --> 00:08:23,920
Oh, I understand.
162
00:08:23,920 --> 00:08:25,755
Now, I know it's not an easy job.
163
00:08:25,755 --> 00:08:29,259
You got one guy back there
that can goof it up all by himself.
164
00:08:29,259 --> 00:08:31,011
- Oh, you mean...
- Please!
165
00:08:31,011 --> 00:08:33,221
Don't even mention that name.
166
00:08:33,221 --> 00:08:37,058
For two weeks,
I don't even wanna know he exists.
167
00:08:37,058 --> 00:08:39,352
- Okay, Sarge.
- Yeah.
168
00:08:39,352 --> 00:08:41,688
Uh, Boyle? Remember, I'm counting on you.
169
00:08:41,688 --> 00:08:43,314
You said you could do it.
170
00:08:43,314 --> 00:08:47,360
And I'm doing it! I'm doing it!
171
00:08:47,360 --> 00:08:48,945
All right.
172
00:08:52,824 --> 00:08:56,411
Sergeant? I mean Corporal! Could you
raise liberty for us this weekend?
173
00:08:56,411 --> 00:08:59,164
Later! Later! I got a few other things
to take care of.
174
00:08:59,164 --> 00:09:00,623
What a time to take over.
175
00:09:00,623 --> 00:09:03,585
Just when I got the color guard,
the bivouac, the camouflage drill.
176
00:09:03,585 --> 00:09:07,255
- [phone rings]
- Duty hut, First Platoon.
177
00:09:07,255 --> 00:09:11,342
Yes, sir. Parade formation,
Class A uniforms. Yes, sir.
178
00:09:11,342 --> 00:09:13,303
The Muster List...!
179
00:09:17,098 --> 00:09:19,184
Hard to believe, isn't it? Five whole days
180
00:09:19,184 --> 00:09:22,562
and not once have we heard,
"Move it! Move it!"
181
00:09:22,562 --> 00:09:25,440
I sure miss ol' what's-his-name!
182
00:09:25,440 --> 00:09:28,860
Hey, fellas! Is Corporal Boyle here?
183
00:09:28,860 --> 00:09:33,281
Pyle, I'm putting you in the color guard
for parade formation on Saturday.
184
00:09:33,281 --> 00:09:35,533
- Golly!
- And don't blow it.
185
00:09:35,533 --> 00:09:39,370
If you foul it up in front of the whole
brigade, it'll be bad for the sergeant.
186
00:09:39,370 --> 00:09:40,789
- It will?
- Why, sure.
187
00:09:40,789 --> 00:09:44,334
They're liable to just take him
off his new job and shove him back here.
188
00:09:44,334 --> 00:09:46,878
They're liable to think
we can't do a thing without him.
189
00:09:46,878 --> 00:09:48,838
We sure wouldn't want 'em to think that.
190
00:09:48,838 --> 00:09:52,759
I'll see to it that everything's as slick
as can be so he'll be proud of us.
191
00:09:52,759 --> 00:09:54,135
Good.
192
00:09:55,678 --> 00:09:59,140
Oh! Sergeant Persky
wanted the bivouac gear returned,
193
00:09:59,140 --> 00:10:03,061
and the Corpsman said that you forgot
to send the men for their booster shots,
194
00:10:03,061 --> 00:10:07,607
and the Lieutenant wants you to pick up
some new radio handbooks.
195
00:10:07,607 --> 00:10:10,610
Well, I'll pick up the handbooks for you,
if it's all right?
196
00:10:10,610 --> 00:10:12,737
Give me a chance to say hey
to Sergeant Carter.
197
00:10:12,737 --> 00:10:15,281
- Anything you want me to tell him?
- Yeah.
198
00:10:15,281 --> 00:10:19,452
You can tell him for me I'm sorry he...
Oh, never mind.
199
00:10:23,248 --> 00:10:24,749
- Uh, Corporal?
- Hm?
200
00:10:24,749 --> 00:10:27,335
If you don't mind my saying,
I think you're doing a wonderful job
201
00:10:27,335 --> 00:10:29,754
- while the Sarge is away, isn't he?
- Oh, oh, real swell!
202
00:10:29,754 --> 00:10:32,048
I mean, considering all the extra details
you got. Right?
203
00:10:32,048 --> 00:10:33,216
Yeah, yeah, real swell!
204
00:10:33,216 --> 00:10:37,262
So we sure hope you're not thinking
about calling the sarge back.
205
00:10:37,262 --> 00:10:38,888
Where did you get that idea?
206
00:10:38,888 --> 00:10:42,225
I just thought maybe you were gonna
tell Pyle to tell Sergeant Carter maybe...
207
00:10:42,225 --> 00:10:45,728
- What are you, some kinda mind-reader?
- No, no, I just thought that...
208
00:10:45,728 --> 00:10:48,356
Now listen, I was left in charge,
so I'm in charge.
209
00:10:48,356 --> 00:10:50,650
Right, and doing a swell job, too,
right, Frankie?
210
00:10:50,650 --> 00:10:52,986
- Yeah, yeah, real swell.
- Well, keep up the good work.
211
00:10:52,986 --> 00:10:56,072
We'll be talking to you, Sergeant.
Uh, Corporal!
212
00:11:01,703 --> 00:11:06,082
- [shouting in background]
- [officer] Move! Right flank!
213
00:11:06,082 --> 00:11:08,168
Move!
214
00:11:08,168 --> 00:11:10,587
[overlapping cadence calls]
215
00:11:18,303 --> 00:11:20,680
Hey, Sergeant!
216
00:11:20,680 --> 00:11:22,682
Oh, Pyle, it's you!
217
00:11:22,682 --> 00:11:26,060
I was, uh,
just getting a breath of fresh air.
218
00:11:26,060 --> 00:11:28,229
But with all that racket out there...
219
00:11:28,229 --> 00:11:33,568
- How's the job going?
- Oh, fine, fine! Couldn't be better.
220
00:11:33,568 --> 00:11:36,196
My own little office, nice and private,
221
00:11:36,196 --> 00:11:40,491
just put my feet up and light a cigar.
This is the life.
222
00:11:40,491 --> 00:11:43,328
Well, I sure am glad you like it,
Sergeant.
223
00:11:43,328 --> 00:11:46,164
You deserve something restful and relaxing
like this.
224
00:11:46,164 --> 00:11:49,083
Yeah, yeah, it's a nice job,
225
00:11:49,083 --> 00:11:53,296
helping to prepare them training books,
no knuckleheads to bother me.
226
00:11:53,296 --> 00:11:56,049
Uh, nothing personal, Pyle!
227
00:11:56,049 --> 00:11:57,425
I understand.
228
00:11:57,425 --> 00:12:01,638
And, of course, I spend a lot of time
putting together curriculums.
229
00:12:01,638 --> 00:12:03,139
Putting together what?
230
00:12:03,139 --> 00:12:05,099
Curriculums.
231
00:12:05,099 --> 00:12:08,353
You can't do a thing without curriculums.
232
00:12:08,353 --> 00:12:12,190
My, my! Ain't those becoming of you!
233
00:12:12,190 --> 00:12:14,692
You look just like Marvin Dorsey.
234
00:12:14,692 --> 00:12:18,321
He works for the civil service back home.
235
00:12:18,321 --> 00:12:22,033
How are things back home? In the platoon?
236
00:12:22,033 --> 00:12:24,410
- What's doing?
- We just got back from an overnight march.
237
00:12:24,410 --> 00:12:26,079
Yeah?
238
00:12:26,079 --> 00:12:28,039
- Where'd you go?
- Out through Stone Canyon.
239
00:12:28,039 --> 00:12:29,749
You know that real rocky place
240
00:12:29,749 --> 00:12:32,835
where you used to like to holler out
and hear your echo come back?
241
00:12:32,835 --> 00:12:35,380
- How did it go?
- Well...
242
00:12:35,380 --> 00:12:38,841
I suppose Lombardi
forgot his camouflage gear, as usual.
243
00:12:38,841 --> 00:12:42,262
And Souchek never was any good
at making up a pack.
244
00:12:42,262 --> 00:12:44,305
I guess a lot of guys fell out this time,
huh?
245
00:12:44,305 --> 00:12:47,183
Oh, no. Everything was fine. Just fine.
246
00:12:47,183 --> 00:12:49,602
Oh. Well, that's good.
247
00:12:49,602 --> 00:12:52,772
Well, I can't take up the time
of a busy executive.
248
00:12:52,772 --> 00:12:56,276
I sure wish you was gonna be with us
tomorrow on the rifle range.
249
00:12:56,276 --> 00:12:57,485
- Tomorrow?
- Uh-huh.
250
00:12:57,485 --> 00:12:59,445
Are you shooting for scores tomorrow?
251
00:12:59,445 --> 00:13:03,908
Look, you tell Boyle to make sure Saunders
gets his windage correction right.
252
00:13:03,908 --> 00:13:06,577
And Slater has to be reminded
to squeeze off his rounds,
253
00:13:06,577 --> 00:13:08,830
- not to snap the trigger.
- I understand.
254
00:13:08,830 --> 00:13:10,873
But don't you worry none
about Corporal Boyle.
255
00:13:10,873 --> 00:13:12,667
He's doing a real fine job.
256
00:13:12,667 --> 00:13:16,546
You just forget all about us and
enjoy this nice job that you like so much.
257
00:13:16,546 --> 00:13:18,631
Well, I'll see you, Sergeant!
258
00:13:28,224 --> 00:13:31,811
[man calls cadence in distance]
259
00:13:31,811 --> 00:13:34,230
[indistinct shouting]
260
00:13:37,233 --> 00:13:39,777
[sergeant] Move!
261
00:13:39,777 --> 00:13:42,822
[platoon] One! Two! Three! Four!
262
00:13:44,657 --> 00:13:46,826
[Carter sighs]
263
00:13:48,828 --> 00:13:50,830
- Good morning, sir.
- Good morning, Sergeant.
264
00:13:50,830 --> 00:13:52,790
Well, that's fine, Haynes.
265
00:13:52,790 --> 00:13:56,127
I was just telling Haynes how well
the work seems to be going here.
266
00:13:56,127 --> 00:13:57,795
Oh, uh, thank you, sir.
267
00:13:57,795 --> 00:14:01,174
In fact, I'm sure if you requested a
permanent transfer, it could be arranged.
268
00:14:01,174 --> 00:14:04,844
There'll be another project
after this one, and then more after that.
269
00:14:04,844 --> 00:14:06,471
Here? Permanent?
270
00:14:06,471 --> 00:14:10,016
It would mean giving up platoon work.
You couldn't possibly do both.
271
00:14:10,016 --> 00:14:12,643
Well, sir,
I really wouldn't like to do that.
272
00:14:12,643 --> 00:14:14,270
I mean, not yet.
273
00:14:14,270 --> 00:14:17,023
Not that I don't like this job,
it's just that...
274
00:14:17,023 --> 00:14:21,235
Well, like I said, I've been with
the same platoon since boot camp and,
275
00:14:21,235 --> 00:14:25,198
well, if I was to leave them now,
I'm sure they'd do okay...
276
00:14:25,198 --> 00:14:27,950
- Well, you think it over.
- Yes, sir.
277
00:14:31,496 --> 00:14:33,706
I will hate to leave, though. [sighs]
278
00:14:33,706 --> 00:14:35,958
I've kind of enjoyed this for a while,
anyway.
279
00:14:35,958 --> 00:14:37,668
Yeah, but I know how you feel.
280
00:14:37,668 --> 00:14:41,714
After being with a bunch of guys
that long, you get to miss them.
281
00:14:41,714 --> 00:14:43,883
No, it's not that!
282
00:14:43,883 --> 00:14:49,055
It's not that I miss them.
It's that they need me.
283
00:14:49,055 --> 00:14:50,640
Mm!
284
00:14:54,060 --> 00:14:57,021
Uh, get me the duty hut, Company B.
285
00:14:57,021 --> 00:15:00,358
I'd better check on 'em,
make sure they're all still there!
286
00:15:00,358 --> 00:15:01,818
Uh, Boyle?
287
00:15:01,818 --> 00:15:03,653
Carter.
288
00:15:03,653 --> 00:15:07,615
I'm gonna be down in your area
in a couple of hours.
289
00:15:07,615 --> 00:15:10,118
What do you say we have chow together?
290
00:15:10,118 --> 00:15:13,788
Right. I'll meet you at the barracks.
291
00:15:13,788 --> 00:15:15,706
You come along, too.
I'll show you what I mean.
292
00:15:15,706 --> 00:15:19,752
Let's see,
I haven't been there for a week, huh?
293
00:15:19,752 --> 00:15:24,090
Well, just get a load of this bunch
when I haven't been around for a week.
294
00:15:24,090 --> 00:15:26,884
You know, fellas,
we oughta keep this place looking better.
295
00:15:26,884 --> 00:15:28,678
And out front's looking real messy, too.
296
00:15:28,678 --> 00:15:30,847
It ain't at all the way Sergeant Carter
taught us.
297
00:15:30,847 --> 00:15:33,891
Oh, listen to this - Corporal Pyle!
298
00:15:35,893 --> 00:15:40,440
And to think, next week is gonna be
just as peaceful as this week was!
299
00:15:40,440 --> 00:15:43,776
Hey, Boyle says to remind you guys we're
due at the rifle range in 20 minutes.
300
00:15:43,776 --> 00:15:45,319
- How's he doing?
- Okay.
301
00:15:45,319 --> 00:15:48,573
He was on the phone to Carter.
Sergeant's coming over at noon.
302
00:15:48,573 --> 00:15:50,533
He can't! He's still got another week!
303
00:15:50,533 --> 00:15:52,493
Nah, just for chow or something.
304
00:15:52,493 --> 00:15:55,496
Oh, boy, for a minute, I thought...
305
00:15:55,496 --> 00:15:59,083
Wait a minute. Just for chow?
306
00:15:59,083 --> 00:16:01,419
It's a spy mission. A trap!
307
00:16:01,419 --> 00:16:05,256
And if he sees what's been going on,
he'll be back like a shot.
308
00:16:05,256 --> 00:16:08,926
Fellas, I'm ashamed of you.
Gomer's absolutely right.
309
00:16:08,926 --> 00:16:12,472
We oughta keep this place looking better.
For Sergeant Carter.
310
00:16:12,472 --> 00:16:14,223
Well, I sure am glad to hear.
311
00:16:14,223 --> 00:16:16,350
When we get back from the range,
we gotta all pitch in
312
00:16:16,350 --> 00:16:18,352
and really shine this place up good.
313
00:16:18,352 --> 00:16:20,605
In fact, we oughta start
policing up the place now.
314
00:16:20,605 --> 00:16:22,231
Good, good, good!
315
00:16:22,231 --> 00:16:24,650
- All right, Duke, what's the angle?
- Don't you see?
316
00:16:24,650 --> 00:16:28,070
If we want another week off, we've got to
prove to Carter we're doing great.
317
00:16:28,070 --> 00:16:29,405
So if we make everything pretty,
318
00:16:29,405 --> 00:16:34,118
it'll give us seven more days
of peace and quiet. Right?
319
00:16:34,118 --> 00:16:36,329
[lively music]
320
00:16:47,256 --> 00:16:50,218
In just a minute, you'll see what
I was trying to tell the captain, Haynes.
321
00:16:50,218 --> 00:16:53,513
You know what they say -
when the cat's away, the mice will play.
322
00:16:53,513 --> 00:16:55,014
Well, just keep your eyes open.
323
00:16:55,014 --> 00:16:58,226
And then I'm gonna come down on them,
but hard!
324
00:16:58,226 --> 00:17:00,019
[chuckles]
325
00:17:10,029 --> 00:17:12,740
Oh, Sergeant Carter!
Hey, that's a nice surprise!
326
00:17:12,740 --> 00:17:15,409
Hey, Sergeant!
We didn't know you was coming by.
327
00:17:15,409 --> 00:17:17,453
Come on, Gomer, we gotta finish up.
328
00:17:21,582 --> 00:17:24,043
Hey! Hi, Vince!
329
00:17:24,043 --> 00:17:26,546
Oh, hiya, Boyle. This is Corporal Haynes.
330
00:17:26,546 --> 00:17:28,631
- Hi.
- How are ya?
331
00:17:28,631 --> 00:17:33,052
Hey, the place looks pretty good! [laughs]
332
00:17:33,052 --> 00:17:36,931
[clears throat] Okay, men! Secure the work.
333
00:17:36,931 --> 00:17:39,475
- Chow time!
- OK, you guys, let's hustle up. Chow time!
334
00:17:39,475 --> 00:17:43,396
Double time.
Hup-hup, hup-hup, hup-hup, ho!
335
00:17:43,396 --> 00:17:45,565
Hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup!
336
00:17:45,565 --> 00:17:50,695
Hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup!
337
00:17:50,695 --> 00:17:53,781
The rifle scores just came in
from this morning.
338
00:17:53,781 --> 00:17:55,908
Oh, yeah? How'd they make out?
339
00:17:55,908 --> 00:17:59,412
Oh, not too bad. Fact is, they did
just about as good as they ever did.
340
00:17:59,412 --> 00:18:02,832
It's still not perfect,
but it's encouraging.
341
00:18:02,832 --> 00:18:06,168
Yeah. They seem to be holding their own,
all right.
342
00:18:06,168 --> 00:18:08,170
Say, Vince,
how's the job at headquarters?
343
00:18:08,170 --> 00:18:09,797
Are you still enjoying it?
344
00:18:09,797 --> 00:18:12,592
Oh, fine, fine!
345
00:18:12,592 --> 00:18:14,594
It's great, huh?
346
00:18:14,594 --> 00:18:18,180
- Glad to hear it.
- [Duke] Hip, hup, hup, hup, hip,
347
00:18:18,180 --> 00:18:20,600
hup, forward... march!
348
00:18:20,600 --> 00:18:25,646
Hup, ho, hup, ho, hup, hup, hup, hup,
hup...
349
00:18:25,646 --> 00:18:28,816
Well, how about it, Vince?
Shall we join 'em?
350
00:18:28,816 --> 00:18:30,943
Uh, no, I...
351
00:18:30,943 --> 00:18:35,072
No, I just came down here to tell you
I won't be able to make it after all.
352
00:18:35,072 --> 00:18:37,074
I got some extra work that came in.
353
00:18:37,074 --> 00:18:38,659
Oh.
354
00:18:38,659 --> 00:18:42,747
Well, I'll, uh, I'll see you later.
355
00:18:44,707 --> 00:18:47,251
Sure you wouldn't like to have some chow?
356
00:18:47,251 --> 00:18:48,878
No, no.
357
00:18:48,878 --> 00:18:51,756
- You go ahead. I gotta get back.
- Okay.
358
00:18:54,133 --> 00:18:55,968
[knocking]
359
00:18:55,968 --> 00:18:58,137
[typewriter clangs]
360
00:18:59,972 --> 00:19:02,725
Oh, hi, Haynes. Have a good lunch?
361
00:19:02,725 --> 00:19:05,144
Yeah, fine.
362
00:19:05,144 --> 00:19:06,854
I, uh,
363
00:19:06,854 --> 00:19:09,940
- guess I was wrong about my outfit, huh?
- Huh?
364
00:19:09,940 --> 00:19:13,861
I mean,
they were doing pretty good without me.
365
00:19:13,861 --> 00:19:15,988
Well, that's kind of a tribute to you,
Sergeant.
366
00:19:15,988 --> 00:19:18,366
- You're the one that taught them.
- Yeah.
367
00:19:18,366 --> 00:19:22,161
[sighs] But now it's time I shoved off, I guess.
368
00:19:22,161 --> 00:19:25,790
I-I think that's what the captain
was trying to tell me.
369
00:19:25,790 --> 00:19:27,958
- Ya think?
- Well, I don't know about that.
370
00:19:27,958 --> 00:19:31,295
Sure. That's why they got me over here
in the first place.
371
00:19:31,295 --> 00:19:33,339
The whole thing's
beginning to make sense now.
372
00:19:33,339 --> 00:19:35,800
- Ain't that so?
- Well...
373
00:19:35,800 --> 00:19:38,761
So I'll take him up on his offer.
374
00:19:38,761 --> 00:19:40,888
I'll make this a permanent deal.
375
00:19:40,888 --> 00:19:43,224
I'm putting in for a transfer.
376
00:19:48,979 --> 00:19:51,899
- Is Sergeant Carter here?
- Right inside.
377
00:19:52,900 --> 00:19:54,193
Hey, Sergeant!
378
00:19:54,193 --> 00:19:55,820
Corporal Boyle just sent me over
379
00:19:55,820 --> 00:20:00,324
to ask if you'd do a big favor for him and
do the barracks inspection this afternoon.
380
00:20:00,324 --> 00:20:01,909
Pyle, what are you talking about?
381
00:20:01,909 --> 00:20:04,870
Well, they sent him way out
to the boondocks on a special detail,
382
00:20:04,870 --> 00:20:09,375
and he said he certainly would be obliged,
but you've just got time to make it.
383
00:20:09,375 --> 00:20:13,379
[Carter sighs] All right. All right, I'll do it.
384
00:20:13,379 --> 00:20:16,215
Here, put this on the captain's desk.
385
00:20:16,215 --> 00:20:20,010
- You coming?
- I can't. I got messenger duty.
386
00:20:20,010 --> 00:20:21,846
I'll take the Jeep.
387
00:20:24,640 --> 00:20:29,145
There goes a fine man!
Just about the best there is going.
388
00:20:29,145 --> 00:20:31,814
I sure have missed him.
He's been gone so long.
389
00:20:31,814 --> 00:20:35,067
Looks like he's gonna be gone
for even longer.
390
00:20:35,067 --> 00:20:37,611
He's requesting transfer here.
391
00:20:37,611 --> 00:20:39,530
Huh?
392
00:20:39,530 --> 00:20:41,615
Well, why would he wanna
do a thing like that?
393
00:20:41,615 --> 00:20:45,411
Oh, I don't think he wants to, but I guess
he doesn't feel needed back there.
394
00:20:45,411 --> 00:20:48,789
- Things were running so smoothly.
- But they wasn't really!
395
00:20:48,789 --> 00:20:50,082
[Haynes] What?
396
00:20:50,082 --> 00:20:53,669
Things weren't near as nice
as when Sergeant Carter was there.
397
00:20:53,669 --> 00:20:57,089
We barely did have time to straighten up
the place like he likes to see it,
398
00:20:57,089 --> 00:21:00,718
on account of he was coming by and
we wanted him to be proud of the platoon.
399
00:21:00,718 --> 00:21:04,722
- Are you kidding?
- I was the one responsible.
400
00:21:04,722 --> 00:21:07,016
- Oh, my gosh!
- [Haynes] What?
401
00:21:07,016 --> 00:21:10,728
Well, the barracks he's going to inspect
now, they ain't never been purdier.
402
00:21:10,728 --> 00:21:14,690
Now we'll lose him for sure
and it'll all be my fault!
403
00:21:16,901 --> 00:21:20,029
- [drumroll]
- Ten!
404
00:21:20,029 --> 00:21:22,490
Ten-hut!
405
00:21:27,787 --> 00:21:29,789
[playful music]
406
00:21:47,306 --> 00:21:48,933
At ease.
407
00:21:53,854 --> 00:21:56,690
Well, uh,
that was a pretty good inspection.
408
00:21:56,690 --> 00:21:59,276
In fact, not bad at all.
409
00:21:59,276 --> 00:22:02,780
If your barracks are that good,
410
00:22:02,780 --> 00:22:05,741
well, I guess you guys are coming along
all right.
411
00:22:07,493 --> 00:22:09,495
Ten!
412
00:22:09,495 --> 00:22:11,497
[drumroll]
413
00:22:11,497 --> 00:22:14,333
Ten-hut!
414
00:22:16,085 --> 00:22:17,753
Dismissed.
415
00:22:37,481 --> 00:22:38,858
Hey, Sergeant!
416
00:22:38,858 --> 00:22:40,985
I know I'm supposed to be
on messenger duty,
417
00:22:40,985 --> 00:22:44,321
but I just didn't wanna miss being here
when you inspected the barracks.
418
00:22:44,321 --> 00:22:45,781
Barracks?
419
00:22:45,781 --> 00:22:48,576
This ain't a barracks, it's a pigsty!
420
00:22:48,576 --> 00:22:51,495
And look at them bunks!
Look at them blankets!
421
00:22:51,495 --> 00:22:53,914
Look at that loose gear!
422
00:22:53,914 --> 00:22:56,292
Well, let's get crackin'!
423
00:22:56,292 --> 00:22:58,919
Come on!
Move, move, move, move, move, move!
424
00:22:58,919 --> 00:23:00,212
Move!
425
00:23:00,212 --> 00:23:04,091
Well, you clean up the outside and
you think you're putting one over, huh?
426
00:23:04,091 --> 00:23:08,596
Huh? One lucky day on the rifle range
and you think you're Marines, huh?
427
00:23:08,596 --> 00:23:11,599
I can't turn my back on you guys
for ten minutes!
428
00:23:11,599 --> 00:23:14,310
Well, the honeymoon is over!
429
00:23:14,310 --> 00:23:17,229
I'm gonna run you guys ragged!
430
00:23:17,229 --> 00:23:18,981
Now I gotta give up
431
00:23:18,981 --> 00:23:22,276
the sweetest deal a guy ever had
432
00:23:22,276 --> 00:23:25,946
just to come back here
and wet-nurse you knuckleheads!
433
00:23:25,946 --> 00:23:29,408
You heard me! Knuckleheads,
that's what you are, ain't that right?
434
00:23:29,408 --> 00:23:32,620
I turn my back on you guys
for a few minutes
435
00:23:32,620 --> 00:23:35,915
and ya fall to pieces!
436
00:23:35,915 --> 00:23:38,542
I can't believe it.
437
00:23:38,542 --> 00:23:41,128
You mean it? The sarge was really gonna
transfer out permanent?
438
00:23:41,128 --> 00:23:42,755
Uh-huh, I seen the letter.
439
00:23:42,755 --> 00:23:46,091
And he truly didn't like that job
at headquarters one tiny little bit.
440
00:23:46,091 --> 00:23:47,718
Now tell the truth -
441
00:23:47,718 --> 00:23:50,220
we really wouldn't wanna lose
Sergeant Carter, would we?
442
00:23:50,220 --> 00:23:53,432
- Well, one more week would've been nice.
- Yeah.
443
00:23:53,432 --> 00:23:56,769
Okay, tell me one thing, Gome, how were
you able to wreck the joint so quick?
444
00:23:56,769 --> 00:23:59,730
Well, let me tell you, it wasn't easy.
I really had to work at it.
445
00:23:59,730 --> 00:24:02,650
First, I grabbed these blankets ends
like this,
446
00:24:02,650 --> 00:24:04,777
ripped these out like this.
447
00:24:04,777 --> 00:24:07,571
And then I messed up the lockers
real fierce, like this.
448
00:24:07,571 --> 00:24:09,949
You sure picked a murderous week
to take off!
449
00:24:09,949 --> 00:24:11,659
Otherwise you could've done great.
450
00:24:11,659 --> 00:24:14,036
Listen, I gave 'em a real chewing out.
451
00:24:14,036 --> 00:24:17,081
By now, they oughta have that barracks
shined up to beat the band!
452
00:24:17,081 --> 00:24:21,293
Come on, take a look.
See how they hop to when I snap the whip!
453
00:24:26,507 --> 00:24:28,842
What is this, a barracks or a pigsty?
454
00:24:28,842 --> 00:24:31,428
I told you knuckleheads
to get this place squared away!
455
00:24:31,428 --> 00:24:33,305
Look at them bunks! Look at them blankets!
456
00:24:33,305 --> 00:24:36,684
Get them lockers closed!
I want them books on the desk!
457
00:24:36,684 --> 00:24:39,019
Move, move, move, move!
37058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.